1
00:00:04,760 --> 00:00:06,273
Elle recommence.
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,835
Phyllis s'est mise aux livres audio.
Elle écoute Cinquante nuances de Grey.
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,039
Qui est, si vous l'ignorez,
un livre sur...
4
00:00:16,240 --> 00:00:17,992
- C'est du porno.
- Oui.
5
00:00:20,440 --> 00:00:21,395
Sérieux ?
6
00:00:22,960 --> 00:00:26,396
C'est officiellement
un environnement de travail hostile.
7
00:00:26,680 --> 00:00:30,514
- Pourquoi ?
- Faut lui dire que ça se fait pas.
8
00:00:30,680 --> 00:00:33,638
Le chien m'a mordue
quand je l'ai viré du coussin.
9
00:00:33,840 --> 00:00:37,833
- Ignorez-la. Elle finira par jouir.
- Quelle horreur !
10
00:00:38,000 --> 00:00:38,750
Quoi ?
11
00:00:38,920 --> 00:00:42,469
Phyllis se masturbe dans le bureau
en ce moment même.
12
00:00:42,640 --> 00:00:46,030
Épargnons les descriptions.
Qu'Andy aille la virer.
13
00:00:46,200 --> 00:00:51,354
Impossible. Elle a le droit
d'être sexuellement excitée
14
00:00:51,520 --> 00:00:54,637
tant qu'elle ne passe pas à l'action.
15
00:00:55,080 --> 00:00:56,957
- Toby...
- Minute !
16
00:00:57,120 --> 00:01:00,635
- Qu'est-ce qui l'excite autant ?
- Cinquante nuances de Grey.
17
00:01:01,640 --> 00:01:06,998
- Et voilà. Muy caliente.
- Tu ne sers à rien. Je m'en occupe.
18
00:01:11,080 --> 00:01:14,152
- Putain !
- C'est bon, elle n'est plus en chaleur.
19
00:01:14,320 --> 00:01:17,357
- Pardon, petite cochonne.
- Quoi ?
20
00:01:17,520 --> 00:01:19,875
Je te le rends ce soir.
21
00:01:33,800 --> 00:01:34,755
LA BANDE-ANNONCE INDISCRÈTE
22
00:01:34,920 --> 00:01:37,070
J'ai besoin d'un conseil romantique.
23
00:01:37,240 --> 00:01:39,549
- Son nom ?
- Esther Bruegger.
24
00:01:39,720 --> 00:01:42,678
- Cool.
- D'une ferme voisine, 35 hectares.
25
00:01:42,840 --> 00:01:44,751
Ne vous arrêtez pas.
26
00:01:44,920 --> 00:01:47,957
On s'est vus trois fois.
Il y a eu des ébats.
27
00:01:48,120 --> 00:01:51,078
On regardait un catalogue agricole
avec son père
28
00:01:51,240 --> 00:01:53,800
et il veut que je loue
un tracteur avec lui.
29
00:01:57,120 --> 00:02:00,715
- Tu en penses quoi ?
- La même chose que vous.
30
00:02:00,880 --> 00:02:03,713
Une telle location
peut entraver une relation.
31
00:02:03,880 --> 00:02:06,155
J'ai des potes
qui vivent la même chose.
32
00:02:06,320 --> 00:02:10,313
- Il doit y avoir un truc dans l'air.
- Et voilà. Contente pour toi.
33
00:02:10,480 --> 00:02:14,393
Que tu aies trouvé quelqu'un.
Elle doit avoir un regard gentil.
34
00:02:14,560 --> 00:02:17,711
Dwight fréquente Esther,
une cultivatrice de choux de Bruxelles.
35
00:02:17,880 --> 00:02:20,394
Elle vient avec son père
cet après-midi.
36
00:02:20,560 --> 00:02:23,552
Qui sait ?
Peut-être qu'elle tirera le chariot.
37
00:02:27,800 --> 00:02:31,509
Cece m'a appelée Pamela
quatre fois cette semaine.
