1 00:00:02,063 --> 00:00:07,067 Oscar, Toby sagde, at han lagde mine pigespejdersmåkager på min stol. 2 00:00:07,150 --> 00:00:10,444 Har du set dem? Vent. Jeg sidder på dem. 3 00:00:10,528 --> 00:00:13,572 - Fedt. - Tak. Det tog end ikke så lang tid. 4 00:00:13,655 --> 00:00:19,076 Hvad er forskellen på chimichanga, chalupa og tostada? 5 00:00:19,160 --> 00:00:24,539 Ring omgående tilbage. Det er en nødsituation. 6 00:00:24,622 --> 00:00:28,959 Vent lidt. Det er ikke sjovt. Sådan taler jeg ikke. 7 00:00:29,042 --> 00:00:32,837 - Sig: "Mig spise kage." - Nej. Det vil jeg ikke. 8 00:00:32,921 --> 00:00:35,673 Hvad laver I derovre? Opløs kliken. 9 00:00:35,756 --> 00:00:38,617 Kevin er Kagemonstret. 10 00:00:38,695 --> 00:00:42,265 Fra programmet, hvor dukkerne bor i en barrio? Det er fedt. 11 00:00:42,328 --> 00:00:46,210 - Dette er Kevin. - Godt gået. 12 00:00:46,281 --> 00:00:52,269 - Underholdende. Send linket, tak. - Ja. Du skal også sende det til mig. 13 00:00:52,353 --> 00:00:56,356 - Angela, det er upassende. - Det er den bedste dag. 14 00:01:17,404 --> 00:01:23,005 Det er sekretærdag i dag... og Erin og jeg har datet i tre uger. 15 00:01:23,069 --> 00:01:27,573 Dagen er som skabt for en romantisk gestus. 16 00:01:27,640 --> 00:01:32,561 Ingen skal glemme sekretærdag. Jeg har mailet og SMS'et til alle- 17 00:01:32,652 --> 00:01:36,530 - talt med alle og sendt breve til alle. 18 00:01:36,583 --> 00:01:41,420 De fik en påmindelsesfax i morges, så de har bare at tage sig sammen- 19 00:01:41,511 --> 00:01:46,974 - og værdsætte Erin som ind i helvede. Det gør jeg i hvert fald. 20 00:01:51,029 --> 00:01:54,991 Var det ikke for sekretærer, ville jeg ikke have en stedmor. 21 00:01:55,142 --> 00:01:59,562 - Velkommen tilbage. - Det er min første dag efter barsel. 22 00:01:59,645 --> 00:02:03,815 Jeg savner Cece, men vi har brug for pengene. 23 00:02:04,247 --> 00:02:08,856 Hvordan det var at være på barsel? Hvordan skal jeg forklare det? 24 00:02:08,899 --> 00:02:11,818 Det styrede. Det styrede for vildt. 25 00:02:13,347 --> 00:02:16,435 Kunne du ikke have vandet den? 26 00:02:16,534 --> 00:02:20,553 Jeg vidste faktisk ikke, at den eksisterede før nu. 27 00:02:20,656 --> 00:02:24,701 Jeg vidste det, men jeg valgte at lade den visne. 28 00:02:24,784 --> 00:02:27,203 - Rart at se dig, Dwight. - Hej, Pam. 29 00:02:27,317 --> 00:02:32,015 - Hvilke sekretærdagsplaner har du? - Jeg giver Erin 15 dollar. 30 00:02:32,060 --> 00:02:36,981 Erin ville blive så glad, hvis du inviterede hende til frokost. 31 00:02:37,060 --> 00:02:40,843 - Frokost alene med Erin? - Hun ser op til dig. 32 00:02:40,936 --> 00:02:47,399 Vi kolleger kan ikke gøre så meget. Det er en chef- og sekretærting. 33 00:02:50,173 --> 00:02:54,078 - Hun er fjoget. - Det er min kæreste, du taler om. 34 00:02:54,161 --> 00:02:59,540 - Så inviterer jeg hende til frokost. - Hun bliver så glad. 35 00:02:59,624 --> 00:03:02,334 Hej, Erin. Glædelig sekretærdag. 