1 00:00:02,998 --> 00:00:04,600 Bonjour, tout le monde. 2 00:00:04,825 --> 00:00:07,242 Qui veut un authentique bagel de New York ? 3 00:00:10,595 --> 00:00:12,253 Je t'ai pris du pain de seigle. 4 00:00:14,485 --> 00:00:15,586 De chez H+H... 5 00:00:15,753 --> 00:00:18,729 T'as fait tout ce trajet pour nous ramener des bagels ? 6 00:00:18,940 --> 00:00:21,242 Il y a plus proche pour en acheter ? 7 00:00:21,606 --> 00:00:23,599 C'est très gentil, Dwight, merci. 8 00:00:24,380 --> 00:00:25,600 Me remercie pas. 9 00:00:25,767 --> 00:00:27,971 Tu m'es redevable. Vous l'êtes tous. 10 00:00:28,689 --> 00:00:30,425 - Bonjour. - Bonjour. 11 00:00:30,592 --> 00:00:31,693 Tu as faim ? 12 00:00:32,354 --> 00:00:35,152 J'ai pris un sandwich surimi. Deux même. 13 00:00:35,402 --> 00:00:37,211 Ma copine ne voulait pas le sien, 14 00:00:37,378 --> 00:00:39,754 je dois sûrement être son seul aphrodisiaque. 15 00:00:39,921 --> 00:00:42,542 Le surimi ne l'est pas, tu penses au pénis de chevreuil. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,788 - Ça a marché. - Bref, c'était il y a deux heures, 17 00:00:45,955 --> 00:00:49,537 et il est scientifiquement prouvé que tu as faim. Un bagel ? 18 00:00:50,204 --> 00:00:52,625 - Pourquoi pas ! - Je t'ai pris du fromage. 19 00:00:53,297 --> 00:00:55,671 - J'en prends pour mon amie. - Très bien. 20 00:00:55,839 --> 00:00:58,141 Bon pour la mémoire, merci beaucoup. 21 00:00:59,923 --> 00:01:01,091 Tu m'es redevable. 22 00:01:01,258 --> 00:01:03,554 On peut plus offrir de bagels à ses amis 23 00:01:03,721 --> 00:01:06,563 pour qu'ils soient redevables et aident à virer 24 00:01:06,730 --> 00:01:09,549 celui qui a volé le poste de co-directeur ? 25 00:01:10,396 --> 00:01:11,397 Bon sang... 26 00:01:12,350 --> 00:01:15,003 Depuis quand les gens sont aussi cyniques ? 27 00:01:36,712 --> 00:01:38,321 Prendras-tu un bagel ? 28 00:01:40,077 --> 00:01:42,833 C'est vrai, tu es une femme, tu te dois de d'abord refuser. 29 00:01:43,000 --> 00:01:43,915 Reprenons. 30 00:01:45,122 --> 00:01:47,296 Je t'en prie, voudrais-tu un bagel ? 31 00:01:47,547 --> 00:01:48,981 Je vais déjeuner tôt. 32 00:01:50,130 --> 00:01:52,154 Michael essaie de nous coincer 33 00:01:52,321 --> 00:01:53,976 depuis qu'il sort avec ma mère. 34 00:01:54,483 --> 00:01:57,081 J'espérais que ça ne durerait pas. 35 00:01:57,455 --> 00:02:00,387 Mais là, il lui a organisé un déjeuner d'anniversaire. 36 00:02:00,626 --> 00:02:01,971 Et on doit y aller. 37 00:02:02,922 --> 00:02:04,373 Pas d'échappatoire ! 38 00:02:05,907 --> 00:02:07,358 Pas d'échappatoire. 39 00:02:08,171 --> 00:02:10,223 Elles sont superbes. Elles sont de toi ? 40 00:02:10,390 --> 00:02:13,353 Je vois la beauté là où les autres ne la voient pas. 41 00:02:13,521 --> 00:02:15,394 Des sans-abris, des graffitis. 42 00:02:15,861 --> 00:02:18,017 La photo me permet de l'immortaliser. 43 00:02:18,184 --> 00:02:19,695 On t'a déjà photographiée ? 44 00:02:20,041 --> 00:02:21,114 Par des amis. 45 00:02:21,364 --> 00:02:23,466 Voilà sur quoi je travaille ici. 46 00:02:24,378 --> 00:02:26,456 Une série de poses au bureau. 47 00:02:31,999 --> 00:02:33,263 Bon anniversaire. 48 00:02:33,982 --> 00:02:35,684 Tiens, voilà les filles. 49 00:02:36,284 --> 00:02:39,807 Un déjeuner d'anniversaire. Il n'y a pas meilleur remède... 50 00:02:40,526 --> 00:02:43,759 qu'un déjeuner d'anniversaire. Il guérira tous vos... 51 00:02:44,246 --> 00:02:46,987 "Je me demande si Michael devrait sortir avec ma mère." 52 00:02:47,154 --> 00:02:49,945 et arrangera tous vos problèmes de... 53 00:02:50,261 --> 00:02:52,263 "Ils ne vont pas bien ensemble." 