1 00:00:05,064 --> 00:00:06,310 Ils sont revenus. 2 00:00:11,536 --> 00:00:13,837 C'était comment, Porto Rico ? Trop romantique ? 3 00:00:14,087 --> 00:00:15,881 Ça l'était vraiment. 4 00:00:16,131 --> 00:00:17,841 Trop contente pour vous. 5 00:00:18,091 --> 00:00:19,307 C'était incroyable. 6 00:00:19,474 --> 00:00:21,302 La lune de miel était géniale. 7 00:00:21,469 --> 00:00:23,765 On a rencontré un autre couple, Frank et Benny. 8 00:00:23,932 --> 00:00:25,435 On était souvent ensemble. 9 00:00:25,602 --> 00:00:27,001 Frank et Beans. 10 00:00:28,101 --> 00:00:29,689 Ça la fait toujours rire. 11 00:00:29,856 --> 00:00:31,318 Frank et Beans. 12 00:00:33,007 --> 00:00:34,231 Y a quelqu'un ? 13 00:00:34,594 --> 00:00:35,651 Qui est là ? 14 00:00:35,901 --> 00:00:37,806 J'entends des voix, qui est là ? 15 00:00:38,945 --> 00:00:40,040 Y a quelqu'un ? 16 00:00:40,207 --> 00:00:41,601 Je ne vous vois pas. 17 00:00:41,768 --> 00:00:43,242 Car je suis aveugle. 18 00:00:43,492 --> 00:00:44,949 C'est Jim et Pam. 19 00:00:45,116 --> 00:00:46,116 Vraiment ? 20 00:00:46,411 --> 00:00:47,609 Ils sont revenus ? 21 00:00:56,421 --> 00:00:58,196 Je ne vous avais plus vus... 22 00:00:58,479 --> 00:00:59,991 depuis mon accident... 23 00:01:00,449 --> 00:01:01,912 quand je suis tombé... 24 00:01:02,079 --> 00:01:04,429 je suis tombé dans un bassin d'acide, 25 00:01:04,781 --> 00:01:06,140 les yeux les premiers. 26 00:01:07,334 --> 00:01:08,375 L'aveugle. 27 00:01:09,603 --> 00:01:11,153 McSqueezy l'aveugle. 28 00:01:11,398 --> 00:01:14,221 Comment le décrire ? C'est un personnage que je travaille 29 00:01:14,388 --> 00:01:15,588 dont la cécité 30 00:01:16,088 --> 00:01:17,776 lui cause plein d'ennuis. 31 00:01:18,535 --> 00:01:21,335 Les femmes de mon cours d'impro le détestent. 32 00:01:25,414 --> 00:01:28,036 - Tu nous as rapporté quoi ? - Des bonbons. 33 00:01:28,415 --> 00:01:30,080 - Quoi d'autre ? - C'est tout. 34 00:01:30,625 --> 00:01:32,916 Le mariage a couté tellement cher... 35 00:01:37,019 --> 00:01:38,338 Bienvenue à la maison. 36 00:02:00,427 --> 00:02:02,484 Cette conversation porte sur deux sujets. 37 00:02:02,737 --> 00:02:04,239 On avait planifié ça ? 38 00:02:04,489 --> 00:02:06,947 Sujet n° 1, ne laisse rien sur mon bureau. 39 00:02:07,114 --> 00:02:09,536 Ce n'est pas ton pot à stylos. 40 00:02:09,786 --> 00:02:11,455 Peu importe ton statut. 41 00:02:11,705 --> 00:02:13,655 Ce qui m'amène au sujet n° 2. 42 00:02:14,322 --> 00:02:16,567 Je ne t'ai jamais officiellement félicité. 43 00:02:16,734 --> 00:02:18,534 Alors, j'aimerais te dire... 44 00:02:19,526 --> 00:02:21,026 "félici-coin-tions". 45 00:02:22,579 --> 00:02:23,479 C'est... 46 00:02:24,497 --> 00:02:26,261 gentil de ta part, merci. 47 00:02:26,511 --> 00:02:27,411 De rien. 48 00:02:28,889 --> 00:02:31,391 J'ai inséré un dispositif d'écoute dans le colvert. 49 00:02:31,973 --> 00:02:33,498 Je peux surveiller Jim, 50 00:02:33,665 --> 00:02:35,644 piéger Jim et détruire Jim. 51 00:02:35,894 --> 00:02:37,828 Comme dans ce conte de fées bavarois. 