1 00:00:03,254 --> 00:00:04,255 Scranton'a Hoş Geldiniz 2 00:00:32,450 --> 00:00:35,412 Pekâlâ Jim, üç aylık raporun çok iyi görünüyor. 3 00:00:35,912 --> 00:00:37,664 Kütüphanede durumlar nasıl? 4 00:00:38,123 --> 00:00:40,375 Sana söylemiştim, anlaşmayı yapamadım... 5 00:00:40,417 --> 00:00:43,670 Sen de yol göstermesi için ustasına mı geldin? 6 00:00:44,212 --> 00:00:46,089 Bunu mu diyorsun çekirge? 7 00:00:46,131 --> 00:00:48,883 Aslında beni sen çağırdın ama evet. 8 00:00:49,426 --> 00:00:51,720 Tamam. Nasıl yapılacağını göstereyim. 9 00:00:51,761 --> 00:00:54,264 Evet, büro müdürünüzle konuşmak istiyorum. 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Evet, merhaba. Ben Michael Scott. 11 00:00:56,599 --> 00:00:59,978 Dunder Mifflin Kâğıt Ürünleri'nin bölge müdürüyüm. 12 00:01:00,395 --> 00:01:03,189 "Müdür müdüre" konuşmak istedim. 13 00:01:06,109 --> 00:01:07,569 Tamam, oldu. 14 00:01:07,610 --> 00:01:09,154 Çok teşekkürler bayım. 15 00:01:09,195 --> 00:01:10,905 Bir beyefendi ve bilginsiniz. 16 00:01:12,991 --> 00:01:13,992 Özür dilerim. 17 00:01:14,451 --> 00:01:16,828 Tamam, özür dilerim. Benim hatam. 18 00:01:19,080 --> 00:01:21,041 Konuştuğum kişi kadınmış. 19 00:01:22,459 --> 00:01:24,002 Sesi çok alçaktı. 20 00:01:24,335 --> 00:01:27,005 Muhtemelen sigara içiyordur, yani... 21 00:01:29,966 --> 00:01:31,384 İşte böyle yapılır. 22 00:01:31,718 --> 00:01:34,763 12 yıldır Dunder Mifflin'de çalışıyorum, 23 00:01:34,804 --> 00:01:37,182 son dört yıldır bölge müdürüyüm. 24 00:01:38,016 --> 00:01:39,642 Şöyle gelirseniz... 25 00:01:41,102 --> 00:01:42,896 İşte, bütün kat bize ait. 26 00:01:42,937 --> 00:01:45,315 Bu benim krallığım, göz alabildiğince. 27 00:01:45,356 --> 00:01:48,068 Bu, karşılama görevlimiz Pam. 28 00:01:48,109 --> 00:01:49,611 Pam! 29 00:01:50,070 --> 00:01:51,196 Pam Beasley. 30 00:01:51,237 --> 00:01:54,824 Pam çok uzun süredir bizimle. 31 00:01:54,866 --> 00:01:55,909 Değil mi Pam? 32 00:01:55,950 --> 00:01:56,993 Bilmiyorum. 33 00:01:57,035 --> 00:02:00,914 Şu an tatlı olduğunu düşünüyorsanız birkaç yıl önce görmeliydiniz. 34 00:02:00,955 --> 00:02:01,956 Ne? 35 00:02:02,207 --> 00:02:03,208 Mesaj var mı? 36 00:02:05,085 --> 00:02:06,461 Evet, faks geldi. 37 00:02:08,296 --> 00:02:09,672 Pam, bu, şirketten gelmiş. 38 00:02:09,714 --> 00:02:12,759 Şirketten gelenler için özel bir dosya dolabı olduğunu 39 00:02:12,801 --> 00:02:14,094 sana kaç kere söyledim? 40 00:02:14,135 --> 00:02:16,346 -Söylemediniz... -Atık kâğıt sepeti deniyor. 41 00:02:18,681 --> 00:02:22,727 Şuna bak! Şu surata bak. 42 00:02:22,769 --> 00:02:24,521 En iyi patron olduğumu söylüyorlar. 43 00:02:24,938 --> 00:02:27,899 "Tanrım, daha önce böyle bir yerde çalışmadık." diyorlar. 44 00:02:27,941 --> 00:02:29,275 "Çok komiksin 45 00:02:29,818 --> 00:02:31,611 ve bizi verimli çalıştırıyorsun." 46 00:02:35,073 --> 00:02:37,075 Bence bu, durumu özetliyor. 47 00:02:37,117 --> 00:02:38,618 DÜNYANIN EN İYİ PATRONU 48 00:02:38,660 --> 00:02:39,994 Spencer Hediyelik'te buldum. 49 00:02:43,873 --> 00:02:49,254 Sana şarkı çalayım mı? 50 00:02:54,134 --> 00:02:58,096 Hediyem yok 51 00:03:00,098 --> 00:03:04,310 İşim, telefonda müşterilerle 52 00:03:05,770 --> 00:03:11,985 miktar ve kâğıt cinsi hakkında konuşmak. 