54 00:02:52,615 --> 00:02:54,164 Alors, ouvre la bouche, Pam, 55 00:02:54,331 --> 00:02:57,322 et prends une bonne cuillère de déjeuner d'anniversaire. 56 00:02:57,489 --> 00:02:58,967 À prendre en mangeant. 57 00:03:01,018 --> 00:03:03,281 Tu nous présentes pas à la copine de Michael ? 58 00:03:03,657 --> 00:03:05,957 Vous vous rappelez de ma mère, lors du mariage. 59 00:03:06,124 --> 00:03:08,208 Tout le monde la connaît. On y va ? 60 00:03:08,458 --> 00:03:10,365 Attends, c'est un autre cadeau ? 61 00:03:10,533 --> 00:03:12,550 Tu m'as déjà offert un collier. 62 00:03:12,800 --> 00:03:15,180 - Je l'adore. - Raconte quand tu me l'as offert. 63 00:03:16,066 --> 00:03:18,990 Il me l'a mis autour du cou pendant que je dormais. 64 00:03:19,157 --> 00:03:20,400 Quel joli réveil. 65 00:03:21,108 --> 00:03:24,365 La suite a été censurée à cause de son inappropriété. 66 00:03:24,653 --> 00:03:25,785 À cause du sexe ? 67 00:03:26,658 --> 00:03:28,582 S'il te plaît, Kevin, t'es viré. 68 00:03:29,960 --> 00:03:31,755 Désolé, c'est une bande d'idiots. 69 00:03:32,005 --> 00:03:33,801 - On y va ? - Oui, allons-y. 70 00:03:34,512 --> 00:03:35,451 Attendez ! 71 00:03:35,642 --> 00:03:37,331 Swartz Lumber au téléphone, Pam. 72 00:03:37,498 --> 00:03:39,225 Ils disent que c'est urgent. 73 00:03:39,822 --> 00:03:41,387 Attendez deux minutes. 74 00:03:45,532 --> 00:03:46,577 C'est vrai ? 75 00:03:47,698 --> 00:03:50,167 Une urgence d'expédition, je vais pas pouvoir venir. 76 00:03:50,492 --> 00:03:52,045 C'est dingue ! 77 00:03:52,212 --> 00:03:53,799 Juste comme on partait. 78 00:03:54,049 --> 00:03:55,928 Je sais, c'est toujours comme ça. 79 00:03:56,178 --> 00:03:57,701 Rarement, voire jamais. 80 00:03:58,211 --> 00:03:59,440 Je vais lui parler. 81 00:03:59,608 --> 00:04:02,484 - Je m'en charge. - C'est bon, c'est un plaisir. 82 00:04:03,430 --> 00:04:04,307 Super. 83 00:04:04,913 --> 00:04:06,896 En fait, le papier a toujours été là. 84 00:04:07,326 --> 00:04:08,377 Dieu merci. 85 00:04:09,604 --> 00:04:12,754 Il se passe quelque chose, le papier ne devait pas arriver. 86 00:04:13,224 --> 00:04:15,638 Alors, Pammy, tu aimes toujours la vente ? 87 00:04:15,805 --> 00:04:17,138 C'est passionnant. 88 00:04:19,068 --> 00:04:21,117 Tu sais, Michael et moi... 89 00:04:21,648 --> 00:04:22,843 parlions... 90 00:04:23,080 --> 00:04:26,129 et peut-être qu'en rencontrant plus tes clients, 91 00:04:26,296 --> 00:04:28,284 tu pourrais améliorer tes ventes. 92 00:04:28,535 --> 00:04:30,038 Ses ventes sont bonnes. 93 00:04:30,288 --> 00:04:32,084 On veut que ta réussite, Pammy. 94 00:04:32,530 --> 00:04:35,539 On ne devrait même pas parler boulot aujourd'hui. 95 00:04:35,706 --> 00:04:37,177 C'est une fête de famille. 96 00:04:37,859 --> 00:04:39,431 Pourquoi je suis venue ? 97 00:04:39,682 --> 00:04:41,191 J'aurai pu me débattre. 98 00:04:41,543 --> 00:04:43,691 J'ai un sifflet, je l'ai même pas utilisé. 99 00:04:45,903 --> 00:04:47,991 Dwight, j'ai une surprise pour toi. 100 00:04:48,241 --> 00:04:51,080 Laisse-moi deviner, tu as adoré mon bagel. 101 00:04:53,229 --> 00:04:55,038 Je voulais te rendre la pareille. 102 00:04:55,205 --> 00:04:57,458 Je polissais mes mocassins, quand j'ai vu 103 00:04:57,626 --> 00:05:00,529 que ta mallette était un peu abimée par l'usure. 104 00:05:01,142 --> 00:05:03,683 Un peu d'huile de coude, et elle est comme neuve, 105 00:05:03,850 --> 00:05:05,678 revenue à son ancienne gloire. 106 00:05:06,661 --> 00:05:08,261 Frotte-la contre ta joue. 107 00:05:09,301 --> 00:05:10,196 Bien sûr. 108 00:05:10,363 --> 00:05:12,164 Offrez-moi un cadeau, je remercie. 109 00:05:12,514 --> 00:05:15,016 Invitez-moi quelque part... je réponds. 110 00:05:15,422 --> 00:05:16,848 Rendez-moi service... 