1
00:00:02,439 --> 00:00:07,568
"Det fundamentale om forretning."
Det fundamentale om forretning.
2
00:00:07,651 --> 00:00:11,196
"Mental" indgår i ordet.
Jeg har understreget det.
3
00:00:11,279 --> 00:00:15,324
For man er mentalt syg,
hvis man ikke morer sig.
4
00:00:15,407 --> 00:00:19,285
"Fun", som i sjov,
indgår allerede i ordet.
5
00:00:19,369 --> 00:00:21,704
"Fun-damental..."
6
00:00:21,787 --> 00:00:24,164
- Ud.
- Jeg ved det...
7
00:00:24,248 --> 00:00:29,168
Først et håndtryk,
men man kan ikke straks sælge.
8
00:00:29,252 --> 00:00:34,714
Man skal sludre.
Hvilke emner kan man sludre om?
9
00:00:34,798 --> 00:00:38,676
- Golf, børsen, Dave Matthews.
- Andet?
10
00:00:38,759 --> 00:00:42,471
- Små ting som ærter og mønter.
- Nej.
11
00:00:42,554 --> 00:00:46,516
- Weekenden.
- Flot. Kom herop, Meredith.
12
00:00:46,599 --> 00:00:51,853
Vi kan demonstrere.
Vi er lige begyndt at konversere.
13
00:00:51,937 --> 00:00:57,107
Jeg siger: "Hvordan gik din weekend?
Hvad lavede du?"
14
00:00:57,191 --> 00:01:01,611
Min søn sked i den øvre del
af toilettet, på "øvre dæk"...
15
00:01:01,778 --> 00:01:07,282
Tak. Det, I ikke ved om forretning,
kan jeg fylde en bog med.
16
00:01:07,449 --> 00:01:10,993
Så gør det. Skriv en bog.
17
00:01:12,703 --> 00:01:16,081
"Det fundamentale om forretning"
af Michael Scott.
18
00:01:16,248 --> 00:01:21,043
Over en milliard solgte.
Flere end Bibelen. Ikke overraskende.
19
00:01:21,210 --> 00:01:23,920
Kapitel 1.
20
00:01:26,339 --> 00:01:29,050
Forretningsmanden...
21
00:01:52,110 --> 00:01:54,904
Mr Grotti, her er Michael Scott.
22
00:01:54,987 --> 00:01:58,156
Hej. Undskyld mig et øjeblik.
23
00:01:58,240 --> 00:02:02,159
Ved du, hvor dyrebar min tid er?
24
00:02:02,243 --> 00:02:06,454
Der står: "9-12: Kreativ tid."
25
00:02:06,538 --> 00:02:10,791
Ved du, hvordan kreativ tid fungerer?
Aflys alt i eftermiddag.
26
00:02:10,875 --> 00:02:15,420
- Der står "fritid".
- Flyt det til i morgen.
27
00:02:15,503 --> 00:02:19,882
Kaotisk dag.
Det er sådan, man laver pølser.
28
00:02:19,965 --> 00:02:24,469
Kom med,
så skal du se en færdig pølse.
29
00:02:26,596 --> 00:02:30,390
Som chef har man meget stolthed.
30
00:02:30,474 --> 00:02:34,143
Men også et stort ansvar.
31
00:02:34,227 --> 00:02:40,357
Det største at sikre både de små
og store forretninger-
32
00:02:40,440 --> 00:02:44,485
- i tilfælde af en ulykke,
som en forsikring dækker.
33
00:02:45,694 --> 00:02:49,155
Intet er værre for en god sælger-
34
00:02:49,239 --> 00:02:53,200
-end at høre på en dårlig sælger.
35
00:02:53,284 --> 00:02:58,121
Som når en god basketspiller
må høre på en dårlig spiller.
36
00:03:03,667 --> 00:03:09,296
Jim er på bryllupsrejse, så jeg lånte
hans kontor til at prutte i.
37
00:03:09,380 --> 00:03:12,924
En dag kom jeg ind
og blev her bare.
38
00:03:13,008 --> 00:03:16,802
Her er for fedt.
Jeg er kommet hjem.
39
00:03:16,886 --> 00:03:20,972
Det er bedre end mit hjem,
for det er nederen.
