1
00:00:02,128 --> 00:00:05,914
Vous aurez sûrement remarqué
que mon estomac est un peu sensible,
2
00:00:06,171 --> 00:00:09,049
donc si vous vouliez bien
vous parfumer plus légèrement...
3
00:00:09,730 --> 00:00:13,262
Et si votre repas sent fort,
le prendre dans la salle de pause.
4
00:00:13,514 --> 00:00:14,888
Ce serait gentil.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,850
Pam vomit sans cesse
à cause de sa grossesse.
6
00:00:18,102 --> 00:00:20,477
Si elle mange un truc
que le fœtus n'aime pas,
7
00:00:20,729 --> 00:00:21,953
elle est foutue.
8
00:00:22,120 --> 00:00:24,632
C'est incroyable, un fœtus de 80 g
9
00:00:24,799 --> 00:00:26,349
dirige la barque.
10
00:00:26,877 --> 00:00:28,353
Une vraie teigne.
11
00:00:30,299 --> 00:00:33,494
Pourrais-tu changer de savon
juste un mois ou deux...
12
00:00:33,661 --> 00:00:35,167
le tien est capiteux.
13
00:00:35,334 --> 00:00:36,743
Ça devient ridicule.
14
00:00:37,217 --> 00:00:38,745
Mince, j'en suis navré.
15
00:00:38,997 --> 00:00:42,708
J'ai dû rater la réunion
où on a tous voté pour ta grossesse.
16
00:00:44,336 --> 00:00:47,879
J'affirme mon droit
à peler mes œufs durs à mon bureau.
17
00:00:48,212 --> 00:00:50,762
J'attends toute la matinée
mon cigare de l'après-midi
18
00:00:50,929 --> 00:00:53,093
et je n'arrêterais pour personne.
19
00:00:53,482 --> 00:00:55,429
Je ne crois pas trop en demander.
20
00:00:55,722 --> 00:00:58,889
C'est sûrement la fin
de la courtoisie au travail.
21
00:01:17,935 --> 00:01:19,599
Voir quelqu'un être malade...
22
00:01:19,766 --> 00:01:21,716
me rend toujours malade. Et...
23
00:01:23,313 --> 00:01:25,813
Franchement,
d'en parler aussi, alors...
24
00:02:11,174 --> 00:02:12,547
Vous en dites quoi ?
25
00:02:12,799 --> 00:02:15,342
- J'y ai passé la matinée.
- Vraiment génial.
26
00:02:15,938 --> 00:02:18,094
Mais t'es pas censé
faire ça sur notre...
27
00:02:18,261 --> 00:02:19,511
Non, c'est super.
28
00:02:20,224 --> 00:02:22,140
C'est vraiment
un jour important pour moi.
29
00:02:23,160 --> 00:02:24,225
Félicitations.
30
00:02:25,437 --> 00:02:28,955
Dunder Mifflin Scranton
sera fermé aujourd'hui et vendredi
31
00:02:29,122 --> 00:02:31,942
pour un mariage d'entreprise
aux chutes du Niagara.
32
00:02:32,194 --> 00:02:35,252
Alors, laissez un message,
nous répondrons dès que possible.
33
00:02:35,419 --> 00:02:36,649
Bonne journée.
34
00:02:37,449 --> 00:02:40,404
Incroyable, Kevin, mais les pétards
sont dans la colonne "Non".
35
00:02:41,078 --> 00:02:42,897
Alors, vous les fournirez ?
36
00:02:43,064 --> 00:02:44,697
C'est un mariage sans pétards.
37
00:02:44,864 --> 00:02:46,879
- C'est pas vrai ?
- Vous plaisantez.
38
00:02:47,046 --> 00:02:50,019
Tout ça est important,
mais l'instruction principale
39
00:02:50,186 --> 00:02:52,629
est qu'au mariage,
personne n'évoque ma grossesse.
40
00:02:53,098 --> 00:02:56,049
Tout le monde ne sait pas,
et certains pourraient s'offusquer.
41
00:02:56,301 --> 00:02:58,343
Tous les gens décents
sont offusqués.
42
00:02:58,595 --> 00:03:00,198
En particulier ma grand-mère,
43
00:03:00,365 --> 00:03:02,472
qui l'ignore et est très vieux jeu.
