1 00:00:02,188 --> 00:00:06,356 I har nok bemærket, at min mave er lidt sart. 2 00:00:06,439 --> 00:00:09,732 Så kan I ikke bruge mindre parfume? 3 00:00:09,815 --> 00:00:15,108 Hvis jeres frokost lugter, kan I så ikke spise i kafferummet? 4 00:00:15,192 --> 00:00:18,068 Pam kaster op på grund af graviditeten. 5 00:00:18,151 --> 00:00:22,109 Spiser hun noget, fosteret ikke kan lide, er hun på den. 6 00:00:22,198 --> 00:00:26,919 Et foster på otte gram bestemmer over hende. 7 00:00:27,011 --> 00:00:29,220 Sygt sejt. 8 00:00:29,318 --> 00:00:33,744 Phyllis, kan du ikke bruge en anden sæbe? 9 00:00:33,783 --> 00:00:37,242 - Den er så parfumeret. - Latterligt. 10 00:00:37,337 --> 00:00:43,172 Stemte vi måske om, at du skulle blive gravid? 11 00:00:43,278 --> 00:00:48,236 Jeg piller mine hårdkogte æg ved mit bord. 12 00:00:48,314 --> 00:00:53,459 Og jeg fortsætter med mine eftermiddagscigarer. 13 00:00:53,560 --> 00:00:59,331 Jeg beder ikke om meget, men høflighed er åbenbart fortid. 14 00:01:18,028 --> 00:01:23,321 Jeg får altid kvalme af at se folk kaste op. 15 00:01:23,416 --> 00:01:26,917 Bare at tale om det... 16 00:02:11,355 --> 00:02:16,023 - Hvad synes I så? Det tog lang tid. - Meget flot. 17 00:02:16,107 --> 00:02:19,983 Skulle det ikke være det på vores...? Flot. 18 00:02:20,066 --> 00:02:23,276 Det er en stor dag for mig. 19 00:02:23,359 --> 00:02:25,193 Tillykke. 20 00:02:25,578 --> 00:02:29,283 Dunder Mifflin Scranton vil lukke i dag og fredag 21 00:02:29,362 --> 00:02:31,996 for et virksomhed bryllup i Niagara Falls. 22 00:02:32,080 --> 00:02:35,299 Så venligst læg en besked, og vi vender tilbage til dig så hurtigt som muligt. 23 00:02:35,382 --> 00:02:37,077 Hav en god dag. 24 00:02:37,271 --> 00:02:43,064 - Fyrværkeri ender i nej-kolonnen. - Sørger I så for det? 25 00:02:43,147 --> 00:02:46,607 - Det er et fyrværkerifrit bryllup. - Hvad? 26 00:02:46,690 --> 00:02:53,109 Alt er vigtigt, men det vigtigste er, at ingen nævner min graviditet. 27 00:02:53,192 --> 00:02:58,319 - Nogen kan tage det ilde op. - Ja, alle anstændige folk. 28 00:02:58,402 --> 00:03:02,445 Min Bedste ved det ikke, og hun er gammeldags. 29 00:03:02,529 --> 00:03:06,613 Vær du glad. Nogle må være bedstemor for sig selv. 30 00:03:06,697 --> 00:03:09,823 Du behøver ikke at komme, Angela. 31 00:03:09,906 --> 00:03:13,115 - Nej? - Jo. Det bliver sjovt. 32 00:03:13,199 --> 00:03:15,366 Han nev mig. 33 00:03:15,449 --> 00:03:19,326 - Næste gang vi ses her, er vi gift. - Vi får se. 34 00:03:19,409 --> 00:03:22,827 Tak, Dwight. Vi ses senere. 35 00:03:22,910 --> 00:03:27,453 Og gør mig ikke til grin ved Niagara. 36 00:03:27,537 --> 00:03:31,996 Det, der sker i Niagara, bliver i Niagara. 37 00:03:32,080 --> 00:03:35,664 Lad være. Du stjal min vits. 38 00:03:35,748 --> 00:03:38,540 - Nej... - Jeg sagde det i går. 39 00:03:38,623 --> 00:03:43,875 Det kan siges om alt. Det, der sker med økonomien, bliver... 40 00:03:43,959 --> 00:03:48,835 - Nej. Det er min vits. - Det er verdens nemmeste. 41 00:03:48,918 --> 00:03:54,379 Når vi kører op til Niagara-vandfaldet- 42 00:03:54,462 --> 00:03:57,713 -repræsenterer vi Dunder Mifflin. 43 00:03:57,796 --> 00:04:01,714 Det er filialens vigtigste bryllup, indtil jeg gifter mig. 44 00:04:01,798 --> 00:04:06,591 Alle skal opføre sig pænt. Ellers får I guds vrede at mærke. 45 00:04:07,091 --> 00:04:11,217 Vi ses ved Viagra-vandfaldet... 46 00:04:13,551 --> 00:04:20,137 Pam og Jims bryllup bliver universets bedste scorested. 47 00:04:20,220 --> 00:04:26,555 Jeg stjal gæstelisten fra Jims bord. Jeg slog alle kvinderne op. 48 00:04:26,639 --> 00:04:29,515 Det er løgn! Gud i Himmelen... 49 00:04:29,598 --> 00:04:33,849 For eksempel Pams kusine Jocelyn Webster. 50 00:04:33,933 --> 00:04:36,475 Der har vi et navn. 51 00:04:36,559 --> 00:04:40,518 For to år siden solgte hun en mountainbike. 52 00:04:40,602 --> 00:04:44,228 Fortæl lidt om Jocelyn. Hvordan er hun? 53 00:04:44,311 --> 00:04:48,521 Hun cyklede meget, men ikke så meget nu. 54 00:04:48,604 --> 00:04:54,523 Hun havde nogle penge at bruge, hvis hun solgte cyklen. 55 00:04:54,606 --> 00:04:57,774 - Og... - Er det alt, hvad du ved? 56 00:04:57,857 --> 00:05:01,983 - Hvis det er hende. Almindeligt navn. - Idiot. 57 00:05:07,402 --> 00:05:10,236 PÅ VEJ TIL BRYLLUP 58 00:05:10,319 --> 00:05:15,029 Folk ser mig ikke som en, der klæder sig smart. 59 00:05:15,113 --> 00:05:18,114 Det bliver der ændret på nu. 60 00:05:18,197 --> 00:05:22,448 Jeg tænkte: "Hvordan kan jeg pifte mig op?" 61 00:05:23,699 --> 00:05:28,159 Håret. Det er simpelthen håret. 62 00:05:28,242 --> 00:05:31,326 Ja, ja. Jeg flytter mig nu. 63 00:05:36,261 --> 00:05:42,555 Vil nogen sidde foran og snakke? Det er en fem timers køretur. 