40
00:03:21,931 --> 00:03:26,560
- Hvad siger du?
- Du har ret. Det virker suspekt.
41
00:03:26,644 --> 00:03:30,397
Hans italienske aner
er et faresignal.
42
00:03:31,105 --> 00:03:34,650
Gud forbyde,
at lageret skulle brænde.
43
00:03:34,733 --> 00:03:38,695
Ja.
Alt det papir, der brænder...
44
00:03:38,778 --> 00:03:42,907
En lastbil, der kører galt.
Der er en personskade.
45
00:03:42,990 --> 00:03:47,577
- Ja. En lastbil.
- De vil høre fra mig, mr Scott.
46
00:03:47,660 --> 00:03:52,456
- Jeg kan være meget ihærdig.
- Klø bare på.
47
00:03:55,166 --> 00:03:57,418
Uha...
48
00:03:58,336 --> 00:04:03,548
Se bare.
Vi lever i en uforudsigelig verden.
49
00:04:07,468 --> 00:04:12,222
- Hvad skete der?
- Jeg er glad for, jeg sælger papir.
50
00:04:12,305 --> 00:04:15,307
- Truede han dig?
- Ikke alt er en trussel.
51
00:04:15,391 --> 00:04:18,810
- Jo, mafiafolk.
- Der er ingen monstre.
52
00:04:18,894 --> 00:04:23,272
- Han kører en SUV.
- Stort bagagerum... ligrum.
53
00:04:23,356 --> 00:04:26,024
Gør min SUV mig til en mafiamand?
54
00:04:26,108 --> 00:04:31,987
Ikke i sig selv, men kig på fakta.
Han fremstår som en.
55
00:04:32,071 --> 00:04:35,615
Mafiaen?
Han solgte forsikringer.
56
00:04:35,699 --> 00:04:41,954
De har en dækforretning.
Forsikringer, skraldefirmaer...
57
00:04:42,037 --> 00:04:47,542
- Ikke alle italienere er i mafiaen.
- Han ville bare sælge forsikringer.
58
00:04:47,625 --> 00:04:51,545
"Køb min forsikring,
eller jeg tænder ild til lageret."
59
00:04:51,628 --> 00:04:57,174
Han nævnte faktisk en lagerbrand,
og han truede med testikelkræft.
60
00:04:57,258 --> 00:05:00,093
Hvem er her ellers?
61
00:05:00,177 --> 00:05:05,848
Pam og Jim er på bryllupsrejse,
så de skøre har overtaget.
62
00:05:05,931 --> 00:05:08,850
Toby er mentalt væk.
63
00:05:08,934 --> 00:05:13,646
Farlige tider.
Fornuftskoalitionen er uhørt svag.
64
00:05:13,729 --> 00:05:16,940
Sagde Oscar, at jeg er helt væk?
65
00:05:18,900 --> 00:05:23,737
Rolig nu. Ryan, du har boet
i New York. Hvad siger du?
66
00:05:23,821 --> 00:05:27,157
Punkt et: Der er ingen mafia.
67
00:05:27,240 --> 00:05:32,202
Der er særskilte familier.
Hvad var hans efternavn?
68
00:05:32,286 --> 00:05:36,414
- Han hedder Grotti.
- Hvad?
69
00:05:36,497 --> 00:05:40,709
- John Gotti.
- Det er et helt andet navn.
70
00:05:40,792 --> 00:05:43,586
Så han ikke ryger ind.
71
00:05:43,670 --> 00:05:47,881
Hvem ville skifte navn til Grotti?
Det gør navnet svagere.
72
00:05:47,965 --> 00:05:53,845
R-lyden er yderst truende.
Det hedder "mord", ikke "modde".
73
00:05:53,928 --> 00:05:58,140
Der er for mange ord
fra for mange personer.
74
00:05:58,223 --> 00:06:02,101
- Lås døren.
- Nej, jeg vil ej.
75
00:06:04,728 --> 00:06:08,648
Jim, Oscar her.
Undskyld forstyrrelsen.
76
00:06:08,731 --> 00:06:12,234
Oscar? Hvad sker der?
77
00:06:12,318 --> 00:06:17,113
Michael tror,
mafiaen afpresser ham. Hvad gør vi?
