1 00:00:01,934 --> 00:00:03,367 ،حداقل سالی یه بار 2 00:00:03,435 --> 00:00:07,769 دوست دارم یکم از خوراک لوبیای فلفلی .معروف کوین رو بیارم اداره 3 00:00:07,840 --> 00:00:11,936 .نکته اش اینجاست که پیازها رو کمتر سرخ کنم 4 00:00:12,011 --> 00:00:15,845 .همه با همدیگه سر دیگ آشنا میشن 5 00:00:15,914 --> 00:00:18,576 .این قضیه واسم خیلی جدیه 6 00:00:18,650 --> 00:00:23,610 دیشب تا صبح بیدار بودم .سیر لِه میکردم و گوجه خُرد میکردم 7 00:00:23,689 --> 00:00:26,749 .فل فل سبزهام رو خودم سرخ کردم 8 00:00:29,328 --> 00:00:33,094 .دستورالعملیه که سالها بین مالون ها چرخیده 9 00:00:34,733 --> 00:00:37,258 .احتمالاً کاریه که توش بهترینم 10 00:00:38,259 --> 00:00:43,259 گروه ترجمه IMDB-DL.in :تقدیم میکند 11 00:00:43,260 --> 00:00:47,260 "اداره" قسمت بیست و چهارم فصل پنجم "جمعه تفریحی" 12 00:00:47,260 --> 00:00:52,260 :مترجم سینارجبی.............................King_sina 13 00:00:52,261 --> 00:00:56,261 snrajabi@gmail.com Yahoo! ID:Legendery_boy 14 00:01:03,729 --> 00:01:06,289 !یکی داره برمیگرده 15 00:01:07,232 --> 00:01:09,860 .اون شرکت خودش رو شروع کرده و حالا برگشته 16 00:01:09,935 --> 00:01:11,562 کی میتونه باشه؟ 17 00:01:12,137 --> 00:01:15,197 .یه راهنمایی میکنم .اون یه مَرده 18 00:01:15,274 --> 00:01:18,209 .مردی که از دلتون براش تنگ شده 19 00:01:18,277 --> 00:01:21,678 مردی که بقیه مردها براتون دربرابرش .هیچند 20 00:01:21,747 --> 00:01:23,681 کیه؟ 21 00:01:23,749 --> 00:01:25,910 کیه؟- کیه؟- 22 00:01:33,358 --> 00:01:35,087 .مایکل اسکاته 23 00:01:38,297 --> 00:01:39,764 !بالا بگیر 24 00:01:39,832 --> 00:01:41,663 .5دقیقه دیگه اتاق کنفرانس 25 00:01:44,837 --> 00:01:47,465 ،خُب،به نظرم اولین مرتبه کار 26 00:01:47,539 --> 00:01:50,201 .اینه که به من، پَم و رایان خوش آمد بگین 27 00:01:52,845 --> 00:01:57,805 و نظرتون درمورد جمعه های تفریحی چیه؟ دوباره راهش انداختین؟ 28 00:01:58,784 --> 00:01:59,978 .همتون خوشتیپ شدین 29 00:02:00,052 --> 00:02:03,954 کاری که الان میخوام بکنم .امتحان کردن یه چیز یکم متفاوته 30 00:02:04,523 --> 00:02:06,388 .میخوام با این جلسه شروعش کنم 31 00:02:06,458 --> 00:02:10,258 .میخوام شماها بچرخونینش .میخوام هرچی دلتون میخواد بگین 32 00:02:10,329 --> 00:02:12,263 .مال خودتون .جلسه خودتونه 33 00:02:14,500 --> 00:02:16,092 چیکار میکنی؟ 34 00:02:16,368 --> 00:02:18,836 ،اگه چیزی رو دوست دارین بگین ،به عنوان گروه 35 00:02:18,904 --> 00:02:22,101 .پس همین الان بگینش،درست همین الان 36 00:02:22,207 --> 00:02:23,504 .باشه- بله؟- 37 00:02:23,575 --> 00:02:25,133 .مردم نامناسب لباس پوشیدن 38 00:02:25,210 --> 00:02:27,974 .با توبی مطرحش کنین ،کاری که میخوام بکنین 39 00:02:28,046 --> 00:02:30,173 ،اینه که میخوام به درونش نگاه کنین 40 00:02:30,249 --> 00:02:33,946 ،و میخوام بازتابش بدین .و میخوام یه چیز متفاوت بگین 41 00:02:34,019 --> 00:02:35,384 میشه یه راهنمایی بکنین؟ 42 00:02:36,221 --> 00:02:39,019 ،وقتی فروشنده برای شرکتم لازم داشتم 43 00:02:39,091 --> 00:02:41,719 .همگی به من پشت کردن 44 00:02:43,095 --> 00:02:46,189 ازشون میخوام که برای بخشش التماس کنن؟ .نه 45 00:02:46,265 --> 00:02:51,430 .ازشون یه معذرت خواهی بزرگ و گریه دار میخوام؟نه 46 00:02:51,503 --> 00:02:55,098 .ازشون میخوام که برام رگشون رو بزنن؟نه 47 00:02:55,174 --> 00:02:59,008 .فقط یه نسخه کوچیک از اون رو میخوام 48 00:02:59,678 --> 00:03:01,009 اسکار چی میخواستی بگی؟ 49 00:03:01,079 --> 00:03:03,639 .هیچی.چیزی نگفتم 50 00:03:03,715 --> 00:03:04,773 .باشه 51 00:03:04,850 --> 00:03:07,284 من هنوز اینجا شغلم رو دارم؟- .مهم نیستش- 52 00:03:07,352 --> 00:03:08,842 ....مایکل،اون- .خیلی خُب- 53 00:03:08,921 --> 00:03:10,718 .باشه.آره،آره 54 00:03:10,789 --> 00:03:13,155 .تو شغلت رو داری 55 00:03:13,225 --> 00:03:16,786 راستش تو شغلت رو داری ... چون رایان و پَم 56 00:03:16,862 --> 00:03:19,126 .اینجا به عنوان فروشنده با ما شروع میکنن 57 00:03:19,198 --> 00:03:21,325 وایسا،چی؟- اونوقت چه مدلی؟- 58 00:03:21,400 --> 00:03:22,890 .