1 00:00:04,384 --> 00:00:05,839 Val, laisse-moi la place. 2 00:00:06,718 --> 00:00:07,716 On s'en va. 3 00:00:07,966 --> 00:00:08,925 Dehors. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,637 - Promets que tu rangeras. - Je peux rien promettre. 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,874 - Promets... - Bien sûr, je rangerai. 6 00:00:15,124 --> 00:00:17,816 Le stress, c'est un maire coincé qui dit : 7 00:00:18,066 --> 00:00:20,078 "On est coincés, tu peux pas danser." 8 00:00:20,328 --> 00:00:22,564 Et tu réponds : "Vraiment, stress du maire ?" 9 00:00:22,814 --> 00:00:23,982 "Regardez ça." 10 00:00:24,232 --> 00:00:25,233 Et alors... 11 00:00:25,483 --> 00:00:26,484 on danse. 12 00:00:28,360 --> 00:00:29,701 Ça, on danse. 13 00:01:05,178 --> 00:01:06,727 Le sexe marche aussi. 14 00:01:07,275 --> 00:01:09,611 - Feygnasse Team - 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,112 .: La Fabrique :. 16 00:01:11,362 --> 00:01:13,114 JoJo - Vince27 17 00:01:13,364 --> 00:01:14,282 Collioure 18 00:01:14,532 --> 00:01:15,659 Audrey 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,160 yomoy - BrJk 20 00:01:17,410 --> 00:01:18,745 The Ni.Knight 21 00:01:24,946 --> 00:01:27,712 8x13 : Jury Duty 22 00:01:30,526 --> 00:01:32,342 Jim est revenu de son jury. 23 00:01:33,024 --> 00:01:34,010 Gros thon ! 24 00:01:34,260 --> 00:01:35,606 Il est revenu ! 25 00:01:37,142 --> 00:01:39,369 Regardez ça, un wrap au thon. 26 00:01:41,671 --> 00:01:42,672 Un sushi. 27 00:01:44,020 --> 00:01:46,606 - Le procès s'est bien passé ? - Plutôt morne, en fait. 28 00:01:46,856 --> 00:01:48,720 Incroyable que t'aies été juré. 29 00:01:48,970 --> 00:01:50,735 Ça décrédibilise la justice. 30 00:01:50,985 --> 00:01:52,988 - Quelle affaire ? - Un délit de fuite. 31 00:01:53,238 --> 00:01:55,740 L'affaire du délit de fuite, génial. 32 00:01:55,990 --> 00:01:57,534 Vous l'avez envoyé en tôle ? 33 00:01:57,784 --> 00:02:00,370 - Non coupable. - Bien sûr, tu l'as jugé non coupable. 34 00:02:00,620 --> 00:02:02,165 "Il s'est excusé, 35 00:02:02,415 --> 00:02:04,833 "et je veux juste qu'il m'aime." 36 00:02:05,083 --> 00:02:08,336 C'est devenu mon meilleur ami. Tu veux venir déguster du vin ? 37 00:02:08,586 --> 00:02:09,838 Je suis pris. 38 00:02:11,161 --> 00:02:13,276 J'ai bien été convoqué à un jury. 39 00:02:13,526 --> 00:02:15,225 C'était fini vers midi. 40 00:02:15,475 --> 00:02:19,432 C'était pas la peine de revenir pour une demi-journée. 41 00:02:19,682 --> 00:02:22,403 Le lendemain, Pam était débordée avec les enfants. 42 00:02:22,653 --> 00:02:25,153 J'ai pris un jour de plus pour l'aider. 43 00:02:26,243 --> 00:02:28,951 Et trois autres jours sont passés. 44 00:02:31,016 --> 00:02:32,611 Angela a eu son bébé ! 45 00:02:32,861 --> 00:02:35,718 Il est noir ? Ça serait trop marrant. 46 00:02:35,968 --> 00:02:36,969 Pourquoi ? 47 00:02:38,158 --> 00:02:39,117 Tu sais. 48 00:02:39,367 --> 00:02:41,953 Ce serait plus marrant qu'un bébé chinois ? 49 00:02:42,535 --> 00:02:43,752 Un peu, oui. 50 00:02:44,582 --> 00:02:46,541 Un peu de soutien, les gars. 51 00:02:46,791 --> 00:02:47,626 Un peu. 52 00:02:47,876 --> 00:02:49,675 Alors, j'ai gagné le pot ? 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,214 Non, le bon mois, mais la mauvaise année. 54 00:02:52,838 --> 00:02:55,592 Personne n'a gagné, elle devait accoucher dans un mois. 