1
00:00:05,661 --> 00:00:06,561
Respire.
2
00:00:07,506 --> 00:00:08,792
Travaille tes abdos !
3
00:00:09,758 --> 00:00:10,608
Allez !
4
00:00:11,457 --> 00:00:13,971
- Combien ?
- Sans compter la dernière, 25.
5
00:00:14,221 --> 00:00:16,682
- Compte-la.
- OK, 25 et une pompe de fille.
6
00:00:17,674 --> 00:00:18,974
Nouveau record !
7
00:00:20,036 --> 00:00:22,229
- T'as fait quoi aujourd'hui ?
- Une vente.
8
00:00:23,041 --> 00:00:24,690
Assis sur ton gros cul.
9
00:00:26,316 --> 00:00:27,776
C'est le score à battre.
10
00:00:28,026 --> 00:00:30,362
- On gagne quoi ?
- Mon respect.
11
00:00:33,808 --> 00:00:37,205
Rendons ça plus intéressant.
Quiconque fait plus de 25 pompes...
12
00:00:37,372 --> 00:00:40,164
- Et une pompe de fille.
- peut rentrer chez lui.
13
00:00:44,585 --> 00:00:47,193
Je dis : "Dansez",
ils répondent : "Jusqu'où ?"
14
00:00:48,255 --> 00:00:49,202
C'est parti.
15
00:00:50,424 --> 00:00:52,509
Derrière trop haut, disqualifiée.
16
00:00:52,759 --> 00:00:54,595
On a quoi ? Creed, disqualifié.
17
00:00:55,314 --> 00:00:56,132
19...
18
00:00:59,943 --> 00:01:01,769
J'ai fait trop de muscu ce matin.
19
00:01:04,956 --> 00:01:06,190
C'est adorable !
20
00:01:08,673 --> 00:01:09,523
Dix...
21
00:01:10,658 --> 00:01:12,029
Je parie sur...
22
00:01:12,279 --> 00:01:14,312
- une de plus.
- Onze.
23
00:01:26,418 --> 00:01:27,676
Ce qu'on vit ici,
24
00:01:27,843 --> 00:01:30,550
c'est comme si une mère
soulevait une voiture
25
00:01:30,717 --> 00:01:32,267
pour sauver son bébé.
26
00:01:32,778 --> 00:01:34,368
C'est pas très équitable.
27
00:01:34,535 --> 00:01:36,735
Tout son poids l'aide à descendre.
28
00:01:37,930 --> 00:01:38,779
25...
29
00:01:39,890 --> 00:01:42,690
- Allez, tu peux le faire !
- Allez, fais-le.
30
00:01:53,896 --> 00:01:55,196
Ça va, Stanley ?
31
00:01:57,045 --> 00:01:58,145
Excusez-moi.
32
00:02:06,783 --> 00:02:08,333
Très bien, papa ours.
33
00:02:35,966 --> 00:02:37,064
Matt, c'est ça ?
34
00:02:38,293 --> 00:02:39,543
Tu es matinal.
35
00:02:40,795 --> 00:02:42,911
- J'arrive toujours à 7 h.
- C'est faux.
36
00:02:45,582 --> 00:02:48,333
- Tu fais un truc ce soir ?
- Je suis libre.
37
00:02:48,583 --> 00:02:50,845
Si vous faites un truc,
dites-le-moi.
38
00:02:52,212 --> 00:02:55,204
On a discuté ce matin
et on a discuté à Noël.
39
00:02:55,696 --> 00:02:57,296
Des instants privilégiés.
40
00:03:03,659 --> 00:03:06,243
Plus que deux heures à tuer
avant le boulot.
41
00:03:08,844 --> 00:03:10,044
Quoi de neuf ?
42
00:03:11,034 --> 00:03:12,274
Sympa, le bureau.
43
00:03:13,960 --> 00:03:14,860
Ça va.
44
00:03:20,504 --> 00:03:21,450
Alors...
45
00:03:22,165 --> 00:03:24,445
Tu sais ce qu'on a plus fait
depuis longtemps ?
46
00:03:24,834 --> 00:03:26,084
Une happy hour.
47
00:03:27,215 --> 00:03:30,334
Les employés, les ouvriers,
on va tous boire un verre.
48
00:03:30,672 --> 00:03:32,122
C'est déjà arrivé ?
49
00:03:32,981 --> 00:03:33,929
Une fois ?
50
00:03:34,096 --> 00:03:35,596
Non ? Il me semble.
51
00:03:36,256 --> 00:03:37,562
J'invite Matt ?