111 00:05:17,918 --> 00:05:19,167 je rends service. 112 00:05:20,504 --> 00:05:22,184 Ne testez pas mon savoir-vivre. 113 00:05:22,935 --> 00:05:24,762 Laisse-moi t'ouvrir la porte. 114 00:05:24,929 --> 00:05:26,819 Merci beaucoup, je te la tiens. 115 00:05:26,986 --> 00:05:27,987 Mon Dieu. 116 00:05:29,287 --> 00:05:31,369 Voilà un conseil pour être en forme. 117 00:05:31,620 --> 00:05:34,960 Si tu serres les fesses en marchant, ça soulage tes genoux. 118 00:05:35,210 --> 00:05:36,861 - C'est vrai ? - Regarde. 119 00:05:39,525 --> 00:05:40,513 Ça marche ! 120 00:05:40,763 --> 00:05:42,232 Fais-le quand tu veux. 121 00:05:43,226 --> 00:05:44,286 Une seconde. 122 00:05:44,541 --> 00:05:46,157 Ne te balade pas... 123 00:05:46,566 --> 00:05:48,069 avec ta veste de travers. 124 00:05:48,565 --> 00:05:50,115 Droit comme une flèche ! 125 00:05:52,622 --> 00:05:54,749 Dis donc, merci beaucoup. 126 00:05:56,015 --> 00:05:57,650 Assieds-toi, je t'en prie. 127 00:05:57,817 --> 00:05:59,551 Assieds-toi, toi-même ! 128 00:05:59,801 --> 00:06:03,251 Je vais préventivement changer les piles 129 00:06:03,935 --> 00:06:05,813 - de ta souris. - Pas besoin. 130 00:06:06,063 --> 00:06:07,430 T'es pas obligé. 131 00:06:08,426 --> 00:06:09,821 Andy complique tout. 132 00:06:10,146 --> 00:06:12,702 Mais je m'inquiète pas, c'est un bon entrainement. 133 00:06:14,349 --> 00:06:16,167 Bonjour, "Scott", pour quatre. 134 00:06:16,668 --> 00:06:18,392 Bienvenue, famille Scott. 135 00:06:18,560 --> 00:06:20,070 Patientez un instant. 136 00:06:20,237 --> 00:06:21,730 J'adorais venir ici. 137 00:06:21,897 --> 00:06:24,774 Le poulet au parmesan est bon, un souvenir d'enfance. 138 00:06:25,222 --> 00:06:27,825 Michael va peut-être sortir avec ça aussi. 139 00:06:28,316 --> 00:06:30,445 Quelle table prendre ? Il y en a plein. 140 00:06:33,823 --> 00:06:36,718 Quoi ? Je vois que des tables banales... 141 00:06:37,322 --> 00:06:39,145 sans déco d'anniversaire. 142 00:06:39,312 --> 00:06:41,425 Attends ! Tu parles de celle-là ? 143 00:06:43,306 --> 00:06:44,682 Tu as fait tout ça ? 144 00:06:44,932 --> 00:06:47,342 Me mets pas en avant, c'est de notre part à tous. 145 00:06:47,634 --> 00:06:49,353 Merci à tout le monde. 146 00:06:50,000 --> 00:06:52,155 En fait, c'était seulement moi... 147 00:06:52,589 --> 00:06:53,998 Regarde cet endroit. 148 00:06:54,165 --> 00:06:56,330 Ça me donne envie d'aller en Italie. 149 00:06:56,581 --> 00:06:58,843 Tu adoreras, je te donnerai mes guides. 150 00:06:59,010 --> 00:07:01,380 J'en ai fini avec ces vols interminables. 151 00:07:01,548 --> 00:07:02,560 Merci de... 152 00:07:02,921 --> 00:07:04,471 me prêter les livres. 153 00:07:04,722 --> 00:07:07,770 Alors, quel anniversaire on fête cette année ? 154 00:07:08,217 --> 00:07:09,273 Toujours 49. 155 00:07:09,524 --> 00:07:10,591 Encore 49 ? 156 00:07:10,758 --> 00:07:13,657 Neuf ans de suite, notre plus longue tradition familiale. 157 00:07:13,907 --> 00:07:15,043 C'est marrant. 158 00:07:15,727 --> 00:07:18,249 Tant que tu fais des comptes, aide-moi avec celui-ci. 159 00:07:18,901 --> 00:07:20,064 Voyons, chérie, 160 00:07:20,231 --> 00:07:23,250 tu es enceinte de six mois et seulement mariée depuis 30 jours. 161 00:07:23,417 --> 00:07:25,091 Comment ça peut marcher ? 162 00:07:25,688 --> 00:07:26,880 Elle t'a eu. 163 00:07:27,047 --> 00:07:28,549 Et un peu moi aussi. 164 00:07:29,108 --> 00:07:30,534 Tu as 54 ans ! 165 00:07:31,928 --> 00:07:33,066 J'ai 58 ans. 166 00:07:34,473 --> 00:07:35,883 Tu as 58 ans ? 167 00:07:37,516 --> 00:07:38,791 Félicitations. 168 00:07:39,367 --> 00:07:41,653 L'âge d'une femme n'a de l'importance 169 00:07:41,820 --> 00:07:43,360 que si elle est trop jeune. 