1 00:00:02,439 --> 00:00:07,568 "Det fundamentale om forretning." Det fundamentale om forretning. 2 00:00:07,651 --> 00:00:11,196 "Mental" indgår i ordet. Jeg har understreget det. 3 00:00:11,279 --> 00:00:15,324 For man er mentalt syg, hvis man ikke morer sig. 4 00:00:15,407 --> 00:00:19,285 "Fun", som i sjov, indgår allerede i ordet. 5 00:00:19,369 --> 00:00:21,704 "Fun-damental..." 6 00:00:21,787 --> 00:00:24,164 - Ud. - Jeg ved det... 7 00:00:24,248 --> 00:00:29,168 Først et håndtryk, men man kan ikke straks sælge. 8 00:00:29,252 --> 00:00:34,714 Man skal sludre. Hvilke emner kan man sludre om? 9 00:00:34,798 --> 00:00:38,676 - Golf, børsen, Dave Matthews. - Andet? 10 00:00:38,759 --> 00:00:42,471 - Små ting som ærter og mønter. - Nej. 11 00:00:42,554 --> 00:00:46,516 - Weekenden. - Flot. Kom herop, Meredith. 12 00:00:46,599 --> 00:00:51,853 Vi kan demonstrere. Vi er lige begyndt at konversere. 13 00:00:51,937 --> 00:00:57,107 Jeg siger: "Hvordan gik din weekend? Hvad lavede du?" 14 00:00:57,191 --> 00:01:01,611 Min søn sked i den øvre del af toilettet, på "øvre dæk"... 15 00:01:01,778 --> 00:01:07,282 Tak. Det, I ikke ved om forretning, kan jeg fylde en bog med. 16 00:01:07,449 --> 00:01:10,993 Så gør det. Skriv en bog. 17 00:01:12,703 --> 00:01:16,081 "Det fundamentale om forretning" af Michael Scott. 18 00:01:16,248 --> 00:01:21,043 Over en milliard solgte. Flere end Bibelen. Ikke overraskende. 19 00:01:21,210 --> 00:01:23,920 Kapitel 1. 20 00:01:26,339 --> 00:01:29,050 Forretningsmanden... 21 00:01:52,110 --> 00:01:54,904 Mr Grotti, her er Michael Scott. 22 00:01:54,987 --> 00:01:58,156 Hej. Undskyld mig et øjeblik. 23 00:01:58,240 --> 00:02:02,159 Ved du, hvor dyrebar min tid er? 24 00:02:02,243 --> 00:02:06,454 Der står: "9-12: Kreativ tid." 25 00:02:06,538 --> 00:02:10,791 Ved du, hvordan kreativ tid fungerer? Aflys alt i eftermiddag. 26 00:02:10,875 --> 00:02:15,420 - Der står "fritid". - Flyt det til i morgen. 27 00:02:15,503 --> 00:02:19,882 Kaotisk dag. Det er sådan, man laver pølser. 28 00:02:19,965 --> 00:02:24,469 Kom med, så skal du se en færdig pølse. 29 00:02:26,596 --> 00:02:30,390 Som chef har man meget stolthed. 30 00:02:30,474 --> 00:02:34,143 Men også et stort ansvar. 31 00:02:34,227 --> 00:02:40,357 Det største at sikre både de små og store forretninger- 32 00:02:40,440 --> 00:02:44,485 - i tilfælde af en ulykke, som en forsikring dækker. 33 00:02:45,694 --> 00:02:49,155 Intet er værre for en god sælger- 34 00:02:49,239 --> 00:02:53,200 -end at høre på en dårlig sælger. 35 00:02:53,284 --> 00:02:58,121 Som når en god basketspiller må høre på en dårlig spiller. 36 00:03:03,667 --> 00:03:09,296 Jim er på bryllupsrejse, så jeg lånte hans kontor til at prutte i. 37 00:03:09,380 --> 00:03:12,924 En dag kom jeg ind og blev her bare. 38 00:03:13,008 --> 00:03:16,802 Her er for fedt. Jeg er kommet hjem. 39 00:03:16,886 --> 00:03:20,972 Det er bedre end mit hjem, for det er nederen. 