1 00:00:03,200 --> 00:00:08,365 Dunder Mifflin skal sælges, men en investeringsrådgiver- 2 00:00:08,448 --> 00:00:13,250 - skal først godkende vores filial, og jeg er ret nervøs. 3 00:00:13,295 --> 00:00:18,000 Jeg har foretaget nogle kosmetiske justeringer- 4 00:00:18,121 --> 00:00:24,369 - for at forsøge at skabe et mere tiltalende miljø. Er det uærligt? 5 00:00:24,469 --> 00:00:30,281 Når man kigger sig i spejlet og ser en Wonderbra, falske øjenvipper- 6 00:00:30,472 --> 00:00:36,327 - makeup og plastiknegle... Jeg går ud fra de samme principper på kontoret- 7 00:00:36,434 --> 00:00:40,796 - som gjorde Lady Gaga til en stjerne. Eller enhver anden trans. 8 00:01:06,325 --> 00:01:11,918 Hej, Eric Ward. Velkommen til Dunder Mifflin. 9 00:01:12,044 --> 00:01:16,887 Jeg er Computron. Jeg svarer på alt. 10 00:01:17,044 --> 00:01:18,950 - Hej... - Hej. 11 00:01:19,067 --> 00:01:24,403 Det var Computron, vores virtuelle medhjælper. Michael Scott. Velkommen. 12 00:01:24,473 --> 00:01:31,096 Computron er et af de mange moderne apparater, jeg har indført her. 13 00:01:31,164 --> 00:01:35,205 Se her. Computron. Hvad er verdens største hav? 14 00:01:35,288 --> 00:01:38,762 Udregner... Udregner... 15 00:01:38,886 --> 00:01:42,903 - Stille! - Stillehavet. Sejt, hvad? 16 00:01:42,994 --> 00:01:46,659 Gode nyheder. Vi er NFL's officielle papirleverandør. 17 00:01:46,805 --> 00:01:51,293 Fantastisk. Det er godt, men ikke godt nok. Fortsæt. 18 00:01:51,377 --> 00:01:55,090 Pam er vores internationale salgskonsulent. 19 00:01:55,229 --> 00:02:00,936 NFL fejrede sit 50-års jubilæum i 1972. 20 00:02:01,098 --> 00:02:05,055 Hola. Bonjour. Ni hao. 21 00:02:05,154 --> 00:02:08,856 Det lyder skørt, men der ingen tilbage i New York- 22 00:02:08,949 --> 00:02:15,697 - så Michael er Dunder Mifflins højest rangerede ansatte. Sådan ser det ud. 23 00:02:15,812 --> 00:02:18,644 - Hej, Stanley. - Hej. 24 00:02:18,728 --> 00:02:25,278 Jeg er ikke meget for det med den falske Stanley, men jeg forstår det. 25 00:02:25,393 --> 00:02:30,247 Jeg skal bare kigge på lageret og tale med personalechefen. 26 00:02:30,318 --> 00:02:33,775 Jeg ville bare vise dig rundt. 27 00:02:33,906 --> 00:02:39,215 Jeg har bestilt bord på Cooper's Seafood. Du har vel smagt hummer? 28 00:02:39,300 --> 00:02:44,465 - De laver den bedste Maine-hummer. - Mul Yam i Tel Aviv er bedre. 29 00:02:44,564 --> 00:02:49,104 Nej, Computron. Cooper's er den bedste. Du vil synes om den. 30 00:02:49,235 --> 00:02:52,525 - Siger du, at jeg tager fejl? - Du godeste. 31 00:02:53,015 --> 00:02:55,481 Jeg skal analysere virksomheden. 32 00:02:55,582 --> 00:03:00,872 Jeg tæller lageret op og kigger på eventuelle personaleproblemer. 33 00:03:01,018 --> 00:03:07,981 Jeg er en forherliget faktatjekker. Jeg er faktisk kun en faktatjekker... 34 00:03:08,068 --> 00:03:10,762 Godt. 35 00:03:10,853 --> 00:03:14,269 - Undskyld. - Michael. Kan jeg få...? 36 00:03:14,352 --> 00:03:17,793 Jeg vil præsentere dig for personalechefen. 