1 00:00:04,760 --> 00:00:06,273 Elle recommence. 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,835 Phyllis s'est mise aux livres audio. Elle écoute Cinquante nuances de Grey. 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,039 Qui est, si vous l'ignorez, un livre sur... 4 00:00:16,240 --> 00:00:17,992 - C'est du porno. - Oui. 5 00:00:20,440 --> 00:00:21,395 Sérieux ? 6 00:00:22,960 --> 00:00:26,396 C'est officiellement un environnement de travail hostile. 7 00:00:26,680 --> 00:00:30,514 - Pourquoi ? - Faut lui dire que ça se fait pas. 8 00:00:30,680 --> 00:00:33,638 Le chien m'a mordue quand je l'ai viré du coussin. 9 00:00:33,840 --> 00:00:37,833 - Ignorez-la. Elle finira par jouir. - Quelle horreur ! 10 00:00:38,000 --> 00:00:38,750 Quoi ? 11 00:00:38,920 --> 00:00:42,469 Phyllis se masturbe dans le bureau en ce moment même. 12 00:00:42,640 --> 00:00:46,030 Épargnons les descriptions. Qu'Andy aille la virer. 13 00:00:46,200 --> 00:00:51,354 Impossible. Elle a le droit d'être sexuellement excitée 14 00:00:51,520 --> 00:00:54,637 tant qu'elle ne passe pas à l'action. 15 00:00:55,080 --> 00:00:56,957 - Toby... - Minute ! 16 00:00:57,120 --> 00:01:00,635 - Qu'est-ce qui l'excite autant ? - Cinquante nuances de Grey. 17 00:01:01,640 --> 00:01:06,998 - Et voilà. Muy caliente. - Tu ne sers à rien. Je m'en occupe. 18 00:01:11,080 --> 00:01:14,152 - Putain ! - C'est bon, elle n'est plus en chaleur. 19 00:01:14,320 --> 00:01:17,357 - Pardon, petite cochonne. - Quoi ? 20 00:01:17,520 --> 00:01:19,875 Je te le rends ce soir. 21 00:01:33,800 --> 00:01:34,755 LA BANDE-ANNONCE INDISCRÈTE 22 00:01:34,920 --> 00:01:37,070 J'ai besoin d'un conseil romantique. 23 00:01:37,240 --> 00:01:39,549 - Son nom ? - Esther Bruegger. 24 00:01:39,720 --> 00:01:42,678 - Cool. - D'une ferme voisine, 35 hectares. 25 00:01:42,840 --> 00:01:44,751 Ne vous arrêtez pas. 26 00:01:44,920 --> 00:01:47,957 On s'est vus trois fois. Il y a eu des ébats. 27 00:01:48,120 --> 00:01:51,078 On regardait un catalogue agricole avec son père 28 00:01:51,240 --> 00:01:53,800 et il veut que je loue un tracteur avec lui. 29 00:01:57,120 --> 00:02:00,715 - Tu en penses quoi ? - La même chose que vous. 30 00:02:00,880 --> 00:02:03,713 Une telle location peut entraver une relation. 31 00:02:03,880 --> 00:02:06,155 J'ai des potes qui vivent la même chose. 32 00:02:06,320 --> 00:02:10,313 - Il doit y avoir un truc dans l'air. - Et voilà. Contente pour toi. 33 00:02:10,480 --> 00:02:14,393 Que tu aies trouvé quelqu'un. Elle doit avoir un regard gentil. 34 00:02:14,560 --> 00:02:17,711 Dwight fréquente Esther, une cultivatrice de choux de Bruxelles. 35 00:02:17,880 --> 00:02:20,394 Elle vient avec son père cet après-midi. 36 00:02:20,560 --> 00:02:23,552 Qui sait ? Peut-être qu'elle tirera le chariot. 