1
00:00:04,749 --> 00:00:05,671
Viens voir.
2
00:00:06,051 --> 00:00:07,501
Tu sais qui c'est ?
3
00:00:09,648 --> 00:00:11,844
- Regarde-le, t-shirt, jean.
- Toi ?
4
00:00:12,828 --> 00:00:14,078
Je suis flatté.
5
00:00:14,899 --> 00:00:15,973
Johnny Depp.
6
00:00:16,223 --> 00:00:18,350
- C'était où ?
- Dans ma résidence.
7
00:00:18,816 --> 00:00:20,319
Mon Dieu, c'est vrai !
8
00:00:20,486 --> 00:00:23,355
J'ai lu
qu'il cherchait un T3 à Scranton.
9
00:00:23,605 --> 00:00:24,807
C'est énorme !
10
00:00:24,974 --> 00:00:27,151
Tu te souviens de mon idée
pour Pirates 4 ?
11
00:00:27,401 --> 00:00:28,402
Faut le faire.
12
00:00:30,156 --> 00:00:32,406
Où puis-je trouver le Black Pearl ?
13
00:00:32,656 --> 00:00:34,714
- C'est qui ?
- Capitaine Jack Sparrow.
14
00:00:34,881 --> 00:00:36,452
Capitaine Jack Sparrow !
15
00:00:36,702 --> 00:00:37,863
John Dillinger.
16
00:00:39,224 --> 00:00:41,790
- Non, Capitaine Jack Sparrow.
- Capitaine Igloo.
17
00:00:44,814 --> 00:00:46,106
Va te faire voir.
18
00:00:47,212 --> 00:00:49,548
C'est dur de s'enthousiasmer.
19
00:00:50,295 --> 00:00:52,676
Et quand tu croyais avoir vu
Roger Clemens ?
20
00:00:52,926 --> 00:00:54,803
- À un match.
- C'était pas lui.
21
00:00:55,053 --> 00:00:57,503
J'ai une meilleure raison
de croire...
22
00:00:58,409 --> 00:00:59,756
Tu as raison.
23
00:01:00,722 --> 00:01:03,604
Pas tout à fait,
parce que Johnny Depp chez toi...
24
00:01:03,854 --> 00:01:05,606
Je sais ! Ça explique aussi
25
00:01:05,856 --> 00:01:08,734
pourquoi sa boite aux lettres
était au nom de M. Shulman.
26
00:01:12,085 --> 00:01:13,485
M. Night Shulman ?
27
00:01:37,429 --> 00:01:39,814
Tout d'abord,
la boîte d'objets perdus
28
00:01:39,981 --> 00:01:42,845
a disparu.
Elle est elle-même perdue.
29
00:01:43,393 --> 00:01:45,698
Ne perdez rien
avant qu'on la retrouve.
30
00:01:45,865 --> 00:01:47,147
La journée animaux.
31
00:01:47,397 --> 00:01:50,859
- Si vous en avez pas...
- Quand va-t-on parler des ventes ?
32
00:01:51,109 --> 00:01:53,570
Et les fiches clients ?
Des nouvelles du siège ?
33
00:01:53,820 --> 00:01:55,220
Les fiches clients.
34
00:01:55,387 --> 00:01:57,583
Pour lesquelles
Sabre a dépensé 50.000 $
35
00:01:57,750 --> 00:01:59,785
dans un bureau d'études de marché...
36
00:02:00,035 --> 00:02:01,495
ne sont pas arrivées.
37
00:02:01,745 --> 00:02:02,579
Mais...
38
00:02:03,022 --> 00:02:03,914
Mince !
39
00:02:04,164 --> 00:02:05,413
C'est pas fini.
40
00:02:05,580 --> 00:02:08,043
Il reste des choses à dire
aux commerciaux ?
41
00:02:08,293 --> 00:02:09,837
Aucun sujet commercial per se.
42
00:02:10,087 --> 00:02:12,596
Alors, pas d'Andy Bernard per se.
43
00:02:15,175 --> 00:02:18,262
- Je dois téléphoner.
- J'aimerais toute ton attention.
44
00:02:18,512 --> 00:02:21,211
Tu ne supporterais pas
toute mon attention.
45
00:02:22,497 --> 00:02:25,295
Ces dernières semaines,
les choses ont changé.
46
00:02:26,704 --> 00:02:30,399
Selon Sabre, notre devoir
est de soutenir les commerciaux.
47
00:02:30,649 --> 00:02:33,054
Et ça monte
à la tête des commerciaux.
48
00:02:33,221 --> 00:02:34,810
Je trouve ça malsain.