37 00:03:17,893 --> 00:03:22,309 Dette er Toby Flenderson. Hyg jer. 38 00:03:22,418 --> 00:03:25,542 Det skal vi nok. Sæt dig ned. 39 00:03:30,233 --> 00:03:34,940 Jeg lagde en krimiantologi i Tobys yndlingsbås på toilettet. 40 00:03:35,039 --> 00:03:37,705 Så jeg har købt lidt tid. 41 00:03:37,960 --> 00:03:45,374 Nå... Filialchefen, Michael Scott, er lidt af en personlighed. 42 00:03:45,473 --> 00:03:48,889 Der er mere personlighed i et af hans skæl- 43 00:03:48,972 --> 00:03:52,622 - end der er i hele snedriven på din skulder. 44 00:03:52,711 --> 00:03:56,965 - Hvad var spørgsmålet? - Hvad laver du på min plads? 45 00:03:57,053 --> 00:03:59,885 - Landsbytossen. - Dwight, smut. 46 00:03:59,969 --> 00:04:05,176 Hvem er denne Dwight? Nå. Mener du Dwight Schrute? 47 00:04:05,306 --> 00:04:08,596 Firmaets topsælger og Computrons skaber. 48 00:04:08,727 --> 00:04:13,934 Jeg har mange roller. Lige nu spiller jeg den venlige vært. 49 00:04:14,063 --> 00:04:16,188 Velkommen! 50 00:04:17,297 --> 00:04:22,504 Undskyld. Toby Flenderson. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 51 00:04:22,634 --> 00:04:27,799 Er der nogle hæmsko, jeg bør kende til? 52 00:04:28,321 --> 00:04:34,825 Sikkerhedsspørgsmål... Ulykker, der kan skade foretagendet? 53 00:04:34,932 --> 00:04:37,973 Jeg kan ikke komme på noget. 54 00:04:38,104 --> 00:04:42,936 - Mike, hop ned fra trucken. - Nej. Jeg har styr på det. 55 00:04:50,772 --> 00:04:54,137 - Vi får nogen til at rydde op. - Vi skal gøre det! 56 00:04:54,187 --> 00:04:56,561 Jeg føler mig velsignet. 57 00:05:00,816 --> 00:05:03,231 Bon appetit! 58 00:05:04,825 --> 00:05:07,074 Smid den. 59 00:05:07,849 --> 00:05:09,932 Bingo! 60 00:05:10,141 --> 00:05:12,806 Nej! Lort. 61 00:05:22,221 --> 00:05:25,761 I dag kommer rygning til at redde liv. 62 00:05:30,697 --> 00:05:33,113 - Oscar. - Jeg henter hjælp. 63 00:05:33,228 --> 00:05:36,310 - Træk mig op. - Du er for tung. 64 00:05:37,211 --> 00:05:39,335 Red Bandit. 65 00:05:42,595 --> 00:05:47,927 - Vil du virkelig sidde på bagsædet? - Ja. Det er den sikreste plads. 66 00:05:47,994 --> 00:05:52,028 I en ulykke beskytter føreren sin side først. 67 00:06:09,195 --> 00:06:12,319 - Tag den af! - Jeg har den. 68 00:06:22,630 --> 00:06:25,629 Det var så lidt. 69 00:06:25,697 --> 00:06:29,071 Personalet... Er folk lykkelige? 70 00:06:35,272 --> 00:06:39,521 - "Lykkelige" er et sjovt ord. - Hvordan det? 71 00:06:39,635 --> 00:06:42,301 Du ved... 72 00:06:42,415 --> 00:06:46,289 Hvad indebærer det at være lykkelig? 73 00:06:48,013 --> 00:06:53,344 - Den kan filosofferne gruble over. - Men helt generelt? 74 00:06:53,553 --> 00:06:58,052 - Ja. Helt generelt er de lykkelige. - "Helt generelt..." 75 00:07:03,628 --> 00:07:06,627 Jeg ved ikke, hvilke gader vi... 76 00:07:06,742 --> 00:07:09,033 Du bør være bevidstløs. 77 00:07:15,900 --> 00:07:19,316 - Undskyld. - Rør mig ikke. Hjælp! 78 00:07:20,534 --> 00:07:23,367 Kan vi ikke bare være venner? 79 00:07:23,716 --> 00:07:28,881 Eller har vi glemt pastor Kings budskab? 80 00:07:28,949 --> 00:07:35,822 Er der andre problemer? Sexchikane og den slags. 