1
00:00:02,286 --> 00:00:05,601
Oscar, Toby a dit
qu'il avait laissé mes cookies
2
00:00:05,768 --> 00:00:07,928
sur ma chaise. Tu les as vus ?
3
00:00:08,095 --> 00:00:10,095
Attends, je suis assis dessus.
4
00:00:10,415 --> 00:00:11,481
C'est génial.
5
00:00:11,648 --> 00:00:13,554
Merci.
Ça m'a pas pris longtemps.
6
00:00:13,804 --> 00:00:16,412
Quelle est la différence
entre une chimichanga,
7
00:00:16,579 --> 00:00:17,620
une chalupa,
8
00:00:17,787 --> 00:00:19,059
et une tostada ?
9
00:00:19,445 --> 00:00:21,743
Rappelle-moi dès que possible.
10
00:00:23,355 --> 00:00:24,505
C'est urgent.
11
00:00:25,405 --> 00:00:26,705
C'est pas drôle.
12
00:00:26,894 --> 00:00:28,494
Je parle pas comme ça.
13
00:00:28,953 --> 00:00:30,703
Dis : "Moi manger cookie."
14
00:00:31,756 --> 00:00:32,823
Sûrement pas.
15
00:00:33,073 --> 00:00:35,576
Pourquoi ce rassemblement ?
Séparez-moi ce clan.
16
00:00:35,826 --> 00:00:38,203
C'est Kevin en Macaron
de 1 rue Sésame.
17
00:00:38,686 --> 00:00:42,041
L'émission de marionnettes
vivant dans le ghetto ? Je l'adore.
18
00:00:42,327 --> 00:00:43,427
C'est Kevin.
19
00:00:46,253 --> 00:00:48,606
Un excellent lien.
Envoie-le, merci.
20
00:00:48,773 --> 00:00:50,966
Moi aussi, Oscar. Envoie-le-moi.
21
00:00:53,050 --> 00:00:54,430
C'est déplacé.
22
00:00:54,887 --> 00:00:56,305
J'adore cette journée.
23
00:01:17,390 --> 00:01:19,016
C'est la fête des secrétaires.
24
00:01:19,725 --> 00:01:22,873
Et l'anniversaire
de mes trois semaines avec Erin.
25
00:01:23,778 --> 00:01:26,335
Le jour parfait
pour un geste romantique.
26
00:01:27,471 --> 00:01:30,089
Tout le monde doit savoir
quel jour on est.
27
00:01:30,339 --> 00:01:32,323
J'ai envoyé des mails, des textos,
28
00:01:32,490 --> 00:01:34,113
et de bonnes vieilles paroles.
29
00:01:34,280 --> 00:01:36,428
J'ai envoyé des lettres,
y a une semaine.
30
00:01:36,678 --> 00:01:39,139
Et un gros fax de rappel
ce matin à 7 h.
31
00:01:39,389 --> 00:01:40,849
Ils ont intérêt à se bouger,
32
00:01:41,447 --> 00:01:43,662
et remercier Erin comme des dingues.
33
00:01:44,254 --> 00:01:45,327
Ce que je fais.
34
00:01:50,929 --> 00:01:52,319
Sans secrétaires,
35
00:01:53,129 --> 00:01:54,947
je n'aurais pas de belle-mère.
36
00:01:55,197 --> 00:01:56,247
Bienvenue !
37
00:01:57,059 --> 00:01:58,826
J'ai repris aujourd'hui.
38
00:01:59,556 --> 00:02:01,698
Et Cece me manque, bien sûr.
39
00:02:01,865 --> 00:02:03,514
Mais on a besoin d'argent.
40
00:02:04,207 --> 00:02:06,207
Comment était le congé maternité ?
41
00:02:07,098 --> 00:02:08,348
Comment dire...
42
00:02:09,013 --> 00:02:10,013
Ça gérait.
43
00:02:10,180 --> 00:02:11,641
Vraiment énorme.
44
00:02:15,046 --> 00:02:16,176
T'as pas arrosé ?
45
00:02:16,556 --> 00:02:19,430
J'ignorais tout de son existence
jusqu'à maintenant.
46
00:02:20,614 --> 00:02:21,682
Je le savais,
47
00:02:22,084 --> 00:02:23,809
et je l'ai laissé mourir.
48
00:02:24,768 --> 00:02:26,463
Contente de te revoir.
49
00:02:27,396 --> 00:02:29,979
T'as prévu un truc
pour la fête des secrétaires ?
50
00:02:30,274 --> 00:02:31,817
Je donnerai 15 $ à Erin.
51
00:02:32,067 --> 00:02:33,833
Une chose est sure, Erin...