37 00:02:27,800 --> 00:02:31,509 Cece m'a appelée Pamela quatre fois cette semaine. 38 00:02:31,680 --> 00:02:32,669 Sérieux ? 39 00:02:33,800 --> 00:02:37,156 - Elle t'appellera peut-être Jim. - Pitié, non. 40 00:02:37,320 --> 00:02:40,073 - Je sais. - Ça ne peut pas se reproduire. 41 00:02:43,720 --> 00:02:46,154 Qu'est-ce que j'allais dire ? 42 00:02:46,320 --> 00:02:49,756 Ton assistant m'a dit que tu avais une réunion importante. 43 00:02:49,920 --> 00:02:52,434 Avec Ryan Howard. Comment c'est possible ? 44 00:02:52,600 --> 00:02:55,353 Pas ce Ryan Howard. Le défenseur des Phillies. 45 00:02:55,520 --> 00:02:58,239 - Ah, d'accord. - Oui. Voilà. 46 00:03:01,720 --> 00:03:05,872 - OK. Eh bien... - Oui. Je te rappelle tout à l'heure ? 47 00:03:06,040 --> 00:03:07,951 - Oui, parfait. - Super. 48 00:03:08,120 --> 00:03:09,519 - Salut. - Bye. 49 00:03:14,560 --> 00:03:18,758 Qu'est-ce qui se passe ? Gangnam Style a sorti une nouvelle chanson ? 50 00:03:18,920 --> 00:03:21,878 La bande-annonce du documentaire. 51 00:03:22,040 --> 00:03:23,473 Repasse-la. 52 00:03:27,480 --> 00:03:28,435 Le patron. 53 00:03:29,600 --> 00:03:31,238 C'est Michael. 54 00:03:31,720 --> 00:03:32,596 Les employés. 55 00:03:37,000 --> 00:03:37,830 Les vies. 56 00:03:40,800 --> 00:03:42,199 Les amours. 57 00:03:45,520 --> 00:03:46,555 Les gens. 58 00:03:51,760 --> 00:03:53,273 Le papier. 59 00:04:00,080 --> 00:04:03,038 The Office, un bureau américain. 60 00:04:04,160 --> 00:04:06,310 Bientôt sur WVIA. 61 00:04:07,720 --> 00:04:12,555 On passe 45 minutes aux toilettes, et tout change. 62 00:04:12,720 --> 00:04:14,950 C'est un documentaire ? 63 00:04:16,280 --> 00:04:21,070 Je pensais qu'on était les spécimens d'un zoo humain. 64 00:04:29,080 --> 00:04:30,035 Tu as vu ça ? 65 00:04:32,360 --> 00:04:36,399 Ton écran est éteint. Tu as débranché ton ordinateur. 66 00:04:41,760 --> 00:04:43,830 C'est Jim et toi ? 67 00:04:44,520 --> 00:04:49,275 La vache ! Tu es tombée amoureuse d'un type avec cette tignasse ? 68 00:04:50,440 --> 00:04:51,759 Beurk. 69 00:04:52,120 --> 00:04:53,599 C'est affreux. 70 00:04:55,560 --> 00:04:56,959 Ce n'était pas si mal. 71 00:04:57,120 --> 00:05:01,318 Vous avez vu les commentaires ? Y en a un sur mon banjo. 72 00:05:01,480 --> 00:05:04,995 "Le mec au Banjo déchire." On se calme, Internet ! 73 00:05:06,280 --> 00:05:10,717 Ce type a dû me comprendre. C'est son nom, non, ChobbleGobbler ? 74 00:05:18,200 --> 00:05:20,953 - Ça va ? Jim Halpert. - Enchanté. "Mangez frais". 75 00:05:21,120 --> 00:05:25,875 - Salut. Darryl. - Enchanté. "Mangez frais". Vous aussi. 76 00:05:26,040 --> 00:05:28,110 On va en salle de réunion ? 77 00:05:31,640 --> 00:05:34,757 Esther arrive. Je me demande si elle a faim. 78 00:05:34,920 --> 00:05:38,754 Voyons, je sais qu'elle aime les pommes et les carottes. 