53 00:03:12,735 --> 00:03:16,948 İşte, taleplerini karşılayabilir miyiz, onlar ödeme 54 00:03:18,449 --> 00:03:21,244 yapabilirler mi, gibi. 55 00:03:24,038 --> 00:03:27,750 Anlatırken ben bile sıkıldım. 56 00:03:32,755 --> 00:03:34,215 N'aber? 57 00:03:34,257 --> 00:03:37,635 N'aber? Yedi yıl geçti ama hâlâ seviyorum. 58 00:03:37,677 --> 00:03:39,387 N'aber? 59 00:03:39,429 --> 00:03:41,014 N'aber? 60 00:03:41,055 --> 00:03:43,933 N'aber? 61 00:03:45,685 --> 00:03:46,686 N'aber? 62 00:03:59,324 --> 00:04:00,325 Ne? 63 00:04:00,992 --> 00:04:01,993 Hiç. 64 00:04:02,535 --> 00:04:03,786 Tamam, iyi. 65 00:04:04,204 --> 00:04:05,455 -Görüşürüz. -Tamam. 66 00:04:07,290 --> 00:04:08,291 Dikkat edin. 67 00:04:08,833 --> 00:04:09,834 İşe devam! 68 00:04:19,677 --> 00:04:21,846 Şirket, işime hiç karışmaz. 69 00:04:21,888 --> 00:04:24,807 -Jan Levinson-Gould. -Jan, merhaba! 70 00:04:24,849 --> 00:04:27,018 Ona Hillary Rodham Clinton diyorum. 71 00:04:27,727 --> 00:04:31,272 Yüzüne söylemiyorum ama ondan korktuğum için değil 72 00:04:32,815 --> 00:04:36,194 çünkü korkmuyorum. Ama... evet. 73 00:04:37,028 --> 00:04:39,572 Gündeme eklenmesini istediğin bir şey var mı? 74 00:04:40,865 --> 00:04:43,076 Benim gündemim yok. 75 00:04:43,952 --> 00:04:45,411 Ne? Pardon. 76 00:04:45,453 --> 00:04:46,746 Gündem bana ulaşmadı. 77 00:04:46,788 --> 00:04:48,665 Sabah faksladım. 78 00:04:48,706 --> 00:04:52,794 Öyle mi? Çünkü ben... Sabah faks aldık mı? 79 00:04:52,835 --> 00:04:54,629 Evet, şu... 80 00:04:54,671 --> 00:04:57,924 O zaman neden elimde değil? 81 00:04:58,716 --> 00:05:01,719 Şirketler, iletişimin verimliliğiyle işler değil mi? 82 00:05:02,929 --> 00:05:06,099 Sorun ne Pam? Neden elimde değil? 83 00:05:07,058 --> 00:05:10,812 Özel dosya dolabına, çöpe attınız. 84 00:05:14,732 --> 00:05:16,442 Evet, bu şakaydı. 85 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 Şakaydı, faks aslında ağabeyimden gelmişti ve 86 00:05:20,989 --> 00:05:23,700 faturalar olacaktı ama çıkmamış... 87 00:05:23,741 --> 00:05:26,244 -Bakmak ister misin? -Evet, bakayım. Teşekkürler. 88 00:05:26,744 --> 00:05:28,746 Tamam, son toplantımızdan sonra 89 00:05:28,788 --> 00:05:31,332 Alan ve yönetim kurulu, Scranton ve Stamford'da ayrı 90 00:05:31,374 --> 00:05:34,168 -şubelere göz yumulamaz dedi. -Tamam. 91 00:05:34,210 --> 00:05:36,212 -Michael, panikleme... -Hayır. 92 00:05:36,254 --> 00:05:39,340 -Sorun yok. İyi işte, süper. -Panikleme. 93 00:05:39,382 --> 00:05:42,010 Alarm çanları çalıyor ama... 94 00:05:42,051 --> 00:05:43,636 Stamford'dan Josh'la konuştum. 95 00:05:43,678 --> 00:05:46,014 Ona da aynı şeyi söyledim. Bir şubenin, diğerinin 96 00:05:46,055 --> 00:05:48,683 yerine geçebileceğine dair beni ikna etmek elinizde. 97 00:05:48,725 --> 00:05:50,435 -Tamam, sorun değil. -Küçülme olacak 98 00:05:50,476 --> 00:05:53,563 -anlamına da geliyor. -Bunu duymak istemiyorum Jan. 99 00:05:53,855 --> 00:05:56,190 Çünkü küçülme çok kötü. 100 00:05:56,232 --> 00:05:58,234 Acayip kötü. 101 00:05:58,693 --> 00:06:01,321 Josh'un adamlarının başına gelmesini istemem. 