170 00:07:43,528 --> 00:07:46,128 Et je les prends pas au berceau. 171 00:07:46,649 --> 00:07:47,653 Au pire, 172 00:07:48,203 --> 00:07:49,925 je les prends au cercueil. 173 00:07:51,440 --> 00:07:53,059 Tu as choisi ton surnom ? 174 00:07:53,226 --> 00:07:54,776 J'aime bien "mamie". 175 00:07:55,115 --> 00:07:57,369 Mais aussi le classique "grand-mère". 176 00:07:57,620 --> 00:07:59,039 Je veux "grand-mère". 177 00:07:59,289 --> 00:08:01,291 T'en penses quoi, grand-mère ? 178 00:08:03,632 --> 00:08:04,750 Grand-mère ! 179 00:08:10,077 --> 00:08:12,220 Vous feriez un triathlon ? 180 00:08:13,204 --> 00:08:14,205 Peut-être. 181 00:08:15,468 --> 00:08:17,009 Je ne crois pas, non. 182 00:08:17,176 --> 00:08:18,989 Moi si, je vais le faire. 183 00:08:19,438 --> 00:08:21,666 Je maitrise déjà la course et le vélo. 184 00:08:21,833 --> 00:08:24,667 Reste à apprendre à nager. Allez, toi aussi ? 185 00:08:24,917 --> 00:08:27,990 Je pense que le triathlon est quelque chose que je peux... 186 00:08:28,157 --> 00:08:29,109 exclure. 187 00:08:29,421 --> 00:08:30,766 Ça ne m'intéresse pas. 188 00:08:30,933 --> 00:08:33,185 C'est une question d'intérêt, bien. 189 00:08:33,717 --> 00:08:36,004 C'est pas un truc que tu aurais fait. 190 00:08:36,816 --> 00:08:38,810 Peut-être plus jeune, mais maintenant, 191 00:08:38,977 --> 00:08:41,649 je préférerais faire autre chose que courir et sauter. 192 00:08:41,816 --> 00:08:44,018 Il n'y a pas de saut au triathlon. 193 00:08:44,367 --> 00:08:46,920 Tu penses au saut en longueur. Tu ferais... 194 00:08:47,468 --> 00:08:48,827 du saut à l'élastique ? 195 00:08:48,994 --> 00:08:51,261 - Du snowboard ? - Tu veux en faire ? 196 00:08:51,512 --> 00:08:52,571 Je pourrais. 197 00:08:52,956 --> 00:08:54,858 Michael, de quoi tu parles ? 198 00:08:56,407 --> 00:08:58,484 Rien, juste de la vie et de... 199 00:09:00,482 --> 00:09:01,823 faire des choses... 200 00:09:03,172 --> 00:09:04,285 avant ta mort. 201 00:09:04,452 --> 00:09:05,485 Je sais pas. 202 00:09:05,755 --> 00:09:07,609 Si je veux faire du snowboard ? 203 00:09:09,166 --> 00:09:12,183 Mais j'aimerais pouvoir si j'en avais envie. 204 00:09:18,084 --> 00:09:20,380 - Il se passe quoi ? - Andy offre le déjeuner. 205 00:09:20,907 --> 00:09:22,123 C'est pas vrai ? 206 00:09:23,283 --> 00:09:25,454 J'ai pris exemple sur le manuel Schrute de bonté. 207 00:09:25,705 --> 00:09:27,879 C'est un manuel de survie, pas de bonté. 208 00:09:28,046 --> 00:09:31,659 Tu as offert le petit déjeuner, j'offre le déjeuner. 209 00:09:33,135 --> 00:09:34,682 Tu permets, tu sais quoi... 210 00:09:34,932 --> 00:09:37,454 ces tacos sont super compliqués à faire. 211 00:09:37,622 --> 00:09:39,574 Je vais faire tous vos tacos. 212 00:09:41,942 --> 00:09:44,451 - On demande l'addition ? - Et ton cadeau ? 213 00:09:45,935 --> 00:09:47,654 C'est idiot, tu le détesterais. 214 00:09:47,821 --> 00:09:49,210 Bien sûr que non. 215 00:09:49,546 --> 00:09:52,281 Il s'est enfermé toute la matinée pour le faire. 216 00:09:52,448 --> 00:09:54,309 Donne ! Regardez le papier-cadeau. 217 00:09:54,476 --> 00:09:56,684 Il y a "amour" dans toutes les langues ! 218 00:09:56,934 --> 00:10:00,483 J'ai vraiment pas du tout réfléchi au papier. 219 00:10:01,322 --> 00:10:03,580 Ça aurait pu être du papier toilette. 220 00:10:06,139 --> 00:10:08,350 "Un album de nos premiers souvenirs" 221 00:10:08,518 --> 00:10:10,336 par Michael Gary Scott. 222 00:10:10,803 --> 00:10:12,650 "Pour mon aimée, Helene, 223 00:10:12,817 --> 00:10:14,421 "pour ton anniversaire." 224 00:10:14,589 --> 00:10:17,045 C'est juste un titre comme un autre. 