79 00:05:38,920 --> 00:05:43,755 Sans blague. Avec ses grandes dents, elle doit te manger dans la main. 80 00:05:44,440 --> 00:05:45,839 Je t'ai parlé de ses dents ? 81 00:05:46,520 --> 00:05:50,399 Dwight, tu as des invités de la forêt d'où vient notre papier. 82 00:05:52,400 --> 00:05:53,435 Génial ! 83 00:05:55,160 --> 00:05:56,673 Bienvenue, les Bruegger. 84 00:05:56,840 --> 00:05:59,149 Joli bureau. Avec des murs solides. 85 00:05:59,320 --> 00:06:02,710 Oui. Esther, comme toujours, tu es radieuse. 86 00:06:02,880 --> 00:06:03,630 Merci. 87 00:06:06,480 --> 00:06:08,835 Les hommes trouvent Esther attirante. 88 00:06:09,000 --> 00:06:13,949 Si certains aiment les grosses, il doit y en avoir qui aiment "ça". 89 00:06:15,760 --> 00:06:20,390 C'est bizarre de se voir dans le clip. Certains ont bien changé. 90 00:06:20,720 --> 00:06:22,995 On a tous changé. 91 00:06:26,080 --> 00:06:29,834 Avec nous, vous gagnerez de l'argent bien après la fin de votre carrière. 92 00:06:30,000 --> 00:06:32,389 Le baseball ne dure qu'un temps. 93 00:06:32,560 --> 00:06:36,155 Quand je vois ces acteurs à la télé, je me dis que je peux le faire. 94 00:06:36,320 --> 00:06:37,389 Carrément. 95 00:06:38,400 --> 00:06:42,678 Regardez. "Mangez frais." Ça vous fait penser à quoi ? 96 00:06:43,040 --> 00:06:45,110 - Aux sandwiches Subway. - Pourquoi ? 97 00:06:45,280 --> 00:06:48,477 Je n'ai pas dit Subway. J'ai fait un sous-entendu. 98 00:06:49,680 --> 00:06:52,797 J'ai écrit un scénario : The Big Piece. 99 00:06:52,960 --> 00:06:56,475 Inspiré de son surnom, j'adore. C'est autobiographique ? 100 00:06:56,640 --> 00:06:59,154 Mi-biopic, mi-film de super-héros. 101 00:06:59,320 --> 00:07:03,916 Le gentil joueur pro, Ryan Howard, fait un home run jusque dans l'espace. 102 00:07:04,080 --> 00:07:08,039 La balle revient pleine de poussière spatiale et le transforme... 103 00:07:08,560 --> 00:07:09,993 en Big Piece. 104 00:07:10,160 --> 00:07:12,276 - La poussière spatiale. - Oui. 105 00:07:12,440 --> 00:07:16,149 J'ai quelques exemplaires de mon scénario, si vous voulez le lire. 106 00:07:16,320 --> 00:07:17,230 Bien sûr. 107 00:07:18,040 --> 00:07:19,519 Hollywood ! 108 00:07:20,920 --> 00:07:23,798 - D'accord. Super. - On va le lire. 109 00:07:23,960 --> 00:07:27,077 Andy, y a des groupies pour le documentaire ? 110 00:07:27,240 --> 00:07:29,674 - Bien sûr ! - Bien sûr. 111 00:07:29,840 --> 00:07:34,834 C'est ironique que je devienne une star. Mon roman sur Chad Flenderman 112 00:07:35,000 --> 00:07:39,471 s'inspire du meurtre d'une star de la télé. La Terreur du petit écran. 113 00:07:39,640 --> 00:07:43,235 - Je m'en fous. - J'ai trouvé un autre clip. 114 00:07:43,400 --> 00:07:47,234 En danois. Ça va être diffusé au Danemark ! 