1 00:00:05,661 --> 00:00:06,561 Respire. 2 00:00:07,506 --> 00:00:08,792 Travaille tes abdos ! 3 00:00:09,758 --> 00:00:10,608 Allez ! 4 00:00:11,457 --> 00:00:13,971 - Combien ? - Sans compter la dernière, 25. 5 00:00:14,221 --> 00:00:16,682 - Compte-la. - OK, 25 et une pompe de fille. 6 00:00:17,674 --> 00:00:18,974 Nouveau record ! 7 00:00:20,036 --> 00:00:22,229 - T'as fait quoi aujourd'hui ? - Une vente. 8 00:00:23,041 --> 00:00:24,690 Assis sur ton gros cul. 9 00:00:26,316 --> 00:00:27,776 C'est le score à battre. 10 00:00:28,026 --> 00:00:30,362 - On gagne quoi ? - Mon respect. 11 00:00:33,808 --> 00:00:37,205 Rendons ça plus intéressant. Quiconque fait plus de 25 pompes... 12 00:00:37,372 --> 00:00:40,164 - Et une pompe de fille. - peut rentrer chez lui. 13 00:00:44,585 --> 00:00:47,193 Je dis : "Dansez", ils répondent : "Jusqu'où ?" 14 00:00:48,255 --> 00:00:49,202 C'est parti. 15 00:00:50,424 --> 00:00:52,509 Derrière trop haut, disqualifiée. 16 00:00:52,759 --> 00:00:54,595 On a quoi ? Creed, disqualifié. 17 00:00:55,314 --> 00:00:56,132 19... 18 00:00:59,943 --> 00:01:01,769 J'ai fait trop de muscu ce matin. 19 00:01:04,956 --> 00:01:06,190 C'est adorable ! 20 00:01:08,673 --> 00:01:09,523 Dix... 21 00:01:10,658 --> 00:01:12,029 Je parie sur... 22 00:01:12,279 --> 00:01:14,312 - une de plus. - Onze. 23 00:01:26,418 --> 00:01:27,676 Ce qu'on vit ici, 24 00:01:27,843 --> 00:01:30,550 c'est comme si une mère soulevait une voiture 25 00:01:30,717 --> 00:01:32,267 pour sauver son bébé. 26 00:01:32,778 --> 00:01:34,368 C'est pas très équitable. 27 00:01:34,535 --> 00:01:36,735 Tout son poids l'aide à descendre. 28 00:01:37,930 --> 00:01:38,779 25... 29 00:01:39,890 --> 00:01:42,690 - Allez, tu peux le faire ! - Allez, fais-le. 30 00:01:53,896 --> 00:01:55,196 Ça va, Stanley ? 31 00:01:57,045 --> 00:01:58,145 Excusez-moi. 32 00:02:06,783 --> 00:02:08,333 Très bien, papa ours. 33 00:02:35,966 --> 00:02:37,064 Matt, c'est ça ? 34 00:02:38,293 --> 00:02:39,543 Tu es matinal. 35 00:02:40,795 --> 00:02:42,911 - J'arrive toujours à 7 h. - C'est faux. 36 00:02:45,582 --> 00:02:48,333 - Tu fais un truc ce soir ? - Je suis libre. 37 00:02:48,583 --> 00:02:50,845 Si vous faites un truc, dites-le-moi. 38 00:02:52,212 --> 00:02:55,204 On a discuté ce matin et on a discuté à Noël. 39 00:02:55,696 --> 00:02:57,296 Des instants privilégiés. 40 00:03:03,659 --> 00:03:06,243 Plus que deux heures à tuer avant le boulot. 41 00:03:08,844 --> 00:03:10,044 Quoi de neuf ? 42 00:03:11,034 --> 00:03:12,274 Sympa, le bureau. 43 00:03:13,960 --> 00:03:14,860 Ça va. 44 00:03:20,504 --> 00:03:21,450 Alors... 45 00:03:22,165 --> 00:03:24,445 Tu sais ce qu'on a plus fait depuis longtemps ? 46 00:03:24,834 --> 00:03:26,084 Une happy hour. 47 00:03:27,215 --> 00:03:30,334 Les employés, les ouvriers, on va tous boire un verre. 48 00:03:30,672 --> 00:03:32,122 C'est déjà arrivé ? 49 00:03:32,981 --> 00:03:33,929 Une fois ? 50 00:03:34,096 --> 00:03:35,596 Non ? Il me semble. 51 00:03:36,256 --> 00:03:37,562 J'invite Matt ? 