52
00:03:38,283 --> 00:03:40,683
Ouais, tout le monde.
Y compris Matt.
53
00:03:41,502 --> 00:03:43,252
Sois franc avec moi, mec.
54
00:03:43,757 --> 00:03:46,642
Tu peux être gay avec Matt,
mais sois franc avec moi.
55
00:03:46,892 --> 00:03:48,852
Va pour une happy hour.
56
00:03:49,102 --> 00:03:51,380
- Invite tout le monde.
- Avec plaisir.
57
00:03:54,941 --> 00:03:56,360
Vous en pensez quoi ?
58
00:03:56,865 --> 00:04:00,002
J'aimerais goûter ce nouveau cocktail.
Je demanderai à Bob.
59
00:04:00,363 --> 00:04:02,311
J'adore aller au bar avec Bob.
60
00:04:02,478 --> 00:04:05,559
Je mets un taille-basse,
je me fais draguer par des mecs,
61
00:04:05,726 --> 00:04:07,176
et Bob les tabasse.
62
00:04:08,831 --> 00:04:09,623
Quoi ?
63
00:04:10,121 --> 00:04:13,486
- On parle d'une happy hour.
- J'aimerais vraiment, vraiment,
64
00:04:13,653 --> 00:04:15,003
vraiment d'y aller.
65
00:04:15,170 --> 00:04:18,173
Mais Pam est avec le bébé,
et elle veut rester tranquille.
66
00:04:18,724 --> 00:04:20,249
- Foutaises.
- Elle est bonne.
67
00:04:20,416 --> 00:04:21,466
Appelle-la.
68
00:04:21,633 --> 00:04:23,220
C'est ce que je vais faire.
69
00:04:23,470 --> 00:04:26,170
Je dois vous dire,
ce bébé est fantastique.
70
00:04:26,337 --> 00:04:28,787
Elle me tire
de toutes les situations.
71
00:04:29,721 --> 00:04:30,834
Et je l'aime.
72
00:04:31,001 --> 00:04:32,667
Je l'aime aussi beaucoup.
73
00:04:33,146 --> 00:04:35,747
Certains des collègues
parlent de sortir ce soir,
74
00:04:35,914 --> 00:04:38,277
- mais j'ai dit...
- Oui, j'adorerais !
75
00:04:39,194 --> 00:04:40,320
Je le savais !
76
00:04:40,570 --> 00:04:42,497
J'ai pas côtoyé d'adultes
depuis longtemps.
77
00:04:42,664 --> 00:04:44,542
Je suis excitée de les voir.
78
00:04:44,709 --> 00:04:46,096
Creed, Ryan...
79
00:04:46,263 --> 00:04:48,254
Mon Dieu, Stanley ! Il sera là.
80
00:04:48,421 --> 00:04:50,121
J'avais pas prévu ça.
81
00:04:51,032 --> 00:04:54,459
Faxe-moi ça et donne-moi
une confirmation, pronto.
82
00:04:55,961 --> 00:04:58,297
- Tu y vas ce soir ?
- Bien sûr, si tu y vas.
83
00:04:59,256 --> 00:05:01,383
Reparle-moi comme ça et je t'égorge.
84
00:05:02,864 --> 00:05:06,058
On vient d'entamer
une relation romantique.
85
00:05:08,662 --> 00:05:10,804
Mais on la garde secrète
pour l'instant.
86
00:05:10,971 --> 00:05:13,821
Car c'est nouveau,
c'est un peu délicat.
87
00:05:15,386 --> 00:05:17,397
- On veut pas d'histoires.
- Tout à fait.
88
00:05:17,564 --> 00:05:19,564
Quand tout le monde le sait...
89
00:05:32,523 --> 00:05:35,123
C'était plutôt marrant,
mais en général,
90
00:05:35,540 --> 00:05:36,690
vous savez...
91
00:05:38,560 --> 00:05:39,560
Un secret.
92
00:05:39,921 --> 00:05:40,771
Patron.
93
00:05:41,337 --> 00:05:43,437
On va boire un verre, tu viens ?
94
00:05:44,167 --> 00:05:46,470
Mesdames et messieurs,
la journée est finie.
95
00:05:46,720 --> 00:05:47,804
Plus tard.
96
00:05:48,976 --> 00:05:51,183
- Pour l'happy hour ?
- J'avais compris.
97
00:05:51,433 --> 00:05:53,060
- Je compte.
- J'en suis.
98
00:05:56,189 --> 00:05:57,988
- Ça marche.
- Ça marche.
99
00:06:00,233 --> 00:06:01,420
J'ai invité Julie.