49
00:02:34,977 --> 00:02:37,281
Car avant,
cela fonctionnait comme ça :
50
00:02:37,615 --> 00:02:39,891
Se faire des amis,
puis faire des ventes,
51
00:02:40,058 --> 00:02:41,493
et enfin faire l'amour.
52
00:02:41,743 --> 00:02:43,143
Sans ordre prédéfini.
53
00:02:46,331 --> 00:02:47,731
Écoute, Michael...
54
00:02:48,807 --> 00:02:50,757
À propos de tout à l'heure...
55
00:02:51,951 --> 00:02:54,222
Quand je te demandais
pour les fiches...
56
00:02:55,090 --> 00:02:56,189
Du nouveau ?
57
00:02:57,647 --> 00:02:59,516
C'est tout ce que t'as à dire ?
58
00:03:00,106 --> 00:03:01,346
T'as du nouveau ?
59
00:03:02,316 --> 00:03:05,365
Je vais
à un rendez-vous très important.
60
00:03:05,532 --> 00:03:07,770
Si tu as du nouveau, appelle-moi.
61
00:03:08,020 --> 00:03:09,772
Sur mes six numéros, OK ?
62
00:03:10,579 --> 00:03:12,373
Même celui de la voiture.
63
00:03:14,434 --> 00:03:15,735
Dwight s'en va !
64
00:03:16,028 --> 00:03:17,477
Le commercial est le roi.
65
00:03:17,644 --> 00:03:20,444
Comme je suis le meilleur,
je suis le roi des rois.
66
00:03:21,498 --> 00:03:23,448
Jésus était le roi des rois ?
67
00:03:24,565 --> 00:03:27,565
Ça vous donne une idée
de ce que je pense de moi.
68
00:03:32,945 --> 00:03:34,713
Tu réponds plus aux emails ?
69
00:03:34,963 --> 00:03:36,781
Je t'en ai envoyé quatre
70
00:03:36,948 --> 00:03:38,717
pour te demander de venir.
71
00:03:38,967 --> 00:03:40,743
Si j'ai pas le temps de répondre,
72
00:03:40,910 --> 00:03:43,710
j'en ai sûrement pas
pour venir à ton bureau.
73
00:03:46,683 --> 00:03:48,769
Félicitations, c'est un gros chèque.
74
00:03:50,562 --> 00:03:51,709
Une seconde.
75
00:03:51,876 --> 00:03:54,469
Arrête les SMS coquins avec Pam.
Je te félicite.
76
00:03:54,636 --> 00:03:57,386
C'est une grosse vente potentielle,
alors...
77
00:03:58,164 --> 00:04:01,063
- Tu écris ta biographie ?
- Tu écris ton nom ?
78
00:04:01,531 --> 00:04:04,118
- C'est un gros chèque.
- C'est bien, avec la petite.
79
00:04:04,368 --> 00:04:05,511
Frime pas.
80
00:04:05,952 --> 00:04:08,872
Cette quantité d'argent
peut corrompre les gens.
81
00:04:09,161 --> 00:04:11,058
OK, c'est parti. Michael...
82
00:04:11,225 --> 00:04:12,675
Je dis juste que...
83
00:04:16,348 --> 00:04:17,148
Super.
84
00:04:17,672 --> 00:04:19,922
Teddy, super.
Laisse-moi noter ça.
85
00:04:20,509 --> 00:04:21,308
Stylo.
86
00:04:21,950 --> 00:04:23,100
Donne-le-moi.
87
00:04:24,660 --> 00:04:25,711
Quitte pas.
88
00:04:26,181 --> 00:04:27,730
Je conclus une vente.
89
00:04:28,517 --> 00:04:29,517
Une vente.
90
00:04:30,570 --> 00:04:32,220
Il y a d'autres stylos.
91
00:04:46,649 --> 00:04:48,162
Sandwich au miel et à la gelée.
92
00:04:49,705 --> 00:04:50,873
C'est une blague.
93
00:04:51,788 --> 00:04:54,144
- Regarde ça...
- Je sais qui c'est.
94
00:04:55,472 --> 00:04:57,087
Et tu l'as pas arrêté ?
95
00:04:57,585 --> 00:05:00,412
Pas besoin de le voir,
c'étaient les commerciaux.
96
00:05:00,727 --> 00:05:02,467
Ils sont hors de contrôle.
97
00:05:02,717 --> 00:05:04,845
Les commerciaux
ont écrasé mon sandwich ?
98
00:05:05,689 --> 00:05:06,489
Tous.
99
00:05:06,864 --> 00:05:08,714
Ensemble, c'est un complot.
100
00:05:09,592 --> 00:05:11,852
Écoute-moi, tu dois réagir.