52 00:03:38,283 --> 00:03:40,683 Ouais, tout le monde. Y compris Matt. 53 00:03:41,502 --> 00:03:43,252 Sois franc avec moi, mec. 54 00:03:43,757 --> 00:03:46,642 Tu peux être gay avec Matt, mais sois franc avec moi. 55 00:03:46,892 --> 00:03:48,852 Va pour une happy hour. 56 00:03:49,102 --> 00:03:51,380 - Invite tout le monde. - Avec plaisir. 57 00:03:54,941 --> 00:03:56,360 Vous en pensez quoi ? 58 00:03:56,865 --> 00:04:00,002 J'aimerais goûter ce nouveau cocktail. Je demanderai à Bob. 59 00:04:00,363 --> 00:04:02,311 J'adore aller au bar avec Bob. 60 00:04:02,478 --> 00:04:05,559 Je mets un taille-basse, je me fais draguer par des mecs, 61 00:04:05,726 --> 00:04:07,176 et Bob les tabasse. 62 00:04:08,831 --> 00:04:09,623 Quoi ? 63 00:04:10,121 --> 00:04:13,486 - On parle d'une happy hour. - J'aimerais vraiment, vraiment, 64 00:04:13,653 --> 00:04:15,003 vraiment d'y aller. 65 00:04:15,170 --> 00:04:18,173 Mais Pam est avec le bébé, et elle veut rester tranquille. 66 00:04:18,724 --> 00:04:20,249 - Foutaises. - Elle est bonne. 67 00:04:20,416 --> 00:04:21,466 Appelle-la. 68 00:04:21,633 --> 00:04:23,220 C'est ce que je vais faire. 69 00:04:23,470 --> 00:04:26,170 Je dois vous dire, ce bébé est fantastique. 70 00:04:26,337 --> 00:04:28,787 Elle me tire de toutes les situations. 71 00:04:29,721 --> 00:04:30,834 Et je l'aime. 72 00:04:31,001 --> 00:04:32,667 Je l'aime aussi beaucoup. 73 00:04:33,146 --> 00:04:35,747 Certains des collègues parlent de sortir ce soir, 74 00:04:35,914 --> 00:04:38,277 - mais j'ai dit... - Oui, j'adorerais ! 75 00:04:39,194 --> 00:04:40,320 Je le savais ! 76 00:04:40,570 --> 00:04:42,497 J'ai pas côtoyé d'adultes depuis longtemps. 77 00:04:42,664 --> 00:04:44,542 Je suis excitée de les voir. 78 00:04:44,709 --> 00:04:46,096 Creed, Ryan... 79 00:04:46,263 --> 00:04:48,254 Mon Dieu, Stanley ! Il sera là. 80 00:04:48,421 --> 00:04:50,121 J'avais pas prévu ça. 81 00:04:51,032 --> 00:04:54,459 Faxe-moi ça et donne-moi une confirmation, pronto. 82 00:04:55,961 --> 00:04:58,297 - Tu y vas ce soir ? - Bien sûr, si tu y vas. 83 00:04:59,256 --> 00:05:01,383 Reparle-moi comme ça et je t'égorge. 84 00:05:02,864 --> 00:05:06,058 On vient d'entamer une relation romantique. 85 00:05:08,662 --> 00:05:10,804 Mais on la garde secrète pour l'instant. 86 00:05:10,971 --> 00:05:13,821 Car c'est nouveau, c'est un peu délicat. 87 00:05:15,386 --> 00:05:17,397 - On veut pas d'histoires. - Tout à fait. 88 00:05:17,564 --> 00:05:19,564 Quand tout le monde le sait... 89 00:05:32,523 --> 00:05:35,123 C'était plutôt marrant, mais en général, 90 00:05:35,540 --> 00:05:36,690 vous savez... 91 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 Un secret. 92 00:05:39,921 --> 00:05:40,771 Patron. 93 00:05:41,337 --> 00:05:43,437 On va boire un verre, tu viens ? 94 00:05:44,167 --> 00:05:46,470 Mesdames et messieurs, la journée est finie. 95 00:05:46,720 --> 00:05:47,804 Plus tard. 96 00:05:48,976 --> 00:05:51,183 - Pour l'happy hour ? - J'avais compris. 97 00:05:51,433 --> 00:05:53,060 - Je compte. - J'en suis. 98 00:05:56,189 --> 00:05:57,988 - Ça marche. - Ça marche. 99 00:06:00,233 --> 00:06:01,420 J'ai invité Julie. 100 00:06:01,587 --> 00:06:03,612 - Pour qu'elle rencontre Michael. - Pourquoi ? 