1 00:00:02,286 --> 00:00:05,601 Oscar, Toby a dit qu'il avait laissé mes cookies 2 00:00:05,768 --> 00:00:07,928 sur ma chaise. Tu les as vus ? 3 00:00:08,095 --> 00:00:10,095 Attends, je suis assis dessus. 4 00:00:10,415 --> 00:00:11,481 C'est génial. 5 00:00:11,648 --> 00:00:13,554 Merci. Ça m'a pas pris longtemps. 6 00:00:13,804 --> 00:00:16,412 Quelle est la différence entre une chimichanga, 7 00:00:16,579 --> 00:00:17,620 une chalupa, 8 00:00:17,787 --> 00:00:19,059 et une tostada ? 9 00:00:19,445 --> 00:00:21,743 Rappelle-moi dès que possible. 10 00:00:23,355 --> 00:00:24,505 C'est urgent. 11 00:00:25,405 --> 00:00:26,705 C'est pas drôle. 12 00:00:26,894 --> 00:00:28,494 Je parle pas comme ça. 13 00:00:28,953 --> 00:00:30,703 Dis : "Moi manger cookie." 14 00:00:31,756 --> 00:00:32,823 Sûrement pas. 15 00:00:33,073 --> 00:00:35,576 Pourquoi ce rassemblement ? Séparez-moi ce clan. 16 00:00:35,826 --> 00:00:38,203 C'est Kevin en Macaron de 1 rue Sésame. 17 00:00:38,686 --> 00:00:42,041 L'émission de marionnettes vivant dans le ghetto ? Je l'adore. 18 00:00:42,327 --> 00:00:43,427 C'est Kevin. 19 00:00:46,253 --> 00:00:48,606 Un excellent lien. Envoie-le, merci. 20 00:00:48,773 --> 00:00:50,966 Moi aussi, Oscar. Envoie-le-moi. 21 00:00:53,050 --> 00:00:54,430 C'est déplacé. 22 00:00:54,887 --> 00:00:56,305 J'adore cette journée. 23 00:01:17,390 --> 00:01:19,016 C'est la fête des secrétaires. 24 00:01:19,725 --> 00:01:22,873 Et l'anniversaire de mes trois semaines avec Erin. 25 00:01:23,778 --> 00:01:26,335 Le jour parfait pour un geste romantique. 26 00:01:27,471 --> 00:01:30,089 Tout le monde doit savoir quel jour on est. 27 00:01:30,339 --> 00:01:32,323 J'ai envoyé des mails, des textos, 28 00:01:32,490 --> 00:01:34,113 et de bonnes vieilles paroles. 29 00:01:34,280 --> 00:01:36,428 J'ai envoyé des lettres, y a une semaine. 30 00:01:36,678 --> 00:01:39,139 Et un gros fax de rappel ce matin à 7 h. 31 00:01:39,389 --> 00:01:40,849 Ils ont intérêt à se bouger, 32 00:01:41,447 --> 00:01:43,662 et remercier Erin comme des dingues. 33 00:01:44,254 --> 00:01:45,327 Ce que je fais. 34 00:01:50,929 --> 00:01:52,319 Sans secrétaires, 35 00:01:53,129 --> 00:01:54,947 je n'aurais pas de belle-mère. 36 00:01:55,197 --> 00:01:56,247 Bienvenue ! 37 00:01:57,059 --> 00:01:58,826 J'ai repris aujourd'hui. 38 00:01:59,556 --> 00:02:01,698 Et Cece me manque, bien sûr. 39 00:02:01,865 --> 00:02:03,514 Mais on a besoin d'argent. 40 00:02:04,207 --> 00:02:06,207 Comment était le congé maternité ? 41 00:02:07,098 --> 00:02:08,348 Comment dire... 42 00:02:09,013 --> 00:02:10,013 Ça gérait. 43 00:02:10,180 --> 00:02:11,641 Vraiment énorme. 44 00:02:15,046 --> 00:02:16,176 T'as pas arrosé ? 45 00:02:16,556 --> 00:02:19,430 J'ignorais tout de son existence jusqu'à maintenant. 46 00:02:20,614 --> 00:02:21,682 Je le savais, 47 00:02:22,084 --> 00:02:23,809 et je l'ai laissé mourir. 48 00:02:24,768 --> 00:02:26,463 Contente de te revoir. 49 00:02:27,396 --> 00:02:29,979 T'as prévu un truc pour la fête des secrétaires ? 50 00:02:30,274 --> 00:02:31,817 Je donnerai 15 $ à Erin. 51 00:02:32,067 --> 00:02:33,833 Une chose est sure, Erin... 52 00:02:34,000 --> 00:02:36,697 serait folle de joie si tu l'invitais à manger. 