خیلی درست و حسابی عملی میشه 59 00:03:22,968 --> 00:03:24,526 .... چون پَم و رایان،دارن با خودشون 60 00:03:24,603 --> 00:03:27,504 یه عالمه مشتری از شرکت مایکل اسکات .... میارن و 61 00:03:27,573 --> 00:03:29,200 منظورت مشتریهایی که از ما دزدیدنه دیگه؟ 62 00:03:29,274 --> 00:03:30,832 آره،یعنی ما مشتریهامون رو پس نمیگیریم؟ 63 00:03:30,909 --> 00:03:32,706 .نه،شما اون مشتری ها رو از دست دادین 64 00:03:32,778 --> 00:03:34,712 !من میگم خطائه آقا .خیلی خُب- 65 00:03:34,780 --> 00:03:35,940 .تورو دوباره خریدن 66 00:03:36,014 --> 00:03:39,245 .پس شرکت دوباره تمام مشتریهای دزدی رو خریده 67 00:03:39,318 --> 00:03:41,786 .خیلی خُب،دوایت،بزار یه چیزی رو بهت توضیح بدم 68 00:03:41,853 --> 00:03:45,949 من قوانین رو میزارم و شما .کورکورانه ازشون پیروی میکنین 69 00:03:46,024 --> 00:03:48,515 ،و اگه با این مشکلی داشتین 70 00:03:49,127 --> 00:03:52,028 .پس میتونی با دپارتمان شکایتمون صحبت کنی 71 00:03:52,464 --> 00:03:53,988 !یه سطل آشغاله 72 00:04:00,005 --> 00:04:01,870 !عاشق من نشی بچه 73 00:04:07,946 --> 00:04:10,278 مغازه باسکاو،توی پاساژ استیم تاون؟ 74 00:04:10,349 --> 00:04:12,078 .مطمئناً روی مانکن قشنگه 75 00:04:12,150 --> 00:04:14,311 .خُب،سلیقت خوبه- .خُب،ممنون- 76 00:04:14,386 --> 00:04:17,617 .کاش زمان بیشتری برای صحبت با مشتریهام داشتم 77 00:04:17,689 --> 00:04:18,678 چی؟ 78 00:04:18,757 --> 00:04:21,726 مگه همینو به یه مشت از مشتریهام وقتی داشتی میدزدیدیشون نگفتی؟ 79 00:04:21,793 --> 00:04:23,488 اینکه براشون وقت کافی ندارم؟ 80 00:04:23,562 --> 00:04:25,086 ....آها،من 81 00:04:25,163 --> 00:04:27,791 .دهنت رو ببند عزیزم،شبیه ماهی قزل آلا شدی 82 00:04:30,202 --> 00:04:31,897 !یارو سندل پوشیده 83 00:04:31,970 --> 00:04:34,996 دلم نمیخوام شصت پای اسکارو !سر کار ببینم.حال بهم زنه 84 00:04:35,073 --> 00:04:37,439 .مثل این میمونه که از قایق پیاده شده 85 00:04:37,509 --> 00:04:39,841 نمیشه به پاش نگاه نکنی؟ 86 00:04:39,911 --> 00:04:41,242 ببخشید؟ 87 00:04:41,713 --> 00:04:44,409 خیلی تحصیل کرده ای ،نه توبی؟ 88 00:04:44,483 --> 00:04:46,212 !خوب یاد گرفتی که با زنهای عصبی صحبت کنی 89 00:04:46,285 --> 00:04:48,219 !نمیخوام به پاهاش نگاه کنم 90 00:04:48,287 --> 00:04:49,914 !کارتو بکن 91 00:04:49,988 --> 00:04:53,116 ،خُب،من یه سالی توی حوزه بودم .و انداختنم بیرون 92 00:04:53,191 --> 00:04:56,058 چون میخواستم با یه دختره به اسم کَتی .سکس داشته باشم 93 00:04:56,128 --> 00:04:58,221 .دنبالش تا اسکرانتون برگشتم 94 00:04:58,297 --> 00:05:00,356 اولین شغلی رو که توی منابع انسانی .میتونستم پیدا کنم گرفتم 95 00:05:01,667 --> 00:05:03,498 .بعده ها ازم طلاق گرفت 96 00:05:04,703 --> 00:05:08,662 .پس نه،نمیگم به منابع انسانی علاقه دارم 97 00:05:10,709 --> 00:05:13,143 .بفرمایین دوست من- .ممنون رفیق- 98 00:05:14,946 --> 00:05:16,174 .پاملا 99 00:05:16,982 --> 00:05:18,472 .ممنون مایکل 100 00:05:22,954 --> 00:05:25,184 .جوهر داغ و تازه 101 00:05:26,224 --> 00:05:27,816 سیستم بایگانی جدید؟ 102 00:05:28,460 --> 00:05:32,521 بهم اعتماد کن استنلی،دلت میخواد این .یادداشت رو با دقت بخونی 103 00:05:32,597 --> 00:05:35,464 .من روشی که بایگانی میکنم رو عوض نمیکنم 104 00:05:35,534 --> 00:05:38,094 .نه،نه! این مال همتونه 105 00:05:38,170 --> 00:05:44,370 .باورکنین،دلتون میخواد کلماتم رو حرارت بدین 106 00:05:44,443 --> 00:05:47,105 وقتی جلوی حرارت بگیرین،جوهر نامرئی .پیدا میشه 107 00:05:47,179 --> 00:05:50,171 .که میگه همگی باید توی انبار ملاقات داشته باشن .فوراً 108 00:05:51,249 --> 00:05:53,774 .ازم نپرسین که از کجا جوهر نامرئی پیدا کردم 109 00:05:56,021 --> 00:05:57,818 .ادرار .ادرار بودش 110 00:06:02,194 --> 00:06:03,889 .ببخشید که با کفشام بهت توهین شده 111 00:06:03,962 --> 00:06:06,294 .ولی نمیتونم برم خونه عوضشون کنم 112 00:06:06,365 --> 00:06:08,697 .باشه،میتونم یه جفت جوراب بهت قرض بدم- .نه- 113 00:06:08,767 --> 00:06:10,064 ،نه تمیزن 114 00:06:10,135 --> 00:06:11,500 .میخواستم برای تمرین والیبال بپوشمشون- .