64 00:05:42,638 --> 00:05:48,140 Det her er federe. Det er næsten som at have en chauffør. 65 00:05:48,224 --> 00:05:52,392 - Erin? - Nej, Kelly skal ikke sidde alene. 66 00:05:53,975 --> 00:05:59,811 Erin er både sød og køn, og så dufter hun som min mor. 67 00:06:00,686 --> 00:06:05,437 Min tante sagde, at brylluppet går så hurtigt- 68 00:06:05,521 --> 00:06:09,064 -at man bør tage mentale billeder. 69 00:06:09,147 --> 00:06:13,023 Sejt nok. Klik. 70 00:06:13,107 --> 00:06:17,316 Du blinkede. Nu sidder det på nethinden... 71 00:06:17,400 --> 00:06:22,026 - Usselt billede. - Hvorfor hyrede vi ikke en fotograf? 72 00:06:27,444 --> 00:06:30,112 Hold da fest! 73 00:06:30,195 --> 00:06:33,155 - Jeg faldt i søvn. - Det er løgn. 74 00:06:33,238 --> 00:06:39,240 Brillerne er vildt mørke. Godt... Vi behøver musik. 75 00:06:39,323 --> 00:06:42,491 Jeg har lavet en cd til dig. 76 00:06:42,574 --> 00:06:46,367 - Spil den, når du får damebesøg. - Betænksomt. 77 00:06:46,451 --> 00:06:51,577 - Så stemningen bliver sat. - Den her vil du synes om. 78 00:06:51,661 --> 00:06:54,578 Hej, jeg hedder Dwight Schrute. 79 00:06:54,662 --> 00:06:58,663 Hører du dette, er du en heldig kvinde, som har Michael forført. 80 00:06:58,746 --> 00:07:03,331 At være i dine sko... "Hvad så nu?", spørger du nok. 81 00:07:03,414 --> 00:07:06,665 Vær ikke bange for din nat i Himmelen. 82 00:07:06,749 --> 00:07:10,292 Skal jeg spille den for en kvinde? 83 00:07:10,375 --> 00:07:15,524 - Ja, det er praktisk. - Sådan gør man ikke. 84 00:07:15,669 --> 00:07:19,003 Niagara-vandfaldet var en åndelig oplevelse. 85 00:07:19,086 --> 00:07:22,212 Folk sov i telt og blev overvældede. 86 00:07:22,295 --> 00:07:25,971 Nu er det kitsch, hvilket er sjovt. 87 00:07:26,484 --> 00:07:28,964 - Halpert... - Og Beesly. 88 00:07:29,048 --> 00:07:32,556 To værelser. I morgen i bryllupssuiten. 89 00:07:32,656 --> 00:07:35,300 - Fint. - Ja, det er spændende. 90 00:07:35,383 --> 00:07:38,951 - Må vi se suiten nu? - Den er optaget. 91 00:07:39,051 --> 00:07:44,897 - Er her flere bryllupper? - Der var en enlige herre. Ham der. 92 00:07:44,981 --> 00:07:50,191 Jeg fik rummet natten før jer. Jeg skal indvie sengen. 93 00:07:52,422 --> 00:07:58,091 - Det kan jeg ikke lide. - Navn og nummer til stuepigen, tak. 94 00:07:58,197 --> 00:08:03,115 - Hej. Et værelse til Michael Scott. - Et øjeblik. 95 00:08:03,188 --> 00:08:07,042 Vandfaldet får alt til at lugte af kælder. 96 00:08:07,098 --> 00:08:10,899 Jeg kan ikke finde Dem. Hvornår bestilte De? 97 00:08:10,982 --> 00:08:15,983 Jeg har ikke bestilt, men jeg vil have værelse i samme sektion. 98 00:08:16,067 --> 00:08:21,110 Jeg beklager, men vi har intet ledigt. 99 00:08:21,193 --> 00:08:25,653 Dwight Schrute. Jeg har bestilt. Bookingnummer: 100 00:08:25,737 --> 00:08:30,363 Romeo, Tango, G, syv, syv, fire, fem. 101 00:08:30,446 --> 00:08:35,240 - Ja, Schrute. - Teresa lovede mig to pengeskabe. 102 00:08:35,323 --> 00:08:38,616 Intet problem. Deres nøgle. 103 00:08:38,699 --> 00:08:43,326 - Dwight, jeg må sove hos dig. - Jeg kunne møde nogen. 104 00:08:43,409 --> 00:08:48,411 - Jeg ville gøre det for dig. - Så det ville du? 105 00:08:48,494 --> 00:08:52,704 Vent lidt... Nej, det må være en fejltagelse. 106 00:08:52,787 --> 00:08:56,121 Der står "M. Scott". Det må være din. 107 00:08:56,205 --> 00:09:01,498 - Gudskelov. - Må jeg så sove hos dig? 108 00:09:03,103 --> 00:09:07,646 Nej. Desværre ikke. Nu skal du høre hvorfor. 109 00:09:07,729 --> 00:09:12,939 Hvis jeg har damebesøg, tænder hun af- 110 00:09:13,023 --> 00:09:17,858 - hvis hun ser dig børste tænder med smør og ler. 111 00:09:17,941 --> 00:09:23,776 Du dumpede testen. Det er mit værelse. Du ville aldrig dele. 112 00:09:23,860 --> 00:09:26,277 - Har jeg intet værelse? - Nej. 113 00:09:26,360 --> 00:09:30,528 "Du må bestå fangehulstesten." Idiot. 114 00:09:30,612 --> 00:09:36,239 Da Maria ikke fik et værelse på kroen, kom Jesus til verden. 115 00:09:36,322 --> 00:09:39,531 Da Michael stod uden værelse... 116 00:09:39,615 --> 00:09:43,074 Hvem ved? Det vil historien vise. 117 00:09:45,112 --> 00:09:47,779 Mr og mrs Stanley Hudson. 118 00:09:47,863 --> 00:09:51,906 Stanley. En tjeneste. Må jeg sove hos jer? 119 00:09:51,989 --> 00:09:56,240 - Jeg har Cynthia med. - I den anden seng. 120 00:09:56,324 --> 00:10:00,700 - Jeg har kun en dobbeltseng. - Det er da løgn. 121 00:10:00,784 --> 00:10:04,243 Den er 150 cm bred. Jeg er ikke så bred. 122 00:10:04,326 --> 00:10:07,577 Jeg er ikke fysikekspert, men vær forsigtig. 123 00:10:07,661 --> 00:10:10,912 Hej. Må jeg sove i jeres værelse? 124 00:10:10,995 --> 00:10:14,330 - Klamt. - Skyd mig i hovedet. 125 00:10:14,413 --> 00:10:17,080 Jeg har en ekstra seng. 126 00:10:17,164 --> 00:10:23,082 Du vil sove alene resten af dit liv, så væn dig til det. 127 00:10:23,166 --> 00:10:27,167 Hvem er Pams bedstemor? 