115 00:07:59,560 --> 00:08:02,950 Ils ont dit quoi quand on m'a vu ? Skrald mand ? 116 00:08:03,120 --> 00:08:05,998 Ça veut dire quoi, en danois ? Le mec cool ? 117 00:08:06,160 --> 00:08:10,438 - "Poubelle-man". - Génial, un super-héros. 118 00:08:10,600 --> 00:08:15,754 - Et moi ? Klokken tre pige. - Tre pige... "La fille de 15 h". 119 00:08:15,920 --> 00:08:20,869 Quoi ? Pourquoi ils... Attends. C'était quoi, ça ? 120 00:08:22,840 --> 00:08:24,796 J'ignorais qu'ils filmaient. 121 00:08:24,960 --> 00:08:27,599 Le caméraman était caché derrière l'étagère. 122 00:08:27,760 --> 00:08:31,116 Ils ont tout filmé, même quand on ne savait pas ? 123 00:08:31,280 --> 00:08:32,429 Je rêve ! 124 00:08:37,120 --> 00:08:40,032 Y a bien plus de moments secrets filmés que prévu. 125 00:08:40,200 --> 00:08:43,158 - Mais ça va bien, vraiment. - Tu plaisantes ? 126 00:08:43,320 --> 00:08:46,118 - C'est la moitié de l'émission. - Je tiens à ma vie privée. 127 00:08:46,280 --> 00:08:50,193 Je me dévoile quand j'ai décidé. Qui en veut ? Sauce de nichons ! 128 00:08:50,360 --> 00:08:51,509 - Meredith ! - Arrête ! 129 00:08:51,680 --> 00:08:57,277 - Ils nous ont filmés quand on dormait ? - Oui, ça fait de la bonne télé. 130 00:08:57,440 --> 00:08:59,396 - Hé ! - Oscar ! 131 00:08:59,560 --> 00:09:02,154 Désolé, tout ce truc me fait flipper. 132 00:09:02,320 --> 00:09:08,077 Ma franchise avec vous pourrait affecter la carrière politique d'un très bon ami. 133 00:09:08,400 --> 00:09:10,834 Vous n'allez rien utiliser, hein ? 134 00:09:11,000 --> 00:09:16,279 Détendez-vous. On déchire sur le Net. Vous avez lu les commentaires ? 135 00:09:16,440 --> 00:09:22,959 SmokeThatSkinwagon : "Vous déchirez." Franchement, on cartonne sur le Net. 136 00:09:23,120 --> 00:09:27,079 Faut qu'on sache ce qui se passe. Je vais faire un tour. 137 00:09:27,240 --> 00:09:31,870 Oui, bonne idée, allons faire un tour. 138 00:09:39,160 --> 00:09:40,673 Éteignez vos micros. 139 00:09:47,400 --> 00:09:51,313 Faut en savoir plus. Ces séquences ont du son ? Ils ont filmé quoi ? 140 00:09:51,480 --> 00:09:55,632 J'ai éternué dans mes mains avant de trifouiller dans les bonbons. Filmé ? 141 00:09:55,800 --> 00:09:58,360 À mon arrivée, j'ai éternué dans les bonbons. 142 00:09:58,520 --> 00:10:01,114 Je pensais être plus à l'écran en étant vache. 143 00:10:01,280 --> 00:10:05,114 Pam, allez voir votre pote qui s'est fait virer, pour savoir. 144 00:10:06,040 --> 00:10:08,508 Brian ? J'imagine que je pourrais. 145 00:10:08,680 --> 00:10:11,911 Vite, je dois connaître le niveau d'enfer qui va déferler. 146 00:10:12,080 --> 00:10:15,789 - Teri sait pour Cynthia. - Mais elles ne savent pas pour Lydia. 147 00:10:21,800 --> 00:10:23,552 - Du calme. - À quoi sert ce levier ? 148 00:10:23,720 --> 00:10:28,191 - Il commande l'arbre secondaire. - L'arbre secondaire ? 