40 00:03:21,931 --> 00:03:26,560 - Hvad siger du? - Du har ret. Det virker suspekt. 41 00:03:26,644 --> 00:03:30,397 Hans italienske aner er et faresignal. 42 00:03:31,105 --> 00:03:34,650 Gud forbyde, at lageret skulle brænde. 43 00:03:34,733 --> 00:03:38,695 Ja. Alt det papir, der brænder... 44 00:03:38,778 --> 00:03:42,907 En lastbil, der kører galt. Der er en personskade. 45 00:03:42,990 --> 00:03:47,577 - Ja. En lastbil. - De vil høre fra mig, mr Scott. 46 00:03:47,660 --> 00:03:52,456 - Jeg kan være meget ihærdig. - Klø bare på. 47 00:03:55,166 --> 00:03:57,418 Uha... 48 00:03:58,336 --> 00:04:03,548 Se bare. Vi lever i en uforudsigelig verden. 49 00:04:07,468 --> 00:04:12,222 - Hvad skete der? - Jeg er glad for, jeg sælger papir. 50 00:04:12,305 --> 00:04:15,307 - Truede han dig? - Ikke alt er en trussel. 51 00:04:15,391 --> 00:04:18,810 - Jo, mafiafolk. - Der er ingen monstre. 52 00:04:18,894 --> 00:04:23,272 - Han kører en SUV. - Stort bagagerum... ligrum. 53 00:04:23,356 --> 00:04:26,024 Gør min SUV mig til en mafiamand? 54 00:04:26,108 --> 00:04:31,987 Ikke i sig selv, men kig på fakta. Han fremstår som en. 55 00:04:32,071 --> 00:04:35,615 Mafiaen? Han solgte forsikringer. 56 00:04:35,699 --> 00:04:41,954 De har en dækforretning. Forsikringer, skraldefirmaer... 57 00:04:42,037 --> 00:04:47,542 - Ikke alle italienere er i mafiaen. - Han ville bare sælge forsikringer. 58 00:04:47,625 --> 00:04:51,545 "Køb min forsikring, eller jeg tænder ild til lageret." 59 00:04:51,628 --> 00:04:57,174 Han nævnte faktisk en lagerbrand, og han truede med testikelkræft. 60 00:04:57,258 --> 00:05:00,093 Hvem er her ellers? 61 00:05:00,177 --> 00:05:05,848 Pam og Jim er på bryllupsrejse, så de skøre har overtaget. 62 00:05:05,931 --> 00:05:08,850 Toby er mentalt væk. 63 00:05:08,934 --> 00:05:13,646 Farlige tider. Fornuftskoalitionen er uhørt svag. 64 00:05:13,729 --> 00:05:16,940 Sagde Oscar, at jeg er helt væk? 65 00:05:18,900 --> 00:05:23,737 Rolig nu. Ryan, du har boet i New York. Hvad siger du? 66 00:05:23,821 --> 00:05:27,157 Punkt et: Der er ingen mafia. 67 00:05:27,240 --> 00:05:32,202 Der er særskilte familier. Hvad var hans efternavn? 68 00:05:32,286 --> 00:05:36,414 - Han hedder Grotti. - Hvad? 69 00:05:36,497 --> 00:05:40,709 - John Gotti. - Det er et helt andet navn. 70 00:05:40,792 --> 00:05:43,586 Så han ikke ryger ind. 71 00:05:43,670 --> 00:05:47,881 Hvem ville skifte navn til Grotti? Det gør navnet svagere. 72 00:05:47,965 --> 00:05:53,845 R-lyden er yderst truende. Det hedder "mord", ikke "modde". 73 00:05:53,928 --> 00:05:58,140 Der er for mange ord fra for mange personer. 74 00:05:58,223 --> 00:06:02,101 - Lås døren. - Nej, jeg vil ej. 75 00:06:04,728 --> 00:06:08,648 Jim, Oscar her. Undskyld forstyrrelsen. 