78
00:06:17,197 --> 00:06:21,158
- Vi er i Puerto Rico...
- Oscar, det er Pam.
79
00:06:21,241 --> 00:06:27,205
Vi er på bryllupsrejse. Ring kun,
hvis nogen er i fysisk fare.
80
00:06:27,288 --> 00:06:31,291
I har ret. Undskyld... Farvel.
81
00:06:34,294 --> 00:06:40,090
- Fra Grotti. Han følger op på mødet.
- Allerede? Han er ihærdig.
82
00:06:40,173 --> 00:06:47,137
"Jeg tror, at I vil fortryde det,
hvis I går glip af denne chance."
83
00:06:47,221 --> 00:06:52,099
- Det er slemt.
- Hvad gør jeg? Ignorerer jeg det?
84
00:06:52,183 --> 00:06:57,395
Han brænder lageret ned
eller kører en lastbil af vejen.
85
00:06:57,479 --> 00:07:00,189
Jeg ringer til politiet.
86
00:07:01,357 --> 00:07:07,195
- Det ville være så dumt.
- Ja, der er ingen forbrydelse.
87
00:07:07,278 --> 00:07:12,741
Hører de, at du har sladret,
får du et hestehoved i sengen.
88
00:07:12,824 --> 00:07:16,828
- Det er lidt overdrevet.
- Hvad gør jeg?
89
00:07:16,911 --> 00:07:22,415
Når nogen truer en, giver man sig.
Køb straks en forsikring.
90
00:07:22,499 --> 00:07:26,043
- Enig.
- Forbrydere er som vaskebjørne.
91
00:07:26,127 --> 00:07:29,838
Får de smag for kattemad,
vil de snart have hele katten.
92
00:07:29,921 --> 00:07:34,467
Man skal trodse mobbere.
Tro mig, jeg har mobbet mange.
93
00:07:34,550 --> 00:07:37,552
- Nja...
- Lad ham tale ud.
94
00:07:37,636 --> 00:07:40,680
Vi møder ham et offentlig sted.
95
00:07:40,763 --> 00:07:44,975
Spis frokost.
Der kan han ikke være voldelig.
96
00:07:45,058 --> 00:07:52,106
Lad ham vide, du ikke lader dig
afpresse. At du er stædig og farlig.
97
00:07:52,189 --> 00:07:55,817
- God plan. Glem min plan.
- Vent.
98
00:07:55,900 --> 00:07:58,736
Nej, vi skruer bissen på.
99
00:07:58,819 --> 00:08:02,197
Jeg møder ham, men ikke alene.
100
00:08:02,281 --> 00:08:06,451
- Det er du nødt til.
- Vi er ved din side.
101
00:08:20,837 --> 00:08:26,300
- Hvad er det? Hvem er Pat?
- Mit våben må ikke vække mistanke.
102
00:08:26,383 --> 00:08:30,345
Derfor er jeg
mekaniker med en dækting.
103
00:08:30,428 --> 00:08:34,473
- Kan du bruge det?
- Til at skifte dæk? Nej.
104
00:08:34,556 --> 00:08:40,603
- Den er af metal. Jeg kan slå en.
- Nu går vi. Kors...
105
00:08:41,812 --> 00:08:46,066
- Skal jeg skifte?
- Du har hyttesko på...
106
00:08:49,235 --> 00:08:52,195
Læg den væk.
107
00:08:52,279 --> 00:08:57,366
Så kan jeg ikke bruge den.
Jeg gemmer den bare.
108
00:08:57,450 --> 00:09:02,495
Intet på toilettet,
bortset fra kakerlakfælden.
109
00:09:04,580 --> 00:09:09,376
Det duer ikke.
Skil hovedet fra kroppen.
110
00:09:09,459 --> 00:09:12,628
Ro på. Der kommer han.
111
00:09:14,839 --> 00:09:20,426
Hej. Mr Grotti, vi mødes igen.
Det er mine kolleger.
112
00:09:20,510 --> 00:09:23,971
- Hej. Angelo Grotti.
- Hej.
113
00:09:24,054 --> 00:09:29,517
Tog I det her bord? En halv bås,
som ikke ved, hvad den er. Nej.
114
00:09:29,600 --> 00:09:33,729
- Undskyld? Vi sætter os her.
