1
00:00:02,188 --> 00:00:06,356
I har nok bemærket,
at min mave er lidt sart.
2
00:00:06,439 --> 00:00:09,732
Så kan I ikke bruge mindre parfume?
3
00:00:09,815 --> 00:00:15,108
Hvis jeres frokost lugter,
kan I så ikke spise i kafferummet?
4
00:00:15,192 --> 00:00:18,068
Pam kaster op på grund
af graviditeten.
5
00:00:18,151 --> 00:00:22,109
Spiser hun noget, fosteret ikke
kan lide, er hun på den.
6
00:00:22,198 --> 00:00:26,919
Et foster på otte gram
bestemmer over hende.
7
00:00:27,011 --> 00:00:29,220
Sygt sejt.
8
00:00:29,318 --> 00:00:33,744
Phyllis, kan du ikke bruge
en anden sæbe?
9
00:00:33,783 --> 00:00:37,242
- Den er så parfumeret.
- Latterligt.
10
00:00:37,337 --> 00:00:43,172
Stemte vi måske om,
at du skulle blive gravid?
11
00:00:43,278 --> 00:00:48,236
Jeg piller mine hårdkogte æg
ved mit bord.
12
00:00:48,314 --> 00:00:53,459
Og jeg fortsætter
med mine eftermiddagscigarer.
13
00:00:53,560 --> 00:00:59,331
Jeg beder ikke om meget,
men høflighed er åbenbart fortid.
14
00:01:18,028 --> 00:01:23,321
Jeg får altid kvalme af
at se folk kaste op.
15
00:01:23,416 --> 00:01:26,917
Bare at tale om det...
16
00:02:11,355 --> 00:02:16,023
- Hvad synes I så? Det tog lang tid.
- Meget flot.
17
00:02:16,107 --> 00:02:19,983
Skulle det ikke være det på vores...?
Flot.
18
00:02:20,066 --> 00:02:23,276
Det er en stor dag for mig.
19
00:02:23,359 --> 00:02:25,193
Tillykke.
20
00:02:25,578 --> 00:02:29,283
Dunder Mifflin Scranton vil
lukke i dag og fredag
21
00:02:29,362 --> 00:02:31,996
for et virksomhed bryllup
i Niagara Falls.
22
00:02:32,080 --> 00:02:35,299
Så venligst læg en besked, og vi vender
tilbage til dig så hurtigt som muligt.
23
00:02:35,382 --> 00:02:37,077
Hav en god dag.
24
00:02:37,271 --> 00:02:43,064
- Fyrværkeri ender i nej-kolonnen.
- Sørger I så for det?
25
00:02:43,147 --> 00:02:46,607
- Det er et fyrværkerifrit bryllup.
- Hvad?
26
00:02:46,690 --> 00:02:53,109
Alt er vigtigt, men det vigtigste er,
at ingen nævner min graviditet.
27
00:02:53,192 --> 00:02:58,319
- Nogen kan tage det ilde op.
- Ja, alle anstændige folk.
28
00:02:58,402 --> 00:03:02,445
Min Bedste ved det ikke,
og hun er gammeldags.
29
00:03:02,529 --> 00:03:06,613
Vær du glad.
Nogle må være bedstemor for sig selv.
30
00:03:06,697 --> 00:03:09,823
Du behøver ikke at komme, Angela.
31
00:03:09,906 --> 00:03:13,115
- Nej?
- Jo. Det bliver sjovt.
32
00:03:13,199 --> 00:03:15,366
Han nev mig.
33
00:03:15,449 --> 00:03:19,326
- Næste gang vi ses her, er vi gift.
- Vi får se.
34
00:03:19,409 --> 00:03:22,827
Tak, Dwight. Vi ses senere.
35
00:03:22,910 --> 00:03:27,453
Og gør mig ikke til grin
ved Niagara.
36
00:03:27,537 --> 00:03:31,996
Det, der sker i Niagara,
bliver i Niagara.
37
00:03:32,080 --> 00:03:35,664
Lad være. Du stjal min vits.
38
00:03:35,748 --> 00:03:38,540
- Nej...
- Jeg sagde det i går.
39
00:03:38,623 --> 00:03:43,875
Det kan siges om alt. Det,
der sker med økonomien, bliver...
40
00:03:43,959 --> 00:03:48,835
- Nej. Det er min vits.
- Det er verdens nemmeste.
41
00:03:48,918 --> 00:03:54,379
Når vi kører op
til Niagara-vandfaldet-
42
00:03:54,462 --> 00:03:57,713
-repræsenterer vi Dunder Mifflin.
43
00:03:57,796 --> 00:04:01,714
Det er filialens vigtigste bryllup,
indtil jeg gifter mig.
44
00:04:01,798 --> 00:04:06,591
Alle skal opføre sig pænt.
Ellers får I guds vrede at mærke.
45
00:04:07,091 --> 00:04:11,217
Vi ses ved Viagra-vandfaldet...
46
00:04:13,551 --> 00:04:20,137
Pam og Jims bryllup
bliver universets bedste scorested.
47
00:04:20,220 --> 00:04:26,555
Jeg stjal gæstelisten fra Jims bord.
Jeg slog alle kvinderne op.
48
00:04:26,639 --> 00:04:29,515
Det er løgn! Gud i Himmelen...
49
00:04:29,598 --> 00:04:33,849
For eksempel Pams kusine
Jocelyn Webster.
50
00:04:33,933 --> 00:04:36,475
Der har vi et navn.
51
00:04:36,559 --> 00:04:40,518
For to år siden
solgte hun en mountainbike.
52
00:04:40,602 --> 00:04:44,228
Fortæl lidt om Jocelyn.
Hvordan er hun?
53
00:04:44,311 --> 00:04:48,521
Hun cyklede meget,
men ikke så meget nu.
54
00:04:48,604 --> 00:04:54,523
Hun havde nogle penge at bruge,
hvis hun solgte cyklen.
55
00:04:54,606 --> 00:04:57,774
- Og...
- Er det alt, hvad du ved?
56
00:04:57,857 --> 00:05:01,983
- Hvis det er hende. Almindeligt navn.
- Idiot.
57
00:05:07,402 --> 00:05:10,236
PÅ VEJ TIL BRYLLUP
58
00:05:10,319 --> 00:05:15,029
Folk ser mig ikke som en,
der klæder sig smart.
59
00:05:15,113 --> 00:05:18,114
Det bliver der ændret på nu.
60
00:05:18,197 --> 00:05:22,448
Jeg tænkte:
"Hvordan kan jeg pifte mig op?"
61
00:05:23,699 --> 00:05:28,159
Håret. Det er simpelthen håret.
62
00:05:28,242 --> 00:05:31,326
Ja, ja. Jeg flytter mig nu.
63
00:05:36,261 --> 00:05:42,555
Vil nogen sidde foran og snakke?