101 00:06:03,862 --> 00:06:05,364 Ils sont célibataires... 102 00:06:05,614 --> 00:06:07,908 - T'es partie depuis longtemps. - Pas du tout. 103 00:06:11,182 --> 00:06:13,747 - Comment tu vas ? - Tu m'as manqué. 104 00:06:25,884 --> 00:06:28,410 Quand une jeune maman entend un bébé pleurer, 105 00:06:28,577 --> 00:06:31,401 ses vous-savez-quoi se remplissent de vous-savez-quoi, 106 00:06:31,568 --> 00:06:33,980 et sa chemise devient, vous savez... 107 00:06:35,166 --> 00:06:36,566 Ça serait marrant. 108 00:06:39,097 --> 00:06:40,447 J'en reviens pas. 109 00:06:41,209 --> 00:06:42,859 Tout ce dont j'ai rêvé. 110 00:06:47,504 --> 00:06:49,325 - Du calme. - Ni un anniversaire, 111 00:06:49,575 --> 00:06:50,960 ni une fête d'adieu... 112 00:06:51,127 --> 00:06:53,241 On va jouer au billard avec l'amie de Pam, 113 00:06:53,408 --> 00:06:55,998 - et il nous faut une 4e personne. - Dommage pour toi. 114 00:06:58,031 --> 00:06:59,626 Tu veux être cette personne ? 115 00:07:03,159 --> 00:07:04,960 - Ce serait magnifique. - Super. 116 00:07:07,300 --> 00:07:09,245 Le gars me montre sa terrasse. 117 00:07:09,885 --> 00:07:11,897 Et moi : "Si ça te fait plaisir, 118 00:07:12,064 --> 00:07:14,214 "mais c'est un porche sans toit." 119 00:07:17,062 --> 00:07:19,162 C'était ridicule, mec. Comme... 120 00:07:19,772 --> 00:07:21,756 si on mettait que deux chaises dessous. 121 00:07:21,923 --> 00:07:23,276 Deux chaises de jardin. 122 00:07:25,886 --> 00:07:26,942 Mon amie Julie. 123 00:07:27,109 --> 00:07:28,573 - Comment ça va ? - Bien. 124 00:07:28,823 --> 00:07:31,986 Pourquoi une jolie fille traine avec ces idiots ? 125 00:07:32,855 --> 00:07:34,999 Julie est très bon public. 126 00:07:36,259 --> 00:07:38,259 Tu travailles avec Pam et Jim ? 127 00:07:38,748 --> 00:07:40,402 Ils travaillent pour moi. 128 00:07:40,569 --> 00:07:42,252 S'ils gagnent, je les vire. 129 00:07:43,632 --> 00:07:44,796 J'espère que non. 130 00:07:46,089 --> 00:07:49,330 Pas vraiment. Mais ils ont intérêt à perdre. 131 00:07:50,895 --> 00:07:53,055 - Isabel, tu es là ! - Mon Dieu. 132 00:07:53,305 --> 00:07:54,885 Tu veux jouer au billard ? 133 00:07:55,052 --> 00:07:57,100 Je vais voir si je connais quelqu'un. 134 00:07:58,018 --> 00:08:01,480 Et là, ils disent une chose ridicule à propos d'Anderson Cooper... 135 00:08:01,891 --> 00:08:04,246 Que j'aurai la décence de ne pas répéter. 136 00:08:04,413 --> 00:08:07,113 - Mais crois-moi... - Un instant. 137 00:08:12,221 --> 00:08:13,325 Voilà Isabel. 138 00:08:13,575 --> 00:08:15,827 Une fille comme toi dans un endroit pareil ? 139 00:08:16,184 --> 00:08:18,789 Un gars comme toi vient ici pour les filles comme moi. 140 00:08:19,905 --> 00:08:21,124 J'aime la répartie. 141 00:08:21,374 --> 00:08:23,710 - Ah oui ? - Ça annonce une scène de bataille. 142 00:08:26,838 --> 00:08:29,257 - Tu fais quoi ? - Je suis ostéopathe. 143 00:08:29,575 --> 00:08:32,395 Vraiment ? Je pensais pas que c'était un métier. 144 00:08:32,562 --> 00:08:34,888 Je croyais que c'était un loisir. 145 00:08:35,138 --> 00:08:38,433 - Je pense à quoi ? - Que j'ai dit que j'étais télépathe ? 