1 00:00:04,749 --> 00:00:05,671 Viens voir. 2 00:00:06,051 --> 00:00:07,501 Tu sais qui c'est ? 3 00:00:09,648 --> 00:00:11,844 - Regarde-le, t-shirt, jean. - Toi ? 4 00:00:12,828 --> 00:00:14,078 Je suis flatté. 5 00:00:14,899 --> 00:00:15,973 Johnny Depp. 6 00:00:16,223 --> 00:00:18,350 - C'était où ? - Dans ma résidence. 7 00:00:18,816 --> 00:00:20,319 Mon Dieu, c'est vrai ! 8 00:00:20,486 --> 00:00:23,355 J'ai lu qu'il cherchait un T3 à Scranton. 9 00:00:23,605 --> 00:00:24,807 C'est énorme ! 10 00:00:24,974 --> 00:00:27,151 Tu te souviens de mon idée pour Pirates 4 ? 11 00:00:27,401 --> 00:00:28,402 Faut le faire. 12 00:00:30,156 --> 00:00:32,406 Où puis-je trouver le Black Pearl ? 13 00:00:32,656 --> 00:00:34,714 - C'est qui ? - Capitaine Jack Sparrow. 14 00:00:34,881 --> 00:00:36,452 Capitaine Jack Sparrow ! 15 00:00:36,702 --> 00:00:37,863 John Dillinger. 16 00:00:39,224 --> 00:00:41,790 - Non, Capitaine Jack Sparrow. - Capitaine Igloo. 17 00:00:44,814 --> 00:00:46,106 Va te faire voir. 18 00:00:47,212 --> 00:00:49,548 C'est dur de s'enthousiasmer. 19 00:00:50,295 --> 00:00:52,676 Et quand tu croyais avoir vu Roger Clemens ? 20 00:00:52,926 --> 00:00:54,803 - À un match. - C'était pas lui. 21 00:00:55,053 --> 00:00:57,503 J'ai une meilleure raison de croire... 22 00:00:58,409 --> 00:00:59,756 Tu as raison. 23 00:01:00,722 --> 00:01:03,604 Pas tout à fait, parce que Johnny Depp chez toi... 24 00:01:03,854 --> 00:01:05,606 Je sais ! Ça explique aussi 25 00:01:05,856 --> 00:01:08,734 pourquoi sa boite aux lettres était au nom de M. Shulman. 26 00:01:12,085 --> 00:01:13,485 M. Night Shulman ? 27 00:01:37,429 --> 00:01:39,814 Tout d'abord, la boîte d'objets perdus 28 00:01:39,981 --> 00:01:42,845 a disparu. Elle est elle-même perdue. 29 00:01:43,393 --> 00:01:45,698 Ne perdez rien avant qu'on la retrouve. 30 00:01:45,865 --> 00:01:47,147 La journée animaux. 31 00:01:47,397 --> 00:01:50,859 - Si vous en avez pas... - Quand va-t-on parler des ventes ? 32 00:01:51,109 --> 00:01:53,570 Et les fiches clients ? Des nouvelles du siège ? 33 00:01:53,820 --> 00:01:55,220 Les fiches clients. 34 00:01:55,387 --> 00:01:57,583 Pour lesquelles Sabre a dépensé 50.000 $ 35 00:01:57,750 --> 00:01:59,785 dans un bureau d'études de marché... 36 00:02:00,035 --> 00:02:01,495 ne sont pas arrivées. 37 00:02:01,745 --> 00:02:02,579 Mais... 38 00:02:03,022 --> 00:02:03,914 Mince ! 39 00:02:04,164 --> 00:02:05,413 C'est pas fini. 40 00:02:05,580 --> 00:02:08,043 Il reste des choses à dire aux commerciaux ? 41 00:02:08,293 --> 00:02:09,837 Aucun sujet commercial per se. 42 00:02:10,087 --> 00:02:12,596 Alors, pas d'Andy Bernard per se. 43 00:02:15,175 --> 00:02:18,262 - Je dois téléphoner. - J'aimerais toute ton attention. 44 00:02:18,512 --> 00:02:21,211 Tu ne supporterais pas toute mon attention. 45 00:02:22,497 --> 00:02:25,295 Ces dernières semaines, les choses ont changé. 46 00:02:26,704 --> 00:02:30,399 Selon Sabre, notre devoir est de soutenir les commerciaux. 47 00:02:30,649 --> 00:02:33,054 Et ça monte à la tête des commerciaux. 48 00:02:33,221 --> 00:02:34,810 Je trouve ça malsain. 49 00:02:34,977 --> 00:02:37,281 Car avant, cela fonctionnait comme ça : 50 00:02:37,615 --> 00:02:39,891 Se faire des amis, puis faire des ventes, 51 00:02:40,058 --> 00:02:41,493 et enfin faire l'amour. 