100
00:06:01,587 --> 00:06:03,612
- Pour qu'elle rencontre Michael.
- Pourquoi ?
101
00:06:03,862 --> 00:06:05,364
Ils sont célibataires...
102
00:06:05,614 --> 00:06:07,908
- T'es partie depuis longtemps.
- Pas du tout.
103
00:06:11,182 --> 00:06:13,747
- Comment tu vas ?
- Tu m'as manqué.
104
00:06:25,884 --> 00:06:28,410
Quand une jeune maman
entend un bébé pleurer,
105
00:06:28,577 --> 00:06:31,401
ses vous-savez-quoi
se remplissent de vous-savez-quoi,
106
00:06:31,568 --> 00:06:33,980
et sa chemise devient, vous savez...
107
00:06:35,166 --> 00:06:36,566
Ça serait marrant.
108
00:06:39,097 --> 00:06:40,447
J'en reviens pas.
109
00:06:41,209 --> 00:06:42,859
Tout ce dont j'ai rêvé.
110
00:06:47,504 --> 00:06:49,325
- Du calme.
- Ni un anniversaire,
111
00:06:49,575 --> 00:06:50,960
ni une fête d'adieu...
112
00:06:51,127 --> 00:06:53,241
On va jouer au billard
avec l'amie de Pam,
113
00:06:53,408 --> 00:06:55,998
- et il nous faut une 4e personne.
- Dommage pour toi.
114
00:06:58,031 --> 00:06:59,626
Tu veux être cette personne ?
115
00:07:03,159 --> 00:07:04,960
- Ce serait magnifique.
- Super.
116
00:07:07,300 --> 00:07:09,245
Le gars me montre sa terrasse.
117
00:07:09,885 --> 00:07:11,897
Et moi : "Si ça te fait plaisir,
118
00:07:12,064 --> 00:07:14,214
"mais c'est un porche sans toit."
119
00:07:17,062 --> 00:07:19,162
C'était ridicule, mec. Comme...
120
00:07:19,772 --> 00:07:21,756
si on mettait
que deux chaises dessous.
121
00:07:21,923 --> 00:07:23,276
Deux chaises de jardin.
122
00:07:25,886 --> 00:07:26,942
Mon amie Julie.
123
00:07:27,109 --> 00:07:28,573
- Comment ça va ?
- Bien.
124
00:07:28,823 --> 00:07:31,986
Pourquoi une jolie fille
traine avec ces idiots ?
125
00:07:32,855 --> 00:07:34,999
Julie est très bon public.
126
00:07:36,259 --> 00:07:38,259
Tu travailles avec Pam et Jim ?
127
00:07:38,748 --> 00:07:40,402
Ils travaillent pour moi.
128
00:07:40,569 --> 00:07:42,252
S'ils gagnent, je les vire.
129
00:07:43,632 --> 00:07:44,796
J'espère que non.
130
00:07:46,089 --> 00:07:49,330
Pas vraiment.
Mais ils ont intérêt à perdre.
131
00:07:50,895 --> 00:07:53,055
- Isabel, tu es là !
- Mon Dieu.
132
00:07:53,305 --> 00:07:54,885
Tu veux jouer au billard ?
133
00:07:55,052 --> 00:07:57,100
Je vais voir
si je connais quelqu'un.
134
00:07:58,018 --> 00:08:01,480
Et là, ils disent une chose ridicule
à propos d'Anderson Cooper...
135
00:08:01,891 --> 00:08:04,246
Que j'aurai la décence
de ne pas répéter.
136
00:08:04,413 --> 00:08:07,113
- Mais crois-moi...
- Un instant.
137
00:08:12,221 --> 00:08:13,325
Voilà Isabel.
138
00:08:13,575 --> 00:08:15,827
Une fille comme toi
dans un endroit pareil ?
139
00:08:16,184 --> 00:08:18,789
Un gars comme toi vient ici
pour les filles comme moi.
140
00:08:19,905 --> 00:08:21,124
J'aime la répartie.
141
00:08:21,374 --> 00:08:23,710
- Ah oui ?
- Ça annonce une scène de bataille.
142
00:08:26,838 --> 00:08:29,257
- Tu fais quoi ?
- Je suis ostéopathe.
143
00:08:29,575 --> 00:08:32,395
Vraiment ?
Je pensais pas que c'était un métier.
144
00:08:32,562 --> 00:08:34,888
Je croyais que c'était un loisir.
145
00:08:35,138 --> 00:08:38,433
- Je pense à quoi ?
- Que j'ai dit que j'étais télépathe ?