101
00:05:12,829 --> 00:05:13,854
Tu saisis pas.
102
00:05:14,104 --> 00:05:16,341
Tu dois reprendre le dessus.
103
00:05:17,142 --> 00:05:19,059
C'est ce qu'elles disent toutes.
104
00:05:22,737 --> 00:05:24,387
Un paquet pour toi.
105
00:05:25,991 --> 00:05:28,952
- C'est quoi ?
- Ces stupides fiches.
106
00:05:29,501 --> 00:05:31,123
- Enfin.
- J'aime !
107
00:05:31,621 --> 00:05:33,681
Enfin ! Envoie, abruti.
108
00:05:35,125 --> 00:05:38,174
Sérieusement,
c'est ton boulot de nous les donner.
109
00:05:38,643 --> 00:05:39,443
Bien.
110
00:05:41,089 --> 00:05:43,333
Alors, je devrais les donner.
Attendez.
111
00:05:45,124 --> 00:05:46,678
Vous savez ce que je pense ?
112
00:05:47,176 --> 00:05:49,426
J'ai quelque chose que vous voulez.
113
00:05:49,806 --> 00:05:51,975
Vous agissez
comme si c'était chez vous.
114
00:05:52,225 --> 00:05:53,173
C'est faux.
115
00:05:53,340 --> 00:05:55,354
Pas même Sabre, on le loue.
116
00:05:56,125 --> 00:05:57,940
J'en ai marre de cette attitude,
117
00:05:58,190 --> 00:05:59,761
marre que tu frimes.
118
00:05:59,928 --> 00:06:03,860
J'en ai marre que tu me jettes
ton chèque à la figure.
119
00:06:04,146 --> 00:06:06,740
J'en ai marre
de ton attitude hautaine... Jim.
120
00:06:08,533 --> 00:06:11,898
Je crois
que je ne vais pas vous les donner.
121
00:06:14,206 --> 00:06:16,872
On en a besoin,
c'est notre boulot, Michael.
122
00:06:21,358 --> 00:06:24,510
On a dépensé une fortune pour ça.
Tu dois leur donner.
123
00:06:24,694 --> 00:06:27,219
Alors, on récompense
leur mauvais comportement.
124
00:06:29,049 --> 00:06:30,055
Imagine...
125
00:06:30,305 --> 00:06:33,413
qu'au lieu d'aller en prison
pour meurtre,
126
00:06:33,793 --> 00:06:35,593
tu reçois un cornet de glace.
127
00:06:35,792 --> 00:06:38,461
Si c'était le cas,
alors durant l'été,
128
00:06:38,628 --> 00:06:40,895
tout le monde irait...
129
00:06:41,353 --> 00:06:42,566
tuer des gens...
130
00:06:43,297 --> 00:06:45,450
pour le plaisir
d'un cornet de glace.
131
00:06:45,617 --> 00:06:46,738
Je ne veux pas
132
00:06:47,470 --> 00:06:50,483
"incitiver" à tuer.
Mais nous avons une politique
133
00:06:50,650 --> 00:06:52,881
qui met les commerciaux en valeur.
134
00:06:53,048 --> 00:06:55,372
Ils font comme si je n'étais rien.
135
00:06:55,622 --> 00:06:58,975
Ce n'est pas vrai,
tu soutiens les commerciaux.
136
00:06:59,142 --> 00:07:01,642
Tu dois distribuer ces fiches,
Michael.
137
00:07:02,128 --> 00:07:05,674
Si c'est ce que je dois faire,
alors je ferai exactement ça.
138
00:07:06,021 --> 00:07:07,759
- Très bien.
- Exactement ça.
139
00:07:08,172 --> 00:07:10,772
- Exactement ça.
- Pourquoi tu répètes...
140
00:07:14,658 --> 00:07:16,309
Puis-je avoir votre attention ?
141
00:07:16,559 --> 00:07:18,659
Gabe m'ordonne
de distribuer les fiches.
142
00:07:18,979 --> 00:07:20,996
Donc, je vais les donner au...
143
00:07:21,163 --> 00:07:22,564
roi Creed.
144
00:07:24,484 --> 00:07:26,242
Et au roi... Meredith !
145
00:07:26,903 --> 00:07:30,282
- Ce sont pas des commerciaux.
- Et au roi Angela.
146
00:07:30,532 --> 00:07:32,284
Parce que nous sommes tous rois.
147
00:07:32,534 --> 00:07:33,588
Et reines.
148
00:07:34,319 --> 00:07:35,827
C'est quoi, ça ?
149
00:07:35,994 --> 00:07:37,539
Je leur donne les fiches.
