1
00:00:03,200 --> 00:00:08,365
Dunder Mifflin skal sælges,
men en investeringsrådgiver-
2
00:00:08,448 --> 00:00:13,250
- skal først godkende vores filial,
og jeg er ret nervøs.
3
00:00:13,295 --> 00:00:18,000
Jeg har foretaget
nogle kosmetiske justeringer-
4
00:00:18,121 --> 00:00:24,369
- for at forsøge at skabe et mere
tiltalende miljø. Er det uærligt?
5
00:00:24,469 --> 00:00:30,281
Når man kigger sig i spejlet og ser
en Wonderbra, falske øjenvipper-
6
00:00:30,472 --> 00:00:36,327
- makeup og plastiknegle... Jeg går ud
fra de samme principper på kontoret-
7
00:00:36,434 --> 00:00:40,796
- som gjorde Lady Gaga til en stjerne.
Eller enhver anden trans.
8
00:01:06,325 --> 00:01:11,918
Hej, Eric Ward.
Velkommen til Dunder Mifflin.
9
00:01:12,044 --> 00:01:16,887
Jeg er Computron. Jeg svarer på alt.
10
00:01:17,044 --> 00:01:18,950
- Hej...
- Hej.
11
00:01:19,067 --> 00:01:24,403
Det var Computron, vores virtuelle
medhjælper. Michael Scott. Velkommen.
12
00:01:24,473 --> 00:01:31,096
Computron er et af de mange moderne
apparater, jeg har indført her.
13
00:01:31,164 --> 00:01:35,205
Se her. Computron.
Hvad er verdens største hav?
14
00:01:35,288 --> 00:01:38,762
Udregner... Udregner...
15
00:01:38,886 --> 00:01:42,903
- Stille!
- Stillehavet. Sejt, hvad?
16
00:01:42,994 --> 00:01:46,659
Gode nyheder. Vi er NFL's
officielle papirleverandør.
17
00:01:46,805 --> 00:01:51,293
Fantastisk. Det er godt,
men ikke godt nok. Fortsæt.
18
00:01:51,377 --> 00:01:55,090
Pam er
vores internationale salgskonsulent.
19
00:01:55,229 --> 00:02:00,936
NFL fejrede
sit 50-års jubilæum i 1972.
20
00:02:01,098 --> 00:02:05,055
Hola. Bonjour. Ni hao.
21
00:02:05,154 --> 00:02:08,856
Det lyder skørt,
men der ingen tilbage i New York-
22
00:02:08,949 --> 00:02:15,697
- så Michael er Dunder Mifflins højest
rangerede ansatte. Sådan ser det ud.
23
00:02:15,812 --> 00:02:18,644
- Hej, Stanley.
- Hej.
24
00:02:18,728 --> 00:02:25,278
Jeg er ikke meget for det med den
falske Stanley, men jeg forstår det.
25
00:02:25,393 --> 00:02:30,247
Jeg skal bare kigge på lageret
og tale med personalechefen.
26
00:02:30,318 --> 00:02:33,775
Jeg ville bare vise dig rundt.
27
00:02:33,906 --> 00:02:39,215
Jeg har bestilt bord på Cooper's
Seafood. Du har vel smagt hummer?
28
00:02:39,300 --> 00:02:44,465
- De laver den bedste Maine-hummer.
- Mul Yam i Tel Aviv er bedre.
29
00:02:44,564 --> 00:02:49,104
Nej, Computron. Cooper's
er den bedste. Du vil synes om den.
30
00:02:49,235 --> 00:02:52,525
- Siger du, at jeg tager fejl?
- Du godeste.
31
00:02:53,015 --> 00:02:55,481
Jeg skal analysere virksomheden.
32
00:02:55,582 --> 00:03:00,872
Jeg tæller lageret op og kigger
på eventuelle personaleproblemer.
33
00:03:01,018 --> 00:03:07,981
Jeg er en forherliget faktatjekker.
Jeg er faktisk kun en faktatjekker...
34
00:03:08,068 --> 00:03:10,762
Godt.
35
00:03:10,853 --> 00:03:14,269
- Undskyld.
- Michael. Kan jeg få...?
36
00:03:14,352 --> 00:03:17,793
Jeg vil præsentere dig
for personalechefen.
37
00:03:17,893 --> 00:03:22,309
Dette er Toby Flenderson.
Hyg jer.