52
00:02:34,000 --> 00:02:36,697
serait folle de joie
si tu l'invitais à manger.
53
00:02:37,033 --> 00:02:38,782
Un tête à tête avec Erin ?
54
00:02:39,032 --> 00:02:40,409
Elle t'admire.
55
00:02:40,747 --> 00:02:42,661
Entre collègues,
le choix est limité.
56
00:02:43,223 --> 00:02:46,571
Aujourd'hui,
c'est entre patron et secrétaire.
57
00:02:50,123 --> 00:02:51,336
C'est une plouc.
58
00:02:52,792 --> 00:02:53,922
C'est ma nana.
59
00:02:55,432 --> 00:02:56,550
On ira déjeuner.
60
00:02:57,605 --> 00:02:59,344
Elle va être enchantée.
61
00:03:01,003 --> 00:03:03,404
- Bonne fête des secrétaires.
- Des patrons aussi.
62
00:03:03,571 --> 00:03:05,601
Pas de secrétaire sans patron.
63
00:03:05,851 --> 00:03:07,502
Où veux-tu aller manger ?
64
00:03:07,669 --> 00:03:09,764
Parce que j'aimerai t'emmener...
65
00:03:11,062 --> 00:03:12,024
déjeuner.
66
00:03:12,274 --> 00:03:14,590
J'ai une photo de toi
m'invitant à déjeuner.
67
00:03:15,118 --> 00:03:16,862
J'avais pensé à Hayworth.
68
00:03:17,112 --> 00:03:18,413
Juste nous deux.
69
00:03:18,580 --> 00:03:21,867
Hayworth, c'est plutôt pour affaires,
et le service est nul.
70
00:03:24,841 --> 00:03:26,238
Suggestion débile.
71
00:03:26,405 --> 00:03:29,554
Je pensais à un endroit spécial,
donc à Hayworth, mais...
72
00:03:29,721 --> 00:03:31,395
On trouvera quelque chose.
73
00:03:35,398 --> 00:03:37,048
Allons chez Hayworth.
74
00:03:38,245 --> 00:03:39,718
Prends un cookie, Kev.
75
00:03:41,077 --> 00:03:43,680
Un plateau de cookie.
Vous m'aurez pas avec ça.
76
00:03:43,930 --> 00:03:46,289
Je les ai achetés.
C'est mon anniversaire.
77
00:03:46,767 --> 00:03:48,685
Quelle froideur narcissique...
78
00:03:49,028 --> 00:03:50,428
Darryl, désolé.
79
00:03:51,132 --> 00:03:52,482
Bon anniversaire.
80
00:03:58,970 --> 00:04:00,653
Ils se moquent de Macaron.
81
00:04:00,820 --> 00:04:01,657
D'accord.
82
00:04:01,929 --> 00:04:03,345
Mais bizarrement,
83
00:04:03,512 --> 00:04:05,860
on dirait qu'ils se moquent de moi.
84
00:04:07,769 --> 00:04:09,623
Tu as mangé mes M+M's ?
85
00:04:11,183 --> 00:04:12,983
C'est violent et offensif.
86
00:04:15,087 --> 00:04:16,964
Ça me complexe sur ma voix.
87
00:04:17,214 --> 00:04:18,164
Horrible.
88
00:04:19,687 --> 00:04:20,887
Je pleure pas.
89
00:04:21,453 --> 00:04:23,123
T'as de la nourriture sur toi.
90
00:04:23,290 --> 00:04:26,045
Mes mains sont moites, tu trouves ?
91
00:04:26,414 --> 00:04:28,642
Mes débuts ici ont été un fiasco.
92
00:04:28,974 --> 00:04:30,647
Soit ils ne me respectent pas,
93
00:04:30,814 --> 00:04:32,714
soit ils me respectent trop.
94
00:04:33,232 --> 00:04:35,672
Et certains pensent
que je suis l'informaticien.
95
00:04:36,760 --> 00:04:38,040
Ce truc avec Macaron
96
00:04:38,207 --> 00:04:41,057
est une opportunité
pour montrer mon autorité.
97
00:04:44,223 --> 00:04:45,200
Bonjour.
98
00:04:45,450 --> 00:04:47,601
J'aimerais avoir votre attention.
99
00:04:47,960 --> 00:04:51,164
Apparemment, certains
ont regardé et se sont moqués
100
00:04:51,414 --> 00:04:53,015
d'une vidéo blessante.
101
00:04:53,333 --> 00:04:54,561
Il est interdit
102
00:04:54,728 --> 00:04:55,756
d'en parler,
103
00:04:55,923 --> 00:04:57,723
d'en rire ou de la mailer.
104
00:04:59,227 --> 00:05:01,377
Ça vient de la direction, donc...