146 00:08:40,454 --> 00:08:41,603 Je me sens bête. 147 00:08:42,339 --> 00:08:43,271 Incroyable. 148 00:08:43,663 --> 00:08:46,831 J'étais nerveuse quand Pam m'a dit que c'était son patron, 149 00:08:46,998 --> 00:08:49,798 mais il ne se comporte pas comme un patron. 150 00:08:50,548 --> 00:08:53,410 Si j'en avais un comme ça, on ne ferait jamais rien. 151 00:08:53,865 --> 00:08:55,659 - T'en penses quoi ? - De quoi ? 152 00:08:56,239 --> 00:08:57,189 De Julie. 153 00:08:57,935 --> 00:08:59,185 Elle est sympa. 154 00:09:00,163 --> 00:09:02,014 - Tu l'aimes bien ? - Oui. 155 00:09:02,516 --> 00:09:04,543 - Pam avait raison. - Quoi ? 156 00:09:04,881 --> 00:09:06,231 Le courant passe. 157 00:09:17,131 --> 00:09:18,181 Apparemment, 158 00:09:18,961 --> 00:09:20,113 Michael Scott 159 00:09:20,280 --> 00:09:21,630 est en rendez-vous. 160 00:09:22,009 --> 00:09:22,809 Et ça, 161 00:09:23,538 --> 00:09:24,796 ça, mon ami, 162 00:09:24,963 --> 00:09:26,063 change tout. 163 00:09:29,609 --> 00:09:31,987 Mon frère, bonne tête, mauvais cœur. 164 00:09:32,446 --> 00:09:33,496 Bonne tête, 165 00:09:33,766 --> 00:09:35,054 mais cœur. 166 00:09:35,221 --> 00:09:36,121 Je sais. 167 00:09:36,991 --> 00:09:38,550 Tu m'as parlé de lui. 168 00:09:38,985 --> 00:09:39,985 Oh, non. 169 00:09:41,454 --> 00:09:42,605 Tu étais où ? 170 00:09:44,249 --> 00:09:46,501 Tu dois d'abord frapper la blanche. 171 00:09:47,448 --> 00:09:49,498 Joli coup. Je peux te parler ? 172 00:09:51,714 --> 00:09:54,009 - Tout va bien ? - C'est quoi, ce chapeau ? 173 00:09:54,608 --> 00:09:56,511 Je suis en rendez-vous. Laissez-moi. 174 00:09:56,761 --> 00:09:59,474 Salut, je suis Mike Rencard. Enchanté de me rencontrer. 175 00:09:59,641 --> 00:10:01,836 Comment t'aimes tes œufs, le matin ? 176 00:10:04,936 --> 00:10:06,605 - Tu vas voir ? - Peut-être. 177 00:10:13,182 --> 00:10:14,182 Maman ! 178 00:10:20,585 --> 00:10:21,885 C'était quoi, ça ? 179 00:10:29,335 --> 00:10:32,255 - C'est quoi ? - On est concentré, on parle pas. 180 00:10:32,505 --> 00:10:34,549 - C'est quoi ? - Comment on joue ? 181 00:10:34,799 --> 00:10:35,648 Allez. 182 00:10:35,815 --> 00:10:37,427 Voilà, c'est à vous. 183 00:10:37,677 --> 00:10:38,790 Plus que 3 tickets. 184 00:10:38,957 --> 00:10:40,888 Si on les garde, on aura un plus gros lot. 185 00:10:41,055 --> 00:10:43,683 - Me dis pas ce que je dois faire. - C'est ce que tu le voulais. 186 00:10:44,096 --> 00:10:47,715 T'imagines ce qu'ils diraient s'ils nous voyaient danser ? 187 00:10:47,882 --> 00:10:49,814 "Il se passe quoi entre eux ?" 188 00:10:50,522 --> 00:10:52,234 "Prenez une chambre !" 189 00:10:52,484 --> 00:10:54,319 "On a raté le mariage ?" 190 00:10:54,859 --> 00:10:56,613 Je sais. Je joue à ça, 191 00:10:56,863 --> 00:10:59,359 et tu joues au jeu de course, puis on échange. 192 00:11:01,698 --> 00:11:03,598 - Malin. - Pas d'histoires. 193 00:11:08,676 --> 00:11:11,376 Air hockey, basket-ball. On pourrait jouer à ça. 194 00:11:12,657 --> 00:11:14,357 - Frappe-la-taupe. - Frères, sœurs ? 195 00:11:14,524 --> 00:11:16,274 - Trois frères. - Vraiment ? 196 00:11:16,667 --> 00:11:19,662 - Deux dans la marine, un policier. - Végétarienne ? 