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 On devrait tous aller la voir. 56 00:02:57,927 --> 00:02:59,573 J'adorerais, mais... 57 00:02:59,823 --> 00:03:02,265 Je peux pas rater un autre jour de boulot. 58 00:03:02,515 --> 00:03:05,785 Nous, on doit y aller, la compta, c'est une petite famille. 59 00:03:06,035 --> 00:03:08,917 Oscar est le père, je suis le père d'Oscar 60 00:03:09,167 --> 00:03:10,941 et Angela est ma mère. 61 00:03:11,191 --> 00:03:13,024 Votre attention, notre Angela... 62 00:03:13,274 --> 00:03:15,737 On a eu l'e-mail, certains vont la voir. 63 00:03:15,987 --> 00:03:17,043 Je viens. 64 00:03:18,490 --> 00:03:19,854 J'adore les maternités. 65 00:03:20,104 --> 00:03:22,130 Le mélange parfait d'amour et d'horreur. 66 00:03:22,380 --> 00:03:25,030 Tout peut se passer très mal ou très bien. 67 00:03:27,457 --> 00:03:30,335 Juge Judy, raconte ton affaire, donne des détails. 68 00:03:30,585 --> 00:03:32,629 - C'était plutôt chiant. - Chiant ? 69 00:03:32,879 --> 00:03:35,172 T'y es resté cinq jours, partage un peu. 70 00:03:35,464 --> 00:03:38,343 Tu nous le dois, j'ai bossé tard deux fois pour toi. 71 00:03:38,593 --> 00:03:40,220 Ma femme a eu la télé en première, 72 00:03:40,470 --> 00:03:43,139 J'ai dû me taper ces foutus Rizzoli et Isles. 73 00:03:43,515 --> 00:03:45,687 J'ai pété ma voiture en visitant un client à toi. 74 00:03:45,972 --> 00:03:48,937 J'ai dû la faire remorquer et ils ont volé ma petite monnaie. 75 00:03:49,425 --> 00:03:50,724 Vraiment désolé. 76 00:03:51,815 --> 00:03:55,813 Je pensais pas que mes vacances compliqueraient le boulot des autres. 77 00:03:57,647 --> 00:03:59,990 Je leur dois bien une bonne histoire. 78 00:04:00,240 --> 00:04:02,704 Alors, il était là, la voiture est arrivée et... 79 00:04:02,954 --> 00:04:04,104 Il a fait ça. 80 00:04:04,623 --> 00:04:06,621 Oui, un double saut périlleux. 81 00:04:06,871 --> 00:04:10,243 Quand j'étais juré sur l'affaire de l'Étrangleur, 82 00:04:10,493 --> 00:04:12,877 on recréait les étranglements 83 00:04:13,127 --> 00:04:15,255 avec des empanadas de chez Ernesto. 84 00:04:15,922 --> 00:04:18,842 Chez Ernesto. Aussi notre resto préféré. 85 00:04:19,092 --> 00:04:20,870 Camion, plutôt. C'est un camion. 86 00:04:21,120 --> 00:04:24,681 Ferme-la avec tes empanadas, tout le monde s'en fout. 87 00:04:24,931 --> 00:04:26,464 J'ai été à Los Angeles. 88 00:04:26,714 --> 00:04:29,524 Jim m'a fait croire à un rôle de figurant dans NCIS. 89 00:04:29,774 --> 00:04:31,019 Sans importance. 90 00:04:31,269 --> 00:04:34,688 Quand on m'a viré du plateau, j'ai vu des camions snack partout. 91 00:04:34,938 --> 00:04:36,562 Tout le monde y mangeait. 92 00:04:36,812 --> 00:04:39,976 Et personne ne les appelait des restaurants. 93 00:04:47,553 --> 00:04:49,831 Je sais pas si vous avez déjà vu... 94 00:04:50,685 --> 00:04:51,625 Approche. 95 00:04:51,875 --> 00:04:54,395 Je sais pas si vous avez déjà vu un prématuré. 96 00:04:54,645 --> 00:04:57,339 Il va être tout petit, surveillez vos paroles. 97 00:04:57,926 --> 00:05:00,467 - Compris, bimbo ? - Compris, bimbo. 98 00:05:01,843 --> 00:05:02,844 Entrez. 99 00:05:09,656 --> 00:05:12,085 Je veux pas de... Qu'est-ce que vous faites là ? 100 00:05:12,335 --> 00:05:14,855 On vient saluer le nouveau petit Dunder Mifflinien. 101 00:05:15,105 --> 00:05:17,150 Voilà notre pas si petit 102 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 paquet de bonheur, Philip Halsted Lipton. 