44
00:03:02,724 --> 00:03:04,433
Une chance,
d'avoir sa grand-mère.
45
00:03:04,600 --> 00:03:06,643
Certaines doivent être
leur propre grand-mère.
46
00:03:06,895 --> 00:03:09,855
Tu sais, Angela,
tu n'es pas obligée de venir.
47
00:03:10,107 --> 00:03:11,669
- Vraiment ?
- Mais si !
48
00:03:11,836 --> 00:03:13,906
On viendra tous, et on va s'éclater.
49
00:03:14,073 --> 00:03:15,230
Il m'a pincée !
50
00:03:15,397 --> 00:03:18,155
Quand on reviendra ici,
Jim et moi serons mariés.
51
00:03:18,407 --> 00:03:19,364
On verra.
52
00:03:19,726 --> 00:03:20,840
Merci, Dwight.
53
00:03:21,007 --> 00:03:22,207
À plus tard.
54
00:03:22,942 --> 00:03:23,750
Et...
55
00:03:24,389 --> 00:03:26,812
ne me faites pas honte,
une fois à Niagara.
56
00:03:27,446 --> 00:03:30,193
Ce qui se passe à Niagara
reste à Niagara.
57
00:03:32,295 --> 00:03:33,376
Non, non.
58
00:03:33,689 --> 00:03:35,714
Tu voles ma blague, ne la vole pas.
59
00:03:35,966 --> 00:03:38,435
- Je n'ai rien volé.
- Si, j'ai dit ça hier.
60
00:03:38,602 --> 00:03:40,087
On peut dire ça de tout !
61
00:03:40,254 --> 00:03:43,087
Ce qui se passe à la compta
reste à la compta.
62
00:03:44,557 --> 00:03:47,476
- S'il vous plaît, c'est ma blague !
- Mais c'est trop facile !
63
00:03:47,728 --> 00:03:48,894
Comme j'ai dit.
64
00:03:49,146 --> 00:03:51,805
Voilà ce que je veux dire.
En partant d'ici
65
00:03:51,972 --> 00:03:54,230
pour les chutes du Niagara,
66
00:03:54,497 --> 00:03:57,360
on représente Dunder Mifflin.
67
00:03:57,613 --> 00:03:59,825
Pour la filiale,
ce mariage est très important.
68
00:03:59,992 --> 00:04:01,686
Le plus important avant le mien,
69
00:04:01,853 --> 00:04:03,791
donc comportez-vous bien.
70
00:04:03,958 --> 00:04:05,118
Ou alors !
71
00:04:07,035 --> 00:04:08,787
On se retrouve là-bas
72
00:04:08,954 --> 00:04:10,859
aux chutes du "Viagra".
73
00:04:13,795 --> 00:04:17,470
Le mariage de Pam et Jim
sera le meilleur endroit de drague
74
00:04:17,637 --> 00:04:20,082
dans l'histoire de L'Univers.
75
00:04:20,469 --> 00:04:22,920
J'ai volé la liste des invités
dans le bureau de Jim,
76
00:04:23,087 --> 00:04:26,640
et googlisé chaque femelle
des deux côtés de la famille.
77
00:04:26,892 --> 00:04:28,094
Sans déconner ?
78
00:04:28,261 --> 00:04:29,435
Mon Dieu...
79
00:04:29,602 --> 00:04:31,737
Par exemple, la cousine de Pam
80
00:04:31,904 --> 00:04:33,980
Jocelyn Webster.
81
00:04:34,650 --> 00:04:35,649
Quel nom !
82
00:04:36,488 --> 00:04:38,488
Il y a deux ans, elle vendait...
83
00:04:39,004 --> 00:04:40,192
un VTT...
84
00:04:40,864 --> 00:04:42,282
Parle-moi de Jocelyn.
85
00:04:42,449 --> 00:04:43,810
Elle est comment ?
86
00:04:44,576 --> 00:04:47,452
Elle adore le VTT,
mais plus trop depuis peu.
87
00:04:49,289 --> 00:04:51,337
Elle a eu
quelques centaines de dollars.
88
00:04:51,504 --> 00:04:53,708
Enfin, si elle a pu vendre son vélo.