فکر نکنم- 115 00:06:14,873 --> 00:06:15,897 .اندرو برنارد 116 00:06:15,974 --> 00:06:18,101 واسه چی هنوز پشت میزتی؟ 117 00:06:18,176 --> 00:06:20,644 تو چرا هنوز پشت میزت نیستی؟ 118 00:06:20,712 --> 00:06:23,146 اصلاً یادداشت رو خوندی؟ 119 00:06:23,215 --> 00:06:25,342 .همه فایلهای من،طبق الفبا،مرتبه 120 00:06:25,417 --> 00:06:29,649 !نه،احمق .یه رمز توی یادداشت پنهان بودش 121 00:06:29,721 --> 00:06:32,986 ،گوش کن،باید همه فروشنده ها رو جمع کنی .بجز رایان و پَم 122 00:06:33,058 --> 00:06:35,686 .و بیارشون پایین توی انبار .سریع باش 123 00:06:35,761 --> 00:06:39,197 !مثل سگ ردیفه 124 00:06:39,264 --> 00:06:41,061 !خواهشاً بس کن 125 00:06:41,133 --> 00:06:43,363 . خواهشاً فقط بهشون بگو .کار از این راحت تر 126 00:06:46,037 --> 00:06:47,334 .اینجا توی حالت بحرانی هستیم 127 00:06:47,406 --> 00:06:49,874 ، متوجه شدین که دوتا مثلاً فروشنده ی فاقد صلاحیت 128 00:06:49,941 --> 00:06:52,466 داره بهشون لطف میشه؟ 129 00:06:52,544 --> 00:06:55,012 چون با همدیگه شکست خوردن؟ 130 00:06:55,080 --> 00:06:56,945 و صادقانه بگم،هنوز قانع نشدم که ،مایکل و پَم 131 00:06:57,015 --> 00:06:58,642 .وقتی نبودن یه سرو سری با همدیگه نداشتن 132 00:06:58,717 --> 00:06:59,706 میشه توجیهم کنی؟ 133 00:06:59,785 --> 00:07:00,877 .نه،تو خیلی بهش نزدیکی- .باشه- 134 00:07:00,952 --> 00:07:03,147 استنلی،نظرت در مورد اینکه اون دوتا مشتریهات رو گرفتن چیه؟ 135 00:07:03,221 --> 00:07:05,348 .درست نیستش .ازش خوشم نمیاد 136 00:07:05,424 --> 00:07:06,755 !خوشش نمیاد 137 00:07:06,825 --> 00:07:09,521 .مشتریهای منو نمیگیری بدی به یه منشی 138 00:07:09,594 --> 00:07:12,427 .بهت بر نخوره جیم،به نظرم خیلی هم خوشگله 139 00:07:12,497 --> 00:07:14,294 ....صورتش بد نیست،ولی 140 00:07:14,366 --> 00:07:17,096 یا خدا! تو اینجا چیکار میکنی؟ 141 00:07:17,169 --> 00:07:19,694 .....نمیدونم،جمعیت دیدم،گفتم شاید سگ دعوا انداختن یا 142 00:07:19,771 --> 00:07:20,999 !برو بیرون 143 00:07:21,873 --> 00:07:23,465 .باید یه کاری بکنیم 144 00:07:23,542 --> 00:07:26,602 به نظرم یا باید کودتا کنیم،یا رایان رو .گروگان بگیریم 145 00:07:26,678 --> 00:07:27,736 .به نظر خشن میرسن 146 00:07:27,813 --> 00:07:29,144 ،نه نمیگم این کارا رو بکنیم 147 00:07:29,214 --> 00:07:31,205 .میگم یه چیزی مثل این دوتا 148 00:07:31,283 --> 00:07:33,012 البته،مثلاً چی شبیه گروگانه؟ 149 00:07:33,084 --> 00:07:34,346 !سوال خوبی بود 150 00:07:34,419 --> 00:07:36,512 .میتونیم یه نامه خیلی قوی بنویسیم 151 00:07:36,588 --> 00:07:38,021 .کلمات کافی نیستن 152 00:07:38,089 --> 00:07:40,353 .یه نقاشی قوی- .نه،نقاشی ها خیلی تفسیری اند- 153 00:07:40,425 --> 00:07:42,859 میتونم یه چیزی بگم؟ ،میدونم که همتون عصبانی هستین 154 00:07:42,928 --> 00:07:44,020 ....ولی به نظرم بهترین کاری که میتونیم بکنیم اینه که 155 00:07:44,095 --> 00:07:45,687 .با مایکل مستقیم صحبت کنیم 156 00:07:46,298 --> 00:07:47,560 !اوه 157 00:07:47,632 --> 00:07:50,897 .این....این نظر فوقالعاده ایه 158 00:07:50,969 --> 00:07:52,368 .منظورت رو کاملاً درک میکنم 159 00:07:52,437 --> 00:07:55,804 .باشه،مستقیم با مایکل صحبت میکنیم .پس فکر کنم جلسه تمومه 160 00:07:55,874 --> 00:07:57,466 .همگی رو طبقه بالا میبینم- .بالا میبینمت- 161 00:07:57,542 --> 00:07:58,600 .یالا 162 00:08:00,846 --> 00:08:04,714 ....گوش کنین،الان وقت عمله.به نظر من 163 00:08:07,285 --> 00:08:09,150 !این یکی عالیه .میدونم- 164 00:08:09,221 --> 00:08:10,483 برای چی اینقدر ناراحتی؟ .خیلی خوش تیپ شدی- 165 00:08:10,555 --> 00:08:11,749 واقعاً؟ ....خُب 166 00:08:12,924 --> 00:08:14,482 اون کاسه کجاست؟ 167 00:08:14,559 --> 00:08:17,551 سلام،وقت داری؟ .فقط شرکت کاغذ مایکل اسکات- 168 00:08:17,629 --> 00:08:19,256 ،آره،فکر کنم دیگه باید کم کم این کارا رو تموم کنی 169 00:08:19,331 --> 00:08:21,094 .چون داری بقیه فروشنده ها رو ناراحت میکنی 170 00:08:21,166 --> 00:08:22,292 ،باشه،خُب- .سخته- 171 00:08:22,367 --> 00:08:24,232 .من....نه،نه 172 00:08:24,302 --> 00:08:26,167 وقتی همشون از دستشویی .