225 00:10:17,475 --> 00:10:19,730 - D'où vient ce penny ? - Un penny pour voir. 226 00:10:19,980 --> 00:10:21,852 Ça vient du puits aux souhaits. 227 00:10:22,019 --> 00:10:25,116 Tu l'as jeté, j'y suis retourné, j'ai pataugé et je l'ai retrouvé. 228 00:10:25,870 --> 00:10:28,736 - C'est génial ! - C'est pas génial du tout. 229 00:10:28,903 --> 00:10:31,150 C'est plutôt bizarre d'avoir fait ça. 230 00:10:31,587 --> 00:10:33,550 Ton vœu se réalisera pas, c'est nul. 231 00:10:34,760 --> 00:10:36,973 - Un poème. - Ça, je l'ai plagié. 232 00:10:37,774 --> 00:10:41,231 "À l'école, je ne peux pas aller dit la petite Peggy Ann McKay" 233 00:10:42,089 --> 00:10:44,905 - De Shel Silverstein ? - "J'ai la rougeole et les oreillons, 234 00:10:45,155 --> 00:10:47,234 "une coupure, une bosse et un bouton 235 00:10:47,401 --> 00:10:48,986 "et ma maîtresse est mesquine 236 00:10:49,153 --> 00:10:51,669 "Joyeux anniversaire, je t'aime, Helene." 237 00:10:52,411 --> 00:10:54,113 C'est adorable, Michael. 238 00:10:54,633 --> 00:10:55,945 Je trouve ça nul. 239 00:10:56,744 --> 00:10:58,348 Je trouve ça magnifique. 240 00:10:58,599 --> 00:11:00,645 On a des goûts différents. 241 00:11:00,895 --> 00:11:02,390 Tu aimes les trucs nuls. 242 00:11:02,558 --> 00:11:03,943 C'est un fossé... 243 00:11:04,427 --> 00:11:06,129 générationnel entre nous. 244 00:11:06,901 --> 00:11:07,951 Un album. 245 00:11:08,580 --> 00:11:10,874 - T'as gagné. - T'as mis la barre haute. 246 00:11:11,124 --> 00:11:12,335 Un coup de chance. 247 00:11:14,464 --> 00:11:16,227 Dwight, je vais le faire. 248 00:11:16,677 --> 00:11:19,474 - Du calme, je m'en occupe. - Non, j'insiste. 249 00:11:20,477 --> 00:11:21,687 Non, j'insiste ! 250 00:11:23,546 --> 00:11:24,860 C'est absurde. 251 00:11:25,332 --> 00:11:27,490 Laisse-moi faire, tu me revaudras ça. 252 00:11:29,375 --> 00:11:31,666 - T'étais où ? - Aux toilettes. 253 00:11:31,916 --> 00:11:34,212 Et tu t'es arrêté au bar en revenant ? 254 00:11:34,462 --> 00:11:35,589 J'avais soif. 255 00:11:36,132 --> 00:11:37,262 OK, maboul. 256 00:11:37,429 --> 00:11:39,339 Viens, c'est l'heure du gâteau. 257 00:11:39,829 --> 00:11:43,588 Honnêtement, j'ai longtemps cru que je vieillirais avec Holly. 258 00:11:44,473 --> 00:11:46,375 Puis, j'ai rencontré Helene, 259 00:11:46,651 --> 00:11:48,052 et elle est super. 260 00:11:48,371 --> 00:11:50,735 Et elle sait tout et a déjà tout fait. 261 00:11:50,902 --> 00:11:53,591 Tout ce que j'ai toujours voulu faire, 262 00:11:54,440 --> 00:11:55,250 et... 263 00:11:55,851 --> 00:11:57,452 elle peut m'en parler. 264 00:11:58,157 --> 00:11:59,008 Mais... 265 00:11:59,450 --> 00:12:00,351 je crois 266 00:12:00,848 --> 00:12:02,351 vouloir les faire moi-même. 267 00:12:02,602 --> 00:12:04,106 Ce gâteau est très bon. 268 00:12:04,273 --> 00:12:06,533 Je sais, j'adore le glaçage crème au beurre. 269 00:12:06,700 --> 00:12:07,946 Finis ton gâteau. 270 00:12:09,616 --> 00:12:11,538 Je veux que tu le savoures, 271 00:12:11,705 --> 00:12:13,833 car je dois te dire une chose terrible, 272 00:12:14,169 --> 00:12:15,285 et je veux... 273 00:12:16,004 --> 00:12:17,665 que tu savoures ton gâteau 274 00:12:17,832 --> 00:12:20,764 avant que je te dise cette chose terrible. 275 00:12:24,441 --> 00:12:26,756 Tu es une femme merveilleuse... 276 00:12:27,289 --> 00:12:30,661 J'ai vraiment adoré sortir avec toi et être ton petit copain. 277 00:12:31,033 --> 00:12:32,685 Mais, je dois tenir compte 278 00:12:32,956 --> 00:12:34,752 des sentiments de Pam, en tant qu'ami, 279 00:12:35,204 --> 00:12:36,476 et collègue. 