105
00:05:01,699 --> 00:05:04,094
C'est pas pour vous faire peur,
mais j'obéirais.
106
00:05:04,484 --> 00:05:05,534
C'est tout.
107
00:05:15,341 --> 00:05:17,774
Ça te dérange
si j'écoute un livre-audio ?
108
00:05:17,941 --> 00:05:19,647
Je suis un mordu de livres.
109
00:05:20,487 --> 00:05:22,571
C'est une adaptation
du film Precious,
110
00:05:22,821 --> 00:05:24,781
basée sur le livre Push de Sapphire.
111
00:05:25,031 --> 00:05:27,200
On aurait pu discuter en chemin.
112
00:05:28,827 --> 00:05:31,167
À quelle époque
t'aurais voulu être ado ?
113
00:05:34,072 --> 00:05:35,320
J'en sais rien.
114
00:05:35,487 --> 00:05:37,587
J'aurais choisi les années 1490.
115
00:05:38,280 --> 00:05:40,005
La découverte de L'Amérique.
116
00:05:40,325 --> 00:05:41,275
D'accord.
117
00:05:44,384 --> 00:05:46,828
Mon dernier boulot
était dans un Taco Bell Express.
118
00:05:46,995 --> 00:05:49,295
Puis c'est devenu
un Taco Bell normal,
119
00:05:49,643 --> 00:05:50,933
et j'ai pas pu tenir.
120
00:05:51,473 --> 00:05:54,645
C'est cool d'être réceptionniste,
tu as ton propre bureau.
121
00:05:54,895 --> 00:05:57,735
Chez ma famille d'accueil,
j'en avais pas, alors...
122
00:05:57,902 --> 00:06:00,036
C'est pas que j'aimais pas chez eux.
123
00:06:00,203 --> 00:06:02,611
J'aimais bien,
mais j'avais pas de bureau.
124
00:06:02,861 --> 00:06:04,410
T'as un âge préféré ?
125
00:06:04,718 --> 00:06:05,572
Un mois ?
126
00:06:07,044 --> 00:06:08,259
Âge ou mois ?
127
00:06:08,426 --> 00:06:10,077
Ton mois préféré. Moi...
128
00:06:10,657 --> 00:06:12,037
c'est avril à 7 ans.
129
00:06:12,528 --> 00:06:14,978
J'ai essayé.
J'ai essayé de tenir.
130
00:06:18,469 --> 00:06:19,882
Erin est juste...
131
00:06:20,049 --> 00:06:20,921
bizarre.
132
00:06:21,171 --> 00:06:22,798
Tu as combien d'oreillers ?
133
00:06:23,200 --> 00:06:24,883
Comment ça se passe avec Andy ?
134
00:06:25,577 --> 00:06:27,135
Le meilleur copain du monde.
135
00:06:28,970 --> 00:06:30,722
Raconte-moi des choses sur lui.
136
00:06:31,024 --> 00:06:32,170
Voyons voir.
137
00:06:36,028 --> 00:06:36,979
Le banjo.
138
00:06:37,909 --> 00:06:38,772
J'adore.
139
00:06:39,340 --> 00:06:41,584
À part qu'il a fréquenté Angela,
140
00:06:41,751 --> 00:06:43,527
je ne le trouve pas élégant.
141
00:06:43,819 --> 00:06:44,611
Quoi ?
142
00:06:45,175 --> 00:06:47,656
Je le trouve pas élégant.
Il me rappelle Pâques.
143
00:06:48,034 --> 00:06:49,634
Désolée. Pour Angela ?
144
00:06:50,510 --> 00:06:52,160
Il a fréquenté Angela ?
145
00:06:53,928 --> 00:06:54,997
Tu savais pas ?
146
00:06:55,857 --> 00:06:57,457
Et voilà, c'est chaud.
147
00:06:58,636 --> 00:06:59,936
Et votre salade.
148
00:07:01,588 --> 00:07:04,314
- Pourquoi il me cacherait ça ?
- Je sais pas.
149
00:07:05,043 --> 00:07:08,343
Pour t'éviter l'image mentale
de lui couchant avec une autre.
150
00:07:09,107 --> 00:07:11,852
- Ils couchaient ?
- Ils étaient fiancés, alors...
151
00:07:15,001 --> 00:07:16,351
Vous savez quoi ?
152
00:07:17,365 --> 00:07:20,114
J'ai demandé des cornichons,
et il n'y en a que 5 ou 6.
153
00:07:20,281 --> 00:07:21,795
Je peux en avoir plus ?
154
00:07:22,020 --> 00:07:24,401
Bien sûr.
Je vous en amène un bol.