128 00:10:27,250 --> 00:10:32,835 Hende i den grønlige dragt. Den eneste 80-årige uden smilerynker. 129 00:10:32,919 --> 00:10:36,212 - Nævn ikke barnet, far. - Nej. 130 00:10:36,295 --> 00:10:40,255 Hun er konservativ, så hold tæt. 131 00:10:40,338 --> 00:10:43,881 - Det her er Michael Scott. - Hej. 132 00:10:43,964 --> 00:10:47,132 Hvem holder tale? Jeg vil være nummer tre. 133 00:10:47,215 --> 00:10:54,051 Vi vil ikke have, at du holder tale. Det er kun den nære familie. 134 00:10:54,134 --> 00:10:59,219 Så bliver det sværere at score dine kvindelige slægtninge. 135 00:10:59,302 --> 00:11:03,304 - Det hørte alle. - Jeg bevægede ikke læberne. 136 00:11:06,221 --> 00:11:08,430 Hej, Bedste. 137 00:11:08,514 --> 00:11:12,348 Jeg var ikke så sikker på din gren af familien. 138 00:11:12,431 --> 00:11:15,474 Efter dine forældres skilsmisse. 139 00:11:15,557 --> 00:11:19,725 Men du og Jim er perfekte sammen. 140 00:11:20,893 --> 00:11:25,394 - Gud velsigne dig. - Tak, men ingen er fuldkommen. 141 00:11:25,477 --> 00:11:29,604 Jeg ville hellere dø, hvis jeg tænkte sådan. 142 00:11:31,771 --> 00:11:36,064 - Mr Beesly. - Må jeg præsentere Christy Kelly. 143 00:11:36,147 --> 00:11:39,273 Er det din niece? 144 00:11:39,357 --> 00:11:43,608 Nej, min kæreste. Kan vi sidde ved æresbordet? 145 00:11:43,691 --> 00:11:47,151 Fra 3. Til 4. Kvartal: 17% stigning. 146 00:11:47,234 --> 00:11:51,194 Han solgte 2% mindre. Det står i rapporten. 147 00:11:51,277 --> 00:11:54,195 Hvorfor blev den slemme mand så chef? 148 00:11:54,278 --> 00:12:00,238 Mens jeg prøvede at gøre firmaet succesfuldt- 149 00:12:00,322 --> 00:12:02,864 -var Jim, den slemme mand- 150 00:12:02,948 --> 00:12:06,574 -optaget af at slikke chefen i røven. 151 00:12:06,657 --> 00:12:10,786 Ja. Klamt. Vild klamt. 152 00:12:10,865 --> 00:12:15,876 Oscar, Kevin. Min søster Penny, som er min brudepige. 153 00:12:15,965 --> 00:12:20,396 Hedder du Kevin? Jeg troede, det var Gil... 154 00:12:20,474 --> 00:12:23,287 Hun troede, jeg var din fyr. 155 00:12:23,371 --> 00:12:27,695 At jeg var sammen med det her? Hvad er dit problem? 156 00:12:27,807 --> 00:12:30,391 Det var en ærlig fejltagelse. 157 00:12:30,474 --> 00:12:34,809 - Ham? Ham? - Jeg ville gerne date dig. 158 00:12:34,893 --> 00:12:37,977 - Undskyld. - Jeg er ikke bøsse. Kevin. 159 00:12:38,060 --> 00:12:42,270 - Hyggeligt, Kevin. - Du bør sige undskyld. 160 00:12:42,364 --> 00:12:46,556 - Ser du en? - Hun har en kæreste. 161 00:12:46,635 --> 00:12:51,423 - Jeg var firmaets yngste chef. - Og så arbejdede han i en bowlinghal. 162 00:12:51,479 --> 00:12:54,563 Fortæl en bowlinganekdote. 163 00:12:54,647 --> 00:12:57,981 Hvorfor sidder Meredith ved de unges bord? 164 00:12:58,042 --> 00:13:02,543 Hun byttede nok kort. Som jeg gjorde med Erin. 165 00:13:03,483 --> 00:13:06,859 Hvad? Du kan ikke... 166 00:13:08,237 --> 00:13:12,946 Jim og Pam, I ved ikke, hvor glad jeg er for at være her. 167 00:13:13,528 --> 00:13:16,654 Æresbordet. Der hører jeg hjemme. 168 00:13:16,737 --> 00:13:20,363 - Det er kun for familien. - Hvem er hun? 169 00:13:23,447 --> 00:13:27,615 Isabel Poreba. Hende ved jeg ting og sager om. 170 00:13:27,699 --> 00:13:32,617 I 1996 vandt hendes volleyballhold ti kampe og tabte to. 171 00:13:32,728 --> 00:13:36,910 - Hvad skal jeg bruge det til? - Det er da flot. 172 00:13:36,993 --> 00:13:41,078 - Jeg siger: "I er så søde og rare." - Og jeg gør... 173 00:13:41,161 --> 00:13:44,954 - "Hvad?" Et dunk i ryggen... - Et tjat på hovedet? 174 00:13:45,039 --> 00:13:48,039 Det er man aldrig for gift til. 175 00:13:48,122 --> 00:13:52,003 De har sjovt materiale, men vil kvaje sig. 176 00:13:52,103 --> 00:13:55,624 Jeg ville være genial med brorjoken. 177 00:13:55,708 --> 00:14:00,050 Det burde være Pete og jeg, ikke Pete og Tom. 178 00:14:00,139 --> 00:14:05,385 Pam, du har et dejligt smil. Og du har flot figur. 179 00:14:05,452 --> 00:14:08,699 - Smækker. - Vi håber, det ansporer vores koner. 180 00:14:08,800 --> 00:14:11,467 Sving flæsket. 181 00:14:11,540 --> 00:14:14,666 Det var upassende. 182 00:14:15,452 --> 00:14:21,568 Hej. Jeg lovede ikke at holde tale. Jeg laver bare lidt stand-up. 183 00:14:21,668 --> 00:14:27,295 Hvis folk så vil skåle for Pam og Jim, så fred være med det. 184 00:14:27,360 --> 00:14:32,124 Hvad så med den her Smart-bilen? Hvor smart er den? 185 00:14:32,207 --> 00:14:36,584 Den er mikroskopisk. Kan man overhovedet køre i den? 186 00:14:36,667 --> 00:14:40,960 "Jeg er smart. E=mc... i kvadrat. Jeg kører en Smart-bil." 187 00:14:41,044 --> 00:14:46,170 Ikke smart. Men det er KITT fra "Knight Rider". 188 00:14:46,254 --> 00:14:51,839 En talende bil. Kan en Smart-bil tale? Nej. Ikke videre smart. 