52 00:02:41,743 --> 00:02:43,143 Sans ordre prédéfini. 53 00:02:46,331 --> 00:02:47,731 Écoute, Michael... 54 00:02:48,807 --> 00:02:50,757 À propos de tout à l'heure... 55 00:02:51,951 --> 00:02:54,222 Quand je te demandais pour les fiches... 56 00:02:55,090 --> 00:02:56,189 Du nouveau ? 57 00:02:57,647 --> 00:02:59,516 C'est tout ce que t'as à dire ? 58 00:03:00,106 --> 00:03:01,346 T'as du nouveau ? 59 00:03:02,316 --> 00:03:05,365 Je vais à un rendez-vous très important. 60 00:03:05,532 --> 00:03:07,770 Si tu as du nouveau, appelle-moi. 61 00:03:08,020 --> 00:03:09,772 Sur mes six numéros, OK ? 62 00:03:10,579 --> 00:03:12,373 Même celui de la voiture. 63 00:03:14,434 --> 00:03:15,735 Dwight s'en va ! 64 00:03:16,028 --> 00:03:17,477 Le commercial est le roi. 65 00:03:17,644 --> 00:03:20,444 Comme je suis le meilleur, je suis le roi des rois. 66 00:03:21,498 --> 00:03:23,448 Jésus était le roi des rois ? 67 00:03:24,565 --> 00:03:27,565 Ça vous donne une idée de ce que je pense de moi. 68 00:03:32,945 --> 00:03:34,713 Tu réponds plus aux emails ? 69 00:03:34,963 --> 00:03:36,781 Je t'en ai envoyé quatre 70 00:03:36,948 --> 00:03:38,717 pour te demander de venir. 71 00:03:38,967 --> 00:03:40,743 Si j'ai pas le temps de répondre, 72 00:03:40,910 --> 00:03:43,710 j'en ai sûrement pas pour venir à ton bureau. 73 00:03:46,683 --> 00:03:48,769 Félicitations, c'est un gros chèque. 74 00:03:50,562 --> 00:03:51,709 Une seconde. 75 00:03:51,876 --> 00:03:54,469 Arrête les SMS coquins avec Pam. Je te félicite. 76 00:03:54,636 --> 00:03:57,386 C'est une grosse vente potentielle, alors... 77 00:03:58,164 --> 00:04:01,063 - Tu écris ta biographie ? - Tu écris ton nom ? 78 00:04:01,531 --> 00:04:04,118 - C'est un gros chèque. - C'est bien, avec la petite. 79 00:04:04,368 --> 00:04:05,511 Frime pas. 80 00:04:05,952 --> 00:04:08,872 Cette quantité d'argent peut corrompre les gens. 81 00:04:09,161 --> 00:04:11,058 OK, c'est parti. Michael... 82 00:04:11,225 --> 00:04:12,675 Je dis juste que... 83 00:04:16,348 --> 00:04:17,148 Super. 84 00:04:17,672 --> 00:04:19,922 Teddy, super. Laisse-moi noter ça. 85 00:04:20,509 --> 00:04:21,308 Stylo. 86 00:04:21,950 --> 00:04:23,100 Donne-le-moi. 87 00:04:24,660 --> 00:04:25,711 Quitte pas. 88 00:04:26,181 --> 00:04:27,730 Je conclus une vente. 89 00:04:28,517 --> 00:04:29,517 Une vente. 90 00:04:30,570 --> 00:04:32,220 Il y a d'autres stylos. 91 00:04:46,649 --> 00:04:48,162 Sandwich au miel et à la gelée. 92 00:04:49,705 --> 00:04:50,873 C'est une blague. 93 00:04:51,788 --> 00:04:54,144 - Regarde ça... - Je sais qui c'est. 94 00:04:55,472 --> 00:04:57,087 Et tu l'as pas arrêté ? 95 00:04:57,585 --> 00:05:00,412 Pas besoin de le voir, c'étaient les commerciaux. 96 00:05:00,727 --> 00:05:02,467 Ils sont hors de contrôle. 97 00:05:02,717 --> 00:05:04,845 Les commerciaux ont écrasé mon sandwich ? 98 00:05:05,689 --> 00:05:06,489 Tous. 99 00:05:06,864 --> 00:05:08,714 Ensemble, c'est un complot. 100 00:05:09,592 --> 00:05:11,852 Écoute-moi, tu dois réagir. 101 00:05:12,829 --> 00:05:13,854 Tu saisis pas. 102 00:05:14,104 --> 00:05:16,341 Tu dois reprendre le dessus. 103 00:05:17,142 --> 00:05:19,059 C'est ce qu'elles disent toutes. 