38
00:02:31,680 --> 00:02:32,669
Sérieux ?
39
00:02:33,800 --> 00:02:37,156
- Elle t'appellera peut-être Jim.
- Pitié, non.
40
00:02:37,320 --> 00:02:40,073
- Je sais.
- Ça ne peut pas se reproduire.
41
00:02:43,720 --> 00:02:46,154
Qu'est-ce que j'allais dire ?
42
00:02:46,320 --> 00:02:49,756
Ton assistant m'a dit
que tu avais une réunion importante.
43
00:02:49,920 --> 00:02:52,434
Avec Ryan Howard.
Comment c'est possible ?
44
00:02:52,600 --> 00:02:55,353
Pas ce Ryan Howard.
Le défenseur des Phillies.
45
00:02:55,520 --> 00:02:58,239
- Ah, d'accord.
- Oui. Voilà.
46
00:03:01,720 --> 00:03:05,872
- OK. Eh bien...
- Oui. Je te rappelle tout à l'heure ?
47
00:03:06,040 --> 00:03:07,951
- Oui, parfait.
- Super.
48
00:03:08,120 --> 00:03:09,519
- Salut.
- Bye.
49
00:03:14,560 --> 00:03:18,758
Qu'est-ce qui se passe ? Gangnam Style
a sorti une nouvelle chanson ?
50
00:03:18,920 --> 00:03:21,878
La bande-annonce du documentaire.
51
00:03:22,040 --> 00:03:23,473
Repasse-la.
52
00:03:27,480 --> 00:03:28,435
Le patron.
53
00:03:29,600 --> 00:03:31,238
C'est Michael.
54
00:03:31,720 --> 00:03:32,596
Les employés.
55
00:03:37,000 --> 00:03:37,830
Les vies.
56
00:03:40,800 --> 00:03:42,199
Les amours.
57
00:03:45,520 --> 00:03:46,555
Les gens.
58
00:03:51,760 --> 00:03:53,273
Le papier.
59
00:04:00,080 --> 00:04:03,038
The Office, un bureau américain.
60
00:04:04,160 --> 00:04:06,310
Bientôt sur WVIA.
61
00:04:07,720 --> 00:04:12,555
On passe 45 minutes aux toilettes,
et tout change.
62
00:04:12,720 --> 00:04:14,950
C'est un documentaire ?
63
00:04:16,280 --> 00:04:21,070
Je pensais qu'on était
les spécimens d'un zoo humain.
64
00:04:29,080 --> 00:04:30,035
Tu as vu ça ?
65
00:04:32,360 --> 00:04:36,399
Ton écran est éteint.
Tu as débranché ton ordinateur.
66
00:04:41,760 --> 00:04:43,830
C'est Jim et toi ?
67
00:04:44,520 --> 00:04:49,275
La vache ! Tu es tombée amoureuse
d'un type avec cette tignasse ?
68
00:04:50,440 --> 00:04:51,759
Beurk.
69
00:04:52,120 --> 00:04:53,599
C'est affreux.
70
00:04:55,560 --> 00:04:56,959
Ce n'était pas si mal.
71
00:04:57,120 --> 00:05:01,318
Vous avez vu les commentaires ?
Y en a un sur mon banjo.
72
00:05:01,480 --> 00:05:04,995
"Le mec au Banjo déchire."
On se calme, Internet !
73
00:05:06,280 --> 00:05:10,717
Ce type a dû me comprendre.
C'est son nom, non, ChobbleGobbler ?
74
00:05:18,200 --> 00:05:20,953
- Ça va ? Jim Halpert.
- Enchanté. "Mangez frais".
75
00:05:21,120 --> 00:05:25,875
- Salut. Darryl.
- Enchanté. "Mangez frais". Vous aussi.
76
00:05:26,040 --> 00:05:28,110
On va en salle de réunion ?
77
00:05:31,640 --> 00:05:34,757
Esther arrive.
Je me demande si elle a faim.