189 00:14:51,922 --> 00:14:56,007 - Og Chitty Chitty Bang Bang... - Uhørt smart. 190 00:14:56,090 --> 00:15:01,043 Alle kan grine. Ikke kun fjolserne. 191 00:15:01,121 --> 00:15:04,551 Nej. Hej, og tak, fordi I kom. 192 00:15:04,634 --> 00:15:07,137 - Fjols. - Tak, Pete. 193 00:15:07,221 --> 00:15:11,055 Vi er så glade for, at I er her. 194 00:15:11,132 --> 00:15:16,802 En stor tak til alle, som har rejst langt for at være her. 195 00:15:16,914 --> 00:15:22,416 Især Florida-fætrene, som ikke forstår en hentydning. 196 00:15:22,494 --> 00:15:27,934 For fire år siden var jeg lun på en pige, der havde en kæreste. 197 00:15:28,017 --> 00:15:34,477 Jeg måtte gøre noget uhørt svært, nemlig at vente på hende. 198 00:15:34,561 --> 00:15:37,353 Nuvel, jeg flirtede med hende. 199 00:15:37,437 --> 00:15:42,146 Jeg tør nu tilstå, at jeg ved, hvordan man kopierer. 200 00:15:42,230 --> 00:15:44,856 Så meget hjælp behøvede jeg ikke. 201 00:15:44,939 --> 00:15:49,607 - Du lærte mig at køre manuelt. - Det tog et år. 202 00:15:49,691 --> 00:15:54,442 Jeg har kørt manuelt siden high school, så... 203 00:15:54,525 --> 00:16:00,111 Jeg havde stjålne øjeblikke med en pige, der så mig som en ven. 204 00:16:00,194 --> 00:16:05,487 Mange sagde, at jeg var tosset, fordi jeg ventede så længe. 205 00:16:05,571 --> 00:16:10,906 Men jeg vidste, at jeg ventede på min hustru. 206 00:16:14,135 --> 00:16:18,470 Jeg vil udbringe en skål. Løft glassene. 207 00:16:18,553 --> 00:16:21,846 Ikke Pam, selvfølgelig... 208 00:16:21,929 --> 00:16:25,809 Hvorfor ikke? Hvorfor må Pam ikke drikke? 209 00:16:25,865 --> 00:16:31,501 Hvad? Det burde jeg ikke have sagt. Hun kan gøre, som hun vil. 210 00:16:31,623 --> 00:16:36,976 Men hun burde ikke, for hun er alkoholiker. Pam er alkoholiker. 211 00:16:37,851 --> 00:16:41,227 Det er ikke sandt. Jeg... Nej... 212 00:16:41,310 --> 00:16:45,979 Det, vi ville... Den rigtige grund er... 213 00:16:47,104 --> 00:16:50,480 at Pam er gravid. 214 00:16:50,563 --> 00:16:53,189 Godt så. Hør her. 215 00:16:53,316 --> 00:16:59,615 Jeg tror, Jim prøver at sige... at der skete et uheld. 216 00:16:59,726 --> 00:17:01,484 Ved I hvad? 217 00:17:01,567 --> 00:17:07,319 De to bor sammen, de dyrker masser af samtykkende sex. 218 00:17:07,402 --> 00:17:11,362 - Bor de sammen? - Ja, de bor sammen. Ja. 219 00:17:11,445 --> 00:17:17,364 Man kan ikke forvente, at de er forsigtige hver gang. 220 00:17:17,447 --> 00:17:21,282 Det føles faktisk anderledes uden... 221 00:17:21,365 --> 00:17:24,824 Tager jeg fejl? Det er noget andet. 222 00:17:24,908 --> 00:17:29,534 - Nej... - Bruger man noget, der blokerer... 223 00:17:29,618 --> 00:17:34,369 I ved, hvad jeg taler om. Kvinden mærker måske ikke forskel. 224 00:17:34,452 --> 00:17:38,954 - Men det er anderledes for... - Ti stille. 225 00:17:40,519 --> 00:17:45,521 Jeg har sagt mit, og jeg håber, Bedste hørte hvert et ord. 226 00:17:47,907 --> 00:17:49,980 Jim. 227 00:17:51,106 --> 00:17:55,232 - Skål for at vente. - For at vente... 228 00:17:58,532 --> 00:18:00,608 Jeg skulle have vidst det. 229 00:18:01,635 --> 00:18:06,099 Hotellets tv viste en film, der hed "Bruno" i går. 230 00:18:06,201 --> 00:18:10,065 Fjernbetjeningen havde så mange pokkers knapper, at jeg kunne ikke slukke det. 231 00:18:10,154 --> 00:18:13,257 Så måtte jeg bare sidde der, mens det kørte. 232 00:18:13,332 --> 00:18:19,000 Da tænkte jeg: "Hvorfor valgte de sådan et hotel?" 233 00:18:19,083 --> 00:18:22,293 Men nu forstår jeg. 234 00:18:22,376 --> 00:18:25,085 Men Bedste... 235 00:18:26,336 --> 00:18:31,671 - Tæt på, men vi reddede den. - Tænk, at jeg sagde det. 236 00:18:31,754 --> 00:18:37,416 Ja. Nu er der mindre pres på mig. 237 00:18:37,494 --> 00:18:41,591 - Skal en chef sige stupide ting? - Ikke så vidt jeg ved. 238 00:18:41,674 --> 00:18:45,329 - Hej, charmetrolde. - Han kvajede sig. 239 00:18:45,422 --> 00:18:49,548 Bedste kommer ikke til brylluppet. Hun rejser. 240 00:18:49,620 --> 00:18:51,545 Et ledigt værelse? 241 00:18:59,388 --> 00:19:02,306 Hej, Bedste. Det er Michael. 242 00:19:02,389 --> 00:19:05,723 Den ækle mand, der talte om samleje. 243 00:19:05,807 --> 00:19:10,016 Ja, nemlig. Må jeg komme ind? 244 00:19:10,100 --> 00:19:16,602 Jeg har et godt tag på ældre kvinder. Min mormor var min bedste ven. 245 00:19:16,685 --> 00:19:22,472 Så mødte hun Harriet, og nu er hun blevet fin på den. 246 00:19:22,585 --> 00:19:25,435 Jeg vil gå i seng, men det kan jeg ikke. 247 00:19:25,502 --> 00:19:27,545 Jeg kan ikke slukke for fjernsynet. 248 00:19:27,589 --> 00:19:32,890 Okay, godt. Jeg hjælper dig. 249 00:19:33,817 --> 00:19:35,502 - Tak skal du have. - Det var så let. 250 00:19:35,558 --> 00:19:37,496 Det var den forfærdelige Charlie Rose. 251 00:19:37,632 --> 00:19:39,576 Er han ikke forfærdelig? 