1
00:00:02,063 --> 00:00:07,067
Oscar, Toby sagde, at han lagde
mine pigespejdersmåkager på min stol.
2
00:00:07,150 --> 00:00:10,444
Har du set dem?
Vent. Jeg sidder på dem.
3
00:00:10,528 --> 00:00:13,572
- Fedt.
- Tak. Det tog end ikke så lang tid.
4
00:00:13,655 --> 00:00:19,076
Hvad er forskellen på chimichanga,
chalupa og tostada?
5
00:00:19,160 --> 00:00:24,539
Ring omgående tilbage.
Det er en nødsituation.
6
00:00:24,622 --> 00:00:28,959
Vent lidt. Det er ikke sjovt.
Sådan taler jeg ikke.
7
00:00:29,042 --> 00:00:32,837
- Sig: "Mig spise kage."
- Nej. Det vil jeg ikke.
8
00:00:32,921 --> 00:00:35,673
Hvad laver I derovre? Opløs kliken.
9
00:00:35,756 --> 00:00:38,617
Kevin er Kagemonstret.
10
00:00:38,695 --> 00:00:42,265
Fra programmet, hvor dukkerne
bor i en barrio? Det er fedt.
11
00:00:42,328 --> 00:00:46,210
- Dette er Kevin.
- Godt gået.
12
00:00:46,281 --> 00:00:52,269
- Underholdende. Send linket, tak.
- Ja. Du skal også sende det til mig.
13
00:00:52,353 --> 00:00:56,356
- Angela, det er upassende.
- Det er den bedste dag.
14
00:01:17,404 --> 00:01:23,005
Det er sekretærdag i dag...
og Erin og jeg har datet i tre uger.
15
00:01:23,069 --> 00:01:27,573
Dagen er som skabt
for en romantisk gestus.
16
00:01:27,640 --> 00:01:32,561
Ingen skal glemme sekretærdag.
Jeg har mailet og SMS'et til alle-
17
00:01:32,652 --> 00:01:36,530
- talt med alle
og sendt breve til alle.
18
00:01:36,583 --> 00:01:41,420
De fik en påmindelsesfax i morges,
så de har bare at tage sig sammen-
19
00:01:41,511 --> 00:01:46,974
- og værdsætte Erin som ind
i helvede. Det gør jeg i hvert fald.
20
00:01:51,029 --> 00:01:54,991
Var det ikke for sekretærer,
ville jeg ikke have en stedmor.
21
00:01:55,142 --> 00:01:59,562
- Velkommen tilbage.
- Det er min første dag efter barsel.
22
00:01:59,645 --> 00:02:03,815
Jeg savner Cece,
men vi har brug for pengene.
23
00:02:04,247 --> 00:02:08,856
Hvordan det var at være på barsel?
Hvordan skal jeg forklare det?
24
00:02:08,899 --> 00:02:11,818
Det styrede. Det styrede for vildt.
25
00:02:13,347 --> 00:02:16,435
Kunne du ikke have vandet den?
26
00:02:16,534 --> 00:02:20,553
Jeg vidste faktisk ikke,
at den eksisterede før nu.
27
00:02:20,656 --> 00:02:24,701
Jeg vidste det,
men jeg valgte at lade den visne.
28
00:02:24,784 --> 00:02:27,203
- Rart at se dig, Dwight.
- Hej, Pam.
29
00:02:27,317 --> 00:02:32,015
- Hvilke sekretærdagsplaner har du?
- Jeg giver Erin 15 dollar.
30
00:02:32,060 --> 00:02:36,981
Erin ville blive så glad,
hvis du inviterede hende til frokost.
31
00:02:37,060 --> 00:02:40,843
- Frokost alene med Erin?
- Hun ser op til dig.
32
00:02:40,936 --> 00:02:47,399
Vi kolleger kan ikke gøre så meget.
Det er en chef- og sekretærting.
33
00:02:50,173 --> 00:02:54,078
- Hun er fjoget.
- Det er min kæreste, du taler om.
34
00:02:54,161 --> 00:02:59,540
- Så inviterer jeg hende til frokost.
- Hun bliver så glad.
35
00:02:59,624 --> 00:03:02,334
Hej, Erin. Glædelig sekretærdag.