89
00:04:56,654 --> 00:04:58,129
Tu n'as que ça sur elle ?
90
00:04:58,381 --> 00:05:00,924
Si c'est vraiment elle,
c'est un nom très commun.
91
00:05:01,176 --> 00:05:02,050
Imbécile.
92
00:05:10,602 --> 00:05:11,878
On ne me voit pas
93
00:05:12,045 --> 00:05:14,595
comme l'un
des mieux habillés du bureau,
94
00:05:15,106 --> 00:05:17,806
mais je vais changer ça
lors de ce mariage.
95
00:05:18,485 --> 00:05:19,586
Je me suis dit,
96
00:05:19,850 --> 00:05:22,150
"comment passer au niveau suivant ?"
97
00:05:23,687 --> 00:05:24,738
Les cheveux.
98
00:05:26,331 --> 00:05:27,466
Les cheveux !
99
00:05:30,049 --> 00:05:31,049
Je bouge !
100
00:05:32,791 --> 00:05:33,799
Bon sang...
101
00:05:36,144 --> 00:05:39,685
Une de vous voudrait passer devant
que j'aie quelqu'un à qui parler ?
102
00:05:39,852 --> 00:05:42,331
J'ai cinq heures de route,
genre, vous voyez.
103
00:05:42,498 --> 00:05:43,967
Non, c'est bien plus cool.
104
00:05:44,219 --> 00:05:46,661
C'est comme une limousine
et t'es notre chauffeur.
105
00:05:49,291 --> 00:05:52,028
Ça serait injuste
de laisser Kelly seule derrière.
106
00:05:54,187 --> 00:05:56,401
Non seulement Erin
est maligne et mignonne...
107
00:05:57,418 --> 00:05:59,187
mais elle sent comme ma mère.
108
00:06:00,612 --> 00:06:02,495
Ma tante m'a dit un truc sympa.
109
00:06:02,662 --> 00:06:05,230
Que tout passe si vite
dans un mariage
110
00:06:05,397 --> 00:06:08,257
qu'on devrait prendre
des photos mentales des temps forts.
111
00:06:09,064 --> 00:06:10,164
C'est cool.
112
00:06:13,051 --> 00:06:14,151
T'as cligné !
113
00:06:14,506 --> 00:06:17,102
C'est malin.
C'est dans ma tête pour toujours !
114
00:06:17,269 --> 00:06:18,622
Quelle photo foireuse.
115
00:06:18,789 --> 00:06:21,760
On aurait dû prendre un pro
pour faire les photos mentales.
116
00:06:31,052 --> 00:06:33,085
- Je dormais !
- C'est pas vrai ?
117
00:06:33,252 --> 00:06:35,202
Ces lunettes sont super noires.
118
00:06:37,275 --> 00:06:39,176
Bon, il nous faut de la musique.
119
00:06:39,343 --> 00:06:40,696
Je t'ai fait un CD.
120
00:06:40,863 --> 00:06:42,417
Vraiment ? Très gentil.
121
00:06:42,584 --> 00:06:45,311
À jouer quand tu ramènes une femme
dans ta chambre d'hôtel.
122
00:06:45,478 --> 00:06:48,167
Très gentil,
de quoi mettre l'ambiance.
123
00:06:48,334 --> 00:06:50,019
Charmant, lance-moi ça.
124
00:06:50,186 --> 00:06:51,386
Tu vas adorer.
125
00:06:51,912 --> 00:06:54,126
Bonsoir.
Je m'appelle Dwight Schrute.
126
00:06:54,293 --> 00:06:55,804
Si vous écoutez ceci,
127
00:06:55,971 --> 00:06:58,571
vous avez eu la chance
d'être séduite par Michael.
128
00:06:59,282 --> 00:07:00,594
Petite veinarde.
129
00:07:00,888 --> 00:07:03,241
Vous vous demandez sûrement
ce qui vous attend.
130
00:07:03,408 --> 00:07:06,219
N'ayez pas peur
d'une nuit au paradis.
131
00:07:06,710 --> 00:07:09,719
T'es sérieux ?
Tu veux qu'elles écoutent ça ?
132
00:07:11,181 --> 00:07:12,380
C'est pragmatique.
133
00:07:13,354 --> 00:07:15,054
Ça fonctionne pas comme ça.