252 00:19:39,710 --> 00:19:41,239 Må jeg? 253 00:19:41,397 --> 00:19:45,362 Nu skal du høre. 254 00:19:45,452 --> 00:19:50,842 Du må tage en slapper, hvad Pams graviditet angår. 255 00:19:50,954 --> 00:19:53,900 Det er ikke 1890 længere. 256 00:19:54,012 --> 00:19:59,056 Kvinder har sex før ægteskabet. Det skal hyldes. 257 00:19:59,168 --> 00:20:02,751 På din tid ville hun have været en hore. 258 00:20:02,818 --> 00:20:09,871 Men i dag går kvinder ud, dyrker sex, bliver vilde, tager blusen af... 259 00:20:09,972 --> 00:20:14,425 De lader sig fotografere... Det skal vi opmuntre. 260 00:20:14,514 --> 00:20:18,175 - Folk er som dyr nu om dage. - Det er sandt. 261 00:20:18,253 --> 00:20:23,085 Det var et storslået land. Noget gik gruelig galt. 262 00:20:23,164 --> 00:20:26,858 Barnet skal have dit navn. Bedste. 263 00:20:26,936 --> 00:20:30,385 - Du mener vel Sylvia? - Ja. 264 00:20:30,463 --> 00:20:34,298 Er det en dreng, bliver det Sylvio. 265 00:20:34,370 --> 00:20:40,898 Fest, værelse 639. Pigerne bliver vilde. Også fyrene. 266 00:20:40,976 --> 00:20:44,313 - Som Calvin Klein modeller. - Det lyder episk. 267 00:20:44,369 --> 00:20:46,746 - Skal vi tage noget med? - Nej. 268 00:20:46,835 --> 00:20:50,664 Kun 40 dollar til øl og lækre damer. 269 00:20:50,731 --> 00:20:54,416 Jeg må indfri nogle løfter. 270 00:20:54,499 --> 00:20:59,280 Ingen på kontoret har været til et rigtigt Bernard-kalas. 271 00:20:59,358 --> 00:21:02,606 Var jeg en pige, ville jeg genoverveje. 272 00:21:02,673 --> 00:21:06,295 Men sig intet, for jeg vil have dem med. 273 00:21:13,146 --> 00:21:17,319 - Hvor skal du hen? - Ned til hotelbaren. 274 00:21:17,387 --> 00:21:21,237 Jeg kan spare dig lidt tid og sparke dig i maven. 275 00:21:21,338 --> 00:21:24,385 Jeg vil bare ud af værelset. 276 00:21:24,451 --> 00:21:27,777 Jeg gør dig selskab. Kom så. 277 00:21:27,844 --> 00:21:32,376 - Glem det. - Det kunne være sjovt. 278 00:21:32,521 --> 00:21:36,193 - Hvad har du på? - Et socialt antræk. 279 00:21:36,271 --> 00:21:39,373 - Skal du til fiskefest? - De hyler mod månen. 280 00:21:39,452 --> 00:21:43,425 Det er æggende for kvinder, for man hyler under samleje. 281 00:21:44,843 --> 00:21:47,443 Det var upassende. 282 00:21:47,521 --> 00:21:50,363 Ikke i orden, Dwight. 283 00:21:53,184 --> 00:21:55,098 Nu går vi. 284 00:21:56,137 --> 00:21:58,196 - Godt, det er godt. - Nej, det er ikke en god ide. 285 00:21:58,264 --> 00:22:00,255 Der er ikke noget som et godt hårstykke. 286 00:22:00,337 --> 00:22:02,965 Ja, men det er nemt nok for dig at sige, Oscar. 287 00:22:03,057 --> 00:22:06,788 Du har det tykke, smukke Chicano hår. 288 00:22:06,991 --> 00:22:08,618 Så pænt. 289 00:22:10,399 --> 00:22:14,442 Jeg er urolig for gården. Mose hader at kastrere heste. 290 00:22:14,525 --> 00:22:18,234 Drop det med gården. Ingen kan relatere til det. 291 00:22:18,318 --> 00:22:22,173 Er du bekymret for dine heste? Det er sejt. 292 00:22:22,251 --> 00:22:26,079 - Hvor mange heste har du? - Ni og trekvart. 293 00:22:26,146 --> 00:22:29,070 Jeg har opfundet "Burgere i farten". 294 00:22:29,148 --> 00:22:33,579 Man kan få seks burgere i normal størrelse- 295 00:22:33,668 --> 00:22:36,574 - ud af en hest uden at slå dyret ihjel. 296 00:22:36,657 --> 00:22:41,242 George Foreman, Sharper Image og Sky Mall overvejer det. 297 00:22:41,325 --> 00:22:46,619 Hammacher Schlemmer overvejer det også. Sears sagde nej. 298 00:22:54,209 --> 00:23:00,461 "Toy Story", "Find Nemo", "Op"... Jeg tuder, når jeg ser Pixar. 299 00:23:00,544 --> 00:23:05,713 Michael, hør her. Jeg har fundet tvillinger. 300 00:23:05,796 --> 00:23:08,088 Du godeste. Tvillinger. 301 00:23:08,172 --> 00:23:12,173 Undskyld. Du forstår det nok. Hyggeligt at møde dig. 302 00:23:13,340 --> 00:23:16,091 Er de ikke imponerende? 303 00:23:18,258 --> 00:23:22,134 - De er mænd. - Jeg elsker at finde gode tvillinger. 304 00:23:22,218 --> 00:23:25,802 Der er noget galt med dig. 305 00:23:28,553 --> 00:23:31,429 Kom så, Meredith! Sejt. 306 00:23:34,001 --> 00:23:39,170 Skulle det være en robot? Prøv at være mere robotagtig. 307 00:23:42,704 --> 00:23:46,872 - Kedeligt! Kan du ikke andet, Andy? - Hvad med det her? 308 00:23:48,338 --> 00:23:53,131 - Jaså? Har du ikke noget bedre? - Hvad kan du ellers? 309 00:23:53,539 --> 00:23:58,957 Hedder jeg pludselig Baskin-Robbins? Jeg kan nemlig lave en bananasplit. 310 00:24:05,428 --> 00:24:07,762 Vis os noget mere? 311 00:24:10,545 --> 00:24:14,546 Det skal nok gå. Pam er her. 312 00:24:16,187 --> 00:24:18,479 Pam? 313 00:24:20,682 --> 00:24:26,392 Jeg dansede og gik i spagat og landede på bilnøglerne i lommen. 314 00:24:26,476 --> 00:24:30,519 Jeg har sprækket pungen. Du må køre mig på hospitalet. 315 00:24:31,441 --> 00:24:34,666 Jeg skal giftes om otte timer. 