36
00:03:02,418 --> 00:03:05,754
Glædelig chefdag.
Ingen sekretær uden en chef.
37
00:03:05,837 --> 00:03:12,009
Har du frokostplaner? Jeg ville
invitere dig til... frokost.
38
00:03:12,092 --> 00:03:18,639
Jeg har et foto, hvor du inviterer
mig til frokost. Hvad med Hayworth's?
39
00:03:18,722 --> 00:03:23,726
Det er er et forretningssted.
De klokker i det med bestillingerne.
40
00:03:23,810 --> 00:03:29,314
Det var et dumt forslag.
Jeg ville spise et fint sted...
41
00:03:29,398 --> 00:03:32,191
Vi finder på noget.
42
00:03:34,985 --> 00:03:37,612
Vi skal på Hayworth's!
43
00:03:37,696 --> 00:03:43,826
- Snup en kage, Kev.
- Luderkage. Den hopper jeg ikke på.
44
00:03:43,909 --> 00:03:48,538
Jeg havde dem med. Jeg fylder år.
Hvor narcissistisk.
45
00:03:48,621 --> 00:03:53,167
Undskyld, Darryl.
Til lykke med fødselsdagen.
46
00:03:54,943 --> 00:03:57,779
Mums, mums, mums!
47
00:03:59,013 --> 00:04:01,682
De gør grin med Kagemonstret.
48
00:04:01,765 --> 00:04:06,352
Men på en måde føles det,
som om de gør grin med mig.
49
00:04:06,436 --> 00:04:11,148
Oscar, har du spist mine M&M's?
Niveauet...
50
00:04:11,231 --> 00:04:14,442
- Det er voldeligt og krænkende.
- Tak.
51
00:04:14,526 --> 00:04:19,446
- Jeg får komplekser over min stemme.
- Det er forfærdeligt.
52
00:04:19,530 --> 00:04:22,949
- Jeg græder ikke.
- Du har mad i ansigtet.
53
00:04:23,032 --> 00:04:26,368
Føles mine hænder svedige?
54
00:04:26,452 --> 00:04:30,747
Begyndelsen har været en fiasko.
Enten respekterer de mig ikke-
55
00:04:30,830 --> 00:04:36,835
- eller også respekterer de mig for
meget. Nogle tror, jeg er it-fyren.
56
00:04:36,918 --> 00:04:42,882
Kagemonster-tingen er en mulighed for
at vise, at jeg er en autoritet.
57
00:04:44,248 --> 00:04:47,925
Hej, alle sammen.
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
58
00:04:48,008 --> 00:04:52,887
Jeg har hørt, at folk har set
og grinet ad en sårende parodivideo.
59
00:04:52,970 --> 00:04:59,142
Det er hermed forbudt at tale om,
spøge med eller maile den videre.
60
00:04:59,225 --> 00:05:06,144
Det er ledelsens ord. Jeg vil ikke
skræmme jer, men I bør lytte til mig.
61
00:05:06,234 --> 00:05:09,362
Ciao.
62
00:05:15,363 --> 00:05:20,325
Må jeg lytte til min lydbog?
Jeg er lidt af en bogorm.
63
00:05:20,409 --> 00:05:24,746
Den bygger på filmen "Precious", som
bygger på bogen "Push" af Sapphire.
64
00:05:24,829 --> 00:05:28,540
Jeg tænkte på,
at vi kunne tale sammen.
65
00:05:28,624 --> 00:05:32,877
I hvilket årti
ville du gerne have været teenager?
66
00:05:33,958 --> 00:05:38,253
- Det ved jeg ikke...
- Jeg ville vælge 1490erne.
67
00:05:38,347 --> 00:05:42,601
- Det var der, man opdagede Amerika.
- Ja.
68
00:05:44,178 --> 00:05:48,348
Jeg arbejdede på Taco Bell Express,
men det blev en Taco Bell-restaurant-
69
00:05:48,431 --> 00:05:50,892
-og så kunne jeg ikke følge med.
70
00:05:50,975 --> 00:05:54,603
Det bedste ved receptionistjobbet
er skrivebordet.