78
00:05:34,920 --> 00:05:38,754
Voyons, je sais qu'elle aime
les pommes et les carottes.
79
00:05:38,920 --> 00:05:43,755
Sans blague. Avec ses grandes dents,
elle doit te manger dans la main.
80
00:05:44,440 --> 00:05:45,839
Je t'ai parlé de ses dents ?
81
00:05:46,520 --> 00:05:50,399
Dwight, tu as des invités de la forêt
d'où vient notre papier.
82
00:05:52,400 --> 00:05:53,435
Génial !
83
00:05:55,160 --> 00:05:56,673
Bienvenue, les Bruegger.
84
00:05:56,840 --> 00:05:59,149
Joli bureau.
Avec des murs solides.
85
00:05:59,320 --> 00:06:02,710
Oui. Esther, comme toujours,
tu es radieuse.
86
00:06:02,880 --> 00:06:03,630
Merci.
87
00:06:06,480 --> 00:06:08,835
Les hommes trouvent Esther attirante.
88
00:06:09,000 --> 00:06:13,949
Si certains aiment les grosses,
il doit y en avoir qui aiment "ça".
89
00:06:15,760 --> 00:06:20,390
C'est bizarre de se voir dans le clip.
Certains ont bien changé.
90
00:06:20,720 --> 00:06:22,995
On a tous changé.
91
00:06:26,080 --> 00:06:29,834
Avec nous, vous gagnerez de l'argent
bien après la fin de votre carrière.
92
00:06:30,000 --> 00:06:32,389
Le baseball ne dure qu'un temps.
93
00:06:32,560 --> 00:06:36,155
Quand je vois ces acteurs à la télé,
je me dis que je peux le faire.
94
00:06:36,320 --> 00:06:37,389
Carrément.
95
00:06:38,400 --> 00:06:42,678
Regardez. "Mangez frais."
Ça vous fait penser à quoi ?
96
00:06:43,040 --> 00:06:45,110
- Aux sandwiches Subway.
- Pourquoi ?
97
00:06:45,280 --> 00:06:48,477
Je n'ai pas dit Subway.
J'ai fait un sous-entendu.
98
00:06:49,680 --> 00:06:52,797
J'ai écrit un scénario :
The Big Piece.
99
00:06:52,960 --> 00:06:56,475
Inspiré de son surnom, j'adore.
C'est autobiographique ?
100
00:06:56,640 --> 00:06:59,154
Mi-biopic, mi-film de super-héros.
101
00:06:59,320 --> 00:07:03,916
Le gentil joueur pro, Ryan Howard,
fait un home run jusque dans l'espace.
102
00:07:04,080 --> 00:07:08,039
La balle revient pleine de poussière
spatiale et le transforme...
103
00:07:08,560 --> 00:07:09,993
en Big Piece.
104
00:07:10,160 --> 00:07:12,276
- La poussière spatiale.
- Oui.
105
00:07:12,440 --> 00:07:16,149
J'ai quelques exemplaires
de mon scénario, si vous voulez le lire.
106
00:07:16,320 --> 00:07:17,230
Bien sûr.
107
00:07:18,040 --> 00:07:19,519
Hollywood !
108
00:07:20,920 --> 00:07:23,798
- D'accord. Super.
- On va le lire.
109
00:07:23,960 --> 00:07:27,077
Andy, y a des groupies
pour le documentaire ?
110
00:07:27,240 --> 00:07:29,674
- Bien sûr !
- Bien sûr.
111
00:07:29,840 --> 00:07:34,834
C'est ironique que je devienne une star.
Mon roman sur Chad Flenderman
112
00:07:35,000 --> 00:07:39,471
s'inspire du meurtre d'une star
de la télé. La Terreur du petit écran.
113
00:07:39,640 --> 00:07:43,235
- Je m'en fous.
- J'ai trouvé un autre clip.
114
00:07:43,400 --> 00:07:47,234
En danois.
Ça va être diffusé au Danemark !