52 00:02:38,172 --> 00:02:39,373 Mais cette fois, 53 00:02:39,540 --> 00:02:42,152 c'est le colvert qui écorchera le crapaud. 54 00:02:43,468 --> 00:02:47,235 Et, bien sûr, dans cette version, plus de critique voilée du Kaiser. 55 00:02:47,782 --> 00:02:49,225 Désolé de ne pas t'avoir 56 00:02:49,392 --> 00:02:51,195 "écouté" toutes ces années. 57 00:02:52,816 --> 00:02:54,967 - C'est un très beau canard. - Colvert. 58 00:02:55,134 --> 00:02:56,735 Je te laisse tranquille. 59 00:03:04,567 --> 00:03:06,343 On a rapporté des bonbons. 60 00:03:06,593 --> 00:03:08,220 Coco Leche, mes préférés. 61 00:03:08,470 --> 00:03:10,389 Je les laisse ici pour tout le monde. 62 00:03:10,825 --> 00:03:12,516 Je demande juste à Michael. 63 00:03:13,996 --> 00:03:15,394 Je pense que ça ira. 64 00:03:16,109 --> 00:03:18,355 Moi aussi, mais je préfère demander. 65 00:03:19,057 --> 00:03:19,941 Super. 66 00:03:21,135 --> 00:03:22,156 Désolée. 67 00:03:32,114 --> 00:03:33,912 J'ai une petite amie depuis peu. 68 00:03:34,162 --> 00:03:35,007 Super, 69 00:03:35,174 --> 00:03:36,300 félicitations. 70 00:03:36,983 --> 00:03:39,334 - Qui est l'heureuse élue ? - La mère de Pam. 71 00:03:40,760 --> 00:03:41,586 Qui ? 72 00:03:41,836 --> 00:03:44,548 La mère de Pam, Helene. Tu te rappelles, au mariage ? 73 00:03:45,312 --> 00:03:47,467 - Tu te fiches de moi. - À propos de quoi ? 74 00:03:47,717 --> 00:03:50,345 - T'as pas couché avec elle. - Pas qu'un peu. 75 00:03:50,595 --> 00:03:52,999 - C'est quoi, sa voiture ? - Une Camry verte. 76 00:03:53,166 --> 00:03:55,366 Les sièges se mettent en position couchée. 77 00:03:55,727 --> 00:03:56,727 Couchée... 78 00:04:01,320 --> 00:04:03,608 - Quoi ? - Ne le dis jamais à Pam. 79 00:04:03,858 --> 00:04:06,015 - Et ensuite... - Chouette, un pacte. 80 00:04:07,227 --> 00:04:10,576 Mais il tiendra pas longtemps, on l'annonce à Pam au diner. 81 00:04:11,319 --> 00:04:12,159 Ça va ? 82 00:04:14,396 --> 00:04:15,871 Pas maintenant, bon sang ! 83 00:04:16,490 --> 00:04:18,790 - Dégage, imbécile. - Qu'est-ce que j'ai fait ? 84 00:04:19,040 --> 00:04:21,460 En ce qui concerne le diner... annule-le. 85 00:04:21,710 --> 00:04:24,296 Et s'il te plaît, pour le bien de tous... 86 00:04:24,673 --> 00:04:27,049 ne la revois plus jamais. 87 00:04:27,483 --> 00:04:29,217 Je crois que tu sous-estimes Pam. 88 00:04:29,467 --> 00:04:31,970 Je crois que, plus que tout, elle veut mon bonheur. 89 00:04:32,794 --> 00:04:33,972 Pas plus que tout. 90 00:04:34,854 --> 00:04:37,809 - Ça se passe bien avec la maman... - L'appelle pas comme ça. 91 00:04:38,059 --> 00:04:40,896 - Elle est sur le chemin du travail. - Prends-en un autre ! 92 00:04:41,977 --> 00:04:43,565 Je prendrai plus l'autoroute. 93 00:04:43,937 --> 00:04:46,485 Je ne veux surtout pas contrarier Pam. 94 00:04:47,556 --> 00:04:48,907 Alors, c'est réglé. 95 00:04:53,584 --> 00:04:56,411 Tu peux réserver pour deux au lieu de quatre ? 96 00:04:57,201 --> 00:04:59,915 Je peux mettre les bonbons que Pam a rapportés ? 97 00:05:00,165 --> 00:05:01,313 Bien entendu. 