36 00:03:02,418 --> 00:03:05,754 Glædelig chefdag. Ingen sekretær uden en chef. 37 00:03:05,837 --> 00:03:12,009 Har du frokostplaner? Jeg ville invitere dig til... frokost. 38 00:03:12,092 --> 00:03:18,639 Jeg har et foto, hvor du inviterer mig til frokost. Hvad med Hayworth's? 39 00:03:18,722 --> 00:03:23,726 Det er er et forretningssted. De klokker i det med bestillingerne. 40 00:03:23,810 --> 00:03:29,314 Det var et dumt forslag. Jeg ville spise et fint sted... 41 00:03:29,398 --> 00:03:32,191 Vi finder på noget. 42 00:03:34,985 --> 00:03:37,612 Vi skal på Hayworth's! 43 00:03:37,696 --> 00:03:43,826 - Snup en kage, Kev. - Luderkage. Den hopper jeg ikke på. 44 00:03:43,909 --> 00:03:48,538 Jeg havde dem med. Jeg fylder år. Hvor narcissistisk. 45 00:03:48,621 --> 00:03:53,167 Undskyld, Darryl. Til lykke med fødselsdagen. 46 00:03:54,943 --> 00:03:57,779 Mums, mums, mums! 47 00:03:59,013 --> 00:04:01,682 De gør grin med Kagemonstret. 48 00:04:01,765 --> 00:04:06,352 Men på en måde føles det, som om de gør grin med mig. 49 00:04:06,436 --> 00:04:11,148 Oscar, har du spist mine M&M's? Niveauet... 50 00:04:11,231 --> 00:04:14,442 - Det er voldeligt og krænkende. - Tak. 51 00:04:14,526 --> 00:04:19,446 - Jeg får komplekser over min stemme. - Det er forfærdeligt. 52 00:04:19,530 --> 00:04:22,949 - Jeg græder ikke. - Du har mad i ansigtet. 53 00:04:23,032 --> 00:04:26,368 Føles mine hænder svedige? 54 00:04:26,452 --> 00:04:30,747 Begyndelsen har været en fiasko. Enten respekterer de mig ikke- 55 00:04:30,830 --> 00:04:36,835 - eller også respekterer de mig for meget. Nogle tror, jeg er it-fyren. 56 00:04:36,918 --> 00:04:42,882 Kagemonster-tingen er en mulighed for at vise, at jeg er en autoritet. 57 00:04:44,248 --> 00:04:47,925 Hej, alle sammen. Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 58 00:04:48,008 --> 00:04:52,887 Jeg har hørt, at folk har set og grinet ad en sårende parodivideo. 59 00:04:52,970 --> 00:04:59,142 Det er hermed forbudt at tale om, spøge med eller maile den videre. 60 00:04:59,225 --> 00:05:06,144 Det er ledelsens ord. Jeg vil ikke skræmme jer, men I bør lytte til mig. 61 00:05:06,234 --> 00:05:09,362 Ciao. 62 00:05:15,363 --> 00:05:20,325 Må jeg lytte til min lydbog? Jeg er lidt af en bogorm. 63 00:05:20,409 --> 00:05:24,746 Den bygger på filmen "Precious", som bygger på bogen "Push" af Sapphire. 64 00:05:24,829 --> 00:05:28,540 Jeg tænkte på, at vi kunne tale sammen. 65 00:05:28,624 --> 00:05:32,877 I hvilket årti ville du gerne have været teenager? 66 00:05:33,958 --> 00:05:38,253 - Det ved jeg ikke... - Jeg ville vælge 1490erne. 67 00:05:38,347 --> 00:05:42,601 - Det var der, man opdagede Amerika. - Ja. 68 00:05:44,178 --> 00:05:48,348 Jeg arbejdede på Taco Bell Express, men det blev en Taco Bell-restaurant- 69 00:05:48,431 --> 00:05:50,892 -og så kunne jeg ikke følge med. 70 00:05:50,975 --> 00:05:54,603 Det bedste ved receptionistjobbet er skrivebordet. 