81 00:07:36,015 --> 00:07:39,347 Det ved jeg ikke. 82 00:07:39,431 --> 00:07:43,638 - Ved du det ikke? - Jeg ved det ikke. 83 00:07:43,721 --> 00:07:48,075 - Du er personalechef... - Jeg ved det ikke. Nej. 84 00:07:48,156 --> 00:07:53,613 Stanley, hvad med det frække foto, du har ved dit skrivebord. 85 00:07:53,713 --> 00:07:58,961 Pinuppen i katolsk pigeskoleuniform. Det er sexet, og han tænder på det. 86 00:07:59,091 --> 00:08:04,590 Jeg hygger mig med at kigge på det. Skal vi bare fjerne det? 87 00:08:04,715 --> 00:08:08,778 Det er min datter. Hun går i en katolsk skole. 88 00:08:08,870 --> 00:08:11,731 - Michael? - Kom ind. 89 00:08:11,842 --> 00:08:14,675 - Hvad laver du? - Du sagde: "Kom ind." 90 00:08:14,758 --> 00:08:17,341 - Nej. - Du godeste. 91 00:08:17,518 --> 00:08:22,747 - Hvad er der galt med mit tøj? - Du bør måske skrue lidt ned. 92 00:08:22,887 --> 00:08:28,999 I er sippede. Oscar går i sandaler, men jeg må ikke gå i sko med åben tå? 93 00:08:29,083 --> 00:08:33,331 - Meredith, man kan se din pat. - For højt! 94 00:08:33,415 --> 00:08:36,664 - Hvor er dine trusser? - Afslappet påklædning. 95 00:08:36,747 --> 00:08:40,663 - Giv mig et kys. - Bare rolig. 96 00:08:40,746 --> 00:08:43,995 Jeg vil ikke anmelde dig. 97 00:08:44,078 --> 00:08:48,993 Det eneste, jeg er bange for, er at få stådreng. 98 00:08:50,118 --> 00:08:56,200 Jeg læser jeres sygdomme op. Ræk hånden op, når jeres sygdom nævnes. 99 00:08:56,283 --> 00:09:03,656 Gør I ikke det, dækker forsikringen ikke sygdommen. Indadvendt penis? 100 00:09:03,739 --> 00:09:08,654 Mener du måske vagina? I så fald skal det dækkes. 101 00:09:08,738 --> 00:09:11,445 Har du ikke fået foretaget hysterektomi? 102 00:09:11,528 --> 00:09:17,193 Livmoder og vagina er ikke det samme. Jeg har stadig en vagina. 103 00:09:19,943 --> 00:09:23,608 Hør her. Jeg har en meddelelse. 104 00:09:23,691 --> 00:09:28,148 Det er ikke min beslutning, men jeg trækker mig som komiker. 105 00:09:28,232 --> 00:09:32,480 Gælder det også "Det sagde hun også i går"? 106 00:09:32,564 --> 00:09:36,979 - Ja. - Mand. Den er svær at sluge. 107 00:09:37,062 --> 00:09:40,637 Kan du holde den kørende en hel dag? 108 00:09:40,762 --> 00:09:45,434 Du har ellers altid givet mig et tilfreds smil på læben. 109 00:09:46,418 --> 00:09:49,642 - Det sagde hun også i går. - Michael! 110 00:09:49,725 --> 00:09:53,558 - Hvorfor er den så stor? - Det sagde hun også i går. 111 00:09:53,641 --> 00:09:57,223 - Er huden rød og irriteret? - Det sagde hun også i går. 112 00:09:57,306 --> 00:09:59,556 Det er min vits, Dwight. 113 00:09:59,639 --> 00:10:02,055 Phyllis og Angelas diskussion? 114 00:10:02,138 --> 00:10:04,888 - Lad os gøre det. - Det sagde hun også i går. 115 00:10:04,971 --> 00:10:07,887 - Er der sennep? - Der er ingen sennep. 116 00:10:07,970 --> 00:10:12,594 Spis den. Dyp den i vand, så glider den lettere ned i halsen. 117 00:10:12,677 --> 00:10:16,759 - Det sagde hun også i går. - Nej. Tag jer sammen. 118 00:10:22,450 --> 00:10:25,756 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal klare det. 119 00:10:25,840 --> 00:10:30,963 Jeg vil ikke lyve. Og jeg vil bestemt ikke fortælle sandheden. 