71
00:05:54,686 --> 00:05:57,814
Jeg havde ikke
et skrivebord hos min plejefamilie.
72
00:05:57,897 --> 00:06:02,442
Jeg siger ikke, at jeg ikke trivedes,
men jeg havde ikke et skrivebord.
73
00:06:02,526 --> 00:06:06,946
Har du en yndlingsalder?
Eller yndlingsmåned?
74
00:06:07,029 --> 00:06:11,992
- En alder eller en måned?
- Fx april, da jeg var syv.
75
00:06:12,075 --> 00:06:17,204
Jeg har forsøgt
at holde samtalen i gang...
76
00:06:18,330 --> 00:06:20,874
men Erin er bare sær.
77
00:06:20,957 --> 00:06:25,586
- Hvor mange puder sover du på?
- Hvordan går det med Andy?
78
00:06:25,669 --> 00:06:30,673
Han er verdens bedste kæreste.
Hvordan var han, før jeg mødte ham?
79
00:06:30,757 --> 00:06:33,676
Lad mig se...
80
00:06:34,718 --> 00:06:39,138
- Andy spiller banjo...
- Ja. Det elsker jeg.
81
00:06:39,222 --> 00:06:43,475
Han datede Angela,
og han klæder sig ikke så stilet.
82
00:06:43,559 --> 00:06:47,895
- Hvad?
- Hans tøjstil minder mig om påske.
83
00:06:47,979 --> 00:06:52,608
Undskyld. Sagde du,
at han har datet Angela?
84
00:06:52,691 --> 00:06:55,652
Vidste du ikke det?
85
00:06:55,735 --> 00:07:00,656
Værsgo. Tallerkenen er varm.
Her er din salat.
86
00:07:01,658 --> 00:07:04,909
- Hvorfor har han ikke sagt det?
- Aner det ikke.
87
00:07:04,992 --> 00:07:09,079
Så du ikke skulle se ham for dig
dyrke sex med en anden.
88
00:07:09,162 --> 00:07:14,041
- Dyrkede de sex?
- De var forlovede.
89
00:07:14,125 --> 00:07:17,294
- Sir.
- Ja?
90
00:07:17,377 --> 00:07:21,547
Jeg fik kun fem-seks syltede agurker
til burgeren. Må jeg få nogle flere?
91
00:07:21,631 --> 00:07:25,259
Selvfølgelig.
Jeg henter en hel skål.
92
00:07:25,342 --> 00:07:30,012
- Var de forlovede?
- Ja...
93
00:07:33,474 --> 00:07:35,559
Nå...
94
00:07:39,312 --> 00:07:41,980
Hvad laver du?
95
00:07:42,064 --> 00:07:46,109
Hos min plejefamilie
var mit hår mit værelse.
96
00:07:49,987 --> 00:07:54,574
Godt. Ved du hvad?
Alle stirrer på dig nu.
97
00:07:59,703 --> 00:08:02,288
Jeg vil have det samme som hende!
98
00:08:06,959 --> 00:08:12,505
Havde du...? Nød du vores frokost?
Var det en hyggelig frokost?
99
00:08:12,588 --> 00:08:17,467
Syntes du om maden? Det smagte godt.
Jeg nød min frokost.
100
00:08:20,788 --> 00:08:24,470
- Hvad er der?
- Mælken flyder. Det gør ondt.
101
00:08:24,582 --> 00:08:28,075
- Vær ikke så ulækker.
- Nej. Han har ret.
102
00:08:28,109 --> 00:08:34,024
Det sker også for mine køer. Malker
man dem ikke, brøler de som besatte.
103
00:08:34,113 --> 00:08:37,033
Har du set min brystpumpe?
104
00:08:37,116 --> 00:08:41,870
Det her bliver mere traumatisk
for mig, end det gør for dig.
105
00:08:41,954 --> 00:08:45,623
Jeg tjekker lige
på badeværelset først.
106
00:08:45,707 --> 00:08:50,961
Fint. Lad dine bryster eksplodere.
Tre tryk, så er du tom.
107
00:08:55,214 --> 00:08:59,885
- Meredith!
- Jeg kan lide følelsen. Slap af.
108
00:08:59,968 --> 00:09:04,783
Dette er brystpumpernes Cadillac.