53 00:02:37,033 --> 00:02:38,782 Un tête à tête avec Erin ? 54 00:02:39,032 --> 00:02:40,409 Elle t'admire. 55 00:02:40,747 --> 00:02:42,661 Entre collègues, le choix est limité. 56 00:02:43,223 --> 00:02:46,571 Aujourd'hui, c'est entre patron et secrétaire. 57 00:02:50,123 --> 00:02:51,336 C'est une plouc. 58 00:02:52,792 --> 00:02:53,922 C'est ma nana. 59 00:02:55,432 --> 00:02:56,550 On ira déjeuner. 60 00:02:57,605 --> 00:02:59,344 Elle va être enchantée. 61 00:03:01,003 --> 00:03:03,404 - Bonne fête des secrétaires. - Des patrons aussi. 62 00:03:03,571 --> 00:03:05,601 Pas de secrétaire sans patron. 63 00:03:05,851 --> 00:03:07,502 Où veux-tu aller manger ? 64 00:03:07,669 --> 00:03:09,764 Parce que j'aimerai t'emmener... 65 00:03:11,062 --> 00:03:12,024 déjeuner. 66 00:03:12,274 --> 00:03:14,590 J'ai une photo de toi m'invitant à déjeuner. 67 00:03:15,118 --> 00:03:16,862 J'avais pensé à Hayworth. 68 00:03:17,112 --> 00:03:18,413 Juste nous deux. 69 00:03:18,580 --> 00:03:21,867 Hayworth, c'est plutôt pour affaires, et le service est nul. 70 00:03:24,841 --> 00:03:26,238 Suggestion débile. 71 00:03:26,405 --> 00:03:29,554 Je pensais à un endroit spécial, donc à Hayworth, mais... 72 00:03:29,721 --> 00:03:31,395 On trouvera quelque chose. 73 00:03:35,398 --> 00:03:37,048 Allons chez Hayworth. 74 00:03:38,245 --> 00:03:39,718 Prends un cookie, Kev. 75 00:03:41,077 --> 00:03:43,680 Un plateau de cookie. Vous m'aurez pas avec ça. 76 00:03:43,930 --> 00:03:46,289 Je les ai achetés. C'est mon anniversaire. 77 00:03:46,767 --> 00:03:48,685 Quelle froideur narcissique... 78 00:03:49,028 --> 00:03:50,428 Darryl, désolé. 79 00:03:51,132 --> 00:03:52,482 Bon anniversaire. 80 00:03:58,970 --> 00:04:00,653 Ils se moquent de Macaron. 81 00:04:00,820 --> 00:04:01,657 D'accord. 82 00:04:01,929 --> 00:04:03,345 Mais bizarrement, 83 00:04:03,512 --> 00:04:05,860 on dirait qu'ils se moquent de moi. 84 00:04:07,769 --> 00:04:09,623 Tu as mangé mes M+M's ? 85 00:04:11,183 --> 00:04:12,983 C'est violent et offensif. 86 00:04:15,087 --> 00:04:16,964 Ça me complexe sur ma voix. 87 00:04:17,214 --> 00:04:18,164 Horrible. 88 00:04:19,687 --> 00:04:20,887 Je pleure pas. 89 00:04:21,453 --> 00:04:23,123 T'as de la nourriture sur toi. 90 00:04:23,290 --> 00:04:26,045 Mes mains sont moites, tu trouves ? 91 00:04:26,414 --> 00:04:28,642 Mes débuts ici ont été un fiasco. 92 00:04:28,974 --> 00:04:30,647 Soit ils ne me respectent pas, 93 00:04:30,814 --> 00:04:32,714 soit ils me respectent trop. 94 00:04:33,232 --> 00:04:35,672 Et certains pensent que je suis l'informaticien. 95 00:04:36,760 --> 00:04:38,040 Ce truc avec Macaron 96 00:04:38,207 --> 00:04:41,057 est une opportunité pour montrer mon autorité. 97 00:04:44,223 --> 00:04:45,200 Bonjour. 98 00:04:45,450 --> 00:04:47,601 J'aimerais avoir votre attention. 99 00:04:47,960 --> 00:04:51,164 Apparemment, certains ont regardé et se sont moqués 100 00:04:51,414 --> 00:04:53,015 d'une vidéo blessante. 101 00:04:53,333 --> 00:04:54,561 Il est interdit 102 00:04:54,728 --> 00:04:55,756 d'en parler, 103 00:04:55,923 --> 00:04:57,723 d'en rire ou de la mailer. 104 00:04:59,227 --> 00:05:01,377 Ça vient de la direction, donc... 105 00:05:01,699 --> 00:05:04,094 C'est pas pour vous faire peur, mais j'obéirais. 