76 00:06:08,731 --> 00:06:12,234 Oscar? Hvad sker der? 77 00:06:12,318 --> 00:06:17,113 Michael tror, mafiaen afpresser ham. Hvad gør vi? 78 00:06:17,197 --> 00:06:21,158 - Vi er i Puerto Rico... - Oscar, det er Pam. 79 00:06:21,241 --> 00:06:27,205 Vi er på bryllupsrejse. Ring kun, hvis nogen er i fysisk fare. 80 00:06:27,288 --> 00:06:31,291 I har ret. Undskyld... Farvel. 81 00:06:34,294 --> 00:06:40,090 - Fra Grotti. Han følger op på mødet. - Allerede? Han er ihærdig. 82 00:06:40,173 --> 00:06:47,137 "Jeg tror, at I vil fortryde det, hvis I går glip af denne chance." 83 00:06:47,221 --> 00:06:52,099 - Det er slemt. - Hvad gør jeg? Ignorerer jeg det? 84 00:06:52,183 --> 00:06:57,395 Han brænder lageret ned eller kører en lastbil af vejen. 85 00:06:57,479 --> 00:07:00,189 Jeg ringer til politiet. 86 00:07:01,357 --> 00:07:07,195 - Det ville være så dumt. - Ja, der er ingen forbrydelse. 87 00:07:07,278 --> 00:07:12,741 Hører de, at du har sladret, får du et hestehoved i sengen. 88 00:07:12,824 --> 00:07:16,828 - Det er lidt overdrevet. - Hvad gør jeg? 89 00:07:16,911 --> 00:07:22,415 Når nogen truer en, giver man sig. Køb straks en forsikring. 90 00:07:22,499 --> 00:07:26,043 - Enig. - Forbrydere er som vaskebjørne. 91 00:07:26,127 --> 00:07:29,838 Får de smag for kattemad, vil de snart have hele katten. 92 00:07:29,921 --> 00:07:34,467 Man skal trodse mobbere. Tro mig, jeg har mobbet mange. 93 00:07:34,550 --> 00:07:37,552 - Nja... - Lad ham tale ud. 94 00:07:37,636 --> 00:07:40,680 Vi møder ham et offentlig sted. 95 00:07:40,763 --> 00:07:44,975 Spis frokost. Der kan han ikke være voldelig. 96 00:07:45,058 --> 00:07:52,106 Lad ham vide, du ikke lader dig afpresse. At du er stædig og farlig. 97 00:07:52,189 --> 00:07:55,817 - God plan. Glem min plan. - Vent. 98 00:07:55,900 --> 00:07:58,736 Nej, vi skruer bissen på. 99 00:07:58,819 --> 00:08:02,197 Jeg møder ham, men ikke alene. 100 00:08:02,281 --> 00:08:06,451 - Det er du nødt til. - Vi er ved din side. 101 00:08:20,837 --> 00:08:26,300 - Hvad er det? Hvem er Pat? - Mit våben må ikke vække mistanke. 102 00:08:26,383 --> 00:08:30,345 Derfor er jeg mekaniker med en dækting. 103 00:08:30,428 --> 00:08:34,473 - Kan du bruge det? - Til at skifte dæk? Nej. 104 00:08:34,556 --> 00:08:40,603 - Den er af metal. Jeg kan slå en. - Nu går vi. Kors... 105 00:08:41,812 --> 00:08:46,066 - Skal jeg skifte? - Du har hyttesko på... 106 00:08:49,235 --> 00:08:52,195 Læg den væk. 107 00:08:52,279 --> 00:08:57,366 Så kan jeg ikke bruge den. Jeg gemmer den bare. 108 00:08:57,450 --> 00:09:02,495 Intet på toilettet, bortset fra kakerlakfælden. 109 00:09:04,580 --> 00:09:09,376 Det duer ikke. Skil hovedet fra kroppen. 110 00:09:09,459 --> 00:09:12,628 Ro på. Der kommer han. 111 00:09:14,839 --> 00:09:20,426 Hej. Mr Grotti, vi mødes igen. Det er mine kolleger. 112 00:09:20,510 --> 00:09:23,971 - Hej. Angelo Grotti. - Hej. 113 00:09:24,054 --> 00:09:29,517 Tog I det her bord? En halv bås, som ikke ved, hvad den er. Nej. 114 00:09:29,600 --> 00:09:33,729 - Undskyld? Vi sætter os her. - Det er fint. 115 00:09:33,812 --> 00:09:36,231 Javel... 