115
00:07:59,560 --> 00:08:02,950
Ils ont dit quoi quand on m'a vu ?
Skrald mand ?
116
00:08:03,120 --> 00:08:05,998
Ça veut dire quoi, en danois ?
Le mec cool ?
117
00:08:06,160 --> 00:08:10,438
- "Poubelle-man".
- Génial, un super-héros.
118
00:08:10,600 --> 00:08:15,754
- Et moi ? Klokken tre pige.
- Tre pige... "La fille de 15 h".
119
00:08:15,920 --> 00:08:20,869
Quoi ? Pourquoi ils...
Attends. C'était quoi, ça ?
120
00:08:22,840 --> 00:08:24,796
J'ignorais qu'ils filmaient.
121
00:08:24,960 --> 00:08:27,599
Le caméraman était caché
derrière l'étagère.
122
00:08:27,760 --> 00:08:31,116
Ils ont tout filmé,
même quand on ne savait pas ?
123
00:08:31,280 --> 00:08:32,429
Je rêve !
124
00:08:37,120 --> 00:08:40,032
Y a bien plus de moments secrets
filmés que prévu.
125
00:08:40,200 --> 00:08:43,158
- Mais ça va bien, vraiment.
- Tu plaisantes ?
126
00:08:43,320 --> 00:08:46,118
- C'est la moitié de l'émission.
- Je tiens à ma vie privée.
127
00:08:46,280 --> 00:08:50,193
Je me dévoile quand j'ai décidé.
Qui en veut ? Sauce de nichons !
128
00:08:50,360 --> 00:08:51,509
- Meredith !
- Arrête !
129
00:08:51,680 --> 00:08:57,277
- Ils nous ont filmés quand on dormait ?
- Oui, ça fait de la bonne télé.
130
00:08:57,440 --> 00:08:59,396
- Hé !
- Oscar !
131
00:08:59,560 --> 00:09:02,154
Désolé, tout ce truc me fait flipper.
132
00:09:02,320 --> 00:09:08,077
Ma franchise avec vous pourrait affecter
la carrière politique d'un très bon ami.
133
00:09:08,400 --> 00:09:10,834
Vous n'allez rien utiliser, hein ?
134
00:09:11,000 --> 00:09:16,279
Détendez-vous. On déchire sur le Net.
Vous avez lu les commentaires ?
135
00:09:16,440 --> 00:09:22,959
SmokeThatSkinwagon : "Vous déchirez."
Franchement, on cartonne sur le Net.
136
00:09:23,120 --> 00:09:27,079
Faut qu'on sache ce qui se passe.
Je vais faire un tour.
137
00:09:27,240 --> 00:09:31,870
Oui, bonne idée, allons faire un tour.
138
00:09:39,160 --> 00:09:40,673
Éteignez vos micros.
139
00:09:47,400 --> 00:09:51,313
Faut en savoir plus. Ces séquences
ont du son ? Ils ont filmé quoi ?
140
00:09:51,480 --> 00:09:55,632
J'ai éternué dans mes mains avant
de trifouiller dans les bonbons. Filmé ?
141
00:09:55,800 --> 00:09:58,360
À mon arrivée,
j'ai éternué dans les bonbons.
142
00:09:58,520 --> 00:10:01,114
Je pensais être plus à l'écran
en étant vache.
143
00:10:01,280 --> 00:10:05,114
Pam, allez voir votre pote
qui s'est fait virer, pour savoir.
144
00:10:06,040 --> 00:10:08,508
Brian ? J'imagine que je pourrais.
145
00:10:08,680 --> 00:10:11,911
Vite, je dois connaître
le niveau d'enfer qui va déferler.
146
00:10:12,080 --> 00:10:15,789
- Teri sait pour Cynthia.
- Mais elles ne savent pas pour Lydia.
147
00:10:21,800 --> 00:10:23,552
- Du calme.
- À quoi sert ce levier ?
148
00:10:23,720 --> 00:10:28,191
- Il commande l'arbre secondaire.
- L'arbre secondaire ?