280 00:12:36,828 --> 00:12:38,794 Je ne peux décemment pas 281 00:12:38,961 --> 00:12:40,462 rester avec toi... 282 00:12:41,210 --> 00:12:43,349 en sachant le mal que ça lui fait. 283 00:12:45,732 --> 00:12:47,233 - C'est bon. - Non. 284 00:12:47,796 --> 00:12:50,045 J'ai mis du temps à l'accepter, 285 00:12:50,212 --> 00:12:52,454 et j'ai encore du mal à m'y faire, 286 00:12:52,705 --> 00:12:53,529 mais... 287 00:12:54,538 --> 00:12:56,253 tu rends ma mère heureuse. 288 00:12:58,006 --> 00:12:59,668 Et ça me rend heureuse. 289 00:13:02,306 --> 00:13:03,564 T'as fait du chemin. 290 00:13:05,568 --> 00:13:06,789 Merci, Pam. 291 00:13:07,404 --> 00:13:09,591 J'espère que tu seras aussi compréhensive... 292 00:13:09,913 --> 00:13:11,371 pour la deuxième partie. 293 00:13:13,223 --> 00:13:14,483 Encore une fois, 294 00:13:14,651 --> 00:13:17,769 tu es une femme merveilleuse et tu as eu une vie super. 295 00:13:17,936 --> 00:13:20,370 Et je t'envie, je veux la même. 296 00:13:20,538 --> 00:13:21,839 Mais, plus tard. 297 00:13:22,661 --> 00:13:25,147 Il te faut quelqu'un qui a les mêmes références. 298 00:13:25,314 --> 00:13:28,117 C'est qui, Kafkaesque ? Je sais pas qui c'est. 299 00:13:30,158 --> 00:13:31,810 Il y a une autre femme, 300 00:13:32,309 --> 00:13:35,012 elle s'appelle Italie, chute libre... 301 00:13:35,269 --> 00:13:36,871 et saut à l'élastique. 302 00:13:37,381 --> 00:13:38,842 Je veux des enfants. 303 00:13:39,009 --> 00:13:40,661 Et malheureusement, 304 00:13:41,100 --> 00:13:43,364 tu as déjà fait ta part à ce niveau-là. 305 00:13:44,019 --> 00:13:45,823 J'y peux rien, c'est Mère Nature. 306 00:13:45,990 --> 00:13:48,727 Elle a des règles très strictes sur la ferti... 307 00:13:56,614 --> 00:13:57,421 lité. 308 00:14:00,046 --> 00:14:01,197 J'ai compris. 309 00:14:01,606 --> 00:14:02,707 J'ai 58 ans. 310 00:14:03,217 --> 00:14:05,202 Je suis censée faire quoi maintenant ? 311 00:14:05,748 --> 00:14:07,626 - Des passe-temps... - Arrête. 312 00:14:11,061 --> 00:14:12,055 Tu fais quoi ? 313 00:14:12,222 --> 00:14:14,579 Un truc coincé là-haut, personne ne veut m'aider. 314 00:14:14,831 --> 00:14:15,932 Bouge de là. 315 00:14:16,138 --> 00:14:18,436 Et s'il meurt alors que je lui suis redevable ? 316 00:14:18,673 --> 00:14:20,551 Il reviendra me hanter. 317 00:14:20,801 --> 00:14:23,666 - Je te rends un fier service. - C'est une sorte d'envel... 318 00:14:24,068 --> 00:14:25,949 Je l'ai. "Pour Dwight" ? 319 00:14:30,191 --> 00:14:32,699 - Un coupon Starbucks. - Surprise ! 320 00:14:33,660 --> 00:14:34,997 Pour tout le monde. 321 00:14:35,413 --> 00:14:36,667 15 $ d'achat. 322 00:14:38,741 --> 00:14:41,321 Bon sang ! Je suis pas prêt de démolir Jim. 323 00:14:42,160 --> 00:14:43,514 J'ai perdu ma journée. 324 00:14:43,681 --> 00:14:46,808 J'aurais pu faire pousser des champignons de cette taille ! 325 00:14:48,153 --> 00:14:50,444 Ce sont des champignons, ça reste petit. 326 00:14:51,403 --> 00:14:53,446 - Pamela Beesly Halpert. - Quoi ? 327 00:14:53,614 --> 00:14:55,290 Puis-je te parler ? 328 00:14:55,457 --> 00:14:56,609 Je travaille. 329 00:14:57,101 --> 00:14:59,171 Ça concerne ton travail. 330 00:14:59,476 --> 00:15:00,464 Vraiment ? 331 00:15:03,222 --> 00:15:04,674 Suis-moi, tu veux ? 332 00:15:09,162 --> 00:15:10,610 Je vais t'augmenter. 333 00:15:11,315 --> 00:15:13,824 - Pourquoi ? - Pour ton excellent travail. 334 00:15:14,139 --> 00:15:16,037 J'ai les plus mauvais résultats. 335 00:15:17,499 --> 00:15:19,711 Ce sont pas les chiffres, c'est ton attitude. 336 00:15:19,961 --> 00:15:22,466 Y a pas pire que moi à ce niveau-là. 337 00:15:22,921 --> 00:15:25,097 Tu veux cette augmentation ou pas ? 338 00:15:25,739 --> 00:15:26,850 Oui, je prends. 339 00:15:28,707 --> 00:15:30,357 Il y a des conditions. 340 00:15:32,194 --> 00:15:33,977 Conditions qui concernent 341 00:15:34,144 --> 00:15:36,790 ta malveillance à mon égard. 