برگشتن باهاشون صحبت میکنم 173 00:08:26,238 --> 00:08:28,866 ،واقعاً ناجوره که درموردش صحبت کنم ،ولی ممکنه باشن یا نباشن 174 00:08:28,940 --> 00:08:32,000 ولی قطعاً دارن یه شورش رو توی انبار .شروع میکنن 175 00:08:32,878 --> 00:08:34,539 علیه کی؟- .تو- 176 00:08:35,213 --> 00:08:36,475 .ما- چی؟- 177 00:08:36,548 --> 00:08:38,482 .باید بخاطر این باشه که مشتریهاشون رو میخوان 178 00:08:38,550 --> 00:08:40,882 ،مایکل اسکات قدیم ممکن بود که اینو به دل بگیره 179 00:08:40,952 --> 00:08:42,977 .ولی مایکل اسکات جدید اینطور نیست 180 00:08:43,054 --> 00:08:47,889 ،اونا قراره یه غافلگیری تلخ داشته باشن .چون از این کارشون ناراحت نمیشم 181 00:08:48,793 --> 00:08:52,126 شش هفته پیش،هیچکدوم از این آدمها نمیخواستن .با من بیان 182 00:08:52,197 --> 00:08:55,462 .شما دوتا تنها کسایی بودین که دنبالم اومدین 183 00:08:56,635 --> 00:08:59,433 .اونا ما بودیم،درست اونجا- .یه چیز دیگه بودیم- 184 00:08:59,504 --> 00:09:02,837 ،کاری که باید بکنی اینه که بری به اون انبار 185 00:09:02,908 --> 00:09:05,502 .و یه چند تا جمجمه خُرد کنی .مثل مایکل چیکلیک 186 00:09:05,577 --> 00:09:07,408 .آره،مثل سریال کامیش 187 00:09:07,479 --> 00:09:10,141 .آره،ولی مثل سریال سپر (با بازی مایکل چیکلیک) 188 00:09:10,215 --> 00:09:12,513 .نه مثل سریال کامیش- .آره آره،سپر- 189 00:09:15,754 --> 00:09:18,723 دیوونگیه که امروز اون بیرون چه خبره،نه؟ 190 00:09:18,790 --> 00:09:21,691 .میدونم،آره 191 00:09:21,760 --> 00:09:23,955 .بعضی وقتها بهتره که خودتو دخالت ندی 192 00:09:24,629 --> 00:09:26,688 .درسته.راست میگی،همینطوره 193 00:09:27,732 --> 00:09:28,960 میخوای بازی کنی؟ 194 00:09:35,373 --> 00:09:36,931 هی بچه ها،کجا بودین؟ 195 00:09:38,443 --> 00:09:39,467 .ناهار 196 00:09:39,544 --> 00:09:41,705 کجا خوردین؟- .توی رستوران- 197 00:09:41,780 --> 00:09:43,179 تو چی خوردی استنلی؟ 198 00:09:43,248 --> 00:09:46,046 .من ماهی خوردم،با آب،بدون یخ 199 00:09:46,117 --> 00:09:48,551 ،میخواستم نوشابه بگیرم .ولی پیشخدمت پشیمونم کرد 200 00:09:48,620 --> 00:09:50,087 .اسمش "فلو "بود،موهاش مشکی بودن 201 00:09:50,155 --> 00:09:51,213 .من غذای مکزیکی خوردم 202 00:09:51,289 --> 00:09:52,483 ،پس از اونجایی که شماها غذا خوردین 203 00:09:52,557 --> 00:09:56,288 پس دیگه اونهایی که با خودتون آوردین رو نمیخورین دیگه؟ 204 00:10:03,101 --> 00:10:07,003 استنلی؟این سالاد تخم مرغه؟ 205 00:10:07,072 --> 00:10:08,664 .اندی ماهی آورده 206 00:10:08,740 --> 00:10:09,866 .عالیه 207 00:10:09,941 --> 00:10:12,671 دوایت،این ساندویچ گوشته؟ 208 00:10:12,744 --> 00:10:14,644 گرسنه اید؟- .من میتونم بخورم- 209 00:10:14,713 --> 00:10:17,307 .میخوام یکم از این ساندویچ گوشت بخورم 210 00:10:18,350 --> 00:10:19,408 .گوشت اسبه 211 00:10:19,718 --> 00:10:22,186 روی ماهیت چجور سَُسی روختی؟ 212 00:10:22,253 --> 00:10:24,778 .هزار جزیره 213 00:10:24,956 --> 00:10:26,719 .ممنون که بیرون رفتین بچه ها 214 00:10:27,325 --> 00:10:30,226 هی مردیت،میشه یه لحظه خصوصی باهات حرف بزنم؟ 215 00:10:30,295 --> 00:10:32,593 در مورد چی؟- .لباست- 216 00:10:32,664 --> 00:10:34,723 چی؟لباسم چشه؟ 217 00:10:35,734 --> 00:10:38,567 .شاید بهتر باشه یکم بکشیش پایین 218 00:10:39,137 --> 00:10:41,401 .یکمی زیادی بالائه 219 00:10:41,473 --> 00:10:44,135 چه آدمای اُمُلی ان.میدونی اسکار میتونه سندل بپوشه 220 00:10:44,209 --> 00:10:45,972 ولی من نمیتونم کفش جلوباز بپوشم؟ 221 00:10:46,044 --> 00:10:47,511 اینجوریه دیگه؟ 222 00:10:47,579 --> 00:10:48,978 .مردیت،سینه ات بیرونه 223 00:10:49,047 --> 00:10:50,036 .باشه 224 00:10:50,115 --> 00:10:51,878 !زیاد دادی بالا! خیلی زیاد 225 00:10:51,950 --> 00:10:53,781 لعنت بهت مردیت! شرتت کجاست؟ 226 00:10:53,852 --> 00:10:55,444 !روز تفریحیه دیگه 227 00:10:57,022 --> 00:10:58,216 خوشحال شدی؟ 228 00:11:04,062 --> 00:11:05,324 .توبی 229 00:11:05,397 --> 00:11:06,489 توبی؟ 230 00:11:08,066 --> 00:11:09,897 .نه،اگه اینکارو بکنی،منم اینکارو میکنم 231 00:11:09,968 --> 00:11:11,595 .