102 00:06:01,696 --> 00:06:05,742 Kendi adamlarımın başına gelmesini hiç istemem. Ya da kadınların, sen hariç. 103 00:06:06,075 --> 00:06:09,829 Pardon. Josh kendinin küçülmesinden endişeli mi? 104 00:06:10,955 --> 00:06:13,875 Kendinin küçülmesinden değil, küçülmeden endişeli mi? 105 00:06:19,005 --> 00:06:20,965 Soru. Ne zamana kadar böyle... 106 00:06:23,384 --> 00:06:26,262 Todd Packer, çok iyi bir temsilci. Açsam olur mu? 107 00:06:27,889 --> 00:06:30,183 -Packman. -Merhaba koca prenses. 108 00:06:30,224 --> 00:06:32,018 Bu hiç uygun değil. 109 00:06:32,060 --> 00:06:34,312 Bizim Godzillary bugün geliyor mu? 110 00:06:34,354 --> 00:06:35,980 Ne demek istediğini anlamıyorum. 111 00:06:36,022 --> 00:06:39,108 Sana bir soru soracaktım. 112 00:06:39,150 --> 00:06:40,985 Boya mıymış? 113 00:06:41,027 --> 00:06:43,154 Tanrım! 114 00:06:44,197 --> 00:06:46,699 Korkunç. 115 00:06:47,909 --> 00:06:48,993 Korkunç. 116 00:06:49,994 --> 00:06:51,329 Korkunç insan. 117 00:06:52,663 --> 00:06:55,958 Şimdilik bunu gizli tutabilir miyiz? 118 00:06:56,000 --> 00:07:00,296 -Gereksiz yere germek istemiyorum. -Hayır, kesinlikle. Bu yönetim altında 119 00:07:00,338 --> 00:07:02,048 bu ofisten dışarı çıkmaz. O kadar. 120 00:07:03,383 --> 00:07:05,593 Küçülme ne oluyor peki? 121 00:07:05,927 --> 00:07:06,969 Şimdi... 122 00:07:07,011 --> 00:07:09,764 Öz geçmişlerinizi güncellemelisiniz, ben öyle yapıyorum. 123 00:07:09,806 --> 00:07:12,892 Eminim ben çıkacağım. Büyük ihtimalle benimdir. 124 00:07:13,893 --> 00:07:15,144 Evet, sen olacaksın. 125 00:07:15,186 --> 00:07:17,230 -Sana önemli bir sorum var. -Evet. 126 00:07:18,356 --> 00:07:20,566 Angela'nın kedi partisine gidecek misin? 127 00:07:20,608 --> 00:07:21,692 Evet, dur. 128 00:07:22,110 --> 00:07:23,319 Saçmalık. 129 00:07:23,361 --> 00:07:26,614 Söyleyecek miyim? Hayır, onlara söylemeyeceğim. Gerek görmüyorum. 130 00:07:26,656 --> 00:07:29,659 Doktor, hastasına kanser olduğunu söylemez. 131 00:07:30,326 --> 00:07:32,120 -Merhaba. -Merhaba. 132 00:07:32,161 --> 00:07:33,246 Bu Bay Scott. 133 00:07:33,287 --> 00:07:35,456 Suçlu benim. 134 00:07:35,498 --> 00:07:37,583 Geçici ofisten Ryan Howard. 135 00:07:37,625 --> 00:07:41,587 -İşe başlamam için Daniqua gönderdi. -Howard? Three Stooges'tan Moe Howard. 136 00:07:41,629 --> 00:07:43,172 -Evet. -İzle. Moe'yu yapacağım. 137 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 İşte. Three Stooges, çak. 138 00:07:49,929 --> 00:07:52,181 Pam, bu erkeklerin arasındaki bir şey. 139 00:07:52,432 --> 00:07:53,975 Komedi öğrencisi sayılırım. 140 00:07:55,476 --> 00:07:57,019 İzle. Başlıyorum. 141 00:08:04,861 --> 00:08:06,863 Ben Hitler. Adolf Hitler. 142 00:08:09,407 --> 00:08:12,201 Bence beni kovarlarsa çok da kötü olmaz 143 00:08:12,869 --> 00:08:14,787 çünkü o zaman belki... 144 00:08:15,580 --> 00:08:19,167 Bu işin kızların düşlediği bir iş olduğunu sanmıyorum. 145 00:08:20,168 --> 00:08:21,919 Resim yapmayı seviyorum. 146 00:08:23,588 --> 00:08:25,465 Çoğunlukla sulu boya, 147 00:08:25,506 --> 00:08:29,469 bazen yağlı kalem. Jim güzel olduklarını düşünüyor. 