150
00:07:45,244 --> 00:07:47,366
Je vais pas y aller
par quatre chemins,
151
00:07:47,533 --> 00:07:50,313
en te disant
que personne ne va tolérer ça.
152
00:07:50,590 --> 00:07:52,240
Mais tu le savais déjà.
153
00:07:52,995 --> 00:07:53,814
Bon.
154
00:07:53,981 --> 00:07:56,581
Pourquoi tu ne me donnerais pas
mes fiches,
155
00:07:57,273 --> 00:07:59,061
pour que je commence à appeler ?
156
00:08:04,264 --> 00:08:06,064
- Très bien.
- Très bien.
157
00:08:08,992 --> 00:08:10,864
Ce sont pas les fiches.
C'est quoi ?
158
00:08:11,384 --> 00:08:12,974
Ce sont des indices.
159
00:08:13,515 --> 00:08:15,384
Et chaque indice renferme une leçon.
160
00:08:15,551 --> 00:08:17,944
Apprends une leçon
et tu trouveras une fiche.
161
00:08:18,111 --> 00:08:20,916
Elles sont disséminées
dans le parc industriel.
162
00:08:21,718 --> 00:08:24,565
Je veux que tes enfants
te respectent.
163
00:08:24,732 --> 00:08:26,289
Parce qu'un père
164
00:08:26,456 --> 00:08:28,055
doit respecter son patron.
165
00:08:28,222 --> 00:08:31,574
Et les enfants ne respectent pas
le père qui ne respecte pas le patron.
166
00:08:31,741 --> 00:08:34,054
- Tu comprends ?
- Même toi, tu comprends pas.
167
00:08:34,304 --> 00:08:35,180
Mais si.
168
00:08:36,851 --> 00:08:37,974
C'est une carte.
169
00:08:38,504 --> 00:08:39,504
Vraiment ?
170
00:08:43,647 --> 00:08:45,508
Tiens, le vent a tourné.
171
00:08:45,675 --> 00:08:47,401
Tu as donc reçu mon email.
172
00:08:48,889 --> 00:08:50,652
Tu me donnes les fiches ou pas ?
173
00:08:50,819 --> 00:08:53,288
Je vais te les donner...
Mais tu sais quoi ?
174
00:08:54,288 --> 00:08:56,493
Ça sera contre de la paperasse.
175
00:08:56,743 --> 00:08:58,874
- C'est pour quoi ?
- Peu importe.
176
00:08:59,041 --> 00:09:00,391
Remplis-les tous.
177
00:09:00,997 --> 00:09:02,791
Puis je les déchiquetterai.
178
00:09:03,041 --> 00:09:04,091
D'accord...
179
00:09:04,876 --> 00:09:06,764
J'aime The Kardashians, OK ?
180
00:09:06,931 --> 00:09:09,492
- C'est nul !
- C'est une bonne émission.
181
00:09:09,659 --> 00:09:11,529
Comment il connaît The Kardashians ?
182
00:09:11,696 --> 00:09:14,511
Ça parle d'une famille,
une famille authentique.
183
00:09:14,869 --> 00:09:16,285
Chéri, quoi de neuf ?
184
00:09:16,452 --> 00:09:19,010
Je suis en train de lire
des énigmes incohérentes
185
00:09:19,177 --> 00:09:22,037
sur des cartons bleus
pour trouver des infos vitales
186
00:09:22,204 --> 00:09:24,229
que Michael a cachées
dans le bureau.
187
00:09:24,748 --> 00:09:25,998
Et toi, ça va ?
188
00:09:26,268 --> 00:09:28,442
Je suis dans le vomi et les couches.
189
00:09:28,970 --> 00:09:31,170
Ce que j'aimerais être à ta place.
190
00:09:31,486 --> 00:09:34,040
Avoir un bébé
est aussi épuisant qu'on le dit.
191
00:09:34,600 --> 00:09:35,953
En avoir deux...
192
00:09:36,519 --> 00:09:37,951
c'est injuste.
193
00:09:38,201 --> 00:09:39,433
Écoute celui-là.
194
00:09:39,600 --> 00:09:42,146
"Lorsque les commerciaux
me crachent au visage,
195
00:09:42,313 --> 00:09:45,167
"un certain directeur
ira bouder dans sa cassette."
196
00:09:45,417 --> 00:09:46,927
Dans sa cachette.
197
00:09:47,094 --> 00:09:49,856
C'est sous la lampe
qui était soi-disant dans Casablanca.
198
00:09:50,023 --> 00:09:51,023
Je t'aime.
199
00:09:51,399 --> 00:09:53,383
Aujourd'hui,
j'ai transformé une crise
200
00:09:54,081 --> 00:09:55,429
en un apprentissage.