146
00:08:40,454 --> 00:08:41,603
Je me sens bête.
147
00:08:42,339 --> 00:08:43,271
Incroyable.
148
00:08:43,663 --> 00:08:46,831
J'étais nerveuse quand Pam
m'a dit que c'était son patron,
149
00:08:46,998 --> 00:08:49,798
mais il ne se comporte pas
comme un patron.
150
00:08:50,548 --> 00:08:53,410
Si j'en avais un comme ça,
on ne ferait jamais rien.
151
00:08:53,865 --> 00:08:55,659
- T'en penses quoi ?
- De quoi ?
152
00:08:56,239 --> 00:08:57,189
De Julie.
153
00:08:57,935 --> 00:08:59,185
Elle est sympa.
154
00:09:00,163 --> 00:09:02,014
- Tu l'aimes bien ?
- Oui.
155
00:09:02,516 --> 00:09:04,543
- Pam avait raison.
- Quoi ?
156
00:09:04,881 --> 00:09:06,231
Le courant passe.
157
00:09:17,131 --> 00:09:18,181
Apparemment,
158
00:09:18,961 --> 00:09:20,113
Michael Scott
159
00:09:20,280 --> 00:09:21,630
est en rendez-vous.
160
00:09:22,009 --> 00:09:22,809
Et ça,
161
00:09:23,538 --> 00:09:24,796
ça, mon ami,
162
00:09:24,963 --> 00:09:26,063
change tout.
163
00:09:29,609 --> 00:09:31,987
Mon frère, bonne tête, mauvais cœur.
164
00:09:32,446 --> 00:09:33,496
Bonne tête,
165
00:09:33,766 --> 00:09:35,054
mais cœur.
166
00:09:35,221 --> 00:09:36,121
Je sais.
167
00:09:36,991 --> 00:09:38,550
Tu m'as parlé de lui.
168
00:09:38,985 --> 00:09:39,985
Oh, non.
169
00:09:41,454 --> 00:09:42,605
Tu étais où ?
170
00:09:44,249 --> 00:09:46,501
Tu dois d'abord frapper la blanche.
171
00:09:47,448 --> 00:09:49,498
Joli coup. Je peux te parler ?
172
00:09:51,714 --> 00:09:54,009
- Tout va bien ?
- C'est quoi, ce chapeau ?
173
00:09:54,608 --> 00:09:56,511
Je suis en rendez-vous.
Laissez-moi.
174
00:09:56,761 --> 00:09:59,474
Salut, je suis Mike Rencard.
Enchanté de me rencontrer.
175
00:09:59,641 --> 00:10:01,836
Comment t'aimes tes œufs, le matin ?
176
00:10:04,936 --> 00:10:06,605
- Tu vas voir ?
- Peut-être.
177
00:10:13,182 --> 00:10:14,182
Maman !
178
00:10:20,585 --> 00:10:21,885
C'était quoi, ça ?
179
00:10:29,335 --> 00:10:32,255
- C'est quoi ?
- On est concentré, on parle pas.
180
00:10:32,505 --> 00:10:34,549
- C'est quoi ?
- Comment on joue ?
181
00:10:34,799 --> 00:10:35,648
Allez.
182
00:10:35,815 --> 00:10:37,427
Voilà, c'est à vous.
183
00:10:37,677 --> 00:10:38,790
Plus que 3 tickets.
184
00:10:38,957 --> 00:10:40,888
Si on les garde,
on aura un plus gros lot.
185
00:10:41,055 --> 00:10:43,683
- Me dis pas ce que je dois faire.
- C'est ce que tu le voulais.
186
00:10:44,096 --> 00:10:47,715
T'imagines ce qu'ils diraient
s'ils nous voyaient danser ?
187
00:10:47,882 --> 00:10:49,814
"Il se passe quoi entre eux ?"
188
00:10:50,522 --> 00:10:52,234
"Prenez une chambre !"
189
00:10:52,484 --> 00:10:54,319
"On a raté le mariage ?"
190
00:10:54,859 --> 00:10:56,613
Je sais. Je joue à ça,
191
00:10:56,863 --> 00:10:59,359
et tu joues au jeu de course,
puis on échange.
192
00:11:01,698 --> 00:11:03,598
- Malin.
- Pas d'histoires.
193
00:11:08,676 --> 00:11:11,376
Air hockey, basket-ball.
On pourrait jouer à ça.
194
00:11:12,657 --> 00:11:14,357
- Frappe-la-taupe.
- Frères, sœurs ?
195
00:11:14,524 --> 00:11:16,274
- Trois frères.
- Vraiment ?