148 00:08:30,011 --> 00:08:31,971 Dunder Mifflin, ben Pam. 149 00:08:32,013 --> 00:08:34,765 Tabii ki. Bay Davis, sizi hemen arayayım. 150 00:08:34,807 --> 00:08:37,477 Bir işim çıktı. İki dakika. Çok teşekkür ederim. 151 00:08:38,644 --> 00:08:39,979 Dwight, ne yapıyorsun? 152 00:08:40,021 --> 00:08:41,314 -Ne? -Ne yapıyorsun? 153 00:08:41,355 --> 00:08:43,524 Masamı temizliyorum. Konsantre olamıyorum. 154 00:08:43,566 --> 00:08:44,734 Masanın üzerinde değil. 155 00:08:44,775 --> 00:08:47,195 Üstüne geliyor, hepsi kenardan giriyor. 156 00:08:47,612 --> 00:08:50,323 Tek kelime, iki hece. Sınır. 157 00:08:58,748 --> 00:09:00,124 Bunu yapamazsın. 158 00:09:00,166 --> 00:09:01,167 Neden? 159 00:09:01,751 --> 00:09:05,630 Güvenlik ihlali. Düşüp bir organımı delebilirim. 160 00:09:07,131 --> 00:09:08,132 Göreceğiz. 161 00:09:12,178 --> 00:09:15,389 İşte küçülme durumu beni bu yüzden rahatsız etmiyor. 162 00:09:15,431 --> 00:09:16,849 Küçülme mi? 163 00:09:17,475 --> 00:09:18,851 Bununla bir sorunum yok. 164 00:09:19,143 --> 00:09:22,271 Burada ilk başladığımdan beri küçülmeyi öneriyorum. 165 00:09:22,939 --> 00:09:25,024 Hatta mülakatımda da söyledim. 166 00:09:25,274 --> 00:09:27,235 Bence olsun. 167 00:09:29,028 --> 00:09:31,405 Bu mesajların dünden beri duruyor. 168 00:09:31,447 --> 00:09:33,241 Sakin ol, her şey kontrol altında. 169 00:09:33,282 --> 00:09:36,202 Evet. Bu önemli. 170 00:09:36,244 --> 00:09:40,581 Evet. Bu o kadar önemli ki, cevap vermek için koşmalıyım. 171 00:10:00,893 --> 00:10:01,978 Ne? 172 00:10:02,019 --> 00:10:05,648 Hadi ama. Altı Milyon Dolarlık Adam. Steve Austin. 173 00:10:06,023 --> 00:10:08,985 Aslında maaşım bu olsa iyi olurdu değil mi? 174 00:10:09,360 --> 00:10:13,030 Altı milyon dolar? Jan'e not, zammı hak ediyorum. 175 00:10:13,573 --> 00:10:14,574 Herkes etmiyor mu? 176 00:10:14,949 --> 00:10:15,950 Pardon. 177 00:10:17,243 --> 00:10:18,244 Hiç. 178 00:10:19,453 --> 00:10:23,207 Maaşından memnun değilsen İnsan Kaynakları'na gitmelisin. 179 00:10:24,375 --> 00:10:28,504 Tamam mı? Bugün olmaz, tamam mı? Pam, profesyonel ol. 180 00:10:34,343 --> 00:10:37,555 Bence ben burada bir örneğim. İnsanların saygısını kazanıyorum. 181 00:10:37,888 --> 00:10:39,807 Dunder Mifflin çalışanlarının dikkatine. 182 00:10:39,849 --> 00:10:43,394 Toplantı odasında hemen toplanıyoruz. 183 00:10:43,436 --> 00:10:47,315 Saygı duyduğum insanlar, kahramanlarım, Bob Hope, 184 00:10:50,985 --> 00:10:52,445 Abraham Lincoln, 185 00:10:53,529 --> 00:10:54,530 kesinlikle. 186 00:10:55,823 --> 00:10:56,824 Bono. 187 00:10:59,827 --> 00:11:03,831 Tanrı da dördüncü olur sanırım. 188 00:11:05,791 --> 00:11:09,337 Sanırım... Bence bütün bu insanların dünyaya 189 00:11:10,171 --> 00:11:12,757 o kadar çok katkısı oldu ki... 190 00:11:14,008 --> 00:11:15,134 ...bu... 191 00:11:16,761 --> 00:11:18,262 ...kelimelerle anlatılmaz. 192 00:11:21,515 --> 00:11:23,309 Hesaplanamaz. 193 00:11:23,351 --> 00:11:26,020 Dedikodular olduğunu biliyorum ve şunu demek istiyorum... 194 00:11:26,854 --> 00:11:28,981 Ben Bölge Müdür Yardımcısıyım. 195 00:11:29,023 --> 00:11:31,025 -Bölge müdürünün yardımcısı. -Tamam. 