149 00:10:30,600 --> 00:10:33,956 Levée max : 900 kg. Ça fait beaucoup de betteraves. 150 00:10:34,120 --> 00:10:40,639 Parlons conditions. Prends 60 % du prix et je le garde dans ma grange. 151 00:10:40,800 --> 00:10:44,475 Vous essayez de me rouler car votre fille m'intéresse ? 152 00:10:44,640 --> 00:10:49,077 - 50-50 sinon rien. - Esther, monte dans le pick-up. 153 00:10:50,120 --> 00:10:52,031 OK, attendez. 154 00:10:53,160 --> 00:10:54,673 Vous avez gagné. 155 00:10:56,360 --> 00:10:58,237 Allons remplir les papiers. 156 00:11:02,400 --> 00:11:07,428 - On devrait s'acheter une tarière. - Oh... Carrément. 157 00:11:07,600 --> 00:11:09,830 Tu es parfait pour en acheter une. 158 00:11:13,480 --> 00:11:16,790 Bonjour, chérie, je viens d'avoir le réparateur de télés. 159 00:11:16,960 --> 00:11:20,236 Il a dit de ne pas l'allumer pendant quelques mois. 160 00:11:20,400 --> 00:11:22,197 Un problème de câblage. 161 00:11:22,360 --> 00:11:26,717 Sept nouveaux commentaires ! "Le mec à 00'19 est sexy." 162 00:11:26,880 --> 00:11:29,792 "Salut, BongRipper, c'est Andy, le mec à 00'19. 163 00:11:29,960 --> 00:11:34,351 "Ravi que ma prestation te plaise. Ton commentaire m'a fait plaisir. 164 00:11:34,520 --> 00:11:36,954 "Je vais en lire d'autres, bonne journée." 165 00:11:39,560 --> 00:11:41,710 "Il n'est pas sexy, il est gay." 166 00:11:48,360 --> 00:11:52,717 "Cher JasonJasonJason. C'est Andy. Cool pseudo. Ou pas. 167 00:11:52,880 --> 00:11:56,156 "Je suis pas gay. T'es un idiot et je suis sexy. 168 00:11:56,320 --> 00:11:59,153 "D'après les gens de ce site qui ont un cerveau. 169 00:11:59,320 --> 00:12:01,038 "N'écris plus sur cette page." 170 00:12:02,440 --> 00:12:05,716 "Il est sexy." Vous voyez ? C'est mieux. 171 00:12:07,600 --> 00:12:09,352 "C'est un cul." 172 00:12:10,480 --> 00:12:18,034 Merde ! Je vais péter un plomb ! Va te faire foutre, TexasPoonTappa ! 173 00:12:21,480 --> 00:12:23,357 La caution, c'est... 174 00:12:23,520 --> 00:12:25,238 - Standard. - C'est ça. 175 00:12:25,560 --> 00:12:29,678 - Vous avez une seconde ? - Non, pas maintenant. 176 00:12:29,840 --> 00:12:33,628 Je négocie avec le père de la femme que je veux inséminer. 177 00:12:33,800 --> 00:12:35,153 - Faites pas ça. - Quoi ? 178 00:12:35,320 --> 00:12:39,074 Ne remets pas le capuchon ! Tu l'as fait ! 179 00:12:39,240 --> 00:12:42,516 Tu es sérieux, deux minutes avant que je retire le capuchon. 180 00:12:42,680 --> 00:12:43,874 C'est une arnaque. 181 00:12:45,480 --> 00:12:46,390 J'écoute. 182 00:12:47,400 --> 00:12:49,311 Elles sont trop belles pour nous. 183 00:12:49,600 --> 00:12:53,639 Esther fait semblant de vous aimer pour que vous achetiez le tracteur. 184 00:12:55,080 --> 00:12:58,709 - Non ! - La sœur veut que j'achète une tarière. 