342 00:15:37,245 --> 00:15:38,498 Tu me soudoies. 343 00:15:39,477 --> 00:15:40,795 Non, pas du tout. 344 00:15:41,045 --> 00:15:43,038 Sauf si tu en as envie. T'en as envie ? 345 00:15:43,509 --> 00:15:44,981 Je te soudoierais. 346 00:15:47,564 --> 00:15:49,065 Ton visage me dit... 347 00:15:49,478 --> 00:15:51,775 "Ne le fais pas". Tu veux peut-être plus. 348 00:15:53,620 --> 00:15:55,097 Tu restes impassible. 349 00:15:56,339 --> 00:15:57,621 Qu'est-ce qu'il y a ? 350 00:15:57,788 --> 00:16:00,167 Parle-moi, visage. Dis-moi ce que Pam pense. 351 00:16:02,119 --> 00:16:04,300 Ça suffit, dis-moi ce que tu veux. 352 00:16:04,551 --> 00:16:05,970 Un million de dollars ? 353 00:16:06,220 --> 00:16:08,559 Me frapper ? Tu veux que je t'implore ? 354 00:16:08,809 --> 00:16:09,859 Te frapper. 355 00:16:10,270 --> 00:16:12,483 - Quoi ? - Je choisis de te frapper. 356 00:16:15,704 --> 00:16:17,619 Quoi ? Tu plaisantes ? 357 00:16:18,067 --> 00:16:19,288 Non, et toi ? 358 00:16:19,539 --> 00:16:20,540 Non, je... 359 00:16:21,347 --> 00:16:22,328 Allons-y. 360 00:16:22,495 --> 00:16:25,229 J'enlève ma veste, je contracte les abdos et tu... 361 00:16:27,125 --> 00:16:28,550 Je peux pas faire ça... 362 00:16:28,717 --> 00:16:29,518 ici. 363 00:16:31,296 --> 00:16:32,982 On fera ça après le boulot. 364 00:16:33,717 --> 00:16:34,778 Sur le parking. 365 00:16:35,443 --> 00:16:36,995 Devant tout le monde. 366 00:16:37,511 --> 00:16:39,813 Je frapperai aussi fort que je peux. 367 00:16:41,792 --> 00:16:43,470 - À tout à l'heure. - Oui. 368 00:16:48,847 --> 00:16:50,057 Question rapide. 369 00:16:51,057 --> 00:16:52,020 T'as peur ? 370 00:16:53,238 --> 00:16:54,103 Jamais. 371 00:16:54,608 --> 00:16:56,613 De quoi ? Un peu. De quoi tu parles ? 372 00:16:56,863 --> 00:16:58,909 - On sait pour le coup de poing. - Lequel ? 373 00:16:59,159 --> 00:17:01,623 Pam va te défoncer la tête après le travail. 374 00:17:01,873 --> 00:17:03,475 Elle a parlé d'une baffe. 375 00:17:03,643 --> 00:17:04,677 Non, un coup. 376 00:17:04,844 --> 00:17:07,167 Et avec sa grossesse, Pam a une force de dingue. 377 00:17:07,334 --> 00:17:08,596 Je suis pas sûr 378 00:17:08,763 --> 00:17:11,142 que tu saisisses vraiment ce qui t'attend. 379 00:17:11,740 --> 00:17:12,855 Tu comprends ? 380 00:17:13,811 --> 00:17:16,152 - Tout va bien. - Bien, à tout à l'heure. 381 00:17:19,613 --> 00:17:21,813 - C'est parfois brutal avec Pam ? - Déplacé. 382 00:17:21,980 --> 00:17:24,460 Je veux dire, ça vous arrive de lutter ? 383 00:17:25,084 --> 00:17:27,174 - Tout le temps. - Elle est forte ? 384 00:17:27,424 --> 00:17:29,345 - Elle est remontée. - Tu peux l'arrêter ? 385 00:17:29,596 --> 00:17:30,496 Je peux. 386 00:17:31,602 --> 00:17:33,520 Et je ne soutiens pas sa décision. 387 00:17:34,015 --> 00:17:36,400 - Moi non plus. - Mais elle devient folle. 388 00:17:38,112 --> 00:17:39,824 Je comprends sa logique. 389 00:17:40,166 --> 00:17:41,118 Je sais. 390 00:17:41,917 --> 00:17:43,832 Il me faut du temps pour y réfléchir. 391 00:17:44,082 --> 00:17:46,379 - Donne-moi un peu de temps. - Combien ? 392 00:17:46,892 --> 00:17:49,511 - Pas plus d'une semaine ou deux. - Allez ! 393 00:17:49,849 --> 00:17:51,389 Je peux te parler ? 394 00:17:52,122 --> 00:17:55,480 Je suis au courant. Ce sera pas sur le lieu de travail ? 395 00:17:56,816 --> 00:17:57,902 Alors, c'est bon. 396 00:18:03,431 --> 00:18:05,684 La puissance vient du pied arrière. 397 00:18:07,083 --> 00:18:09,309 Tout le corps doit suivre. 398 00:18:10,160 --> 00:18:12,045 Donc, tu pars d'en bas. 399 00:18:12,891 --> 00:18:15,145 Tu pivotes sans hausser l'épaule. 