اگه اینکارو بکنی،منم اینکارو میکنم 232 00:11:11,670 --> 00:11:13,570 .اینکارم بکنی،این کارو میکنم 233 00:11:14,839 --> 00:11:16,466 اگه اینکارو بکنم چی؟ 234 00:11:16,541 --> 00:11:18,202 !دلت نمیخواد همچین کاری بکنی 235 00:11:19,277 --> 00:11:22,144 .من قایم شدم تا این چیزها تموم بشه 236 00:11:22,213 --> 00:11:25,671 .با کرید.داریم شطرنج میزنیم .سر کار 237 00:11:26,284 --> 00:11:27,751 .داره میبره 238 00:11:30,522 --> 00:11:32,387 .احیای میکنم دارم خوابم رو تعریف میکنم 239 00:11:32,590 --> 00:11:34,785 شرمنده اَم که همچین احساسی دارین .آقای بارت 240 00:11:34,859 --> 00:11:38,124 کاری میتونم بکنم که اوضاع رو بهتر کنم؟ 241 00:11:38,196 --> 00:11:40,630 !گوشی رو بده من 242 00:11:40,699 --> 00:11:43,259 ....دقیقاً،اگه این اولین شکایتتون توی 10 ساله- .بدش من،مشتری منه- 243 00:11:43,334 --> 00:11:45,268 .اوضاع در کل خوب بوده....- .بده من تلفنو- 244 00:11:45,336 --> 00:11:46,462 .بهش بگو دوایت شروت میخواد باهاتون صحبت کنه 245 00:11:46,538 --> 00:11:48,199 ....ببین آقای بارت- !سلام آقای بارت- 246 00:11:48,273 --> 00:11:50,264 .....با این قیمت ها،با این خدمات....- !هِی، دوایت اینجاست- 247 00:11:50,341 --> 00:11:51,774 .جای دیگه ای بهتر از این پیدا نمیکنین 248 00:11:51,843 --> 00:11:53,174 .دوایت شروت اینجاست،قطع نکن گوشی رو آقای بارت 249 00:11:53,244 --> 00:11:55,542 ...نه،قربان،گوش نکن- ،گوش کن،میدونم الان یکم اوضاع خرابه- 250 00:11:55,613 --> 00:11:56,773 .و من صرفه جویی ـتون رو تحسین میکنم...- ....ببین،بزار من- 251 00:11:56,848 --> 00:11:58,406 !رایان گوشی رو بده 252 00:11:58,483 --> 00:11:59,950 !اینقد منو گیج نکنین !با همتونم 253 00:12:00,018 --> 00:12:02,009 کی گذاشت این بچه بشینه پای تلفن؟ 254 00:12:02,087 --> 00:12:03,179 !آقای بارت 255 00:12:05,423 --> 00:12:06,822 !باورم نمیشه اون حساب رو از دست دادی 256 00:12:06,891 --> 00:12:08,882 !واسه 10 سال مشتری من بود 257 00:12:08,960 --> 00:12:12,259 !اینقدر سرش جیغ زدی که حسابو از دست دادش 258 00:12:12,330 --> 00:12:13,422 .اشکالی نداره رایان 259 00:12:13,498 --> 00:12:16,092 تو فقط منشی ای! تو چی میفهمی؟ 260 00:12:16,167 --> 00:12:18,135 !تو هم موقتی ای .و الان تلفن رو میبرم 261 00:12:18,203 --> 00:12:20,103 !من اینو توقیف میکنم- ...هی بچه ها- 262 00:12:20,171 --> 00:12:23,106 میدونین میخوام چیکار کنین؟ .دست بدین و بیخیال بشین 263 00:12:26,945 --> 00:12:28,776 .این دست دادن نبود دوایت 264 00:12:28,847 --> 00:12:31,145 .یا مشتری هامون رو پس میدی یا استعفا میدیم 265 00:12:31,216 --> 00:12:32,581 کی استعفا میده؟ 266 00:12:33,485 --> 00:12:34,543 .من 267 00:12:34,652 --> 00:12:36,745 .و من- .منم همینطور- 268 00:12:36,821 --> 00:12:37,845 شوخی میکنین،نه؟ 269 00:12:37,922 --> 00:12:39,446 !نه،خیلی هم جدی میکنیم 270 00:12:39,524 --> 00:12:41,151 .شرکت کاغذ خودمون رو راه میندازیم 271 00:12:41,226 --> 00:12:46,186 ."شرکت کاغذ شروت-برنارد-لپین-ونس-استنلی" 272 00:12:46,264 --> 00:12:49,756 خوشم اومد!از این نظرتون خیلی خوشم اومد و کاملاً .از نظرتون پشتیبانی میکنم 273 00:12:49,834 --> 00:12:53,326 .در واقع میخواام بهتون سرمایه اولیه هم بدم 274 00:12:53,404 --> 00:12:55,736 بفرما،اینم یکم سرمایه اولیه .واسه تو 275 00:12:55,807 --> 00:12:57,672 .و میتونین برش دارین.ناراحت نمیشم 276 00:12:57,742 --> 00:13:00,233 ،ولی اگه موندین میخوام معذرت خواهی بکنین 277 00:13:00,311 --> 00:13:01,369 .و باید درست حسابی معذرت خواهی بکنین 278 00:13:01,446 --> 00:13:03,846 تو از ما میخوای از تو معذرت بخوایم؟- .آره،میخوام- 279 00:13:03,915 --> 00:13:05,439 .اینکه کاملاً چپه ـست 280 00:13:05,517 --> 00:13:06,677 .نخیر خیلی هم راسته ـست 281 00:13:06,751 --> 00:13:08,742 ،مایکل،تو فکر کردی به شرکت حمله کردی 282 00:13:08,820 --> 00:13:10,219 .ولی ما بودیم که صدمه دیدیم 283 00:13:10,288 --> 00:13:11,619 .تو باید از ما معذرت خواهی کنی 284 00:13:11,689 --> 00:13:12,781 .درسته 285 00:13:12,857 --> 00:13:17,817 مایکل،تو همیشه میگفتی ما یه خانواده ایم.بعدش .