120 00:10:33,212 --> 00:10:36,462 Hej, Tobes. Hvad taler I om? 121 00:10:36,545 --> 00:10:40,919 - Vi gennemgår nogle ting. - Jeg elsker ting. 122 00:10:41,002 --> 00:10:47,375 - Det er bare HR-ting. - "H.R. Pufnstuf"! Det er lige mig. 123 00:10:47,458 --> 00:10:52,873 - Hvad er det for en ting? - En evalueringsformular. 124 00:10:54,290 --> 00:10:57,539 - Vi taler om... - Om hvad? 125 00:10:57,622 --> 00:11:03,245 - Spild er det næste punkt. - Hvad mener du? Affald? 126 00:11:03,329 --> 00:11:07,619 - Spild af tid og ressourcer. - Tid og ressourcer... 127 00:11:07,702 --> 00:11:11,993 - I alle firmaer forekommer der... - Nej, nej! 128 00:11:12,076 --> 00:11:18,532 Med al respekt, Toby... Dette firma spilder ikke tid og ressourcer. 129 00:11:30,779 --> 00:11:33,278 Tag dig sammen. 130 00:11:35,646 --> 00:11:40,895 - Phyllis vinder guld i Flernenton. - Flonkerton. 131 00:11:41,059 --> 00:11:45,950 - Hvor er mit skrivebord? - Hvor sært. 132 00:11:46,059 --> 00:11:49,773 Glædelig jul. Den må først åbnes til jul. 133 00:11:49,856 --> 00:11:54,563 Du er patetisk. Var det det værd? Jeg flår det af på fem minutter. 134 00:11:54,647 --> 00:12:00,312 - Det tager nok lidt længere. - Hvis jeg kan flå en hjort på ti... 135 00:12:03,269 --> 00:12:05,977 Forbistret. Jim! 136 00:12:06,060 --> 00:12:10,017 Dommeren er til stede. Hvad er problemet? 137 00:12:10,100 --> 00:12:13,724 Han har lagt mine ting i gele igen. 138 00:12:13,808 --> 00:12:20,347 Bang, bum, her kommer Klump. Halløj, alle sammen. 139 00:12:21,472 --> 00:12:24,804 Hvad laver du? 140 00:12:24,888 --> 00:12:28,803 Spørgsmål: Hvilken bjørn er bedst? 141 00:12:28,887 --> 00:12:32,302 - Latterligt spørgsmål. - Forkert. Sort bjørn. 142 00:12:32,386 --> 00:12:35,343 Der er forskellige meninger om det. 143 00:12:35,426 --> 00:12:38,092 Fakta: Bjørne spiser beder. 144 00:12:38,175 --> 00:12:41,633 Bjørne, beder, "Battlestar Galactica". 145 00:12:41,716 --> 00:12:46,756 Bjørne spiser ikke... Hvad sker der her? Hvad laver du? 146 00:12:48,028 --> 00:12:53,796 Identitetstyveri er ikke en spøg. Mange familier rammes hvert år. 147 00:12:53,879 --> 00:12:57,253 - Michael! - Den var god... Michael! 148 00:12:57,336 --> 00:13:00,919 Nærmer nogen sig pensionsalderen? 149 00:13:02,002 --> 00:13:06,209 Det her er Creed. Han tager sig af noget... 150 00:13:06,292 --> 00:13:09,999 - Det er korrekt. - Hils på børnene. 151 00:13:10,083 --> 00:13:14,373 - Har I set en fod med fire tæer? - Hvad laver du? 152 00:13:14,456 --> 00:13:17,289 Hold op. Lad så være. 153 00:13:17,372 --> 00:13:23,912 Ryan, du sagde til Toby, at Creed lugter af gammel mand. 154 00:13:25,481 --> 00:13:30,980 Jeg ved, hvad han taler om. Jeg lader mungbønner gro i min skuffe. 155 00:13:31,063 --> 00:13:33,979 De er sunde, men lugter af død. 156 00:13:34,952 --> 00:13:40,075 - Hvor er Dwight? - Har du ikke hørt det? Halshugget. 