71 00:05:54,686 --> 00:05:57,814 Jeg havde ikke et skrivebord hos min plejefamilie. 72 00:05:57,897 --> 00:06:02,442 Jeg siger ikke, at jeg ikke trivedes, men jeg havde ikke et skrivebord. 73 00:06:02,526 --> 00:06:06,946 Har du en yndlingsalder? Eller yndlingsmåned? 74 00:06:07,029 --> 00:06:11,992 - En alder eller en måned? - Fx april, da jeg var syv. 75 00:06:12,075 --> 00:06:17,204 Jeg har forsøgt at holde samtalen i gang... 76 00:06:18,330 --> 00:06:20,874 men Erin er bare sær. 77 00:06:20,957 --> 00:06:25,586 - Hvor mange puder sover du på? - Hvordan går det med Andy? 78 00:06:25,669 --> 00:06:30,673 Han er verdens bedste kæreste. Hvordan var han, før jeg mødte ham? 79 00:06:30,757 --> 00:06:33,676 Lad mig se... 80 00:06:34,718 --> 00:06:39,138 - Andy spiller banjo... - Ja. Det elsker jeg. 81 00:06:39,222 --> 00:06:43,475 Han datede Angela, og han klæder sig ikke så stilet. 82 00:06:43,559 --> 00:06:47,895 - Hvad? - Hans tøjstil minder mig om påske. 83 00:06:47,979 --> 00:06:52,608 Undskyld. Sagde du, at han har datet Angela? 84 00:06:52,691 --> 00:06:55,652 Vidste du ikke det? 85 00:06:55,735 --> 00:07:00,656 Værsgo. Tallerkenen er varm. Her er din salat. 86 00:07:01,658 --> 00:07:04,909 - Hvorfor har han ikke sagt det? - Aner det ikke. 87 00:07:04,992 --> 00:07:09,079 Så du ikke skulle se ham for dig dyrke sex med en anden. 88 00:07:09,162 --> 00:07:14,041 - Dyrkede de sex? - De var forlovede. 89 00:07:14,125 --> 00:07:17,294 - Sir. - Ja? 90 00:07:17,377 --> 00:07:21,547 Jeg fik kun fem-seks syltede agurker til burgeren. Må jeg få nogle flere? 91 00:07:21,631 --> 00:07:25,259 Selvfølgelig. Jeg henter en hel skål. 92 00:07:25,342 --> 00:07:30,012 - Var de forlovede? - Ja... 93 00:07:33,474 --> 00:07:35,559 Nå... 94 00:07:39,312 --> 00:07:41,980 Hvad laver du? 95 00:07:42,064 --> 00:07:46,109 Hos min plejefamilie var mit hår mit værelse. 96 00:07:49,987 --> 00:07:54,574 Godt. Ved du hvad? Alle stirrer på dig nu. 97 00:07:59,703 --> 00:08:02,288 Jeg vil have det samme som hende! 98 00:08:06,959 --> 00:08:12,505 Havde du...? Nød du vores frokost? Var det en hyggelig frokost? 99 00:08:12,588 --> 00:08:17,467 Syntes du om maden? Det smagte godt. Jeg nød min frokost. 100 00:08:20,788 --> 00:08:24,470 - Hvad er der? - Mælken flyder. Det gør ondt. 101 00:08:24,582 --> 00:08:28,075 - Vær ikke så ulækker. - Nej. Han har ret. 102 00:08:28,109 --> 00:08:34,024 Det sker også for mine køer. Malker man dem ikke, brøler de som besatte. 103 00:08:34,113 --> 00:08:37,033 Har du set min brystpumpe? 104 00:08:37,116 --> 00:08:41,870 Det her bliver mere traumatisk for mig, end det gør for dig. 105 00:08:41,954 --> 00:08:45,623 Jeg tjekker lige på badeværelset først. 106 00:08:45,707 --> 00:08:50,961 Fint. Lad dine bryster eksplodere. Tre tryk, så er du tom. 107 00:08:55,214 --> 00:08:59,885 - Meredith! - Jeg kan lide følelsen. Slap af. 108 00:08:59,968 --> 00:09:04,783 Dette er brystpumpernes Cadillac. Jeg varmede den bare op. 109 00:09:04,863 --> 00:09:10,367 - Hvor klamt. Den er ikke steril. - Vi er piger. Det er ligegyldigt. 