201
00:09:55,596 --> 00:09:56,793
Un autre directeur
202
00:09:56,960 --> 00:10:00,170
aurait royalement foutu en l'air
une journée pareille.
203
00:10:00,337 --> 00:10:02,993
J'imagine un plouc
assis derrière son bureau,
204
00:10:03,160 --> 00:10:05,860
et disant,
"Prends une fiche, sans réfléchir."
205
00:10:06,260 --> 00:10:08,893
Certains ne devraient pas être
dans ce business.
206
00:10:12,047 --> 00:10:15,280
Vu que je suis un con de commercial,
tu me donneras pas de fiches.
207
00:10:16,016 --> 00:10:18,074
Je préfèrerais te voir mort.
208
00:10:19,451 --> 00:10:21,244
- Je les ai cachées.
- Où ?
209
00:10:28,168 --> 00:10:29,317
Tu refroidis.
210
00:10:31,856 --> 00:10:33,015
Tu refroidis.
211
00:10:36,322 --> 00:10:37,422
Tu chauffes.
212
00:10:39,090 --> 00:10:40,190
Tu chauffes.
213
00:10:41,222 --> 00:10:42,372
Tu refroidis.
214
00:10:42,700 --> 00:10:43,850
Tu refroidis.
215
00:10:44,017 --> 00:10:44,851
Chaud.
216
00:10:45,820 --> 00:10:46,920
Tu chauffes.
217
00:10:47,472 --> 00:10:48,271
Chaud.
218
00:10:48,919 --> 00:10:50,019
Très chaud !
219
00:10:50,575 --> 00:10:51,675
Tu chauffes.
220
00:10:51,990 --> 00:10:52,943
Brûlant !
221
00:10:53,277 --> 00:10:54,372
Plus bas...
222
00:10:55,261 --> 00:10:56,168
Plus bas.
223
00:10:56,335 --> 00:10:57,385
T'es sûre ?
224
00:10:58,636 --> 00:10:59,930
Plus bas...
225
00:11:06,748 --> 00:11:09,960
- Tu fais quoi, imbécile ?
- La chasse au trésor de Michael.
226
00:11:10,355 --> 00:11:13,088
Une chasse ?
Je peux la finir, donne-moi ça.
227
00:11:14,220 --> 00:11:17,720
"Le trésor est sur le parking,
sous le premier président" ?
228
00:11:17,949 --> 00:11:18,949
Lincoln.
229
00:11:20,938 --> 00:11:22,744
L'arroseur arrosé.
230
00:11:23,821 --> 00:11:25,267
Ça te concerne aussi.
231
00:11:26,162 --> 00:11:27,227
Elles sont là ?
232
00:11:30,980 --> 00:11:32,732
Tu devais me prévenir.
233
00:11:33,358 --> 00:11:36,632
Mon grand,
si les fiches tu veux trouver,
234
00:11:36,971 --> 00:11:39,671
va voir l'homme
qui n'a jamais copulé.
235
00:11:41,574 --> 00:11:42,423
Merde !
236
00:11:44,186 --> 00:11:45,954
Donne-les-moi. Elles sont où ?
237
00:11:46,204 --> 00:11:48,081
Tu les trouveras jamais.
238
00:11:48,374 --> 00:11:50,126
- Vraiment ?
- C'est trop drôle.
239
00:11:50,293 --> 00:11:52,179
Donne-les-moi. Où elles sont ?
240
00:11:52,346 --> 00:11:54,504
- Donne-les !
- C'est toujours drôle !
241
00:11:54,754 --> 00:11:55,755
Où elles sont ?
242
00:11:56,080 --> 00:11:57,773
Dans la poubelle !
243
00:11:59,679 --> 00:12:01,594
La poubelle. C'est un code.
244
00:12:01,950 --> 00:12:04,139
Très bien.
Meredith, enlève ta robe.
245
00:12:04,520 --> 00:12:05,420
Dacodac.
246
00:12:05,674 --> 00:12:08,210
Mon Dieu, non !
C'est dans la poubelle !
247
00:12:08,377 --> 00:12:09,681
Dans la cuisine.
248
00:12:09,848 --> 00:12:11,498
Je l'enlève quand même.
249
00:12:21,357 --> 00:12:22,557
Un sac propre.
250
00:12:24,090 --> 00:12:26,619
Je l'ai vidée
avec la purée d'aubergine de Toby.
251
00:12:28,319 --> 00:12:31,309
Si personne ne soutient
le seul restaurant syrien en ville,
252
00:12:31,476 --> 00:12:34,326
il ne restera bientôt
plus que des pizzas...
253
00:12:35,774 --> 00:12:37,724
et des salades en libre-service.