106 00:05:04,484 --> 00:05:05,534 C'est tout. 107 00:05:15,341 --> 00:05:17,774 Ça te dérange si j'écoute un livre-audio ? 108 00:05:17,941 --> 00:05:19,647 Je suis un mordu de livres. 109 00:05:20,487 --> 00:05:22,571 C'est une adaptation du film Precious, 110 00:05:22,821 --> 00:05:24,781 basée sur le livre Push de Sapphire. 111 00:05:25,031 --> 00:05:27,200 On aurait pu discuter en chemin. 112 00:05:28,827 --> 00:05:31,167 À quelle époque t'aurais voulu être ado ? 113 00:05:34,072 --> 00:05:35,320 J'en sais rien. 114 00:05:35,487 --> 00:05:37,587 J'aurais choisi les années 1490. 115 00:05:38,280 --> 00:05:40,005 La découverte de L'Amérique. 116 00:05:40,325 --> 00:05:41,275 D'accord. 117 00:05:44,384 --> 00:05:46,828 Mon dernier boulot était dans un Taco Bell Express. 118 00:05:46,995 --> 00:05:49,295 Puis c'est devenu un Taco Bell normal, 119 00:05:49,643 --> 00:05:50,933 et j'ai pas pu tenir. 120 00:05:51,473 --> 00:05:54,645 C'est cool d'être réceptionniste, tu as ton propre bureau. 121 00:05:54,895 --> 00:05:57,735 Chez ma famille d'accueil, j'en avais pas, alors... 122 00:05:57,902 --> 00:06:00,036 C'est pas que j'aimais pas chez eux. 123 00:06:00,203 --> 00:06:02,611 J'aimais bien, mais j'avais pas de bureau. 124 00:06:02,861 --> 00:06:04,410 T'as un âge préféré ? 125 00:06:04,718 --> 00:06:05,572 Un mois ? 126 00:06:07,044 --> 00:06:08,259 Âge ou mois ? 127 00:06:08,426 --> 00:06:10,077 Ton mois préféré. Moi... 128 00:06:10,657 --> 00:06:12,037 c'est avril à 7 ans. 129 00:06:12,528 --> 00:06:14,978 J'ai essayé. J'ai essayé de tenir. 130 00:06:18,469 --> 00:06:19,882 Erin est juste... 131 00:06:20,049 --> 00:06:20,921 bizarre. 132 00:06:21,171 --> 00:06:22,798 Tu as combien d'oreillers ? 133 00:06:23,200 --> 00:06:24,883 Comment ça se passe avec Andy ? 134 00:06:25,577 --> 00:06:27,135 Le meilleur copain du monde. 135 00:06:28,970 --> 00:06:30,722 Raconte-moi des choses sur lui. 136 00:06:31,024 --> 00:06:32,170 Voyons voir. 137 00:06:36,028 --> 00:06:36,979 Le banjo. 138 00:06:37,909 --> 00:06:38,772 J'adore. 139 00:06:39,340 --> 00:06:41,584 À part qu'il a fréquenté Angela, 140 00:06:41,751 --> 00:06:43,527 je ne le trouve pas élégant. 141 00:06:43,819 --> 00:06:44,611 Quoi ? 142 00:06:45,175 --> 00:06:47,656 Je le trouve pas élégant. Il me rappelle Pâques. 143 00:06:48,034 --> 00:06:49,634 Désolée. Pour Angela ? 144 00:06:50,510 --> 00:06:52,160 Il a fréquenté Angela ? 145 00:06:53,928 --> 00:06:54,997 Tu savais pas ? 146 00:06:55,857 --> 00:06:57,457 Et voilà, c'est chaud. 147 00:06:58,636 --> 00:06:59,936 Et votre salade. 148 00:07:01,588 --> 00:07:04,314 - Pourquoi il me cacherait ça ? - Je sais pas. 149 00:07:05,043 --> 00:07:08,343 Pour t'éviter l'image mentale de lui couchant avec une autre. 150 00:07:09,107 --> 00:07:11,852 - Ils couchaient ? - Ils étaient fiancés, alors... 151 00:07:15,001 --> 00:07:16,351 Vous savez quoi ? 152 00:07:17,365 --> 00:07:20,114 J'ai demandé des cornichons, et il n'y en a que 5 ou 6. 153 00:07:20,281 --> 00:07:21,795 Je peux en avoir plus ? 154 00:07:22,020 --> 00:07:24,401 Bien sûr. Je vous en amène un bol. 155 00:07:25,386 --> 00:07:26,820 Ils étaient fiancés ? 156 00:07:39,359 --> 00:07:41,418 Tu fais quoi ? Tu fais quoi ? 