از پشت بهمون خنجر زدی 286 00:13:21,599 --> 00:13:24,067 ،مهم نیست که چطور به این نگاه کنیم .من اشتباه میکنم 287 00:13:25,270 --> 00:13:29,001 .و به صد نگاه مختلف بهش نگاه کردم 288 00:13:29,073 --> 00:13:32,406 .از نظر خودم،از نظر اونها 289 00:13:34,746 --> 00:13:39,376 .از نظر98 تا دیگه،و درانتها،من اشتباه میکنم 290 00:13:39,450 --> 00:13:40,747 .من آدم بده اَم 291 00:13:42,654 --> 00:13:44,781 .میخوام واسم یه جلسه هماهنگ کنی 292 00:13:44,856 --> 00:13:46,585 .بین من و فروشنده ها 293 00:13:46,658 --> 00:13:48,888 .بدون اینکه رایان و پَم بفهمن 294 00:13:48,960 --> 00:13:50,291 !چی میگی 295 00:13:50,361 --> 00:13:52,522 داری در مورد یه جلسه محرمانه حرف میزنی؟ 296 00:13:52,597 --> 00:13:54,656 .همون چیزی که شماها قبلاً انجام دادین 297 00:13:54,732 --> 00:13:57,326 !من هیچی در مورد جلسه های محرمانه نمیدونم 298 00:13:57,402 --> 00:14:00,337 برو ردیفش کن،باشه؟ .جمعشون کن 299 00:14:00,405 --> 00:14:01,702 .هرکاری از دستم بر بیاد انجام میدم مایکل 300 00:14:01,773 --> 00:14:02,831 شوخی میکنی؟ 301 00:14:02,907 --> 00:14:05,603 !من زیاد اهل حیله نیستم- ،باشه،باشه،باشه- 302 00:14:15,620 --> 00:14:17,383 .واقعاً از لباسات خوشم میاد 303 00:14:17,455 --> 00:14:19,047 .خیلی ممنون که اینو گفتی 304 00:14:19,123 --> 00:14:21,421 باورم نمیشه که توبی فکر میکنه .اینها نامناسبن 305 00:14:21,492 --> 00:14:22,857 !شبیه جنیفر لوپز شدی 306 00:14:23,294 --> 00:14:25,455 .... از ته قلبم 307 00:14:25,530 --> 00:14:28,192 .تا سر قلبم میگم،شرمنده اَم 308 00:14:28,266 --> 00:14:29,893 مشتریهامون رو بهمون پس میدی؟ 309 00:14:29,968 --> 00:14:32,334 ،اگه بتونیم تمرکز کنیم و برسیم به آخر ماجرا 310 00:14:32,403 --> 00:14:35,065 ،"و همه بگن "معذرت خواهیت قبول 311 00:14:35,139 --> 00:14:36,629 ،فکر کنم هممون حالمون بهتر میشه 312 00:14:36,708 --> 00:14:40,508 ،و بعدش،میتونیم هدیه من به شما رو در بیاریم 313 00:14:40,578 --> 00:14:42,705 .شکلات سفید افتخاری 314 00:14:42,780 --> 00:14:44,748 .هیچ کس جز خودت از اونها خوشش نمیاد 315 00:14:44,816 --> 00:14:46,807 .اگه کسی خوشش نیاد درستش نمیکنن 316 00:14:46,885 --> 00:14:49,319 ،مایکل،مشتریهامون رو پس بده .فقط همین واسمون مهمه 317 00:14:49,387 --> 00:14:51,252 ،باشه،اگه مشتریهاتون رو پس بدم 318 00:14:51,322 --> 00:14:53,415 .برای پَم و رایان مشتری باقی نمیمونه 319 00:14:53,491 --> 00:14:55,652 .و به جفتشون قول دادم که فروشنده باشن 320 00:14:55,727 --> 00:14:57,957 که چی؟- .باشه،مشتریهاتون رو داشته باشین- 321 00:14:58,029 --> 00:15:00,554 .میبینم که همتون اینو میخواین- !باشه- 322 00:15:00,632 --> 00:15:02,361 .اگرچه،من معذرت خواهیم رو پس میگیرم 323 00:15:02,433 --> 00:15:03,525 .منصفانه است- !البته- 324 00:15:03,601 --> 00:15:06,126 اصلاً اونجوری که امیدوار بودم .عکس العمل نشون ندادین 325 00:15:13,378 --> 00:15:16,006 در مورد قلعه ساختن توی انبارم بهت چی گفته بودم؟ 326 00:15:18,116 --> 00:15:21,415 مایکل،همه مشتریهامون رو به فروشنده های .قدیمی پس داد 327 00:15:21,486 --> 00:15:23,750 حالا دیگه به اندازه کافی واسه هردوی ما .مشتری نمونده 328 00:15:23,821 --> 00:15:26,051 حالا فقط میتونه یکی از ماها رو .به عنوان فروشنده نگه داره 329 00:15:26,124 --> 00:15:27,819 .تا آخر امروز تصمیمش رو میگیره 330 00:15:27,892 --> 00:15:29,325 .به نظرم تو باید بگیریش 331 00:15:30,161 --> 00:15:31,685 .واقعاً توش راه افتادی 332 00:15:33,665 --> 00:15:35,132 .به نظرم تو باید بگیریش 333 00:15:35,199 --> 00:15:37,599 ،تو خیلی عوض شدی .و کارت هم عالی میشه 334 00:15:38,770 --> 00:15:41,170 ،اگه واقعاً اینجوری فکر میکنی همینو به مایکل میگی؟ 335 00:15:41,239 --> 00:15:43,730 .اگه از تو بشنوه خیلی راحت تر میشه 336 00:15:43,808 --> 00:15:44,968 .آره 337 00:15:45,043 --> 00:15:46,237 .ممنون 338 00:15:47,145 --> 00:15:50,308 .میخوام واسه دخترم جورت کنم 339 00:15:50,982 --> 00:15:52,950 .اوه،من با پَم نامزد کردم 340 00:15:53,017 --> 00:15:54,041 .فکر میکردم همجنس بازی 341 00:15:54,118 --> 00:15:56,518 پس برای چی میخواستی واسه دخترت جورم کنی؟ 