196
00:11:16,667 --> 00:11:19,662
- Deux dans la marine, un policier.
- Végétarienne ?
197
00:11:20,604 --> 00:11:22,004
J'adore la viande.
198
00:11:23,344 --> 00:11:25,877
- Groupe sanguin ?
- O négatif, donneur universel.
199
00:11:26,044 --> 00:11:27,594
Donneur universel.
200
00:11:31,147 --> 00:11:32,727
Angela contre Isabel.
201
00:11:33,322 --> 00:11:34,991
Poids, avantage Isabel.
202
00:11:35,468 --> 00:11:37,837
Hanches robustes, avantage Isabel.
203
00:11:38,520 --> 00:11:40,282
Années restantes de fertilité,
204
00:11:40,449 --> 00:11:41,749
avantage Isabel.
205
00:11:42,325 --> 00:11:44,075
Obligation contractuelle,
206
00:11:45,037 --> 00:11:46,337
avantage Angela.
207
00:11:48,879 --> 00:11:50,126
Regardez. Prêts ?
208
00:11:53,507 --> 00:11:55,990
- Tu fais quoi ?
- Un nœud avec la tige
209
00:11:56,157 --> 00:11:58,717
- avec ma langue.
- Te sens pas obligé.
210
00:12:03,972 --> 00:12:04,872
Presque.
211
00:12:05,223 --> 00:12:07,183
Je pars avec un avantage.
212
00:12:07,433 --> 00:12:10,834
Avec la télé-réalité,
j'apprends les techniques de drague
213
00:12:11,104 --> 00:12:14,809
J'assimile des informations
sur les stratégies de gagnants
214
00:12:14,976 --> 00:12:16,276
et de perdants.
215
00:12:16,526 --> 00:12:18,570
En fait,
j'apprends plus des perdants.
216
00:12:19,331 --> 00:12:20,981
Vous vous amusez bien ?
217
00:12:22,626 --> 00:12:23,926
Tu leur as dit ?
218
00:12:24,333 --> 00:12:25,160
À qui ?
219
00:12:26,432 --> 00:12:29,539
C'est exactement ce que je veux pas.
Des histoires.
220
00:12:30,540 --> 00:12:32,394
Je ne veux pas...
221
00:12:33,169 --> 00:12:34,329
d'histoires !
222
00:12:38,933 --> 00:12:41,009
T'es trop fort.
Où tu as appris ?
223
00:12:42,035 --> 00:12:43,387
Je frappais des taupes.
224
00:12:43,554 --> 00:12:46,723
Frappe-les sur la tête. Paf !
Dis-le aussi, tends tes doigts.
225
00:12:46,973 --> 00:12:48,850
- Paf !
- Ça a l'air rigolo.
226
00:12:49,897 --> 00:12:51,845
- Ouistiti, tu fais quoi ?
- Paf.
227
00:12:52,353 --> 00:12:54,454
Je peux te parler deux minutes ?
228
00:12:55,300 --> 00:12:57,108
Tu sais, j'ai réfléchi...
229
00:12:57,830 --> 00:12:59,944
On a fait notre bout de chemin.
230
00:13:00,592 --> 00:13:03,031
Mais inutile
de t'inquiéter pour ce contrat.
231
00:13:03,281 --> 00:13:05,394
- Ça ne m'inquiète pas.
- Nous...
232
00:13:05,561 --> 00:13:07,484
Nous voulons des choses différentes.
233
00:13:07,651 --> 00:13:09,496
Je veux une grande famille.
234
00:13:10,005 --> 00:13:11,659
Ça pourrait me plaire aussi.
235
00:13:11,956 --> 00:13:13,827
Non, je veux une grande famille.
236
00:13:13,994 --> 00:13:15,316
Haute, corpulente.
237
00:13:15,483 --> 00:13:18,129
Une grande...
Une famille physiquement grande.
238
00:13:18,781 --> 00:13:20,720
Écoute, va t'amuser.
239
00:13:21,236 --> 00:13:22,342
Plus de contrat.
240
00:13:22,592 --> 00:13:25,470
- Mais on l'a signé.
- Dissous. C'est bon, tu es libre.
241
00:13:26,165 --> 00:13:27,365
À plus tard.
242
00:13:32,175 --> 00:13:35,542
On devrait lui dire
qu'il n'est pas toujours comme ça.
243
00:13:35,709 --> 00:13:37,257
Ça devrait venir d'un homme.
244
00:13:37,524 --> 00:13:39,047
Ou d'une carte...
245
00:13:40,182 --> 00:13:41,945
avec des fleurs, demain.