254
00:12:44,012 --> 00:12:46,611
- C'est vide !
- Attendez. On est quel jour ?
255
00:12:46,778 --> 00:12:49,592
Ce soir, il y a Ghost Whisperer.
Donc vendredi.
256
00:12:56,484 --> 00:12:57,484
Attendez !
257
00:13:01,195 --> 00:13:04,155
Vous savez quoi ?
Allons fouiller la décharge.
258
00:13:04,322 --> 00:13:06,242
Ryan, tu montes avec moi.
259
00:13:06,441 --> 00:13:08,187
Pourquoi on devrait venir ?
260
00:13:08,354 --> 00:13:11,230
Parce que je ne vais pas
appeler Sabre pour dire :
261
00:13:11,397 --> 00:13:15,046
"Bonjour, vous savez,
ces fiches essentielles et hors de prix
262
00:13:15,213 --> 00:13:16,460
"qu'on a reçues ?
263
00:13:16,627 --> 00:13:19,577
"Un employé a merdé,
et elles sont à la décharge."
264
00:13:19,881 --> 00:13:21,879
Pas un employé, Michael. Toi.
265
00:13:22,175 --> 00:13:23,468
Ils penseront pas ça.
266
00:13:23,718 --> 00:13:26,127
On va tous
aller fouiller la décharge.
267
00:13:26,294 --> 00:13:27,956
Puis, on ira manger des pizzas,
268
00:13:28,123 --> 00:13:31,573
voir un film, boire quelques verres,
reprendre des pizzas.
269
00:13:31,976 --> 00:13:34,521
On peut pas manger
des falafels plutôt ?
270
00:13:34,771 --> 00:13:36,270
- Vraiment ?
- Sans moi.
271
00:13:36,856 --> 00:13:38,106
C'est ta faute.
272
00:13:38,691 --> 00:13:41,000
Vous m'avez encouragé,
vous êtes "complicites".
273
00:13:41,613 --> 00:13:42,713
Complicites.
274
00:13:43,071 --> 00:13:44,322
Vous êtes acolytés.
275
00:13:44,572 --> 00:13:46,908
J'aimerais pouvoir venir
traîner dans les ordures.
276
00:13:47,158 --> 00:13:48,659
- Tu peux.
- Non.
277
00:13:48,826 --> 00:13:50,036
Tu le sais bien.
278
00:13:50,286 --> 00:13:52,086
J'ai compris, j'irai seul.
279
00:13:52,538 --> 00:13:53,538
Je viens.
280
00:13:55,572 --> 00:13:57,127
Tu t'en sortiras pas seul.
281
00:14:11,568 --> 00:14:13,309
C'est devenu un enfer, ici.
282
00:14:17,748 --> 00:14:20,667
Il n'y a pas si longtemps,
tu aurais tué
283
00:14:20,834 --> 00:14:22,861
pour fouiller la décharge avec moi.
284
00:14:23,170 --> 00:14:24,821
Le gland devient chêne.
285
00:14:26,096 --> 00:14:28,346
Et parfois le gland reste un gland.
286
00:14:28,742 --> 00:14:30,392
Va voir mes gouttières.
287
00:14:30,743 --> 00:14:32,828
Tu es adorable. Lance-toi.
288
00:14:33,344 --> 00:14:35,794
- Je t'en voudrai si...
- Peu importe.
289
00:14:40,446 --> 00:14:41,796
Vivement ce soir.
290
00:14:42,046 --> 00:14:43,882
- Pourquoi ?
- Tout ce cirque.
291
00:14:44,132 --> 00:14:45,981
- Quel cirque ?
- Entre...
292
00:14:47,545 --> 00:14:48,695
nous et vous.
293
00:14:50,572 --> 00:14:52,515
- C'est inutile.
- Carrément.
294
00:14:52,765 --> 00:14:54,893
Dieu merci, tu le penses aussi.
295
00:14:55,437 --> 00:14:58,587
Si les vendeurs
n'étaient pas devenus débiles,
296
00:14:58,754 --> 00:15:01,441
cette journée serait bien mieux.
Tu penses pas ?
297
00:15:03,910 --> 00:15:05,462
J'ai des photos du bébé.
298
00:15:08,190 --> 00:15:10,450
N'utilise pas ton bébé
pour nous amadouer.
299
00:15:11,167 --> 00:15:12,327
Elle a un body.
300
00:15:13,528 --> 00:15:14,378
Arrête.
301
00:15:17,587 --> 00:15:21,252
Si on redevient gentils,
on récompense leur comportement.
302
00:15:21,502 --> 00:15:24,380
- C'est pas nous qui avons commencé ?
- Tu confonds.