104 00:05:22,737 --> 00:05:24,387 Un paquet pour toi. 105 00:05:25,991 --> 00:05:28,952 - C'est quoi ? - Ces stupides fiches. 106 00:05:29,501 --> 00:05:31,123 - Enfin. - J'aime ! 107 00:05:31,621 --> 00:05:33,681 Enfin ! Envoie, abruti. 108 00:05:35,125 --> 00:05:38,174 Sérieusement, c'est ton boulot de nous les donner. 109 00:05:38,643 --> 00:05:39,443 Bien. 110 00:05:41,089 --> 00:05:43,333 Alors, je devrais les donner. Attendez. 111 00:05:45,124 --> 00:05:46,678 Vous savez ce que je pense ? 112 00:05:47,176 --> 00:05:49,426 J'ai quelque chose que vous voulez. 113 00:05:49,806 --> 00:05:51,975 Vous agissez comme si c'était chez vous. 114 00:05:52,225 --> 00:05:53,173 C'est faux. 115 00:05:53,340 --> 00:05:55,354 Pas même Sabre, on le loue. 116 00:05:56,125 --> 00:05:57,940 J'en ai marre de cette attitude, 117 00:05:58,190 --> 00:05:59,761 marre que tu frimes. 118 00:05:59,928 --> 00:06:03,860 J'en ai marre que tu me jettes ton chèque à la figure. 119 00:06:04,146 --> 00:06:06,740 J'en ai marre de ton attitude hautaine... Jim. 120 00:06:08,533 --> 00:06:11,898 Je crois que je ne vais pas vous les donner. 121 00:06:14,206 --> 00:06:16,872 On en a besoin, c'est notre boulot, Michael. 122 00:06:21,358 --> 00:06:24,510 On a dépensé une fortune pour ça. Tu dois leur donner. 123 00:06:24,694 --> 00:06:27,219 Alors, on récompense leur mauvais comportement. 124 00:06:29,049 --> 00:06:30,055 Imagine... 125 00:06:30,305 --> 00:06:33,413 qu'au lieu d'aller en prison pour meurtre, 126 00:06:33,793 --> 00:06:35,593 tu reçois un cornet de glace. 127 00:06:35,792 --> 00:06:38,461 Si c'était le cas, alors durant l'été, 128 00:06:38,628 --> 00:06:40,895 tout le monde irait... 129 00:06:41,353 --> 00:06:42,566 tuer des gens... 130 00:06:43,297 --> 00:06:45,450 pour le plaisir d'un cornet de glace. 131 00:06:45,617 --> 00:06:46,738 Je ne veux pas 132 00:06:47,470 --> 00:06:50,483 "incitiver" à tuer. Mais nous avons une politique 133 00:06:50,650 --> 00:06:52,881 qui met les commerciaux en valeur. 134 00:06:53,048 --> 00:06:55,372 Ils font comme si je n'étais rien. 135 00:06:55,622 --> 00:06:58,975 Ce n'est pas vrai, tu soutiens les commerciaux. 136 00:06:59,142 --> 00:07:01,642 Tu dois distribuer ces fiches, Michael. 137 00:07:02,128 --> 00:07:05,674 Si c'est ce que je dois faire, alors je ferai exactement ça. 138 00:07:06,021 --> 00:07:07,759 - Très bien. - Exactement ça. 139 00:07:08,172 --> 00:07:10,772 - Exactement ça. - Pourquoi tu répètes... 140 00:07:14,658 --> 00:07:16,309 Puis-je avoir votre attention ? 141 00:07:16,559 --> 00:07:18,659 Gabe m'ordonne de distribuer les fiches. 142 00:07:18,979 --> 00:07:20,996 Donc, je vais les donner au... 143 00:07:21,163 --> 00:07:22,564 roi Creed. 144 00:07:24,484 --> 00:07:26,242 Et au roi... Meredith ! 145 00:07:26,903 --> 00:07:30,282 - Ce sont pas des commerciaux. - Et au roi Angela. 146 00:07:30,532 --> 00:07:32,284 Parce que nous sommes tous rois. 147 00:07:32,534 --> 00:07:33,588 Et reines. 148 00:07:34,319 --> 00:07:35,827 C'est quoi, ça ? 149 00:07:35,994 --> 00:07:37,539 Je leur donne les fiches. 