155
00:07:25,386 --> 00:07:26,820
Ils étaient fiancés ?
156
00:07:39,359 --> 00:07:41,418
Tu fais quoi ? Tu fais quoi ?
157
00:07:42,049 --> 00:07:44,755
En famille d'accueil,
mes cheveux étaient ma chambre.
158
00:07:51,364 --> 00:07:52,564
Tu sais quoi ?
159
00:07:52,888 --> 00:07:54,598
Tout le monde te regarde.
160
00:07:59,643 --> 00:08:01,293
Je prendrai comme elle !
161
00:08:07,695 --> 00:08:09,195
T'as aimé le repas ?
162
00:08:10,001 --> 00:08:11,751
Tu as apprécié le repas ?
163
00:08:12,679 --> 00:08:15,379
Tu as aimé ?
Tu as apprécié la nourriture ?
164
00:08:15,681 --> 00:08:17,496
C'était bon, j'ai aimé mon repas.
165
00:08:20,832 --> 00:08:21,682
Quoi ?
166
00:08:22,146 --> 00:08:24,127
Une montée de lait.
C'est désagréable.
167
00:08:24,659 --> 00:08:26,859
- Sois pas dégueu.
- Il a raison.
168
00:08:28,340 --> 00:08:31,171
Mes vaches ont la même chose
si je m'en occupe pas assez.
169
00:08:31,338 --> 00:08:33,595
Il faut les traire,
sinon elles meuglent à mort.
170
00:08:33,845 --> 00:08:36,348
Ma pompe à lait a disparu.
Tu l'aurais pas vue ?
171
00:08:37,226 --> 00:08:38,726
Ça va me traumatiser
172
00:08:38,893 --> 00:08:40,843
bien plus que toi, crois-moi.
173
00:08:41,999 --> 00:08:44,915
Tu sais quoi ?
Je vais d'abord aller aux toilettes.
174
00:08:45,747 --> 00:08:48,097
D'accord.
Laisse tes seins exploser.
175
00:08:48,641 --> 00:08:50,541
Trois pincées et je te vide.
176
00:08:56,038 --> 00:08:58,537
- J'aime la sensation.
- Tu fais quoi ?
177
00:08:58,704 --> 00:09:00,030
- Du calme.
- Calme ?
178
00:09:00,197 --> 00:09:03,051
- C'est la Cadillac des pompes.
- Rends-la-moi !
179
00:09:03,322 --> 00:09:04,717
Je la réchauffais.
180
00:09:04,884 --> 00:09:06,280
C'est dégoutant.
181
00:09:06,447 --> 00:09:08,441
- C'est rien.
- C'est pas stérile !
182
00:09:08,608 --> 00:09:10,298
On est des filles, on s'en fout.
183
00:09:26,252 --> 00:09:27,274
C'était bien ?
184
00:09:27,762 --> 00:09:28,762
Pas mal.
185
00:09:29,137 --> 00:09:30,262
Tout était...
186
00:09:30,429 --> 00:09:32,487
comme tu espérais que ce soit ?
187
00:09:33,482 --> 00:09:35,407
Je sais pas, c'était un repas.
188
00:09:35,670 --> 00:09:36,670
Je sais.
189
00:09:43,940 --> 00:09:46,710
- On a plus de bordereaux.
- Mon Dieu, calme-toi un peu !
190
00:09:46,960 --> 00:09:48,110
C'est simple.
191
00:09:52,883 --> 00:09:55,433
"Je m'appelle Kevin,
je suis comptable."
192
00:09:55,831 --> 00:09:57,053
J'ai fait la voix.
193
00:09:57,303 --> 00:09:59,014
C'est un peu dérivé.
194
00:09:59,264 --> 00:10:01,782
- L'imitation est dérivée.
- Mais pas organique.
195
00:10:01,949 --> 00:10:04,060
- Tu comprends.
- Jim l'imite bien.
196
00:10:05,197 --> 00:10:06,897
Je refuse de participer.
197
00:10:07,598 --> 00:10:09,517
"Je peux avoir une avance,
198
00:10:09,684 --> 00:10:13,028
"ils ont ouvert un Mme Field Cookie
au centre commercial."
199
00:10:13,616 --> 00:10:16,766
Laissons les imitations
aux professionnels de MADtv.
200
00:10:17,194 --> 00:10:20,894
"Désolé, mais cette émission
ne passe plus depuis des cookies."
201
00:10:23,685 --> 00:10:25,123
Votre attention.
202
00:10:25,819 --> 00:10:28,395
Tout d'abord,
merci de votre aide pour...
203
00:10:28,562 --> 00:10:29,912
cette super fête.