185 00:12:58,880 --> 00:13:03,192 - La tienne n'est plus sous garantie ? - Je ne sais même pas ce que c'est ! 186 00:13:05,160 --> 00:13:08,869 Aucune femme ne voudrait d'un homme qui ignore ça. 187 00:13:09,280 --> 00:13:11,350 Tu signes ? 188 00:13:11,920 --> 00:13:16,072 Je dois réfléchir à votre offre un moment. Excusez-moi. 189 00:13:27,520 --> 00:13:30,318 - Salut. - Bonjour. 190 00:13:30,520 --> 00:13:34,479 - Désolée, je te dérange ? - Entre, je t'en prie. 191 00:13:37,400 --> 00:13:40,949 Content de te voir. Désolé, c'est rangé, d'habitude. 192 00:13:41,120 --> 00:13:45,830 - T'inquiète... - Si, en fait, c'est toujours comme ça. 193 00:13:46,000 --> 00:13:49,549 - On va dehors ? C'est moins le bazar. - D'accord. 194 00:13:53,240 --> 00:13:54,798 - Je prends à boire. - OK. 195 00:13:56,720 --> 00:13:58,073 Jolie vue. 196 00:13:59,080 --> 00:14:02,231 - Voilà pour toi. - Merci. 197 00:14:03,120 --> 00:14:04,792 - Santé. - À la tienne. 198 00:14:05,920 --> 00:14:10,038 Qu'est-ce qu'ils savent de ta relation avec le sénateur ? 199 00:14:10,200 --> 00:14:14,557 - Ils ont vu notre baiser à Halloween. - Il était en Ronald Reagan ! 200 00:14:15,200 --> 00:14:16,713 - J'y crois pas ! - Angela ! 201 00:14:16,880 --> 00:14:20,714 - Il embrasse comme Kennedy. - Arrête ! Arrête de l'embrasser ! 202 00:14:20,880 --> 00:14:23,633 Faut le prévenir, ça peut ruiner sa carrière. 203 00:14:24,120 --> 00:14:25,712 C'est une mauvaise nouvelle. 204 00:14:25,880 --> 00:14:28,713 - Appelle ! - Fais-le, toi ! Arrête de me taper ! 205 00:14:29,440 --> 00:14:31,237 - Alors... - Donc... 206 00:14:31,400 --> 00:14:33,868 - Qu'est-ce qui t'amène ? - Eh bien, 207 00:14:34,040 --> 00:14:37,077 - la bande-annonce est sortie. - Exact. 208 00:14:37,240 --> 00:14:38,593 - C'est fou. - Oui. 209 00:14:38,760 --> 00:14:41,718 - Tous ces vieux trucs, comme... - Je sais. 210 00:14:41,880 --> 00:14:44,758 Il y a cette scène, Jim et moi sur le toit. 211 00:14:44,920 --> 00:14:48,356 - Oui, c'était un bon moment. - Pas vrai ? 212 00:14:48,520 --> 00:14:50,795 - C'était cool. - Oui. 213 00:14:50,960 --> 00:14:54,509 Et il y a celle où on écoute de la musique, et c'est... 214 00:14:55,280 --> 00:14:59,637 C'est comme si on était amoureux sans le savoir. C'est... 215 00:15:00,560 --> 00:15:01,390 Mais... 216 00:15:03,160 --> 00:15:05,230 Tu penses que Jim a changé ? 217 00:15:06,000 --> 00:15:08,468 - Désolée, ça sort de nulle part. - Non. 218 00:15:08,640 --> 00:15:12,519 Tu nous connais, tu nous as observés pendant dix ans. 219 00:15:12,680 --> 00:15:14,477 J'ai l'impression qu'il... 220 00:15:15,160 --> 00:15:19,312 J'ai l'impression qu'il est obnubilé par son travail... 221 00:15:21,400 --> 00:15:22,833 Je perds la tête ? 222 00:15:23,880 --> 00:15:25,233 Non, pas du tout. 223 00:15:28,560 --> 00:15:30,710 J'aurais aimé que ça me réconforte. 