103 00:05:20,570 --> 00:05:22,489 Philip est super gros. 104 00:05:23,243 --> 00:05:25,761 Tu m'as dit de rien dire s'il était petit. 105 00:05:26,011 --> 00:05:28,828 Tu m'as pas préparé à un bébé géant énorme. 106 00:05:29,078 --> 00:05:30,466 Il a du corps. 107 00:05:31,122 --> 00:05:33,792 Il a plus que du corps, c'est un monstre. 108 00:05:36,838 --> 00:05:39,701 Il y a un truc sur ce délit de fuite que je comprends pas. 109 00:05:39,951 --> 00:05:41,591 C'était à un carrefour... 110 00:05:43,676 --> 00:05:46,559 La victime en vélo a pris la voie de gauche, 111 00:05:46,809 --> 00:05:49,683 mais le coupable était déjà sur cette voie ? 112 00:05:51,518 --> 00:05:54,318 C'est ça mon problème, car en fait, 113 00:05:56,158 --> 00:05:58,358 t'as jamais parlé d'un vélo. 114 00:06:03,269 --> 00:06:04,620 Grillé, Halpert ! 115 00:06:05,281 --> 00:06:06,825 Andy, amène-toi. 116 00:06:07,075 --> 00:06:10,370 - J'ai jamais dit ça, j'écoutais pas. - Je fais une arrestation citoyenne. 117 00:06:10,620 --> 00:06:13,159 Tu as le droit de garder le silence, d'implorer pitié 118 00:06:13,409 --> 00:06:16,376 et d'être jugé par combat. Ce sont les droits Dwight. 119 00:06:16,626 --> 00:06:17,752 Bien ou bien ? 120 00:06:18,418 --> 00:06:20,540 Jim a menti à propos du jury. 121 00:06:20,790 --> 00:06:23,826 Il a fait que mentir pour faire du yoga ou du canoë. 122 00:06:24,076 --> 00:06:26,678 Quoi qu'il aime, ce pervers, vire-le ! 123 00:06:27,293 --> 00:06:29,639 Il n'y a pas des complots partout. 124 00:06:30,228 --> 00:06:32,350 J'ai un enregistrement de Jim, disant... 125 00:06:34,199 --> 00:06:38,023 J'ai un enregistrement de moi te disant : "Prends une calmo-pilule". 126 00:06:38,273 --> 00:06:40,317 J'en ai pas besoin. 127 00:06:40,567 --> 00:06:41,818 Tiens, voilà. 128 00:06:45,655 --> 00:06:46,658 Avale. 129 00:06:46,908 --> 00:06:49,342 J'ai vraiment pas envie de la prendre. 130 00:06:50,084 --> 00:06:51,328 Bien, mon grand. 131 00:06:51,578 --> 00:06:53,404 Maintenant, "calmos". 132 00:06:57,494 --> 00:07:00,909 Mais imaginons qu'il a menti sur sa convocation au procès. 133 00:07:01,159 --> 00:07:02,797 Tu devrais le virer, non ? 134 00:07:03,586 --> 00:07:04,806 Oui, évidemment. 135 00:07:05,056 --> 00:07:06,656 Direct à Tombouctou. 136 00:07:09,345 --> 00:07:10,494 Ça me suffit. 137 00:07:16,686 --> 00:07:19,232 Pam devenait folle à s'occuper de Philip, 138 00:07:19,482 --> 00:07:21,608 car Cece est hors de contrôle, et... 139 00:07:22,923 --> 00:07:24,160 Peu importe. 140 00:07:24,410 --> 00:07:26,655 Je culpabilise de t'avoir menti. 141 00:07:26,905 --> 00:07:28,703 Et moi que tu m'aies menti. 142 00:07:29,715 --> 00:07:31,701 On m'avait jamais menti avant. 143 00:07:34,568 --> 00:07:38,348 La meilleure chose à faire est d'aller avouer à tout le monde. 144 00:07:38,917 --> 00:07:42,045 Pas après ce que j'ai dit à Dwight. Voilà ce qu'on va faire. 145 00:07:43,421 --> 00:07:45,566 On va faire une couverture à l'ancienne. 146 00:07:45,816 --> 00:07:48,134 Tu connais la couverture Connecticut ? 147 00:07:48,384 --> 00:07:49,962 Et tu sais pourquoi ? 148 00:07:50,212 --> 00:07:51,346 Je l'ai couverte. 149 00:07:52,591 --> 00:07:54,474 Tu es sûr d'y arriver ? 150 00:07:54,724 --> 00:07:59,062 "La Couverture" était mon surnom, car je suis doué pour couvrir les trucs. 