Det er en fem timers køretur.
64
00:05:42,638 --> 00:05:48,140
Det her er federe. Det er næsten
som at have en chauffør.
65
00:05:48,224 --> 00:05:52,392
- Erin?
- Nej, Kelly skal ikke sidde alene.
66
00:05:53,975 --> 00:05:59,811
Erin er både sød og køn,
og så dufter hun som min mor.
67
00:06:00,686 --> 00:06:05,437
Min tante sagde,
at brylluppet går så hurtigt-
68
00:06:05,521 --> 00:06:09,064
-at man bør tage mentale billeder.
69
00:06:09,147 --> 00:06:13,023
Sejt nok. Klik.
70
00:06:13,107 --> 00:06:17,316
Du blinkede.
Nu sidder det på nethinden...
71
00:06:17,400 --> 00:06:22,026
- Usselt billede.
- Hvorfor hyrede vi ikke en fotograf?
72
00:06:27,444 --> 00:06:30,112
Hold da fest!
73
00:06:30,195 --> 00:06:33,155
- Jeg faldt i søvn.
- Det er løgn.
74
00:06:33,238 --> 00:06:39,240
Brillerne er vildt mørke.
Godt... Vi behøver musik.
75
00:06:39,323 --> 00:06:42,491
Jeg har lavet en cd til dig.
76
00:06:42,574 --> 00:06:46,367
- Spil den, når du får damebesøg.
- Betænksomt.
77
00:06:46,451 --> 00:06:51,577
- Så stemningen bliver sat.
- Den her vil du synes om.
78
00:06:51,661 --> 00:06:54,578
Hej, jeg hedder Dwight Schrute.
79
00:06:54,662 --> 00:06:58,663
Hører du dette, er du en heldig
kvinde, som har Michael forført.
80
00:06:58,746 --> 00:07:03,331
At være i dine sko...
"Hvad så nu?", spørger du nok.
81
00:07:03,414 --> 00:07:06,665
Vær ikke bange
for din nat i Himmelen.
82
00:07:06,749 --> 00:07:10,292
Skal jeg spille den for en kvinde?
83
00:07:10,375 --> 00:07:15,524
- Ja, det er praktisk.
- Sådan gør man ikke.
84
00:07:15,669 --> 00:07:19,003
Niagara-vandfaldet
var en åndelig oplevelse.
85
00:07:19,086 --> 00:07:22,212
Folk sov i telt
og blev overvældede.
86
00:07:22,295 --> 00:07:25,971
Nu er det kitsch, hvilket er sjovt.
87
00:07:26,484 --> 00:07:28,964
- Halpert...
- Og Beesly.
88
00:07:29,048 --> 00:07:32,556
To værelser.
I morgen i bryllupssuiten.
89
00:07:32,656 --> 00:07:35,300
- Fint.
- Ja, det er spændende.
90
00:07:35,383 --> 00:07:38,951
- Må vi se suiten nu?
- Den er optaget.
91
00:07:39,051 --> 00:07:44,897
- Er her flere bryllupper?
- Der var en enlige herre. Ham der.
92
00:07:44,981 --> 00:07:50,191
Jeg fik rummet natten før jer.
Jeg skal indvie sengen.
93
00:07:52,422 --> 00:07:58,091
- Det kan jeg ikke lide.
- Navn og nummer til stuepigen, tak.
94
00:07:58,197 --> 00:08:03,115
- Hej. Et værelse til Michael Scott.
- Et øjeblik.
95
00:08:03,188 --> 00:08:07,042
Vandfaldet får alt
til at lugte af kælder.
96
00:08:07,098 --> 00:08:10,899
Jeg kan ikke finde Dem.
Hvornår bestilte De?
97
00:08:10,982 --> 00:08:15,983
Jeg har ikke bestilt, men jeg vil
have værelse i samme sektion.
98
00:08:16,067 --> 00:08:21,110
Jeg beklager,
men vi har intet ledigt.
99
00:08:21,193 --> 00:08:25,653
Dwight Schrute. Jeg har bestilt.
Bookingnummer:
100
00:08:25,737 --> 00:08:30,363
Romeo, Tango, G,
syv, syv, fire, fem.
101
00:08:30,446 --> 00:08:35,240
- Ja, Schrute.
- Teresa lovede mig to pengeskabe.
102
00:08:35,323 --> 00:08:38,616
Intet problem. Deres nøgle.
103
00:08:38,699 --> 00:08:43,326
- Dwight, jeg må sove hos dig.
- Jeg kunne møde nogen.
104
00:08:43,409 --> 00:08:48,411
- Jeg ville gøre det for dig.
- Så det ville du?
105
00:08:48,494 --> 00:08:52,704
Vent lidt...
Nej, det må være en fejltagelse.
106
00:08:52,787 --> 00:08:56,121
Der står "M. Scott".
Det må være din.
107
00:08:56,205 --> 00:09:01,498
- Gudskelov.
- Må jeg så sove hos dig?
108
00:09:03,103 --> 00:09:07,646
Nej. Desværre ikke.
Nu skal du høre hvorfor.
109
00:09:07,729 --> 00:09:12,939
Hvis jeg har damebesøg,
tænder hun af-
110
00:09:13,023 --> 00:09:17,858
- hvis hun ser dig børste tænder
med smør og ler.
111
00:09:17,941 --> 00:09:23,776
Du dumpede testen. Det er
mit værelse. Du ville aldrig dele.
112
00:09:23,860 --> 00:09:26,277
- Har jeg intet værelse?
- Nej.
113
00:09:26,360 --> 00:09:30,528
"Du må bestå fangehulstesten."
Idiot.
114
00:09:30,612 --> 00:09:36,239
Da Maria ikke fik et værelse
på kroen, kom Jesus til verden.
115
00:09:36,322 --> 00:09:39,531
Da Michael stod uden værelse...
116
00:09:39,615 --> 00:09:43,074
Hvem ved? Det vil historien vise.
117
00:09:45,112 --> 00:09:47,779
Mr og mrs Stanley Hudson.
118
00:09:47,863 --> 00:09:51,906
Stanley. En tjeneste.
Må jeg sove hos jer?
119
00:09:51,989 --> 00:09:56,240
- Jeg har Cynthia med.
- I den anden seng.
120
00:09:56,324 --> 00:10:00,700
- Jeg har kun en dobbeltseng.
- Det er da løgn.
121
00:10:00,784 --> 00:10:04,243
Den er 150 cm bred.
Jeg er ikke så bred.
122
00:10:04,326 --> 00:10:07,577
Jeg er ikke fysikekspert,
men vær forsigtig.
123
00:10:07,661 --> 00:10:10,912
Hej. Må jeg sove i jeres værelse?
124
00:10:10,995 --> 00:10:14,330
- Klamt.
- Skyd mig i hovedet.