197 00:11:20,604 --> 00:11:22,004 J'adore la viande. 198 00:11:23,344 --> 00:11:25,877 - Groupe sanguin ? - O négatif, donneur universel. 199 00:11:26,044 --> 00:11:27,594 Donneur universel. 200 00:11:31,147 --> 00:11:32,727 Angela contre Isabel. 201 00:11:33,322 --> 00:11:34,991 Poids, avantage Isabel. 202 00:11:35,468 --> 00:11:37,837 Hanches robustes, avantage Isabel. 203 00:11:38,520 --> 00:11:40,282 Années restantes de fertilité, 204 00:11:40,449 --> 00:11:41,749 avantage Isabel. 205 00:11:42,325 --> 00:11:44,075 Obligation contractuelle, 206 00:11:45,037 --> 00:11:46,337 avantage Angela. 207 00:11:48,879 --> 00:11:50,126 Regardez. Prêts ? 208 00:11:53,507 --> 00:11:55,990 - Tu fais quoi ? - Un nœud avec la tige 209 00:11:56,157 --> 00:11:58,717 - avec ma langue. - Te sens pas obligé. 210 00:12:03,972 --> 00:12:04,872 Presque. 211 00:12:05,223 --> 00:12:07,183 Je pars avec un avantage. 212 00:12:07,433 --> 00:12:10,834 Avec la télé-réalité, j'apprends les techniques de drague 213 00:12:11,104 --> 00:12:14,809 J'assimile des informations sur les stratégies de gagnants 214 00:12:14,976 --> 00:12:16,276 et de perdants. 215 00:12:16,526 --> 00:12:18,570 En fait, j'apprends plus des perdants. 216 00:12:19,331 --> 00:12:20,981 Vous vous amusez bien ? 217 00:12:22,626 --> 00:12:23,926 Tu leur as dit ? 218 00:12:24,333 --> 00:12:25,160 À qui ? 219 00:12:26,432 --> 00:12:29,539 C'est exactement ce que je veux pas. Des histoires. 220 00:12:30,540 --> 00:12:32,394 Je ne veux pas... 221 00:12:33,169 --> 00:12:34,329 d'histoires ! 222 00:12:38,933 --> 00:12:41,009 T'es trop fort. Où tu as appris ? 223 00:12:42,035 --> 00:12:43,387 Je frappais des taupes. 224 00:12:43,554 --> 00:12:46,723 Frappe-les sur la tête. Paf ! Dis-le aussi, tends tes doigts. 225 00:12:46,973 --> 00:12:48,850 - Paf ! - Ça a l'air rigolo. 226 00:12:49,897 --> 00:12:51,845 - Ouistiti, tu fais quoi ? - Paf. 227 00:12:52,353 --> 00:12:54,454 Je peux te parler deux minutes ? 228 00:12:55,300 --> 00:12:57,108 Tu sais, j'ai réfléchi... 229 00:12:57,830 --> 00:12:59,944 On a fait notre bout de chemin. 230 00:13:00,592 --> 00:13:03,031 Mais inutile de t'inquiéter pour ce contrat. 231 00:13:03,281 --> 00:13:05,394 - Ça ne m'inquiète pas. - Nous... 232 00:13:05,561 --> 00:13:07,484 Nous voulons des choses différentes. 233 00:13:07,651 --> 00:13:09,496 Je veux une grande famille. 234 00:13:10,005 --> 00:13:11,659 Ça pourrait me plaire aussi. 235 00:13:11,956 --> 00:13:13,827 Non, je veux une grande famille. 236 00:13:13,994 --> 00:13:15,316 Haute, corpulente. 237 00:13:15,483 --> 00:13:18,129 Une grande... Une famille physiquement grande. 238 00:13:18,781 --> 00:13:20,720 Écoute, va t'amuser. 239 00:13:21,236 --> 00:13:22,342 Plus de contrat. 240 00:13:22,592 --> 00:13:25,470 - Mais on l'a signé. - Dissous. C'est bon, tu es libre. 241 00:13:26,165 --> 00:13:27,365 À plus tard. 242 00:13:32,175 --> 00:13:35,542 On devrait lui dire qu'il n'est pas toujours comme ça. 243 00:13:35,709 --> 00:13:37,257 Ça devrait venir d'un homme. 244 00:13:37,524 --> 00:13:39,047 Ou d'une carte... 245 00:13:40,182 --> 00:13:41,945 avec des fleurs, demain. 