151 00:07:59,312 --> 00:08:01,590 En fait, on m'appelait "Cul-verture", 152 00:08:01,840 --> 00:08:04,067 car mon cul recouvrait tout. 153 00:08:12,462 --> 00:08:13,618 Je me gare où ? 154 00:08:15,234 --> 00:08:16,663 Votre attention. 155 00:08:17,538 --> 00:08:20,625 Approchez-vous, j'ai une surprise pour vous. 156 00:08:20,875 --> 00:08:21,874 Ernesto. 157 00:08:31,125 --> 00:08:34,055 Je vais dire "je" en parlant pour Ernesto. 158 00:08:34,305 --> 00:08:35,932 Plutôt que : "il dit bla bla", 159 00:08:36,182 --> 00:08:39,352 je vais dire : "je dis bla bla", en son nom. 160 00:08:39,910 --> 00:08:43,147 Bref, il a dit qu'il se rappelait de Toby. 161 00:08:44,036 --> 00:08:45,815 "Je me rappelle de Toby". 162 00:08:47,569 --> 00:08:51,072 - Il te dit quelque chose ? - Le mec des empanadas. 163 00:08:51,322 --> 00:08:52,699 Le mec des empanadas. 164 00:08:52,949 --> 00:08:55,515 Bordel, Toby, je te parlais pas ! 165 00:08:57,245 --> 00:08:58,847 Est-ce qu'il reconnaît Jim ? 166 00:09:04,989 --> 00:09:06,934 - Il dit "non". - Il dit "non" ! 167 00:09:07,500 --> 00:09:11,092 Qui connaît tous ses clients ? Je pourrais citer que trois des nôtres. 168 00:09:11,342 --> 00:09:14,679 Il se souvient de Toby, l'homme le moins notable au monde. 169 00:09:19,102 --> 00:09:22,062 Il veut pas de problème, il voit plein de monde. 170 00:09:22,312 --> 00:09:25,190 Ils viennent de partout pour ses poches à la viande. 171 00:09:25,440 --> 00:09:27,150 Vous allez les adorer. 172 00:09:28,354 --> 00:09:30,573 Je régale, il faut les essayer. 173 00:09:31,112 --> 00:09:34,783 Je suis plutôt burrito, mais si tu dis rien, moi non plus. 174 00:09:35,033 --> 00:09:37,637 Super, et pendant qu'on se régale, 175 00:09:37,887 --> 00:09:40,038 tu nous redis ton histoire ? 176 00:09:40,288 --> 00:09:41,164 Encore ? 177 00:09:41,715 --> 00:09:44,376 Dis-nous tout. Ça commençait à quelle heure ? 178 00:09:45,144 --> 00:09:46,512 Hé, Arabesque. 179 00:09:46,762 --> 00:09:49,648 Si t'arrêtais de faire ta Jessica Fletcher ? 180 00:09:50,506 --> 00:09:53,157 Jim était au tribunal tous les matins. 181 00:09:53,407 --> 00:09:56,096 Comment je le sais ? Je l'y conduisais. 182 00:09:56,552 --> 00:09:57,514 Pourquoi ? 183 00:09:57,764 --> 00:09:58,763 Pourquoi ? 184 00:09:59,356 --> 00:10:00,517 Pourquoi ? 185 00:10:02,050 --> 00:10:03,895 Ma voiture était en panne. 186 00:10:04,145 --> 00:10:07,023 Voilà, et il m'a appelé, car je vis près du tribunal. 187 00:10:07,273 --> 00:10:09,865 Minute, tu vis près du tribunal. 188 00:10:10,115 --> 00:10:11,881 Donc tu partais du tribunal, 189 00:10:12,131 --> 00:10:14,905 jusqu'à chez Jim, pour revenir au tribunal ? 190 00:10:15,657 --> 00:10:17,577 Deux fois 30 mins, une petite heure. 191 00:10:17,827 --> 00:10:21,577 Et je voyais ce joli popotin grimper les marches chaque matin, 192 00:10:21,827 --> 00:10:23,189 et c'est tout. 193 00:10:24,958 --> 00:10:28,336 Pardon, vous auriez de la nourriture mexicaine américaine ? 194 00:10:28,586 --> 00:10:29,857 On s'enfonce. 195 00:10:30,505 --> 00:10:33,800 - Dire que ta voiture est en panne ? - T'as bien géré. 196 00:10:34,050 --> 00:10:37,387 Je suis pas le nain Tracassin, je tisse pas l'or avec ton... 197 00:10:37,637 --> 00:10:38,733 Écoute. 198 00:10:38,983 --> 00:10:41,014 Dwight nous surveille, il va comprendre. 199 00:10:41,264 --> 00:10:43,226 Prenons les devants, disons la vérité. 