196 00:11:31,067 --> 00:11:34,278 Söyleyebilir misin lütfen? Sessizce söyle. Kulağıma fısılda. 197 00:11:34,320 --> 00:11:36,781 -Herkese söylemek üzereyim. -Söyler misin? 198 00:11:36,822 --> 00:11:38,824 Lütfen. Tamam mı? Ben söyleyeyim mi? 199 00:11:38,866 --> 00:11:41,243 Ne olduğunu bilmiyorsun. 200 00:11:41,285 --> 00:11:43,579 -Tamam, izin verdim sen söyle. -Senin iznine... 201 00:11:43,621 --> 00:11:45,623 -İzin verildi. Söyle. -Şirket 202 00:11:45,665 --> 00:11:49,877 bana ültimatom vermeyi uygun gördü 203 00:11:50,336 --> 00:11:52,171 ve Jan 204 00:11:52,213 --> 00:11:55,966 ya Stamford şubesini ya da bu şubeyi küçültmeyi düşünüyor. 205 00:11:56,008 --> 00:11:58,427 Bu şubenin kapatılabileceğini duydum. 206 00:11:58,469 --> 00:11:59,804 Bu... 207 00:12:00,846 --> 00:12:03,724 Etraftaki dedikodu bu. Bu ilk günüm, bilmiyorum. 208 00:12:03,766 --> 00:12:05,685 Ama Michael ya burayı küçültürlerse? 209 00:12:05,726 --> 00:12:06,852 Olmayacak. 210 00:12:06,894 --> 00:12:08,396 Senin gücün yetmez Michael. 211 00:12:08,437 --> 00:12:12,274 Gücüm yetecek Stanley. Tamam mı? Söz veriyorum. 212 00:12:12,316 --> 00:12:14,819 -Bu sözü verebilir misin? -Annesinin mezarı üstüne. 213 00:12:16,112 --> 00:12:19,073 Hayır. Yani, evet, söz veriyorum. 214 00:12:19,615 --> 00:12:23,411 Açıkçası sürekli sorup durduğunuz için biraz gücendim. 215 00:12:23,452 --> 00:12:24,995 Bunlar bilmemiz gerekenler. 216 00:12:25,037 --> 00:12:27,665 Biliyorum, ben... Bir saniye. 217 00:12:27,707 --> 00:12:29,625 Pam bir şey demek istiyordu sanırım, Pam? 218 00:12:30,167 --> 00:12:31,168 Sen... 219 00:12:31,961 --> 00:12:35,089 Az önce soru sormak istiyor gibi bir ifaden vardı. 220 00:12:37,007 --> 00:12:39,009 Jan'le toplantıda ben de vardım 221 00:12:39,051 --> 00:12:42,138 ve küçülen şubenin burası olabileceğini söyledi. 222 00:12:42,430 --> 00:12:43,597 Emin misin? 223 00:12:44,557 --> 00:12:47,727 Pam, belki de hâlâ geçerli olan 224 00:12:47,768 --> 00:12:50,771 toplantıların gizliliği anlaşmasına bağlı kalmalısın. 225 00:12:50,813 --> 00:12:52,648 Pam, bilgi güçtür. 226 00:12:53,107 --> 00:12:56,360 O zaman kesin olarak kimin olacağını söyleyemiyorsun değil mi? 227 00:12:56,402 --> 00:13:00,531 Hayır Stanley, hayır. Bizi toplantıdayken görmedin. 228 00:13:00,823 --> 00:13:05,411 Dedim ki, eğer şirket buraya gelip burnunu sokmak istiyorsa, 229 00:13:05,453 --> 00:13:07,455 önce bana sorması gerekiyor. 230 00:13:07,747 --> 00:13:10,666 Değil mi? Josh'un çalışanlarıyla uğraşabilirsin 231 00:13:10,708 --> 00:13:12,501 ama bu ailenin başı benim, 232 00:13:12,543 --> 00:13:15,421 ve benim çocuklarımla uğraşmayacaksın. 233 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Eğer ayrılırsam kafamdaki bunca 234 00:13:25,389 --> 00:13:29,935 gereksiz bilgiyle ne yaparım? 235 00:13:29,977 --> 00:13:32,271 Karton dosyanın ton fiyatı? 236 00:13:33,814 --> 00:13:37,193 Pam'in en sevdiği yoğurt aroması, karışık meyve. 237 00:13:41,530 --> 00:13:43,032 Jim karışık meyve mi dedi? 238 00:13:45,034 --> 00:13:48,662 Evet, benim peşimde. 239 00:13:49,830 --> 00:13:52,041 Bu adama dikkat edin. 240 00:13:52,082 --> 00:13:54,877 Dwight Schrute burada. Bu Ryan, yeni geçici elemanımız. 