125
00:10:14,413 --> 00:10:17,080
Jeg har en ekstra seng.
126
00:10:17,164 --> 00:10:23,082
Du vil sove alene resten af dit liv,
så væn dig til det.
127
00:10:23,166 --> 00:10:27,167
Hvem er Pams bedstemor?
128
00:10:27,250 --> 00:10:32,835
Hende i den grønlige dragt. Den
eneste 80-årige uden smilerynker.
129
00:10:32,919 --> 00:10:36,212
- Nævn ikke barnet, far.
- Nej.
130
00:10:36,295 --> 00:10:40,255
Hun er konservativ, så hold tæt.
131
00:10:40,338 --> 00:10:43,881
- Det her er Michael Scott.
- Hej.
132
00:10:43,964 --> 00:10:47,132
Hvem holder tale?
Jeg vil være nummer tre.
133
00:10:47,215 --> 00:10:54,051
Vi vil ikke have, at du holder tale.
Det er kun den nære familie.
134
00:10:54,134 --> 00:10:59,219
Så bliver det sværere at score
dine kvindelige slægtninge.
135
00:10:59,302 --> 00:11:03,304
- Det hørte alle.
- Jeg bevægede ikke læberne.
136
00:11:06,221 --> 00:11:08,430
Hej, Bedste.
137
00:11:08,514 --> 00:11:12,348
Jeg var ikke så sikker
på din gren af familien.
138
00:11:12,431 --> 00:11:15,474
Efter dine forældres skilsmisse.
139
00:11:15,557 --> 00:11:19,725
Men du og Jim er perfekte sammen.
140
00:11:20,893 --> 00:11:25,394
- Gud velsigne dig.
- Tak, men ingen er fuldkommen.
141
00:11:25,477 --> 00:11:29,604
Jeg ville hellere dø,
hvis jeg tænkte sådan.
142
00:11:31,771 --> 00:11:36,064
- Mr Beesly.
- Må jeg præsentere Christy Kelly.
143
00:11:36,147 --> 00:11:39,273
Er det din niece?
144
00:11:39,357 --> 00:11:43,608
Nej, min kæreste.
Kan vi sidde ved æresbordet?
145
00:11:43,691 --> 00:11:47,151
Fra 3. Til 4. Kvartal:
17% stigning.
146
00:11:47,234 --> 00:11:51,194
Han solgte 2% mindre.
Det står i rapporten.
147
00:11:51,277 --> 00:11:54,195
Hvorfor blev
den slemme mand så chef?
148
00:11:54,278 --> 00:12:00,238
Mens jeg prøvede
at gøre firmaet succesfuldt-
149
00:12:00,322 --> 00:12:02,864
-var Jim, den slemme mand-
150
00:12:02,948 --> 00:12:06,574
-optaget af at slikke chefen i røven.
151
00:12:06,657 --> 00:12:10,786
Ja. Klamt. Vild klamt.
152
00:12:10,865 --> 00:12:15,876
Oscar, Kevin. Min søster Penny,
som er min brudepige.
153
00:12:15,965 --> 00:12:20,396
Hedder du Kevin?
Jeg troede, det var Gil...
154
00:12:20,474 --> 00:12:23,287
Hun troede, jeg var din fyr.
155
00:12:23,371 --> 00:12:27,695
At jeg var sammen med det her?
Hvad er dit problem?
156
00:12:27,807 --> 00:12:30,391
Det var en ærlig fejltagelse.
157
00:12:30,474 --> 00:12:34,809
- Ham? Ham?
- Jeg ville gerne date dig.
158
00:12:34,893 --> 00:12:37,977
- Undskyld.
- Jeg er ikke bøsse. Kevin.
159
00:12:38,060 --> 00:12:42,270
- Hyggeligt, Kevin.
- Du bør sige undskyld.
160
00:12:42,364 --> 00:12:46,556
- Ser du en?
- Hun har en kæreste.
161
00:12:46,635 --> 00:12:51,423
- Jeg var firmaets yngste chef.
- Og så arbejdede han i en bowlinghal.
162
00:12:51,479 --> 00:12:54,563
Fortæl en bowlinganekdote.
163
00:12:54,647 --> 00:12:57,981
Hvorfor sidder Meredith
ved de unges bord?
164
00:12:58,042 --> 00:13:02,543
Hun byttede nok kort.
Som jeg gjorde med Erin.
165
00:13:03,483 --> 00:13:06,859
Hvad? Du kan ikke...
166
00:13:08,237 --> 00:13:12,946
Jim og Pam, I ved ikke,
hvor glad jeg er for at være her.
167
00:13:13,528 --> 00:13:16,654
Æresbordet. Der hører jeg hjemme.
168
00:13:16,737 --> 00:13:20,363
- Det er kun for familien.
- Hvem er hun?
169
00:13:23,447 --> 00:13:27,615
Isabel Poreba.
Hende ved jeg ting og sager om.
170
00:13:27,699 --> 00:13:32,617
I 1996 vandt hendes volleyballhold
ti kampe og tabte to.
171
00:13:32,728 --> 00:13:36,910
- Hvad skal jeg bruge det til?
- Det er da flot.
172
00:13:36,993 --> 00:13:41,078
- Jeg siger: "I er så søde og rare."
- Og jeg gør...
173
00:13:41,161 --> 00:13:44,954
- "Hvad?" Et dunk i ryggen...
- Et tjat på hovedet?
174
00:13:45,039 --> 00:13:48,039
Det er man aldrig for gift til.
175
00:13:48,122 --> 00:13:52,003
De har sjovt materiale,
men vil kvaje sig.
176
00:13:52,103 --> 00:13:55,624
Jeg ville være genial
med brorjoken.
177
00:13:55,708 --> 00:14:00,050
Det burde være Pete og jeg,
ikke Pete og Tom.
178
00:14:00,139 --> 00:14:05,385
Pam, du har et dejligt smil.
Og du har flot figur.
179
00:14:05,452 --> 00:14:08,699
- Smækker.
- Vi håber, det ansporer vores koner.
180
00:14:08,800 --> 00:14:11,467
Sving flæsket.
181
00:14:11,540 --> 00:14:14,666
Det var upassende.
182
00:14:15,452 --> 00:14:21,568
Hej. Jeg lovede ikke at holde tale.
Jeg laver bare lidt stand-up.
183
00:14:21,668 --> 00:14:27,295
Hvis folk så vil skåle for Pam
og Jim, så fred være med det.
184
00:14:27,360 --> 00:14:32,124
Hvad så med den her Smart-bilen?
Hvor smart er den?
185
00:14:32,207 --> 00:14:36,584
Den er mikroskopisk.
Kan man overhovedet køre i den?
186
00:14:36,667 --> 00:14:40,960
"Jeg er smart. E=mc... i kvadrat.
Jeg kører en Smart-bil."