150 00:07:45,244 --> 00:07:47,366 Je vais pas y aller par quatre chemins, 151 00:07:47,533 --> 00:07:50,313 en te disant que personne ne va tolérer ça. 152 00:07:50,590 --> 00:07:52,240 Mais tu le savais déjà. 153 00:07:52,995 --> 00:07:53,814 Bon. 154 00:07:53,981 --> 00:07:56,581 Pourquoi tu ne me donnerais pas mes fiches, 155 00:07:57,273 --> 00:07:59,061 pour que je commence à appeler ? 156 00:08:04,264 --> 00:08:06,064 - Très bien. - Très bien. 157 00:08:08,992 --> 00:08:10,864 Ce sont pas les fiches. C'est quoi ? 158 00:08:11,384 --> 00:08:12,974 Ce sont des indices. 159 00:08:13,515 --> 00:08:15,384 Et chaque indice renferme une leçon. 160 00:08:15,551 --> 00:08:17,944 Apprends une leçon et tu trouveras une fiche. 161 00:08:18,111 --> 00:08:20,916 Elles sont disséminées dans le parc industriel. 162 00:08:21,718 --> 00:08:24,565 Je veux que tes enfants te respectent. 163 00:08:24,732 --> 00:08:26,289 Parce qu'un père 164 00:08:26,456 --> 00:08:28,055 doit respecter son patron. 165 00:08:28,222 --> 00:08:31,574 Et les enfants ne respectent pas le père qui ne respecte pas le patron. 166 00:08:31,741 --> 00:08:34,054 - Tu comprends ? - Même toi, tu comprends pas. 167 00:08:34,304 --> 00:08:35,180 Mais si. 168 00:08:36,851 --> 00:08:37,974 C'est une carte. 169 00:08:38,504 --> 00:08:39,504 Vraiment ? 170 00:08:43,647 --> 00:08:45,508 Tiens, le vent a tourné. 171 00:08:45,675 --> 00:08:47,401 Tu as donc reçu mon email. 172 00:08:48,889 --> 00:08:50,652 Tu me donnes les fiches ou pas ? 173 00:08:50,819 --> 00:08:53,288 Je vais te les donner... Mais tu sais quoi ? 174 00:08:54,288 --> 00:08:56,493 Ça sera contre de la paperasse. 175 00:08:56,743 --> 00:08:58,874 - C'est pour quoi ? - Peu importe. 176 00:08:59,041 --> 00:09:00,391 Remplis-les tous. 177 00:09:00,997 --> 00:09:02,791 Puis je les déchiquetterai. 178 00:09:03,041 --> 00:09:04,091 D'accord... 179 00:09:04,876 --> 00:09:06,764 J'aime The Kardashians, OK ? 180 00:09:06,931 --> 00:09:09,492 - C'est nul ! - C'est une bonne émission. 181 00:09:09,659 --> 00:09:11,529 Comment il connaît The Kardashians ? 182 00:09:11,696 --> 00:09:14,511 Ça parle d'une famille, une famille authentique. 183 00:09:14,869 --> 00:09:16,285 Chéri, quoi de neuf ? 184 00:09:16,452 --> 00:09:19,010 Je suis en train de lire des énigmes incohérentes 185 00:09:19,177 --> 00:09:22,037 sur des cartons bleus pour trouver des infos vitales 186 00:09:22,204 --> 00:09:24,229 que Michael a cachées dans le bureau. 187 00:09:24,748 --> 00:09:25,998 Et toi, ça va ? 188 00:09:26,268 --> 00:09:28,442 Je suis dans le vomi et les couches. 189 00:09:28,970 --> 00:09:31,170 Ce que j'aimerais être à ta place. 190 00:09:31,486 --> 00:09:34,040 Avoir un bébé est aussi épuisant qu'on le dit. 191 00:09:34,600 --> 00:09:35,953 En avoir deux... 192 00:09:36,519 --> 00:09:37,951 c'est injuste. 193 00:09:38,201 --> 00:09:39,433 Écoute celui-là. 194 00:09:39,600 --> 00:09:42,146 "Lorsque les commerciaux me crachent au visage, 195 00:09:42,313 --> 00:09:45,167 "un certain directeur ira bouder dans sa cassette." 196 00:09:45,417 --> 00:09:46,927 Dans sa cachette. 197 00:09:47,094 --> 00:09:49,856 C'est sous la lampe qui était soi-disant dans Casablanca. 198 00:09:50,023 --> 00:09:51,023 Je t'aime. 199 00:09:51,399 --> 00:09:53,383 Aujourd'hui, j'ai transformé une crise 200 00:09:54,081 --> 00:09:55,429 en un apprentissage. 