98 00:05:03,001 --> 00:05:03,919 C'est bon. 99 00:05:09,549 --> 00:05:10,378 Miam. 100 00:05:13,135 --> 00:05:15,395 - Frank et Beans ! - Frank et Beans ! 101 00:05:16,788 --> 00:05:18,888 Alors, on offre quoi à Michael ? 102 00:05:19,208 --> 00:05:21,868 La bouteille de rhum ou le réveil-coquillage ? 103 00:05:22,035 --> 00:05:24,356 Tu me laisses le week-end pour décider ? 104 00:05:25,057 --> 00:05:26,529 Va pour la bouteille ! 105 00:05:27,944 --> 00:05:29,319 Très bien. On y va ? 106 00:05:29,722 --> 00:05:32,781 Je suis débordé avec tout le travail à rattraper. 107 00:05:33,031 --> 00:05:34,783 Et Michael l'est aussi. 108 00:05:35,153 --> 00:05:38,487 On devrait peut-être faire ça à un moment plus calme. 109 00:05:42,867 --> 00:05:44,875 Allez, ça prendra deux secondes. 110 00:06:10,985 --> 00:06:13,945 Génial, j'ai l'impression d'être un vrai Porto-ricain. 111 00:06:14,614 --> 00:06:16,825 J'ai réservé pour deux au Botticelli. 112 00:06:17,179 --> 00:06:18,160 Regarde ça. 113 00:06:18,947 --> 00:06:19,947 Marrant ! 114 00:06:22,122 --> 00:06:24,351 Le Botticelli, on dirait une grande occasion. 115 00:06:24,518 --> 00:06:25,750 Non, c'est rien. 116 00:06:27,525 --> 00:06:29,296 Je crois que Michael a un rencard. 117 00:06:30,922 --> 00:06:32,735 - Tu as un rencard ! - Non. 118 00:06:32,902 --> 00:06:34,782 - Allez. - Laissons tomber. 119 00:06:35,200 --> 00:06:37,262 De toute évidence, il veut pas en parler. 120 00:06:37,876 --> 00:06:39,653 - Je ne le mérite pas. - Mais si. 121 00:06:39,820 --> 00:06:41,808 - Non. - Prends le perroquet. 122 00:06:44,841 --> 00:06:47,480 - On retourne au boulot. - Je comptais rompre. 123 00:06:48,637 --> 00:06:49,648 Ça craint. 124 00:06:49,983 --> 00:06:52,219 C'est compliqué, il y a plein de facteurs. 125 00:06:52,386 --> 00:06:53,602 Ça a l'air. 126 00:06:53,769 --> 00:06:57,199 Si tu l'apprécies vraiment, tu devrais voir où ça vous mène. 127 00:06:57,802 --> 00:06:59,910 - Tu veux mon bonheur ? - Bien sûr. 128 00:07:00,583 --> 00:07:01,786 Le problème... 129 00:07:02,036 --> 00:07:04,873 c'est qu'elle est la mère d'une bonne amie. 130 00:07:07,083 --> 00:07:08,835 Plus qu'une amie, une collègue. 131 00:07:10,144 --> 00:07:11,259 Des potins... 132 00:07:11,426 --> 00:07:12,426 C'est qui ? 133 00:07:14,635 --> 00:07:15,467 Qui ? 134 00:07:18,011 --> 00:07:19,419 C'est qui, Michael ? 135 00:07:22,655 --> 00:07:23,484 Qui ? 136 00:07:24,322 --> 00:07:25,310 C'est rien. 137 00:07:36,477 --> 00:07:38,601 Elle aurait pu réagir de plein de façons, 138 00:07:38,768 --> 00:07:41,218 mais je ne m'attendais pas à la contrarier. 139 00:07:48,061 --> 00:07:49,560 T'as l'air tendu. 140 00:07:50,228 --> 00:07:51,627 Tu veux des frissons ? 141 00:08:00,257 --> 00:08:03,682 Il y a un œuf sur ta tête Et le jaune coule 142 00:08:04,202 --> 00:08:06,010 - Le jaune coule - C'est bon. 143 00:08:06,177 --> 00:08:07,686 T'as un couteau dans le dos 144 00:08:08,017 --> 00:08:09,673 et le sang descend 145 00:08:09,840 --> 00:08:12,690 Je couche avec la mère de Pam. On dine parfois. 