316 00:24:34,777 --> 00:24:38,417 Alle er fulde. Lad mig ikke dø. 317 00:24:38,550 --> 00:24:42,043 Hej! Kan du køre Andy på hospitalet? 318 00:24:42,143 --> 00:24:47,177 Han skadede pungen, da han dansede. Han er her med is på pungen. 319 00:24:47,255 --> 00:24:52,255 - Stop med at sige "hvad". Kan du? - Normalt ville jeg gøre det. 320 00:24:52,333 --> 00:24:57,534 - Jeg er bare for fuld. - Tog dine brødre dig med ud? 321 00:24:57,623 --> 00:25:02,746 Er det Pam? Sig, hun skal komme. Det bliver som "Coyote Ugly". 322 00:25:02,858 --> 00:25:07,188 - Er du ude med Michael? - Og Dwight. Det skete bare. 323 00:25:07,256 --> 00:25:09,757 Godt. Jeg kører selv. 324 00:25:09,828 --> 00:25:13,121 - Jeg elsker dig. Jeg må lægge på. - Jeg elsker dig. 325 00:25:13,216 --> 00:25:17,735 - Hælder du mig ud af røret? - Nej! Lad os tale sammen længe... 326 00:25:19,465 --> 00:25:23,895 Det er efter midnat. Du er gift. Han er gift. 327 00:25:23,982 --> 00:25:26,853 Sådan virker det ikke. 328 00:25:26,931 --> 00:25:30,380 - Gud, nu kan du ikke svare igen. - Nu skal du adlyde Pam. 329 00:25:30,460 --> 00:25:34,238 Hun vil sige: "Jim, tag barnet med i zoo." 330 00:25:34,303 --> 00:25:39,643 "Jeg vil sidde hjemme og spise karameller og klippe tånegle." 331 00:25:39,726 --> 00:25:45,179 - "Flet mit hår. Jeg vil se tv." - Du lyder som Kermit. 332 00:25:45,269 --> 00:25:51,753 - Er du sikker på, det her er vejen? - Jeg har heller aldrig været her. 333 00:25:51,820 --> 00:25:55,146 Kan du ikke køre lidt langsommere? 334 00:25:55,193 --> 00:25:59,643 Alle små bump giver mig smerter i skridtet. 335 00:25:59,722 --> 00:26:03,617 Jeg bad dig ikke gå i spagat for første gang. 336 00:26:03,703 --> 00:26:08,282 Jeg prøvede at løfte stemningen og udføre din opgave. 337 00:26:08,405 --> 00:26:11,496 Min opgave er at blive gift i morgen. 338 00:26:11,560 --> 00:26:15,949 Det er også at sørge for, vi morer os til dit dumme bryllup... 339 00:26:34,867 --> 00:26:40,204 Jeg har tilbragt natten før brylluppet med bruden. Ja. 340 00:26:42,126 --> 00:26:47,460 - Hun trådte på min hånd. - Drømte jeg, at du græd hele natten. 341 00:26:48,393 --> 00:26:50,887 Nej, det var rigtigt. 342 00:26:57,897 --> 00:27:03,192 Tag et foto, så varer synet længere. Kan man ikke få noget privatliv? 343 00:27:13,421 --> 00:27:19,469 - Godmorgen. Kan jeg hjælpe? - Jeg satte et par sko uden for døren. 344 00:27:19,549 --> 00:27:23,510 De skulle pudses, men de er ikke blevet sat tilbage. 345 00:27:23,594 --> 00:27:27,430 De må være mr Malone. Et øjeblik. 346 00:27:27,514 --> 00:27:30,640 Det er manden med skoene. 347 00:27:32,141 --> 00:27:36,802 - Mr Malone, Deres sko er væk. - Blev de stjålet? 348 00:27:36,891 --> 00:27:39,257 Nej, de blev ødelagt. 349 00:27:39,358 --> 00:27:43,440 Da skopudseren åbnede posen, blev han overvældet af lugten. 350 00:27:43,523 --> 00:27:48,819 Jeg kunne også lugte dem og besluttede, at de skulle smides ud. 351 00:27:48,901 --> 00:27:53,007 - De blev brændt. - Det var mit eneste par. 352 00:27:53,074 --> 00:27:55,698 Det var et spørgsmål om sikkerhed. 353 00:27:56,365 --> 00:27:59,670 Men... pokkers også. 354 00:27:59,760 --> 00:28:03,889 Jeg kan tilbyde en gratis morgenmad. 355 00:28:03,967 --> 00:28:05,427 Fint. 356 00:28:06,496 --> 00:28:11,000 - Har du alt med? Mobil? Oplader? - Ja. 357 00:28:11,083 --> 00:28:14,347 Ingen morgenmad? Dagens vigtigste måltid. 358 00:28:14,425 --> 00:28:19,090 Netop, men jeg er ikke sulten. Jeg spise solsikkefrø, da du sov. 359 00:28:19,179 --> 00:28:23,465 Jeg vil heller ikke stjæle dig fra Pam på hendes store dag. 360 00:28:23,549 --> 00:28:27,159 - Hun har brug for dig, Isabel. - Hvor er du sød. 361 00:28:27,226 --> 00:28:30,928 - Vi ses til brylluppet, ikke? - Det kan du tro. 362 00:28:31,012 --> 00:28:33,972 - Smut så med dig. - Farvel. 363 00:28:34,056 --> 00:28:39,642 Godmorgen. På tide. Jeg har ikke været på toilettet i halvandet døgn. 364 00:28:39,726 --> 00:28:42,644 Dwight! Værelset er jo en svinesti. 365 00:28:42,728 --> 00:28:45,938 Jaså? Jeg har været for optaget i sengen. 366 00:28:51,021 --> 00:28:55,525 - Hvordan kan du spise sådan? - Jeg er sulten efter en elskovsnat. 367 00:28:55,608 --> 00:28:59,110 - Hvad med dig? - Jeg vil ikke æde som et svin. 368 00:28:59,194 --> 00:29:03,696 - Hvordan var hun? - Hun var sød. Hun var hot. 369 00:29:03,780 --> 00:29:07,574 Hun var meget hot. Hun elskede som en tiger. 370 00:29:07,657 --> 00:29:10,451 Familie eller lokal? 371 00:29:10,534 --> 00:29:14,828 - Hun var fra Europa. - Havde hun hår under armene? 372 00:29:14,912 --> 00:29:20,499 Isabel var sød, men jeg håber ikke, hun tror, det skal være os. 373 00:29:20,582 --> 00:29:23,699 - Er du ikke vild med hende? 