157 00:13:40,159 --> 00:13:43,782 Vi holdt begravelse for en fugl. 158 00:13:43,819 --> 00:13:48,693 - Intet af det der er virkeligt. - Du er ikke virkelig, mand. 159 00:13:48,885 --> 00:13:54,153 Hej. Ja. Jeg har endelig fået talt med personalechefen. 160 00:13:54,259 --> 00:13:58,674 Ja. Jeg bliver her sikkert i et stykke tid endnu. 161 00:14:01,121 --> 00:14:05,825 Dette er en bygning, hvor venner bliver elskere. 162 00:14:05,927 --> 00:14:12,184 Og elskerne interagerer seksuelt. Ikke? Er du ikke enig i det? 163 00:14:12,290 --> 00:14:16,497 - Det er upassende at tale om. - Det har du ret i. 164 00:14:31,087 --> 00:14:36,044 Jeg kan lide dig, men du skal i kontakt med din ikke-skøre side. 165 00:14:36,127 --> 00:14:40,376 Darryl Philbin er den mest indviklede mand i verden. 166 00:14:40,459 --> 00:14:46,457 Hvem siger nøjagtig, hvad de tænker på? Hvilken slags spil er det? 167 00:14:46,541 --> 00:14:53,081 Jeg er så glad for, at vi ikke slår op. Det er den bedste dag i mit liv! 168 00:14:53,164 --> 00:14:59,953 Jeg ville have børn. Du ville have, at jeg skulle blive steriliseret. 169 00:15:00,037 --> 00:15:05,369 Så sagde du, at du ville have børn... Hvem blev så afsteriliseret? 170 00:15:05,452 --> 00:15:11,200 Så ville du ikke have børn igen. Hvem blev steriliseret igen? Klip, klip! 171 00:15:11,283 --> 00:15:17,698 Mig. Du aner ikke, hvordan tre steriliseringer påvirker et menneske! 172 00:15:17,782 --> 00:15:21,822 Jeg er din chef nu. Tal ikke til mig som din kæreste. 173 00:15:21,905 --> 00:15:26,487 Den store, stærke mand. Du har aldrig holdt af mig. 174 00:15:26,571 --> 00:15:32,569 Karen inviterede mig ud, men jeg sagde nej, fordi jeg satsede på os. 175 00:15:32,652 --> 00:15:36,859 Jeg håber, at du stadig satser på os, for jeg er gravid. 176 00:15:38,734 --> 00:15:45,523 Dette billede vil jeg have, at I skal huske i fremtiden. 177 00:15:45,607 --> 00:15:49,314 Når I kommer ind på kontoret, skal I tænke på det her. 178 00:15:49,397 --> 00:15:52,188 Vi behøver ikke gøre det. 179 00:16:08,475 --> 00:16:11,516 Jeg gjorde det. 180 00:16:11,599 --> 00:16:13,515 - Tak. - Tak. 181 00:16:13,598 --> 00:16:19,513 - Jim er lun på Pam. - Nå... Hvem af dem er Pam? 182 00:16:20,555 --> 00:16:23,137 - Hvad er der? - Ikke noget. 183 00:16:23,220 --> 00:16:26,178 - Godt... - Hvad er der? 184 00:16:26,261 --> 00:16:30,010 Jeg ved det ikke. Hvad er der? 185 00:16:30,093 --> 00:16:34,259 Du ligner en, der vil fortælle mig noget. 186 00:16:34,342 --> 00:16:40,507 Du ligner en, der har noget vigtigt at sige, men ikke kan sige det. 187 00:16:40,590 --> 00:16:46,589 Du kan fortælle mig det. Jim, du kan fortælle mig alt. 188 00:16:53,670 --> 00:16:58,168 - Har du ny musik? - Ja. Helt sikkert. 189 00:17:09,790 --> 00:17:11,664 Så er det nu! 190 00:17:16,580 --> 00:17:19,329 Kig inde i den. 191 00:17:22,677 --> 00:17:24,593 Du godeste! 192 00:17:29,326 --> 00:17:32,783 Jim fik sikkert jobbet. Hvorfor ikke? 193 00:17:32,867 --> 00:17:36,949 Han er kvalificeret, klog... Alle kan lide ham. 194 00:17:37,032 --> 00:17:41,031 Hvis han aldrig kommer tilbage, er det i orden. 