Jeg varmede den bare op.
109
00:09:04,863 --> 00:09:10,367
- Hvor klamt. Den er ikke steril.
- Vi er piger. Det er ligegyldigt.
110
00:09:23,987 --> 00:09:28,991
- Nå... Hvordan gik frokosten?
- Den gik fint.
111
00:09:29,075 --> 00:09:33,370
Levede den op til
dine forhåbninger og drømme?
112
00:09:33,453 --> 00:09:38,332
- Jeg ved det ikke. Det var frokost.
- Jeg ved det. Derfor...
113
00:09:38,939 --> 00:09:41,167
Det var derfor...
114
00:09:43,169 --> 00:09:48,465
- Der er ikke mere papir i faxen.
- Tag dig sammen. Det er let.
115
00:09:52,852 --> 00:09:57,158
Jeg hedder Kevin.
Jeg efterlignede hans stemme.
116
00:09:57,241 --> 00:10:00,494
- Det er lidt uoriginalt.
- Ligesom alle parodier.
117
00:10:00,577 --> 00:10:04,164
- Det er uorganisk.
- Jim er god til det.
118
00:10:04,247 --> 00:10:09,370
Nej. Jeg vil ikke deltage.
Michael, kan jeg få et forskud-
119
00:10:09,453 --> 00:10:13,488
- for de har åbnet en
Mrs Fields Cookies-butik i centret.
120
00:10:13,632 --> 00:10:17,060
Lad de professionelle på "MADtv"
om parodierne.
121
00:10:17,171 --> 00:10:23,095
Beklager, Gabe, men det er mange
kager siden, de viste den serie.
122
00:10:23,179 --> 00:10:30,268
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
Tak for hjælpen med denne seje fest.
123
00:10:30,351 --> 00:10:35,314
Og to tomler op
til ordføreren for festkomiteen.
124
00:10:35,397 --> 00:10:38,566
Angela Martin,
du har overgået dig selv.
125
00:10:38,650 --> 00:10:43,070
Vi er vel alle enige om,
at Angela ikke er så vidunderlig.
126
00:10:43,153 --> 00:10:47,698
Jeg hævder det modsatte.
Angela er fantastisk.
127
00:10:47,782 --> 00:10:51,660
- To tomler op til...
- Hold op med at tale.
128
00:10:51,743 --> 00:10:56,247
Som I ved, har jeg en personlig
forbindelse til sekretærdag-
129
00:10:56,330 --> 00:11:01,793
- i form af den 52 kilo tunge
månestråle Erin Hannon.
130
00:11:01,876 --> 00:11:05,046
For jer er hun den,
der kommer med faxbekræftelser.
131
00:11:05,129 --> 00:11:08,715
Men for mig er hun min kæreste.
132
00:11:08,799 --> 00:11:12,343
Og den,
der kommer med faxbekræftelser.
133
00:11:12,427 --> 00:11:17,722
Derfor har jeg skrevet
en lille vise-
134
00:11:17,806 --> 00:11:21,017
-som jeg gerne vil spille for jer.
135
00:11:21,100 --> 00:11:27,383
En lille sang, der hedder
"Kærlighedens sekretær".
136
00:11:27,443 --> 00:11:29,820
Et, to, tre...
137
00:11:31,200 --> 00:11:35,362
Jeg ved det med Angela.
I var forlovede og dyrkede sex.
138
00:11:35,445 --> 00:11:38,489
Michael fortalte mig det.
139
00:11:38,572 --> 00:11:43,618
- Erin, kan vi tale om det i enerum?
- Er det sandt?
140
00:11:46,329 --> 00:11:50,248
- Ja.
- Hvem har du ellers dusket? Phyllis?
141
00:11:50,332 --> 00:11:56,212
Kelly? Pam? Alle tre på samme tid?
Var det kun mig, der ikke vidste det?
142
00:11:56,295 --> 00:11:58,130
Ja... faktisk.
143
00:11:58,213 --> 00:12:02,508
Hvem er du? Jeg kender dig ikke.
144
00:12:06,759 --> 00:12:13,597
Jeg burde vel blande mig, men jeg
fokuserer på Kagemonster-tingen.