374 00:29:24,280 --> 00:29:26,077 Nej. Hun er Pams bedste ven. 375 00:29:26,198 --> 00:29:28,689 Du kunne dobbeltdate. Skift, måske? 376 00:29:28,748 --> 00:29:31,820 - Put en pistol i min mund. - Nej, du er skør. 377 00:29:31,903 --> 00:29:35,150 Hun er tandplejer fra Carbondale! 378 00:29:35,218 --> 00:29:39,595 - Hun er en bondeknold, så nej. - Det er svært at blive tandplejer. 379 00:29:39,679 --> 00:29:43,348 Man skal tage røntgenbilleder, skrabe plak væk- 380 00:29:43,431 --> 00:29:49,101 - sige, hvornår børn må spytte og berolige dem, før tandlægen kommer. 381 00:29:49,202 --> 00:29:54,397 - Du bør invitere hende ud. - Jeg har min europæiske pige. 382 00:29:58,856 --> 00:30:01,899 Hvis din hat slår mig i ansigtet igen... 383 00:30:01,983 --> 00:30:06,152 Din kone elskede den her hat, da hun så den sidst. 384 00:30:14,616 --> 00:30:18,243 Du godeste. 385 00:30:18,327 --> 00:30:20,996 Oscar, Angela... 386 00:30:22,121 --> 00:30:24,539 Har du mange smerter? 387 00:30:24,622 --> 00:30:29,667 Mener du efter i nat? Glem det. Det er blevet blæst op. 388 00:30:29,751 --> 00:30:34,704 Bryllupper gør mig meget følsom. Det er en side, jeg har... 389 00:30:34,827 --> 00:30:40,132 - Folk siger, at du græder meget. - Ja, det var ikke... 390 00:30:40,216 --> 00:30:45,136 Skridtskader er de værste. Det behøver du ikke forklare mig. 391 00:30:45,219 --> 00:30:50,139 - Jeg fortalte ikke noget til dig. - Er der stadig noget dernede? 392 00:30:50,222 --> 00:30:56,869 - Blev de ikke revet af? - Nej, bestemt ikke. Hvem sagde det? 393 00:30:57,477 --> 00:31:02,939 Jeg kan have sagt det. Jeg er nervøs. Jeg skal jo giftes om lidt. 394 00:31:03,022 --> 00:31:05,831 Vil du sidde på det her? 395 00:31:05,920 --> 00:31:11,694 Træet er måske for hårdt mod din skadede penis. Det her er blødere. 396 00:31:14,609 --> 00:31:19,195 Det var pungen, og det var det. Tak. 397 00:31:19,279 --> 00:31:21,697 Sådan. 398 00:31:27,746 --> 00:31:31,916 De bad om penge, men jeg giver dem penge hver uge. 399 00:31:31,999 --> 00:31:37,669 Hvor mange penge har man brug for? Jeg ville give dem noget særligt. 400 00:31:37,752 --> 00:31:41,505 Jeg har malet et portræt af dem ud fra hukommelsen. 401 00:31:44,632 --> 00:31:49,802 Jeg har et andet, hvor de er nøgne, men det er til mig. 402 00:31:55,597 --> 00:32:00,517 Jeg købte skildpaddegryder, en skalhammer og hagesmække. 403 00:32:02,102 --> 00:32:06,145 - Mas nu ikke barnet. - Tak, tosse. 404 00:32:06,229 --> 00:32:11,880 Så I Kristys påsatte blonde hår? Det lignede noget fra en plastikkost. 405 00:32:11,941 --> 00:32:14,485 Nu kommer jeg. 406 00:32:15,318 --> 00:32:19,446 - Min skat, hvor er du smuk. - Tak, mor. 407 00:32:19,530 --> 00:32:22,740 - Jeg håber, han fortjener dig. - Det gør han. 408 00:32:22,823 --> 00:32:26,283 Er du sikker? Du behøver ikke gøre det her. 409 00:32:26,367 --> 00:32:30,286 Mor, nu projicerer du og trækker stemningen ned. 410 00:32:30,370 --> 00:32:36,123 - Jeg går ud og taler med Dwight! - Godt, vi ses om lidt. 411 00:32:36,207 --> 00:32:38,208 Vent. Hvad? 412 00:32:39,250 --> 00:32:41,627 Nej... 413 00:32:46,588 --> 00:32:48,798 - Hej. - Kan du komme? 414 00:32:48,882 --> 00:32:54,815 - Er det tilladt? - Nej, men jeg tillader det. Kom nu. 415 00:32:54,927 --> 00:32:59,638 - Sikken intelligent kommentar. - Hej, fremmede. Hvordan ser jeg ud? 416 00:32:59,722 --> 00:33:04,057 Fin. Isabel, hyggeligt at se dig. 417 00:33:04,641 --> 00:33:07,226 Hvad vil du? 418 00:33:07,310 --> 00:33:11,099 Intet... længere. 419 00:33:11,177 --> 00:33:17,204 Forklar forskellen mellem Filene's og Filene's Basement en gang til... 420 00:33:17,316 --> 00:33:20,860 Han får heller ikke lov til at sidde ved siden af mig. 421 00:33:20,944 --> 00:33:23,654 Mangler du en siddekammerat? 422 00:33:23,737 --> 00:33:28,621 - Jeg står. Jeg er brudepige. - Det ville jeg ønske, jeg var. 423 00:33:28,733 --> 00:33:30,283 Hvor skal jeg sætte mig? 424 00:33:30,741 --> 00:33:33,327 Hej... 425 00:33:33,410 --> 00:33:37,288 Vildt! Du ser... 426 00:33:37,370 --> 00:33:40,498 - Jeg ser rædsom ud. - Du er smuk. 427 00:33:41,790 --> 00:33:44,542 Du... 428 00:33:44,625 --> 00:33:48,521 Mit slør gik i stykker. 429 00:33:48,632 --> 00:33:51,714 Jeg vidste, at på grund af graviditeten- 430 00:33:51,796 --> 00:33:56,646 - kunne jeg ikke have drømmekjolen på eller højhælede sko. 431 00:33:58,074 --> 00:34:00,844 Du ser præcis sådan ud, som jeg forestillede mig. 432 00:34:00,928 --> 00:34:04,054 Pam, du er så smuk. 433 00:34:05,181 --> 00:34:07,015 Tak. 434 00:34:07,098 --> 00:34:11,478 Hvem går op i det? Det er bare et dumt slør. 435 00:34:11,601 --> 00:34:16,729 Nej, sløret var det eneste, jeg havde kontrol over... 436 00:34:17,397 --> 00:34:19,838 Sådan, nu står vi lige. 437 00:34:35,575 --> 00:34:38,827 Alle gør mig vanvittig. 