1 00:00:02,879 --> 00:00:04,131 "سكرانتون" ترحب بكم 2 00:00:04,464 --> 00:00:05,632 "داندر ميفلين" 3 00:00:30,157 --> 00:00:31,783 ذا أوفيس 4 00:00:34,828 --> 00:00:37,038 مرحبا، هل يمكنني مساعدتك؟ 5 00:00:37,122 --> 00:00:38,123 أنا مستعد، شكرا. 6 00:00:38,206 --> 00:00:40,459 حسنا. هذا جيد. أقترح ترتيبها في صفوف. 7 00:00:40,542 --> 00:00:41,626 هذه فكرة جيدة. 8 00:00:42,294 --> 00:00:43,879 إنه يوم التعددية. 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,214 سيأتي أحدهم ليحدثنا عن التعددية. 10 00:00:46,298 --> 00:00:48,383 إنه شيء كنت أسعى لتحقيقه، 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,802 أردت تحقيقه لوقت طويل. 12 00:00:50,886 --> 00:00:52,387 وأقرته الشركة. 13 00:00:52,804 --> 00:00:55,474 لم أتحدث إلى الشركة عنه قط. 14 00:00:56,349 --> 00:00:57,976 سبقوني إلى فعل ذلك نوعا ما. 15 00:00:58,101 --> 00:00:59,311 هؤلاء الأوغاد. 16 00:01:00,270 --> 00:01:01,646 لكن... 17 00:01:01,772 --> 00:01:04,691 لكنني كنت سأفعل ذلك. وأظن أنه من المهم أن نحظى به. 18 00:01:04,775 --> 00:01:05,984 أنا... 19 00:01:06,067 --> 00:01:07,569 أنا متحمس للغاية. 20 00:01:08,904 --> 00:01:11,114 هذا هو الأمر. إنه ورق شديد المتانة. 21 00:01:11,239 --> 00:01:13,950 وكتب على الخلف، صنع من مخلفات الاستهلاك بالكامل. 22 00:01:14,826 --> 00:01:15,869 ماذا؟ 23 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 مرحبا. 24 00:01:19,873 --> 00:01:21,082 مهلا، ماذا؟ 25 00:01:21,625 --> 00:01:24,669 آسف يا سيد "ديكرد". أظن أن الاتصال سينقطع. 26 00:01:25,629 --> 00:01:26,630 مرحبا؟ 27 00:01:27,506 --> 00:01:28,507 مرحبا. 28 00:01:28,715 --> 00:01:29,925 أجل. 29 00:01:30,008 --> 00:01:32,302 لا أعرف. انتظر ثانية. 30 00:01:32,427 --> 00:01:34,095 هل يجب أن تفعل هذا الآن؟ 31 00:01:34,221 --> 00:01:35,305 أجل. 32 00:01:35,430 --> 00:01:36,973 كان يجب أن أفعله منذ أسابيع. 33 00:01:37,057 --> 00:01:39,017 سيد "ديكرد"، أنا آسف بخصوص ذلك. 34 00:01:39,142 --> 00:01:40,227 ماذا كنت... 35 00:01:40,268 --> 00:01:41,561 هل يمكنك الانتظار لثانية؟ 36 00:01:41,937 --> 00:01:43,480 أجل. انتظر ثانية فحسب. 37 00:01:43,605 --> 00:01:44,648 شكرا. 38 00:01:47,526 --> 00:01:48,527 مرحبا. 39 00:01:48,735 --> 00:01:50,320 هذا ممتاز. 40 00:01:50,779 --> 00:01:52,030 ما كنت أفكر فيه إذن... 41 00:01:52,113 --> 00:01:53,198 مرحبا؟ 42 00:01:57,035 --> 00:01:58,328 شكرا يا "دوايت". 43 00:01:58,411 --> 00:02:00,622 إنه الرد بالمثل، الثدي بالثدي. 44 00:02:01,289 --> 00:02:03,667 هذا ليس التعبير. 45 00:02:04,000 --> 00:02:05,001 هكذا يجب أن يكون. 46 00:02:11,174 --> 00:02:12,926 هذه أكبر عملية بيع لي في العام. 47 00:02:13,134 --> 00:02:15,011 إنهم يحبونني هناك لسبب ما. 48 00:02:15,095 --> 00:02:17,138 لا أعرف السبب، لكن... 49 00:02:17,222 --> 00:02:20,851 أتصل بهم مرة في العام لتجديد حسابهم، 50 00:02:20,934 --> 00:02:24,312 فتصبح تلك المكالمة 25 بالمئة من عمولتي. 51 00:02:24,437 --> 00:02:25,564 طول العام. 52 00:02:25,647 --> 00:02:29,568 لذا أشتري زجاجة شمبانيا صغيرة وأحتفل قليلا. 53 00:02:29,651 --> 00:02:32,237 أحاول دفعهم لشراء ورق معاد تدويره هذا العام. 54 00:02:32,404 --> 00:02:33,780 للحصول على واحد بالمئة. 55 00:02:35,615 --> 00:02:38,118 بدأ يصيبني الغرور، أليس كذلك؟ 56 00:02:44,958 --> 00:02:46,293 لعبة الأوراق؟ 57 00:02:46,418 --> 00:02:48,211 أجل، "فريسيل". 58 00:02:49,170 --> 00:02:51,673 - ستة على سبعة. - أجل، رأيت ذلك. 59 00:02:51,756 --> 00:02:53,216 لماذا لم تفعليها إذن؟ 60 00:02:53,675 --> 00:02:57,429 أدخرها لأنني أحب عندما تفعل الأوراق... 61 00:02:59,180 --> 00:03:00,432 من لا يحب ذلك؟ 