- Det er fint.
115
00:09:33,812 --> 00:09:36,231
Javel...
116
00:09:44,195 --> 00:09:48,657
Jeg ringer
fra Capital Ones bedrageriafdeling.
117
00:09:48,741 --> 00:09:54,370
- Der hæves meget på Deres kreditkort.
- Er det blevet stjålet?
118
00:09:54,454 --> 00:09:59,249
- Kan De bekræfte Deres adresse?
- Ja...
119
00:10:01,376 --> 00:10:05,254
383, Linden Ave., Scranton, PA.
120
00:10:05,337 --> 00:10:09,591
- Og Deres sidste fire cifre?
- 6650.
121
00:10:09,674 --> 00:10:13,677
Så er De ikke i San Juan,
Puerto Rico.
122
00:10:13,761 --> 00:10:16,888
- Jo, det er jeg...
- Jeg spærrer kortet.
123
00:10:16,972 --> 00:10:19,849
Nej, det...
124
00:10:19,932 --> 00:10:24,436
Lad forbryderen
bruge kortet lidt endnu.
125
00:10:24,519 --> 00:10:30,065
Meget morsomt. Vi sender et nyt kort.
Fortsat god dag.
126
00:10:33,360 --> 00:10:34,903
Pokkers.
127
00:10:34,986 --> 00:10:38,239
Vi kan supplere jeres forsikring.
128
00:10:38,322 --> 00:10:41,908
Vil I skifte, er det endnu bedre.
129
00:10:41,992 --> 00:10:44,327
- Du virker rar.
- Det er han ikke.
130
00:10:44,410 --> 00:10:46,912
- Det stemmer.
- Ja.
131
00:10:46,996 --> 00:10:50,081
- Klap i.
- Er I klar?
132
00:10:50,165 --> 00:10:56,086
Jeg tager pasta. Saucen ved siden af.
Ellers sender jeg den ud.
133
00:10:56,878 --> 00:11:01,757
Hvidløgsbrød. Ikke brændt.
Så sender jeg det ud.
134
00:11:01,841 --> 00:11:04,760
Godt. Hvad siger De?
135
00:11:04,843 --> 00:11:08,471
- Jeg tager gabbagool.
- Hvabehar?
136
00:11:09,597 --> 00:11:13,392
- Gabbagool.
- Jeg ved ikke, hvad det er.
137
00:11:13,475 --> 00:11:16,603
- Gabbagool.
- Jeg finder noget andet.
138
00:11:16,686 --> 00:11:21,190
- "Gabbagool".
- Det har vi vist ikke.
139
00:11:21,273 --> 00:11:27,194
- Giv ham gabbagool!
- Jeg tager spaghetti og en salat.
140
00:11:27,278 --> 00:11:30,364
Ligger salaten ovenpå,
sender jeg den ud.
141
00:11:30,447 --> 00:11:32,991
Hvorfor fik du Jims kort spærret?
142
00:11:33,074 --> 00:11:37,161
Jeg tænker hurtigt,
men de var lynhurtige.
143
00:11:37,244 --> 00:11:40,497
Det er identitetssvindel.
144
00:11:40,580 --> 00:11:44,875
Jeg ville ikke overleve i fængsel.
Jeg er ikke som du.
145
00:11:44,959 --> 00:11:48,753
- Hvad mener du?
- Ved du ikke, hvad der sker der?
146
00:11:48,837 --> 00:11:52,506
- Du ville elske det.
- Hvorfor?
147
00:11:52,590 --> 00:11:55,008
Fordi...
148
00:11:55,092 --> 00:11:57,844
Du ville elske det.
149
00:11:57,927 --> 00:12:03,140
Vi behøver ikke flere forsikringer,
så stryg mig.
150
00:12:03,223 --> 00:12:07,477
Hør her, Michael.
Jeg har en plan for dig.
151
00:12:07,560 --> 00:12:10,270
Vi har måske en plan for dig.
152
00:12:10,354 --> 00:12:16,234
Behøver du et supplement?
Alle kan komme galt afsted.
153
00:12:16,317 --> 00:12:22,322
Man tænker altid: "Det sker ikke
for mig", og så... Tænk over det.