145
00:12:13,681 --> 00:12:20,419
Hvis jeg havde været forlovet
med nogen, ville jeg have sagt det.
146
00:12:20,474 --> 00:12:25,553
- Tak.
- Har du brug for noget, så sig til.
147
00:12:25,654 --> 00:12:32,409
Erin, du ser velsmagende ud.
Jeg mener... Smuk.
148
00:12:32,493 --> 00:12:36,287
Godt. Det hørte jeg.
149
00:12:36,371 --> 00:12:42,542
Jeg beklager, Pam, men du er
suspenderet uden løn i to dage.
150
00:12:42,626 --> 00:12:47,671
- Hvad mener du?
- Du kan ikke suspendere folk.
151
00:12:47,755 --> 00:12:52,759
Du har helt ret.
Du er også suspenderet, Jim.
152
00:12:55,465 --> 00:13:00,219
- Du er også, Dwight.
- Jeg bifaldt bare din beslutning.
153
00:13:00,292 --> 00:13:04,420
Jeg vil ikke høre på det.
Suspenderede.
154
00:13:04,504 --> 00:13:08,674
C står for "suspendering"!
155
00:13:10,273 --> 00:13:14,401
Hvorfor tog du det emne op
på sekretærdag?
156
00:13:14,484 --> 00:13:18,404
Hun er ikke verdens letteste person
at tale med.
157
00:13:18,488 --> 00:13:22,950
Hvem fortæller ikke sin kæreste,
at man har været forlovet med en-
158
00:13:23,033 --> 00:13:28,287
- der arbejder en meter væk?
Det er "Mr. & Mrs. Smith" -fis.
159
00:13:28,371 --> 00:13:34,292
- Jeg ville fortælle hende det.
- Skulle jeg have holdt det hemmeligt?
160
00:13:34,375 --> 00:13:39,630
Alle ved, at jeg hverken kan
eller vil holde på en hemmelighed.
161
00:13:39,713 --> 00:13:44,675
Og hvad så? Det er ikke,
som om jeg har myrdet nogen.
162
00:13:44,759 --> 00:13:50,430
Ikke? Det er glemt om to sekunder.
Hun spurgte mig aldrig, så...
163
00:13:50,513 --> 00:13:54,391
Jeg burde vel have sagt det.
Alle gør dumme ting.
164
00:13:56,435 --> 00:14:01,063
Halløj. Du der. Erin!
165
00:14:01,147 --> 00:14:05,317
Vil du tale med mig,
må du komme hen til mit skrivebord.
166
00:14:14,115 --> 00:14:18,035
- Du ydmygede mig.
- Tal med politimesteren om det.
167
00:14:18,119 --> 00:14:22,622
Folk skal ikke huske, at jeg
havde et sensuelt forhold til Andy.
168
00:14:22,706 --> 00:14:26,292
Jeg vil glemme det.
Jeg får kvalme ved tanken.
169
00:14:26,375 --> 00:14:31,278
- Jeg får også kvalme ved tanken.
- Du får kvalme af de forkerte grunde.
170
00:14:31,356 --> 00:14:36,091
Denne fax bliver vist ikke sendt.
171
00:14:36,175 --> 00:14:41,846
Er der en anden...?
Jeg forsøger bare igen.
172
00:14:48,476 --> 00:14:51,145
Halløj...
173
00:14:51,228 --> 00:14:56,149
Jeg var forlovet,
inden jeg fandt sammen med Jim.
174
00:14:56,232 --> 00:15:00,111
- Var du det?
- Ja. Og han arbejdede også her.
175
00:15:00,194 --> 00:15:05,615
- Det var med Andy, ikke?
- Nej. Det var ikke med Andy.
176
00:15:05,698 --> 00:15:11,495
Det er uvæsentligt. Det handler ikke
om, hvem du har været sammen med-
177
00:15:11,578 --> 00:15:14,038
-men hvem du får til sidst.
178
00:15:14,122 --> 00:15:19,960
Hjertet ved ikke, hvad det vil have,
før det finder det.
179
00:15:24,880 --> 00:15:28,925
Jeg håber,
at du finder det, du leder efter.
180
00:15:31,052 --> 00:15:33,888
Tak.