62 00:03:10,400 --> 00:03:12,235 مرحبا يا "أوسكار"! 63 00:03:12,527 --> 00:03:14,362 - كيف حالك يا رجل؟ - بخير. 64 00:03:14,446 --> 00:03:16,448 هل قضيت عطلة جيدة؟ 65 00:03:16,531 --> 00:03:18,325 - كانت ممتعة. - أراهن أنها كانت ممتعة. 66 00:03:21,786 --> 00:03:23,330 هذا "أوسكار". 67 00:03:23,872 --> 00:03:25,457 - "مارتينز". - هذا صحيح. أترى؟ 68 00:03:25,540 --> 00:03:26,917 لم أعرف. نتعامل بالأسماء الأولى. 69 00:03:27,000 --> 00:03:28,543 نحن مستعدون. 70 00:03:28,627 --> 00:03:31,379 حسنا، إنها التعددية، جميعا. لنفعل هذا. 71 00:03:32,213 --> 00:03:34,007 يعمل "أوسكار" هنا. 72 00:03:34,090 --> 00:03:36,134 "جيم"، هلا تنهي الأمر سريعا؟ 73 00:03:36,259 --> 00:03:38,053 معذرة يا سيد "ديكرد"؟ 74 00:03:38,345 --> 00:03:39,721 إنه يوم التعددية يا "جيم". 75 00:03:40,055 --> 00:03:41,848 أتمنى لو أن كل يوم هو يوم التعددية. 76 00:03:42,015 --> 00:03:44,684 هل تعرف شيئا؟ سأضطر إلى الاتصال بك لاحقا. 77 00:03:45,727 --> 00:03:47,103 شكرا. آسف على ذلك. 78 00:03:50,106 --> 00:03:51,816 - شكرا. - هيا يا قوم، لنجمعها. 79 00:03:51,942 --> 00:03:53,485 - شكرا. - اجمعوا البطاقات! 80 00:03:53,568 --> 00:03:55,904 - اجمعوا البطاقات! - شكرا جزيلا. 81 00:03:56,404 --> 00:03:59,324 أشكركم أولا على ملء هذه البطاقات، وأعدكم أننا سننتهي سريعا. 82 00:03:59,449 --> 00:04:01,993 فلسفتنا في "التعددية اليوم" هي 83 00:04:02,077 --> 00:04:05,163 الصدق والتوقعات الإيجابية. 84 00:04:05,246 --> 00:04:09,084 نؤمن أن 99 بالمئة من مشاكل بيئة العمل 85 00:04:09,167 --> 00:04:11,086 تنبع ببساطة من الجهل. 86 00:04:11,169 --> 00:04:13,838 هل تعرفون شيئا؟ هذه منطقة خالية من الألوان. 87 00:04:13,922 --> 00:04:16,466 "ستانلي"، لا أنظر إليك باعتبارك من عرق آخر. 88 00:04:17,926 --> 00:04:19,594 هذا ما أتحدث عنه. 89 00:04:19,678 --> 00:04:21,596 لا نتظاهر أننا مصابون بعمى الألوان. 90 00:04:21,680 --> 00:04:24,182 بهذه الطريقة، نواجه الجهل بالمزيد من الجهل. 91 00:04:24,265 --> 00:04:25,350 بالمزيد من التعصب. 92 00:04:25,433 --> 00:04:27,018 - لا. بالمزيد من الجهل. - الجهل. 93 00:04:27,143 --> 00:04:28,353 بالضبط. 94 00:04:28,812 --> 00:04:30,605 يجب أن نحتفل بتعدديتنا عوضا عن ذلك. 95 00:04:30,730 --> 00:04:32,315 - لنحتفل. - هذا صحيح. 96 00:04:32,399 --> 00:04:34,943 - حسنا. - احتفلوا بالأوقات الجيدة. هيا! 97 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 لنحتفل بالتعددية، أليس كذلك؟ 98 00:04:36,820 --> 00:04:37,821 أجل. بالضبط. 99 00:04:37,904 --> 00:04:39,447 إليكم ما سنفعله. 100 00:04:39,823 --> 00:04:41,491 لاحظت أن... 101 00:04:41,574 --> 00:04:43,410 هل تعرفون شيئا؟ إليكم ما سنفعله. 102 00:04:43,493 --> 00:04:47,539 لم لا يأخذ الجميع دوره 103 00:04:47,664 --> 00:04:51,418 في الإدلاء بعرق تنجذبون إليه جنسيا. 104 00:04:51,501 --> 00:04:53,003 سأكون الأخير. هيا! 105 00:04:53,086 --> 00:04:54,254 - لدي اثنان. - لطيف. 106 00:04:54,337 --> 00:04:55,547 البيض والهنود. 107 00:04:55,797 --> 00:04:58,258 في الواقع أفضل ألا نبدأ هكذا. 108 00:04:58,341 --> 00:05:00,844 "مايكل"، أود أن تسمح لي بإدارة هذه الجلسة. 109 00:05:00,927 --> 00:05:02,220 هلا تسمح لي؟ 110 00:05:03,263 --> 00:05:04,889 - أجل. - شكرا جزيلا. 111 00:05:04,973 --> 00:05:06,433 وسيساعدني كذلك لو جلست. 112 00:05:06,516 --> 00:05:08,268 - حسنا. - شكرا. 113 00:05:08,727 --> 00:05:09,769 حسنا. 114 00:05:09,853 --> 00:05:11,521 الآن، مع بداية الجلسة، 115 00:05:11,604 --> 00:05:13,356 جعلتكم تكتبون حادثا 116 00:05:13,440 --> 00:05:16,192 اعتبرتموه مهينا في بيئة العمل. 117 00:05:16,317 --> 00:05:18,570 ما سأفعله هو اختيار أحدها وسنمثله. 