146 00:08:14,257 --> 00:08:15,746 Le sang descend 147 00:08:19,040 --> 00:08:22,571 Tu aurais pu me prévenir que tu faisais dans les mères. 148 00:08:22,738 --> 00:08:24,476 Je t'aurais présenté la mienne. 149 00:08:25,161 --> 00:08:28,148 Comment t'as pu me faire ça ? C'est mon patron ! 150 00:08:28,908 --> 00:08:32,079 Je me suis plainte de lui combien de fois auprès de toi ? 151 00:08:32,437 --> 00:08:35,437 Je dramatise pas, c'est toi qui deviens folle. 152 00:08:38,098 --> 00:08:40,098 Qui veut un chocolat chaud ? 153 00:08:46,489 --> 00:08:49,519 Dwight m'a offert un colvert en bois... 154 00:08:49,887 --> 00:08:51,777 avec un micro à l'intérieur. 155 00:08:55,366 --> 00:08:57,235 Je pense que si je gère ça bien, 156 00:08:57,710 --> 00:09:00,155 j'arriverai à lui faire revivre Benjamin Gates. 157 00:09:01,436 --> 00:09:03,336 Tu devrais être plus énervé. 158 00:09:03,806 --> 00:09:05,471 C'est aussi ta mère maintenant. 159 00:09:07,358 --> 00:09:09,577 Ta mère couche avec Michael Scott. 160 00:09:13,557 --> 00:09:15,257 Andy, je peux te parler ? 161 00:09:15,730 --> 00:09:17,130 Bien sûr, pa-thon. 162 00:09:23,128 --> 00:09:27,132 DWIGHT N'A PAS CHOISI LE BON JOUR POUR M'OFFRIR UN COLVERT EN BOIS 163 00:09:28,892 --> 00:09:30,900 En quoi puis-je me rendre utile ? 164 00:09:31,545 --> 00:09:33,634 J'ai besoin de ton avis. 165 00:09:47,368 --> 00:09:49,556 Je songeais à offrir cet opéra à Dwight. 166 00:09:49,723 --> 00:09:51,123 T'en penses quoi ? 167 00:09:54,354 --> 00:09:55,905 Cette aria est ridicule. 168 00:09:56,203 --> 00:09:57,545 Où tu as la tête ? 169 00:10:01,007 --> 00:10:04,254 - J'allais prendre celui-là. - Si t'as le moindre respect pour lui, 170 00:10:04,857 --> 00:10:06,471 trouve quelque chose de mieux. 171 00:10:11,639 --> 00:10:13,773 Nard Dog, c'était quoi ça ? 172 00:10:13,940 --> 00:10:16,128 - N'est-ce pas ? - De quoi vous parliez ? 173 00:10:16,295 --> 00:10:18,713 Fais-moi confiance, tu ne veux pas savoir. 174 00:10:31,583 --> 00:10:33,342 À la suite d'incidents récents, 175 00:10:33,509 --> 00:10:36,084 le siège a demandé aux filiales de trouver des idées 176 00:10:36,334 --> 00:10:38,586 pour pouvoir mieux communiquer 177 00:10:39,137 --> 00:10:40,537 entre communautés. 178 00:10:40,954 --> 00:10:43,164 C'est à cause du reportage 179 00:10:43,331 --> 00:10:45,593 sur nos usines de papier au Pérou ? 180 00:10:45,843 --> 00:10:46,997 Un coup monté. 181 00:10:47,164 --> 00:10:49,757 Lisez le communiqué de Dunder Mifflin, 182 00:10:49,924 --> 00:10:53,196 il est clairement affirmé qu'ils n'ont rien à voir 183 00:10:53,363 --> 00:10:55,145 avec ce foyer de cancer. 184 00:10:56,554 --> 00:10:59,899 S'il y a une leçon à retenir, et j'ignore si c'est le cas, 185 00:11:00,149 --> 00:11:02,740 c'est que, pour aider nos communautés, 186 00:11:02,907 --> 00:11:05,613 les besoins des autres doivent passer avant les nôtres. 187 00:11:06,990 --> 00:11:08,896 Celui qui aura la meilleure idée 188 00:11:09,063 --> 00:11:11,828 gagnera un bon de 50 $ dans le restaurant de son choix. 189 00:11:14,414 --> 00:11:17,500 Qui veut apporter sa pierre à l'édifice ? 