110 00:09:23,987 --> 00:09:28,991 - Nå... Hvordan gik frokosten? - Den gik fint. 111 00:09:29,075 --> 00:09:33,370 Levede den op til dine forhåbninger og drømme? 112 00:09:33,453 --> 00:09:38,332 - Jeg ved det ikke. Det var frokost. - Jeg ved det. Derfor... 113 00:09:38,939 --> 00:09:41,167 Det var derfor... 114 00:09:43,169 --> 00:09:48,465 - Der er ikke mere papir i faxen. - Tag dig sammen. Det er let. 115 00:09:52,852 --> 00:09:57,158 Jeg hedder Kevin. Jeg efterlignede hans stemme. 116 00:09:57,241 --> 00:10:00,494 - Det er lidt uoriginalt. - Ligesom alle parodier. 117 00:10:00,577 --> 00:10:04,164 - Det er uorganisk. - Jim er god til det. 118 00:10:04,247 --> 00:10:09,370 Nej. Jeg vil ikke deltage. Michael, kan jeg få et forskud- 119 00:10:09,453 --> 00:10:13,488 - for de har åbnet en Mrs Fields Cookies-butik i centret. 120 00:10:13,632 --> 00:10:17,060 Lad de professionelle på "MADtv" om parodierne. 121 00:10:17,171 --> 00:10:23,095 Beklager, Gabe, men det er mange kager siden, de viste den serie. 122 00:10:23,179 --> 00:10:30,268 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? Tak for hjælpen med denne seje fest. 123 00:10:30,351 --> 00:10:35,314 Og to tomler op til ordføreren for festkomiteen. 124 00:10:35,397 --> 00:10:38,566 Angela Martin, du har overgået dig selv. 125 00:10:38,650 --> 00:10:43,070 Vi er vel alle enige om, at Angela ikke er så vidunderlig. 126 00:10:43,153 --> 00:10:47,698 Jeg hævder det modsatte. Angela er fantastisk. 127 00:10:47,782 --> 00:10:51,660 - To tomler op til... - Hold op med at tale. 128 00:10:51,743 --> 00:10:56,247 Som I ved, har jeg en personlig forbindelse til sekretærdag- 129 00:10:56,330 --> 00:11:01,793 - i form af den 52 kilo tunge månestråle Erin Hannon. 130 00:11:01,876 --> 00:11:05,046 For jer er hun den, der kommer med faxbekræftelser. 131 00:11:05,129 --> 00:11:08,715 Men for mig er hun min kæreste. 132 00:11:08,799 --> 00:11:12,343 Og den, der kommer med faxbekræftelser. 133 00:11:12,427 --> 00:11:17,722 Derfor har jeg skrevet en lille vise- 134 00:11:17,806 --> 00:11:21,017 -som jeg gerne vil spille for jer. 135 00:11:21,100 --> 00:11:27,383 En lille sang, der hedder "Kærlighedens sekretær". 136 00:11:27,443 --> 00:11:29,820 Et, to, tre... 137 00:11:31,200 --> 00:11:35,362 Jeg ved det med Angela. I var forlovede og dyrkede sex. 138 00:11:35,445 --> 00:11:38,489 Michael fortalte mig det. 139 00:11:38,572 --> 00:11:43,618 - Erin, kan vi tale om det i enerum? - Er det sandt? 140 00:11:46,329 --> 00:11:50,248 - Ja. - Hvem har du ellers dusket? Phyllis? 141 00:11:50,332 --> 00:11:56,212 Kelly? Pam? Alle tre på samme tid? Var det kun mig, der ikke vidste det? 142 00:11:56,295 --> 00:11:58,130 Ja... faktisk. 143 00:11:58,213 --> 00:12:02,508 Hvem er du? Jeg kender dig ikke. 144 00:12:06,759 --> 00:12:13,597 Jeg burde vel blande mig, men jeg fokuserer på Kagemonster-tingen. 