118 00:05:18,653 --> 00:05:19,654 بضع قواعد أخرى... 119 00:05:19,738 --> 00:05:21,948 لم لا تخبرني أولا؟ وسأخبره بها. 120 00:05:21,990 --> 00:05:24,951 حسنا. هل يمكننا تفادي المثليين؟ 121 00:05:25,869 --> 00:05:28,121 آسف، هذا توجه وليس عرقا. 122 00:05:28,204 --> 00:05:31,416 كما أن الكثير من الأعراق الأخرى لا تتقبل المثليين، لذا... 123 00:05:32,125 --> 00:05:33,251 هذه مفارقة. 124 00:05:33,334 --> 00:05:34,627 - أمامنا ساعة. - لا مثليين. 125 00:05:34,711 --> 00:05:35,837 - جيد. ندخر الوقت. - حسنا. 126 00:05:35,920 --> 00:05:38,465 - لم لا نذعن إلى سيد... - لا مثليين. 127 00:05:38,548 --> 00:05:41,468 - سيد "براون". - حسنا. 128 00:05:41,551 --> 00:05:44,262 حسنا. الاختبار الأول، لن أناديك بذلك. 129 00:05:44,304 --> 00:05:45,847 هذا اسمي، ليس اختبارا. 130 00:05:45,972 --> 00:05:47,390 اتفقنا؟ 131 00:05:48,183 --> 00:05:50,226 بالنظر إلى البطاقات، لاحظت أن كثيرين منكم 132 00:05:50,310 --> 00:05:51,811 كتبوا نفس الحادثة، وهذا ساخر 133 00:05:51,895 --> 00:05:55,440 لأن هذه نفس الحادثة التي جئت لأرد عليها. 134 00:05:55,523 --> 00:05:58,485 كم منكم يعرف روتين "كريس روك"؟ 135 00:06:01,946 --> 00:06:03,490 جيد جدا. حسنا. 136 00:06:03,990 --> 00:06:06,826 كيف يؤدي "كريس روك" روتين 137 00:06:06,910 --> 00:06:09,871 ويجده الجميع مضحكا وغير مسبوق 138 00:06:10,455 --> 00:06:12,791 لكن عندما أقوم بنفس الروتين، 139 00:06:12,874 --> 00:06:16,252 بنفس التوقيت الكوميدي، فيرسل الناس شكوى إلى الشركة. 140 00:06:17,253 --> 00:06:19,464 هل هذا لأنني أبيض؟ ولأن "كريس" أسود؟ 141 00:06:22,550 --> 00:06:25,220 سنعيد تمثيله بنتيجة أكثر إيجابية. 142 00:06:25,303 --> 00:06:26,888 سألعب دور مقلد "كريس روك". 143 00:06:27,597 --> 00:06:29,516 أود رؤية شخص آخر ينجح في فعلها. 144 00:06:29,599 --> 00:06:31,976 لنختر شخصا لم يكن جزءا في إعادة التمثيل. 145 00:06:32,060 --> 00:06:34,938 حسنا، سألعب دور "رجل يصغي". 146 00:06:35,105 --> 00:06:36,564 رائع. "رجل يصغي". 147 00:06:36,689 --> 00:06:38,358 حسنا. هل يتذكر شخص آخر؟ 148 00:06:38,441 --> 00:06:39,734 - أتذكر. - هذا رائع. 149 00:06:39,859 --> 00:06:41,736 ستلعب دور مقلد "كريس روك" وأنت رجل يصغي. 150 00:06:41,861 --> 00:06:42,946 حسنا. 151 00:06:43,029 --> 00:06:44,989 "كيفن" شاب رائع. 152 00:06:45,198 --> 00:06:48,409 إنه محاسب رائع. وليس هزليا جدا. 153 00:06:48,576 --> 00:06:51,579 هناك نوعان من الأشخاص السود. 154 00:06:51,871 --> 00:06:54,999 والسود أكثر عنصرية 155 00:06:55,083 --> 00:06:58,044 لأنهم يكرهون النوع الآخر من الناس السود. 156 00:06:58,128 --> 00:07:01,714 في كل مرة يريد أحدهم قضاء وقت جيد، 157 00:07:01,798 --> 00:07:05,552 يسبب النوع الآخر فوضى حقيقية. 158 00:07:05,635 --> 00:07:08,304 حسنا. أنا آسف. إنه يفسد... 159 00:07:08,429 --> 00:07:11,141 إنه يقتلها. هل يمكنك السماح لي؟ 160 00:07:11,224 --> 00:07:16,938 في كل مرة يريد السود الاستمتاع بوقتهم، يقوم جاهل ما... 161 00:07:18,565 --> 00:07:20,567 أعتني بأطفالي. 162 00:07:20,692 --> 00:07:24,154 إنهم يريدون شيئا مقابل ما يفترض بهم فعله دائما. 163 00:07:24,237 --> 00:07:25,446 توقف! 164 00:07:29,701 --> 00:07:31,035 ماذا تريدون؟ بسكويت؟ 165 00:07:37,750 --> 00:07:40,211 إليكم اسم مختصر بسيط، "ص ت ح ا". 166 00:07:40,420 --> 00:07:41,421 الصدق، التعاطف، الاحترام، الانفتاح = "ص ت ح ا" 167 00:07:41,504 --> 00:07:44,090 نؤمن في "التعددية اليوم"، بسهولة أن تكونوا أبطالا. 168 00:07:44,174 --> 00:07:48,553 كل ما تحتاجون إليه هو الصدق والتعاطف والاحترام والانفتاح. 169 00:07:48,720 --> 00:07:50,054 - معذرة. - أجل؟ 170 00:07:50,138 --> 00:07:51,848 لكن هذا ليس كل ما يتطلبه البطل. 