187
00:14:41,044 --> 00:14:46,170
Ikke smart.
Men det er KITT fra "Knight Rider".
188
00:14:46,254 --> 00:14:51,839
En talende bil. Kan en Smart-bil
tale? Nej. Ikke videre smart.
189
00:14:51,922 --> 00:14:56,007
- Og Chitty Chitty Bang Bang...
- Uhørt smart.
190
00:14:56,090 --> 00:15:01,043
Alle kan grine.
Ikke kun fjolserne.
191
00:15:01,121 --> 00:15:04,551
Nej. Hej, og tak, fordi I kom.
192
00:15:04,634 --> 00:15:07,137
- Fjols.
- Tak, Pete.
193
00:15:07,221 --> 00:15:11,055
Vi er så glade for, at I er her.
194
00:15:11,132 --> 00:15:16,802
En stor tak til alle,
som har rejst langt for at være her.
195
00:15:16,914 --> 00:15:22,416
Især Florida-fætrene,
som ikke forstår en hentydning.
196
00:15:22,494 --> 00:15:27,934
For fire år siden var jeg lun
på en pige, der havde en kæreste.
197
00:15:28,017 --> 00:15:34,477
Jeg måtte gøre noget uhørt svært,
nemlig at vente på hende.
198
00:15:34,561 --> 00:15:37,353
Nuvel, jeg flirtede med hende.
199
00:15:37,437 --> 00:15:42,146
Jeg tør nu tilstå,
at jeg ved, hvordan man kopierer.
200
00:15:42,230 --> 00:15:44,856
Så meget hjælp behøvede jeg ikke.
201
00:15:44,939 --> 00:15:49,607
- Du lærte mig at køre manuelt.
- Det tog et år.
202
00:15:49,691 --> 00:15:54,442
Jeg har kørt manuelt
siden high school, så...
203
00:15:54,525 --> 00:16:00,111
Jeg havde stjålne øjeblikke
med en pige, der så mig som en ven.
204
00:16:00,194 --> 00:16:05,487
Mange sagde, at jeg var tosset,
fordi jeg ventede så længe.
205
00:16:05,571 --> 00:16:10,906
Men jeg vidste,
at jeg ventede på min hustru.
206
00:16:14,135 --> 00:16:18,470
Jeg vil udbringe en skål.
Løft glassene.
207
00:16:18,553 --> 00:16:21,846
Ikke Pam, selvfølgelig...
208
00:16:21,929 --> 00:16:25,809
Hvorfor ikke?
Hvorfor må Pam ikke drikke?
209
00:16:25,865 --> 00:16:31,501
Hvad? Det burde jeg ikke have sagt.
Hun kan gøre, som hun vil.
210
00:16:31,623 --> 00:16:36,976
Men hun burde ikke, for hun er
alkoholiker. Pam er alkoholiker.
211
00:16:37,851 --> 00:16:41,227
Det er ikke sandt. Jeg... Nej...
212
00:16:41,310 --> 00:16:45,979
Det, vi ville...
Den rigtige grund er...
213
00:16:47,104 --> 00:16:50,480
at Pam er gravid.
214
00:16:50,563 --> 00:16:53,189
Godt så. Hør her.
215
00:16:53,316 --> 00:16:59,615
Jeg tror, Jim prøver at sige...
at der skete et uheld.
216
00:16:59,726 --> 00:17:01,484
Ved I hvad?
217
00:17:01,567 --> 00:17:07,319
De to bor sammen, de dyrker
masser af samtykkende sex.
218
00:17:07,402 --> 00:17:11,362
- Bor de sammen?
- Ja, de bor sammen. Ja.
219
00:17:11,445 --> 00:17:17,364
Man kan ikke forvente,
at de er forsigtige hver gang.
220
00:17:17,447 --> 00:17:21,282
Det føles faktisk anderledes uden...
221
00:17:21,365 --> 00:17:24,824
Tager jeg fejl?
Det er noget andet.
222
00:17:24,908 --> 00:17:29,534
- Nej...
- Bruger man noget, der blokerer...
223
00:17:29,618 --> 00:17:34,369
I ved, hvad jeg taler om.
Kvinden mærker måske ikke forskel.
224
00:17:34,452 --> 00:17:38,954
- Men det er anderledes for...
- Ti stille.
225
00:17:40,519 --> 00:17:45,521
Jeg har sagt mit, og jeg håber,
Bedste hørte hvert et ord.
226
00:17:47,907 --> 00:17:49,980
Jim.
227
00:17:51,106 --> 00:17:55,232
- Skål for at vente.
- For at vente...
228
00:17:58,532 --> 00:18:00,608
Jeg skulle have vidst det.
229
00:18:01,635 --> 00:18:06,099
Hotellets tv viste en film,
der hed "Bruno" i går.
230
00:18:06,201 --> 00:18:10,065
Fjernbetjeningen havde så mange pokkers
knapper, at jeg kunne ikke slukke det.
231
00:18:10,154 --> 00:18:13,257
Så måtte jeg bare sidde
der, mens det kørte.
232
00:18:13,332 --> 00:18:19,000
Da tænkte jeg:
"Hvorfor valgte de sådan et hotel?"
233
00:18:19,083 --> 00:18:22,293
Men nu forstår jeg.
234
00:18:22,376 --> 00:18:25,085
Men Bedste...
235
00:18:26,336 --> 00:18:31,671
- Tæt på, men vi reddede den.
- Tænk, at jeg sagde det.
236
00:18:31,754 --> 00:18:37,416
Ja. Nu er der mindre pres på mig.
237
00:18:37,494 --> 00:18:41,591
- Skal en chef sige stupide ting?
- Ikke så vidt jeg ved.
238
00:18:41,674 --> 00:18:45,329
- Hej, charmetrolde.
- Han kvajede sig.
239
00:18:45,422 --> 00:18:49,548
Bedste kommer ikke til brylluppet.
Hun rejser.
240
00:18:49,620 --> 00:18:51,545
Et ledigt værelse?
241
00:18:59,388 --> 00:19:02,306
Hej, Bedste. Det er Michael.
242
00:19:02,389 --> 00:19:05,723
Den ækle mand,
der talte om samleje.
243
00:19:05,807 --> 00:19:10,016
Ja, nemlig. Må jeg komme ind?
244
00:19:10,100 --> 00:19:16,602
Jeg har et godt tag på ældre kvinder.
Min mormor var min bedste ven.
245
00:19:16,685 --> 00:19:22,472
Så mødte hun Harriet,
og nu er hun blevet fin på den.
246
00:19:22,585 --> 00:19:25,435
Jeg vil gå i seng, men det kan jeg ikke.
247
00:19:25,502 --> 00:19:27,545
Jeg kan ikke slukke for fjernsynet.
248
00:19:27,589 --> 00:19:32,890
Okay, godt. Jeg hjælper dig.