204
00:10:30,327 --> 00:10:32,128
Et une mention spéciale
205
00:10:32,295 --> 00:10:34,795
pour la présidente
du comité des fêtes,
206
00:10:35,196 --> 00:10:37,646
Mlle Angela Martin.
Tu t'es surpassée.
207
00:10:39,596 --> 00:10:42,057
On est tous d'accord,
Angela n'est pas si super,
208
00:10:42,307 --> 00:10:43,157
alors...
209
00:10:43,470 --> 00:10:46,061
Je dis le contraire,
Angela est fantastique.
210
00:10:47,854 --> 00:10:49,064
Mention spéciale...
211
00:10:49,314 --> 00:10:50,315
Tais-toi.
212
00:10:51,775 --> 00:10:53,109
Comme vous le savez,
213
00:10:53,425 --> 00:10:56,164
j'ai un lien particulier
avec la fête des secrétaires,
214
00:10:56,331 --> 00:10:57,931
sous la forme de ce...
215
00:10:58,490 --> 00:11:01,389
rayon de lune de 52 kg
nommé Erin Hannon.
216
00:11:02,118 --> 00:11:04,934
Pour beaucoup d'entre vous,
elle apporte les accusés de fax,
217
00:11:05,101 --> 00:11:06,318
mais pour moi...
218
00:11:06,485 --> 00:11:08,135
c'est ma petite amie.
219
00:11:08,706 --> 00:11:11,956
En plus de m'apporter
mes accusés de réception de fax.
220
00:11:12,504 --> 00:11:14,531
Alors, j'ai écrit...
221
00:11:15,089 --> 00:11:16,640
une petite chanson...
222
00:11:17,706 --> 00:11:20,095
qui j'aimerais vous jouer
maintenant.
223
00:11:20,941 --> 00:11:22,741
Un petit morceau appelé...
224
00:11:23,556 --> 00:11:24,628
Secrétaire...
225
00:11:24,795 --> 00:11:25,595
de...
226
00:11:25,985 --> 00:11:26,792
L'Amour
227
00:11:31,272 --> 00:11:32,738
Je sais pour Angela.
228
00:11:32,905 --> 00:11:35,273
Que vous étiez fiancés,
et couchiez ensemble.
229
00:11:35,440 --> 00:11:36,769
Michael me l'a dit.
230
00:11:38,458 --> 00:11:41,992
- On peut en parler en privé ?
- Pas en privé. C'est vrai ou pas ?
231
00:11:47,038 --> 00:11:49,838
T'as couché avec qui d'autre ?
Avec Phyllis ?
232
00:11:50,500 --> 00:11:52,836
Ou Kelly, ou Pam ?
Ou toutes ensemble ?
233
00:11:53,721 --> 00:11:56,047
Tout le monde savait ?
J'étais la seule à l'ignorer ?
234
00:11:56,816 --> 00:11:58,049
Oui, à peu près.
235
00:11:58,299 --> 00:12:00,051
Qui es-tu ? Je te connais pas !
236
00:12:01,174 --> 00:12:02,387
Je te connais pas !
237
00:12:06,792 --> 00:12:09,169
Je devrais surement m'en mêler,
mais...
238
00:12:09,440 --> 00:12:13,090
mon énergie est mieux utilisée
sur le problème Macaron.
239
00:12:14,691 --> 00:12:17,444
Si j'avais été fiancé
à quelqu'un avant toi,
240
00:12:17,694 --> 00:12:19,144
je te l'aurais dit.
241
00:12:21,471 --> 00:12:24,451
Si tu as besoin,
je suis juste là-bas.
242
00:12:27,585 --> 00:12:29,074
"Tu es appétissante.
243
00:12:29,241 --> 00:12:31,166
"Enfin, belle."
244
00:12:34,062 --> 00:12:35,420
J'ai entendu.
245
00:12:36,371 --> 00:12:38,521
Désolé Pam, mais c'est décidé.
246
00:12:38,923 --> 00:12:41,343
Je vais devoir
te suspendre sans paie
247
00:12:41,593 --> 00:12:42,761
pour deux jours.
248
00:12:43,011 --> 00:12:44,471
Comment ça, me suspendre ?
249
00:12:45,042 --> 00:12:47,641
Calme-toi un peu.
Tu peux pas suspendre quelqu'un.
250
00:12:48,113 --> 00:12:50,769
Tu as raison.
Tu es aussi suspendu, Jim.
251
00:12:55,148 --> 00:12:56,566
- OK !
- Toi aussi.
252
00:12:56,816 --> 00:13:00,278
Quoi ? J'applaudissais au ralenti
ta brillante décision.
253
00:13:00,528 --> 00:13:02,628
Je veux rien savoir. Suspendus.