38
00:03:22,418 --> 00:03:25,542
Det skal vi nok. Sæt dig ned.
39
00:03:30,233 --> 00:03:34,940
Jeg lagde en krimiantologi
i Tobys yndlingsbås på toilettet.
40
00:03:35,039 --> 00:03:37,705
Så jeg har købt lidt tid.
41
00:03:37,960 --> 00:03:45,374
Nå... Filialchefen, Michael Scott,
er lidt af en personlighed.
42
00:03:45,473 --> 00:03:48,889
Der er mere personlighed
i et af hans skæl-
43
00:03:48,972 --> 00:03:52,622
- end der er i hele snedriven
på din skulder.
44
00:03:52,711 --> 00:03:56,965
- Hvad var spørgsmålet?
- Hvad laver du på min plads?
45
00:03:57,053 --> 00:03:59,885
- Landsbytossen.
- Dwight, smut.
46
00:03:59,969 --> 00:04:05,176
Hvem er denne Dwight?
Nå. Mener du Dwight Schrute?
47
00:04:05,306 --> 00:04:08,596
Firmaets topsælger
og Computrons skaber.
48
00:04:08,727 --> 00:04:13,934
Jeg har mange roller.
Lige nu spiller jeg den venlige vært.
49
00:04:14,063 --> 00:04:16,188
Velkommen!
50
00:04:17,297 --> 00:04:22,504
Undskyld. Toby Flenderson.
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
51
00:04:22,634 --> 00:04:27,799
Er der nogle hæmsko,
jeg bør kende til?
52
00:04:28,321 --> 00:04:34,825
Sikkerhedsspørgsmål... Ulykker,
der kan skade foretagendet?
53
00:04:34,932 --> 00:04:37,973
Jeg kan ikke komme på noget.
54
00:04:38,104 --> 00:04:42,936
- Mike, hop ned fra trucken.
- Nej. Jeg har styr på det.
55
00:04:50,772 --> 00:04:54,137
- Vi får nogen til at rydde op.
- Vi skal gøre det!
56
00:04:54,187 --> 00:04:56,561
Jeg føler mig velsignet.
57
00:05:00,816 --> 00:05:03,231
Bon appetit!
58
00:05:04,825 --> 00:05:07,074
Smid den.
59
00:05:07,849 --> 00:05:09,932
Bingo!
60
00:05:10,141 --> 00:05:12,806
Nej! Lort.
61
00:05:22,221 --> 00:05:25,761
I dag kommer rygning til
at redde liv.
62
00:05:30,697 --> 00:05:33,113
- Oscar.
- Jeg henter hjælp.
63
00:05:33,228 --> 00:05:36,310
- Træk mig op.
- Du er for tung.
64
00:05:37,211 --> 00:05:39,335
Red Bandit.
65
00:05:42,595 --> 00:05:47,927
- Vil du virkelig sidde på bagsædet?
- Ja. Det er den sikreste plads.
66
00:05:47,994 --> 00:05:52,028
I en ulykke
beskytter føreren sin side først.
67
00:06:09,195 --> 00:06:12,319
- Tag den af!
- Jeg har den.
68
00:06:22,630 --> 00:06:25,629
Det var så lidt.
69
00:06:25,697 --> 00:06:29,071
Personalet... Er folk lykkelige?
70
00:06:35,272 --> 00:06:39,521
- "Lykkelige" er et sjovt ord.
- Hvordan det?
71
00:06:39,635 --> 00:06:42,301
Du ved...
72
00:06:42,415 --> 00:06:46,289
Hvad indebærer det at være lykkelig?
73
00:06:48,013 --> 00:06:53,344
- Den kan filosofferne gruble over.
- Men helt generelt?
74
00:06:53,553 --> 00:06:58,052
- Ja. Helt generelt er de lykkelige.
- "Helt generelt..."
75
00:07:03,628 --> 00:07:06,627
Jeg ved ikke, hvilke gader vi...
76
00:07:06,742 --> 00:07:09,033
Du bør være bevidstløs.
77
00:07:15,900 --> 00:07:19,316
- Undskyld.
- Rør mig ikke. Hjælp!
78
00:07:20,534 --> 00:07:23,367
Kan vi ikke bare være venner?
79
00:07:23,716 --> 00:07:28,881
Eller har vi glemt
pastor Kings budskab?