171 00:07:51,931 --> 00:07:54,100 حسنا. ما هو البطل بالنسبة إليك؟ 172 00:07:54,184 --> 00:07:56,519 يقتل البطل الناس الذين يريدون أذيته. 173 00:07:56,853 --> 00:07:57,854 حسنا. 174 00:07:57,937 --> 00:08:00,440 البطل نصف بشري ونصف خارق للطبيعة. 175 00:08:00,523 --> 00:08:03,693 يولد البطل من صدمات الطفولة النفسية، 176 00:08:03,776 --> 00:08:07,906 أو نتيجة كارثة، ويجب أن ننتقم له. 177 00:08:08,990 --> 00:08:11,618 حسنا، أنت تفكر في بطل خارق. 178 00:08:12,452 --> 00:08:14,162 لدى كل منا بطل في قلوبنا. 179 00:08:15,872 --> 00:08:18,291 أحتاج إلى أن تأخذوا هذه الاستمارات. 180 00:08:18,583 --> 00:08:22,128 إنها تعبر عن التجربة الجمعية التي حظينا بها اليوم. 181 00:08:22,212 --> 00:08:25,340 وأريدكم أن تلقوا نظرة عليها وتوقعوها كتعهد جماعي. 182 00:08:30,220 --> 00:08:31,971 لا أظن أنه يمكنني التوقيع عليها. 183 00:08:32,764 --> 00:08:34,224 لا يمكنني الرحيل حتى توقع. 184 00:08:34,307 --> 00:08:36,684 حسنا. كتب هنا أنني تعلمت شيئا. 185 00:08:36,809 --> 00:08:40,230 وكنت أعرف هذه الأشياء بالفعل، لذا... 186 00:08:40,313 --> 00:08:43,191 يمكنني توقيع استمارة تقول إنني علمت شيئا. 187 00:08:43,316 --> 00:08:46,736 أو أنني ساعدتك في التعليم. لذا يا "بام". 188 00:08:46,861 --> 00:08:49,364 أين هي؟ "بام"، هل يمكننا تغيير شيء هنا؟ 189 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 "مايكل"، هل يمكنني التحدث إليك بصراحة؟ 190 00:08:53,284 --> 00:08:54,285 بالطبع. 191 00:08:54,369 --> 00:08:57,664 يعلم كلانا أنني هنا بسبب التعليقات التي أدليت بها. 192 00:08:57,747 --> 00:08:58,748 إليك الأمر. 193 00:08:58,831 --> 00:09:01,459 أظن أن هذا المكتب متطور جدا 194 00:09:01,542 --> 00:09:06,381 فيما يخص الوعي بالأعراق. 195 00:09:06,547 --> 00:09:09,175 وعلى الأرجح أكثر تطورا مما اعتدت عليه. 196 00:09:09,384 --> 00:09:10,969 قد يربكك هذا قليلا. 197 00:09:11,052 --> 00:09:13,137 إنه لا يربكني. أحتاج إلى توقيعك. 198 00:09:13,221 --> 00:09:16,099 حسنا. أعرف. أخبرتني بذلك بضع مرات. 199 00:09:16,182 --> 00:09:19,102 أجل، لكنك لا تستمع إلي. توقيعك هو الوحيد الذي أحتاج إليه. 200 00:09:19,185 --> 00:09:20,186 حسنا. 201 00:09:20,270 --> 00:09:22,438 تلك تعليمات من مكتب الشركة، 202 00:09:22,522 --> 00:09:25,858 أن تشارك في هذا المنتدى عن التعليقات التي أدليت بها. 203 00:09:26,067 --> 00:09:28,069 والسبب الوحيد لإعدادي نسخ للجميع 204 00:09:28,152 --> 00:09:29,237 هو لكيلا تشعر بالحرج. 205 00:09:36,160 --> 00:09:42,083 ظننت أنك تكترث للتدريب على التعددية فعلا. 206 00:09:42,375 --> 00:09:44,085 لكنك لا تكترث. 207 00:09:44,168 --> 00:09:45,503 لا تكتب تاريخا. 208 00:09:45,586 --> 00:09:46,629 لن أفعل. 209 00:09:47,297 --> 00:09:48,298 حسنا. 210 00:09:51,175 --> 00:09:53,177 - حسنا. شكرا. - أجل. 211 00:09:57,682 --> 00:09:59,225 "أندم على أفعالي. 212 00:09:59,309 --> 00:10:01,477 "أندم على إهانة زملائي. 213 00:10:01,561 --> 00:10:03,771 "أتعهد بتنمية روح الصدق 214 00:10:03,813 --> 00:10:06,983 "والتعاطف والاحترام والانفتاح..." 215 00:10:07,066 --> 00:10:08,818 الانفتاح. هل هذه كلمة حتى؟ 216 00:10:09,235 --> 00:10:10,445 "في بيئة العمل. 217 00:10:10,611 --> 00:10:13,489 "هكذا سأصبح بطلا بالفعل." 218 00:10:13,614 --> 00:10:16,284 توقيع، "دافي داك". 219 00:10:22,707 --> 00:10:25,501 سيفقد عقله عندما يقرأها. 220 00:10:25,585 --> 00:10:27,086 مرحبا. هل السيد "ديكرد" موجود؟ 221 00:10:27,628 --> 00:10:30,214 هلا تطلب منه الاتصال بي بعد الغداء؟ 222 00:10:30,298 --> 00:10:31,341 شكرا. 223 00:10:33,551 --> 00:10:38,639 "أتعهد بالحفاظ على ذهن منفتح 224 00:10:38,765 --> 00:10:41,934 "وقلب منفتح." 