200 00:10:44,263 --> 00:10:46,315 Je sais même plus ce que c'est. 201 00:10:47,021 --> 00:10:48,473 C'est vraiment... 202 00:10:49,555 --> 00:10:50,657 en bonne santé. 203 00:10:50,907 --> 00:10:53,445 Je l'appellerai "Petit Kevin." 204 00:10:53,695 --> 00:10:54,779 Sûrement pas. 205 00:10:55,029 --> 00:10:58,241 Il pèse vraiment 2,5 kg ? C'est le poids pour mes flexions. 206 00:11:01,080 --> 00:11:02,996 - On dirait que ça fait plus. - Non. 207 00:11:03,246 --> 00:11:04,956 Il pèse 4 kilos et 25 grammes. 208 00:11:06,050 --> 00:11:07,834 Quatre kilos, vraiment ? 209 00:11:08,084 --> 00:11:09,711 Tu avais dit deux. 210 00:11:09,961 --> 00:11:11,679 J'étais tellement droguée, 211 00:11:11,929 --> 00:11:15,128 on aurait dit un concert de James Taylor 212 00:11:16,593 --> 00:11:17,941 T'as amené quoi ? 213 00:11:18,893 --> 00:11:20,889 Je sais pas si ça ira, mais... 214 00:11:21,139 --> 00:11:22,706 Si ça ressemble 215 00:11:22,956 --> 00:11:25,435 à ce superbe papier-cadeau, t'as tout gagné. 216 00:11:27,645 --> 00:11:29,481 Un pyjama pour prématurés ! 217 00:11:29,731 --> 00:11:31,733 Si c'est pas à la bonne taille... 218 00:11:31,983 --> 00:11:34,681 Il est venu plus tôt pour porter ce pyjama. 219 00:11:36,362 --> 00:11:38,698 J'ai pris Call Of Duty pour Petit Kevin. 220 00:11:38,948 --> 00:11:43,046 Ce bébé n'est pas prématuré. La date de conception est fausse. 221 00:11:43,296 --> 00:11:44,851 C'est très intéressant. 222 00:11:45,324 --> 00:11:46,975 Et son mari est homo. 223 00:11:47,225 --> 00:11:49,385 Je sais pas quelle histoire privilégier. 224 00:11:57,319 --> 00:12:00,637 Excusez-moi, pourrais-je avoir votre attention ? 225 00:12:00,887 --> 00:12:03,611 Je suis désolé, je savais pas que mon absence 226 00:12:03,861 --> 00:12:06,155 allait être un fardeau pour vous. 227 00:12:06,405 --> 00:12:09,057 Même si j'ai été convoqué comme juré, 228 00:12:09,942 --> 00:12:12,758 c'était terminé dès lundi midi. 229 00:12:14,536 --> 00:12:16,611 Et vous allez vous marrer. 230 00:12:16,861 --> 00:12:20,626 Disons que j'ai plus ou moins pris une semaine de congé. 231 00:12:22,283 --> 00:12:24,860 - Quoi ? - Non, personne se marre ? 232 00:12:26,879 --> 00:12:27,929 T'es fichu. 233 00:12:29,999 --> 00:12:32,373 C'est en train de se passer, pour de vrai. 234 00:12:32,623 --> 00:12:35,213 Franchement, Jim. Je t'ai sauvé la peau des fesses. 235 00:12:35,463 --> 00:12:37,512 Pam ramait avec les enfants... 236 00:12:37,762 --> 00:12:39,301 Je pensais bien faire. 237 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 Tous tes clients pour moi. 238 00:12:41,678 --> 00:12:45,076 Je me suis fait engueuler à cause d'une mauvaise commande. 239 00:12:45,665 --> 00:12:47,894 Andy, t'as dit l'avoir amené là-bas. 240 00:12:48,144 --> 00:12:49,194 C'est vrai. 241 00:12:50,207 --> 00:12:53,148 Chaque matin, que je meure si c'est faux. 242 00:12:53,398 --> 00:12:54,608 Très bien... 243 00:12:54,858 --> 00:12:57,611 Autant s'y mettre tout de suite, n'est-ce pas ? 244 00:12:57,861 --> 00:12:59,308 Laisse-moi t'aider. 245 00:12:59,825 --> 00:13:02,574 C'est parti. Au revoir, mon pote. 246 00:13:03,722 --> 00:13:04,826 Tu me manqueras. 247 00:13:05,076 --> 00:13:07,693 Je ne pensais pas que ça allait finir comme ça. 248 00:13:08,312 --> 00:13:11,499 Je pensais que j'allais te vaincre, mais tu t'es vaincu toi-même. 249 00:13:12,709 --> 00:13:14,920 Arrête. Jim n'est pas viré. 250 00:13:15,696 --> 00:13:18,924 - Tu as dit que tu allais... - Je sais ce que j'ai dit. 251 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 Jim, t'es dans le caca. 252 00:13:21,301 --> 00:13:22,552 Tu comprends ? 