154
00:12:22,405 --> 00:12:26,992
Undskyld. Er du mekaniker?
155
00:12:27,076 --> 00:12:30,328
Mit batteri er dødt.
Kan du hjælpe?
156
00:12:30,412 --> 00:12:33,414
Nej. Vi spiser salat her.
157
00:12:33,497 --> 00:12:38,001
- En dame i nød. Gå du bare.
- Fint.
158
00:12:39,210 --> 00:12:42,922
- Tusind tak.
- Behøver du hjælp?
159
00:12:43,005 --> 00:12:47,592
Han kan godt klare det.
Sæt dig ned.
160
00:12:47,675 --> 00:12:52,179
- Ja, han er jo en dygtig mekaniker.
- Hvor var vi?
161
00:12:52,262 --> 00:12:55,515
Han prøvede at få dig
til at skrive under.
162
00:12:55,598 --> 00:12:59,518
- Tandforsikring?
- Læg det.
163
00:12:59,602 --> 00:13:03,521
Den sorte
skal være på den røde med...
164
00:13:03,605 --> 00:13:06,399
Hvis vi... Plustegn...
165
00:13:06,482 --> 00:13:09,985
Den er motordreven, så...
166
00:13:10,068 --> 00:13:14,197
- Han er ikke god til det.
- Vil du gøre det, stump?
167
00:13:14,280 --> 00:13:17,324
Nej, vel? Undskyld.
168
00:13:17,407 --> 00:13:21,661
Det har været en lang dag
i mekanikerbutikken.
169
00:13:26,248 --> 00:13:30,793
Tændrøret lækker,
så bilen er totalskadet.
170
00:13:30,877 --> 00:13:35,338
Bed om pengene tilbage.
Ellers kan min mekaniker lave det.
171
00:13:35,422 --> 00:13:41,010
Jeg kan intet gøre.
Jeg arbejder kun med motorcykler.
172
00:13:44,846 --> 00:13:50,726
Skriv under her. Jeg giver den
til chefen, og så kan vi gå i gang.
173
00:13:55,855 --> 00:14:00,609
- Alt vel, Pat?
- Ja, jeg sad bare og tænkte...
174
00:14:00,692 --> 00:14:05,404
Jeg havde en bil. Italiensk.
Jeg kørte i den...
175
00:14:05,488 --> 00:14:09,908
Den behøvede olie,
men jeg nægtede.
176
00:14:09,991 --> 00:14:14,411
En dag eksploderede den, og alle
døde. Det er det, jeg frygter.
177
00:14:14,495 --> 00:14:20,333
- Hvorfor gav du den ikke olie?
- Det var før min uddannelse.
178
00:14:20,416 --> 00:14:23,002
Gør det ikke.
179
00:14:23,085 --> 00:14:25,795
Gør det.
180
00:14:27,922 --> 00:14:34,469
Mike, jeg ved ikke, hvad dine venner
siger, men du må selv bestemme.
181
00:14:34,552 --> 00:14:38,222
Passer de dine forretninger,
hvis du dør i morgen?
182
00:14:38,305 --> 00:14:40,807
Ja.
183
00:14:43,643 --> 00:14:48,730
- Hvorfor købte du en forsikring?
- Den er ikke så dyr.
184
00:14:48,814 --> 00:14:53,151
- Jeg er stolt af dig.
- Jeg traf en hurtig beslutning.
185
00:14:53,234 --> 00:14:57,904
- Du sad der i en time!
- Der var mange hurtige beslutninger.
186
00:14:57,988 --> 00:15:02,366
- Ved du, hvad "hurtig" betyder?
- Ja. Ind i bilen.
187
00:15:04,660 --> 00:15:08,329
- Hallo?
- Jim? Gudskelov.
188
00:15:08,413 --> 00:15:11,582
Hvordan fik du nummeret?
Vi er på en båd.
189
00:15:11,665 --> 00:15:15,210
Jeg sagde til hotellet,
det var akut.
190
00:15:15,293 --> 00:15:18,921
Jeg valgte "hjerteinfarkt".
Din far havde jo dårligt hjerte.
191
00:15:19,005 --> 00:15:24,718
Jeg har et problem.
Mafiaen er ude efter mig.
192
00:15:24,801 --> 00:15:28,846
- Eller et forsikringsselskab.