246
00:13:45,081 --> 00:13:47,784
Vous voulez payer 400 $
pour refaire la table ?
247
00:13:48,401 --> 00:13:51,036
Envoyez la note
au 23, Rue Je m'en fous,
248
00:13:51,203 --> 00:13:54,151
- à Scranton, en Pennsylvanie ?
- Et si tu descendais ?
249
00:13:54,790 --> 00:13:57,252
Elle voit
que je suis en rendez-vous, non ?
250
00:13:57,502 --> 00:13:59,754
- Je m'amuse.
- Ted, on s'amuse ?
251
00:14:00,441 --> 00:14:01,391
Sérieux ?
252
00:14:01,861 --> 00:14:03,661
Vous me dénoncez, c'est nul.
253
00:14:04,217 --> 00:14:06,428
- Un problème ?
- Oui, je suis SDF.
254
00:14:08,545 --> 00:14:09,347
Quoi ?
255
00:14:09,597 --> 00:14:10,473
Dégagez.
256
00:14:10,845 --> 00:14:11,695
Où ça ?
257
00:14:12,157 --> 00:14:13,268
Allez-vous en.
258
00:14:21,404 --> 00:14:23,194
Je déconne. Je suis désolé.
259
00:14:31,493 --> 00:14:34,789
Et si on finissait la partie.
Michael, à ton tour.
260
00:14:35,039 --> 00:14:37,834
- On nous parle pas sur ce ton.
- Vous avez les rayées.
261
00:14:38,084 --> 00:14:40,126
Si tu laisses
quelqu'un te parler ainsi,
262
00:14:40,293 --> 00:14:41,963
- où ça finit ?
- C'est fini.
263
00:14:42,419 --> 00:14:43,912
Je vais répliquer !
264
00:14:49,832 --> 00:14:51,332
Vous voulez manger ?
265
00:14:52,154 --> 00:14:53,975
Les ailes sont délicieuses.
266
00:15:06,696 --> 00:15:08,622
Vous avez embarrassé mes amis,
267
00:15:08,789 --> 00:15:11,493
et j'aimerais
que vous retourniez vous excuser.
268
00:15:11,743 --> 00:15:13,411
Dans ce cas, je m'excuse
269
00:15:14,036 --> 00:15:15,705
de ne pas vous avoir viré.
270
00:15:16,587 --> 00:15:18,296
Je suis avec mes employés.
271
00:15:18,463 --> 00:15:19,792
En plein rendez-vous.
272
00:15:22,086 --> 00:15:23,713
Je suis la directrice ici.
273
00:15:23,963 --> 00:15:25,474
Je suis aussi directeur.
274
00:15:25,641 --> 00:15:27,112
Et je dirige les gens
275
00:15:27,279 --> 00:15:29,783
en touchant
leurs cœurs et leurs âmes
276
00:15:29,950 --> 00:15:33,250
avec humour, amour,
et parfois une dose d'excentricité.
277
00:15:33,516 --> 00:15:36,601
- Ça semble pas être votre cas.
- C'est votre façon de faire ?
278
00:15:36,851 --> 00:15:39,062
Absolument.
J'écris même un livre dessus.
279
00:15:39,312 --> 00:15:41,965
- Et vous en êtes où ?
- Tout est écrit...
280
00:15:44,386 --> 00:15:45,485
dans ma tête.
281
00:15:47,195 --> 00:15:49,782
Ça s'appelle
Je gère, je ne sais trop comment.
282
00:15:49,949 --> 00:15:52,410
Avec moi haussant les épaules
en couverture,
283
00:15:52,577 --> 00:15:54,037
et les manches remontées.
284
00:15:55,131 --> 00:15:57,872
Vous avez lu Lee lacocca ?
C'est un classique.
285
00:15:58,122 --> 00:15:59,849
Si je l'ai lu ? Je l'ai.
286
00:16:00,016 --> 00:16:01,376
Mais je ne l'ai pas lu.
287
00:16:01,626 --> 00:16:03,310
Mec ! Lisez-le ce soir,
288
00:16:03,477 --> 00:16:06,339
Vous ne le lâcherez pas.
Vous aurez envie d'acheter Chrysler.
289
00:16:06,589 --> 00:16:08,842
- J'ai une Chrysler.
- Arrêtez.
290
00:16:09,092 --> 00:16:10,134
Vous-même !
291
00:16:11,108 --> 00:16:12,345
Je vous sers quoi ?
292
00:16:13,545 --> 00:16:15,345
- Une grenadine.
- Quoi ?