201 00:09:55,596 --> 00:09:56,793 Un autre directeur 202 00:09:56,960 --> 00:10:00,170 aurait royalement foutu en l'air une journée pareille. 203 00:10:00,337 --> 00:10:02,993 J'imagine un plouc assis derrière son bureau, 204 00:10:03,160 --> 00:10:05,860 et disant, "Prends une fiche, sans réfléchir." 205 00:10:06,260 --> 00:10:08,893 Certains ne devraient pas être dans ce business. 206 00:10:12,047 --> 00:10:15,280 Vu que je suis un con de commercial, tu me donneras pas de fiches. 207 00:10:16,016 --> 00:10:18,074 Je préfèrerais te voir mort. 208 00:10:19,451 --> 00:10:21,244 - Je les ai cachées. - Où ? 209 00:10:28,168 --> 00:10:29,317 Tu refroidis. 210 00:10:31,856 --> 00:10:33,015 Tu refroidis. 211 00:10:36,322 --> 00:10:37,422 Tu chauffes. 212 00:10:39,090 --> 00:10:40,190 Tu chauffes. 213 00:10:41,222 --> 00:10:42,372 Tu refroidis. 214 00:10:42,700 --> 00:10:43,850 Tu refroidis. 215 00:10:44,017 --> 00:10:44,851 Chaud. 216 00:10:45,820 --> 00:10:46,920 Tu chauffes. 217 00:10:47,472 --> 00:10:48,271 Chaud. 218 00:10:48,919 --> 00:10:50,019 Très chaud ! 219 00:10:50,575 --> 00:10:51,675 Tu chauffes. 220 00:10:51,990 --> 00:10:52,943 Brûlant ! 221 00:10:53,277 --> 00:10:54,372 Plus bas... 222 00:10:55,261 --> 00:10:56,168 Plus bas. 223 00:10:56,335 --> 00:10:57,385 T'es sûre ? 224 00:10:58,636 --> 00:10:59,930 Plus bas... 225 00:11:06,748 --> 00:11:09,960 - Tu fais quoi, imbécile ? - La chasse au trésor de Michael. 226 00:11:10,355 --> 00:11:13,088 Une chasse ? Je peux la finir, donne-moi ça. 227 00:11:14,220 --> 00:11:17,720 "Le trésor est sur le parking, sous le premier président" ? 228 00:11:17,949 --> 00:11:18,949 Lincoln. 229 00:11:20,938 --> 00:11:22,744 L'arroseur arrosé. 230 00:11:23,821 --> 00:11:25,267 Ça te concerne aussi. 231 00:11:26,162 --> 00:11:27,227 Elles sont là ? 232 00:11:30,980 --> 00:11:32,732 Tu devais me prévenir. 233 00:11:33,358 --> 00:11:36,632 Mon grand, si les fiches tu veux trouver, 234 00:11:36,971 --> 00:11:39,671 va voir l'homme qui n'a jamais copulé. 235 00:11:41,574 --> 00:11:42,423 Merde ! 236 00:11:44,186 --> 00:11:45,954 Donne-les-moi. Elles sont où ? 237 00:11:46,204 --> 00:11:48,081 Tu les trouveras jamais. 238 00:11:48,374 --> 00:11:50,126 - Vraiment ? - C'est trop drôle. 239 00:11:50,293 --> 00:11:52,179 Donne-les-moi. Où elles sont ? 240 00:11:52,346 --> 00:11:54,504 - Donne-les ! - C'est toujours drôle ! 241 00:11:54,754 --> 00:11:55,755 Où elles sont ? 242 00:11:56,080 --> 00:11:57,773 Dans la poubelle ! 243 00:11:59,679 --> 00:12:01,594 La poubelle. C'est un code. 244 00:12:01,950 --> 00:12:04,139 Très bien. Meredith, enlève ta robe. 245 00:12:04,520 --> 00:12:05,420 Dacodac. 246 00:12:05,674 --> 00:12:08,210 Mon Dieu, non ! C'est dans la poubelle ! 247 00:12:08,377 --> 00:12:09,681 Dans la cuisine. 248 00:12:09,848 --> 00:12:11,498 Je l'enlève quand même. 249 00:12:21,357 --> 00:12:22,557 Un sac propre. 250 00:12:24,090 --> 00:12:26,619 Je l'ai vidée avec la purée d'aubergine de Toby. 251 00:12:28,319 --> 00:12:31,309 Si personne ne soutient le seul restaurant syrien en ville, 252 00:12:31,476 --> 00:12:34,326 il ne restera bientôt plus que des pizzas... 253 00:12:35,774 --> 00:12:37,724 et des salades en libre-service. 254 00:12:44,012 --> 00:12:46,611 - C'est vide ! - Attendez. On est quel jour ? 