190 00:11:18,424 --> 00:11:20,587 - Très bien. - Le bénévolat est important. 191 00:11:20,837 --> 00:11:22,837 Je suis bénévole à la S.P.A. 192 00:11:23,004 --> 00:11:24,986 et ils ont vraiment besoin d'aide. 193 00:11:25,153 --> 00:11:27,886 Dimanche dernier, j'ai piqué plus de 150 animaux. 194 00:11:29,039 --> 00:11:31,097 Une fresque de leaders chicanos. 195 00:11:31,575 --> 00:11:33,945 J'ai une idée pour améliorer Scranton. 196 00:11:34,112 --> 00:11:35,712 Et si tu t'en allais ? 197 00:11:36,000 --> 00:11:38,021 D'accord, je me casse. À la prochaine. 198 00:11:38,271 --> 00:11:40,356 - Et ne reviens pas. - Écris-nous. 199 00:11:40,924 --> 00:11:43,485 Non, j'ai une idée. L'économie d'énergie. 200 00:11:43,735 --> 00:11:45,134 L'économie, j'adore. 201 00:11:45,301 --> 00:11:47,869 Commençons par économiser notre temps 202 00:11:48,036 --> 00:11:50,158 et arrêtons ces réunions stupides. 203 00:11:51,367 --> 00:11:52,697 Stop aux réunions ! 204 00:11:59,500 --> 00:12:02,754 - Qui d'autre a une idée ? - J'en ai sur l'économie d'énergie. 205 00:12:05,795 --> 00:12:07,168 Tiens la forteresse. 206 00:12:07,419 --> 00:12:09,199 - Salut, lapin. - Tout d'abord... 207 00:12:09,366 --> 00:12:12,514 - Pourquoi tu pleures ? - Oui, penchons-nous là-dessus. 208 00:12:12,954 --> 00:12:14,453 Parle plus fort. 209 00:12:14,620 --> 00:12:16,520 Nos bénéfices et nos pertes... 210 00:12:17,310 --> 00:12:18,650 Je vais lui parler. 211 00:12:18,905 --> 00:12:20,980 Personne ne doit te parler comme ça. 212 00:12:22,012 --> 00:12:23,699 Je te tiens au courant. 213 00:12:24,756 --> 00:12:26,277 À plus tard, cornichon. 214 00:12:26,765 --> 00:12:28,321 C'est qui, "cornichon" ? 215 00:12:29,371 --> 00:12:30,815 Pamela Morgan Beesly, 216 00:12:30,982 --> 00:12:33,284 tu dois des excuses à ta mère tout de suite. 217 00:12:33,681 --> 00:12:35,495 Je pensais avoir la parole. 218 00:12:36,829 --> 00:12:39,284 - Que se passe-t-il ? - Rien, rien du tout. 219 00:12:39,857 --> 00:12:41,125 Tout roule ! 220 00:12:41,375 --> 00:12:43,334 Je ne dois d'excuses à personne. 221 00:12:43,990 --> 00:12:45,588 C'est Michael qui m'en doit. 222 00:12:45,838 --> 00:12:47,882 D'être heureux avec ma petite amie ? 223 00:12:48,132 --> 00:12:49,847 N'appelle pas ma mère comme ça ! 224 00:12:50,014 --> 00:12:52,004 C'est parti, mon kiki ! 225 00:12:52,303 --> 00:12:54,097 C'est pas correct, mec ! 226 00:12:54,347 --> 00:12:56,126 - Pour ma défense... - Dégoutant. 227 00:12:56,293 --> 00:12:59,477 - C'est malsain, mec. - Merci, bienvenue dans mon enfer ! 228 00:12:59,727 --> 00:13:02,290 - T'as vraiment aucune limite. - La ferme, Oscar. 229 00:13:02,709 --> 00:13:05,942 Bien, tout le monde est contre moi. Je peux juste dire une chose ? 230 00:13:08,497 --> 00:13:10,279 Qu'est-ce qui cloche chez moi ? 231 00:13:11,148 --> 00:13:12,523 Je suis attentionné, 232 00:13:12,913 --> 00:13:13,913 généreux, 233 00:13:15,988 --> 00:13:16,911 sensuel. 234 00:13:18,156 --> 00:13:20,169 Est-ce vraiment si affreux... 235 00:13:21,069 --> 00:13:24,600 que je puisse enfin sortir et trouver le bonheur ? 