116 00:09:44,195 --> 00:09:48,657 Jeg ringer fra Capital Ones bedrageriafdeling. 117 00:09:48,741 --> 00:09:54,370 - Der hæves meget på Deres kreditkort. - Er det blevet stjålet? 118 00:09:54,454 --> 00:09:59,249 - Kan De bekræfte Deres adresse? - Ja... 119 00:10:01,376 --> 00:10:05,254 383, Linden Ave., Scranton, PA. 120 00:10:05,337 --> 00:10:09,591 - Og Deres sidste fire cifre? - 6650. 121 00:10:09,674 --> 00:10:13,677 Så er De ikke i San Juan, Puerto Rico. 122 00:10:13,761 --> 00:10:16,888 - Jo, det er jeg... - Jeg spærrer kortet. 123 00:10:16,972 --> 00:10:19,849 Nej, det... 124 00:10:19,932 --> 00:10:24,436 Lad forbryderen bruge kortet lidt endnu. 125 00:10:24,519 --> 00:10:30,065 Meget morsomt. Vi sender et nyt kort. Fortsat god dag. 126 00:10:33,360 --> 00:10:34,903 Pokkers. 127 00:10:34,986 --> 00:10:38,239 Vi kan supplere jeres forsikring. 128 00:10:38,322 --> 00:10:41,908 Vil I skifte, er det endnu bedre. 129 00:10:41,992 --> 00:10:44,327 - Du virker rar. - Det er han ikke. 130 00:10:44,410 --> 00:10:46,912 - Det stemmer. - Ja. 131 00:10:46,996 --> 00:10:50,081 - Klap i. - Er I klar? 132 00:10:50,165 --> 00:10:56,086 Jeg tager pasta. Saucen ved siden af. Ellers sender jeg den ud. 133 00:10:56,878 --> 00:11:01,757 Hvidløgsbrød. Ikke brændt. Så sender jeg det ud. 134 00:11:01,841 --> 00:11:04,760 Godt. Hvad siger De? 135 00:11:04,843 --> 00:11:08,471 - Jeg tager gabbagool. - Hvabehar? 136 00:11:09,597 --> 00:11:13,392 - Gabbagool. - Jeg ved ikke, hvad det er. 137 00:11:13,475 --> 00:11:16,603 - Gabbagool. - Jeg finder noget andet. 138 00:11:16,686 --> 00:11:21,190 - "Gabbagool". - Det har vi vist ikke. 139 00:11:21,273 --> 00:11:27,194 - Giv ham gabbagool! - Jeg tager spaghetti og en salat. 140 00:11:27,278 --> 00:11:30,364 Ligger salaten ovenpå, sender jeg den ud. 141 00:11:30,447 --> 00:11:32,991 Hvorfor fik du Jims kort spærret? 142 00:11:33,074 --> 00:11:37,161 Jeg tænker hurtigt, men de var lynhurtige. 143 00:11:37,244 --> 00:11:40,497 Det er identitetssvindel. 144 00:11:40,580 --> 00:11:44,875 Jeg ville ikke overleve i fængsel. Jeg er ikke som du. 145 00:11:44,959 --> 00:11:48,753 - Hvad mener du? - Ved du ikke, hvad der sker der? 146 00:11:48,837 --> 00:11:52,506 - Du ville elske det. - Hvorfor? 147 00:11:52,590 --> 00:11:55,008 Fordi... 148 00:11:55,092 --> 00:11:57,844 Du ville elske det. 149 00:11:57,927 --> 00:12:03,140 Vi behøver ikke flere forsikringer, så stryg mig. 150 00:12:03,223 --> 00:12:07,477 Hør her, Michael. Jeg har en plan for dig. 151 00:12:07,560 --> 00:12:10,270 Vi har måske en plan for dig. 152 00:12:10,354 --> 00:12:16,234 Behøver du et supplement? Alle kan komme galt afsted. 153 00:12:16,317 --> 00:12:22,322 Man tænker altid: "Det sker ikke for mig", og så... Tænk over det. 154 00:12:22,405 --> 00:12:26,992 Undskyld. Er du mekaniker? 