149
00:10:30,600 --> 00:10:33,956
Levée max : 900 kg.
Ça fait beaucoup de betteraves.
150
00:10:34,120 --> 00:10:40,639
Parlons conditions. Prends 60 % du prix
et je le garde dans ma grange.
151
00:10:40,800 --> 00:10:44,475
Vous essayez de me rouler
car votre fille m'intéresse ?
152
00:10:44,640 --> 00:10:49,077
- 50-50 sinon rien.
- Esther, monte dans le pick-up.
153
00:10:50,120 --> 00:10:52,031
OK, attendez.
154
00:10:53,160 --> 00:10:54,673
Vous avez gagné.
155
00:10:56,360 --> 00:10:58,237
Allons remplir les papiers.
156
00:11:02,400 --> 00:11:07,428
- On devrait s'acheter une tarière.
- Oh... Carrément.
157
00:11:07,600 --> 00:11:09,830
Tu es parfait pour en acheter une.
158
00:11:13,480 --> 00:11:16,790
Bonjour, chérie, je viens d'avoir
le réparateur de télés.
159
00:11:16,960 --> 00:11:20,236
Il a dit de ne pas l'allumer
pendant quelques mois.
160
00:11:20,400 --> 00:11:22,197
Un problème de câblage.
161
00:11:22,360 --> 00:11:26,717
Sept nouveaux commentaires !
"Le mec à 00'19 est sexy."
162
00:11:26,880 --> 00:11:29,792
"Salut, BongRipper, c'est Andy,
le mec à 00'19.
163
00:11:29,960 --> 00:11:34,351
"Ravi que ma prestation te plaise.
Ton commentaire m'a fait plaisir.
164
00:11:34,520 --> 00:11:36,954
"Je vais en lire d'autres,
bonne journée."
165
00:11:39,560 --> 00:11:41,710
"Il n'est pas sexy, il est gay."
166
00:11:48,360 --> 00:11:52,717
"Cher JasonJasonJason.
C'est Andy. Cool pseudo. Ou pas.
167
00:11:52,880 --> 00:11:56,156
"Je suis pas gay.
T'es un idiot et je suis sexy.
168
00:11:56,320 --> 00:11:59,153
"D'après les gens de ce site
qui ont un cerveau.
169
00:11:59,320 --> 00:12:01,038
"N'écris plus sur cette page."
170
00:12:02,440 --> 00:12:05,716
"Il est sexy."
Vous voyez ? C'est mieux.
171
00:12:07,600 --> 00:12:09,352
"C'est un cul."
172
00:12:10,480 --> 00:12:18,034
Merde ! Je vais péter un plomb !
Va te faire foutre, TexasPoonTappa !
173
00:12:21,480 --> 00:12:23,357
La caution, c'est...
174
00:12:23,520 --> 00:12:25,238
- Standard.
- C'est ça.
175
00:12:25,560 --> 00:12:29,678
- Vous avez une seconde ?
- Non, pas maintenant.
176
00:12:29,840 --> 00:12:33,628
Je négocie avec le père
de la femme que je veux inséminer.
177
00:12:33,800 --> 00:12:35,153
- Faites pas ça.
- Quoi ?
178
00:12:35,320 --> 00:12:39,074
Ne remets pas le capuchon !
Tu l'as fait !
179
00:12:39,240 --> 00:12:42,516
Tu es sérieux, deux minutes
avant que je retire le capuchon.
180
00:12:42,680 --> 00:12:43,874
C'est une arnaque.
181
00:12:45,480 --> 00:12:46,390
J'écoute.
182
00:12:47,400 --> 00:12:49,311
Elles sont trop belles pour nous.
183
00:12:49,600 --> 00:12:53,639
Esther fait semblant de vous aimer
pour que vous achetiez le tracteur.
184
00:12:55,080 --> 00:12:58,709
- Non !
- La sœur veut que j'achète une tarière.
185
00:12:58,880 --> 00:13:03,192
- La tienne n'est plus sous garantie ?