181
00:15:44,021 --> 00:15:49,191
Jeg kan altså irettesætte dem,
men ikke suspendere dem?
182
00:15:49,275 --> 00:15:52,986
Ingen af delene?
Godt. Så siger vi det.
183
00:15:53,070 --> 00:15:55,905
- Hej, Toby.
- Jeg ringede til Tallahassee.
184
00:15:55,989 --> 00:16:00,784
Han kan bede jer om ikke at komme,
men ikke tilbageholde jeres løn.
185
00:16:00,867 --> 00:16:04,996
- Deres måde at strukturere...
- Tak, Toby.
186
00:16:05,079 --> 00:16:08,248
Hej, alle sammen.
187
00:16:08,332 --> 00:16:11,668
Sikken eftermiddag, hvad?
Rensende.
188
00:16:11,751 --> 00:16:16,547
Det var en fin oplevelse. Det får en
til at tænke på det vigtige.
189
00:16:16,630 --> 00:16:22,301
Det handler ikke om at vise,
at man har magt, men om tilgivelse.
190
00:16:22,385 --> 00:16:25,429
Jeg taler om trioen her.
191
00:16:25,512 --> 00:16:29,724
Hvis I siger undskyld til mig,
ophæver jeg suspenderingen.
192
00:16:29,807 --> 00:16:37,126
En undskyldning er ikke nok.
Suspenderingen bliver en lærestreg.
193
00:16:37,216 --> 00:16:42,025
Jeg er nødt til at tage hjem
og genoverveje min indstilling.
194
00:16:42,109 --> 00:16:47,446
- Suspenderingen hjælper sikkert.
- Stolte idioter. Se her.
195
00:16:47,530 --> 00:16:50,616
Gabriel, jeg beklager.
196
00:16:50,699 --> 00:16:53,076
Udmærket.
197
00:16:53,159 --> 00:16:58,413
- Jeg knæler for dig.
- Et angerfuldt blik er nok.
198
00:16:58,497 --> 00:17:01,916
Ydmygt tager jeg din hånd,
som jeg kysser for at vise anger.
199
00:17:04,245 --> 00:17:07,248
Det er menneskeligt at fejle.
200
00:17:12,800 --> 00:17:16,720
Tillid er vigtigt.
Hedder du overhovedet Andy Bernard?
201
00:17:16,803 --> 00:17:21,144
- Eller hedder du Lionel Frankenstein?
- Stands.
202
00:17:21,245 --> 00:17:24,643
Det var det.
Der er ikke andre hemmeligheder.
203
00:17:24,726 --> 00:17:30,147
Mit bryst er ikke hårløst, og mine
forældre betaler mine regninger...
204
00:17:30,231 --> 00:17:34,901
- I hvor lang tid var I sammen?
- I et år.
205
00:17:34,984 --> 00:17:39,446
I et år?
Var du sammen med hende i et helt år?
206
00:17:39,530 --> 00:17:44,409
Ja. Men det var det.
Nu ved du alt om mig.
207
00:17:44,492 --> 00:17:48,537
Jeg lover det.
Hvis jeg kommer på andet...
208
00:17:48,620 --> 00:17:53,416
Jeg vil være alene i et stykke tid
ligesom Precious i "Precious"-
209
00:17:53,499 --> 00:17:57,377
- der bygger på bogen "Push"
af Sapphire.
210
00:17:57,461 --> 00:18:00,922
Jeg har ikke set den film.
211
00:18:04,225 --> 00:18:07,774
- Det blev grimt. Jeg beklager.
- Får de løn?
212
00:18:07,841 --> 00:18:11,981
Det er småligt at tale om penge.
Vi lader som ingenting.
213
00:18:12,082 --> 00:18:15,475
- De fik vist en fridag med løn.
- Ynkeligt.
214
00:18:15,558 --> 00:18:18,936
Må jeg byde alle på en kop kaffe?
215
00:18:20,688 --> 00:18:23,440
Eller kager...?
216
00:18:23,523 --> 00:18:28,946
- Hvor lamt.
- Mener du det? Var det en parodi?
217
00:18:29,046 --> 00:18:34,615
Hør her. Jeg vil undskylde
for det problem, der er opstået-
218
00:18:34,693 --> 00:18:37,785
-fordi ledelsen bad mig om det.