241 00:13:54,919 --> 00:13:56,295 -Nasılsın? -Memnun oldum. 242 00:13:56,337 --> 00:13:59,757 -Kendini tanıt, kibar ol. -Dwight, Bölge Müdür Yardımcısı. 243 00:13:59,799 --> 00:14:01,634 Bölge müdürünün yardımcısı. 244 00:14:01,675 --> 00:14:06,055 Dwight, ona Kung Fu'yu ve arabayı anlat. 245 00:14:07,431 --> 00:14:10,768 Evet, 78 model bir 280 Z arabam var. 1.200 dolara alıp tamir ettim, 246 00:14:10,810 --> 00:14:12,853 -şimdi üç bin ediyor. -Bu onun kârı. 247 00:14:12,895 --> 00:14:15,022 Motoru ve amortisörü yeni, ve boyattım. 248 00:14:15,064 --> 00:14:16,148 Fotoğrafları var. 249 00:14:17,983 --> 00:14:19,735 Kahretsin! 250 00:14:19,985 --> 00:14:21,487 Tamam, dur. 251 00:14:21,529 --> 00:14:23,697 Hâkim görevde. Burada sorun ne? 252 00:14:24,114 --> 00:14:25,741 Yine eşyalarımı jöleye koymuş. 253 00:14:28,869 --> 00:14:30,704 Çok profesyonelce, teşekkürler. 254 00:14:30,746 --> 00:14:33,207 -Üçüncü oldu, zaten komik değildi... -Tamam. 255 00:14:33,249 --> 00:14:34,667 Burası fena değil 256 00:14:34,708 --> 00:14:37,753 ama çok rahat olduğu için insanlar bazen suistimal ediyor. 257 00:14:38,170 --> 00:14:41,423 Hafta sonları Gönüllü Şeriflik yapıyorum 258 00:14:42,258 --> 00:14:44,051 ve orada işi batıramazsınız. 259 00:14:44,885 --> 00:14:46,804 Kurallardan biri bu. 260 00:14:46,846 --> 00:14:48,389 -Bu ne? -Zımbam. 261 00:14:48,430 --> 00:14:50,808 Hayır, çıkarma. 262 00:14:50,850 --> 00:14:54,103 Yiyerek çıkarmalısın çünkü dünyada açlıktan ölenler var 263 00:14:54,144 --> 00:14:56,856 ki bundan nefret ediyorum ve boşa israf... 264 00:14:56,897 --> 00:14:59,900 Biliyor musun? Tanık olabilirsin. Lütfen onu azarlar mısın? 265 00:15:01,569 --> 00:15:02,862 Beni nereden çıkardın? 266 00:15:02,903 --> 00:15:05,239 Hep sensin. Onu hizaya sokacak mısın? 267 00:15:05,281 --> 00:15:06,615 Hizaya sokmak, garip. 268 00:15:07,783 --> 00:15:09,869 Tamam, durum şu çocuklar. 269 00:15:10,327 --> 00:15:13,038 Şaka yapmanın olayı, nerede başlayıp 270 00:15:13,080 --> 00:15:14,957 nerede durmayı biliyor olmaktır. 271 00:15:14,999 --> 00:15:17,126 -Evet. -Evet Jim. 272 00:15:17,418 --> 00:15:22,089 Dwight'ın eşyalarını jöleye koymaya hemen son vermelisin. 273 00:15:24,341 --> 00:15:29,388 Tamam. Dwight, çok üzgünüm çünkü senin en büyük turtan bendim. 274 00:15:31,432 --> 00:15:33,058 İyiydi. 275 00:15:33,100 --> 00:15:36,562 Burada işler böyle. Muhabbet böyle dönüyor. 276 00:15:36,604 --> 00:15:38,898 Onu gözaltı kremasına almalıydın. 277 00:15:38,939 --> 00:15:43,611 Evet! Yeni çocuk! Sayı yaptı. 278 00:15:43,652 --> 00:15:46,572 Tamam, iyi. Beni aslında endişelendiren, 279 00:15:46,614 --> 00:15:50,075 şirket malına zarar gelmesi, hepsi o. 280 00:15:54,747 --> 00:15:57,750 Puding. 281 00:15:57,791 --> 00:16:01,045 Başka bir tatlı bulmaya çalışıyorum. 282 00:16:02,588 --> 00:16:05,341 Hafta sonu bir şeyler içmeye çıkmak ister misin? 283 00:16:05,883 --> 00:16:06,926 Evet. 284 00:16:06,967 --> 00:16:10,471 Hafta sonunu kutlamaya, bu yüzden hepimiz çıkıyoruz. 285 00:16:10,512 --> 00:16:12,473 -Ne zaman çıkıyoruz? -Bilmiyorum. 