- Je ne sais même pas ce que c'est !
186
00:13:05,160 --> 00:13:08,869
Aucune femme ne voudrait
d'un homme qui ignore ça.
187
00:13:09,280 --> 00:13:11,350
Tu signes ?
188
00:13:11,920 --> 00:13:16,072
Je dois réfléchir à votre offre
un moment. Excusez-moi.
189
00:13:27,520 --> 00:13:30,318
- Salut.
- Bonjour.
190
00:13:30,520 --> 00:13:34,479
- Désolée, je te dérange ?
- Entre, je t'en prie.
191
00:13:37,400 --> 00:13:40,949
Content de te voir.
Désolé, c'est rangé, d'habitude.
192
00:13:41,120 --> 00:13:45,830
- T'inquiète...
- Si, en fait, c'est toujours comme ça.
193
00:13:46,000 --> 00:13:49,549
- On va dehors ? C'est moins le bazar.
- D'accord.
194
00:13:53,240 --> 00:13:54,798
- Je prends à boire.
- OK.
195
00:13:56,720 --> 00:13:58,073
Jolie vue.
196
00:13:59,080 --> 00:14:02,231
- Voilà pour toi.
- Merci.
197
00:14:03,120 --> 00:14:04,792
- Santé.
- À la tienne.
198
00:14:05,920 --> 00:14:10,038
Qu'est-ce qu'ils savent
de ta relation avec le sénateur ?
199
00:14:10,200 --> 00:14:14,557
- Ils ont vu notre baiser à Halloween.
- Il était en Ronald Reagan !
200
00:14:15,200 --> 00:14:16,713
- J'y crois pas !
- Angela !
201
00:14:16,880 --> 00:14:20,714
- Il embrasse comme Kennedy.
- Arrête ! Arrête de l'embrasser !
202
00:14:20,880 --> 00:14:23,633
Faut le prévenir,
ça peut ruiner sa carrière.
203
00:14:24,120 --> 00:14:25,712
C'est une mauvaise nouvelle.
204
00:14:25,880 --> 00:14:28,713
- Appelle !
- Fais-le, toi ! Arrête de me taper !
205
00:14:29,440 --> 00:14:31,237
- Alors...
- Donc...
206
00:14:31,400 --> 00:14:33,868
- Qu'est-ce qui t'amène ?
- Eh bien,
207
00:14:34,040 --> 00:14:37,077
- la bande-annonce est sortie.
- Exact.
208
00:14:37,240 --> 00:14:38,593
- C'est fou.
- Oui.
209
00:14:38,760 --> 00:14:41,718
- Tous ces vieux trucs, comme...
- Je sais.
210
00:14:41,880 --> 00:14:44,758
Il y a cette scène,
Jim et moi sur le toit.
211
00:14:44,920 --> 00:14:48,356
- Oui, c'était un bon moment.
- Pas vrai ?
212
00:14:48,520 --> 00:14:50,795
- C'était cool.
- Oui.
213
00:14:50,960 --> 00:14:54,509
Et il y a celle où on écoute
de la musique, et c'est...
214
00:14:55,280 --> 00:14:59,637
C'est comme si on était amoureux
sans le savoir. C'est...
215
00:15:00,560 --> 00:15:01,390
Mais...
216
00:15:03,160 --> 00:15:05,230
Tu penses que Jim a changé ?
217
00:15:06,000 --> 00:15:08,468
- Désolée, ça sort de nulle part.
- Non.
218
00:15:08,640 --> 00:15:12,519
Tu nous connais,
tu nous as observés pendant dix ans.
219
00:15:12,680 --> 00:15:14,477
J'ai l'impression qu'il...
220
00:15:15,160 --> 00:15:19,312
J'ai l'impression qu'il est obnubilé
par son travail...
221
00:15:21,400 --> 00:15:22,833
Je perds la tête ?
222
00:15:23,880 --> 00:15:25,233
Non, pas du tout.