303
00:15:24,871 --> 00:15:27,336
Je ne sais pas,
on ne devrait pas reculer.
304
00:15:27,503 --> 00:15:29,969
La société a changé,
si ça les gène, qu'ils partent.
305
00:15:30,219 --> 00:15:32,972
Une grande partie de leur travail
peut être fait en Inde.
306
00:15:33,597 --> 00:15:35,802
Avouez
que cette situation est gênante
307
00:15:35,969 --> 00:15:37,519
et pourrait s'envenimer.
308
00:15:39,085 --> 00:15:40,485
Qui est d'accord ?
309
00:15:41,547 --> 00:15:43,566
- Qui ne l'est pas ?
- C'est inutile.
310
00:15:44,493 --> 00:15:45,843
Tu as changé.
311
00:15:46,673 --> 00:15:49,531
Parce que je pourrais toucher
une commission de 100.000 $ ?
312
00:15:49,781 --> 00:15:51,839
Depuis quand l'argent t'intéresse ?
313
00:15:52,074 --> 00:15:54,118
Au début,
tu avais les yeux écarquillés.
314
00:15:54,660 --> 00:15:56,706
J'ai jamais pu
corriger ce strabisme !
315
00:15:57,062 --> 00:15:58,962
Je parle de ta personnalité.
316
00:15:59,415 --> 00:16:01,969
Quand je t'ai connu,
j'avais plein de propositions.
317
00:16:02,554 --> 00:16:05,332
J'avais une offre d'Ivan Schotsky.
318
00:16:05,955 --> 00:16:08,758
Le Ivan Schotsky.
Si j'avais été son directeur adjoint...
319
00:16:09,008 --> 00:16:11,461
- L'adjoint du directeur.
- C'est bas !
320
00:16:11,628 --> 00:16:14,183
Je serais le n° 2
d'un magasin de meubles.
321
00:16:15,179 --> 00:16:16,858
Ils promeuvent en interne !
322
00:16:17,025 --> 00:16:18,977
Mais je t'ai suivi.
Tu vas nulle part.
323
00:16:19,407 --> 00:16:21,813
Tu t'en serais mieux sorti
sans moi ?
324
00:16:22,291 --> 00:16:24,991
J'ai fondé mes espoirs
sur un cheval estropié.
325
00:16:30,681 --> 00:16:32,681
Quand je pense à tout ce temps
326
00:16:32,848 --> 00:16:34,948
que j'ai perdu à être ton ami...
327
00:16:35,357 --> 00:16:37,743
À regarder des films de karaté !
328
00:16:38,538 --> 00:16:39,706
De kung fu !
329
00:16:39,956 --> 00:16:42,216
Tu sais où j'aurais dû être ?
Dans des bars,
330
00:16:42,383 --> 00:16:45,211
à trouver mon âme sœur,
trouver ma femme, faire des bébés.
331
00:16:45,461 --> 00:16:48,125
Beaux bébés avec ta poufiasse
dégotée dans un bar !
332
00:16:48,506 --> 00:16:50,133
Tu parles de ma femme, là !
333
00:16:50,383 --> 00:16:52,582
Ta femme inventée de toute pièce ?
334
00:16:55,078 --> 00:16:57,557
- Fais gaffe.
- Je t'aurais touché si j'avais voulu.
335
00:16:58,058 --> 00:16:59,208
Fais pas ça !
336
00:17:01,323 --> 00:17:03,980
Tu viens de chercher
la mauvaise personne.
337
00:17:09,481 --> 00:17:11,131
Attends, pause, pause !
338
00:17:14,946 --> 00:17:15,847
Reprise.
339
00:17:18,828 --> 00:17:20,276
N'y songe même pas.
340
00:17:26,210 --> 00:17:27,210
Arrête !
341
00:17:29,011 --> 00:17:30,461
C'est mon rouleau !
342
00:17:31,340 --> 00:17:33,551
Quel est le minimum
pour arranger ça ?
343
00:17:33,801 --> 00:17:35,769
J'écris à Pam,
elle est douée pour ça.
344
00:17:35,936 --> 00:17:38,056
Moi à Erin, elle est douée aussi.
345
00:17:39,891 --> 00:17:42,606
On pourrait donner
une partie de nos commissions.
346
00:17:42,773 --> 00:17:44,562
C'est un dangereux précédent.
347
00:17:44,812 --> 00:17:47,562
Pam nous conseille
de leur offrir des iPods.
348
00:17:47,857 --> 00:17:50,340
S'ils n'en ont pas,
c'est qu'ils n'en veulent pas.
349
00:17:51,904 --> 00:17:53,324
De l'argent alors.