225 00:10:49,650 --> 00:10:54,238 أؤمن بذلك الجزء من التعهد الذي قرأته. 226 00:10:54,364 --> 00:10:57,700 لكن، تعهد؟ بحقكم. من نحن؟ فتيات الكشافة؟ 227 00:10:57,784 --> 00:11:02,163 ذلك الرجل "سيد ’براون‘". 228 00:11:02,288 --> 00:11:03,623 قطع بنا نصف الطريق. 229 00:11:03,706 --> 00:11:04,916 جعلنا نتحدث. 230 00:11:05,291 --> 00:11:07,001 لا. أنا من جعلنا نتحدث. 231 00:11:07,126 --> 00:11:08,461 لم يفعل لنا شيئا. 232 00:11:08,544 --> 00:11:10,630 لقد أهاننا وهجرنا. 233 00:11:11,005 --> 00:11:13,841 هل تطلقون على ذلك تدريب التعددية؟ لا أفعل. 234 00:11:14,050 --> 00:11:16,552 هل حدث تواصل بين أي منا؟ 235 00:11:16,636 --> 00:11:18,679 هل نظر أي منا إلى عين الآخر؟ 236 00:11:18,805 --> 00:11:21,516 هل وجدت أي مشاعر؟ 237 00:11:21,641 --> 00:11:24,018 لا! أين المشاعر؟ 238 00:11:24,310 --> 00:11:26,813 لم أشهد أي مشاعر. أين "لحظة ’أوبرا‘" الخاصة بي؟ 239 00:11:27,939 --> 00:11:28,940 حسنا. 240 00:11:29,148 --> 00:11:33,319 انجزوا أكبر قدر ممكن قبل الغداء، لأن بعد ذلك... 241 00:11:34,195 --> 00:11:36,072 سأجعلكم تبكون جميعا. 242 00:11:43,788 --> 00:11:44,789 يوم التعددية - المحاولة الثانية! 243 00:11:48,668 --> 00:11:50,711 حسنا. هل الجميع مستعدون؟ 244 00:11:50,795 --> 00:11:52,296 هيا. ها نحن ذا. 245 00:11:52,380 --> 00:11:54,882 حان الوقت. لنقم بشيء جيد. 246 00:11:55,091 --> 00:11:57,760 لن نجلس جميعنا في دائرة "على الطراز الهندي"، أليس كذلك؟ 247 00:11:58,970 --> 00:11:59,971 اخرج. 248 00:12:00,638 --> 00:12:01,764 آسف. 249 00:12:01,889 --> 00:12:03,516 لا، هذه ليست طرفة. 250 00:12:04,475 --> 00:12:07,103 اتفقنا؟ كانت مهينة وسخيفة. 251 00:12:07,395 --> 00:12:08,771 لذا ضعف الإهانة. 252 00:12:08,896 --> 00:12:12,066 هذه بيئة مرحبة 253 00:12:12,316 --> 00:12:14,569 ويجب أن تخرج من هنا بحق السماء. 254 00:12:16,863 --> 00:12:20,116 حسنا، لنفعلها! لنستمتع بوقتنا، جميعا. 255 00:12:20,783 --> 00:12:22,076 ها نحن ذا. 256 00:12:22,160 --> 00:12:24,203 اختاروا مقعدا واجلسوا. 257 00:12:24,912 --> 00:12:28,583 وشكرا لمجيئكم. 258 00:12:31,127 --> 00:12:32,378 التعددية... 259 00:12:34,672 --> 00:12:38,092 هي حجر أساس التطور، كما قلت دائما. 260 00:12:38,551 --> 00:12:40,094 لكن لا تثقوا في كلامي. 261 00:12:40,344 --> 00:12:41,888 فلنلقي نظرة على الشريط. 262 00:12:47,727 --> 00:12:49,312 مرحبا، أنا "مايكل سكوت". 263 00:12:49,395 --> 00:12:53,232 أنا المسؤول عن منتجات "داندر ميفلين" الورقية في "سكرانتون"، "بنسيلفانيا". 264 00:12:53,316 --> 00:12:56,319 لكنني مؤسس "التعددية الغد" كذلك. 265 00:12:56,402 --> 00:12:58,613 لأن اليوم قارب على الانتهاء. 266 00:13:00,865 --> 00:13:04,952 قال "أبراهام لينكولن" مرة، "إذا كنت عنصريا... 267 00:13:05,661 --> 00:13:07,747 "سأهاجمك بالشمال." 268 00:13:08,873 --> 00:13:12,543 وتلك هي المبادئ التي أتحلى بها في بيئة العمل. 269 00:13:16,380 --> 00:13:19,008 حسنا. هل لدى أي منكم أسئلة أو تعليقات؟ 270 00:13:19,467 --> 00:13:21,177 هل يوجد أحد؟ "جيم"؟ 271 00:13:21,260 --> 00:13:22,470 هل هذا كل شيء؟ 272 00:13:22,553 --> 00:13:24,305 أجل، لم يكن أمامي سوى ساعة لتحضيره 273 00:13:24,388 --> 00:13:26,057 لكنني سأضيف إليه المزيد لاحقا. 274 00:13:26,182 --> 00:13:27,767 كان من الصعب سماعه نوعا ما. 275 00:13:27,892 --> 00:13:31,395 أجل، ربما لهذا علاقة بالتصوير. 276 00:13:32,063 --> 00:13:33,648 هل يوجد أحد آخر؟ 277 00:13:33,773 --> 00:13:35,233 لدي اجتماع مع زبون. 278 00:13:35,441 --> 00:13:38,277 إذا رحلت، فسيتبقى اثنان فحسب. 279 00:13:38,402 --> 00:13:39,946 أجل. استمتعي! 280 00:13:40,071 --> 00:13:42,240 بالطبع. تحياتي! 