342 00:15:56,587 --> 00:15:58,020 .نمیدونم 343 00:15:58,089 --> 00:15:59,647 جیم،میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 344 00:15:59,724 --> 00:16:01,749 .البته،فقط بزار این دورو تموم کنم 345 00:16:02,260 --> 00:16:06,458 .و بینگو 346 00:16:07,665 --> 00:16:09,428 .بزن بریم- .ایول- 347 00:16:10,902 --> 00:16:11,960 .به کمکت احتیاج دارم 348 00:16:12,036 --> 00:16:14,527 این منازعه پَم و رایان .داره بدجوری اذیتم میکنه 349 00:16:14,605 --> 00:16:17,369 .نمیخوام تعصبی باشم ولی خیلی به رایان نزدیکم .خودت میدونی که 350 00:16:17,442 --> 00:16:18,739 .تو به پَم هم نزدیکی 351 00:16:18,810 --> 00:16:21,244 .آره،به نظرم آدم خوبیه میدونی چیه؟ 352 00:16:21,312 --> 00:16:22,745 بهترین کاری که میتونی بکنی .اینه که خوبی ها و بدیهاشون رو بنویسی 353 00:16:22,814 --> 00:16:26,580 .خوبی برای رایان:رفته به مدرسه اقتصاد .انتخاب اولمه 354 00:16:26,651 --> 00:16:28,209 ....خُب،اینکه- .از موهاش خوشم میاد- 355 00:16:28,286 --> 00:16:31,483 .بدی ها،رایان:کلاه شرکت رو برداشت 356 00:16:31,556 --> 00:16:33,183 .تاحالا فروش نداشته- .باشه- 357 00:16:33,257 --> 00:16:34,315 .قطعاٌ آیپاد منو دزدیده 358 00:16:34,392 --> 00:16:35,825 اینی که گفتی به نظر خیلی .تعصبی میاد 359 00:16:35,893 --> 00:16:37,155 .خوبیهاشو نشنیدی 360 00:16:37,228 --> 00:16:39,822 .به محیط اطرافش خیلی هوشیاره .چون هر روز مامانش میرسونش 361 00:16:39,897 --> 00:16:42,661 :خیلی خُب.خوبی های پَم .ازش خوشم میاد 362 00:16:42,734 --> 00:16:45,931 .به نظر من زود یاد میگیره 363 00:16:46,004 --> 00:16:47,699 .بدی ها:همیشه موفق نیست 364 00:16:47,805 --> 00:16:50,103 .نیویورک و قضیه مدرسه هنر 365 00:16:50,174 --> 00:16:51,198 ،و روی 366 00:16:51,275 --> 00:16:52,799 .صدای زاقارتی داشت- .اینی که میگی درست نیست- 367 00:16:52,877 --> 00:16:53,969 .نیاز نیست اینو به تو بگم 368 00:16:54,045 --> 00:16:56,570 .به نظرم فروشنده خوبی میشه 369 00:16:56,647 --> 00:16:59,343 .البته به نظرم تو کاملاً بی طرف نیستی 370 00:16:59,417 --> 00:17:01,408 .چون هیچ چیز بدی راجع به پَم نگفتی 371 00:17:01,486 --> 00:17:03,010 .و نخواهم گفت- !خیلی خُب- 372 00:17:03,488 --> 00:17:05,251 .باشه،پس اعتبارت رو از دست میدی 373 00:17:05,323 --> 00:17:07,917 و به حرف دلم گوش میدم .و رایان رو انتخاب میکنم 374 00:17:07,992 --> 00:17:09,118 .باشه 375 00:17:09,794 --> 00:17:11,955 ،درسته،بعضی وقتها وقتی خسته است 376 00:17:12,030 --> 00:17:13,429 .یکمی جیغ جیغو میشه 377 00:17:13,498 --> 00:17:15,591 ....صداش عجیب نیستش.فقط 378 00:17:17,402 --> 00:17:18,494 .سخت نگیر 379 00:17:18,569 --> 00:17:21,436 !وای پسر 380 00:17:21,506 --> 00:17:22,700 "!عزیزم" 381 00:17:23,574 --> 00:17:27,237 "!میخوام آشغالها رو ببری بیرون" 382 00:17:27,311 --> 00:17:29,074 ... چون تا آشغالها رو نبری" 383 00:17:29,147 --> 00:17:30,978 "!باهات سکس نمیکنم 384 00:17:35,053 --> 00:17:37,544 .تصمیمی خیلی سختی باید بگیرم 385 00:17:39,223 --> 00:17:41,589 .هفته پیش توی کلوپ فیلم بودم 386 00:17:42,393 --> 00:17:44,918 باید دوباره فیلم "شیطان پرادا میپوشد" رو کرایه میکردم؟ 387 00:17:44,996 --> 00:17:48,022 یا باید بالاخره فیلم "انتخاب سوفی " رو نگاه میکردم؟ 388 00:17:48,800 --> 00:17:52,361 .این چیزیه که بهش میگین تصمیم گیری سخت کلاسیک 389 00:17:53,971 --> 00:17:56,906 !تو معنی لباس پوشیدن رو نمیفهمی توبی 390 00:17:56,974 --> 00:17:59,670 .شبیه یه حباب بی شکل به رنگ خاک شدی 391 00:17:59,744 --> 00:18:00,972 ....ببین،چیزی که باید متوجه باشی اینه که 392 00:18:01,045 --> 00:18:02,444 وقتی میای سر کار؛ 393 00:18:02,513 --> 00:18:03,946 .بیخیال یه سری حقوقت میشی 394 00:18:04,015 --> 00:18:07,075 .گوش کن فلندرسون،تو داری ضعیف و بی فایده میشی 395 00:18:07,151 --> 00:18:09,119 میخوام این جلسه رو به روش گاوچرون ها مدیریت کنم!افتاد؟ 396 00:18:09,187 --> 00:18:11,951 قوانین جدید اینهان،باشه؟ .فقط رنگهای روشن 397 00:18:12,023 --> 00:18:14,253 .همچنین،زنها اجازه شلوار پوشیدن ندارن 398 00:18:14,325 --> 00:18:16,350 .خیلی خُب،بیخیال،بشین دوایت- .