350
00:17:53,491 --> 00:17:54,481
Je dois dire,
351
00:17:54,648 --> 00:17:56,416
si donner un pourcentage
352
00:17:56,583 --> 00:17:58,576
améliore les choses, je suis pour.
353
00:17:58,826 --> 00:17:59,746
Adopté.
354
00:18:00,547 --> 00:18:02,175
Erin vient de répondre.
355
00:18:02,342 --> 00:18:05,351
"Les gens aiment les coquillages
des plages lointaines."
356
00:18:09,561 --> 00:18:10,546
Très bien !
357
00:18:29,699 --> 00:18:32,149
On retrouvera jamais ces fiches,
hein ?
358
00:18:44,234 --> 00:18:45,884
C'est incroyable, non ?
359
00:18:46,739 --> 00:18:49,287
Aucun autre animal
ne pourrait faire ça.
360
00:18:49,636 --> 00:18:51,181
Des castors peut-être...
361
00:18:51,742 --> 00:18:53,142
mais pas comme ça.
362
00:18:56,618 --> 00:19:00,031
Et si on disait 1 % par mois
au lieu de 2 ?
363
00:19:01,380 --> 00:19:03,430
On a dit 2 % par trimestre.
364
00:19:04,642 --> 00:19:05,629
Bienvenue.
365
00:19:05,843 --> 00:19:06,867
Joli festin.
366
00:19:07,034 --> 00:19:09,296
On a saisi,
vous mangez comme des rois.
367
00:19:09,689 --> 00:19:11,924
Cela représente ce qu'on ressent.
368
00:19:12,091 --> 00:19:14,353
Et on est vraiment désolés.
369
00:19:14,858 --> 00:19:17,235
On aimerait enterrer
la hache de guerre.
370
00:19:17,402 --> 00:19:20,484
On voulait agir avec droiture,
alors...
371
00:19:21,117 --> 00:19:22,166
Joli geste.
372
00:19:24,122 --> 00:19:25,472
C'est très noble.
373
00:19:26,646 --> 00:19:27,845
En venant ici,
374
00:19:28,012 --> 00:19:30,293
on s'était préparés
à vous envoyer balader.
375
00:19:30,882 --> 00:19:33,171
Il y a des gâteaux sans fruits ?
376
00:19:33,421 --> 00:19:34,270
Oui.
377
00:19:34,437 --> 00:19:35,506
Des éclairs.
378
00:19:37,536 --> 00:19:39,886
Vous pouvez vous réjouir,
avec 2 % de...
379
00:19:40,136 --> 00:19:42,595
De lait !
Que j'ai oublié d'amener.
380
00:19:42,762 --> 00:19:46,316
Ils ont accepté nos excuses
avec le buffet, rien de plus.
381
00:19:49,360 --> 00:19:51,062
C'est agréable...
382
00:19:51,828 --> 00:19:53,448
nous tous réunis.
383
00:19:55,907 --> 00:19:57,954
Pourquoi jeter un truc pareil ?
384
00:19:58,121 --> 00:19:59,221
Quel gâchis.
385
00:20:04,201 --> 00:20:06,401
Tu sais qui aimerait ça ?
Phyllis.
386
00:20:07,170 --> 00:20:09,149
- Un peu de violet ?
- Oui.
387
00:20:09,999 --> 00:20:11,445
Elle adore le violet.
388
00:20:11,977 --> 00:20:12,977
Il pue ?
389
00:20:15,508 --> 00:20:17,490
Tu sais
ce qui ferait une belle photo ?
390
00:20:18,114 --> 00:20:20,314
Toute la décharge, avec au milieu,
391
00:20:20,785 --> 00:20:21,785
une fleur.
392
00:20:22,400 --> 00:20:23,413
C'est tout.
393
00:20:25,971 --> 00:20:27,471
Avec pour légende...
394
00:20:27,849 --> 00:20:28,829
"L'espoir...
395
00:20:29,851 --> 00:20:30,851
"pousse...
396
00:20:31,839 --> 00:20:32,939
"à la décharge."
397
00:20:39,935 --> 00:20:42,740
- Vous avez retrouvé nos fiches ?
- Encore mieux.
398
00:20:43,031 --> 00:20:45,681
On a un super pouf
pour la salle de repos.
399
00:20:46,250 --> 00:20:48,162
Je ne m'assiérai pas sur ce truc.
400
00:20:48,412 --> 00:20:51,212
Et comment !
C'est réservé à Michael et moi !
401
00:20:58,650 --> 00:21:00,378
Ça caille par ici.
402
00:21:04,916 --> 00:21:06,316
J'ai le sang chaud.
403
00:21:13,974 --> 00:21:16,232
Je ne connais personne
d'aussi gentil que toi.