281 00:13:43,366 --> 00:13:47,453 حسنا. بما أنني سأقودكم، دعونا نبدأ، 282 00:13:47,537 --> 00:13:51,624 ولم لا أقوم بتقديم نفسي، اتفقنا؟ 283 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 أنا "مايكل". 284 00:13:54,293 --> 00:14:00,091 ولي جذور إنجليزية وآيرلندية وألمانية وإسكتلندية. 285 00:14:00,341 --> 00:14:03,344 كأمم متحدة افتراضية. 286 00:14:03,511 --> 00:14:05,221 لكن ما قد لا يعرفه بعضكم 287 00:14:05,304 --> 00:14:08,724 هو أنه لي جذور من الهنود الأمريكيين الأصليين. 288 00:14:09,100 --> 00:14:10,560 كم نسبة الأمريكيين الأصليين؟ 289 00:14:11,352 --> 00:14:12,603 اثنان على 15. 290 00:14:12,728 --> 00:14:14,647 ذلك الكسر ليس منطقيا. 291 00:14:14,730 --> 00:14:18,025 هل تعرفون شيئا؟ يصعب علي الحديث عن الأمر نوعا ما. 292 00:14:18,150 --> 00:14:20,987 إنهم يعانون. من غيري؟ لنواصل هذا الأمر. هيا بنا. 293 00:14:21,112 --> 00:14:22,697 من بعدي؟ 294 00:14:23,406 --> 00:14:25,324 لنبدأ من هنا. "أوسكار" هنا. 295 00:14:25,908 --> 00:14:27,118 إنه دورك. 296 00:14:27,243 --> 00:14:28,911 حسنا يا "مايكل". 297 00:14:29,620 --> 00:14:32,206 ولد والداي في "المكسيك". 298 00:14:32,999 --> 00:14:36,460 وانتقلا إلى "الولايات المتحدة الأمريكية" قبل مولدي بعام. 299 00:14:36,544 --> 00:14:37,545 أجل. 300 00:14:37,628 --> 00:14:39,297 نشأت في "الولايات المتحدة الأمريكية". 301 00:14:39,380 --> 00:14:41,048 - عجبا. - ووالداي مكسيكيان. 302 00:14:41,132 --> 00:14:43,926 عجبا. هذه قصة رائعة. 303 00:14:44,260 --> 00:14:46,387 هذا هو الحلم الأمريكي، أليس كذلك؟ 304 00:14:46,470 --> 00:14:47,555 هذا صحيح. 305 00:14:48,848 --> 00:14:52,643 هل يوجد مصطلح بخلاف مكسيكي 306 00:14:52,852 --> 00:14:54,645 تفضله؟ 307 00:14:54,729 --> 00:14:56,105 شيء أقل إهانة؟ 308 00:14:56,772 --> 00:14:57,982 مكسيكي ليس مهينا. 309 00:14:58,065 --> 00:14:59,859 له دلالات معينة. 310 00:15:00,359 --> 00:15:01,485 مثل ماذا؟ 311 00:15:01,569 --> 00:15:05,114 لا أعرف. 312 00:15:05,197 --> 00:15:07,825 أي دلالات يا "مايكل"؟ لا بد أنك عنيت شيئا ما. 313 00:15:07,908 --> 00:15:09,869 - لا، تذكر. - أشعر بالفضول فحسب. 314 00:15:09,952 --> 00:15:13,998 الصدق والتعاطف والاحترام... 315 00:15:14,165 --> 00:15:15,625 "جيم"! 316 00:15:16,500 --> 00:15:17,501 مرحبا. 317 00:15:18,085 --> 00:15:19,086 مرحبا. 318 00:15:20,671 --> 00:15:22,006 لدي شيء هنا. 319 00:15:22,089 --> 00:15:24,300 أريدكم أن تأخذوا بطاقة وتضعوها على... 320 00:15:24,383 --> 00:15:25,843 لا تنظروا إلى البطاقة. 321 00:15:25,926 --> 00:15:29,597 أريدكم أن تأخذوا البطاقة وتضعوها على جباهكم... 322 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 خذوا بطاقة! أي بطاقة. 323 00:15:33,142 --> 00:15:37,647 وأريدكم أن تعاملوا الآخرين كالعرق... 324 00:15:37,730 --> 00:15:38,814 إيطالي 325 00:15:38,939 --> 00:15:40,358 على جبهتهم. لديكم أعراق مختلفة. 326 00:15:40,441 --> 00:15:41,442 يهودية 327 00:15:42,276 --> 00:15:44,737 لا أحد يعرف عرقه. 328 00:15:44,820 --> 00:15:45,905 أسود 329 00:15:46,238 --> 00:15:48,366 أريدكم أن تنطلقوا. 330 00:15:48,449 --> 00:15:49,617 لأن هذا حقيقي. 331 00:15:49,700 --> 00:15:51,952 هذا ليس مجرد تدريب. هذه الحياة الحقيقية. 332 00:15:52,078 --> 00:15:53,162 "مارتن لوثر كينغ جونيور" 333 00:15:53,245 --> 00:15:55,456 ولدي حلم 334 00:15:55,539 --> 00:15:58,125 أنكم ستدعون الشرارات تتطاير. 335 00:15:59,418 --> 00:16:00,503 "افعلوها." 336 00:16:01,379 --> 00:16:03,798 لماذا؟ لأن "مارتن لوثر كينغ" أحد أبطالي. 