1
00:00:05,064 --> 00:00:06,310
Ils sont revenus.
2
00:00:11,536 --> 00:00:13,837
C'était comment, Porto Rico ?
Trop romantique ?
3
00:00:14,087 --> 00:00:15,881
Ça l'était vraiment.
4
00:00:16,131 --> 00:00:17,841
Trop contente pour vous.
5
00:00:18,091 --> 00:00:19,307
C'était incroyable.
6
00:00:19,474 --> 00:00:21,302
La lune de miel était géniale.
7
00:00:21,469 --> 00:00:23,765
On a rencontré un autre couple,
Frank et Benny.
8
00:00:23,932 --> 00:00:25,435
On était souvent ensemble.
9
00:00:25,602 --> 00:00:27,001
Frank et Beans.
10
00:00:28,101 --> 00:00:29,689
Ça la fait toujours rire.
11
00:00:29,856 --> 00:00:31,318
Frank et Beans.
12
00:00:33,007 --> 00:00:34,231
Y a quelqu'un ?
13
00:00:34,594 --> 00:00:35,651
Qui est là ?
14
00:00:35,901 --> 00:00:37,806
J'entends des voix, qui est là ?
15
00:00:38,945 --> 00:00:40,040
Y a quelqu'un ?
16
00:00:40,207 --> 00:00:41,601
Je ne vous vois pas.
17
00:00:41,768 --> 00:00:43,242
Car je suis aveugle.
18
00:00:43,492 --> 00:00:44,949
C'est Jim et Pam.
19
00:00:45,116 --> 00:00:46,116
Vraiment ?
20
00:00:46,411 --> 00:00:47,609
Ils sont revenus ?
21
00:00:56,421 --> 00:00:58,196
Je ne vous avais plus vus...
22
00:00:58,479 --> 00:00:59,991
depuis mon accident...
23
00:01:00,449 --> 00:01:01,912
quand je suis tombé...
24
00:01:02,079 --> 00:01:04,429
je suis tombé
dans un bassin d'acide,
25
00:01:04,781 --> 00:01:06,140
les yeux les premiers.
26
00:01:07,334 --> 00:01:08,375
L'aveugle.
27
00:01:09,603 --> 00:01:11,153
McSqueezy l'aveugle.
28
00:01:11,398 --> 00:01:14,221
Comment le décrire ?
C'est un personnage que je travaille
29
00:01:14,388 --> 00:01:15,588
dont la cécité
30
00:01:16,088 --> 00:01:17,776
lui cause plein d'ennuis.
31
00:01:18,535 --> 00:01:21,335
Les femmes de mon cours d'impro
le détestent.
32
00:01:25,414 --> 00:01:28,036
- Tu nous as rapporté quoi ?
- Des bonbons.
33
00:01:28,415 --> 00:01:30,080
- Quoi d'autre ?
- C'est tout.
34
00:01:30,625 --> 00:01:32,916
Le mariage a couté tellement cher...
35
00:01:37,019 --> 00:01:38,338
Bienvenue à la maison.
36
00:02:00,427 --> 00:02:02,484
Cette conversation
porte sur deux sujets.
37
00:02:02,737 --> 00:02:04,239
On avait planifié ça ?
38
00:02:04,489 --> 00:02:06,947
Sujet n° 1,
ne laisse rien sur mon bureau.
39
00:02:07,114 --> 00:02:09,536
Ce n'est pas ton pot à stylos.
40
00:02:09,786 --> 00:02:11,455
Peu importe ton statut.
41
00:02:11,705 --> 00:02:13,655
Ce qui m'amène au sujet n° 2.
42
00:02:14,322 --> 00:02:16,567
Je ne t'ai jamais
officiellement félicité.
43
00:02:16,734 --> 00:02:18,534
Alors, j'aimerais te dire...
44
00:02:19,526 --> 00:02:21,026
"félici-coin-tions".
45
00:02:22,579 --> 00:02:23,479
C'est...
46
00:02:24,497 --> 00:02:26,261
gentil de ta part, merci.
47
00:02:26,511 --> 00:02:27,411
De rien.
48
00:02:28,889 --> 00:02:31,391
J'ai inséré un dispositif d'écoute
dans le colvert.
49
00:02:31,973 --> 00:02:33,498
Je peux surveiller Jim,
50
00:02:33,665 --> 00:02:35,644
piéger Jim et détruire Jim.