255 00:12:46,778 --> 00:12:49,592 Ce soir, il y a Ghost Whisperer. Donc vendredi. 256 00:12:56,484 --> 00:12:57,484 Attendez ! 257 00:13:01,195 --> 00:13:04,155 Vous savez quoi ? Allons fouiller la décharge. 258 00:13:04,322 --> 00:13:06,242 Ryan, tu montes avec moi. 259 00:13:06,441 --> 00:13:08,187 Pourquoi on devrait venir ? 260 00:13:08,354 --> 00:13:11,230 Parce que je ne vais pas appeler Sabre pour dire : 261 00:13:11,397 --> 00:13:15,046 "Bonjour, vous savez, ces fiches essentielles et hors de prix 262 00:13:15,213 --> 00:13:16,460 "qu'on a reçues ? 263 00:13:16,627 --> 00:13:19,577 "Un employé a merdé, et elles sont à la décharge." 264 00:13:19,881 --> 00:13:21,879 Pas un employé, Michael. Toi. 265 00:13:22,175 --> 00:13:23,468 Ils penseront pas ça. 266 00:13:23,718 --> 00:13:26,127 On va tous aller fouiller la décharge. 267 00:13:26,294 --> 00:13:27,956 Puis, on ira manger des pizzas, 268 00:13:28,123 --> 00:13:31,573 voir un film, boire quelques verres, reprendre des pizzas. 269 00:13:31,976 --> 00:13:34,521 On peut pas manger des falafels plutôt ? 270 00:13:34,771 --> 00:13:36,270 - Vraiment ? - Sans moi. 271 00:13:36,856 --> 00:13:38,106 C'est ta faute. 272 00:13:38,691 --> 00:13:41,000 Vous m'avez encouragé, vous êtes "complicites". 273 00:13:41,613 --> 00:13:42,713 Complicites. 274 00:13:43,071 --> 00:13:44,322 Vous êtes acolytés. 275 00:13:44,572 --> 00:13:46,908 J'aimerais pouvoir venir traîner dans les ordures. 276 00:13:47,158 --> 00:13:48,659 - Tu peux. - Non. 277 00:13:48,826 --> 00:13:50,036 Tu le sais bien. 278 00:13:50,286 --> 00:13:52,086 J'ai compris, j'irai seul. 279 00:13:52,538 --> 00:13:53,538 Je viens. 280 00:13:55,572 --> 00:13:57,127 Tu t'en sortiras pas seul. 281 00:14:11,568 --> 00:14:13,309 C'est devenu un enfer, ici. 282 00:14:17,748 --> 00:14:20,667 Il n'y a pas si longtemps, tu aurais tué 283 00:14:20,834 --> 00:14:22,861 pour fouiller la décharge avec moi. 284 00:14:23,170 --> 00:14:24,821 Le gland devient chêne. 285 00:14:26,096 --> 00:14:28,346 Et parfois le gland reste un gland. 286 00:14:28,742 --> 00:14:30,392 Va voir mes gouttières. 287 00:14:30,743 --> 00:14:32,828 Tu es adorable. Lance-toi. 288 00:14:33,344 --> 00:14:35,794 - Je t'en voudrai si... - Peu importe. 289 00:14:40,446 --> 00:14:41,796 Vivement ce soir. 290 00:14:42,046 --> 00:14:43,882 - Pourquoi ? - Tout ce cirque. 291 00:14:44,132 --> 00:14:45,981 - Quel cirque ? - Entre... 292 00:14:47,545 --> 00:14:48,695 nous et vous. 293 00:14:50,572 --> 00:14:52,515 - C'est inutile. - Carrément. 294 00:14:52,765 --> 00:14:54,893 Dieu merci, tu le penses aussi. 295 00:14:55,437 --> 00:14:58,587 Si les vendeurs n'étaient pas devenus débiles, 296 00:14:58,754 --> 00:15:01,441 cette journée serait bien mieux. Tu penses pas ? 297 00:15:03,910 --> 00:15:05,462 J'ai des photos du bébé. 298 00:15:08,190 --> 00:15:10,450 N'utilise pas ton bébé pour nous amadouer. 299 00:15:11,167 --> 00:15:12,327 Elle a un body. 300 00:15:13,528 --> 00:15:14,378 Arrête. 301 00:15:17,587 --> 00:15:21,252 Si on redevient gentils, on récompense leur comportement. 302 00:15:21,502 --> 00:15:24,380 - C'est pas nous qui avons commencé ? - Tu confonds. 303 00:15:24,871 --> 00:15:27,336 Je ne sais pas, on ne devrait pas reculer. 