253 00:13:22,802 --> 00:13:25,992 J'ai un truc à te dire, et je le dirai devant tout le monde. 254 00:13:26,474 --> 00:13:27,974 Regarde-moi dans les yeux. 255 00:13:31,288 --> 00:13:32,354 C'est tout ? 256 00:13:33,720 --> 00:13:35,205 C'est n'importe quoi ! 257 00:13:37,859 --> 00:13:40,042 Ici Gabe Lewis, je suis indisponible. 258 00:13:40,292 --> 00:13:41,861 Laissez un message. 259 00:13:42,111 --> 00:13:45,248 C'est encore Dwight. Priorité maximale, urgence trois. 260 00:13:45,498 --> 00:13:48,284 Appelle immédiatement. Ça veut dire tout de suite. 261 00:13:48,808 --> 00:13:50,549 Je vais tout dire à Gabe, 262 00:13:50,799 --> 00:13:54,000 et laisser ce maniaque faire ce qu'il sait faire, maniaquer. 263 00:13:54,659 --> 00:13:57,337 Honnêtement, je peux l'échanger pour plus grand. 264 00:13:57,587 --> 00:14:00,110 Les pyjamas, c'est pas fait pour être ample. 265 00:14:00,360 --> 00:14:01,716 C'est pas le barrio. 266 00:14:03,050 --> 00:14:06,555 Le seul bébé prématuré ici, c'est le bébé que ce bébé a mangé. 267 00:14:09,378 --> 00:14:10,479 Petit Kevin. 268 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 Sérieux ? 269 00:14:12,685 --> 00:14:14,000 Bon, d'accord. 270 00:14:14,947 --> 00:14:16,690 Philip a été conçu il y a neuf mois. 271 00:14:18,233 --> 00:14:20,748 Le sénateur et moi-même voulions attendre, 272 00:14:21,328 --> 00:14:22,773 mais on a vu Thor, 273 00:14:23,023 --> 00:14:25,574 et il y avait trop de vin dans mon poulet au piccata. 274 00:14:25,824 --> 00:14:27,574 - Poulet au marsala. - Oui. 275 00:14:28,109 --> 00:14:29,110 En fait, 276 00:14:29,623 --> 00:14:31,204 c'était en dehors du mariage. 277 00:14:32,831 --> 00:14:35,750 Maintenant, vous savez, vous ne devez rien dire. 278 00:14:36,000 --> 00:14:37,348 Je suis sérieuse. 279 00:14:41,047 --> 00:14:42,757 Salut. T'as vu Gabe ? 280 00:14:43,007 --> 00:14:44,843 Il est à sa voiture, il revient. 281 00:14:49,514 --> 00:14:51,992 - Tu veux pas voir le bébé ? - Pourquoi ? 282 00:14:52,242 --> 00:14:54,094 Je connais Angela et son mari. 283 00:14:54,344 --> 00:14:56,658 Je peux mélanger ça dans ma tête. 284 00:14:59,580 --> 00:15:00,984 J'ai promis de rien dire. 285 00:15:01,234 --> 00:15:02,233 Dis rien. 286 00:15:02,902 --> 00:15:05,822 Angela est tombée enceinte avant le mariage. 287 00:15:08,174 --> 00:15:10,366 - Quoi ? - Avant le mariage. 288 00:15:10,616 --> 00:15:12,495 - De combien ? - Un mois. 289 00:15:19,034 --> 00:15:21,418 - Je ne t'ai rien dit. - Bien sûr que si. 290 00:15:27,969 --> 00:15:30,960 - Je veux voir le bébé. - Angela voudra te couper les ongles. 291 00:15:31,210 --> 00:15:32,399 Ça le vaut pas. 292 00:15:37,704 --> 00:15:40,889 Quel magnifique enfant. Front proéminent, bras courts, 293 00:15:41,139 --> 00:15:42,339 nez minuscule. 294 00:15:43,928 --> 00:15:45,728 Tu dirigeras les hommes... 295 00:15:46,535 --> 00:15:49,032 de plein gré ou en esclaves. 296 00:15:49,282 --> 00:15:50,639 Ce bébé est un Schrute. 297 00:15:50,889 --> 00:15:53,429 À moins que Mose ait appris à forniquer, 298 00:15:53,679 --> 00:15:55,179 ce bébé est le mien. 299 00:15:56,915 --> 00:15:58,058 Il a faim. 300 00:15:58,308 --> 00:16:00,213 Voilà mon signal de sortie. 