224 00:15:32,840 --> 00:15:37,630 Écoute, tout le bureau a vu la bande-annonce, c'est la panique. 225 00:15:37,960 --> 00:15:41,555 Vous avez filmé beaucoup de moments privés. 226 00:15:41,720 --> 00:15:44,871 Des moments qui n'étaient pas censés être vus. 227 00:15:45,040 --> 00:15:48,669 - Vous en avez beaucoup ? - Beaucoup de quoi ? 228 00:15:48,840 --> 00:15:51,638 - De moments privés. - On a tout. 229 00:15:52,120 --> 00:15:54,588 Et quand on éteignait nos micros ? 230 00:15:54,760 --> 00:15:57,194 Les micros paraboliques captent à 100 m. 231 00:15:57,360 --> 00:16:00,477 Si tu étais dans les parages, ils t'ont entendue. 232 00:16:00,640 --> 00:16:03,598 Pendant dix ans, on n'a pas eu d'intimité ? 233 00:16:03,760 --> 00:16:05,671 Ce n'est pas tout à fait vrai... 234 00:16:06,080 --> 00:16:07,035 C'est... 235 00:16:09,040 --> 00:16:11,190 - Je dois y aller. - Attends. 236 00:16:11,360 --> 00:16:14,397 Je suis désolé, Pam. Laisse-moi t'expliquer. 237 00:16:14,560 --> 00:16:16,312 Tout est expliqué. 238 00:16:16,720 --> 00:16:19,996 Laisse-moi une chance de t'expliquer, Pam. 239 00:16:22,360 --> 00:16:26,956 "Unis, nous vaincrons les méchants Yankees de l'espace. Mangez frais." 240 00:16:27,120 --> 00:16:29,918 - Ça paiera les effets spéciaux. - Bien vu. 241 00:16:30,760 --> 00:16:33,513 "Soudain, les méchants entrent dans le stade. 242 00:16:33,680 --> 00:16:36,240 "Big Piece s'en débarrasse à coup de batte." 243 00:16:36,400 --> 00:16:40,075 - "Sors le pop-corn." - Allez, plus de conviction. 244 00:16:40,240 --> 00:16:41,195 Oui, Jim. 245 00:16:43,240 --> 00:16:46,437 - "Sors le pop-corn !" - C'est mieux. 246 00:16:46,600 --> 00:16:49,512 "Des nanas canon font : Oh, oui." 247 00:16:49,880 --> 00:16:54,078 "Megan, j'étais trop timide quand je n'étais qu'un simple joueur, 248 00:16:54,240 --> 00:16:55,514 "mais je t'aime." 249 00:16:56,120 --> 00:17:00,272 "Ils s'embrassent. C'est très émouvant. Comme dans Toy Story." 250 00:17:00,440 --> 00:17:04,399 C'est puissant. J'ai hâte de lire la suite plus tard. 251 00:17:04,560 --> 00:17:06,676 - Très puissant. - Continuez, alors. 252 00:17:07,760 --> 00:17:10,877 "Je dois y aller, Dark Vador va attaquer." 253 00:17:11,040 --> 00:17:15,670 Petit détail. Il va me falloir les droits pour Dark Vador. 254 00:17:17,120 --> 00:17:20,112 - C'est possible ? - On va se renseigner. 255 00:17:20,280 --> 00:17:22,555 - Tout à fait. - C'est essentiel. 256 00:17:22,720 --> 00:17:24,676 - On s'en occupe. - On l'aura. 257 00:17:24,840 --> 00:17:27,479 - Voilà ce qu'on va faire. - On va l'avoir. 258 00:17:28,240 --> 00:17:29,434 Tu as raison. 259 00:17:29,600 --> 00:17:34,151 Esther vaut dix, et mon record, c'est Angela, un neuf qui m'a recalé. 