246 00:13:45,081 --> 00:13:47,784 Vous voulez payer 400 $ pour refaire la table ? 247 00:13:48,401 --> 00:13:51,036 Envoyez la note au 23, Rue Je m'en fous, 248 00:13:51,203 --> 00:13:54,151 - à Scranton, en Pennsylvanie ? - Et si tu descendais ? 249 00:13:54,790 --> 00:13:57,252 Elle voit que je suis en rendez-vous, non ? 250 00:13:57,502 --> 00:13:59,754 - Je m'amuse. - Ted, on s'amuse ? 251 00:14:00,441 --> 00:14:01,391 Sérieux ? 252 00:14:01,861 --> 00:14:03,661 Vous me dénoncez, c'est nul. 253 00:14:04,217 --> 00:14:06,428 - Un problème ? - Oui, je suis SDF. 254 00:14:08,545 --> 00:14:09,347 Quoi ? 255 00:14:09,597 --> 00:14:10,473 Dégagez. 256 00:14:10,845 --> 00:14:11,695 Où ça ? 257 00:14:12,157 --> 00:14:13,268 Allez-vous en. 258 00:14:21,404 --> 00:14:23,194 Je déconne. Je suis désolé. 259 00:14:31,493 --> 00:14:34,789 Et si on finissait la partie. Michael, à ton tour. 260 00:14:35,039 --> 00:14:37,834 - On nous parle pas sur ce ton. - Vous avez les rayées. 261 00:14:38,084 --> 00:14:40,126 Si tu laisses quelqu'un te parler ainsi, 262 00:14:40,293 --> 00:14:41,963 - où ça finit ? - C'est fini. 263 00:14:42,419 --> 00:14:43,912 Je vais répliquer ! 264 00:14:49,832 --> 00:14:51,332 Vous voulez manger ? 265 00:14:52,154 --> 00:14:53,975 Les ailes sont délicieuses. 266 00:15:06,696 --> 00:15:08,622 Vous avez embarrassé mes amis, 267 00:15:08,789 --> 00:15:11,493 et j'aimerais que vous retourniez vous excuser. 268 00:15:11,743 --> 00:15:13,411 Dans ce cas, je m'excuse 269 00:15:14,036 --> 00:15:15,705 de ne pas vous avoir viré. 270 00:15:16,587 --> 00:15:18,296 Je suis avec mes employés. 271 00:15:18,463 --> 00:15:19,792 En plein rendez-vous. 272 00:15:22,086 --> 00:15:23,713 Je suis la directrice ici. 273 00:15:23,963 --> 00:15:25,474 Je suis aussi directeur. 274 00:15:25,641 --> 00:15:27,112 Et je dirige les gens 275 00:15:27,279 --> 00:15:29,783 en touchant leurs cœurs et leurs âmes 276 00:15:29,950 --> 00:15:33,250 avec humour, amour, et parfois une dose d'excentricité. 277 00:15:33,516 --> 00:15:36,601 - Ça semble pas être votre cas. - C'est votre façon de faire ? 278 00:15:36,851 --> 00:15:39,062 Absolument. J'écris même un livre dessus. 279 00:15:39,312 --> 00:15:41,965 - Et vous en êtes où ? - Tout est écrit... 280 00:15:44,386 --> 00:15:45,485 dans ma tête. 281 00:15:47,195 --> 00:15:49,782 Ça s'appelle Je gère, je ne sais trop comment. 282 00:15:49,949 --> 00:15:52,410 Avec moi haussant les épaules en couverture, 283 00:15:52,577 --> 00:15:54,037 et les manches remontées. 284 00:15:55,131 --> 00:15:57,872 Vous avez lu Lee lacocca ? C'est un classique. 285 00:15:58,122 --> 00:15:59,849 Si je l'ai lu ? Je l'ai. 286 00:16:00,016 --> 00:16:01,376 Mais je ne l'ai pas lu. 287 00:16:01,626 --> 00:16:03,310 Mec ! Lisez-le ce soir, 288 00:16:03,477 --> 00:16:06,339 Vous ne le lâcherez pas. Vous aurez envie d'acheter Chrysler. 289 00:16:06,589 --> 00:16:08,842 - J'ai une Chrysler. - Arrêtez. 290 00:16:09,092 --> 00:16:10,134 Vous-même ! 291 00:16:11,108 --> 00:16:12,345 Je vous sers quoi ? 292 00:16:13,545 --> 00:16:15,345 - Une grenadine. - Quoi ? 