195 00:17:41,114 --> 00:17:47,029 Vi er venner. Timingen var aldrig helt rigtig, men det gør ikke noget. 196 00:17:47,112 --> 00:17:50,278 Jeg har det fint. Alt bliver... 197 00:17:50,361 --> 00:17:52,694 Pam. Undskyld. 198 00:17:52,777 --> 00:17:56,276 Har du lyst til at spise middag i aften? 199 00:17:56,360 --> 00:18:00,317 - Ja. - Godt. Så har vi en aftale. 200 00:18:08,689 --> 00:18:11,147 Undskyld. Hvad var spørgsmålet? 201 00:18:11,230 --> 00:18:13,688 Du godeste... 202 00:18:16,020 --> 00:18:19,436 - Pam, vil du gifte dig med mig? - Du godeste. 203 00:19:02,183 --> 00:19:07,561 - Mange tak. - Selv tak. Rart at møde jer. 204 00:19:08,484 --> 00:19:11,215 - Hav en god dag. - Håber, vi ses. 205 00:19:11,356 --> 00:19:16,840 Jeg har ondt af rådgiveren, der skal bedømme, hvor meget vi er værd. 206 00:19:16,934 --> 00:19:21,700 Han skal afgøre, hvad vi dur til. Hvordan gør man det? 207 00:19:21,856 --> 00:19:26,075 Hvad dur Jim til? Eller Pam? 208 00:19:26,153 --> 00:19:28,481 Eller Kevin? 209 00:19:28,590 --> 00:19:34,414 Er papiret på kontoret sluppet op kommer vi ridende på en bølgetop 210 00:19:34,497 --> 00:19:39,037 slip dig selv fri det er kræver ikke hekseri 211 00:19:39,121 --> 00:19:42,037 ring til Michael og Stanley Jim, Dwight, Creed 212 00:19:42,120 --> 00:19:45,411 ring til Andy og Kelly så er det papirtid. 213 00:19:45,494 --> 00:19:52,367 - Dunder Mifflin. - Din bedste ven i papirverdenen. 214 00:19:54,866 --> 00:19:59,622 Jeg er ligeglad med, om han skriver, at vi ikke er noget særligt. 215 00:19:59,731 --> 00:20:06,059 Jeg mener, at vores fremtid ser lys ud. Det her er kun begyndelsen. 216 00:20:06,215 --> 00:20:09,528 Computron oplever følelser. 217 00:20:09,622 --> 00:20:14,454 Computron, jeg trækker stikket ud. Forstået, min ven? 218 00:20:14,537 --> 00:20:17,328 - Forstået. - Så... 219 00:20:18,744 --> 00:20:22,243 Jeg beder dig. Gør det ikke. 220 00:20:22,327 --> 00:20:26,492 - Computron vil leve. - Hold... Hold mund! 221 00:20:32,074 --> 00:20:36,872 Sad på kontoret med en baconportion Dwight skulle give mig information 222 00:20:36,950 --> 00:20:43,195 - Yo Mike, vores by er bare for syg. - Sådan bor vi i den elektriske by 223 00:20:43,279 --> 00:20:48,444 den kaldes Scranton den elektriske by 224 00:20:48,527 --> 00:20:53,575 lade Scranton, den elektriske by den kaldes det, for vores el er funky 225 00:20:53,668 --> 00:20:58,399 byen strækker sig fra øst til vest vores parker og biblioteker er bedst 226 00:20:58,483 --> 00:21:01,232 ring 112 hvis en edderkop bider dig 227 00:21:01,315 --> 00:21:04,273 men tjek om forsikringen dækker eller ej 228 00:21:04,356 --> 00:21:09,354 - der er plads på vor parkeringsplads. - Kompaktbiler har deres egen plads 229 00:21:09,438 --> 00:21:12,270 plads, plads, plads 230 00:21:12,354 --> 00:21:14,769 - tid til en snack. - Ingen hungersnød 231 00:21:14,853 --> 00:21:18,352 vi kan lide Cugino's lækre brød 232 00:21:18,435 --> 00:21:23,892 den kaldes Scranton den elektriske by 233 00:21:23,975 --> 00:21:28,724 Scranton den elektriske by. 234 00:21:28,807 --> 00:21:30,848 - Scranton... - hvad?