260 00:17:34,320 --> 00:17:36,788 Un neuf à Scranton, mais je vous suis. 261 00:17:37,280 --> 00:17:43,071 On a qu'à sortir draguer des quatre. C'est tout simple avec les quatre. 262 00:17:43,240 --> 00:17:44,958 Et je n'ai pas besoin du tracteur. 263 00:17:45,120 --> 00:17:49,432 On est peut-être du genre à finir avec un tracteur bien usé et boueux. 264 00:17:49,600 --> 00:17:53,752 Au diable, les nouveaux tracteurs. Nous, on sème différemment. 265 00:17:53,920 --> 00:17:54,830 À la main ! 266 00:17:56,200 --> 00:18:01,399 - Dwight, il faut qu'on parle. - On n'a plus rien à se dire, Esther. 267 00:18:02,040 --> 00:18:04,873 On partagera le tracteur pendant la semaine, 268 00:18:05,040 --> 00:18:07,838 mais mon père le louera aux Vanderkirk le week-end. 269 00:18:08,200 --> 00:18:09,235 Non. 270 00:18:09,400 --> 00:18:13,279 Tu vas payer plus et il va faire du profit sur ton dos. 271 00:18:13,440 --> 00:18:14,793 Le fourbe ! 272 00:18:14,960 --> 00:18:18,555 Impose un accord au kilomètre ou qu'il se le foute dans le trou noir. 273 00:18:18,720 --> 00:18:21,757 Le bosquet glauque à côté de la mare des Willard. 274 00:18:22,320 --> 00:18:25,232 Ça ne te dérange pas que je refuse ? 275 00:18:25,920 --> 00:18:28,514 On peut toujours se voir ? 276 00:18:28,680 --> 00:18:33,879 Bien sûr. Tu croyais que je servais d'appât ? 277 00:18:34,040 --> 00:18:35,155 Non ! 278 00:18:37,400 --> 00:18:41,678 - Dwight, ça sert à quoi, une tarière ? - À faire des trous. 279 00:18:46,160 --> 00:18:49,391 Ici le sénateur Robert Lipton. Laissez un message. 280 00:18:50,400 --> 00:18:52,038 - Salut. Vas-y. - Hé. Non, toi. 281 00:18:52,200 --> 00:18:54,430 - Salut, chéri. - Hé, Robert. 282 00:18:54,600 --> 00:18:57,558 C'est Angela et Oscar. Quelques petits trucs. 283 00:18:57,720 --> 00:19:02,396 Le documentaire sera bientôt diffusé. Tu es parfait dans les vidéos. 284 00:19:02,560 --> 00:19:08,271 - Tu es magnifique. Un futur président. - C'est vrai, absolument. 285 00:19:08,440 --> 00:19:10,476 Tu vas devoir sortir du placard. 286 00:19:10,640 --> 00:19:14,679 Je t'ai trompée avec Dwight. Ils ont tout filmé. 287 00:19:14,840 --> 00:19:16,398 Je te l'ai caché. 288 00:19:16,800 --> 00:19:18,791 - C'est tout. - On a tout dit. 289 00:19:18,960 --> 00:19:20,552 - Au revoir. Je t'aime. - OK. 290 00:19:25,120 --> 00:19:29,033 Hé, TexasPoon Tappa, JasonJasonJason et tous les haineux d'Internet, 291 00:19:29,200 --> 00:19:30,428 écoutez. 292 00:19:37,040 --> 00:19:38,996 Suce-moi les boules. 293 00:19:50,680 --> 00:19:53,911 - Bonne soirée, Andy. - Oui, ciao. 294 00:19:55,880 --> 00:19:56,835 Quoi ? 295 00:20:09,960 --> 00:20:14,511 J'espère que vous avez le son sur tout. J'aimerais l'avoir en DVD. 296 00:20:15,760 --> 00:20:17,512 Traduire en français 297 00:20:19,280 --> 00:20:21,271 Elsekere : amoureux.