51
00:02:35,894 --> 00:02:37,828
Comme
dans ce conte de fées bavarois.
52
00:02:38,172 --> 00:02:39,373
Mais cette fois,
53
00:02:39,540 --> 00:02:42,152
c'est le colvert
qui écorchera le crapaud.
54
00:02:43,468 --> 00:02:47,235
Et, bien sûr, dans cette version,
plus de critique voilée du Kaiser.
55
00:02:47,782 --> 00:02:49,225
Désolé de ne pas t'avoir
56
00:02:49,392 --> 00:02:51,195
"écouté" toutes ces années.
57
00:02:52,816 --> 00:02:54,967
- C'est un très beau canard.
- Colvert.
58
00:02:55,134 --> 00:02:56,735
Je te laisse tranquille.
59
00:03:04,567 --> 00:03:06,343
On a rapporté des bonbons.
60
00:03:06,593 --> 00:03:08,220
Coco Leche, mes préférés.
61
00:03:08,470 --> 00:03:10,389
Je les laisse ici
pour tout le monde.
62
00:03:10,825 --> 00:03:12,516
Je demande juste à Michael.
63
00:03:13,996 --> 00:03:15,394
Je pense que ça ira.
64
00:03:16,109 --> 00:03:18,355
Moi aussi,
mais je préfère demander.
65
00:03:19,057 --> 00:03:19,941
Super.
66
00:03:21,135 --> 00:03:22,156
Désolée.
67
00:03:32,114 --> 00:03:33,912
J'ai une petite amie depuis peu.
68
00:03:34,162 --> 00:03:35,007
Super,
69
00:03:35,174 --> 00:03:36,300
félicitations.
70
00:03:36,983 --> 00:03:39,334
- Qui est l'heureuse élue ?
- La mère de Pam.
71
00:03:40,760 --> 00:03:41,586
Qui ?
72
00:03:41,836 --> 00:03:44,548
La mère de Pam, Helene.
Tu te rappelles, au mariage ?
73
00:03:45,312 --> 00:03:47,467
- Tu te fiches de moi.
- À propos de quoi ?
74
00:03:47,717 --> 00:03:50,345
- T'as pas couché avec elle.
- Pas qu'un peu.
75
00:03:50,595 --> 00:03:52,999
- C'est quoi, sa voiture ?
- Une Camry verte.
76
00:03:53,166 --> 00:03:55,366
Les sièges se mettent
en position couchée.
77
00:03:55,727 --> 00:03:56,727
Couchée...
78
00:04:01,320 --> 00:04:03,608
- Quoi ?
- Ne le dis jamais à Pam.
79
00:04:03,858 --> 00:04:06,015
- Et ensuite...
- Chouette, un pacte.
80
00:04:07,227 --> 00:04:10,576
Mais il tiendra pas longtemps,
on l'annonce à Pam au diner.
81
00:04:11,319 --> 00:04:12,159
Ça va ?
82
00:04:14,396 --> 00:04:15,871
Pas maintenant, bon sang !
83
00:04:16,490 --> 00:04:18,790
- Dégage, imbécile.
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
84
00:04:19,040 --> 00:04:21,460
En ce qui concerne le diner...
annule-le.
85
00:04:21,710 --> 00:04:24,296
Et s'il te plaît,
pour le bien de tous...
86
00:04:24,673 --> 00:04:27,049
ne la revois plus jamais.
87
00:04:27,483 --> 00:04:29,217
Je crois que tu sous-estimes Pam.
88
00:04:29,467 --> 00:04:31,970
Je crois que, plus que tout,
elle veut mon bonheur.
89
00:04:32,794 --> 00:04:33,972
Pas plus que tout.
90
00:04:34,854 --> 00:04:37,809
- Ça se passe bien avec la maman...
- L'appelle pas comme ça.
91
00:04:38,059 --> 00:04:40,896
- Elle est sur le chemin du travail.
- Prends-en un autre !
92
00:04:41,977 --> 00:04:43,565
Je prendrai plus l'autoroute.
93
00:04:43,937 --> 00:04:46,485
Je ne veux surtout pas
contrarier Pam.
94
00:04:47,556 --> 00:04:48,907
Alors, c'est réglé.
95
00:04:53,584 --> 00:04:56,411
Tu peux réserver
pour deux au lieu de quatre ?
96
00:04:57,201 --> 00:04:59,915
Je peux mettre les bonbons
que Pam a rapportés ?