155 00:12:27,076 --> 00:12:30,328 Mit batteri er dødt. Kan du hjælpe? 156 00:12:30,412 --> 00:12:33,414 Nej. Vi spiser salat her. 157 00:12:33,497 --> 00:12:38,001 - En dame i nød. Gå du bare. - Fint. 158 00:12:39,210 --> 00:12:42,922 - Tusind tak. - Behøver du hjælp? 159 00:12:43,005 --> 00:12:47,592 Han kan godt klare det. Sæt dig ned. 160 00:12:47,675 --> 00:12:52,179 - Ja, han er jo en dygtig mekaniker. - Hvor var vi? 161 00:12:52,262 --> 00:12:55,515 Han prøvede at få dig til at skrive under. 162 00:12:55,598 --> 00:12:59,518 - Tandforsikring? - Læg det. 163 00:12:59,602 --> 00:13:03,521 Den sorte skal være på den røde med... 164 00:13:03,605 --> 00:13:06,399 Hvis vi... Plustegn... 165 00:13:06,482 --> 00:13:09,985 Den er motordreven, så... 166 00:13:10,068 --> 00:13:14,197 - Han er ikke god til det. - Vil du gøre det, stump? 167 00:13:14,280 --> 00:13:17,324 Nej, vel? Undskyld. 168 00:13:17,407 --> 00:13:21,661 Det har været en lang dag i mekanikerbutikken. 169 00:13:26,248 --> 00:13:30,793 Tændrøret lækker, så bilen er totalskadet. 170 00:13:30,877 --> 00:13:35,338 Bed om pengene tilbage. Ellers kan min mekaniker lave det. 171 00:13:35,422 --> 00:13:41,010 Jeg kan intet gøre. Jeg arbejder kun med motorcykler. 172 00:13:44,846 --> 00:13:50,726 Skriv under her. Jeg giver den til chefen, og så kan vi gå i gang. 173 00:13:55,855 --> 00:14:00,609 - Alt vel, Pat? - Ja, jeg sad bare og tænkte... 174 00:14:00,692 --> 00:14:05,404 Jeg havde en bil. Italiensk. Jeg kørte i den... 175 00:14:05,488 --> 00:14:09,908 Den behøvede olie, men jeg nægtede. 176 00:14:09,991 --> 00:14:14,411 En dag eksploderede den, og alle døde. Det er det, jeg frygter. 177 00:14:14,495 --> 00:14:20,333 - Hvorfor gav du den ikke olie? - Det var før min uddannelse. 178 00:14:20,416 --> 00:14:23,002 Gør det ikke. 179 00:14:23,085 --> 00:14:25,795 Gør det. 180 00:14:27,922 --> 00:14:34,469 Mike, jeg ved ikke, hvad dine venner siger, men du må selv bestemme. 181 00:14:34,552 --> 00:14:38,222 Passer de dine forretninger, hvis du dør i morgen? 182 00:14:38,305 --> 00:14:40,807 Ja. 183 00:14:43,643 --> 00:14:48,730 - Hvorfor købte du en forsikring? - Den er ikke så dyr. 184 00:14:48,814 --> 00:14:53,151 - Jeg er stolt af dig. - Jeg traf en hurtig beslutning. 185 00:14:53,234 --> 00:14:57,904 - Du sad der i en time! - Der var mange hurtige beslutninger. 186 00:14:57,988 --> 00:15:02,366 - Ved du, hvad "hurtig" betyder? - Ja. Ind i bilen. 187 00:15:04,660 --> 00:15:08,329 - Hallo? - Jim? Gudskelov. 188 00:15:08,413 --> 00:15:11,582 Hvordan fik du nummeret? Vi er på en båd. 189 00:15:11,665 --> 00:15:15,210 Jeg sagde til hotellet, det var akut. 190 00:15:15,293 --> 00:15:18,921 Jeg valgte "hjerteinfarkt". Din far havde jo dårligt hjerte. 191 00:15:19,005 --> 00:15:24,718 Jeg har et problem. Mafiaen er ude efter mig. 192 00:15:24,801 --> 00:15:28,846 - Eller et forsikringsselskab. - Det lyder slemt. 