145 00:12:13,681 --> 00:12:20,419 Hvis jeg havde været forlovet med nogen, ville jeg have sagt det. 146 00:12:20,474 --> 00:12:25,553 - Tak. - Har du brug for noget, så sig til. 147 00:12:25,654 --> 00:12:32,409 Erin, du ser velsmagende ud. Jeg mener... Smuk. 148 00:12:32,493 --> 00:12:36,287 Godt. Det hørte jeg. 149 00:12:36,371 --> 00:12:42,542 Jeg beklager, Pam, men du er suspenderet uden løn i to dage. 150 00:12:42,626 --> 00:12:47,671 - Hvad mener du? - Du kan ikke suspendere folk. 151 00:12:47,755 --> 00:12:52,759 Du har helt ret. Du er også suspenderet, Jim. 152 00:12:55,465 --> 00:13:00,219 - Du er også, Dwight. - Jeg bifaldt bare din beslutning. 153 00:13:00,292 --> 00:13:04,420 Jeg vil ikke høre på det. Suspenderede. 154 00:13:04,504 --> 00:13:08,674 C står for "suspendering"! 155 00:13:10,273 --> 00:13:14,401 Hvorfor tog du det emne op på sekretærdag? 156 00:13:14,484 --> 00:13:18,404 Hun er ikke verdens letteste person at tale med. 157 00:13:18,488 --> 00:13:22,950 Hvem fortæller ikke sin kæreste, at man har været forlovet med en- 158 00:13:23,033 --> 00:13:28,287 - der arbejder en meter væk? Det er "Mr. & Mrs. Smith" -fis. 159 00:13:28,371 --> 00:13:34,292 - Jeg ville fortælle hende det. - Skulle jeg have holdt det hemmeligt? 160 00:13:34,375 --> 00:13:39,630 Alle ved, at jeg hverken kan eller vil holde på en hemmelighed. 161 00:13:39,713 --> 00:13:44,675 Og hvad så? Det er ikke, som om jeg har myrdet nogen. 162 00:13:44,759 --> 00:13:50,430 Ikke? Det er glemt om to sekunder. Hun spurgte mig aldrig, så... 163 00:13:50,513 --> 00:13:54,391 Jeg burde vel have sagt det. Alle gør dumme ting. 164 00:13:56,435 --> 00:14:01,063 Halløj. Du der. Erin! 165 00:14:01,147 --> 00:14:05,317 Vil du tale med mig, må du komme hen til mit skrivebord. 166 00:14:14,115 --> 00:14:18,035 - Du ydmygede mig. - Tal med politimesteren om det. 167 00:14:18,119 --> 00:14:22,622 Folk skal ikke huske, at jeg havde et sensuelt forhold til Andy. 168 00:14:22,706 --> 00:14:26,292 Jeg vil glemme det. Jeg får kvalme ved tanken. 169 00:14:26,375 --> 00:14:31,278 - Jeg får også kvalme ved tanken. - Du får kvalme af de forkerte grunde. 170 00:14:31,356 --> 00:14:36,091 Denne fax bliver vist ikke sendt. 171 00:14:36,175 --> 00:14:41,846 Er der en anden...? Jeg forsøger bare igen. 172 00:14:48,476 --> 00:14:51,145 Halløj... 173 00:14:51,228 --> 00:14:56,149 Jeg var forlovet, inden jeg fandt sammen med Jim. 174 00:14:56,232 --> 00:15:00,111 - Var du det? - Ja. Og han arbejdede også her. 175 00:15:00,194 --> 00:15:05,615 - Det var med Andy, ikke? - Nej. Det var ikke med Andy. 176 00:15:05,698 --> 00:15:11,495 Det er uvæsentligt. Det handler ikke om, hvem du har været sammen med- 177 00:15:11,578 --> 00:15:14,038 -men hvem du får til sidst. 178 00:15:14,122 --> 00:15:19,960 Hjertet ved ikke, hvad det vil have, før det finder det. 179 00:15:24,880 --> 00:15:28,925 Jeg håber, at du finder det, du leder efter. 