80
00:07:28,949 --> 00:07:35,822
Er der andre problemer?
Sexchikane og den slags.
81
00:07:36,015 --> 00:07:39,347
Det ved jeg ikke.
82
00:07:39,431 --> 00:07:43,638
- Ved du det ikke?
- Jeg ved det ikke.
83
00:07:43,721 --> 00:07:48,075
- Du er personalechef...
- Jeg ved det ikke. Nej.
84
00:07:48,156 --> 00:07:53,613
Stanley, hvad med det frække foto,
du har ved dit skrivebord.
85
00:07:53,713 --> 00:07:58,961
Pinuppen i katolsk pigeskoleuniform.
Det er sexet, og han tænder på det.
86
00:07:59,091 --> 00:08:04,590
Jeg hygger mig med at kigge på det.
Skal vi bare fjerne det?
87
00:08:04,715 --> 00:08:08,778
Det er min datter.
Hun går i en katolsk skole.
88
00:08:08,870 --> 00:08:11,731
- Michael?
- Kom ind.
89
00:08:11,842 --> 00:08:14,675
- Hvad laver du?
- Du sagde: "Kom ind."
90
00:08:14,758 --> 00:08:17,341
- Nej.
- Du godeste.
91
00:08:17,518 --> 00:08:22,747
- Hvad er der galt med mit tøj?
- Du bør måske skrue lidt ned.
92
00:08:22,887 --> 00:08:28,999
I er sippede. Oscar går i sandaler,
men jeg må ikke gå i sko med åben tå?
93
00:08:29,083 --> 00:08:33,331
- Meredith, man kan se din pat.
- For højt!
94
00:08:33,415 --> 00:08:36,664
- Hvor er dine trusser?
- Afslappet påklædning.
95
00:08:36,747 --> 00:08:40,663
- Giv mig et kys.
- Bare rolig.
96
00:08:40,746 --> 00:08:43,995
Jeg vil ikke anmelde dig.
97
00:08:44,078 --> 00:08:48,993
Det eneste, jeg er bange for, er
at få stådreng.
98
00:08:50,118 --> 00:08:56,200
Jeg læser jeres sygdomme op. Ræk
hånden op, når jeres sygdom nævnes.
99
00:08:56,283 --> 00:09:03,656
Gør I ikke det, dækker forsikringen
ikke sygdommen. Indadvendt penis?
100
00:09:03,739 --> 00:09:08,654
Mener du måske vagina?
I så fald skal det dækkes.
101
00:09:08,738 --> 00:09:11,445
Har du ikke
fået foretaget hysterektomi?
102
00:09:11,528 --> 00:09:17,193
Livmoder og vagina er ikke det samme.
Jeg har stadig en vagina.
103
00:09:19,943 --> 00:09:23,608
Hør her. Jeg har en meddelelse.
104
00:09:23,691 --> 00:09:28,148
Det er ikke min beslutning,
men jeg trækker mig som komiker.
105
00:09:28,232 --> 00:09:32,480
Gælder det også
"Det sagde hun også i går"?
106
00:09:32,564 --> 00:09:36,979
- Ja.
- Mand. Den er svær at sluge.
107
00:09:37,062 --> 00:09:40,637
Kan du holde den kørende en hel dag?
108
00:09:40,762 --> 00:09:45,434
Du har ellers altid givet mig
et tilfreds smil på læben.
109
00:09:46,418 --> 00:09:49,642
- Det sagde hun også i går.
- Michael!
110
00:09:49,725 --> 00:09:53,558
- Hvorfor er den så stor?
- Det sagde hun også i går.
111
00:09:53,641 --> 00:09:57,223
- Er huden rød og irriteret?
- Det sagde hun også i går.
112
00:09:57,306 --> 00:09:59,556
Det er min vits, Dwight.
113
00:09:59,639 --> 00:10:02,055
Phyllis og Angelas diskussion?
114
00:10:02,138 --> 00:10:04,888
- Lad os gøre det.
- Det sagde hun også i går.
115
00:10:04,971 --> 00:10:07,887
- Er der sennep?
- Der er ingen sennep.
116
00:10:07,970 --> 00:10:12,594
Spis den. Dyp den i vand,
så glider den lettere ned i halsen.
117
00:10:12,677 --> 00:10:16,759
- Det sagde hun også i går.
- Nej. Tag jer sammen.