97
00:05:00,165 --> 00:05:01,313
Bien entendu.
98
00:05:03,001 --> 00:05:03,919
C'est bon.
99
00:05:09,549 --> 00:05:10,378
Miam.
100
00:05:13,135 --> 00:05:15,395
- Frank et Beans !
- Frank et Beans !
101
00:05:16,788 --> 00:05:18,888
Alors, on offre quoi à Michael ?
102
00:05:19,208 --> 00:05:21,868
La bouteille de rhum
ou le réveil-coquillage ?
103
00:05:22,035 --> 00:05:24,356
Tu me laisses
le week-end pour décider ?
104
00:05:25,057 --> 00:05:26,529
Va pour la bouteille !
105
00:05:27,944 --> 00:05:29,319
Très bien. On y va ?
106
00:05:29,722 --> 00:05:32,781
Je suis débordé
avec tout le travail à rattraper.
107
00:05:33,031 --> 00:05:34,783
Et Michael l'est aussi.
108
00:05:35,153 --> 00:05:38,487
On devrait peut-être faire ça
à un moment plus calme.
109
00:05:42,867 --> 00:05:44,875
Allez, ça prendra deux secondes.
110
00:06:10,985 --> 00:06:13,945
Génial, j'ai l'impression
d'être un vrai Porto-ricain.
111
00:06:14,614 --> 00:06:16,825
J'ai réservé pour deux
au Botticelli.
112
00:06:17,179 --> 00:06:18,160
Regarde ça.
113
00:06:18,947 --> 00:06:19,947
Marrant !
114
00:06:22,122 --> 00:06:24,351
Le Botticelli,
on dirait une grande occasion.
115
00:06:24,518 --> 00:06:25,750
Non, c'est rien.
116
00:06:27,525 --> 00:06:29,296
Je crois que Michael a un rencard.
117
00:06:30,922 --> 00:06:32,735
- Tu as un rencard !
- Non.
118
00:06:32,902 --> 00:06:34,782
- Allez.
- Laissons tomber.
119
00:06:35,200 --> 00:06:37,262
De toute évidence,
il veut pas en parler.
120
00:06:37,876 --> 00:06:39,653
- Je ne le mérite pas.
- Mais si.
121
00:06:39,820 --> 00:06:41,808
- Non.
- Prends le perroquet.
122
00:06:44,841 --> 00:06:47,480
- On retourne au boulot.
- Je comptais rompre.
123
00:06:48,637 --> 00:06:49,648
Ça craint.
124
00:06:49,983 --> 00:06:52,219
C'est compliqué,
il y a plein de facteurs.
125
00:06:52,386 --> 00:06:53,602
Ça a l'air.
126
00:06:53,769 --> 00:06:57,199
Si tu l'apprécies vraiment,
tu devrais voir où ça vous mène.
127
00:06:57,802 --> 00:06:59,910
- Tu veux mon bonheur ?
- Bien sûr.
128
00:07:00,583 --> 00:07:01,786
Le problème...
129
00:07:02,036 --> 00:07:04,873
c'est qu'elle est la mère
d'une bonne amie.
130
00:07:07,083 --> 00:07:08,835
Plus qu'une amie, une collègue.
131
00:07:10,144 --> 00:07:11,259
Des potins...
132
00:07:11,426 --> 00:07:12,426
C'est qui ?
133
00:07:14,635 --> 00:07:15,467
Qui ?
134
00:07:18,011 --> 00:07:19,419
C'est qui, Michael ?
135
00:07:22,655 --> 00:07:23,484
Qui ?
136
00:07:24,322 --> 00:07:25,310
C'est rien.
137
00:07:36,477 --> 00:07:38,601
Elle aurait pu réagir
de plein de façons,
138
00:07:38,768 --> 00:07:41,218
mais je ne m'attendais pas
à la contrarier.
139
00:07:48,061 --> 00:07:49,560
T'as l'air tendu.
140
00:07:50,228 --> 00:07:51,627
Tu veux des frissons ?
141
00:08:00,257 --> 00:08:03,682
Il y a un œuf sur ta tête
Et le jaune coule
142
00:08:04,202 --> 00:08:06,010
- Le jaune coule - C'est bon.
143
00:08:06,177 --> 00:08:07,686
T'as un couteau dans le dos
144
00:08:08,017 --> 00:08:09,673
et le sang descend
145
00:08:09,840 --> 00:08:12,690
Je couche avec la mère de Pam.