134
00:07:15,482 --> 00:07:18,353
Avant, les chutes
étaient une expérience spirituelle.
135
00:07:19,071 --> 00:07:21,871
On y campait
et on en prenait plein les yeux.
136
00:07:22,296 --> 00:07:25,296
C'est devenu très kitsch.
Ce qui est assez drôle.
137
00:07:29,112 --> 00:07:32,409
Ce soir, on a deux chambres,
et demain, la suite nuptiale.
138
00:07:32,661 --> 00:07:35,069
- Génial.
- Exactement, ça nous excite aussi.
139
00:07:35,236 --> 00:07:36,913
C'est possible de voir la suite ?
140
00:07:37,165 --> 00:07:38,707
Désolée, elle est occupée.
141
00:07:38,959 --> 00:07:41,710
Il y a un autre mariage
ce week-end ?
142
00:07:41,962 --> 00:07:44,003
Non, une personne seule.
Cet homme.
143
00:07:45,372 --> 00:07:47,288
J'ai réservé votre suite.
144
00:07:47,455 --> 00:07:49,001
Je vais chauffer le lit.
145
00:07:52,244 --> 00:07:53,473
J'aime pas ça.
146
00:07:53,640 --> 00:07:55,338
J'aimerais le nom et le portable
147
00:07:55,505 --> 00:07:58,143
de la personne qui change les draps,
je vous prie.
148
00:08:00,083 --> 00:08:03,020
- J'ai réservé au nom de Michael Scott.
- Je vérifie.
149
00:08:03,187 --> 00:08:06,345
La proximité des chutes
laisse une odeur de renfermé.
150
00:08:07,195 --> 00:08:10,946
Désolée, je ne trouve pas votre nom.
Quand avez-vous réservé ?
151
00:08:11,200 --> 00:08:12,469
Je n'ai pas réservé,
152
00:08:12,636 --> 00:08:15,936
je voudrais une chambre réservée
pour le couple Beesly/Halpert.
153
00:08:16,751 --> 00:08:19,216
Malheureusement,
elles sont déjà toutes prises.
154
00:08:19,383 --> 00:08:21,014
Et nous sommes complets.
155
00:08:22,206 --> 00:08:23,756
J'ai une réservation.
156
00:08:24,040 --> 00:08:26,852
Numéro de confirmation :
Romeo, Tango,
157
00:08:27,103 --> 00:08:29,606
G, 7, 7, 4, 5.
158
00:08:30,320 --> 00:08:31,428
Oui. Schrute.
159
00:08:31,595 --> 00:08:34,637
Et j'avais demandé une chambre
avec deux coffres-forts.
160
00:08:35,243 --> 00:08:36,443
Naturellement.
161
00:08:36,905 --> 00:08:38,015
Voilà votre clé.
162
00:08:40,904 --> 00:08:43,091
- Héberge-moi.
- Et si je rencontre quelqu'un ?
163
00:08:43,258 --> 00:08:45,899
Laisse-moi...
Je ferais pareil pour toi.
164
00:08:46,151 --> 00:08:47,296
Vraiment ?
165
00:08:47,463 --> 00:08:48,777
Allez, on y va.
166
00:08:49,029 --> 00:08:50,079
Un instant.
167
00:08:50,731 --> 00:08:52,581
Il doit y avoir une erreur.
168
00:08:52,748 --> 00:08:54,699
Cette réservation
est au nom de Scott.
169
00:08:55,129 --> 00:08:57,369
- Ça doit être à toi.
- Dieu merci.
170
00:08:57,620 --> 00:08:59,662
J'ai plus de chambre,
tu m'héberges ?
171
00:09:03,668 --> 00:09:04,668
Tu sais quoi ?
172
00:09:04,920 --> 00:09:07,629
J'ai envie de dire oui,
mais c'est impossible.
173
00:09:07,881 --> 00:09:09,497
Si je rencontre quelqu'un
174
00:09:10,131 --> 00:09:12,300
et que ça devient chaud,
ça la dégoûterait
175
00:09:12,796 --> 00:09:14,468
de te voir dans la salle de bains
176
00:09:14,720 --> 00:09:17,456
te lavant les dents
avec du beurre et de l'argile.