- Det lyder slemt.
193
00:15:28,929 --> 00:15:32,682
Og du kan altid komme ud af en knibe.
194
00:15:32,766 --> 00:15:38,604
Jeg hjælper dig. Det eneste,
du skal gøre at... og...
195
00:15:38,687 --> 00:15:42,690
Gå så til... så er du uden for fare.
196
00:15:42,774 --> 00:15:47,152
- Hvad sagde du?
- Bare... så er du uden for fare.
197
00:15:47,236 --> 00:15:49,821
Jeg hørte ikke det vigtige.
198
00:15:49,904 --> 00:15:52,448
- Og...
- Nej.
199
00:15:52,531 --> 00:15:57,077
- Så er du uden for fare.
- Gentag det.
200
00:15:57,160 --> 00:16:01,956
Og... Bermudatrianglen...
Ring ikke igen!
201
00:16:03,916 --> 00:16:06,376
Jim?
202
00:16:06,459 --> 00:16:08,753
Kors...
203
00:16:15,967 --> 00:16:20,095
Jeg har et spørgsmål:
204
00:16:20,179 --> 00:16:25,808
Jeg har købt en forsikring,
som jeg ikke har råd til.
205
00:16:25,891 --> 00:16:30,604
Kan jeg gøre noget
for at komme ud af det?
206
00:16:30,687 --> 00:16:36,066
Bogføringsmæssigt, nej.
Men du kan afbestille den.
207
00:16:37,693 --> 00:16:41,529
Hvad med den her skrotpræmie?
208
00:16:41,612 --> 00:16:44,907
Nej, det... Nej.
209
00:16:44,990 --> 00:16:48,368
Det var bare en tanke. Tak.
210
00:16:54,790 --> 00:16:58,042
Vi svigtede Michael.
Det er 85% din skyld.
211
00:16:58,126 --> 00:17:02,504
- Han er i live, så selv tak.
- Ikke indeni.
212
00:17:02,587 --> 00:17:08,342
Se på hans liv. Flad, lever i frygt,
ingen venner, et skodjob...
213
00:17:08,425 --> 00:17:12,262
- Noget af det var der før.
- Frygten er ny.
214
00:17:12,345 --> 00:17:17,266
- Du har ret. Den er ny.
- Han må trodse mafiafyren.
215
00:17:17,349 --> 00:17:22,186
- Det sker ikke.
- Nej, ikke som tingene er nu.
216
00:17:22,270 --> 00:17:26,482
Men hvis nu Michael
ikke var bange for ham...
217
00:17:26,565 --> 00:17:30,777
Skal vi bortoperere frygtcenteret
i hans hjerne?
218
00:17:30,860 --> 00:17:34,780
Vi overbeviser ham om,
at han ikke er fra mafiaen.
219
00:17:34,863 --> 00:17:37,032
Det er lidt langt ude.
220
00:17:37,115 --> 00:17:41,494
Mere end at mafiaen
afpresser et papirfirma?
221
00:17:41,577 --> 00:17:43,328
Det skete jo.
222
00:17:44,287 --> 00:17:48,583
Vi har fantastisk nyt.
Grotti er uskadelig.
223
00:17:48,666 --> 00:17:51,085
Nej, det er han ikke.
224
00:17:51,168 --> 00:17:55,588
Han er dygtig.
I ved ikke, hvordan det fungerer.
225
00:17:55,672 --> 00:18:00,342
Vi tog fejl, da vi antog,
at han tilhørte mafiaen.
226
00:18:00,425 --> 00:18:05,930
Min ven er FBI-agent. Vi tjekkede
fyren, og der er ingenting.
227
00:18:06,013 --> 00:18:10,225
Jeg tjekkede
med nogle venner i politiet.
228
00:18:10,308 --> 00:18:15,729
Jeg tjekkede også hans FBI-ven.
Superflink fyr.
229
00:18:15,813 --> 00:18:19,232
- En ren spejderdreng.
- Grotti virker suspekt.
230
00:18:19,315 --> 00:18:22,860
Han er bare en emsig sælger.
231
00:18:22,943 --> 00:18:26,738
Han fik os til at fremstå
som idioter.