On dine parfois.
146
00:08:14,257 --> 00:08:15,746
Le sang descend
147
00:08:19,040 --> 00:08:22,571
Tu aurais pu me prévenir
que tu faisais dans les mères.
148
00:08:22,738 --> 00:08:24,476
Je t'aurais présenté la mienne.
149
00:08:25,161 --> 00:08:28,148
Comment t'as pu me faire ça ?
C'est mon patron !
150
00:08:28,908 --> 00:08:32,079
Je me suis plainte de lui
combien de fois auprès de toi ?
151
00:08:32,437 --> 00:08:35,437
Je dramatise pas,
c'est toi qui deviens folle.
152
00:08:38,098 --> 00:08:40,098
Qui veut un chocolat chaud ?
153
00:08:46,489 --> 00:08:49,519
Dwight m'a offert
un colvert en bois...
154
00:08:49,887 --> 00:08:51,777
avec un micro à l'intérieur.
155
00:08:55,366 --> 00:08:57,235
Je pense que si je gère ça bien,
156
00:08:57,710 --> 00:09:00,155
j'arriverai à lui faire revivre
Benjamin Gates.
157
00:09:01,436 --> 00:09:03,336
Tu devrais être plus énervé.
158
00:09:03,806 --> 00:09:05,471
C'est aussi ta mère maintenant.
159
00:09:07,358 --> 00:09:09,577
Ta mère couche avec Michael Scott.
160
00:09:13,557 --> 00:09:15,257
Andy, je peux te parler ?
161
00:09:15,730 --> 00:09:17,130
Bien sûr, pa-thon.
162
00:09:23,128 --> 00:09:27,132
DWIGHT N'A PAS CHOISI LE BON JOUR
POUR M'OFFRIR UN COLVERT EN BOIS
163
00:09:28,892 --> 00:09:30,900
En quoi puis-je me rendre utile ?
164
00:09:31,545 --> 00:09:33,634
J'ai besoin de ton avis.
165
00:09:47,368 --> 00:09:49,556
Je songeais
à offrir cet opéra à Dwight.
166
00:09:49,723 --> 00:09:51,123
T'en penses quoi ?
167
00:09:54,354 --> 00:09:55,905
Cette aria est ridicule.
168
00:09:56,203 --> 00:09:57,545
Où tu as la tête ?
169
00:10:01,007 --> 00:10:04,254
- J'allais prendre celui-là.
- Si t'as le moindre respect pour lui,
170
00:10:04,857 --> 00:10:06,471
trouve quelque chose de mieux.
171
00:10:11,639 --> 00:10:13,773
Nard Dog, c'était quoi ça ?
172
00:10:13,940 --> 00:10:16,128
- N'est-ce pas ?
- De quoi vous parliez ?
173
00:10:16,295 --> 00:10:18,713
Fais-moi confiance,
tu ne veux pas savoir.
174
00:10:31,583 --> 00:10:33,342
À la suite d'incidents récents,
175
00:10:33,509 --> 00:10:36,084
le siège a demandé aux filiales
de trouver des idées
176
00:10:36,334 --> 00:10:38,586
pour pouvoir mieux communiquer
177
00:10:39,137 --> 00:10:40,537
entre communautés.
178
00:10:40,954 --> 00:10:43,164
C'est à cause du reportage
179
00:10:43,331 --> 00:10:45,593
sur nos usines de papier au Pérou ?
180
00:10:45,843 --> 00:10:46,997
Un coup monté.
181
00:10:47,164 --> 00:10:49,757
Lisez le communiqué
de Dunder Mifflin,
182
00:10:49,924 --> 00:10:53,196
il est clairement affirmé
qu'ils n'ont rien à voir
183
00:10:53,363 --> 00:10:55,145
avec ce foyer de cancer.
184
00:10:56,554 --> 00:10:59,899
S'il y a une leçon à retenir,
et j'ignore si c'est le cas,
185
00:11:00,149 --> 00:11:02,740
c'est que,
pour aider nos communautés,
186
00:11:02,907 --> 00:11:05,613
les besoins des autres
doivent passer avant les nôtres.
187
00:11:06,990 --> 00:11:08,896
Celui qui aura la meilleure idée
188
00:11:09,063 --> 00:11:11,828
gagnera un bon de 50 $
dans le restaurant de son choix.