293
00:16:15,973 --> 00:16:18,965
On doit brouiller les pistes,
alors...
294
00:16:19,885 --> 00:16:21,135
fais comme moi.
295
00:16:27,610 --> 00:16:29,988
- Je fais pas ça d'habitude.
- Faire quoi ?
296
00:16:31,139 --> 00:16:34,784
M'asseoir à côté d'une jolie femme
pour embrouiller d'autres personnes.
297
00:16:36,980 --> 00:16:38,185
Salut, mon grand.
298
00:16:39,215 --> 00:16:40,941
T'aimes quand je fais ça ?
299
00:16:43,370 --> 00:16:45,753
- Tu fais quoi ?
- Ce qu'on avait dit.
300
00:16:46,229 --> 00:16:49,090
On n'a pas parlé
de tripoter des inconnus.
301
00:16:49,340 --> 00:16:50,844
Je flirtais avec un mec.
302
00:16:51,011 --> 00:16:52,310
Entre là-dedans.
303
00:16:53,330 --> 00:16:56,764
- Où t'as appris à parler comme ça ?
- Dans les films, je sais pas.
304
00:16:57,223 --> 00:16:59,176
Quel film, Black Snake Moan ?
305
00:16:59,475 --> 00:17:01,895
Je dirige une société de papier,
Dunder Mifflin/Sabre.
306
00:17:02,612 --> 00:17:04,939
- Vous avez une carte ?
- Dans la coupe.
307
00:17:12,609 --> 00:17:14,485
Plein de Stanley Hudson là-dedans.
308
00:17:16,723 --> 00:17:17,723
Me voilà.
309
00:17:18,000 --> 00:17:19,954
Vous venez de gagner un déjeuner.
310
00:17:20,204 --> 00:17:21,159
Les gars.
311
00:17:23,876 --> 00:17:25,376
Je vais y aller.
312
00:17:25,626 --> 00:17:26,630
Vraiment ?
313
00:17:27,443 --> 00:17:29,547
Désolée,
il n'est pas comme ça d'habitude.
314
00:17:29,797 --> 00:17:31,007
Et il est comment ?
315
00:17:32,158 --> 00:17:33,109
Il est...
316
00:17:33,590 --> 00:17:34,790
un peu plus...
317
00:17:37,720 --> 00:17:38,621
comme...
318
00:17:39,160 --> 00:17:39,974
Vas-y.
319
00:17:42,404 --> 00:17:43,254
À plus.
320
00:17:43,895 --> 00:17:44,812
Adorable.
321
00:17:48,816 --> 00:17:49,969
Tu t'amuses ?
322
00:17:57,672 --> 00:17:59,827
Vous venez le prendre quand,
ce déjeuner ?
323
00:18:00,742 --> 00:18:03,192
Ça devra être
un jour où je travaille.
324
00:18:04,350 --> 00:18:07,100
Vous pourrez m'en dire plus
sur votre livre.
325
00:18:12,462 --> 00:18:14,512
T'as organisé une bonne soirée.
326
00:18:15,918 --> 00:18:19,134
Je t'ai vu parler à Hide.
Il t'a raconté son histoire ?
327
00:18:19,301 --> 00:18:22,058
- C'est incroyable, non ?
- J'ai pas compris un mot.
328
00:18:22,308 --> 00:18:24,211
Laisse-moi te dire, Oscar...
329
00:18:25,115 --> 00:18:26,665
Matt est un bon gars,
330
00:18:27,116 --> 00:18:30,191
mais il est idiot.
Vous n'avez rien en commun.
331
00:18:30,821 --> 00:18:33,319
T'as peut-être raison.
Je devrais m'estimer heureux.
332
00:18:33,569 --> 00:18:35,238
- Ça va ?
- Le voilà !
333
00:18:36,614 --> 00:18:38,408
- Quelques paniers ?
- Oui.
334
00:18:38,658 --> 00:18:40,711
- C'est parti.
- Des paniers !
335
00:18:53,574 --> 00:18:56,590
Je ne veux pas
que mon couple ressemble à ça.
336
00:19:01,087 --> 00:19:02,473
Mesdames, Messieurs.
337
00:19:03,119 --> 00:19:06,519
Je suis Andrew Bernard
et j'ai eu 2 rencards avec Erin Hannon.
338
00:19:06,769 --> 00:19:08,062
Ça s'est bien passé,
339
00:19:08,312 --> 00:19:10,374
et il y en aura surement d'autres.
340
00:19:13,150 --> 00:19:16,747
C'était arrivé au point
où ce secret créait des histoires.