304 00:15:27,503 --> 00:15:29,969 La société a changé, si ça les gène, qu'ils partent. 305 00:15:30,219 --> 00:15:32,972 Une grande partie de leur travail peut être fait en Inde. 306 00:15:33,597 --> 00:15:35,802 Avouez que cette situation est gênante 307 00:15:35,969 --> 00:15:37,519 et pourrait s'envenimer. 308 00:15:39,085 --> 00:15:40,485 Qui est d'accord ? 309 00:15:41,547 --> 00:15:43,566 - Qui ne l'est pas ? - C'est inutile. 310 00:15:44,493 --> 00:15:45,843 Tu as changé. 311 00:15:46,673 --> 00:15:49,531 Parce que je pourrais toucher une commission de 100.000 $ ? 312 00:15:49,781 --> 00:15:51,839 Depuis quand l'argent t'intéresse ? 313 00:15:52,074 --> 00:15:54,118 Au début, tu avais les yeux écarquillés. 314 00:15:54,660 --> 00:15:56,706 J'ai jamais pu corriger ce strabisme ! 315 00:15:57,062 --> 00:15:58,962 Je parle de ta personnalité. 316 00:15:59,415 --> 00:16:01,969 Quand je t'ai connu, j'avais plein de propositions. 317 00:16:02,554 --> 00:16:05,332 J'avais une offre d'Ivan Schotsky. 318 00:16:05,955 --> 00:16:08,758 Le Ivan Schotsky. Si j'avais été son directeur adjoint... 319 00:16:09,008 --> 00:16:11,461 - L'adjoint du directeur. - C'est bas ! 320 00:16:11,628 --> 00:16:14,183 Je serais le n° 2 d'un magasin de meubles. 321 00:16:15,179 --> 00:16:16,858 Ils promeuvent en interne ! 322 00:16:17,025 --> 00:16:18,977 Mais je t'ai suivi. Tu vas nulle part. 323 00:16:19,407 --> 00:16:21,813 Tu t'en serais mieux sorti sans moi ? 324 00:16:22,291 --> 00:16:24,991 J'ai fondé mes espoirs sur un cheval estropié. 325 00:16:30,681 --> 00:16:32,681 Quand je pense à tout ce temps 326 00:16:32,848 --> 00:16:34,948 que j'ai perdu à être ton ami... 327 00:16:35,357 --> 00:16:37,743 À regarder des films de karaté ! 328 00:16:38,538 --> 00:16:39,706 De kung fu ! 329 00:16:39,956 --> 00:16:42,216 Tu sais où j'aurais dû être ? Dans des bars, 330 00:16:42,383 --> 00:16:45,211 à trouver mon âme sœur, trouver ma femme, faire des bébés. 331 00:16:45,461 --> 00:16:48,125 Beaux bébés avec ta poufiasse dégotée dans un bar ! 332 00:16:48,506 --> 00:16:50,133 Tu parles de ma femme, là ! 333 00:16:50,383 --> 00:16:52,582 Ta femme inventée de toute pièce ? 334 00:16:55,078 --> 00:16:57,557 - Fais gaffe. - Je t'aurais touché si j'avais voulu. 335 00:16:58,058 --> 00:16:59,208 Fais pas ça ! 336 00:17:01,323 --> 00:17:03,980 Tu viens de chercher la mauvaise personne. 337 00:17:09,481 --> 00:17:11,131 Attends, pause, pause ! 338 00:17:14,946 --> 00:17:15,847 Reprise. 339 00:17:18,828 --> 00:17:20,276 N'y songe même pas. 340 00:17:26,210 --> 00:17:27,210 Arrête ! 341 00:17:29,011 --> 00:17:30,461 C'est mon rouleau ! 342 00:17:31,340 --> 00:17:33,551 Quel est le minimum pour arranger ça ? 343 00:17:33,801 --> 00:17:35,769 J'écris à Pam, elle est douée pour ça. 344 00:17:35,936 --> 00:17:38,056 Moi à Erin, elle est douée aussi. 345 00:17:39,891 --> 00:17:42,606 On pourrait donner une partie de nos commissions. 346 00:17:42,773 --> 00:17:44,562 C'est un dangereux précédent. 347 00:17:44,812 --> 00:17:47,562 Pam nous conseille de leur offrir des iPods. 348 00:17:47,857 --> 00:17:50,340 S'ils n'en ont pas, c'est qu'ils n'en veulent pas. 349 00:17:51,904 --> 00:17:53,324 De l'argent alors. 