نه- 399 00:18:16,427 --> 00:18:17,917 .من این جلسه رو میچرخونم- .میتونیم در این مورد بحث کنیم- 400 00:18:17,995 --> 00:18:19,053 .نه،نیستش- ...گوش کن- 401 00:18:19,130 --> 00:18:20,927 .نیستش،برو بشین وگرنه برات اخطار مینویسم 402 00:18:20,998 --> 00:18:22,761 این یارو تا الان کجا بود؟ 403 00:18:22,834 --> 00:18:24,233 .جمعه های تفریحی کنسله 404 00:18:24,302 --> 00:18:25,826 چی؟- .بیاین دیگه اینکارو نکنیم- 405 00:18:25,903 --> 00:18:27,598 !اینکه راه حل نیستش 406 00:18:27,672 --> 00:18:28,934 .داری از مشکل فرار میکنی 407 00:18:29,006 --> 00:18:30,803 .یدونه لباس مناسب هم ندارین 408 00:18:30,908 --> 00:18:33,069 .غیر خودم،در کمال صداقت 409 00:18:33,311 --> 00:18:35,871 پَم،میشه بیای داخل؟ 410 00:18:39,717 --> 00:18:41,116 . بشین 411 00:18:41,185 --> 00:18:42,311 .باشه 412 00:18:45,857 --> 00:18:47,722 .خُب،هیچ راه ساده ای برای گفتنش وجود نداره 413 00:18:47,792 --> 00:18:52,661 .پس فکر کنم صاف و ساده بگم 414 00:18:53,798 --> 00:18:57,325 ....از زمان غروب خورشید- .فقط بگو- 415 00:18:57,401 --> 00:18:58,993 .شغل فروش رو به رایان دادم 416 00:19:01,305 --> 00:19:03,671 .مشتری کافی برای جفتتون نداشتیم 417 00:19:03,741 --> 00:19:05,299 ....پس باید 418 00:19:05,376 --> 00:19:07,344 .ببخشید.شرمنده اَم- .نه،باشه،باشه،فهمیدم- 419 00:19:11,883 --> 00:19:13,145 برای چی میخندی؟ 420 00:19:15,153 --> 00:19:17,348 شوخی کردی؟ 421 00:19:17,421 --> 00:19:18,615 ....مایکل باز دوباره 422 00:19:19,590 --> 00:19:20,852 من شغل رو گرفتم؟ 423 00:19:20,992 --> 00:19:22,289 .آره 424 00:19:22,360 --> 00:19:23,657 واقعاً؟- .آره- 425 00:19:23,728 --> 00:19:26,424 شوخی که نمیکنی؟واقعاً؟ 426 00:19:26,497 --> 00:19:28,522 .نه،تو بهترین فرد برای این شغلی،کارت عالی میشه 427 00:19:28,599 --> 00:19:30,590 !ممنون مایکل- !باشه- 428 00:19:30,668 --> 00:19:33,262 .ممنون.ممنون .بعداً پشیمون نمیشی 429 00:19:33,337 --> 00:19:38,331 !باید قیافت رو میدیدی.وای پسر !خیلی باحال بود 430 00:19:39,610 --> 00:19:41,805 !واقعاً فکر کردم نگرفتمش 431 00:19:41,879 --> 00:19:42,971 واقعاً؟ 432 00:19:43,047 --> 00:19:44,071 .آره- !پسر- 433 00:19:44,148 --> 00:19:45,581 .واقعاً خوب بودش- .چون گفتی نگرفتمش- 434 00:19:45,650 --> 00:19:47,083 .واقعاً خوب بود 435 00:19:47,151 --> 00:19:48,482 رایان چی؟ 436 00:19:48,553 --> 00:19:50,885 .نمیدونم،بهش شغل موقتی قبلیش رو پیشنهاد کردم 437 00:19:50,955 --> 00:19:52,081 .خواهیم دید 438 00:19:52,156 --> 00:19:55,751 وقتی بهش این شغل رو پیشنهاد دادم .اصلاً خوشحال نبود 439 00:19:55,826 --> 00:19:57,987 و بعدش بهش گفتم ...که شغل رو نگرفته.پس 440 00:19:58,062 --> 00:20:00,826 آره،شاید بهتر باشه دیگه کسی رو .الکی اخراج نکنی 441 00:20:00,898 --> 00:20:03,458 .اصلاً خوشم نمیاد بهم بگی چیکار کنم چیکار نکنم 442 00:20:03,534 --> 00:20:06,059 پس میزت رو تمیز کن .اینجا کارت تمومه 443 00:20:07,805 --> 00:20:09,534 .ممنون مایکل 444 00:20:09,607 --> 00:20:11,268 اسم منشیمون چیه؟ 445 00:20:11,342 --> 00:20:12,400 .اِرین 446 00:20:12,476 --> 00:20:13,636 میشه بفرستیش داخل؟ 447 00:20:17,248 --> 00:20:19,375 .اِرین،مایکل میخواد ببینتت 448 00:20:23,888 --> 00:20:25,412 .سلام- .سلام- 449 00:20:25,489 --> 00:20:26,581 .بشین لطفا 450 00:20:28,659 --> 00:20:30,524 .این خیلی سخته که بگم 451 00:20:30,595 --> 00:20:33,359 ولی هیچ کس اینجا توی اداره .ازت خوشش نمیاد 452 00:20:33,431 --> 00:20:35,763 .و باید عذرت رو بخواهیم 453 00:20:39,303 --> 00:20:42,329 هنک،میشه بیای اینجا لطفاً؟ .هنک حراست مائه 454 00:20:42,406 --> 00:20:44,636 .....خودم میتونم برم- .هنک راهنماییتون میکنه به بیرون- 455 00:20:48,779 --> 00:20:50,076 !قیافت 456 00:20:50,147 --> 00:20:51,307 !اوه 457 00:20:51,382 --> 00:20:55,250 !نه،شوخی کردم اخراج نشدی،هنوز 458 00:20:57,622 --> 00:20:58,680 ولی بازم از من خوششون نمیاد؟ 459 00:20:58,756 --> 00:21:00,348 . راستش نمیدونم- .باشه- 460 00:21:00,349 --> 00:21:10,349 :مترجم سینارجبی.................................King_Sina