254
00:13:04,640 --> 00:13:07,500
Le "C" est pour "suspension".
255
00:13:10,291 --> 00:13:12,291
Pourquoi tu parlerais de ça...
256
00:13:12,758 --> 00:13:14,673
pour la fête des secrétaires ?
257
00:13:15,543 --> 00:13:17,712
C'est pas facile
de parler avec elle.
258
00:13:17,962 --> 00:13:19,214
D'accord ? En plus,
259
00:13:19,882 --> 00:13:22,981
qui ne dit pas à sa copine
qu'il a été fiancé à quelqu'un
260
00:13:23,148 --> 00:13:24,908
qui bosse à 1 mètre d'elle ?
261
00:13:25,075 --> 00:13:27,931
C'est comme...
C'est un truc à la M. Et Mme Smith.
262
00:13:28,181 --> 00:13:30,600
J'allais lui dire le moment voulu.
263
00:13:30,850 --> 00:13:34,382
Je n'ai jamais dit
que je garderais ce secret.
264
00:13:34,549 --> 00:13:37,982
Tout le monde sait
que je ne sais pas garder un secret.
265
00:13:39,760 --> 00:13:40,860
Et alors ?
266
00:13:41,223 --> 00:13:44,713
Je veux dire,
c'est pas comme si j'étais un meurtrier.
267
00:13:44,880 --> 00:13:46,175
La belle affaire !
268
00:13:46,342 --> 00:13:48,114
Tout ça sera vite oublié.
269
00:13:48,281 --> 00:13:50,551
Elle n'a jamais demandé,
alors dans un sens...
270
00:13:50,718 --> 00:13:52,664
J'aurais peut-être dû lui dire.
271
00:13:52,989 --> 00:13:54,416
On fait tous des âneries.
272
00:14:01,148 --> 00:14:03,448
Si tu veux me parler, fais le tour.
273
00:14:14,005 --> 00:14:15,270
C'était embarrassant.
274
00:14:16,138 --> 00:14:18,064
Plains-toi à la police.
275
00:14:18,314 --> 00:14:22,201
Tu crois que je veux qu'on se souvienne
que j'ai couché avec Andy ?
276
00:14:22,587 --> 00:14:24,398
J'aimerais l'effacer de ma mémoire.
277
00:14:24,565 --> 00:14:26,516
J'ai envie de vomir
quand j'y repense.
278
00:14:26,683 --> 00:14:28,283
C'est pareil pour moi.
279
00:14:28,798 --> 00:14:31,035
Tu vomis pour les mauvaises raisons.
280
00:14:31,285 --> 00:14:33,895
Je crois que ce fax ne part pas.
281
00:14:36,159 --> 00:14:37,375
Y a un autre...
282
00:14:38,586 --> 00:14:40,211
En essayant de le remettre...
283
00:14:51,286 --> 00:14:52,451
Tu sais...
284
00:14:52,618 --> 00:14:54,368
j'étais fiancée avant Jim.
285
00:14:56,311 --> 00:14:57,434
Vraiment ?
286
00:14:57,999 --> 00:14:59,439
Il travaillait ici aussi.
287
00:15:00,251 --> 00:15:01,901
C'était Andy, c'est ça ?
288
00:15:02,483 --> 00:15:04,877
Non, c'était pas Andy.
C'était pas lui.
289
00:15:05,718 --> 00:15:07,118
C'est pas important.
290
00:15:08,325 --> 00:15:10,691
Peu importe avec qui tu as été.
291
00:15:11,056 --> 00:15:12,994
L'important,
c'est avec qui tu finis.
292
00:15:14,126 --> 00:15:16,022
Le cœur ignore parfois ce qu'il veut
293
00:15:16,189 --> 00:15:18,139
avant de trouver ce qu'il veut.
294
00:15:24,785 --> 00:15:27,133
J'espère
que tu trouveras ton bonheur.
295
00:15:31,020 --> 00:15:31,888
Merci.
296
00:15:44,233 --> 00:15:47,243
Je peux les réprimander,
mais pas les suspendre.
297
00:15:49,278 --> 00:15:50,878
Aucun des deux, d'accord.
298
00:15:52,056 --> 00:15:52,992
Très bien.
299
00:15:54,028 --> 00:15:55,939
- Salut, Toby.
- J'ai eu Tallahassee.
300
00:15:56,106 --> 00:15:58,792
Il peut vous suspendre,
mais pas prendre votre salaire.
301
00:15:58,959 --> 00:16:00,866
- C'est illégal.
- Intéressant.
302
00:16:01,033 --> 00:16:03,334
J'ai aussi appris
des trucs intéressants...
303
00:16:03,588 --> 00:16:04,696
Merci, Toby.