157 00:07:42,049 --> 00:07:44,755 En famille d'accueil, mes cheveux étaient ma chambre. 158 00:07:51,364 --> 00:07:52,564 Tu sais quoi ? 159 00:07:52,888 --> 00:07:54,598 Tout le monde te regarde. 160 00:07:59,643 --> 00:08:01,293 Je prendrai comme elle ! 161 00:08:07,695 --> 00:08:09,195 T'as aimé le repas ? 162 00:08:10,001 --> 00:08:11,751 Tu as apprécié le repas ? 163 00:08:12,679 --> 00:08:15,379 Tu as aimé ? Tu as apprécié la nourriture ? 164 00:08:15,681 --> 00:08:17,496 C'était bon, j'ai aimé mon repas. 165 00:08:20,832 --> 00:08:21,682 Quoi ? 166 00:08:22,146 --> 00:08:24,127 Une montée de lait. C'est désagréable. 167 00:08:24,659 --> 00:08:26,859 - Sois pas dégueu. - Il a raison. 168 00:08:28,340 --> 00:08:31,171 Mes vaches ont la même chose si je m'en occupe pas assez. 169 00:08:31,338 --> 00:08:33,595 Il faut les traire, sinon elles meuglent à mort. 170 00:08:33,845 --> 00:08:36,348 Ma pompe à lait a disparu. Tu l'aurais pas vue ? 171 00:08:37,226 --> 00:08:38,726 Ça va me traumatiser 172 00:08:38,893 --> 00:08:40,843 bien plus que toi, crois-moi. 173 00:08:41,999 --> 00:08:44,915 Tu sais quoi ? Je vais d'abord aller aux toilettes. 174 00:08:45,747 --> 00:08:48,097 D'accord. Laisse tes seins exploser. 175 00:08:48,641 --> 00:08:50,541 Trois pincées et je te vide. 176 00:08:56,038 --> 00:08:58,537 - J'aime la sensation. - Tu fais quoi ? 177 00:08:58,704 --> 00:09:00,030 - Du calme. - Calme ? 178 00:09:00,197 --> 00:09:03,051 - C'est la Cadillac des pompes. - Rends-la-moi ! 179 00:09:03,322 --> 00:09:04,717 Je la réchauffais. 180 00:09:04,884 --> 00:09:06,280 C'est dégoutant. 181 00:09:06,447 --> 00:09:08,441 - C'est rien. - C'est pas stérile ! 182 00:09:08,608 --> 00:09:10,298 On est des filles, on s'en fout. 183 00:09:26,252 --> 00:09:27,274 C'était bien ? 184 00:09:27,762 --> 00:09:28,762 Pas mal. 185 00:09:29,137 --> 00:09:30,262 Tout était... 186 00:09:30,429 --> 00:09:32,487 comme tu espérais que ce soit ? 187 00:09:33,482 --> 00:09:35,407 Je sais pas, c'était un repas. 188 00:09:35,670 --> 00:09:36,670 Je sais. 189 00:09:43,940 --> 00:09:46,710 - On a plus de bordereaux. - Mon Dieu, calme-toi un peu ! 190 00:09:46,960 --> 00:09:48,110 C'est simple. 191 00:09:52,883 --> 00:09:55,433 "Je m'appelle Kevin, je suis comptable." 192 00:09:55,831 --> 00:09:57,053 J'ai fait la voix. 193 00:09:57,303 --> 00:09:59,014 C'est un peu dérivé. 194 00:09:59,264 --> 00:10:01,782 - L'imitation est dérivée. - Mais pas organique. 195 00:10:01,949 --> 00:10:04,060 - Tu comprends. - Jim l'imite bien. 196 00:10:05,197 --> 00:10:06,897 Je refuse de participer. 197 00:10:07,598 --> 00:10:09,517 "Je peux avoir une avance, 198 00:10:09,684 --> 00:10:13,028 "ils ont ouvert un Mme Field Cookie au centre commercial." 199 00:10:13,616 --> 00:10:16,766 Laissons les imitations aux professionnels de MADtv. 200 00:10:17,194 --> 00:10:20,894 "Désolé, mais cette émission ne passe plus depuis des cookies." 201 00:10:23,685 --> 00:10:25,123 Votre attention. 202 00:10:25,819 --> 00:10:28,395 Tout d'abord, merci de votre aide pour... 203 00:10:28,562 --> 00:10:29,912 cette super fête. 204 00:10:30,327 --> 00:10:32,128 Et une mention spéciale 205 00:10:32,295 --> 00:10:34,795 pour la présidente du comité des fêtes, 206 00:10:35,196 --> 00:10:37,646 Mlle Angela Martin. Tu t'es surpassée. 