438 00:34:38,910 --> 00:34:42,120 Jeg ved for meget om Andys skridt... 439 00:34:42,204 --> 00:34:47,249 og min mor er hysterisk på grund af min fars nye kæreste. 440 00:34:47,332 --> 00:34:51,456 Det her skulle jo være vores bryllupsdag. 441 00:34:51,568 --> 00:34:55,420 Hvorfor inviterede vi alle de her mennesker? 442 00:35:10,486 --> 00:35:15,238 Pam stak af, fordi hun vidste, at hun ikke ville blive en god kone. 443 00:35:17,073 --> 00:35:20,326 - Hvad laver du? - Gad vide, om jeg kan nå at tisse. 444 00:35:20,409 --> 00:35:23,577 - Hvor lang tid tager det? - Det går hurtigt. 445 00:35:23,661 --> 00:35:27,622 Men jeg skal jo have mit slips på igen. 446 00:35:28,831 --> 00:35:30,707 Hej... 447 00:35:30,790 --> 00:35:34,001 Har du noget spiseligt i tasken? 448 00:35:34,084 --> 00:35:37,837 Du er jo mor, så jeg tænkte... 449 00:35:37,919 --> 00:35:42,572 Puha, abrikos. Har du ikke Very Berry eller Ocean Splash? 450 00:35:42,639 --> 00:35:44,938 - Nej. - Fint. 451 00:35:45,039 --> 00:35:49,235 - Ville du gemme den til senere? - Nej, tag den bare. 452 00:35:50,323 --> 00:35:54,700 - Jeg har haft en hård weekend. - Det gør mig ondt. 453 00:35:57,474 --> 00:36:00,708 Ab-rikos er lavet af rigtige aber. 454 00:36:00,831 --> 00:36:05,362 - Har de aflyst brylluppet? - Slap af. Du får din chance med Jim. 455 00:36:05,440 --> 00:36:10,232 De to behandler hele kontoret som en nøglefest fra 1970'erne. 456 00:36:10,774 --> 00:36:14,135 Indtil videre har min weekend været rædsom. 457 00:36:14,213 --> 00:36:19,994 Jeg håbede, jeg ville møde en, som man jo gør til bryllupper. 458 00:36:20,094 --> 00:36:25,239 I stedet sov jeg ved salgsautomaten. Den larmede, men var varm. 459 00:36:25,329 --> 00:36:28,699 - Det lyder rædsomt. - Det var det. 460 00:36:28,789 --> 00:36:33,409 Mit livs kærlighed dater en anden. 461 00:36:33,510 --> 00:36:38,487 - Det er et dårligt år for kærlighed. - Ja, det er det vel. 462 00:36:38,565 --> 00:36:42,728 Jeg overvejer at fryse min sperm ned. 463 00:36:42,818 --> 00:36:45,588 - Er du Michael Scott? - Ja. 464 00:36:45,671 --> 00:36:51,824 - Vi hørte, du havde en pruttepude. - Vi vil drille min søster. 465 00:36:51,925 --> 00:36:54,636 Hvor sjovt. Det har jeg faktisk. 466 00:36:55,656 --> 00:36:58,881 Værsgo. Brug den til noget fornuftigt. 467 00:36:58,948 --> 00:37:02,391 Vent et øjeblik. Hvad er reglen om at tage gaverne? 468 00:37:02,465 --> 00:37:06,197 Kan man kun tage sin egen tilbage? Eller er det en hvad-end-du-kan-bære ting? 469 00:37:06,266 --> 00:37:09,316 Nogen har noget, de vil bytte til en brødrister? 470 00:37:09,373 --> 00:37:11,238 Kan den bruges til hotdogs? 471 00:37:11,319 --> 00:37:13,982 - Nej. - Hvem vil så have den? 472 00:37:14,074 --> 00:37:18,669 Måske skal vi vente lidt længere, før vi begynder at tage gaverne. 473 00:37:19,213 --> 00:37:21,607 - Toby. - Dwight... 474 00:37:21,690 --> 00:37:26,273 Jeg vil klage over Jim, fordi han lader os vente over en time. 475 00:37:27,800 --> 00:37:29,726 Pokkers. 476 00:37:34,084 --> 00:37:37,628 Kom her. Ind med dig. 477 00:37:38,145 --> 00:37:43,940 Der bliver vist ikke noget bryllup. Gad vide, om det er slut mellem dem. 478 00:37:46,680 --> 00:37:49,949 - Hvad skete der? - Jeg har ventet længe. 479 00:37:50,061 --> 00:37:54,469 - Nu er vi her, så... - Ja! 480 00:37:54,597 --> 00:37:59,558 Mit hjerte er fuld af glæde nu. Hvordan ser jeg ud? 481 00:37:59,641 --> 00:38:02,184 - Du ser godt ud. - Du ser godt ud. 482 00:38:04,924 --> 00:38:07,003 Bærer du ofte slips? 483 00:38:35,854 --> 00:38:37,522 Jøsses. 484 00:38:42,119 --> 00:38:46,956 Jeg bad dem lade være. Du satte den her på den forbudte musikliste. 485 00:38:47,252 --> 00:38:50,713 - Det gjorde jeg. - Undskyld. 486 00:38:50,807 --> 00:38:54,726 - Kom nu. Det er din tur. - Er det i orden? 487 00:38:54,821 --> 00:38:58,574 - Ja, det er det. - Godt... 488 00:39:00,120 --> 00:39:03,642 - Har du set det her på YouTube? - Ja. 489 00:41:40,167 --> 00:41:44,628 Jeg købte bådbilletterne den dag, jeg så YouTube-klippet. 490 00:41:44,711 --> 00:41:49,673 Vi havde brug for en reserveplan. Båden var plan C, kirken plan B. 491 00:41:49,756 --> 00:41:55,593 Plan A var at gifte mig med hende for længe, længe siden... 492 00:41:55,676 --> 00:41:57,845 den dag vi mødtes. 493 00:42:07,772 --> 00:42:12,441 Sikken fed fest. Det bedste bryllup, jeg har været med til. 494 00:42:12,525 --> 00:42:18,570 Jeg fik seks numre. Et til og jeg havde haft et helt telefonnummer. 495 00:42:19,557 --> 00:42:25,533 Det her går over i historien. Mine Kleenex-sko tiltrak opmærksomhed- 496 00:42:25,616 --> 00:42:29,785 - men hold da op, hvor gør mine fødder ondt. 497 00:42:36,456 --> 00:42:40,417 Mine fødder var så svedige, at jeg ikke kan mærke kulden. 498 00:42:41,516 --> 00:42:44,308 Sikket skønt hotel.