286 00:16:12,514 --> 00:16:14,475 -Bu akşam, belki. -Tamam. 287 00:16:17,144 --> 00:16:18,228 -Selam. -Merhaba! 288 00:16:18,270 --> 00:16:19,313 Ne yapıyorsunuz? 289 00:16:19,355 --> 00:16:20,481 -Selam tatlım. -Selam. 290 00:16:20,522 --> 00:16:22,232 Roy nişanlım. 291 00:16:22,274 --> 00:16:26,153 Yaklaşık... Üç senedir nişanlıyız. 292 00:16:26,820 --> 00:16:29,573 Eylülde evlenecektik 293 00:16:29,615 --> 00:16:32,076 ama sanırım baharda evleneceğiz. 294 00:16:33,369 --> 00:16:35,829 Çocuklarla bir şeyler içmeye çıksam sorun olur mu? 295 00:16:37,289 --> 00:16:40,000 Hayır, hadi. Buradan çıkıp eve gidelim mi? 296 00:16:40,542 --> 00:16:43,087 Tamam, birkaç dakika sonra hazırım. 297 00:16:43,128 --> 00:16:47,675 Saat daha 17.20. Faksları geçmem gerekiyor. 298 00:16:51,512 --> 00:16:53,430 Biliyor musun? Bizimle gelmelisiniz. 299 00:16:53,931 --> 00:16:57,267 Hepimiz çıkıyoruz ve senin için de insanların ofis dışında 300 00:16:57,309 --> 00:16:59,561 nasıl olduğunu görmek için iyi bir fırsat olur. 301 00:16:59,603 --> 00:17:00,813 Eğlenceli olabilir. 302 00:17:00,854 --> 00:17:02,982 -Hayır, iyi görünüyor. -Hayır. 303 00:17:03,023 --> 00:17:05,442 -Cidden, gitmemiz gerekiyor. -Evet. 304 00:17:16,745 --> 00:17:18,706 Çantada ne var? 305 00:17:20,082 --> 00:17:22,334 -Onu sonra arayacağımı söyle. -Tabii ki. 306 00:17:22,376 --> 00:17:24,545 Tamam dostum. Harika, söylerim. 307 00:17:28,132 --> 00:17:31,927 Düğüne davet edileceğimi düşünüyor muyum? 308 00:17:39,810 --> 00:17:42,730 Heyecanı henüz hissedebildin mi? 309 00:17:42,771 --> 00:17:44,398 Sıkı çalışıp sıkı eğleniyoruz. 310 00:17:44,440 --> 00:17:47,359 Bazen sıkı çalışmamız gerekirken sıkı eğleniyoruz, değil mi? 311 00:17:48,152 --> 00:17:53,282 Sanırım burada oluşturduğum atmosfer, önce arkadaş 312 00:17:53,323 --> 00:17:54,783 sonra patron olduğum yönünde. 313 00:17:55,034 --> 00:17:58,620 Üçüncü de eğlendiren olabilir. Bir saniye. 314 00:17:58,912 --> 00:17:59,913 Değil mi? 315 00:18:00,789 --> 00:18:05,127 The Jamie Kennedy Experiment'ı seviyor musun? 316 00:18:05,169 --> 00:18:07,212 -Evet. -Punk'd falan... 317 00:18:07,254 --> 00:18:10,758 Suç ortağım olacaksın, tamam mı? Oyuna uy. 318 00:18:10,799 --> 00:18:12,134 -Tamam. -Benim gibi davran. 319 00:18:12,176 --> 00:18:14,219 Beni bozma, tamam mı? Gel! 320 00:18:14,636 --> 00:18:17,598 -Şirket dedi ki ben... -Faksın var. 321 00:18:17,639 --> 00:18:20,768 Teşekkürler Pam. Pam? Bir saniye gelir misin? 322 00:18:21,560 --> 00:18:23,979 Otur bakalım. Seni zaten çağıracaktım. 323 00:18:25,022 --> 00:18:26,523 Ryan'ı biliyorsun. 324 00:18:27,274 --> 00:18:30,527 Bildiğin gibi bir küçülme olacak 325 00:18:30,861 --> 00:18:35,407 ve hayatımı o kadar kolaylaştırdın ki, 326 00:18:35,783 --> 00:18:39,828 önce seni göndermem gerekecek. 327 00:18:40,370 --> 00:18:41,580 Ne? Niye? 328 00:18:41,955 --> 00:18:45,042 Niye mi? Aşırmak ve hırsızlık. 329 00:18:45,459 --> 00:18:47,211 Hırsızlık mı? 330 00:18:47,252 --> 00:18:49,838 Ne çalmışım? 331 00:18:50,422 --> 00:18:51,673 Yapışkanlı not kâğıdı. 332 00:18:52,549 --> 00:18:53,926 -Yapışkanlı kâğıt mı? -Evet. 333 00:18:53,967 --> 00:18:55,552 Onlar 50 sent falan mı ediyor? 