207 00:10:39,596 --> 00:10:42,057 On est tous d'accord, Angela n'est pas si super, 208 00:10:42,307 --> 00:10:43,157 alors... 209 00:10:43,470 --> 00:10:46,061 Je dis le contraire, Angela est fantastique. 210 00:10:47,854 --> 00:10:49,064 Mention spéciale... 211 00:10:49,314 --> 00:10:50,315 Tais-toi. 212 00:10:51,775 --> 00:10:53,109 Comme vous le savez, 213 00:10:53,425 --> 00:10:56,164 j'ai un lien particulier avec la fête des secrétaires, 214 00:10:56,331 --> 00:10:57,931 sous la forme de ce... 215 00:10:58,490 --> 00:11:01,389 rayon de lune de 52 kg nommé Erin Hannon. 216 00:11:02,118 --> 00:11:04,934 Pour beaucoup d'entre vous, elle apporte les accusés de fax, 217 00:11:05,101 --> 00:11:06,318 mais pour moi... 218 00:11:06,485 --> 00:11:08,135 c'est ma petite amie. 219 00:11:08,706 --> 00:11:11,956 En plus de m'apporter mes accusés de réception de fax. 220 00:11:12,504 --> 00:11:14,531 Alors, j'ai écrit... 221 00:11:15,089 --> 00:11:16,640 une petite chanson... 222 00:11:17,706 --> 00:11:20,095 qui j'aimerais vous jouer maintenant. 223 00:11:20,941 --> 00:11:22,741 Un petit morceau appelé... 224 00:11:23,556 --> 00:11:24,628 Secrétaire... 225 00:11:24,795 --> 00:11:25,595 de... 226 00:11:25,985 --> 00:11:26,792 L'Amour 227 00:11:31,272 --> 00:11:32,738 Je sais pour Angela. 228 00:11:32,905 --> 00:11:35,273 Que vous étiez fiancés, et couchiez ensemble. 229 00:11:35,440 --> 00:11:36,769 Michael me l'a dit. 230 00:11:38,458 --> 00:11:41,992 - On peut en parler en privé ? - Pas en privé. C'est vrai ou pas ? 231 00:11:47,038 --> 00:11:49,838 T'as couché avec qui d'autre ? Avec Phyllis ? 232 00:11:50,500 --> 00:11:52,836 Ou Kelly, ou Pam ? Ou toutes ensemble ? 233 00:11:53,721 --> 00:11:56,047 Tout le monde savait ? J'étais la seule à l'ignorer ? 234 00:11:56,816 --> 00:11:58,049 Oui, à peu près. 235 00:11:58,299 --> 00:12:00,051 Qui es-tu ? Je te connais pas ! 236 00:12:01,174 --> 00:12:02,387 Je te connais pas ! 237 00:12:06,792 --> 00:12:09,169 Je devrais surement m'en mêler, mais... 238 00:12:09,440 --> 00:12:13,090 mon énergie est mieux utilisée sur le problème Macaron. 239 00:12:14,691 --> 00:12:17,444 Si j'avais été fiancé à quelqu'un avant toi, 240 00:12:17,694 --> 00:12:19,144 je te l'aurais dit. 241 00:12:21,471 --> 00:12:24,451 Si tu as besoin, je suis juste là-bas. 242 00:12:27,585 --> 00:12:29,074 "Tu es appétissante. 243 00:12:29,241 --> 00:12:31,166 "Enfin, belle." 244 00:12:34,062 --> 00:12:35,420 J'ai entendu. 245 00:12:36,371 --> 00:12:38,521 Désolé Pam, mais c'est décidé. 246 00:12:38,923 --> 00:12:41,343 Je vais devoir te suspendre sans paie 247 00:12:41,593 --> 00:12:42,761 pour deux jours. 248 00:12:43,011 --> 00:12:44,471 Comment ça, me suspendre ? 249 00:12:45,042 --> 00:12:47,641 Calme-toi un peu. Tu peux pas suspendre quelqu'un. 250 00:12:48,113 --> 00:12:50,769 Tu as raison. Tu es aussi suspendu, Jim. 251 00:12:55,148 --> 00:12:56,566 - OK ! - Toi aussi. 252 00:12:56,816 --> 00:13:00,278 Quoi ? J'applaudissais au ralenti ta brillante décision. 253 00:13:00,528 --> 00:13:02,628 Je veux rien savoir. Suspendus. 254 00:13:04,640 --> 00:13:07,500 Le "C" est pour "suspension". 255 00:13:10,291 --> 00:13:12,291 Pourquoi tu parlerais de ça... 256 00:13:12,758 --> 00:13:14,673 pour la fête des secrétaires ? 