301 00:16:00,463 --> 00:16:03,194 Pas besoin de sortir, je mets cette couverture. 302 00:16:04,018 --> 00:16:06,048 - Quand même. - Tu ne verras... 303 00:16:09,820 --> 00:16:13,139 J'amène les enfants pour me sortir de la merde. 304 00:16:13,389 --> 00:16:15,788 Vous connaissez ma superbe femme Pam. 305 00:16:16,596 --> 00:16:18,616 Je pensais être plus excitée de revenir. 306 00:16:18,866 --> 00:16:21,548 - Fais semblant, chérie. - D'accord. 307 00:16:21,798 --> 00:16:24,367 - Stanley, ravie de te revoir ! - N'en fais pas trop. 308 00:16:24,617 --> 00:16:26,814 - Salut, Stanley. - Un juste milieu ? 309 00:16:31,076 --> 00:16:32,784 Salut tout le monde ! 310 00:16:33,034 --> 00:16:34,034 Quoi ? 311 00:16:34,953 --> 00:16:37,205 - Une petite visite. - Quelle surprise ! 312 00:16:37,455 --> 00:16:38,693 C'est dingue. 313 00:16:38,943 --> 00:16:41,084 Je vous présente les petits monstres. 314 00:16:41,334 --> 00:16:42,627 Angela et son bébé. 315 00:16:42,877 --> 00:16:46,631 Vous connaissez déjà Cece, je vous présente le petit Philip. 316 00:16:49,363 --> 00:16:50,302 Bien joué. 317 00:16:52,834 --> 00:16:54,820 Il tète mon doigt, comme mon chat. 318 00:16:55,070 --> 00:16:57,976 - C'est mon tour. - Non, au tour de la tétine. 319 00:16:58,226 --> 00:17:00,195 Tu n'as pas dit que la petite 320 00:17:00,447 --> 00:17:03,398 avait apporté quelque chose pour tous ces gens. 321 00:17:04,569 --> 00:17:06,555 Cece voulait vous remercier 322 00:17:06,805 --> 00:17:10,065 d'avoir laissé son père rester avec elle la semaine dernière. 323 00:17:10,315 --> 00:17:12,782 - Voilà des petits cadeaux. - Des biscuits ? 324 00:17:13,032 --> 00:17:16,161 - Ç'aurait été une super idée. - Une excellente idée. 325 00:17:16,411 --> 00:17:18,432 Non, voilà des dessins. 326 00:17:19,038 --> 00:17:20,971 Mon dieu, jetons un oeil. 327 00:17:21,221 --> 00:17:23,836 Ils sont toujours bons, on va voir. 328 00:17:24,086 --> 00:17:25,591 Oui, ils le sont. 329 00:17:26,796 --> 00:17:28,061 Tonton Andy. 330 00:17:28,311 --> 00:17:29,461 Tata Phyllis. 331 00:17:30,592 --> 00:17:33,053 Ils sont incroyables, c'est toi qui les as faits ? 332 00:17:34,179 --> 00:17:35,756 Elle dit "non" à tout. 333 00:17:36,006 --> 00:17:38,016 Elle croit que je m'appelle "non". 334 00:17:38,781 --> 00:17:40,382 Tu veux des brocolis ? 335 00:17:41,060 --> 00:17:42,071 Mais non. 336 00:17:42,785 --> 00:17:43,897 C'est dingue. 337 00:17:44,147 --> 00:17:46,566 Pourquoi je suis plus petit que la table ? 338 00:17:47,457 --> 00:17:49,252 Il y a du quadrillage. 339 00:17:49,502 --> 00:17:51,851 C'est assez précoce à 2 ans. 340 00:17:52,614 --> 00:17:54,768 Je suis ta grande soeur Kelly. 341 00:17:55,020 --> 00:17:56,660 Tu as fait ce super dessin ? 342 00:17:57,535 --> 00:17:59,663 Donc, ça te fait rien si... 343 00:18:03,057 --> 00:18:05,293 Et si tu nous refaisais un dessin, 344 00:18:05,543 --> 00:18:07,344 exactement comme celui-là. 345 00:18:08,046 --> 00:18:10,715 Ou au moins dans le même style. 346 00:18:10,965 --> 00:18:13,635 Tu devrais pas faire tout ce qu'on t'ordonne. 347 00:18:13,885 --> 00:18:15,762 C'est bizarre, je prends ça. 348 00:18:17,013 --> 00:18:18,723 On remballe, les enfants. 349 00:18:18,973 --> 00:18:20,016 Allez. 350 00:18:20,628 --> 00:18:22,794 On a plus rien à faire ici. 351 00:18:25,522 --> 00:18:27,020 Ça va aller, chérie. 352 00:18:28,399 --> 00:18:30,050 Ça va aller, ma chérie. 