293 00:16:15,973 --> 00:16:18,965 On doit brouiller les pistes, alors... 294 00:16:19,885 --> 00:16:21,135 fais comme moi. 295 00:16:27,610 --> 00:16:29,988 - Je fais pas ça d'habitude. - Faire quoi ? 296 00:16:31,139 --> 00:16:34,784 M'asseoir à côté d'une jolie femme pour embrouiller d'autres personnes. 297 00:16:36,980 --> 00:16:38,185 Salut, mon grand. 298 00:16:39,215 --> 00:16:40,941 T'aimes quand je fais ça ? 299 00:16:43,370 --> 00:16:45,753 - Tu fais quoi ? - Ce qu'on avait dit. 300 00:16:46,229 --> 00:16:49,090 On n'a pas parlé de tripoter des inconnus. 301 00:16:49,340 --> 00:16:50,844 Je flirtais avec un mec. 302 00:16:51,011 --> 00:16:52,310 Entre là-dedans. 303 00:16:53,330 --> 00:16:56,764 - Où t'as appris à parler comme ça ? - Dans les films, je sais pas. 304 00:16:57,223 --> 00:16:59,176 Quel film, Black Snake Moan ? 305 00:16:59,475 --> 00:17:01,895 Je dirige une société de papier, Dunder Mifflin/Sabre. 306 00:17:02,612 --> 00:17:04,939 - Vous avez une carte ? - Dans la coupe. 307 00:17:12,609 --> 00:17:14,485 Plein de Stanley Hudson là-dedans. 308 00:17:16,723 --> 00:17:17,723 Me voilà. 309 00:17:18,000 --> 00:17:19,954 Vous venez de gagner un déjeuner. 310 00:17:20,204 --> 00:17:21,159 Les gars. 311 00:17:23,876 --> 00:17:25,376 Je vais y aller. 312 00:17:25,626 --> 00:17:26,630 Vraiment ? 313 00:17:27,443 --> 00:17:29,547 Désolée, il n'est pas comme ça d'habitude. 314 00:17:29,797 --> 00:17:31,007 Et il est comment ? 315 00:17:32,158 --> 00:17:33,109 Il est... 316 00:17:33,590 --> 00:17:34,790 un peu plus... 317 00:17:37,720 --> 00:17:38,621 comme... 318 00:17:39,160 --> 00:17:39,974 Vas-y. 319 00:17:42,404 --> 00:17:43,254 À plus. 320 00:17:43,895 --> 00:17:44,812 Adorable. 321 00:17:48,816 --> 00:17:49,969 Tu t'amuses ? 322 00:17:57,672 --> 00:17:59,827 Vous venez le prendre quand, ce déjeuner ? 323 00:18:00,742 --> 00:18:03,192 Ça devra être un jour où je travaille. 324 00:18:04,350 --> 00:18:07,100 Vous pourrez m'en dire plus sur votre livre. 325 00:18:12,462 --> 00:18:14,512 T'as organisé une bonne soirée. 326 00:18:15,918 --> 00:18:19,134 Je t'ai vu parler à Hide. Il t'a raconté son histoire ? 327 00:18:19,301 --> 00:18:22,058 - C'est incroyable, non ? - J'ai pas compris un mot. 328 00:18:22,308 --> 00:18:24,211 Laisse-moi te dire, Oscar... 329 00:18:25,115 --> 00:18:26,665 Matt est un bon gars, 330 00:18:27,116 --> 00:18:30,191 mais il est idiot. Vous n'avez rien en commun. 331 00:18:30,821 --> 00:18:33,319 T'as peut-être raison. Je devrais m'estimer heureux. 332 00:18:33,569 --> 00:18:35,238 - Ça va ? - Le voilà ! 333 00:18:36,614 --> 00:18:38,408 - Quelques paniers ? - Oui. 334 00:18:38,658 --> 00:18:40,711 - C'est parti. - Des paniers ! 335 00:18:53,574 --> 00:18:56,590 Je ne veux pas que mon couple ressemble à ça. 336 00:19:01,087 --> 00:19:02,473 Mesdames, Messieurs. 337 00:19:03,119 --> 00:19:06,519 Je suis Andrew Bernard et j'ai eu 2 rencards avec Erin Hannon. 338 00:19:06,769 --> 00:19:08,062 Ça s'est bien passé, 339 00:19:08,312 --> 00:19:10,374 et il y en aura surement d'autres. 340 00:19:13,150 --> 00:19:16,747 C'était arrivé au point où ce secret créait des histoires. 