177
00:09:18,933 --> 00:09:21,821
C'était un test, tu as échoué.
C'est ma chambre.
178
00:09:22,896 --> 00:09:24,646
- Je t'ai eu.
- J'ai pas de chambre ?
179
00:09:24,898 --> 00:09:26,148
Tu n'en as pas !
180
00:09:26,926 --> 00:09:29,443
Tu dois passer
le test de sagesse du donjon.
181
00:09:30,506 --> 00:09:32,918
Quand Marie
s'est vu refuser une chambre,
182
00:09:33,968 --> 00:09:35,118
Jésus est né.
183
00:09:36,219 --> 00:09:38,831
Quand Michael
s'est vu refuser une chambre,
184
00:09:39,499 --> 00:09:43,049
on ne sait pas ce qui va arriver,
L'Histoire reste à écrire.
185
00:09:45,079 --> 00:09:46,879
Monsieur et Madame Hudson.
186
00:09:49,512 --> 00:09:51,922
J'ai besoin d'un service.
Vous pouvez m'héberger ?
187
00:09:52,174 --> 00:09:54,299
T'as perdu la tête ?
Je suis avec Cynthia.
188
00:09:54,551 --> 00:09:56,189
Je dormirai dans l'autre lit.
189
00:09:56,356 --> 00:09:58,095
Il n'y a qu'un lit double.
190
00:09:58,347 --> 00:10:00,292
Tu te fous de moi ?
191
00:10:00,974 --> 00:10:04,192
Ces lits font 1,5 m de large.
Je ne fais pas 1,5 m de large.
192
00:10:04,359 --> 00:10:07,522
Je suis pas major en physique.
Sois prudent, c'est tout.
193
00:10:07,689 --> 00:10:10,718
Salut, les filles.
Vous pouvez m'héberger, cette nuit ?
194
00:10:10,929 --> 00:10:12,359
- Dégoûtant.
- Horrible.
195
00:10:12,658 --> 00:10:13,735
C'est impoli.
196
00:10:15,242 --> 00:10:17,114
J'ai un lit pour toi, si tu veux.
197
00:10:17,366 --> 00:10:19,867
Tu dormiras seul
jusqu'à la fin de tes jours,
198
00:10:20,118 --> 00:10:21,743
tu devrais t'y habituer.
199
00:10:24,911 --> 00:10:26,727
Qui est la grand-mère de Pam ?
200
00:10:27,685 --> 00:10:30,093
Bonne-maman ?
Celle qui porte un tailleur.
201
00:10:30,260 --> 00:10:32,806
C'est la seule octogénaire
sans ride du sourire.
202
00:10:32,973 --> 00:10:35,450
Oublie pas.
Aucune allusion au bébé, hein ?
203
00:10:36,721 --> 00:10:38,313
Elle est très vieux jeu.
204
00:10:38,480 --> 00:10:39,880
Alors, pas un mot.
205
00:10:40,340 --> 00:10:43,289
- Papa, voici Michael Scott.
- Comment allez-vous ? Enchanté.
206
00:10:43,456 --> 00:10:45,166
- Enchanté.
- Qui porte un toast ?
207
00:10:45,333 --> 00:10:47,958
J'aimerais passer troisième,
pour finir en beauté.
208
00:10:48,125 --> 00:10:49,518
On s'était mis d'accord,
209
00:10:49,685 --> 00:10:51,665
tu ne devais pas parler... du tout.
210
00:10:51,832 --> 00:10:53,942
C'est réservé à la famille.
211
00:10:54,194 --> 00:10:56,192
Ça va sérieusement
réduire mes chances
212
00:10:56,359 --> 00:10:58,572
de conclure
avec les femmes de ta famille.
213
00:10:59,289 --> 00:11:01,200
Tout le monde t'a entendu, je crois.
214
00:11:01,367 --> 00:11:02,889
J'ai pas bougé les lèvres.
215
00:11:03,579 --> 00:11:05,454
BEESLY - HALPERT
DÎNER DE RÉPÉTITION
216
00:11:06,232 --> 00:11:07,732
Bonsoir, Bonne-maman.
217
00:11:08,831 --> 00:11:11,543
Ton côté de la famille
m'inquiétait un peu,
218
00:11:12,447 --> 00:11:14,710
après le divorce de tes parents.