249
00:19:33,817 --> 00:19:35,502
- Tak skal du have.
- Det var så let.
250
00:19:35,558 --> 00:19:37,496
Det var den forfærdelige
Charlie Rose.
251
00:19:37,632 --> 00:19:39,576
Er han ikke forfærdelig?
252
00:19:39,710 --> 00:19:41,239
Må jeg?
253
00:19:41,397 --> 00:19:45,362
Nu skal du høre.
254
00:19:45,452 --> 00:19:50,842
Du må tage en slapper,
hvad Pams graviditet angår.
255
00:19:50,954 --> 00:19:53,900
Det er ikke 1890 længere.
256
00:19:54,012 --> 00:19:59,056
Kvinder har sex før ægteskabet.
Det skal hyldes.
257
00:19:59,168 --> 00:20:02,751
På din tid
ville hun have været en hore.
258
00:20:02,818 --> 00:20:09,871
Men i dag går kvinder ud, dyrker sex,
bliver vilde, tager blusen af...
259
00:20:09,972 --> 00:20:14,425
De lader sig fotografere...
Det skal vi opmuntre.
260
00:20:14,514 --> 00:20:18,175
- Folk er som dyr nu om dage.
- Det er sandt.
261
00:20:18,253 --> 00:20:23,085
Det var et storslået land.
Noget gik gruelig galt.
262
00:20:23,164 --> 00:20:26,858
Barnet skal have dit navn. Bedste.
263
00:20:26,936 --> 00:20:30,385
- Du mener vel Sylvia?
- Ja.
264
00:20:30,463 --> 00:20:34,298
Er det en dreng,
bliver det Sylvio.
265
00:20:34,370 --> 00:20:40,898
Fest, værelse 639.
Pigerne bliver vilde. Også fyrene.
266
00:20:40,976 --> 00:20:44,313
- Som Calvin Klein modeller.
- Det lyder episk.
267
00:20:44,369 --> 00:20:46,746
- Skal vi tage noget med?
- Nej.
268
00:20:46,835 --> 00:20:50,664
Kun 40 dollar til øl
og lækre damer.
269
00:20:50,731 --> 00:20:54,416
Jeg må indfri nogle løfter.
270
00:20:54,499 --> 00:20:59,280
Ingen på kontoret har været
til et rigtigt Bernard-kalas.
271
00:20:59,358 --> 00:21:02,606
Var jeg en pige,
ville jeg genoverveje.
272
00:21:02,673 --> 00:21:06,295
Men sig intet,
for jeg vil have dem med.
273
00:21:13,146 --> 00:21:17,319
- Hvor skal du hen?
- Ned til hotelbaren.
274
00:21:17,387 --> 00:21:21,237
Jeg kan spare dig lidt tid
og sparke dig i maven.
275
00:21:21,338 --> 00:21:24,385
Jeg vil bare ud af værelset.
276
00:21:24,451 --> 00:21:27,777
Jeg gør dig selskab. Kom så.
277
00:21:27,844 --> 00:21:32,376
- Glem det.
- Det kunne være sjovt.
278
00:21:32,521 --> 00:21:36,193
- Hvad har du på?
- Et socialt antræk.
279
00:21:36,271 --> 00:21:39,373
- Skal du til fiskefest?
- De hyler mod månen.
280
00:21:39,452 --> 00:21:43,425
Det er æggende for kvinder,
for man hyler under samleje.
281
00:21:44,843 --> 00:21:47,443
Det var upassende.
282
00:21:47,521 --> 00:21:50,363
Ikke i orden, Dwight.
283
00:21:53,184 --> 00:21:55,098
Nu går vi.
284
00:21:56,137 --> 00:21:58,196
- Godt, det er godt.
- Nej, det er ikke en god ide.
285
00:21:58,264 --> 00:22:00,255
Der er ikke noget som
et godt hårstykke.
286
00:22:00,337 --> 00:22:02,965
Ja, men det er nemt nok
for dig at sige, Oscar.
287
00:22:03,057 --> 00:22:06,788
Du har det tykke,
smukke Chicano hår.
288
00:22:06,991 --> 00:22:08,618
Så pænt.
289
00:22:10,399 --> 00:22:14,442
Jeg er urolig for gården.
Mose hader at kastrere heste.
290
00:22:14,525 --> 00:22:18,234
Drop det med gården.
Ingen kan relatere til det.
291
00:22:18,318 --> 00:22:22,173
Er du bekymret for dine heste?
Det er sejt.
292
00:22:22,251 --> 00:22:26,079
- Hvor mange heste har du?
- Ni og trekvart.
293
00:22:26,146 --> 00:22:29,070
Jeg har opfundet "Burgere i farten".
294
00:22:29,148 --> 00:22:33,579
Man kan få
seks burgere i normal størrelse-
295
00:22:33,668 --> 00:22:36,574
- ud af en hest uden
at slå dyret ihjel.
296
00:22:36,657 --> 00:22:41,242
George Foreman, Sharper Image
og Sky Mall overvejer det.
297
00:22:41,325 --> 00:22:46,619
Hammacher Schlemmer
overvejer det også. Sears sagde nej.
298
00:22:54,209 --> 00:23:00,461
"Toy Story", "Find Nemo", "Op"...
Jeg tuder, når jeg ser Pixar.
299
00:23:00,544 --> 00:23:05,713
Michael, hør her.
Jeg har fundet tvillinger.
300
00:23:05,796 --> 00:23:08,088
Du godeste. Tvillinger.
301
00:23:08,172 --> 00:23:12,173
Undskyld. Du forstår det nok.
Hyggeligt at møde dig.
302
00:23:13,340 --> 00:23:16,091
Er de ikke imponerende?
303
00:23:18,258 --> 00:23:22,134
- De er mænd.
- Jeg elsker at finde gode tvillinger.
304
00:23:22,218 --> 00:23:25,802
Der er noget galt med dig.
305
00:23:28,553 --> 00:23:31,429
Kom så, Meredith! Sejt.
306
00:23:34,001 --> 00:23:39,170
Skulle det være en robot?
Prøv at være mere robotagtig.
307
00:23:42,704 --> 00:23:46,872
- Kedeligt! Kan du ikke andet, Andy?
- Hvad med det her?
308
00:23:48,338 --> 00:23:53,131
- Jaså? Har du ikke noget bedre?
- Hvad kan du ellers?
309
00:23:53,539 --> 00:23:58,957
Hedder jeg pludselig Baskin-Robbins?
Jeg kan nemlig lave en bananasplit.
310
00:24:05,428 --> 00:24:07,762
Vis os noget mere?
311
00:24:10,545 --> 00:24:14,546
Det skal nok gå. Pam er her.
312
00:24:16,187 --> 00:24:18,479
Pam?
313
00:24:20,682 --> 00:24:26,392
Jeg dansede og gik i spagat
og landede på bilnøglerne i lommen.