337 00:16:03,964 --> 00:16:06,592 هناك تلك الفقرة الرائعة لـ"كريس روك" 338 00:16:06,676 --> 00:16:09,345 عن أن الشوارع المسماة على اسم "مارتن لوثر كينغ" 339 00:16:09,428 --> 00:16:10,763 تكون أكثر عنفا. 340 00:16:11,931 --> 00:16:13,933 لن أفعلها، لكن هذه... 341 00:16:14,892 --> 00:16:16,185 هذه فكرة جيدة. 342 00:16:16,268 --> 00:16:17,311 يهودية 343 00:16:17,395 --> 00:16:18,562 مرحبا. كيف حالك؟ 344 00:16:18,771 --> 00:16:20,189 بخير. كيف حالك؟ 345 00:16:20,272 --> 00:16:21,524 - رائع. - اضغطي عليه. 346 00:16:22,858 --> 00:16:26,028 أنا معجب بنجاح ثقافتكم في "الولايات المتحدة الأمريكية". 347 00:16:26,112 --> 00:16:27,655 - شكرا. - جيد. 348 00:16:29,699 --> 00:16:31,951 بحقكما، بطلا أولمبياد المعاناة. 349 00:16:32,076 --> 00:16:34,537 العبودية في مواجهة المحرقة. بحقكما! 350 00:16:34,620 --> 00:16:36,539 - ماذا يفترض بي أن أكون؟ - يجب أن يتغلغل. 351 00:16:36,622 --> 00:16:37,748 لا. هذا... 352 00:16:37,832 --> 00:16:39,959 كان ذلك غير مقصود. لم نخطط لذلك فعلا. 353 00:16:40,376 --> 00:16:42,294 تأكل الكثير من الثقافات الأرز. 354 00:16:42,378 --> 00:16:43,629 لا يساعدني ذلك. 355 00:16:43,796 --> 00:16:44,797 آسيوي 356 00:16:44,964 --> 00:16:46,048 السلام عليكم. 357 00:16:46,173 --> 00:16:48,300 أود طلب قرض. 358 00:16:48,801 --> 00:16:49,927 هذا لطيف يا "دوايت". 359 00:16:50,010 --> 00:16:52,388 حسنا، قومي بدوري. قولي شيئا نمطيا لأعرفه بسرعة. 360 00:16:52,930 --> 00:16:54,390 حسنا، يعجبني طعامكم. 361 00:16:54,473 --> 00:16:56,225 مطعم مشويات "أوت باك". 362 00:16:56,308 --> 00:16:57,560 أنا أسترالي يا صاح. 363 00:16:57,685 --> 00:17:00,146 بحقك يا "بام". "يعجبني طعامكم"؟ 364 00:17:00,396 --> 00:17:02,189 بحقك. خاطري! 365 00:17:02,314 --> 00:17:04,191 خاطري بحق السماء يا "بام"! 366 00:17:04,316 --> 00:17:06,193 لنفعلها. فلنقوم بذلك بشكل حقيقي وسيئ. 367 00:17:06,277 --> 00:17:07,528 حسنا. 368 00:17:07,945 --> 00:17:12,533 إن كان علي فعل هذا بناء على أفكار نمطية غير حقيقية، 369 00:17:12,616 --> 00:17:14,326 والتي أختلف معها، 370 00:17:14,410 --> 00:17:17,371 فقد لا تكون سائقا جيدا. 371 00:17:17,830 --> 00:17:19,331 رباه. هل أنا امرأة؟ 372 00:17:19,915 --> 00:17:22,168 ستلاحظون أنني لم أجعل أحدهم ينتحل شخصية عربي. 373 00:17:22,251 --> 00:17:23,961 ظننت أن ذلك سيكون متفجرا للغاية. 374 00:17:24,044 --> 00:17:25,421 لا أقصد التورية. 375 00:17:26,839 --> 00:17:29,759 لكنني فكرت، "ما زال مبكرا على العرب". 376 00:17:29,842 --> 00:17:30,968 ربما في العام المقبل. 377 00:17:32,845 --> 00:17:34,513 الكرة في ملعبهم. 378 00:17:35,389 --> 00:17:36,766 - ماذا تشاهد؟ - "شابيل شو". 379 00:17:36,891 --> 00:17:38,017 - حقا؟ - أجل. 380 00:17:38,142 --> 00:17:39,518 حملته على حاسوبها. آمل ألا تمانع. 381 00:17:39,602 --> 00:17:40,686 لديها مساحة إضافية. 382 00:17:40,770 --> 00:17:43,147 هذا مستحيل. أظن أنها تحب تلك الأشياء. 383 00:17:44,440 --> 00:17:45,775 هل هي ظريفة؟ 384 00:17:46,525 --> 00:17:48,652 أجل، إنها مخطوبة، لكن... 385 00:17:49,612 --> 00:17:52,323 لا، الفتاة في المشهد. 386 00:17:52,406 --> 00:17:53,449 أجل. 387 00:17:54,033 --> 00:17:55,284 - إنها مثيرة. - أجل. 388 00:17:55,993 --> 00:17:57,578 - مرحبا. - مرحبا. 389 00:17:57,661 --> 00:17:58,829 جامايكية 390 00:17:58,913 --> 00:18:00,498 هل تريدين الذهاب إلى الشاطئ؟ 391 00:18:00,581 --> 00:18:01,916 بالطبع. 392 00:18:03,167 --> 00:18:05,336 - هل تريدين الانتشاء؟ - لا. 393 00:18:06,587 --> 00:18:08,547 - أظن أنك تريدين ذلك يا رفيقة. - توقف. 394 00:18:08,631 --> 00:18:10,758 حسنا، لا بأس. هذا جيد. 395 00:18:11,050 --> 00:18:13,302 يجب أن تضغطا. 