118
00:10:22,450 --> 00:10:25,756
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal klare det.
119
00:10:25,840 --> 00:10:30,963
Jeg vil ikke lyve. Og jeg
vil bestemt ikke fortælle sandheden.
120
00:10:33,212 --> 00:10:36,462
Hej, Tobes. Hvad taler I om?
121
00:10:36,545 --> 00:10:40,919
- Vi gennemgår nogle ting.
- Jeg elsker ting.
122
00:10:41,002 --> 00:10:47,375
- Det er bare HR-ting.
- "H.R. Pufnstuf"! Det er lige mig.
123
00:10:47,458 --> 00:10:52,873
- Hvad er det for en ting?
- En evalueringsformular.
124
00:10:54,290 --> 00:10:57,539
- Vi taler om...
- Om hvad?
125
00:10:57,622 --> 00:11:03,245
- Spild er det næste punkt.
- Hvad mener du? Affald?
126
00:11:03,329 --> 00:11:07,619
- Spild af tid og ressourcer.
- Tid og ressourcer...
127
00:11:07,702 --> 00:11:11,993
- I alle firmaer forekommer der...
- Nej, nej!
128
00:11:12,076 --> 00:11:18,532
Med al respekt, Toby... Dette firma
spilder ikke tid og ressourcer.
129
00:11:30,779 --> 00:11:33,278
Tag dig sammen.
130
00:11:35,646 --> 00:11:40,895
- Phyllis vinder guld i Flernenton.
- Flonkerton.
131
00:11:41,059 --> 00:11:45,950
- Hvor er mit skrivebord?
- Hvor sært.
132
00:11:46,059 --> 00:11:49,773
Glædelig jul.
Den må først åbnes til jul.
133
00:11:49,856 --> 00:11:54,563
Du er patetisk. Var det det værd?
Jeg flår det af på fem minutter.
134
00:11:54,647 --> 00:12:00,312
- Det tager nok lidt længere.
- Hvis jeg kan flå en hjort på ti...
135
00:12:03,269 --> 00:12:05,977
Forbistret. Jim!
136
00:12:06,060 --> 00:12:10,017
Dommeren er til stede.
Hvad er problemet?
137
00:12:10,100 --> 00:12:13,724
Han har lagt mine ting i gele igen.
138
00:12:13,808 --> 00:12:20,347
Bang, bum, her kommer Klump.
Halløj, alle sammen.
139
00:12:21,472 --> 00:12:24,804
Hvad laver du?
140
00:12:24,888 --> 00:12:28,803
Spørgsmål: Hvilken bjørn er bedst?
141
00:12:28,887 --> 00:12:32,302
- Latterligt spørgsmål.
- Forkert. Sort bjørn.
142
00:12:32,386 --> 00:12:35,343
Der er forskellige meninger om det.
143
00:12:35,426 --> 00:12:38,092
Fakta: Bjørne spiser beder.
144
00:12:38,175 --> 00:12:41,633
Bjørne, beder,
"Battlestar Galactica".
145
00:12:41,716 --> 00:12:46,756
Bjørne spiser ikke...
Hvad sker der her? Hvad laver du?
146
00:12:48,028 --> 00:12:53,796
Identitetstyveri er ikke en spøg.
Mange familier rammes hvert år.
147
00:12:53,879 --> 00:12:57,253
- Michael!
- Den var god... Michael!
148
00:12:57,336 --> 00:13:00,919
Nærmer nogen sig pensionsalderen?
149
00:13:02,002 --> 00:13:06,209
Det her er Creed.
Han tager sig af noget...
150
00:13:06,292 --> 00:13:09,999
- Det er korrekt.
- Hils på børnene.
151
00:13:10,083 --> 00:13:14,373
- Har I set en fod med fire tæer?
- Hvad laver du?
152
00:13:14,456 --> 00:13:17,289
Hold op. Lad så være.
153
00:13:17,372 --> 00:13:23,912
Ryan, du sagde til Toby,
at Creed lugter af gammel mand.
154
00:13:25,481 --> 00:13:30,980
Jeg ved, hvad han taler om. Jeg
lader mungbønner gro i min skuffe.
155
00:13:31,063 --> 00:13:33,979
De er sunde, men lugter af død.
156
00:13:34,952 --> 00:13:40,075
- Hvor er Dwight?
- Har du ikke hørt det? Halshugget.