304
00:16:05,513 --> 00:16:07,201
Votre attention à tous.
305
00:16:08,549 --> 00:16:09,884
Quelle après-midi...
306
00:16:10,552 --> 00:16:13,763
Assez cathartique.
Je suis content qu'on l'ait partagé...
307
00:16:14,157 --> 00:16:16,475
Ça vous recadre
sur ce qui est compte vraiment.
308
00:16:16,642 --> 00:16:20,233
C'est pas l'autorité
ou la démonstration de force,
309
00:16:20,400 --> 00:16:21,646
mais le pardon.
310
00:16:22,350 --> 00:16:24,899
Et oui, je m'adresse à vous trois.
311
00:16:25,501 --> 00:16:27,235
Si vous vous excusiez,
312
00:16:27,507 --> 00:16:29,655
je pourrais annuler la suspension.
313
00:16:29,822 --> 00:16:31,742
Les excuses ne suffisent pas.
314
00:16:32,020 --> 00:16:35,026
Je crois que le seul moyen
pour que je retienne la leçon
315
00:16:35,193 --> 00:16:36,744
est de me faire suspendre.
316
00:16:37,233 --> 00:16:39,673
Je dois réfléchir
sur mon comportement,
317
00:16:39,840 --> 00:16:41,886
rentrer, et le rectifier.
318
00:16:42,053 --> 00:16:44,067
J'espère que la suspension aidera.
319
00:16:44,234 --> 00:16:46,634
Idiots orgueilleux.
Je vais vous montrer.
320
00:16:48,940 --> 00:16:50,040
Je m'excuse.
321
00:16:50,677 --> 00:16:51,477
Bien.
322
00:16:53,064 --> 00:16:54,262
Je m'agenouille.
323
00:16:56,128 --> 00:16:58,465
Un regard contrit
suffirait comme excuse.
324
00:16:58,632 --> 00:17:01,978
Je prends votre main,
pour la baiser en signe de contrition.
325
00:17:06,084 --> 00:17:07,891
L'erreur est humaine.
326
00:17:13,030 --> 00:17:16,608
La confiance est primordiale pour moi.
Es-tu vraiment Andy Bernard ?
327
00:17:16,775 --> 00:17:18,620
Et ton vrai nom ?
Lionel Frankenstein ?
328
00:17:18,870 --> 00:17:20,914
Tu veux bien t'arrêter de marcher ?
329
00:17:21,228 --> 00:17:23,410
C'est tout.
C'est le seul secret.
330
00:17:26,361 --> 00:17:30,214
Je me rase le torse,
et mes parents me payent tout.
331
00:17:30,464 --> 00:17:31,841
Ça a duré longtemps ?
332
00:17:33,010 --> 00:17:33,875
Un an.
333
00:17:35,041 --> 00:17:35,935
Un an ?
334
00:17:38,087 --> 00:17:40,037
Vous avez été ensemble un an.
335
00:17:40,684 --> 00:17:43,634
Mais c'est tout.
Maintenant tu sais tout sur moi.
336
00:17:44,498 --> 00:17:45,456
Promis.
337
00:17:45,623 --> 00:17:47,357
Et si je pense à autre chose...
338
00:17:48,632 --> 00:17:50,985
J'ai besoin de rester un peu seule.
339
00:17:51,492 --> 00:17:53,488
Comme Precious dans Precious
340
00:17:53,738 --> 00:17:55,902
tiré du roman Push de Sapphire.
341
00:17:57,731 --> 00:17:59,431
Je n'ai pas vu ce film.
342
00:18:04,169 --> 00:18:05,208
C'était moche.
343
00:18:05,458 --> 00:18:07,627
- Désolé pour tout ça.
- Ils sont payés ?
344
00:18:07,877 --> 00:18:09,956
C'est déplacé de parler finances.
345
00:18:10,123 --> 00:18:11,798
Oublions donc tout ça.
346
00:18:12,048 --> 00:18:15,051
- Ils vont être payés à rien faire !
- Pathétique.
347
00:18:15,678 --> 00:18:17,402
Une tournée de cafés ?
348
00:18:20,749 --> 00:18:22,358
"Ou de cookies !"
349
00:18:24,548 --> 00:18:26,270
C'était quoi ça ? Sérieux ?
350
00:18:26,914 --> 00:18:28,231
Une imitation ?
351
00:18:30,766 --> 00:18:34,536
"Je tiens à m'excuser
pour le bourbier où nous pataugeons.
352
00:18:34,703 --> 00:18:36,698
"Car la direction me l'a demandé."
353
00:18:38,241 --> 00:18:40,816
"Sachez que je rigole
comme un détraqué."