189
00:11:14,414 --> 00:11:17,500
Qui veut apporter
sa pierre à l'édifice ?
190
00:11:18,424 --> 00:11:20,587
- Très bien.
- Le bénévolat est important.
191
00:11:20,837 --> 00:11:22,837
Je suis bénévole à la S.P.A.
192
00:11:23,004 --> 00:11:24,986
et ils ont vraiment besoin d'aide.
193
00:11:25,153 --> 00:11:27,886
Dimanche dernier,
j'ai piqué plus de 150 animaux.
194
00:11:29,039 --> 00:11:31,097
Une fresque de leaders chicanos.
195
00:11:31,575 --> 00:11:33,945
J'ai une idée
pour améliorer Scranton.
196
00:11:34,112 --> 00:11:35,712
Et si tu t'en allais ?
197
00:11:36,000 --> 00:11:38,021
D'accord, je me casse.
À la prochaine.
198
00:11:38,271 --> 00:11:40,356
- Et ne reviens pas.
- Écris-nous.
199
00:11:40,924 --> 00:11:43,485
Non, j'ai une idée.
L'économie d'énergie.
200
00:11:43,735 --> 00:11:45,134
L'économie, j'adore.
201
00:11:45,301 --> 00:11:47,869
Commençons
par économiser notre temps
202
00:11:48,036 --> 00:11:50,158
et arrêtons ces réunions stupides.
203
00:11:51,367 --> 00:11:52,697
Stop aux réunions !
204
00:11:59,500 --> 00:12:02,754
- Qui d'autre a une idée ?
- J'en ai sur l'économie d'énergie.
205
00:12:05,795 --> 00:12:07,168
Tiens la forteresse.
206
00:12:07,419 --> 00:12:09,199
- Salut, lapin.
- Tout d'abord...
207
00:12:09,366 --> 00:12:12,514
- Pourquoi tu pleures ?
- Oui, penchons-nous là-dessus.
208
00:12:12,954 --> 00:12:14,453
Parle plus fort.
209
00:12:14,620 --> 00:12:16,520
Nos bénéfices et nos pertes...
210
00:12:17,310 --> 00:12:18,650
Je vais lui parler.
211
00:12:18,905 --> 00:12:20,980
Personne ne doit te parler comme ça.
212
00:12:22,012 --> 00:12:23,699
Je te tiens au courant.
213
00:12:24,756 --> 00:12:26,277
À plus tard, cornichon.
214
00:12:26,765 --> 00:12:28,321
C'est qui, "cornichon" ?
215
00:12:29,371 --> 00:12:30,815
Pamela Morgan Beesly,
216
00:12:30,982 --> 00:12:33,284
tu dois des excuses à ta mère
tout de suite.
217
00:12:33,681 --> 00:12:35,495
Je pensais avoir la parole.
218
00:12:36,829 --> 00:12:39,284
- Que se passe-t-il ?
- Rien, rien du tout.
219
00:12:39,857 --> 00:12:41,125
Tout roule !
220
00:12:41,375 --> 00:12:43,334
Je ne dois d'excuses à personne.
221
00:12:43,990 --> 00:12:45,588
C'est Michael qui m'en doit.
222
00:12:45,838 --> 00:12:47,882
D'être heureux avec ma petite amie ?
223
00:12:48,132 --> 00:12:49,847
N'appelle pas ma mère comme ça !
224
00:12:50,014 --> 00:12:52,004
C'est parti, mon kiki !
225
00:12:52,303 --> 00:12:54,097
C'est pas correct, mec !
226
00:12:54,347 --> 00:12:56,126
- Pour ma défense...
- Dégoutant.
227
00:12:56,293 --> 00:12:59,477
- C'est malsain, mec.
- Merci, bienvenue dans mon enfer !
228
00:12:59,727 --> 00:13:02,290
- T'as vraiment aucune limite.
- La ferme, Oscar.
229
00:13:02,709 --> 00:13:05,942
Bien, tout le monde est contre moi.
Je peux juste dire une chose ?
230
00:13:08,497 --> 00:13:10,279
Qu'est-ce qui cloche chez moi ?
231
00:13:11,148 --> 00:13:12,523
Je suis attentionné,
232
00:13:12,913 --> 00:13:13,913
généreux,
233
00:13:15,988 --> 00:13:16,911
sensuel.
234
00:13:18,156 --> 00:13:20,169
Est-ce vraiment si affreux...