223
00:15:28,560 --> 00:15:30,710
J'aurais aimé que ça me réconforte.
224
00:15:32,840 --> 00:15:37,630
Écoute, tout le bureau a vu
la bande-annonce, c'est la panique.
225
00:15:37,960 --> 00:15:41,555
Vous avez filmé
beaucoup de moments privés.
226
00:15:41,720 --> 00:15:44,871
Des moments
qui n'étaient pas censés être vus.
227
00:15:45,040 --> 00:15:48,669
- Vous en avez beaucoup ?
- Beaucoup de quoi ?
228
00:15:48,840 --> 00:15:51,638
- De moments privés.
- On a tout.
229
00:15:52,120 --> 00:15:54,588
Et quand on éteignait nos micros ?
230
00:15:54,760 --> 00:15:57,194
Les micros paraboliques
captent à 100 m.
231
00:15:57,360 --> 00:16:00,477
Si tu étais dans les parages,
ils t'ont entendue.
232
00:16:00,640 --> 00:16:03,598
Pendant dix ans,
on n'a pas eu d'intimité ?
233
00:16:03,760 --> 00:16:05,671
Ce n'est pas tout à fait vrai...
234
00:16:06,080 --> 00:16:07,035
C'est...
235
00:16:09,040 --> 00:16:11,190
- Je dois y aller.
- Attends.
236
00:16:11,360 --> 00:16:14,397
Je suis désolé, Pam.
Laisse-moi t'expliquer.
237
00:16:14,560 --> 00:16:16,312
Tout est expliqué.
238
00:16:16,720 --> 00:16:19,996
Laisse-moi une chance
de t'expliquer, Pam.
239
00:16:22,360 --> 00:16:26,956
"Unis, nous vaincrons les méchants
Yankees de l'espace. Mangez frais."
240
00:16:27,120 --> 00:16:29,918
- Ça paiera les effets spéciaux.
- Bien vu.
241
00:16:30,760 --> 00:16:33,513
"Soudain,
les méchants entrent dans le stade.
242
00:16:33,680 --> 00:16:36,240
"Big Piece s'en débarrasse
à coup de batte."
243
00:16:36,400 --> 00:16:40,075
- "Sors le pop-corn."
- Allez, plus de conviction.
244
00:16:40,240 --> 00:16:41,195
Oui, Jim.
245
00:16:43,240 --> 00:16:46,437
- "Sors le pop-corn !"
- C'est mieux.
246
00:16:46,600 --> 00:16:49,512
"Des nanas canon font : Oh, oui."
247
00:16:49,880 --> 00:16:54,078
"Megan, j'étais trop timide
quand je n'étais qu'un simple joueur,
248
00:16:54,240 --> 00:16:55,514
"mais je t'aime."
249
00:16:56,120 --> 00:17:00,272
"Ils s'embrassent. C'est très émouvant.
Comme dans Toy Story."
250
00:17:00,440 --> 00:17:04,399
C'est puissant.
J'ai hâte de lire la suite plus tard.
251
00:17:04,560 --> 00:17:06,676
- Très puissant.
- Continuez, alors.
252
00:17:07,760 --> 00:17:10,877
"Je dois y aller,
Dark Vador va attaquer."
253
00:17:11,040 --> 00:17:15,670
Petit détail. Il va me falloir
les droits pour Dark Vador.
254
00:17:17,120 --> 00:17:20,112
- C'est possible ?
- On va se renseigner.
255
00:17:20,280 --> 00:17:22,555
- Tout à fait.
- C'est essentiel.
256
00:17:22,720 --> 00:17:24,676
- On s'en occupe.
- On l'aura.
257
00:17:24,840 --> 00:17:27,479
- Voilà ce qu'on va faire.
- On va l'avoir.
258
00:17:28,240 --> 00:17:29,434
Tu as raison.
259
00:17:29,600 --> 00:17:34,151
Esther vaut dix, et mon record,
c'est Angela, un neuf qui m'a recalé.