219
00:11:15,621 --> 00:11:17,221
Mais Jim et toi êtes...
220
00:11:18,369 --> 00:11:19,369
parfaits.
221
00:11:21,138 --> 00:11:24,587
- Dieu te garde.
- Merci, mais personne n'est parfait.
222
00:11:26,360 --> 00:11:29,183
Je n'aimerais pas vivre
avec une telle philosophie.
223
00:11:32,137 --> 00:11:35,189
- M. Beesly, comment allez-vous ?
- Je vous présente Kristy Kelly.
224
00:11:36,404 --> 00:11:37,735
C'est votre nièce ?
225
00:11:40,616 --> 00:11:41,916
C'est ma copine.
226
00:11:42,284 --> 00:11:43,700
On peut s'asseoir là ?
227
00:11:43,952 --> 00:11:47,092
Entre le troisième
et le quatrième trimestre : +17 %.
228
00:11:47,348 --> 00:11:51,186
Tandis que ses ventes : -2 %.
Tout est dans le rapport.
229
00:11:51,543 --> 00:11:54,253
Pourquoi le méchant deviendrait chef
si tu es plus intelligent ?
230
00:11:54,505 --> 00:11:57,172
Bonne question.
Pendant que je m'occupais...
231
00:11:57,424 --> 00:12:00,121
de faire évoluer la société
et de la valoriser,
232
00:12:00,288 --> 00:12:01,088
Jim,
233
00:12:01,830 --> 00:12:02,819
le méchant,
234
00:12:02,986 --> 00:12:05,430
passait son temps
à lécher les bottes du directeur.
235
00:12:07,892 --> 00:12:08,992
C'est beurk.
236
00:12:09,330 --> 00:12:10,680
C'est très beurk.
237
00:12:10,979 --> 00:12:14,523
Oscar, Kevin, ma sœur, Penny.
Ma demoiselle d'honneur.
238
00:12:14,775 --> 00:12:16,234
Ravi de vous rencontrer.
239
00:12:16,485 --> 00:12:18,735
Kevin ?
Je croyais que c'était Gill.
240
00:12:20,449 --> 00:12:22,599
Elle a cru que j'étais ton copain.
241
00:12:23,412 --> 00:12:25,578
Vous pensiez
que je sortais avec ça ?
242
00:12:26,453 --> 00:12:29,874
- C'est quoi, votre problème ?
- Elle n'a pas fait exprès.
243
00:12:30,443 --> 00:12:31,443
Lui ?
244
00:12:32,122 --> 00:12:34,422
Oscar, je serais fier
de sortir avec toi.
245
00:12:34,881 --> 00:12:35,881
Excusez-moi.
246
00:12:36,171 --> 00:12:37,671
Je ne suis pas gay.
247
00:12:37,923 --> 00:12:39,514
Ravie de vous rencontrer.
248
00:12:40,023 --> 00:12:41,920
- Vous me devez des excuses.
- Désolée.
249
00:12:42,087 --> 00:12:45,587
- Vous voyez quelqu'un ?
- Elle a un copain, il n'est pas là.
250
00:12:46,563 --> 00:12:48,890
J'ai été le plus jeune
vice-président de la société.
251
00:12:49,142 --> 00:12:51,308
Plus tard,
il a travaillé dans un bowling.
252
00:12:51,475 --> 00:12:54,198
Raconte-leur
une de tes anecdotes de bowling.
253
00:12:54,636 --> 00:12:57,768
Comment Meredith
s'est retrouvée à la table des jeunes ?
254
00:12:58,050 --> 00:13:00,155
Elle a dû échanger sa carte.
255
00:13:00,688 --> 00:13:02,188
Comme moi avec Erin.
256
00:13:03,469 --> 00:13:04,309
Quoi ?
257
00:13:05,795 --> 00:13:06,695
C'est...
258
00:13:08,271 --> 00:13:09,321
Jim et Pam,
259
00:13:09,692 --> 00:13:12,135
je suis vraiment ravie d'être là.
260
00:13:13,449 --> 00:13:14,787
La table d'honneur.
261
00:13:15,126 --> 00:13:16,376
Ma vraie place.
262
00:13:16,962 --> 00:13:19,172
- C'est pour la famille.