180 00:15:31,052 --> 00:15:33,888 Tak. 181 00:15:44,021 --> 00:15:49,191 Jeg kan altså irettesætte dem, men ikke suspendere dem? 182 00:15:49,275 --> 00:15:52,986 Ingen af delene? Godt. Så siger vi det. 183 00:15:53,070 --> 00:15:55,905 - Hej, Toby. - Jeg ringede til Tallahassee. 184 00:15:55,989 --> 00:16:00,784 Han kan bede jer om ikke at komme, men ikke tilbageholde jeres løn. 185 00:16:00,867 --> 00:16:04,996 - Deres måde at strukturere... - Tak, Toby. 186 00:16:05,079 --> 00:16:08,248 Hej, alle sammen. 187 00:16:08,332 --> 00:16:11,668 Sikken eftermiddag, hvad? Rensende. 188 00:16:11,751 --> 00:16:16,547 Det var en fin oplevelse. Det får en til at tænke på det vigtige. 189 00:16:16,630 --> 00:16:22,301 Det handler ikke om at vise, at man har magt, men om tilgivelse. 190 00:16:22,385 --> 00:16:25,429 Jeg taler om trioen her. 191 00:16:25,512 --> 00:16:29,724 Hvis I siger undskyld til mig, ophæver jeg suspenderingen. 192 00:16:29,807 --> 00:16:37,126 En undskyldning er ikke nok. Suspenderingen bliver en lærestreg. 193 00:16:37,216 --> 00:16:42,025 Jeg er nødt til at tage hjem og genoverveje min indstilling. 194 00:16:42,109 --> 00:16:47,446 - Suspenderingen hjælper sikkert. - Stolte idioter. Se her. 195 00:16:47,530 --> 00:16:50,616 Gabriel, jeg beklager. 196 00:16:50,699 --> 00:16:53,076 Udmærket. 197 00:16:53,159 --> 00:16:58,413 - Jeg knæler for dig. - Et angerfuldt blik er nok. 198 00:16:58,497 --> 00:17:01,916 Ydmygt tager jeg din hånd, som jeg kysser for at vise anger. 199 00:17:04,245 --> 00:17:07,248 Det er menneskeligt at fejle. 200 00:17:12,800 --> 00:17:16,720 Tillid er vigtigt. Hedder du overhovedet Andy Bernard? 201 00:17:16,803 --> 00:17:21,144 - Eller hedder du Lionel Frankenstein? - Stands. 202 00:17:21,245 --> 00:17:24,643 Det var det. Der er ikke andre hemmeligheder. 203 00:17:24,726 --> 00:17:30,147 Mit bryst er ikke hårløst, og mine forældre betaler mine regninger... 204 00:17:30,231 --> 00:17:34,901 - I hvor lang tid var I sammen? - I et år. 205 00:17:34,984 --> 00:17:39,446 I et år? Var du sammen med hende i et helt år? 206 00:17:39,530 --> 00:17:44,409 Ja. Men det var det. Nu ved du alt om mig. 207 00:17:44,492 --> 00:17:48,537 Jeg lover det. Hvis jeg kommer på andet... 208 00:17:48,620 --> 00:17:53,416 Jeg vil være alene i et stykke tid ligesom Precious i "Precious"- 209 00:17:53,499 --> 00:17:57,377 - der bygger på bogen "Push" af Sapphire. 210 00:17:57,461 --> 00:18:00,922 Jeg har ikke set den film. 211 00:18:04,225 --> 00:18:07,774 - Det blev grimt. Jeg beklager. - Får de løn? 212 00:18:07,841 --> 00:18:11,981 Det er småligt at tale om penge. Vi lader som ingenting. 213 00:18:12,082 --> 00:18:15,475 - De fik vist en fridag med løn. - Ynkeligt. 214 00:18:15,558 --> 00:18:18,936 Må jeg byde alle på en kop kaffe? 215 00:18:20,688 --> 00:18:23,440 Eller kager...? 216 00:18:23,523 --> 00:18:28,946 - Hvor lamt. - Mener du det? Var det en parodi? 