219
00:18:37,874 --> 00:18:41,746
I skal bare vide,
at jeg griner som en skør person.
220
00:18:41,829 --> 00:18:45,876
Man skal kunne grine ad sig selv.
Et medlem af banden.
221
00:18:45,955 --> 00:18:51,671
Jeg skal tilbage til zoo
til udstillingen med vandrende pinde.
222
00:18:51,754 --> 00:18:54,840
Ja... Ciao!
223
00:18:54,923 --> 00:19:01,033
Ciao. Jeg siger "ciao", fordi jeg
er en fin fyr fra Tallahassee.
224
00:19:01,111 --> 00:19:06,516
- Nu siger vi ciao til parodierne.
- Ciao!
225
00:19:06,599 --> 00:19:10,508
- Ciao.
- Vandrende pind.
226
00:19:11,065 --> 00:19:14,193
Gud!
227
00:19:15,955 --> 00:19:19,481
- Erin?
- Jeg troede, at alle var gået hjem.
228
00:19:19,549 --> 00:19:26,263
Nej. Jeg så Kagemonstret.
Må jeg sætte mig ned? Hvad...?
229
00:19:28,087 --> 00:19:31,923
- Jeg kan ikke længere stole på Andy.
- Nå.
230
00:19:32,007 --> 00:19:35,876
Jeg er ked af,
at jeg forårsagede det.
231
00:19:36,000 --> 00:19:41,838
- Det er Andys skyld.
- Ja. Men jeg er stadig ked af det.
232
00:19:45,260 --> 00:19:51,390
Vær ikke bekymret over Angela.
Hun kan ikke måle sig med dig, Erin.
233
00:19:51,496 --> 00:19:55,553
Hun er gammel nok til
at være din mor.
234
00:19:55,645 --> 00:20:00,274
Hun er kun en meter høj...
235
00:20:01,088 --> 00:20:06,425
Og hun klæder sig
som en nybyggerkvinde...
236
00:20:06,530 --> 00:20:09,408
Hun har sikkert aldrig lavet bæ.
237
00:20:09,481 --> 00:20:15,854
Og Andy... Du ved...
Andy får en stor røv i de chinos.
238
00:20:15,955 --> 00:20:20,045
- Jeg kan lide hans røv.
- Du sagde "røv"!
239
00:20:20,128 --> 00:20:22,881
Du narrede mig!
240
00:20:25,508 --> 00:20:30,929
Du ville kunne lide en fyr
i mit kvarter. Tom Dizemore.
241
00:20:31,012 --> 00:20:34,765
Han lyder sådan her:
"Halløj! Halløj, Scott!"
242
00:20:34,848 --> 00:20:40,645
Nogle gange er det svært
at fortælle nogen en bestemt ting.
243
00:20:40,728 --> 00:20:44,856
Der var trods alt en, der gjorde
hende glad på sekretærdag.
244
00:20:46,483 --> 00:20:51,320
Hej. Det er Oscar. Der mangler
en kolonne med fragtomkostninger.
245
00:20:51,403 --> 00:20:58,534
Jeg har lavet verdens bedste
hævnvideo. Den er så sej.
246
00:20:58,617 --> 00:21:03,121
- Jeg forstår den ikke.
- Greven har en karakteristisk stemme.
247
00:21:03,204 --> 00:21:05,623
Jeg vil tælle til ti.
248
00:21:05,706 --> 00:21:09,960
Oscar er regnskabsmand,
og Greven tæller hele tiden.
249
00:21:10,043 --> 00:21:13,504
- Du er også regnskabsmand.
- Hvorfor tog du ikke Sure Oscar?
250
00:21:13,588 --> 00:21:18,175
- Det havde været sjovt.
- Greven er lilla. Oscar går i lilla.
251
00:21:18,258 --> 00:21:21,928
Jeg så den lige.
Hvordan har du lavet den?
252
00:21:22,011 --> 00:21:26,765
Oscar! Og Greven!
Du ramte sømmet på hovedet.
253
00:21:26,848 --> 00:21:30,059
- Godt stykke arbejde, Kagemonster.
- Tak.