314
00:24:26,476 --> 00:24:30,519
Jeg har sprækket pungen.
Du må køre mig på hospitalet.
315
00:24:31,441 --> 00:24:34,666
Jeg skal giftes om otte timer.
316
00:24:34,777 --> 00:24:38,417
Alle er fulde.
Lad mig ikke dø.
317
00:24:38,550 --> 00:24:42,043
Hej! Kan du køre Andy på hospitalet?
318
00:24:42,143 --> 00:24:47,177
Han skadede pungen, da han dansede.
Han er her med is på pungen.
319
00:24:47,255 --> 00:24:52,255
- Stop med at sige "hvad". Kan du?
- Normalt ville jeg gøre det.
320
00:24:52,333 --> 00:24:57,534
- Jeg er bare for fuld.
- Tog dine brødre dig med ud?
321
00:24:57,623 --> 00:25:02,746
Er det Pam? Sig, hun skal komme.
Det bliver som "Coyote Ugly".
322
00:25:02,858 --> 00:25:07,188
- Er du ude med Michael?
- Og Dwight. Det skete bare.
323
00:25:07,256 --> 00:25:09,757
Godt. Jeg kører selv.
324
00:25:09,828 --> 00:25:13,121
- Jeg elsker dig. Jeg må lægge på.
- Jeg elsker dig.
325
00:25:13,216 --> 00:25:17,735
- Hælder du mig ud af røret?
- Nej! Lad os tale sammen længe...
326
00:25:19,465 --> 00:25:23,895
Det er efter midnat. Du er gift.
Han er gift.
327
00:25:23,982 --> 00:25:26,853
Sådan virker det ikke.
328
00:25:26,931 --> 00:25:30,380
- Gud, nu kan du ikke svare igen.
- Nu skal du adlyde Pam.
329
00:25:30,460 --> 00:25:34,238
Hun vil sige:
"Jim, tag barnet med i zoo."
330
00:25:34,303 --> 00:25:39,643
"Jeg vil sidde hjemme og spise
karameller og klippe tånegle."
331
00:25:39,726 --> 00:25:45,179
- "Flet mit hår. Jeg vil se tv."
- Du lyder som Kermit.
332
00:25:45,269 --> 00:25:51,753
- Er du sikker på, det her er vejen?
- Jeg har heller aldrig været her.
333
00:25:51,820 --> 00:25:55,146
Kan du ikke køre lidt langsommere?
334
00:25:55,193 --> 00:25:59,643
Alle små bump
giver mig smerter i skridtet.
335
00:25:59,722 --> 00:26:03,617
Jeg bad dig ikke
gå i spagat for første gang.
336
00:26:03,703 --> 00:26:08,282
Jeg prøvede at løfte stemningen
og udføre din opgave.
337
00:26:08,405 --> 00:26:11,496
Min opgave er at blive gift i morgen.
338
00:26:11,560 --> 00:26:15,949
Det er også at sørge for,
vi morer os til dit dumme bryllup...
339
00:26:34,867 --> 00:26:40,204
Jeg har tilbragt natten
før brylluppet med bruden. Ja.
340
00:26:42,126 --> 00:26:47,460
- Hun trådte på min hånd.
- Drømte jeg, at du græd hele natten.
341
00:26:48,393 --> 00:26:50,887
Nej, det var rigtigt.
342
00:26:57,897 --> 00:27:03,192
Tag et foto, så varer synet længere.
Kan man ikke få noget privatliv?
343
00:27:13,421 --> 00:27:19,469
- Godmorgen. Kan jeg hjælpe?
- Jeg satte et par sko uden for døren.
344
00:27:19,549 --> 00:27:23,510
De skulle pudses,
men de er ikke blevet sat tilbage.
345
00:27:23,594 --> 00:27:27,430
De må være mr Malone. Et øjeblik.
346
00:27:27,514 --> 00:27:30,640
Det er manden med skoene.
347
00:27:32,141 --> 00:27:36,802
- Mr Malone, Deres sko er væk.
- Blev de stjålet?
348
00:27:36,891 --> 00:27:39,257
Nej, de blev ødelagt.
349
00:27:39,358 --> 00:27:43,440
Da skopudseren åbnede posen,
blev han overvældet af lugten.
350
00:27:43,523 --> 00:27:48,819
Jeg kunne også lugte dem og
besluttede, at de skulle smides ud.
351
00:27:48,901 --> 00:27:53,007
- De blev brændt.
- Det var mit eneste par.
352
00:27:53,074 --> 00:27:55,698
Det var et spørgsmål om sikkerhed.
353
00:27:56,365 --> 00:27:59,670
Men... pokkers også.
354
00:27:59,760 --> 00:28:03,889
Jeg kan tilbyde en gratis morgenmad.
355
00:28:03,967 --> 00:28:05,427
Fint.
356
00:28:06,496 --> 00:28:11,000
- Har du alt med? Mobil? Oplader?
- Ja.
357
00:28:11,083 --> 00:28:14,347
Ingen morgenmad?
Dagens vigtigste måltid.
358
00:28:14,425 --> 00:28:19,090
Netop, men jeg er ikke sulten.
Jeg spise solsikkefrø, da du sov.
359
00:28:19,179 --> 00:28:23,465
Jeg vil heller ikke stjæle dig
fra Pam på hendes store dag.
360
00:28:23,549 --> 00:28:27,159
- Hun har brug for dig, Isabel.
- Hvor er du sød.
361
00:28:27,226 --> 00:28:30,928
- Vi ses til brylluppet, ikke?
- Det kan du tro.
362
00:28:31,012 --> 00:28:33,972
- Smut så med dig.
- Farvel.
363
00:28:34,056 --> 00:28:39,642
Godmorgen. På tide. Jeg har ikke
været på toilettet i halvandet døgn.
364
00:28:39,726 --> 00:28:42,644
Dwight! Værelset er jo en svinesti.
365
00:28:42,728 --> 00:28:45,938
Jaså?
Jeg har været for optaget i sengen.
366
00:28:51,021 --> 00:28:55,525
- Hvordan kan du spise sådan?
- Jeg er sulten efter en elskovsnat.
367
00:28:55,608 --> 00:28:59,110
- Hvad med dig?
- Jeg vil ikke æde som et svin.
368
00:28:59,194 --> 00:29:03,696
- Hvordan var hun?
- Hun var sød. Hun var hot.
369
00:29:03,780 --> 00:29:07,574
Hun var meget hot.
Hun elskede som en tiger.
370
00:29:07,657 --> 00:29:10,451
Familie eller lokal?
371
00:29:10,534 --> 00:29:14,828
- Hun var fra Europa.
- Havde hun hår under armene?
372
00:29:14,912 --> 00:29:20,499
Isabel var sød, men jeg håber ikke,
hun tror, det skal være os.