217 00:18:29,046 --> 00:18:34,615 Hør her. Jeg vil undskylde for det problem, der er opstået- 218 00:18:34,693 --> 00:18:37,785 -fordi ledelsen bad mig om det. 219 00:18:37,874 --> 00:18:41,746 I skal bare vide, at jeg griner som en skør person. 220 00:18:41,829 --> 00:18:45,876 Man skal kunne grine ad sig selv. Et medlem af banden. 221 00:18:45,955 --> 00:18:51,671 Jeg skal tilbage til zoo til udstillingen med vandrende pinde. 222 00:18:51,754 --> 00:18:54,840 Ja... Ciao! 223 00:18:54,923 --> 00:19:01,033 Ciao. Jeg siger "ciao", fordi jeg er en fin fyr fra Tallahassee. 224 00:19:01,111 --> 00:19:06,516 - Nu siger vi ciao til parodierne. - Ciao! 225 00:19:06,599 --> 00:19:10,508 - Ciao. - Vandrende pind. 226 00:19:11,065 --> 00:19:14,193 Gud! 227 00:19:15,955 --> 00:19:19,481 - Erin? - Jeg troede, at alle var gået hjem. 228 00:19:19,549 --> 00:19:26,263 Nej. Jeg så Kagemonstret. Må jeg sætte mig ned? Hvad...? 229 00:19:28,087 --> 00:19:31,923 - Jeg kan ikke længere stole på Andy. - Nå. 230 00:19:32,007 --> 00:19:35,876 Jeg er ked af, at jeg forårsagede det. 231 00:19:36,000 --> 00:19:41,838 - Det er Andys skyld. - Ja. Men jeg er stadig ked af det. 232 00:19:45,260 --> 00:19:51,390 Vær ikke bekymret over Angela. Hun kan ikke måle sig med dig, Erin. 233 00:19:51,496 --> 00:19:55,553 Hun er gammel nok til at være din mor. 234 00:19:55,645 --> 00:20:00,274 Hun er kun en meter høj... 235 00:20:01,088 --> 00:20:06,425 Og hun klæder sig som en nybyggerkvinde... 236 00:20:06,530 --> 00:20:09,408 Hun har sikkert aldrig lavet bæ. 237 00:20:09,481 --> 00:20:15,854 Og Andy... Du ved... Andy får en stor røv i de chinos. 238 00:20:15,955 --> 00:20:20,045 - Jeg kan lide hans røv. - Du sagde "røv"! 239 00:20:20,128 --> 00:20:22,881 Du narrede mig! 240 00:20:25,508 --> 00:20:30,929 Du ville kunne lide en fyr i mit kvarter. Tom Dizemore. 241 00:20:31,012 --> 00:20:34,765 Han lyder sådan her: "Halløj! Halløj, Scott!" 242 00:20:34,848 --> 00:20:40,645 Nogle gange er det svært at fortælle nogen en bestemt ting. 243 00:20:40,728 --> 00:20:44,856 Der var trods alt en, der gjorde hende glad på sekretærdag. 244 00:20:46,483 --> 00:20:51,320 Hej. Det er Oscar. Der mangler en kolonne med fragtomkostninger. 245 00:20:51,403 --> 00:20:58,534 Jeg har lavet verdens bedste hævnvideo. Den er så sej. 246 00:20:58,617 --> 00:21:03,121 - Jeg forstår den ikke. - Greven har en karakteristisk stemme. 247 00:21:03,204 --> 00:21:05,623 Jeg vil tælle til ti. 248 00:21:05,706 --> 00:21:09,960 Oscar er regnskabsmand, og Greven tæller hele tiden. 249 00:21:10,043 --> 00:21:13,504 - Du er også regnskabsmand. - Hvorfor tog du ikke Sure Oscar? 250 00:21:13,588 --> 00:21:18,175 - Det havde været sjovt. - Greven er lilla. Oscar går i lilla. 251 00:21:18,258 --> 00:21:21,928 Jeg så den lige. Hvordan har du lavet den? 252 00:21:22,011 --> 00:21:26,765 Oscar! Og Greven! Du ramte sømmet på hovedet. 253 00:21:26,848 --> 00:21:30,059 - Godt stykke arbejde, Kagemonster. - Tak.