257 00:13:15,543 --> 00:13:17,712 C'est pas facile de parler avec elle. 258 00:13:17,962 --> 00:13:19,214 D'accord ? En plus, 259 00:13:19,882 --> 00:13:22,981 qui ne dit pas à sa copine qu'il a été fiancé à quelqu'un 260 00:13:23,148 --> 00:13:24,908 qui bosse à 1 mètre d'elle ? 261 00:13:25,075 --> 00:13:27,931 C'est comme... C'est un truc à la M. Et Mme Smith. 262 00:13:28,181 --> 00:13:30,600 J'allais lui dire le moment voulu. 263 00:13:30,850 --> 00:13:34,382 Je n'ai jamais dit que je garderais ce secret. 264 00:13:34,549 --> 00:13:37,982 Tout le monde sait que je ne sais pas garder un secret. 265 00:13:39,760 --> 00:13:40,860 Et alors ? 266 00:13:41,223 --> 00:13:44,713 Je veux dire, c'est pas comme si j'étais un meurtrier. 267 00:13:44,880 --> 00:13:46,175 La belle affaire ! 268 00:13:46,342 --> 00:13:48,114 Tout ça sera vite oublié. 269 00:13:48,281 --> 00:13:50,551 Elle n'a jamais demandé, alors dans un sens... 270 00:13:50,718 --> 00:13:52,664 J'aurais peut-être dû lui dire. 271 00:13:52,989 --> 00:13:54,416 On fait tous des âneries. 272 00:14:01,148 --> 00:14:03,448 Si tu veux me parler, fais le tour. 273 00:14:14,005 --> 00:14:15,270 C'était embarrassant. 274 00:14:16,138 --> 00:14:18,064 Plains-toi à la police. 275 00:14:18,314 --> 00:14:22,201 Tu crois que je veux qu'on se souvienne que j'ai couché avec Andy ? 276 00:14:22,587 --> 00:14:24,398 J'aimerais l'effacer de ma mémoire. 277 00:14:24,565 --> 00:14:26,516 J'ai envie de vomir quand j'y repense. 278 00:14:26,683 --> 00:14:28,283 C'est pareil pour moi. 279 00:14:28,798 --> 00:14:31,035 Tu vomis pour les mauvaises raisons. 280 00:14:31,285 --> 00:14:33,895 Je crois que ce fax ne part pas. 281 00:14:36,159 --> 00:14:37,375 Y a un autre... 282 00:14:38,586 --> 00:14:40,211 En essayant de le remettre... 283 00:14:51,286 --> 00:14:52,451 Tu sais... 284 00:14:52,618 --> 00:14:54,368 j'étais fiancée avant Jim. 285 00:14:56,311 --> 00:14:57,434 Vraiment ? 286 00:14:57,999 --> 00:14:59,439 Il travaillait ici aussi. 287 00:15:00,251 --> 00:15:01,901 C'était Andy, c'est ça ? 288 00:15:02,483 --> 00:15:04,877 Non, c'était pas Andy. C'était pas lui. 289 00:15:05,718 --> 00:15:07,118 C'est pas important. 290 00:15:08,325 --> 00:15:10,691 Peu importe avec qui tu as été. 291 00:15:11,056 --> 00:15:12,994 L'important, c'est avec qui tu finis. 292 00:15:14,126 --> 00:15:16,022 Le cœur ignore parfois ce qu'il veut 293 00:15:16,189 --> 00:15:18,139 avant de trouver ce qu'il veut. 294 00:15:24,785 --> 00:15:27,133 J'espère que tu trouveras ton bonheur. 295 00:15:31,020 --> 00:15:31,888 Merci. 296 00:15:44,233 --> 00:15:47,243 Je peux les réprimander, mais pas les suspendre. 297 00:15:49,278 --> 00:15:50,878 Aucun des deux, d'accord. 298 00:15:52,056 --> 00:15:52,992 Très bien. 299 00:15:54,028 --> 00:15:55,939 - Salut, Toby. - J'ai eu Tallahassee. 300 00:15:56,106 --> 00:15:58,792 Il peut vous suspendre, mais pas prendre votre salaire. 301 00:15:58,959 --> 00:16:00,866 - C'est illégal. - Intéressant. 302 00:16:01,033 --> 00:16:03,334 J'ai aussi appris des trucs intéressants... 303 00:16:03,588 --> 00:16:04,696 Merci, Toby. 304 00:16:05,513 --> 00:16:07,201 Votre attention à tous. 305 00:16:08,549 --> 00:16:09,884 Quelle après-midi... 306 00:16:10,552 --> 00:16:13,763 Assez cathartique. Je suis content qu'on l'ait partagé... 