354
00:18:41,889 --> 00:18:44,205
Il faut savoir rire de soi-même.
355
00:18:44,455 --> 00:18:45,873
Je suis dans le groupe.
356
00:18:46,410 --> 00:18:49,685
"Il faut que je retourne au zoo
pour l'exposition de phasmes."
357
00:18:53,495 --> 00:18:54,370
"Ciao."
358
00:18:57,335 --> 00:19:00,555
"Je dis ciao
car je suis un bourge de Tallahassee."
359
00:19:02,033 --> 00:19:04,284
Et si on disait "ciao"
aux imitations ?
360
00:19:08,034 --> 00:19:08,884
Phasme.
361
00:19:18,468 --> 00:19:20,006
Je pensais être la dernière.
362
00:19:20,173 --> 00:19:22,452
Je regardais Macaron. Enfin.
363
00:19:22,702 --> 00:19:23,911
Je peux m'asseoir ?
364
00:19:28,207 --> 00:19:30,108
Je peux plus faire confiance à Andy.
365
00:19:32,128 --> 00:19:33,329
Je suis désolé.
366
00:19:33,496 --> 00:19:35,548
Désolé d'avoir causé tout ça.
367
00:19:36,064 --> 00:19:37,386
C'est la faute d'Andy.
368
00:19:39,198 --> 00:19:40,848
Je suis quand même désolé.
369
00:19:45,276 --> 00:19:47,757
Ne te sens pas menacée par Angela.
370
00:19:49,341 --> 00:19:51,423
Elle ne t'arrive pas à la cheville.
371
00:19:51,590 --> 00:19:52,490
Elle...
372
00:19:53,296 --> 00:19:55,276
pourrait être ta mère, déjà.
373
00:19:55,721 --> 00:19:56,950
Et elle est...
374
00:19:58,010 --> 00:19:59,720
haute comme trois pommes.
375
00:20:01,108 --> 00:20:02,408
Et elle porte...
376
00:20:03,089 --> 00:20:04,739
des fringues de pionnière.
377
00:20:06,541 --> 00:20:09,041
Et je doute
qu'elle ait déjà fait caca.
378
00:20:09,665 --> 00:20:11,972
Et Andy ? Allons, sérieusement.
379
00:20:13,080 --> 00:20:15,330
Il a un gros cul dans ses kakis.
380
00:20:15,755 --> 00:20:16,964
J'aime son cul.
381
00:20:18,220 --> 00:20:19,425
T'as dit "cul".
382
00:20:20,103 --> 00:20:21,403
Tu m'as piégée !
383
00:20:24,354 --> 00:20:25,389
Tu l'as dit.
384
00:20:25,639 --> 00:20:27,270
Tu sais qui te plairait ?
385
00:20:27,437 --> 00:20:28,601
Ce mec...
386
00:20:28,882 --> 00:20:30,908
dans mon quartier, Tom Dizemore.
387
00:20:31,075 --> 00:20:32,197
Je te le fais.
388
00:20:34,754 --> 00:20:37,758
Parfois,
dire quelque chose à quelqu'un est...
389
00:20:38,166 --> 00:20:39,161
difficile.
390
00:20:41,365 --> 00:20:44,473
Au moins, quelqu'un l'aura fait rire
pour la fête des secrétaires.
391
00:20:46,499 --> 00:20:49,313
Kevin, c'est Oscar.
Je suis devant ton tableau.
392
00:20:51,419 --> 00:20:55,410
J'ai eu une idée brillante
de vidéo pour me venger.
393
00:20:56,218 --> 00:20:57,985
C'est tellement génial.
394
00:20:58,756 --> 00:20:59,987
Je comprends pas.
395
00:21:00,296 --> 00:21:03,033
Le comte
a une voix très particulière.
396
00:21:03,613 --> 00:21:05,578
"Je veux compter jusqu'à 10."
397
00:21:05,846 --> 00:21:07,697
Mais Oscar est comptable,
398
00:21:07,864 --> 00:21:09,915
et le comte compte les nombres.
399
00:21:10,184 --> 00:21:12,209
T'es comptable aussi,
alors c'est pas...
400
00:21:12,478 --> 00:21:15,004
- Pourquoi pas Oscar le Râleur ?
- Ça, c'est drôle.
401
00:21:15,272 --> 00:21:18,132
Mais le comte est violet,
et Oscar porte du violet.
402
00:21:18,400 --> 00:21:20,051
Je viens de regarder ça !
403
00:21:20,483 --> 00:21:21,886
C'est toi qui l'as fait ?
404
00:21:23,596 --> 00:21:25,010
"Je suis le comte !"
405
00:21:25,318 --> 00:21:27,975
Tu l'as achevé !
Bien joué, Macaron !