373
00:29:20,582 --> 00:29:23,699
- Er du ikke vild med hende?
374
00:29:24,280 --> 00:29:26,077
Nej. Hun er Pams bedste ven.
375
00:29:26,198 --> 00:29:28,689
Du kunne dobbeltdate.
Skift, måske?
376
00:29:28,748 --> 00:29:31,820
- Put en pistol i min mund.
- Nej, du er skør.
377
00:29:31,903 --> 00:29:35,150
Hun er tandplejer fra Carbondale!
378
00:29:35,218 --> 00:29:39,595
- Hun er en bondeknold, så nej.
- Det er svært at blive tandplejer.
379
00:29:39,679 --> 00:29:43,348
Man skal tage røntgenbilleder,
skrabe plak væk-
380
00:29:43,431 --> 00:29:49,101
- sige, hvornår børn må spytte og
berolige dem, før tandlægen kommer.
381
00:29:49,202 --> 00:29:54,397
- Du bør invitere hende ud.
- Jeg har min europæiske pige.
382
00:29:58,856 --> 00:30:01,899
Hvis din hat
slår mig i ansigtet igen...
383
00:30:01,983 --> 00:30:06,152
Din kone elskede
den her hat, da hun så den sidst.
384
00:30:14,616 --> 00:30:18,243
Du godeste.
385
00:30:18,327 --> 00:30:20,996
Oscar, Angela...
386
00:30:22,121 --> 00:30:24,539
Har du mange smerter?
387
00:30:24,622 --> 00:30:29,667
Mener du efter i nat? Glem det.
Det er blevet blæst op.
388
00:30:29,751 --> 00:30:34,704
Bryllupper gør mig meget følsom.
Det er en side, jeg har...
389
00:30:34,827 --> 00:30:40,132
- Folk siger, at du græder meget.
- Ja, det var ikke...
390
00:30:40,216 --> 00:30:45,136
Skridtskader er de værste.
Det behøver du ikke forklare mig.
391
00:30:45,219 --> 00:30:50,139
- Jeg fortalte ikke noget til dig.
- Er der stadig noget dernede?
392
00:30:50,222 --> 00:30:56,869
- Blev de ikke revet af?
- Nej, bestemt ikke. Hvem sagde det?
393
00:30:57,477 --> 00:31:02,939
Jeg kan have sagt det. Jeg er nervøs.
Jeg skal jo giftes om lidt.
394
00:31:03,022 --> 00:31:05,831
Vil du sidde på det her?
395
00:31:05,920 --> 00:31:11,694
Træet er måske for hårdt mod din
skadede penis. Det her er blødere.
396
00:31:14,609 --> 00:31:19,195
Det var pungen, og det var det. Tak.
397
00:31:19,279 --> 00:31:21,697
Sådan.
398
00:31:27,746 --> 00:31:31,916
De bad om penge,
men jeg giver dem penge hver uge.
399
00:31:31,999 --> 00:31:37,669
Hvor mange penge har man brug for?
Jeg ville give dem noget særligt.
400
00:31:37,752 --> 00:31:41,505
Jeg har malet et portræt af dem
ud fra hukommelsen.
401
00:31:44,632 --> 00:31:49,802
Jeg har et andet,
hvor de er nøgne, men det er til mig.
402
00:31:55,597 --> 00:32:00,517
Jeg købte skildpaddegryder,
en skalhammer og hagesmække.
403
00:32:02,102 --> 00:32:06,145
- Mas nu ikke barnet.
- Tak, tosse.
404
00:32:06,229 --> 00:32:11,880
Så I Kristys påsatte blonde hår?
Det lignede noget fra en plastikkost.
405
00:32:11,941 --> 00:32:14,485
Nu kommer jeg.
406
00:32:15,318 --> 00:32:19,446
- Min skat, hvor er du smuk.
- Tak, mor.
407
00:32:19,530 --> 00:32:22,740
- Jeg håber, han fortjener dig.
- Det gør han.
408
00:32:22,823 --> 00:32:26,283
Er du sikker?
Du behøver ikke gøre det her.
409
00:32:26,367 --> 00:32:30,286
Mor, nu projicerer du
og trækker stemningen ned.
410
00:32:30,370 --> 00:32:36,123
- Jeg går ud og taler med Dwight!
- Godt, vi ses om lidt.
411
00:32:36,207 --> 00:32:38,208
Vent. Hvad?
412
00:32:39,250 --> 00:32:41,627
Nej...
413
00:32:46,588 --> 00:32:48,798
- Hej.
- Kan du komme?
414
00:32:48,882 --> 00:32:54,815
- Er det tilladt?
- Nej, men jeg tillader det. Kom nu.
415
00:32:54,927 --> 00:32:59,638
- Sikken intelligent kommentar.
- Hej, fremmede. Hvordan ser jeg ud?
416
00:32:59,722 --> 00:33:04,057
Fin. Isabel, hyggeligt at se dig.
417
00:33:04,641 --> 00:33:07,226
Hvad vil du?
418
00:33:07,310 --> 00:33:11,099
Intet... længere.
419
00:33:11,177 --> 00:33:17,204
Forklar forskellen mellem Filene's
og Filene's Basement en gang til...
420
00:33:17,316 --> 00:33:20,860
Han får heller ikke lov til
at sidde ved siden af mig.
421
00:33:20,944 --> 00:33:23,654
Mangler du en siddekammerat?
422
00:33:23,737 --> 00:33:28,621
- Jeg står. Jeg er brudepige.
- Det ville jeg ønske, jeg var.
423
00:33:28,733 --> 00:33:30,283
Hvor skal jeg sætte mig?
424
00:33:30,741 --> 00:33:33,327
Hej...
425
00:33:33,410 --> 00:33:37,288
Vildt! Du ser...
426
00:33:37,370 --> 00:33:40,498
- Jeg ser rædsom ud.
- Du er smuk.
427
00:33:41,790 --> 00:33:44,542
Du...
428
00:33:44,625 --> 00:33:48,521
Mit slør gik i stykker.
429
00:33:48,632 --> 00:33:51,714
Jeg vidste,
at på grund af graviditeten-
430
00:33:51,796 --> 00:33:56,646
- kunne jeg ikke have drømmekjolen på
eller højhælede sko.
431
00:33:58,074 --> 00:34:00,844
Du ser præcis sådan ud,
som jeg forestillede mig.
432
00:34:00,928 --> 00:34:04,054
Pam, du er så smuk.
433
00:34:05,181 --> 00:34:07,015
Tak.
434
00:34:07,098 --> 00:34:11,478
Hvem går op i det?
Det er bare et dumt slør.
435
00:34:11,601 --> 00:34:16,729
Nej, sløret var det eneste,
jeg havde kontrol over...
436
00:34:17,397 --> 00:34:19,838
Sådan, nu står vi lige.