157
00:13:40,159 --> 00:13:43,782
Vi holdt begravelse for en fugl.
158
00:13:43,819 --> 00:13:48,693
- Intet af det der er virkeligt.
- Du er ikke virkelig, mand.
159
00:13:48,885 --> 00:13:54,153
Hej. Ja. Jeg har endelig fået
talt med personalechefen.
160
00:13:54,259 --> 00:13:58,674
Ja. Jeg bliver her sikkert
i et stykke tid endnu.
161
00:14:01,121 --> 00:14:05,825
Dette er en bygning,
hvor venner bliver elskere.
162
00:14:05,927 --> 00:14:12,184
Og elskerne interagerer seksuelt.
Ikke? Er du ikke enig i det?
163
00:14:12,290 --> 00:14:16,497
- Det er upassende at tale om.
- Det har du ret i.
164
00:14:31,087 --> 00:14:36,044
Jeg kan lide dig, men du skal i
kontakt med din ikke-skøre side.
165
00:14:36,127 --> 00:14:40,376
Darryl Philbin er den mest
indviklede mand i verden.
166
00:14:40,459 --> 00:14:46,457
Hvem siger nøjagtig, hvad de tænker
på? Hvilken slags spil er det?
167
00:14:46,541 --> 00:14:53,081
Jeg er så glad for, at vi ikke slår
op. Det er den bedste dag i mit liv!
168
00:14:53,164 --> 00:14:59,953
Jeg ville have børn. Du ville have,
at jeg skulle blive steriliseret.
169
00:15:00,037 --> 00:15:05,369
Så sagde du, at du ville have børn...
Hvem blev så afsteriliseret?
170
00:15:05,452 --> 00:15:11,200
Så ville du ikke have børn igen. Hvem
blev steriliseret igen? Klip, klip!
171
00:15:11,283 --> 00:15:17,698
Mig. Du aner ikke, hvordan tre
steriliseringer påvirker et menneske!
172
00:15:17,782 --> 00:15:21,822
Jeg er din chef nu.
Tal ikke til mig som din kæreste.
173
00:15:21,905 --> 00:15:26,487
Den store, stærke mand.
Du har aldrig holdt af mig.
174
00:15:26,571 --> 00:15:32,569
Karen inviterede mig ud, men jeg
sagde nej, fordi jeg satsede på os.
175
00:15:32,652 --> 00:15:36,859
Jeg håber, at du stadig satser på os,
for jeg er gravid.
176
00:15:38,734 --> 00:15:45,523
Dette billede vil jeg have,
at I skal huske i fremtiden.
177
00:15:45,607 --> 00:15:49,314
Når I kommer ind på kontoret,
skal I tænke på det her.
178
00:15:49,397 --> 00:15:52,188
Vi behøver ikke gøre det.
179
00:16:08,475 --> 00:16:11,516
Jeg gjorde det.
180
00:16:11,599 --> 00:16:13,515
- Tak.
- Tak.
181
00:16:13,598 --> 00:16:19,513
- Jim er lun på Pam.
- Nå... Hvem af dem er Pam?
182
00:16:20,555 --> 00:16:23,137
- Hvad er der?
- Ikke noget.
183
00:16:23,220 --> 00:16:26,178
- Godt...
- Hvad er der?
184
00:16:26,261 --> 00:16:30,010
Jeg ved det ikke. Hvad er der?
185
00:16:30,093 --> 00:16:34,259
Du ligner en,
der vil fortælle mig noget.
186
00:16:34,342 --> 00:16:40,507
Du ligner en, der har noget vigtigt
at sige, men ikke kan sige det.
187
00:16:40,590 --> 00:16:46,589
Du kan fortælle mig det.
Jim, du kan fortælle mig alt.
188
00:16:53,670 --> 00:16:58,168
- Har du ny musik?
- Ja. Helt sikkert.
189
00:17:09,790 --> 00:17:11,664
Så er det nu!
190
00:17:16,580 --> 00:17:19,329
Kig inde i den.
191
00:17:22,677 --> 00:17:24,593
Du godeste!
192
00:17:29,326 --> 00:17:32,783
Jim fik sikkert jobbet. Hvorfor ikke?
193
00:17:32,867 --> 00:17:36,949
Han er kvalificeret, klog...
Alle kan lide ham.
194
00:17:37,032 --> 00:17:41,031
Hvis han aldrig kommer tilbage,
er det i orden.