235
00:13:21,069 --> 00:13:24,600
que je puisse enfin sortir
et trouver le bonheur ?
236
00:13:29,225 --> 00:13:30,412
Bonne chance.
237
00:13:30,579 --> 00:13:32,635
J'espère que tu seras heureux.
238
00:13:32,988 --> 00:13:35,360
- Qui sommes-nous pour...
- La ferme, Oscar.
239
00:13:35,527 --> 00:13:37,067
Qu'est-ce qui vous prend ?
240
00:13:37,234 --> 00:13:39,318
Il couche avec ma mère !
241
00:13:39,809 --> 00:13:41,728
Ils sont pas toujours couchés...
242
00:13:41,978 --> 00:13:43,896
Revenons à nos moutons.
243
00:13:44,200 --> 00:13:45,407
Comme tu veux.
244
00:13:45,574 --> 00:13:47,734
Couche avec ma mère,
ou avec la leur.
245
00:13:49,110 --> 00:13:51,446
- Comment tu parles de ma mère ?
- Calme-toi.
246
00:13:52,110 --> 00:13:54,240
Ici, tu dois être
à l'écoute des autres,
247
00:13:54,749 --> 00:13:56,140
les respecter,
248
00:13:56,576 --> 00:13:58,453
et ignorer tes problèmes personnels.
249
00:13:59,227 --> 00:14:01,386
Mon Dieu, tu es ridicule !
250
00:14:01,747 --> 00:14:03,172
Me parle pas comme ça !
251
00:14:03,339 --> 00:14:05,787
Je suis ton patron
et peut-être un jour, ton père.
252
00:14:05,954 --> 00:14:06,867
Sors d'ici.
253
00:14:07,034 --> 00:14:09,297
Tu seras jamais mon père.
Toi, sors d'ici.
254
00:14:09,977 --> 00:14:12,675
Je suis prêt à mourir ici
plutôt que de céder.
255
00:14:14,408 --> 00:14:15,408
Moi aussi.
256
00:14:21,044 --> 00:14:22,944
Pam, comment va ta journée ?
257
00:14:23,440 --> 00:14:26,327
Pam, pour info,
je pense que tu en fais trop.
258
00:14:26,494 --> 00:14:28,441
Ta mère est assez grande
pour décider.
259
00:14:30,720 --> 00:14:33,905
Comment tu réagirais
si Michael couchait avec ta mère ?
260
00:14:34,155 --> 00:14:35,531
Elle est en fauteuil.
261
00:14:36,799 --> 00:14:38,284
Il pourrait quand même...
262
00:14:40,558 --> 00:14:41,558
Désolée.
263
00:14:43,664 --> 00:14:45,933
Tu peux aussi signer
la deuxième page ?
264
00:14:47,403 --> 00:14:49,268
J'ai une question personnelle.
265
00:14:49,435 --> 00:14:52,966
- Ça m'irait bien, un chapeau ?
- Je crois pas, non.
266
00:14:53,554 --> 00:14:55,964
Je serais sexy avec.
Où t'as eu le tien ?
267
00:14:56,131 --> 00:14:57,484
Je préfère pas le dire.
268
00:14:57,651 --> 00:14:59,764
Tu crois
que je vais acheter le même ?
269
00:15:02,385 --> 00:15:04,936
- Ça m'irait bien.
- Il doit coller à ta personnalité.
270
00:15:06,240 --> 00:15:08,731
- Où t'as eu ce colvert ?
- C'est quoi, un colvert ?
271
00:15:10,547 --> 00:15:12,447
Le Professeur Canard !
272
00:15:12,614 --> 00:15:13,861
Jim me l'a donné.
273
00:15:14,111 --> 00:15:17,323
- C'est un cadeau, rends-le-moi.
- Si tu le prends, je crie.
274
00:15:20,276 --> 00:15:21,995
- Je te donne 5 $.
- 20.
275
00:15:22,883 --> 00:15:24,533
- 10.
- Marché conclu.
276
00:15:28,788 --> 00:15:30,038
T'es trop cool.
277
00:15:30,278 --> 00:15:32,464
D'ailleurs,
tu me dois 3 $ d'essence.
278
00:15:34,713 --> 00:15:37,093
- Je peux te parler ?
- Bien sûr.
279
00:15:37,707 --> 00:15:40,952
Je voulais m'excuser
de t'avoir parlé comme ça.
280
00:15:41,119 --> 00:15:42,974
C'était injustifié, désolé.