232
00:18:28,072 --> 00:18:32,409
Er der noget, jeg hader mere
end mafiaen, er det en løgner.
233
00:18:32,493 --> 00:18:37,747
Mafiaen må gerne dræbe dem
og begrave dem i min have.
234
00:18:37,830 --> 00:18:40,833
Jeg ville ikke sladre til politiet.
235
00:18:40,916 --> 00:18:45,211
Jeg ville ikke lyve,
men bare være meget stille.
236
00:18:45,295 --> 00:18:48,088
- Grotti.
- Scott her.
237
00:18:48,172 --> 00:18:54,135
- Michael! Dine papirer er snart klar.
- Skulle det gøre mig bange?
238
00:18:54,218 --> 00:18:57,846
- Er du ikke glad?
- Nej.
239
00:18:57,930 --> 00:19:02,141
Jeg er ikke glad, men vred.
Du ved hvorfor.
240
00:19:02,225 --> 00:19:06,353
Du prøvede at skræmme mig
til at købe en forsikring.
241
00:19:06,436 --> 00:19:10,398
- Skræmme dig?
- Du ved, hvad du gjorde.
242
00:19:10,481 --> 00:19:14,318
Jeg synes,
at du var en stor idiot.
243
00:19:14,401 --> 00:19:19,322
Du er en nar!
Jeg køber ingen forsikring.
244
00:19:19,405 --> 00:19:23,784
Men du behøver en forsikring,
hvis du kommer her igen.
245
00:19:23,867 --> 00:19:30,331
Hvis du ændrer mening,
skal du bare ringe til mig.
246
00:19:30,414 --> 00:19:32,999
Næppe.
247
00:19:34,626 --> 00:19:37,711
- Hold da op.
- Sikke en idiot.
248
00:19:42,632 --> 00:19:49,179
Næste gang du ser dig selv i spejlet,
ser du en fyr, der trodsede mafiaen.
249
00:19:49,262 --> 00:19:51,514
Nej. Hvad mener du?
250
00:19:51,598 --> 00:19:56,852
Vi løj,
så du ikke skulle være bange mere.
251
00:19:56,935 --> 00:19:59,687
Du rystede mafiaen af dig.
252
00:19:59,771 --> 00:20:05,275
Du fik dem til at sige undskyld
og være høflige.
253
00:20:05,359 --> 00:20:07,694
Kors...
254
00:20:09,904 --> 00:20:14,366
Jeg burde være sur på jer,
men det er jeg ikke.
255
00:20:14,449 --> 00:20:19,870
Jeg så ham i øjnene og sagde:
"Ikke i dag, Grotti, ikke i dag."
256
00:20:19,954 --> 00:20:24,040
"Ikke i morgen,
i overmorgen eller dagen efter."
257
00:20:24,124 --> 00:20:29,336
"Hils dine venner og sig,
at hvis jeg ser dem, er de døde."
258
00:20:29,419 --> 00:20:31,630
- Noget i den stil.
- Tæt på.
259
00:20:31,713 --> 00:20:35,091
Han rystede
en forsikringssælger af sig.
260
00:20:35,174 --> 00:20:37,301
Erin, kaffe!
261
00:20:37,384 --> 00:20:41,763
Fra Stop & Shop.
Ellers sender jeg den ud.
262
00:20:41,846 --> 00:20:46,767
En large. En medium sender jeg ud.
En XL sendes ud.
263
00:20:46,850 --> 00:20:50,853
- Hvordan returnerer man kaffe?
- Gå nu.
264
00:20:50,937 --> 00:20:52,688
Spørgsmål?
265
00:20:54,982 --> 00:20:58,318
- Seriøst?
- Hej, Pam. Er Jim der?
266
00:20:58,401 --> 00:21:04,239
Vores kreditkort er spærret,
og du ringer hele tiden.
267
00:21:04,322 --> 00:21:07,658
Det lyder godt. Jeg lægger på.
268
00:21:07,742 --> 00:21:12,204
Men hils Jim fra mig.
269
00:21:12,287 --> 00:21:16,249
Det gør jeg.
Det bliver førsteprioritet.
270
00:21:16,332 --> 00:21:19,960
Fint. Farvel.
271
00:21:21,836 --> 00:21:25,464
De har ingen anelse om,
hvad der skete.