350 00:17:53,491 --> 00:17:54,481 Je dois dire, 351 00:17:54,648 --> 00:17:56,416 si donner un pourcentage 352 00:17:56,583 --> 00:17:58,576 améliore les choses, je suis pour. 353 00:17:58,826 --> 00:17:59,746 Adopté. 354 00:18:00,547 --> 00:18:02,175 Erin vient de répondre. 355 00:18:02,342 --> 00:18:05,351 "Les gens aiment les coquillages des plages lointaines." 356 00:18:09,561 --> 00:18:10,546 Très bien ! 357 00:18:29,699 --> 00:18:32,149 On retrouvera jamais ces fiches, hein ? 358 00:18:44,234 --> 00:18:45,884 C'est incroyable, non ? 359 00:18:46,739 --> 00:18:49,287 Aucun autre animal ne pourrait faire ça. 360 00:18:49,636 --> 00:18:51,181 Des castors peut-être... 361 00:18:51,742 --> 00:18:53,142 mais pas comme ça. 362 00:18:56,618 --> 00:19:00,031 Et si on disait 1 % par mois au lieu de 2 ? 363 00:19:01,380 --> 00:19:03,430 On a dit 2 % par trimestre. 364 00:19:04,642 --> 00:19:05,629 Bienvenue. 365 00:19:05,843 --> 00:19:06,867 Joli festin. 366 00:19:07,034 --> 00:19:09,296 On a saisi, vous mangez comme des rois. 367 00:19:09,689 --> 00:19:11,924 Cela représente ce qu'on ressent. 368 00:19:12,091 --> 00:19:14,353 Et on est vraiment désolés. 369 00:19:14,858 --> 00:19:17,235 On aimerait enterrer la hache de guerre. 370 00:19:17,402 --> 00:19:20,484 On voulait agir avec droiture, alors... 371 00:19:21,117 --> 00:19:22,166 Joli geste. 372 00:19:24,122 --> 00:19:25,472 C'est très noble. 373 00:19:26,646 --> 00:19:27,845 En venant ici, 374 00:19:28,012 --> 00:19:30,293 on s'était préparés à vous envoyer balader. 375 00:19:30,882 --> 00:19:33,171 Il y a des gâteaux sans fruits ? 376 00:19:33,421 --> 00:19:34,270 Oui. 377 00:19:34,437 --> 00:19:35,506 Des éclairs. 378 00:19:37,536 --> 00:19:39,886 Vous pouvez vous réjouir, avec 2 % de... 379 00:19:40,136 --> 00:19:42,595 De lait ! Que j'ai oublié d'amener. 380 00:19:42,762 --> 00:19:46,316 Ils ont accepté nos excuses avec le buffet, rien de plus. 381 00:19:49,360 --> 00:19:51,062 C'est agréable... 382 00:19:51,828 --> 00:19:53,448 nous tous réunis. 383 00:19:55,907 --> 00:19:57,954 Pourquoi jeter un truc pareil ? 384 00:19:58,121 --> 00:19:59,221 Quel gâchis. 385 00:20:04,201 --> 00:20:06,401 Tu sais qui aimerait ça ? Phyllis. 386 00:20:07,170 --> 00:20:09,149 - Un peu de violet ? - Oui. 387 00:20:09,999 --> 00:20:11,445 Elle adore le violet. 388 00:20:11,977 --> 00:20:12,977 Il pue ? 389 00:20:15,508 --> 00:20:17,490 Tu sais ce qui ferait une belle photo ? 390 00:20:18,114 --> 00:20:20,314 Toute la décharge, avec au milieu, 391 00:20:20,785 --> 00:20:21,785 une fleur. 392 00:20:22,400 --> 00:20:23,413 C'est tout. 393 00:20:25,971 --> 00:20:27,471 Avec pour légende... 394 00:20:27,849 --> 00:20:28,829 "L'espoir... 395 00:20:29,851 --> 00:20:30,851 "pousse... 396 00:20:31,839 --> 00:20:32,939 "à la décharge." 397 00:20:39,935 --> 00:20:42,740 - Vous avez retrouvé nos fiches ? - Encore mieux. 398 00:20:43,031 --> 00:20:45,681 On a un super pouf pour la salle de repos. 399 00:20:46,250 --> 00:20:48,162 Je ne m'assiérai pas sur ce truc. 400 00:20:48,412 --> 00:20:51,212 Et comment ! C'est réservé à Michael et moi ! 401 00:20:58,650 --> 00:21:00,378 Ça caille par ici. 402 00:21:04,916 --> 00:21:06,316 J'ai le sang chaud. 403 00:21:13,974 --> 00:21:16,232 Je ne connais personne d'aussi gentil que toi.