281
00:15:45,180 --> 00:15:47,186
Ça me touche beaucoup, merci.
282
00:15:47,436 --> 00:15:49,754
- Je peux m'asseoir ?
- Prends une chaise...
283
00:15:49,921 --> 00:15:51,121
ou le broyeur.
284
00:15:54,767 --> 00:15:56,207
Ça va te sembler bizarre,
285
00:15:57,498 --> 00:15:59,197
Mais, je pense être victime
286
00:15:59,364 --> 00:16:02,410
d'un environnement de travail hostile
dans cette histoire avec Pam.
287
00:16:02,923 --> 00:16:05,621
Vous devriez gérer ça
hors du travail.
288
00:16:05,871 --> 00:16:07,472
Elle l'a apporté au travail,
289
00:16:07,639 --> 00:16:09,459
donc, il faut le gérer ici.
290
00:16:11,899 --> 00:16:14,544
- Je peux lui parler.
- Vraiment, tu ferais ça ?
291
00:16:15,537 --> 00:16:17,437
Faut bien justifier sa paie.
292
00:16:22,597 --> 00:16:24,167
T'es un chouette type.
293
00:16:26,934 --> 00:16:29,355
Je savais que si Michael
apprenait à me connaitre,
294
00:16:29,522 --> 00:16:30,897
on deviendrait amis.
295
00:16:33,714 --> 00:16:35,151
Je peux te parler ?
296
00:16:36,610 --> 00:16:38,321
Bien sûr, de quoi ?
297
00:16:39,213 --> 00:16:42,483
J'espérais que,
suite à ce qui s'est passé,
298
00:16:42,650 --> 00:16:45,154
ce serait une bonne idée
que toi, moi et Michael
299
00:16:45,321 --> 00:16:47,955
allions en salle de réunion
résoudre ce conflit.
300
00:16:48,205 --> 00:16:50,358
Tu peux pas te défendre tout seul ?
301
00:16:52,415 --> 00:16:54,587
Tu devrais prendre
le reste de la journée.
302
00:16:54,837 --> 00:16:56,487
Tu te sentirais mieux ?
303
00:16:57,442 --> 00:16:58,925
Je ne vous écoute pas.
304
00:16:59,465 --> 00:17:02,147
Dis à Michael
que je ne partirai pas.
305
00:17:07,404 --> 00:17:10,112
Mon pote,
on ne peut pas la forcer à partir...
306
00:17:10,279 --> 00:17:11,478
T'es un abruti.
307
00:17:11,645 --> 00:17:14,106
Tu sais quoi ?
T'es aussi butée que ta mère.
308
00:17:14,593 --> 00:17:17,147
Si tu veux pas faire un truc,
tu le fais pas.
309
00:17:18,069 --> 00:17:20,982
- T'es qu'un coup d'un soir !
- T'avais raison, Jim.
310
00:17:21,151 --> 00:17:22,949
J'aurais pas dû lui dire.
311
00:17:23,199 --> 00:17:24,802
Quoi, tu savais ?
312
00:17:26,506 --> 00:17:27,506
À peine...
313
00:17:29,108 --> 00:17:30,658
Pas dans les détails.
314
00:17:31,411 --> 00:17:32,761
Frank et Beans...
315
00:17:37,710 --> 00:17:39,989
Si j'arrête de voir ta mère,
ça règlera tout ?
316
00:17:40,156 --> 00:17:41,356
Je le ferai.
317
00:17:43,935 --> 00:17:46,848
- Ça n'arrivera pas !
- Alors, pourquoi proposer ?
318
00:17:47,098 --> 00:17:49,569
Car je pensais
que tu voulais mon bonheur.
319
00:17:49,736 --> 00:17:52,143
Moi, je veux ton bonheur.
320
00:17:52,991 --> 00:17:54,944
Je vais clarifier ça pour toi.
321
00:17:55,111 --> 00:17:57,172
J'en ai rien à *** de ton bonheur !
322
00:17:57,339 --> 00:17:58,891
Oublie ma mère !
323
00:18:00,749 --> 00:18:02,738
Je vais plutôt y aller plus fort.
324
00:18:03,062 --> 00:18:05,866
- Ça veut dire quoi ?
- Tu m'as très bien compris.
325
00:18:12,162 --> 00:18:13,188
Va te faire.
326
00:18:15,209 --> 00:18:17,079
J'ai pas besoin d'être ami avec Pam.