334 00:18:55,594 --> 00:18:59,473 50 sent, evet. Tanesi 50 sentten bin tane çalıyorsun, 335 00:18:59,515 --> 00:19:02,726 ve kâr ediyorsun. 336 00:19:02,768 --> 00:19:05,395 Bizi iflas ettireceksin Pam. 337 00:19:05,687 --> 00:19:06,980 Ciddi misin? 338 00:19:08,482 --> 00:19:09,650 Evet. 339 00:19:11,318 --> 00:19:12,694 Buna inanamıyorum. 340 00:19:12,736 --> 00:19:15,739 Yani ataş bile çalmadım 341 00:19:15,781 --> 00:19:17,241 ama beni kovuyorsun. 342 00:19:18,283 --> 00:19:20,494 Ama en iyi yanı da şu, 343 00:19:20,744 --> 00:19:23,122 sana kıdem tazminatı vermemize gerek yok 344 00:19:24,289 --> 00:19:28,043 çünkü görevini kötüye kullandın ve... 345 00:19:28,377 --> 00:19:30,671 Masanı temizle lütfen. Üzgünüm. 346 00:19:48,480 --> 00:19:49,731 Kandırdım seni serseri. 347 00:19:51,191 --> 00:19:55,320 Sürpriz! Şakaydı! Şaka yapıyorduk, bak. 348 00:19:55,362 --> 00:19:59,283 Tamam, o da dâhildi. Suç ortağımdı ve 349 00:19:59,533 --> 00:20:01,785 bir tür moral yükseltici denemeydi 350 00:20:01,827 --> 00:20:05,164 ve yeni çalışana ofisi tanıtıyordum. 351 00:20:05,205 --> 00:20:07,249 Ortamı anlatmaya çalışıyordum. 352 00:20:07,291 --> 00:20:11,837 Yani sen... Tanrım! Sen... Seni acayip kandırdık. 353 00:20:11,879 --> 00:20:13,130 Hıyar. 354 00:20:14,214 --> 00:20:15,549 Orasını bilemiyorum. 355 00:20:31,773 --> 00:20:34,943 Bir şirket için en önemli şey nedir? 356 00:20:34,985 --> 00:20:38,906 Para akışı mı? Katalog mu? 357 00:20:39,239 --> 00:20:42,326 Hayır, insanlar. 358 00:20:43,493 --> 00:20:44,786 İnsanlar. 359 00:20:45,746 --> 00:20:50,375 Buradaki en gururlu anım kârı %17'ye yükselttiğim zaman değil 360 00:20:50,417 --> 00:20:55,881 ya da tek bir çalışanı kaybetmeden masrafları kısmam değil, hayır. 361 00:20:56,131 --> 00:20:58,175 Genç bir Guatemalalıydı. 362 00:20:59,509 --> 00:21:01,929 Ülkedeki ilk işiymiş, İngilizceyi hiç bilmiyordu. 363 00:21:02,262 --> 00:21:04,223 Bana geldi ve şöyle dedi: 364 00:21:04,723 --> 00:21:08,435 "Bay Scott, çocuğumun 365 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 vaftiz babası olur musunuz?" 366 00:21:21,198 --> 00:21:24,076 Sonu iyi olmadı. Göndermemiz gerekti. Rezaletti. 367 00:21:30,165 --> 00:21:31,333 Merhaba. 368 00:21:31,375 --> 00:21:33,794 -Merhaba. -Nasılsın? 369 00:21:33,835 --> 00:21:36,296 İyiyim. İçmeye çıkacağını sanıyordum. 370 00:21:36,338 --> 00:21:38,173 Hayır. 371 00:21:38,215 --> 00:21:39,675 Kararımı... 372 00:21:40,676 --> 00:21:41,969 Başın hâlâ ağrıyor mu? 373 00:21:42,010 --> 00:21:44,846 -Daha iyi. Teşekkürler. -İyi. 374 00:21:44,888 --> 00:21:48,433 -Sen... -Evet? 375 00:21:49,601 --> 00:21:51,603 -Çıkacak mıyım? -Evet. 376 00:21:52,104 --> 00:21:53,730 Evet, ben... Birlikte... 377 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 -Birlikte... Güzel. -Evet. 378 00:21:55,274 --> 00:21:58,110 Bir saniye... Roy. 379 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 İyi hafta sonları. 380 00:22:00,612 --> 00:22:02,364 Evet, sana da. 381 00:22:02,823 --> 00:22:03,824 İyi eğlenceler. 382 00:22:16,086 --> 00:22:18,380 Biliyor musun? Buraya gel. 383 00:22:27,222 --> 00:22:29,391 DÜNYANIN EN İYİ PATRONU