341
00:19:16,914 --> 00:19:19,264
Et je déteste les histoires,
alors...
342
00:19:19,431 --> 00:19:21,431
- Voilà.
- T'adore les histoires.
343
00:19:21,598 --> 00:19:22,798
N'est-ce pas ?
344
00:19:23,467 --> 00:19:25,267
Je suis plein d'histoires.
345
00:19:25,913 --> 00:19:27,385
Avec ce coup, t'es protégée.
346
00:19:27,783 --> 00:19:31,377
Je pense qu'il sait contrer ce coup.
L'étrangleur de Scranton est un pro.
347
00:19:31,627 --> 00:19:33,637
J'aimerais qu'il m'attaque, je...
348
00:19:34,922 --> 00:19:36,349
- Dwight Kurt Schrute.
- Quoi ?
349
00:19:36,516 --> 00:19:39,218
Vous êtes appelé à comparaître
au tribunal de Lackawanna
350
00:19:39,468 --> 00:19:41,982
pour rupture de contrat
avec Angela Noelle Martin.
351
00:19:42,149 --> 00:19:43,699
De quoi vous parlez ?
352
00:19:44,265 --> 00:19:46,305
Dwight a passé un contrat
353
00:19:46,472 --> 00:19:49,880
afin de concevoir
et d'élever un enfant avec moi.
354
00:19:50,047 --> 00:19:52,997
- Il ne vous l'a pas dit ?
- C'est embarrassant.
355
00:19:53,816 --> 00:19:55,608
Vas-tu élever cet enfant avec moi ?
356
00:19:55,775 --> 00:19:57,725
Ou vas-tu rompre ce contrat ?
357
00:19:57,987 --> 00:19:58,905
Pas ici !
358
00:20:01,526 --> 00:20:02,376
Paf !
359
00:20:04,201 --> 00:20:05,912
On se reverra au tribunal !
360
00:20:07,972 --> 00:20:09,665
Tu es un sacré spécimen.
361
00:20:16,598 --> 00:20:18,178
J'ai renversé mon verre,
362
00:20:18,345 --> 00:20:20,553
et ils voulaient pas me le refaire.
363
00:20:20,720 --> 00:20:21,851
Mince alors !
364
00:20:22,018 --> 00:20:23,901
- Ça va ?
- Faut qu'on y aille.
365
00:20:24,251 --> 00:20:25,501
Attendez, vous.
366
00:20:26,105 --> 00:20:28,518
Quelle soirée.
Trainer avec mes potes.
367
00:20:28,768 --> 00:20:30,895
Un ticket avec une jeune femme.
368
00:20:31,145 --> 00:20:33,064
- Je crois pas.
- Moi, je crois.
369
00:20:33,314 --> 00:20:34,764
Pas seulement grâce à moi.
370
00:20:34,931 --> 00:20:38,473
Mais aussi grâce à mon vieil ami,
Mike Rencard.
371
00:20:39,833 --> 00:20:41,382
Enchanté de me rencontrer.
372
00:20:47,036 --> 00:20:48,512
Raconte ton histoire, Hide.
373
00:20:48,679 --> 00:20:50,308
Au Japon, cardiologue.
374
00:20:50,475 --> 00:20:51,307
N° 1.
375
00:20:51,474 --> 00:20:52,574
Mains sûres.
376
00:20:52,951 --> 00:20:55,551
Un jour,
chef yakuza besoin nouveau cœur.
377
00:20:55,953 --> 00:20:57,353
Je fais opération.
378
00:20:57,584 --> 00:20:58,684
Mais erreur !
379
00:20:58,866 --> 00:21:00,266
Chef yakuza meurt.
380
00:21:00,619 --> 00:21:02,100
Yakuza en colère.
381
00:21:02,267 --> 00:21:04,522
Je me cache dans bateau.
Viens en Amérique.
382
00:21:04,689 --> 00:21:06,989
Pas anglais, pas manger, pas argent.
383
00:21:07,687 --> 00:21:09,399
Darryl me donne travail.
384
00:21:10,329 --> 00:21:11,774
Maintenant, j'ai maison,
385
00:21:12,026 --> 00:21:14,476
voiture américaine
et nouvelle femme.
386
00:21:15,078 --> 00:21:16,816
Darryl sauve vie.
387
00:21:17,755 --> 00:21:18,955
Mon grand secret.
388
00:21:19,757 --> 00:21:22,421
J'ai tué chef yakuza exprès.
389
00:21:23,420 --> 00:21:24,920
Moi, bon chirurgien.
390
00:21:25,912 --> 00:21:27,062
Le meilleur !