327
00:18:17,486 --> 00:18:19,255
J'ai plein d'amies féminines.
328
00:18:19,422 --> 00:18:20,431
Ma mère...
329
00:18:20,946 --> 00:18:22,219
la mère de Pam...
330
00:18:22,814 --> 00:18:25,700
ma tante...
même si elle m'a bloqué sur MSN.
331
00:18:26,577 --> 00:18:30,110
Machin-chose de la sandwicherie,
je la vois quatre fois par semaine.
332
00:18:36,252 --> 00:18:38,249
Dwight, t'as rapporté le colvert.
333
00:18:38,416 --> 00:18:40,818
Pas le choix, Kelly n'était pas...
334
00:18:41,536 --> 00:18:42,737
Salut, mon pote.
335
00:18:56,270 --> 00:18:57,960
- Désolé.
- Un canard en bois ?
336
00:18:58,210 --> 00:18:59,223
Un colvert.
337
00:19:01,050 --> 00:19:03,250
Je l'ai mis là pour te surveiller.
338
00:19:04,943 --> 00:19:06,970
J'étais jaloux de ta promotion.
339
00:19:07,733 --> 00:19:09,936
Soyons clairs,
t'es pas doué pour ça.
340
00:19:10,103 --> 00:19:13,106
- T'es pas fait pour l'espionnage.
- Je sais faire, je peux es...
341
00:19:14,345 --> 00:19:16,304
- Ne dis rien à Michael.
- Non.
342
00:19:16,696 --> 00:19:18,856
Mais tu vas laver et cirer
notre voiture.
343
00:19:19,653 --> 00:19:21,553
Punition adaptée, j'accepte.
344
00:19:23,451 --> 00:19:24,951
Bonsoir à tous.
345
00:19:25,942 --> 00:19:27,073
Bonsoir, Pam.
346
00:19:27,748 --> 00:19:29,158
Merci pour le rhum.
347
00:19:36,999 --> 00:19:38,350
T'as une minute ?
348
00:19:42,737 --> 00:19:45,807
Dwight a remarqué
que ta journée était difficile,
349
00:19:45,974 --> 00:19:48,344
il a donc proposé
de laver notre voiture.
350
00:19:50,971 --> 00:19:53,543
- Il l'a fait pour moi ?
- Tout à fait.
351
00:19:55,822 --> 00:19:57,472
Tu sais ce qui était sympa ?
352
00:19:57,639 --> 00:19:59,374
Les bains de minuit à Bio Bay.
353
00:20:00,356 --> 00:20:03,258
Et ce couple âgé
et leurs enfants, Jim et Pam ?
354
00:20:07,046 --> 00:20:08,948
Dis encore des choses agréables.
355
00:20:09,549 --> 00:20:11,230
On s'est baladés en Segway.
356
00:20:11,397 --> 00:20:13,604
- Et on est super doués.
- C'est vrai.
357
00:20:14,840 --> 00:20:16,140
Frank et Beans !
358
00:20:19,111 --> 00:20:20,543
J'en fais peut-être trop.
359
00:20:22,167 --> 00:20:23,167
Peut-être.
360
00:20:24,011 --> 00:20:26,540
- Mais je ne pense pas.
- En effet, non.
361
00:20:33,076 --> 00:20:34,726
Où t'as eu ce chapeau ?
362
00:20:34,995 --> 00:20:36,596
Je préfère pas le dire.
363
00:20:59,677 --> 00:21:02,398
Nous avons le 105 g haute qualité,
364
00:21:02,565 --> 00:21:04,800
ou le plus lourd 150 g,
365
00:21:05,619 --> 00:21:06,954
ou notre...
366
00:21:08,112 --> 00:21:10,062
J'en ai huit heures comme ça.
367
00:21:12,092 --> 00:21:13,995
Je voulais qu'il trouve le colvert.
368
00:21:14,162 --> 00:21:15,671
Qu'il se sente tranquille.
369
00:21:16,289 --> 00:21:19,611
Vous pensiez vraiment
que je mettrais mon dispositif principal
370
00:21:19,778 --> 00:21:21,413
dans un colvert en bois ?
371
00:21:22,364 --> 00:21:23,832
Je ne suis pas dingue.
372
00:21:25,227 --> 00:21:26,604
Couvertures en 244 g,
373
00:21:26,771 --> 00:21:30,107
le papier le plus lourd
admis par votre imprimante.