236 00:13:29,225 --> 00:13:30,412 Bonne chance. 237 00:13:30,579 --> 00:13:32,635 J'espère que tu seras heureux. 238 00:13:32,988 --> 00:13:35,360 - Qui sommes-nous pour... - La ferme, Oscar. 239 00:13:35,527 --> 00:13:37,067 Qu'est-ce qui vous prend ? 240 00:13:37,234 --> 00:13:39,318 Il couche avec ma mère ! 241 00:13:39,809 --> 00:13:41,728 Ils sont pas toujours couchés... 242 00:13:41,978 --> 00:13:43,896 Revenons à nos moutons. 243 00:13:44,200 --> 00:13:45,407 Comme tu veux. 244 00:13:45,574 --> 00:13:47,734 Couche avec ma mère, ou avec la leur. 245 00:13:49,110 --> 00:13:51,446 - Comment tu parles de ma mère ? - Calme-toi. 246 00:13:52,110 --> 00:13:54,240 Ici, tu dois être à l'écoute des autres, 247 00:13:54,749 --> 00:13:56,140 les respecter, 248 00:13:56,576 --> 00:13:58,453 et ignorer tes problèmes personnels. 249 00:13:59,227 --> 00:14:01,386 Mon Dieu, tu es ridicule ! 250 00:14:01,747 --> 00:14:03,172 Me parle pas comme ça ! 251 00:14:03,339 --> 00:14:05,787 Je suis ton patron et peut-être un jour, ton père. 252 00:14:05,954 --> 00:14:06,867 Sors d'ici. 253 00:14:07,034 --> 00:14:09,297 Tu seras jamais mon père. Toi, sors d'ici. 254 00:14:09,977 --> 00:14:12,675 Je suis prêt à mourir ici plutôt que de céder. 255 00:14:14,408 --> 00:14:15,408 Moi aussi. 256 00:14:21,044 --> 00:14:22,944 Pam, comment va ta journée ? 257 00:14:23,440 --> 00:14:26,327 Pam, pour info, je pense que tu en fais trop. 258 00:14:26,494 --> 00:14:28,441 Ta mère est assez grande pour décider. 259 00:14:30,720 --> 00:14:33,905 Comment tu réagirais si Michael couchait avec ta mère ? 260 00:14:34,155 --> 00:14:35,531 Elle est en fauteuil. 261 00:14:36,799 --> 00:14:38,284 Il pourrait quand même... 262 00:14:40,558 --> 00:14:41,558 Désolée. 263 00:14:43,664 --> 00:14:45,933 Tu peux aussi signer la deuxième page ? 264 00:14:47,403 --> 00:14:49,268 J'ai une question personnelle. 265 00:14:49,435 --> 00:14:52,966 - Ça m'irait bien, un chapeau ? - Je crois pas, non. 266 00:14:53,554 --> 00:14:55,964 Je serais sexy avec. Où t'as eu le tien ? 267 00:14:56,131 --> 00:14:57,484 Je préfère pas le dire. 268 00:14:57,651 --> 00:14:59,764 Tu crois que je vais acheter le même ? 269 00:15:02,385 --> 00:15:04,936 - Ça m'irait bien. - Il doit coller à ta personnalité. 270 00:15:06,240 --> 00:15:08,731 - Où t'as eu ce colvert ? - C'est quoi, un colvert ? 271 00:15:10,547 --> 00:15:12,447 Le Professeur Canard ! 272 00:15:12,614 --> 00:15:13,861 Jim me l'a donné. 273 00:15:14,111 --> 00:15:17,323 - C'est un cadeau, rends-le-moi. - Si tu le prends, je crie. 274 00:15:20,276 --> 00:15:21,995 - Je te donne 5 $. - 20. 275 00:15:22,883 --> 00:15:24,533 - 10. - Marché conclu. 276 00:15:28,788 --> 00:15:30,038 T'es trop cool. 277 00:15:30,278 --> 00:15:32,464 D'ailleurs, tu me dois 3 $ d'essence. 278 00:15:34,713 --> 00:15:37,093 - Je peux te parler ? - Bien sûr. 279 00:15:37,707 --> 00:15:40,952 Je voulais m'excuser de t'avoir parlé comme ça. 280 00:15:41,119 --> 00:15:42,974 C'était injustifié, désolé. 