193 00:15:28,929 --> 00:15:32,682 Og du kan altid komme ud af en knibe. 194 00:15:32,766 --> 00:15:38,604 Jeg hjælper dig. Det eneste, du skal gøre at... og... 195 00:15:38,687 --> 00:15:42,690 Gå så til... så er du uden for fare. 196 00:15:42,774 --> 00:15:47,152 - Hvad sagde du? - Bare... så er du uden for fare. 197 00:15:47,236 --> 00:15:49,821 Jeg hørte ikke det vigtige. 198 00:15:49,904 --> 00:15:52,448 - Og... - Nej. 199 00:15:52,531 --> 00:15:57,077 - Så er du uden for fare. - Gentag det. 200 00:15:57,160 --> 00:16:01,956 Og... Bermudatrianglen... Ring ikke igen! 201 00:16:03,916 --> 00:16:06,376 Jim? 202 00:16:06,459 --> 00:16:08,753 Kors... 203 00:16:15,967 --> 00:16:20,095 Jeg har et spørgsmål: 204 00:16:20,179 --> 00:16:25,808 Jeg har købt en forsikring, som jeg ikke har råd til. 205 00:16:25,891 --> 00:16:30,604 Kan jeg gøre noget for at komme ud af det? 206 00:16:30,687 --> 00:16:36,066 Bogføringsmæssigt, nej. Men du kan afbestille den. 207 00:16:37,693 --> 00:16:41,529 Hvad med den her skrotpræmie? 208 00:16:41,612 --> 00:16:44,907 Nej, det... Nej. 209 00:16:44,990 --> 00:16:48,368 Det var bare en tanke. Tak. 210 00:16:54,790 --> 00:16:58,042 Vi svigtede Michael. Det er 85% din skyld. 211 00:16:58,126 --> 00:17:02,504 - Han er i live, så selv tak. - Ikke indeni. 212 00:17:02,587 --> 00:17:08,342 Se på hans liv. Flad, lever i frygt, ingen venner, et skodjob... 213 00:17:08,425 --> 00:17:12,262 - Noget af det var der før. - Frygten er ny. 214 00:17:12,345 --> 00:17:17,266 - Du har ret. Den er ny. - Han må trodse mafiafyren. 215 00:17:17,349 --> 00:17:22,186 - Det sker ikke. - Nej, ikke som tingene er nu. 216 00:17:22,270 --> 00:17:26,482 Men hvis nu Michael ikke var bange for ham... 217 00:17:26,565 --> 00:17:30,777 Skal vi bortoperere frygtcenteret i hans hjerne? 218 00:17:30,860 --> 00:17:34,780 Vi overbeviser ham om, at han ikke er fra mafiaen. 219 00:17:34,863 --> 00:17:37,032 Det er lidt langt ude. 220 00:17:37,115 --> 00:17:41,494 Mere end at mafiaen afpresser et papirfirma? 221 00:17:41,577 --> 00:17:43,328 Det skete jo. 222 00:17:44,287 --> 00:17:48,583 Vi har fantastisk nyt. Grotti er uskadelig. 223 00:17:48,666 --> 00:17:51,085 Nej, det er han ikke. 224 00:17:51,168 --> 00:17:55,588 Han er dygtig. I ved ikke, hvordan det fungerer. 225 00:17:55,672 --> 00:18:00,342 Vi tog fejl, da vi antog, at han tilhørte mafiaen. 226 00:18:00,425 --> 00:18:05,930 Min ven er FBI-agent. Vi tjekkede fyren, og der er ingenting. 227 00:18:06,013 --> 00:18:10,225 Jeg tjekkede med nogle venner i politiet. 228 00:18:10,308 --> 00:18:15,729 Jeg tjekkede også hans FBI-ven. Superflink fyr. 229 00:18:15,813 --> 00:18:19,232 - En ren spejderdreng. - Grotti virker suspekt. 230 00:18:19,315 --> 00:18:22,860 Han er bare en emsig sælger. 231 00:18:22,943 --> 00:18:26,738 Han fik os til at fremstå som idioter. 