400 00:18:15,894 --> 00:18:17,357 Et tu envoies le bras. 401 00:18:19,827 --> 00:18:21,082 OK, attends... 402 00:18:21,790 --> 00:18:23,419 Tout part du pied ? 403 00:18:29,407 --> 00:18:31,469 Il n'est pas aux toilettes, 404 00:18:31,720 --> 00:18:34,266 mais la lunette était chaude, on l'a peut-être raté. 405 00:18:34,517 --> 00:18:35,770 Je parie sur Pam. 406 00:18:36,020 --> 00:18:38,441 C'est pas un combat, elle va forcément gagner. 407 00:18:38,692 --> 00:18:41,447 - Michael pourrait gagner. - Il peut pas riposter. 408 00:18:41,777 --> 00:18:44,286 Pourquoi t'es jamais d'accord avec moi ? 409 00:18:44,883 --> 00:18:46,735 Est-ce que j'ai peur ? Non. 410 00:18:47,314 --> 00:18:50,097 Y a des cinglés qui paient des dominatrices 411 00:18:50,264 --> 00:18:51,465 juste pour ça. 412 00:18:52,201 --> 00:18:53,950 J'ai peur d'y prendre goût. 413 00:18:55,033 --> 00:18:55,976 Allons-y ! 414 00:18:56,819 --> 00:18:58,397 C'est bon, je m'en sortirai. 415 00:18:58,800 --> 00:19:01,613 - Rentrez chez vous. - On est là pour le spectacle. 416 00:19:02,059 --> 00:19:03,992 Vous êtes une bande de voyeurs. 417 00:19:04,242 --> 00:19:06,600 - Tu manges du popcorn ? - Sans calories. 418 00:19:06,767 --> 00:19:07,568 Prêt ? 419 00:19:11,465 --> 00:19:13,638 - Tu peux pas te protéger. - Je sais. 420 00:19:20,191 --> 00:19:22,487 - Baisse les mains. - Mets-les dans tes poches. 421 00:19:33,369 --> 00:19:36,182 - Je suis vraiment désolé. - Désolé pour quoi ? 422 00:19:36,432 --> 00:19:38,687 Tant de choses, c'est dur de choisir. 423 00:19:38,937 --> 00:19:41,041 - Être sorti avec ma mère ? - Peut-être... 424 00:19:41,335 --> 00:19:43,452 L'avoir larguée à son anniversaire ? 425 00:19:49,904 --> 00:19:53,462 Ne t'avise plus jamais de sortir avec un membre de ma famille. 426 00:19:55,199 --> 00:19:56,096 D'accord. 427 00:19:58,309 --> 00:20:00,104 C'est elle qui m'a dragué. 428 00:20:02,400 --> 00:20:03,533 Bon sang ! 429 00:20:06,158 --> 00:20:07,308 Tu vas bien ? 430 00:20:08,370 --> 00:20:09,373 Tu vas bien. 431 00:20:11,376 --> 00:20:13,339 - Soulagée ? - Non, t'avais raison. 432 00:20:16,787 --> 00:20:19,184 - Pourquoi tu boites ? - Je sais pas. 433 00:20:19,351 --> 00:20:21,154 On va te mettre de la viande crue. 434 00:20:21,321 --> 00:20:23,169 J'ai un poulet au congélateur. 435 00:20:23,336 --> 00:20:24,779 En voyant... 436 00:20:25,029 --> 00:20:27,657 sa grosse main arriver sur mon visage, 437 00:20:27,824 --> 00:20:30,635 ma vie a défilé devant mes yeux. 438 00:20:31,090 --> 00:20:32,355 Et vous savez quoi ? 439 00:20:32,586 --> 00:20:34,011 J'ai quatre enfants. 440 00:20:35,049 --> 00:20:37,650 J'ai une voiture volante et une maison volante. 441 00:20:38,531 --> 00:20:41,437 Ma femme fait du sport et ça se voit. 442 00:20:42,403 --> 00:20:46,157 Pam et Jim sont mes meilleurs amis, nos enfants jouent ensemble. 443 00:20:48,474 --> 00:20:49,726 Je suis heureux. 444 00:20:50,312 --> 00:20:51,514 Je suis riche. 445 00:20:52,061 --> 00:20:53,434 Et je suis immortel. 446 00:20:55,202 --> 00:20:57,805 C'est pas grand-chose, mais ça me suffit. 447 00:20:59,849 --> 00:21:02,043 Bien, encore cinq minutes. 448 00:21:02,210 --> 00:21:04,316 Faut que ça désenfle. 449 00:21:06,488 --> 00:21:07,824 Je te suis redevable. 450 00:21:11,177 --> 00:21:12,128 Vire Jim. 451 00:21:13,704 --> 00:21:16,508 - Renvoie-moi l'ascenseur, vire-le. - De quoi tu parles ? 452 00:21:16,758 --> 00:21:18,469 Je veux devenir directeur. 453 00:21:18,720 --> 00:21:20,808 - Oublie. - Je peux avoir un bureau ? 454 00:21:21,058 --> 00:21:23,522 Garde ton service, il vaut rien. 455 00:21:24,003 --> 00:21:26,318 Et c'est mon diner sur ton visage, je le garde. 456 00:21:28,376 --> 00:21:29,678 Ça fait du bien.