307 00:16:14,157 --> 00:16:16,475 Ça vous recadre sur ce qui est compte vraiment. 308 00:16:16,642 --> 00:16:20,233 C'est pas l'autorité ou la démonstration de force, 309 00:16:20,400 --> 00:16:21,646 mais le pardon. 310 00:16:22,350 --> 00:16:24,899 Et oui, je m'adresse à vous trois. 311 00:16:25,501 --> 00:16:27,235 Si vous vous excusiez, 312 00:16:27,507 --> 00:16:29,655 je pourrais annuler la suspension. 313 00:16:29,822 --> 00:16:31,742 Les excuses ne suffisent pas. 314 00:16:32,020 --> 00:16:35,026 Je crois que le seul moyen pour que je retienne la leçon 315 00:16:35,193 --> 00:16:36,744 est de me faire suspendre. 316 00:16:37,233 --> 00:16:39,673 Je dois réfléchir sur mon comportement, 317 00:16:39,840 --> 00:16:41,886 rentrer, et le rectifier. 318 00:16:42,053 --> 00:16:44,067 J'espère que la suspension aidera. 319 00:16:44,234 --> 00:16:46,634 Idiots orgueilleux. Je vais vous montrer. 320 00:16:48,940 --> 00:16:50,040 Je m'excuse. 321 00:16:50,677 --> 00:16:51,477 Bien. 322 00:16:53,064 --> 00:16:54,262 Je m'agenouille. 323 00:16:56,128 --> 00:16:58,465 Un regard contrit suffirait comme excuse. 324 00:16:58,632 --> 00:17:01,978 Je prends votre main, pour la baiser en signe de contrition. 325 00:17:06,084 --> 00:17:07,891 L'erreur est humaine. 326 00:17:13,030 --> 00:17:16,608 La confiance est primordiale pour moi. Es-tu vraiment Andy Bernard ? 327 00:17:16,775 --> 00:17:18,620 Et ton vrai nom ? Lionel Frankenstein ? 328 00:17:18,870 --> 00:17:20,914 Tu veux bien t'arrêter de marcher ? 329 00:17:21,228 --> 00:17:23,410 C'est tout. C'est le seul secret. 330 00:17:26,361 --> 00:17:30,214 Je me rase le torse, et mes parents me payent tout. 331 00:17:30,464 --> 00:17:31,841 Ça a duré longtemps ? 332 00:17:33,010 --> 00:17:33,875 Un an. 333 00:17:35,041 --> 00:17:35,935 Un an ? 334 00:17:38,087 --> 00:17:40,037 Vous avez été ensemble un an. 335 00:17:40,684 --> 00:17:43,634 Mais c'est tout. Maintenant tu sais tout sur moi. 336 00:17:44,498 --> 00:17:45,456 Promis. 337 00:17:45,623 --> 00:17:47,357 Et si je pense à autre chose... 338 00:17:48,632 --> 00:17:50,985 J'ai besoin de rester un peu seule. 339 00:17:51,492 --> 00:17:53,488 Comme Precious dans Precious 340 00:17:53,738 --> 00:17:55,902 tiré du roman Push de Sapphire. 341 00:17:57,731 --> 00:17:59,431 Je n'ai pas vu ce film. 342 00:18:04,169 --> 00:18:05,208 C'était moche. 343 00:18:05,458 --> 00:18:07,627 - Désolé pour tout ça. - Ils sont payés ? 344 00:18:07,877 --> 00:18:09,956 C'est déplacé de parler finances. 345 00:18:10,123 --> 00:18:11,798 Oublions donc tout ça. 346 00:18:12,048 --> 00:18:15,051 - Ils vont être payés à rien faire ! - Pathétique. 347 00:18:15,678 --> 00:18:17,402 Une tournée de cafés ? 348 00:18:20,749 --> 00:18:22,358 "Ou de cookies !" 349 00:18:24,548 --> 00:18:26,270 C'était quoi ça ? Sérieux ? 350 00:18:26,914 --> 00:18:28,231 Une imitation ? 351 00:18:30,766 --> 00:18:34,536 "Je tiens à m'excuser pour le bourbier où nous pataugeons. 352 00:18:34,703 --> 00:18:36,698 "Car la direction me l'a demandé." 353 00:18:38,241 --> 00:18:40,816 "Sachez que je rigole comme un détraqué." 