195
00:17:41,114 --> 00:17:47,029
Vi er venner. Timingen var aldrig
helt rigtig, men det gør ikke noget.
196
00:17:47,112 --> 00:17:50,278
Jeg har det fint. Alt bliver...
197
00:17:50,361 --> 00:17:52,694
Pam. Undskyld.
198
00:17:52,777 --> 00:17:56,276
Har du lyst til
at spise middag i aften?
199
00:17:56,360 --> 00:18:00,317
- Ja.
- Godt. Så har vi en aftale.
200
00:18:08,689 --> 00:18:11,147
Undskyld. Hvad var spørgsmålet?
201
00:18:11,230 --> 00:18:13,688
Du godeste...
202
00:18:16,020 --> 00:18:19,436
- Pam, vil du gifte dig med mig?
- Du godeste.
203
00:19:02,183 --> 00:19:07,561
- Mange tak.
- Selv tak. Rart at møde jer.
204
00:19:08,484 --> 00:19:11,215
- Hav en god dag.
- Håber, vi ses.
205
00:19:11,356 --> 00:19:16,840
Jeg har ondt af rådgiveren, der
skal bedømme, hvor meget vi er værd.
206
00:19:16,934 --> 00:19:21,700
Han skal afgøre, hvad vi dur til.
Hvordan gør man det?
207
00:19:21,856 --> 00:19:26,075
Hvad dur Jim til? Eller Pam?
208
00:19:26,153 --> 00:19:28,481
Eller Kevin?
209
00:19:28,590 --> 00:19:34,414
Er papiret på kontoret sluppet op
kommer vi ridende på en bølgetop
210
00:19:34,497 --> 00:19:39,037
slip dig selv fri
det er kræver ikke hekseri
211
00:19:39,121 --> 00:19:42,037
ring til Michael og Stanley
Jim, Dwight, Creed
212
00:19:42,120 --> 00:19:45,411
ring til Andy og Kelly
så er det papirtid.
213
00:19:45,494 --> 00:19:52,367
- Dunder Mifflin.
- Din bedste ven i papirverdenen.
214
00:19:54,866 --> 00:19:59,622
Jeg er ligeglad med, om han skriver,
at vi ikke er noget særligt.
215
00:19:59,731 --> 00:20:06,059
Jeg mener, at vores fremtid ser
lys ud. Det her er kun begyndelsen.
216
00:20:06,215 --> 00:20:09,528
Computron oplever følelser.
217
00:20:09,622 --> 00:20:14,454
Computron, jeg trækker stikket ud.
Forstået, min ven?
218
00:20:14,537 --> 00:20:17,328
- Forstået.
- Så...
219
00:20:18,744 --> 00:20:22,243
Jeg beder dig. Gør det ikke.
220
00:20:22,327 --> 00:20:26,492
- Computron vil leve.
- Hold... Hold mund!
221
00:20:32,074 --> 00:20:36,872
Sad på kontoret med en baconportion
Dwight skulle give mig information
222
00:20:36,950 --> 00:20:43,195
- Yo Mike, vores by er bare for syg.
- Sådan bor vi i den elektriske by
223
00:20:43,279 --> 00:20:48,444
den kaldes Scranton
den elektriske by
224
00:20:48,527 --> 00:20:53,575
lade Scranton, den elektriske by
den kaldes det, for vores el er funky
225
00:20:53,668 --> 00:20:58,399
byen strækker sig fra øst til vest
vores parker og biblioteker er bedst
226
00:20:58,483 --> 00:21:01,232
ring 112
hvis en edderkop bider dig
227
00:21:01,315 --> 00:21:04,273
men tjek
om forsikringen dækker eller ej
228
00:21:04,356 --> 00:21:09,354
- der er plads på vor parkeringsplads.
- Kompaktbiler har deres egen plads
229
00:21:09,438 --> 00:21:12,270
plads, plads, plads
230
00:21:12,354 --> 00:21:14,769
- tid til en snack.
- Ingen hungersnød
231
00:21:14,853 --> 00:21:18,352
vi kan lide Cugino's lækre brød
232
00:21:18,435 --> 00:21:23,892
den kaldes Scranton
den elektriske by
233
00:21:23,975 --> 00:21:28,724
Scranton den elektriske by.
234
00:21:28,807 --> 00:21:30,848
- Scranton...
- hvad?