281 00:15:45,180 --> 00:15:47,186 Ça me touche beaucoup, merci. 282 00:15:47,436 --> 00:15:49,754 - Je peux m'asseoir ? - Prends une chaise... 283 00:15:49,921 --> 00:15:51,121 ou le broyeur. 284 00:15:54,767 --> 00:15:56,207 Ça va te sembler bizarre, 285 00:15:57,498 --> 00:15:59,197 Mais, je pense être victime 286 00:15:59,364 --> 00:16:02,410 d'un environnement de travail hostile dans cette histoire avec Pam. 287 00:16:02,923 --> 00:16:05,621 Vous devriez gérer ça hors du travail. 288 00:16:05,871 --> 00:16:07,472 Elle l'a apporté au travail, 289 00:16:07,639 --> 00:16:09,459 donc, il faut le gérer ici. 290 00:16:11,899 --> 00:16:14,544 - Je peux lui parler. - Vraiment, tu ferais ça ? 291 00:16:15,537 --> 00:16:17,437 Faut bien justifier sa paie. 292 00:16:22,597 --> 00:16:24,167 T'es un chouette type. 293 00:16:26,934 --> 00:16:29,355 Je savais que si Michael apprenait à me connaitre, 294 00:16:29,522 --> 00:16:30,897 on deviendrait amis. 295 00:16:33,714 --> 00:16:35,151 Je peux te parler ? 296 00:16:36,610 --> 00:16:38,321 Bien sûr, de quoi ? 297 00:16:39,213 --> 00:16:42,483 J'espérais que, suite à ce qui s'est passé, 298 00:16:42,650 --> 00:16:45,154 ce serait une bonne idée que toi, moi et Michael 299 00:16:45,321 --> 00:16:47,955 allions en salle de réunion résoudre ce conflit. 300 00:16:48,205 --> 00:16:50,358 Tu peux pas te défendre tout seul ? 301 00:16:52,415 --> 00:16:54,587 Tu devrais prendre le reste de la journée. 302 00:16:54,837 --> 00:16:56,487 Tu te sentirais mieux ? 303 00:16:57,442 --> 00:16:58,925 Je ne vous écoute pas. 304 00:16:59,465 --> 00:17:02,147 Dis à Michael que je ne partirai pas. 305 00:17:07,404 --> 00:17:10,112 Mon pote, on ne peut pas la forcer à partir... 306 00:17:10,279 --> 00:17:11,478 T'es un abruti. 307 00:17:11,645 --> 00:17:14,106 Tu sais quoi ? T'es aussi butée que ta mère. 308 00:17:14,593 --> 00:17:17,147 Si tu veux pas faire un truc, tu le fais pas. 309 00:17:18,069 --> 00:17:20,982 - T'es qu'un coup d'un soir ! - T'avais raison, Jim. 310 00:17:21,151 --> 00:17:22,949 J'aurais pas dû lui dire. 311 00:17:23,199 --> 00:17:24,802 Quoi, tu savais ? 312 00:17:26,506 --> 00:17:27,506 À peine... 313 00:17:29,108 --> 00:17:30,658 Pas dans les détails. 314 00:17:31,411 --> 00:17:32,761 Frank et Beans... 315 00:17:37,710 --> 00:17:39,989 Si j'arrête de voir ta mère, ça règlera tout ? 316 00:17:40,156 --> 00:17:41,356 Je le ferai. 317 00:17:43,935 --> 00:17:46,848 - Ça n'arrivera pas ! - Alors, pourquoi proposer ? 318 00:17:47,098 --> 00:17:49,569 Car je pensais que tu voulais mon bonheur. 319 00:17:49,736 --> 00:17:52,143 Moi, je veux ton bonheur. 320 00:17:52,991 --> 00:17:54,944 Je vais clarifier ça pour toi. 321 00:17:55,111 --> 00:17:57,172 J'en ai rien à *** de ton bonheur ! 322 00:17:57,339 --> 00:17:58,891 Oublie ma mère ! 323 00:18:00,749 --> 00:18:02,738 Je vais plutôt y aller plus fort. 324 00:18:03,062 --> 00:18:05,866 - Ça veut dire quoi ? - Tu m'as très bien compris. 325 00:18:12,162 --> 00:18:13,188 Va te faire. 326 00:18:15,209 --> 00:18:17,079 J'ai pas besoin d'être ami avec Pam. 327 00:18:17,486 --> 00:18:19,255 J'ai plein d'amies féminines. 