354 00:18:41,889 --> 00:18:44,205 Il faut savoir rire de soi-même. 355 00:18:44,455 --> 00:18:45,873 Je suis dans le groupe. 356 00:18:46,410 --> 00:18:49,685 "Il faut que je retourne au zoo pour l'exposition de phasmes." 357 00:18:53,495 --> 00:18:54,370 "Ciao." 358 00:18:57,335 --> 00:19:00,555 "Je dis ciao car je suis un bourge de Tallahassee." 359 00:19:02,033 --> 00:19:04,284 Et si on disait "ciao" aux imitations ? 360 00:19:08,034 --> 00:19:08,884 Phasme. 361 00:19:18,468 --> 00:19:20,006 Je pensais être la dernière. 362 00:19:20,173 --> 00:19:22,452 Je regardais Macaron. Enfin. 363 00:19:22,702 --> 00:19:23,911 Je peux m'asseoir ? 364 00:19:28,207 --> 00:19:30,108 Je peux plus faire confiance à Andy. 365 00:19:32,128 --> 00:19:33,329 Je suis désolé. 366 00:19:33,496 --> 00:19:35,548 Désolé d'avoir causé tout ça. 367 00:19:36,064 --> 00:19:37,386 C'est la faute d'Andy. 368 00:19:39,198 --> 00:19:40,848 Je suis quand même désolé. 369 00:19:45,276 --> 00:19:47,757 Ne te sens pas menacée par Angela. 370 00:19:49,341 --> 00:19:51,423 Elle ne t'arrive pas à la cheville. 371 00:19:51,590 --> 00:19:52,490 Elle... 372 00:19:53,296 --> 00:19:55,276 pourrait être ta mère, déjà. 373 00:19:55,721 --> 00:19:56,950 Et elle est... 374 00:19:58,010 --> 00:19:59,720 haute comme trois pommes. 375 00:20:01,108 --> 00:20:02,408 Et elle porte... 376 00:20:03,089 --> 00:20:04,739 des fringues de pionnière. 377 00:20:06,541 --> 00:20:09,041 Et je doute qu'elle ait déjà fait caca. 378 00:20:09,665 --> 00:20:11,972 Et Andy ? Allons, sérieusement. 379 00:20:13,080 --> 00:20:15,330 Il a un gros cul dans ses kakis. 380 00:20:15,755 --> 00:20:16,964 J'aime son cul. 381 00:20:18,220 --> 00:20:19,425 T'as dit "cul". 382 00:20:20,103 --> 00:20:21,403 Tu m'as piégée ! 383 00:20:24,354 --> 00:20:25,389 Tu l'as dit. 384 00:20:25,639 --> 00:20:27,270 Tu sais qui te plairait ? 385 00:20:27,437 --> 00:20:28,601 Ce mec... 386 00:20:28,882 --> 00:20:30,908 dans mon quartier, Tom Dizemore. 387 00:20:31,075 --> 00:20:32,197 Je te le fais. 388 00:20:34,754 --> 00:20:37,758 Parfois, dire quelque chose à quelqu'un est... 389 00:20:38,166 --> 00:20:39,161 difficile. 390 00:20:41,365 --> 00:20:44,473 Au moins, quelqu'un l'aura fait rire pour la fête des secrétaires. 391 00:20:46,499 --> 00:20:49,313 Kevin, c'est Oscar. Je suis devant ton tableau. 392 00:20:51,419 --> 00:20:55,410 J'ai eu une idée brillante de vidéo pour me venger. 393 00:20:56,218 --> 00:20:57,985 C'est tellement génial. 394 00:20:58,756 --> 00:20:59,987 Je comprends pas. 395 00:21:00,296 --> 00:21:03,033 Le comte a une voix très particulière. 396 00:21:03,613 --> 00:21:05,578 "Je veux compter jusqu'à 10." 397 00:21:05,846 --> 00:21:07,697 Mais Oscar est comptable, 398 00:21:07,864 --> 00:21:09,915 et le comte compte les nombres. 399 00:21:10,184 --> 00:21:12,209 T'es comptable aussi, alors c'est pas... 400 00:21:12,478 --> 00:21:15,004 - Pourquoi pas Oscar le Râleur ? - Ça, c'est drôle. 401 00:21:15,272 --> 00:21:18,132 Mais le comte est violet, et Oscar porte du violet. 402 00:21:18,400 --> 00:21:20,051 Je viens de regarder ça ! 403 00:21:20,483 --> 00:21:21,886 C'est toi qui l'as fait ? 404 00:21:23,596 --> 00:21:25,010 "Je suis le comte !" 405 00:21:25,318 --> 00:21:27,975 Tu l'as achevé ! Bien joué, Macaron !