437
00:34:35,575 --> 00:34:38,827
Alle gør mig vanvittig.
438
00:34:38,910 --> 00:34:42,120
Jeg ved for meget om Andys skridt...
439
00:34:42,204 --> 00:34:47,249
og min mor er hysterisk
på grund af min fars nye kæreste.
440
00:34:47,332 --> 00:34:51,456
Det her
skulle jo være vores bryllupsdag.
441
00:34:51,568 --> 00:34:55,420
Hvorfor inviterede vi
alle de her mennesker?
442
00:35:10,486 --> 00:35:15,238
Pam stak af, fordi hun vidste,
at hun ikke ville blive en god kone.
443
00:35:17,073 --> 00:35:20,326
- Hvad laver du?
- Gad vide, om jeg kan nå at tisse.
444
00:35:20,409 --> 00:35:23,577
- Hvor lang tid tager det?
- Det går hurtigt.
445
00:35:23,661 --> 00:35:27,622
Men jeg skal jo
have mit slips på igen.
446
00:35:28,831 --> 00:35:30,707
Hej...
447
00:35:30,790 --> 00:35:34,001
Har du noget spiseligt i tasken?
448
00:35:34,084 --> 00:35:37,837
Du er jo mor, så jeg tænkte...
449
00:35:37,919 --> 00:35:42,572
Puha, abrikos. Har du ikke
Very Berry eller Ocean Splash?
450
00:35:42,639 --> 00:35:44,938
- Nej.
- Fint.
451
00:35:45,039 --> 00:35:49,235
- Ville du gemme den til senere?
- Nej, tag den bare.
452
00:35:50,323 --> 00:35:54,700
- Jeg har haft en hård weekend.
- Det gør mig ondt.
453
00:35:57,474 --> 00:36:00,708
Ab-rikos er lavet af rigtige aber.
454
00:36:00,831 --> 00:36:05,362
- Har de aflyst brylluppet?
- Slap af. Du får din chance med Jim.
455
00:36:05,440 --> 00:36:10,232
De to behandler hele kontoret
som en nøglefest fra 1970'erne.
456
00:36:10,774 --> 00:36:14,135
Indtil videre
har min weekend været rædsom.
457
00:36:14,213 --> 00:36:19,994
Jeg håbede, jeg ville møde en,
som man jo gør til bryllupper.
458
00:36:20,094 --> 00:36:25,239
I stedet sov jeg ved salgsautomaten.
Den larmede, men var varm.
459
00:36:25,329 --> 00:36:28,699
- Det lyder rædsomt.
- Det var det.
460
00:36:28,789 --> 00:36:33,409
Mit livs kærlighed dater en anden.
461
00:36:33,510 --> 00:36:38,487
- Det er et dårligt år for kærlighed.
- Ja, det er det vel.
462
00:36:38,565 --> 00:36:42,728
Jeg overvejer at fryse min sperm ned.
463
00:36:42,818 --> 00:36:45,588
- Er du Michael Scott?
- Ja.
464
00:36:45,671 --> 00:36:51,824
- Vi hørte, du havde en pruttepude.
- Vi vil drille min søster.
465
00:36:51,925 --> 00:36:54,636
Hvor sjovt. Det har jeg faktisk.
466
00:36:55,656 --> 00:36:58,881
Værsgo.
Brug den til noget fornuftigt.
467
00:36:58,948 --> 00:37:02,391
Vent et øjeblik. Hvad er
reglen om at tage gaverne?
468
00:37:02,465 --> 00:37:06,197
Kan man kun tage sin egen tilbage? Eller
er det en hvad-end-du-kan-bære ting?
469
00:37:06,266 --> 00:37:09,316
Nogen har noget, de vil
bytte til en brødrister?
470
00:37:09,373 --> 00:37:11,238
Kan den bruges til hotdogs?
471
00:37:11,319 --> 00:37:13,982
- Nej.
- Hvem vil så have den?
472
00:37:14,074 --> 00:37:18,669
Måske skal vi vente lidt længere,
før vi begynder at tage gaverne.
473
00:37:19,213 --> 00:37:21,607
- Toby.
- Dwight...
474
00:37:21,690 --> 00:37:26,273
Jeg vil klage over Jim, fordi han
lader os vente over en time.
475
00:37:27,800 --> 00:37:29,726
Pokkers.
476
00:37:34,084 --> 00:37:37,628
Kom her. Ind med dig.
477
00:37:38,145 --> 00:37:43,940
Der bliver vist ikke noget bryllup.
Gad vide, om det er slut mellem dem.
478
00:37:46,680 --> 00:37:49,949
- Hvad skete der?
- Jeg har ventet længe.
479
00:37:50,061 --> 00:37:54,469
- Nu er vi her, så...
- Ja!
480
00:37:54,597 --> 00:37:59,558
Mit hjerte er fuld af glæde nu.
Hvordan ser jeg ud?
481
00:37:59,641 --> 00:38:02,184
- Du ser godt ud.
- Du ser godt ud.
482
00:38:04,924 --> 00:38:07,003
Bærer du ofte slips?
483
00:38:35,854 --> 00:38:37,522
Jøsses.
484
00:38:42,119 --> 00:38:46,956
Jeg bad dem lade være. Du satte
den her på den forbudte musikliste.
485
00:38:47,252 --> 00:38:50,713
- Det gjorde jeg.
- Undskyld.
486
00:38:50,807 --> 00:38:54,726
- Kom nu. Det er din tur.
- Er det i orden?
487
00:38:54,821 --> 00:38:58,574
- Ja, det er det.
- Godt...
488
00:39:00,120 --> 00:39:03,642
- Har du set det her på YouTube?
- Ja.
489
00:41:40,167 --> 00:41:44,628
Jeg købte bådbilletterne den dag,
jeg så YouTube-klippet.
490
00:41:44,711 --> 00:41:49,673
Vi havde brug for en reserveplan.
Båden var plan C, kirken plan B.
491
00:41:49,756 --> 00:41:55,593
Plan A var at gifte mig med hende
for længe, længe siden...
492
00:41:55,676 --> 00:41:57,845
den dag vi mødtes.
493
00:42:07,772 --> 00:42:12,441
Sikken fed fest. Det bedste bryllup,
jeg har været med til.
494
00:42:12,525 --> 00:42:18,570
Jeg fik seks numre. Et til og jeg
havde haft et helt telefonnummer.
495
00:42:19,557 --> 00:42:25,533
Det her går over i historien. Mine
Kleenex-sko tiltrak opmærksomhed-
496
00:42:25,616 --> 00:42:29,785
- men hold da op,
hvor gør mine fødder ondt.
497
00:42:36,456 --> 00:42:40,417
Mine fødder var så svedige,
at jeg ikke kan mærke kulden.
498
00:42:41,516 --> 00:42:44,308
Sikket skønt hotel.