328 00:18:19,422 --> 00:18:20,431 Ma mère... 329 00:18:20,946 --> 00:18:22,219 la mère de Pam... 330 00:18:22,814 --> 00:18:25,700 ma tante... même si elle m'a bloqué sur MSN. 331 00:18:26,577 --> 00:18:30,110 Machin-chose de la sandwicherie, je la vois quatre fois par semaine. 332 00:18:36,252 --> 00:18:38,249 Dwight, t'as rapporté le colvert. 333 00:18:38,416 --> 00:18:40,818 Pas le choix, Kelly n'était pas... 334 00:18:41,536 --> 00:18:42,737 Salut, mon pote. 335 00:18:56,270 --> 00:18:57,960 - Désolé. - Un canard en bois ? 336 00:18:58,210 --> 00:18:59,223 Un colvert. 337 00:19:01,050 --> 00:19:03,250 Je l'ai mis là pour te surveiller. 338 00:19:04,943 --> 00:19:06,970 J'étais jaloux de ta promotion. 339 00:19:07,733 --> 00:19:09,936 Soyons clairs, t'es pas doué pour ça. 340 00:19:10,103 --> 00:19:13,106 - T'es pas fait pour l'espionnage. - Je sais faire, je peux es... 341 00:19:14,345 --> 00:19:16,304 - Ne dis rien à Michael. - Non. 342 00:19:16,696 --> 00:19:18,856 Mais tu vas laver et cirer notre voiture. 343 00:19:19,653 --> 00:19:21,553 Punition adaptée, j'accepte. 344 00:19:23,451 --> 00:19:24,951 Bonsoir à tous. 345 00:19:25,942 --> 00:19:27,073 Bonsoir, Pam. 346 00:19:27,748 --> 00:19:29,158 Merci pour le rhum. 347 00:19:36,999 --> 00:19:38,350 T'as une minute ? 348 00:19:42,737 --> 00:19:45,807 Dwight a remarqué que ta journée était difficile, 349 00:19:45,974 --> 00:19:48,344 il a donc proposé de laver notre voiture. 350 00:19:50,971 --> 00:19:53,543 - Il l'a fait pour moi ? - Tout à fait. 351 00:19:55,822 --> 00:19:57,472 Tu sais ce qui était sympa ? 352 00:19:57,639 --> 00:19:59,374 Les bains de minuit à Bio Bay. 353 00:20:00,356 --> 00:20:03,258 Et ce couple âgé et leurs enfants, Jim et Pam ? 354 00:20:07,046 --> 00:20:08,948 Dis encore des choses agréables. 355 00:20:09,549 --> 00:20:11,230 On s'est baladés en Segway. 356 00:20:11,397 --> 00:20:13,604 - Et on est super doués. - C'est vrai. 357 00:20:14,840 --> 00:20:16,140 Frank et Beans ! 358 00:20:19,111 --> 00:20:20,543 J'en fais peut-être trop. 359 00:20:22,167 --> 00:20:23,167 Peut-être. 360 00:20:24,011 --> 00:20:26,540 - Mais je ne pense pas. - En effet, non. 361 00:20:33,076 --> 00:20:34,726 Où t'as eu ce chapeau ? 362 00:20:34,995 --> 00:20:36,596 Je préfère pas le dire. 363 00:20:59,677 --> 00:21:02,398 Nous avons le 105 g haute qualité, 364 00:21:02,565 --> 00:21:04,800 ou le plus lourd 150 g, 365 00:21:05,619 --> 00:21:06,954 ou notre... 366 00:21:08,112 --> 00:21:10,062 J'en ai huit heures comme ça. 367 00:21:12,092 --> 00:21:13,995 Je voulais qu'il trouve le colvert. 368 00:21:14,162 --> 00:21:15,671 Qu'il se sente tranquille. 369 00:21:16,289 --> 00:21:19,611 Vous pensiez vraiment que je mettrais mon dispositif principal 370 00:21:19,778 --> 00:21:21,413 dans un colvert en bois ? 371 00:21:22,364 --> 00:21:23,832 Je ne suis pas dingue. 372 00:21:25,227 --> 00:21:26,604 Couvertures en 244 g, 373 00:21:26,771 --> 00:21:30,107 le papier le plus lourd admis par votre imprimante.