396 00:18:13,385 --> 00:18:15,137 يجب أن تضغطا أكثر. 397 00:18:15,930 --> 00:18:17,431 حسنا. 398 00:18:18,349 --> 00:18:20,476 "كيلي"، كيف حالك؟ 399 00:18:20,601 --> 00:18:21,769 انتهيت من أطول اجتماع... 400 00:18:22,728 --> 00:18:24,814 مرحبا بك إلى متجري! 401 00:18:24,897 --> 00:18:26,690 هل تريدين بعض البسكويت؟ 402 00:18:26,774 --> 00:18:28,818 لدي بسكويت لذيذ جدا. 403 00:18:28,901 --> 00:18:31,237 ثمنه 99 سنت فحسب بالإضافة إلى الضرائب! 404 00:18:31,362 --> 00:18:32,738 تذوقوا البسكويت خاصتي. 405 00:18:32,863 --> 00:18:34,114 تذوقوا البسكويت خاصتي. 406 00:18:34,198 --> 00:18:35,533 تذوقوا البسكويت خاصتي. 407 00:18:35,658 --> 00:18:36,659 تذوقوا... 408 00:18:43,791 --> 00:18:44,792 جامايكية 409 00:18:46,335 --> 00:18:48,546 حسنا! 410 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 أجل! 411 00:18:51,382 --> 00:18:52,842 كان ذلك رائعا! 412 00:18:52,925 --> 00:18:54,260 لقد فهمتها! 413 00:18:54,426 --> 00:18:57,346 صارت تعرف شعور الأقلية الآن. 414 00:19:02,810 --> 00:19:05,271 لم نخسر مبيعاتك اليوم يا سيد "ديكرد"، أليس كذلك؟ 415 00:19:05,688 --> 00:19:07,147 هذا ممتاز. حسنا. 416 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 دعني أحصل على... 417 00:19:09,817 --> 00:19:10,943 ما هذا؟ 418 00:19:11,819 --> 00:19:13,654 لا. لم ننه الصفقة سابقا. 419 00:19:14,697 --> 00:19:16,156 أحتاج إلى... 420 00:19:19,285 --> 00:19:21,078 ما الرمز الذي حصلت عليه؟ 421 00:19:22,705 --> 00:19:23,998 حسنا. 422 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 لا، هذا مندوب مبيعات آخر هنا. 423 00:19:26,709 --> 00:19:29,128 أجل، يمكنني إعادته إن أردت ذلك. 424 00:19:29,253 --> 00:19:31,964 هل منحك تخفيضا؟ لا ألومك. 425 00:19:32,673 --> 00:19:34,884 كرهت وجود ذلك الرجل هنا. 426 00:19:35,384 --> 00:19:38,220 السيد "براون"، إن كان ذلك اسمه الحقيقي. 427 00:19:38,596 --> 00:19:40,973 لم يلتق بنا من قبل. 428 00:19:41,056 --> 00:19:43,434 وها هو يخبرنا كيف نتصرف. 429 00:19:44,059 --> 00:19:45,352 أردت... 430 00:19:45,477 --> 00:19:48,439 أردت أن نقوم بالأمر على طريقتنا، هل تفهمون؟ 431 00:19:49,815 --> 00:19:51,108 بمفردنا. 432 00:19:53,360 --> 00:19:55,154 كان يجب أن أحضر بعض الطعام. 433 00:19:55,237 --> 00:19:56,614 ربما بعض المعكرونة... 434 00:19:56,697 --> 00:19:59,491 "كيفن"، يمكنك خلع هذا الشيء، اتفقنا؟ 435 00:19:59,617 --> 00:20:00,618 إيطالي 436 00:20:00,951 --> 00:20:05,331 سيريه ذلك حقا، أليس كذلك؟ 437 00:20:06,498 --> 00:20:10,544 إن أحضرت بعض البوريتو أو خضراوات ملونة 438 00:20:10,628 --> 00:20:12,838 أو طبق "باي" التايلندي. 439 00:20:12,922 --> 00:20:14,173 أحب طبق "باي" التايلندي. 440 00:20:14,256 --> 00:20:15,716 إنه يدعى كرنب أخضر. 441 00:20:15,799 --> 00:20:18,052 - ماذا؟ - إنه يدعى كرنب. 442 00:20:18,636 --> 00:20:20,137 هذا ليس منطقيا. 443 00:20:20,346 --> 00:20:22,890 لا تطلق عليهم أناس الكرنب. هذا مهين. 444 00:20:26,936 --> 00:20:29,396 حسنا. تعدت الساعة الخامسة. 445 00:20:30,773 --> 00:20:32,358 شكرا جزيلا. 446 00:20:33,108 --> 00:20:34,568 أراك لاحقا يا "أوسكار". 447 00:20:35,277 --> 00:20:36,654 شكرا. 448 00:20:36,737 --> 00:20:39,406 أحسنت يا رجلي. 449 00:20:41,116 --> 00:20:42,826 شكرا يا "برازيل". 450 00:20:43,911 --> 00:20:45,120 لطيف. 451 00:20:54,588 --> 00:20:55,673 مرحبا. 452 00:20:56,382 --> 00:20:57,383 مرحبا. 453 00:20:58,008 --> 00:20:59,301 يمكننا الذهاب. 454 00:20:59,468 --> 00:21:01,178 - آسفة. - لا بأس. 455 00:21:01,887 --> 00:21:03,055 حسنا. 456 00:21:10,854 --> 00:21:12,189 لم يكن يوما سيئا. 457 00:21:12,213 --> 00:21:22,213 MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