232 00:18:28,072 --> 00:18:32,409 Er der noget, jeg hader mere end mafiaen, er det en løgner. 233 00:18:32,493 --> 00:18:37,747 Mafiaen må gerne dræbe dem og begrave dem i min have. 234 00:18:37,830 --> 00:18:40,833 Jeg ville ikke sladre til politiet. 235 00:18:40,916 --> 00:18:45,211 Jeg ville ikke lyve, men bare være meget stille. 236 00:18:45,295 --> 00:18:48,088 - Grotti. - Scott her. 237 00:18:48,172 --> 00:18:54,135 - Michael! Dine papirer er snart klar. - Skulle det gøre mig bange? 238 00:18:54,218 --> 00:18:57,846 - Er du ikke glad? - Nej. 239 00:18:57,930 --> 00:19:02,141 Jeg er ikke glad, men vred. Du ved hvorfor. 240 00:19:02,225 --> 00:19:06,353 Du prøvede at skræmme mig til at købe en forsikring. 241 00:19:06,436 --> 00:19:10,398 - Skræmme dig? - Du ved, hvad du gjorde. 242 00:19:10,481 --> 00:19:14,318 Jeg synes, at du var en stor idiot. 243 00:19:14,401 --> 00:19:19,322 Du er en nar! Jeg køber ingen forsikring. 244 00:19:19,405 --> 00:19:23,784 Men du behøver en forsikring, hvis du kommer her igen. 245 00:19:23,867 --> 00:19:30,331 Hvis du ændrer mening, skal du bare ringe til mig. 246 00:19:30,414 --> 00:19:32,999 Næppe. 247 00:19:34,626 --> 00:19:37,711 - Hold da op. - Sikke en idiot. 248 00:19:42,632 --> 00:19:49,179 Næste gang du ser dig selv i spejlet, ser du en fyr, der trodsede mafiaen. 249 00:19:49,262 --> 00:19:51,514 Nej. Hvad mener du? 250 00:19:51,598 --> 00:19:56,852 Vi løj, så du ikke skulle være bange mere. 251 00:19:56,935 --> 00:19:59,687 Du rystede mafiaen af dig. 252 00:19:59,771 --> 00:20:05,275 Du fik dem til at sige undskyld og være høflige. 253 00:20:05,359 --> 00:20:07,694 Kors... 254 00:20:09,904 --> 00:20:14,366 Jeg burde være sur på jer, men det er jeg ikke. 255 00:20:14,449 --> 00:20:19,870 Jeg så ham i øjnene og sagde: "Ikke i dag, Grotti, ikke i dag." 256 00:20:19,954 --> 00:20:24,040 "Ikke i morgen, i overmorgen eller dagen efter." 257 00:20:24,124 --> 00:20:29,336 "Hils dine venner og sig, at hvis jeg ser dem, er de døde." 258 00:20:29,419 --> 00:20:31,630 - Noget i den stil. - Tæt på. 259 00:20:31,713 --> 00:20:35,091 Han rystede en forsikringssælger af sig. 260 00:20:35,174 --> 00:20:37,301 Erin, kaffe! 261 00:20:37,384 --> 00:20:41,763 Fra Stop & Shop. Ellers sender jeg den ud. 262 00:20:41,846 --> 00:20:46,767 En large. En medium sender jeg ud. En XL sendes ud. 263 00:20:46,850 --> 00:20:50,853 - Hvordan returnerer man kaffe? - Gå nu. 264 00:20:50,937 --> 00:20:52,688 Spørgsmål? 265 00:20:54,982 --> 00:20:58,318 - Seriøst? - Hej, Pam. Er Jim der? 266 00:20:58,401 --> 00:21:04,239 Vores kreditkort er spærret, og du ringer hele tiden. 267 00:21:04,322 --> 00:21:07,658 Det lyder godt. Jeg lægger på. 268 00:21:07,742 --> 00:21:12,204 Men hils Jim fra mig. 269 00:21:12,287 --> 00:21:16,249 Det gør jeg. Det bliver førsteprioritet. 270 00:21:16,332 --> 00:21:19,960 Fint. Farvel. 271 00:21:21,836 --> 00:21:25,464 De har ingen anelse om, hvad der skete.