260
00:17:34,320 --> 00:17:36,788
Un neuf à Scranton,
mais je vous suis.
261
00:17:37,280 --> 00:17:43,071
On a qu'à sortir draguer des quatre.
C'est tout simple avec les quatre.
262
00:17:43,240 --> 00:17:44,958
Et je n'ai pas besoin du tracteur.
263
00:17:45,120 --> 00:17:49,432
On est peut-être du genre à finir
avec un tracteur bien usé et boueux.
264
00:17:49,600 --> 00:17:53,752
Au diable, les nouveaux tracteurs.
Nous, on sème différemment.
265
00:17:53,920 --> 00:17:54,830
À la main !
266
00:17:56,200 --> 00:18:01,399
- Dwight, il faut qu'on parle.
- On n'a plus rien à se dire, Esther.
267
00:18:02,040 --> 00:18:04,873
On partagera le tracteur
pendant la semaine,
268
00:18:05,040 --> 00:18:07,838
mais mon père le louera
aux Vanderkirk le week-end.
269
00:18:08,200 --> 00:18:09,235
Non.
270
00:18:09,400 --> 00:18:13,279
Tu vas payer plus
et il va faire du profit sur ton dos.
271
00:18:13,440 --> 00:18:14,793
Le fourbe !
272
00:18:14,960 --> 00:18:18,555
Impose un accord au kilomètre
ou qu'il se le foute dans le trou noir.
273
00:18:18,720 --> 00:18:21,757
Le bosquet glauque
à côté de la mare des Willard.
274
00:18:22,320 --> 00:18:25,232
Ça ne te dérange pas que je refuse ?
275
00:18:25,920 --> 00:18:28,514
On peut toujours se voir ?
276
00:18:28,680 --> 00:18:33,879
Bien sûr.
Tu croyais que je servais d'appât ?
277
00:18:34,040 --> 00:18:35,155
Non !
278
00:18:37,400 --> 00:18:41,678
- Dwight, ça sert à quoi, une tarière ?
- À faire des trous.
279
00:18:46,160 --> 00:18:49,391
Ici le sénateur Robert Lipton.
Laissez un message.
280
00:18:50,400 --> 00:18:52,038
- Salut. Vas-y.
- Hé. Non, toi.
281
00:18:52,200 --> 00:18:54,430
- Salut, chéri.
- Hé, Robert.
282
00:18:54,600 --> 00:18:57,558
C'est Angela et Oscar.
Quelques petits trucs.
283
00:18:57,720 --> 00:19:02,396
Le documentaire sera bientôt diffusé.
Tu es parfait dans les vidéos.
284
00:19:02,560 --> 00:19:08,271
- Tu es magnifique. Un futur président.
- C'est vrai, absolument.
285
00:19:08,440 --> 00:19:10,476
Tu vas devoir sortir du placard.
286
00:19:10,640 --> 00:19:14,679
Je t'ai trompée avec Dwight.
Ils ont tout filmé.
287
00:19:14,840 --> 00:19:16,398
Je te l'ai caché.
288
00:19:16,800 --> 00:19:18,791
- C'est tout.
- On a tout dit.
289
00:19:18,960 --> 00:19:20,552
- Au revoir. Je t'aime.
- OK.
290
00:19:25,120 --> 00:19:29,033
Hé, TexasPoon Tappa, JasonJasonJason
et tous les haineux d'Internet,
291
00:19:29,200 --> 00:19:30,428
écoutez.
292
00:19:37,040 --> 00:19:38,996
Suce-moi les boules.
293
00:19:50,680 --> 00:19:53,911
- Bonne soirée, Andy.
- Oui, ciao.
294
00:19:55,880 --> 00:19:56,835
Quoi ?
295
00:20:09,960 --> 00:20:14,511
J'espère que vous avez le son sur tout.
J'aimerais l'avoir en DVD.
296
00:20:15,760 --> 00:20:17,512
Traduire en français
297
00:20:19,280 --> 00:20:21,271
Elsekere : amoureux.