341 00:19:16,914 --> 00:19:19,264 Et je déteste les histoires, alors... 342 00:19:19,431 --> 00:19:21,431 - Voilà. - T'adore les histoires. 343 00:19:21,598 --> 00:19:22,798 N'est-ce pas ? 344 00:19:23,467 --> 00:19:25,267 Je suis plein d'histoires. 345 00:19:25,913 --> 00:19:27,385 Avec ce coup, t'es protégée. 346 00:19:27,783 --> 00:19:31,377 Je pense qu'il sait contrer ce coup. L'étrangleur de Scranton est un pro. 347 00:19:31,627 --> 00:19:33,637 J'aimerais qu'il m'attaque, je... 348 00:19:34,922 --> 00:19:36,349 - Dwight Kurt Schrute. - Quoi ? 349 00:19:36,516 --> 00:19:39,218 Vous êtes appelé à comparaître au tribunal de Lackawanna 350 00:19:39,468 --> 00:19:41,982 pour rupture de contrat avec Angela Noelle Martin. 351 00:19:42,149 --> 00:19:43,699 De quoi vous parlez ? 352 00:19:44,265 --> 00:19:46,305 Dwight a passé un contrat 353 00:19:46,472 --> 00:19:49,880 afin de concevoir et d'élever un enfant avec moi. 354 00:19:50,047 --> 00:19:52,997 - Il ne vous l'a pas dit ? - C'est embarrassant. 355 00:19:53,816 --> 00:19:55,608 Vas-tu élever cet enfant avec moi ? 356 00:19:55,775 --> 00:19:57,725 Ou vas-tu rompre ce contrat ? 357 00:19:57,987 --> 00:19:58,905 Pas ici ! 358 00:20:01,526 --> 00:20:02,376 Paf ! 359 00:20:04,201 --> 00:20:05,912 On se reverra au tribunal ! 360 00:20:07,972 --> 00:20:09,665 Tu es un sacré spécimen. 361 00:20:16,598 --> 00:20:18,178 J'ai renversé mon verre, 362 00:20:18,345 --> 00:20:20,553 et ils voulaient pas me le refaire. 363 00:20:20,720 --> 00:20:21,851 Mince alors ! 364 00:20:22,018 --> 00:20:23,901 - Ça va ? - Faut qu'on y aille. 365 00:20:24,251 --> 00:20:25,501 Attendez, vous. 366 00:20:26,105 --> 00:20:28,518 Quelle soirée. Trainer avec mes potes. 367 00:20:28,768 --> 00:20:30,895 Un ticket avec une jeune femme. 368 00:20:31,145 --> 00:20:33,064 - Je crois pas. - Moi, je crois. 369 00:20:33,314 --> 00:20:34,764 Pas seulement grâce à moi. 370 00:20:34,931 --> 00:20:38,473 Mais aussi grâce à mon vieil ami, Mike Rencard. 371 00:20:39,833 --> 00:20:41,382 Enchanté de me rencontrer. 372 00:20:47,036 --> 00:20:48,512 Raconte ton histoire, Hide. 373 00:20:48,679 --> 00:20:50,308 Au Japon, cardiologue. 374 00:20:50,475 --> 00:20:51,307 N° 1. 375 00:20:51,474 --> 00:20:52,574 Mains sûres. 376 00:20:52,951 --> 00:20:55,551 Un jour, chef yakuza besoin nouveau cœur. 377 00:20:55,953 --> 00:20:57,353 Je fais opération. 378 00:20:57,584 --> 00:20:58,684 Mais erreur ! 379 00:20:58,866 --> 00:21:00,266 Chef yakuza meurt. 380 00:21:00,619 --> 00:21:02,100 Yakuza en colère. 381 00:21:02,267 --> 00:21:04,522 Je me cache dans bateau. Viens en Amérique. 382 00:21:04,689 --> 00:21:06,989 Pas anglais, pas manger, pas argent. 383 00:21:07,687 --> 00:21:09,399 Darryl me donne travail. 384 00:21:10,329 --> 00:21:11,774 Maintenant, j'ai maison, 385 00:21:12,026 --> 00:21:14,476 voiture américaine et nouvelle femme. 386 00:21:15,078 --> 00:21:16,816 Darryl sauve vie. 387 00:21:17,755 --> 00:21:18,955 Mon grand secret. 388 00:21:19,757 --> 00:21:22,421 J'ai tué chef yakuza exprès. 389 00:21:23,420 --> 00:21:24,920 Moi, bon chirurgien. 390 00:21:25,912 --> 00:21:27,062 Le meilleur !