353 00:18:34,574 --> 00:18:35,769 Je reprends ça. 354 00:18:38,242 --> 00:18:41,037 Cet enfant est définitivement de moi, il me ressemble. 355 00:18:41,287 --> 00:18:44,374 Tous les bébés te ressemblent, t'as un visage de bébé. 356 00:18:44,624 --> 00:18:46,720 Dois-je te rappeler qu'on était ensemble 357 00:18:46,970 --> 00:18:48,717 un mois avant ton mariage. 358 00:18:48,967 --> 00:18:51,464 - C'est archifaux. - C'est vrai. 359 00:18:52,232 --> 00:18:54,931 Tu disais que Robert ne te satisfaisait pas. 360 00:18:55,181 --> 00:18:57,888 J'ai dit "Je pourrais" et tu m'as dit "Essaie". 361 00:18:58,138 --> 00:19:00,098 Je t'ai embrassée fougueusement. 362 00:19:00,348 --> 00:19:01,766 C'est jamais arrivé. 363 00:19:02,016 --> 00:19:03,310 J'ai mis mon pénis... 364 00:19:03,560 --> 00:19:05,653 dans ton vagin. 365 00:19:05,903 --> 00:19:08,693 - Simple coïncidence. - Admets que c'est possible. 366 00:19:09,315 --> 00:19:11,148 - Admets-le. - Pas question. 367 00:19:12,076 --> 00:19:13,199 C'est fini ? 368 00:19:14,279 --> 00:19:15,113 Il dort. 369 00:19:15,363 --> 00:19:16,992 Avant de partir, je peux ? 370 00:19:17,242 --> 00:19:18,199 Bien sûr. 371 00:19:19,568 --> 00:19:21,068 Attention à sa tête. 372 00:19:31,572 --> 00:19:33,465 Vous voyez le bébé de cette chambre ? 373 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 - Annulez sa circoncision. - Qui êtes-vous ? 374 00:19:39,023 --> 00:19:40,972 Je suis peut-être son père. 375 00:19:41,497 --> 00:19:43,181 Ce qui veut dire ? 376 00:19:44,290 --> 00:19:45,990 On fera la circoncision. 377 00:19:48,790 --> 00:19:50,857 Tu viens ? Tu veux sortir ? 378 00:19:52,547 --> 00:19:55,487 - T'as pas une tétine ? - Je la cherche. 379 00:19:56,484 --> 00:19:58,484 - On y va. - On doit y aller. 380 00:19:59,032 --> 00:20:00,659 On rentre à la maison. 381 00:20:06,122 --> 00:20:08,243 - Tu vas la chercher ? - J'y vais. 382 00:20:10,752 --> 00:20:13,337 Je l'installe dans son siège de voiture. 383 00:20:13,587 --> 00:20:14,589 Je reviens. 384 00:20:16,175 --> 00:20:17,467 On se voit demain. 385 00:20:17,717 --> 00:20:18,635 Je reviens. 386 00:20:18,885 --> 00:20:20,095 Rentre chez toi. 387 00:20:20,345 --> 00:20:21,833 C'est bon, on gère. 388 00:20:22,083 --> 00:20:23,283 J'ai un gamin. 389 00:20:23,817 --> 00:20:25,717 La semaine de Jim chez lui ? 390 00:20:27,048 --> 00:20:28,650 C'était pas des vacances. 391 00:20:29,980 --> 00:20:30,981 On y va. 392 00:20:31,231 --> 00:20:32,732 On va se débrouiller. 393 00:20:34,487 --> 00:20:35,787 Merci, les gars. 394 00:20:36,343 --> 00:20:38,109 Allez, on est parti. 395 00:20:52,782 --> 00:20:54,004 Qu'est-ce tu fous ? 396 00:20:55,197 --> 00:20:56,682 Tu peux pas fumer ici. 397 00:20:56,932 --> 00:20:57,982 C'est vrai. 398 00:21:00,381 --> 00:21:02,119 Le bureau semble différent. 399 00:21:02,809 --> 00:21:03,859 Plus petit. 400 00:21:04,728 --> 00:21:06,516 Ou je me sens plus grand. 401 00:21:08,017 --> 00:21:10,060 T'avais un truc important à me dire ? 402 00:21:11,006 --> 00:21:14,340 C'est vrai, mais c'est devenu insignifiant. 403 00:21:15,959 --> 00:21:17,133 C'est vrai. 404 00:21:17,383 --> 00:21:18,683 Non, oubliez ça. 405 00:21:18,933 --> 00:21:21,531 Il l'a fait pour ses enfants, je comprends ça. 406 00:21:21,781 --> 00:21:23,966 Les gosses, ça nous rend cinglés. 407 00:21:24,216 --> 00:21:26,077 On dirait qu'ils nous élèvent. 408 00:21:26,327 --> 00:21:27,525 N'est-ce pas ?