- Je sais.
263
00:13:19,423 --> 00:13:20,380
Qui est-ce ?
264
00:13:23,472 --> 00:13:25,719
Isabel Poreba.
J'ai des infos sur elle.
265
00:13:27,750 --> 00:13:28,781
En 1996,
266
00:13:29,021 --> 00:13:31,795
son équipe de volley du lycée
a remporté 10 matches sur 12.
267
00:13:32,746 --> 00:13:34,769
En quoi ça va m'aider ?
268
00:13:35,737 --> 00:13:36,980
C'est un bon ratio.
269
00:13:37,232 --> 00:13:39,698
Je dirai :
"Vous êtes mignons et sympas."
270
00:13:39,865 --> 00:13:41,847
- Là, je ferai une tête de...
- Quoi ?
271
00:13:42,014 --> 00:13:44,513
Et on leur donnera
une tape dans le dos.
272
00:13:44,680 --> 00:13:45,774
Un ébouriffage.
273
00:13:45,941 --> 00:13:48,048
Ne jamais se marier
pour un ébouriffage.
274
00:13:48,215 --> 00:13:51,854
Leur discours est très drôle,
mais ils le mettent pas en valeur.
275
00:13:52,021 --> 00:13:54,602
J'aurais cartonné comme frère.
Ça aurait dû être moi...
276
00:13:54,769 --> 00:13:55,705
là devant.
277
00:13:55,872 --> 00:13:58,171
Ça aurait dû être Pete et moi,
pas Pete et Tom.
278
00:14:00,839 --> 00:14:02,797
Tu as un sourire à croquer,
279
00:14:03,206 --> 00:14:06,061
- et un corps qui fait rêver.
- Canon.
280
00:14:06,228 --> 00:14:08,428
Espérons que ça inspire nos femmes.
281
00:14:08,793 --> 00:14:10,180
Un peu plus d'exercice.
282
00:14:11,726 --> 00:14:13,186
C'est de mauvais goût.
283
00:14:15,729 --> 00:14:16,813
Bonsoir.
284
00:14:16,980 --> 00:14:19,231
Je tiendrai ma promesse,
pas de discours.
285
00:14:19,483 --> 00:14:21,525
Je vais juste faire un petit sketch.
286
00:14:21,777 --> 00:14:24,699
Et si à la fin, vous voulez lever
votre verre en leur honneur,
287
00:14:24,866 --> 00:14:26,366
qu'il en soit ainsi.
288
00:14:28,748 --> 00:14:31,127
C'est quoi, cette voiture,
la Smart ?
289
00:14:31,294 --> 00:14:33,939
Elle est pas "intelligente",
elle est minuscule.
290
00:14:34,106 --> 00:14:36,435
Est-ce qu'on peut seulement
la conduire ?
291
00:14:36,676 --> 00:14:39,127
"Je suis trop intelligent,
E égale MC...
292
00:14:39,378 --> 00:14:40,669
carré. J'ai une Smart."
293
00:14:41,084 --> 00:14:42,546
C'est tout sauf intelligent.
294
00:14:42,713 --> 00:14:44,859
La vraie voiture intelligente,
c'est KITT.
295
00:14:45,120 --> 00:14:46,216
De K2000.
296
00:14:46,469 --> 00:14:48,969
Une voiture qui parle.
La Smart peut en faire autant ?
297
00:14:49,857 --> 00:14:51,388
Pas assez intelligente.
298
00:14:51,939 --> 00:14:53,641
Et Chitty Chitty Bang Bang.
299
00:14:53,808 --> 00:14:55,438
- Très intelligente.
- Et...
300
00:14:56,121 --> 00:14:57,688
Tout le monde peut rire.
301
00:14:58,158 --> 00:15:00,082
C'est pas réservé aux idiots.
302
00:15:00,249 --> 00:15:02,569
Tout le monde peut rire.
Oui, prends le relais.
303
00:15:02,736 --> 00:15:04,532
Bonsoir à vous. Merci d'être là.
304
00:15:04,699 --> 00:15:07,086
- Crétin.
- Merci Pete, ça fait plaisir.
305
00:15:07,253 --> 00:15:11,074
Je voulais vous dire qu'on était ravis
que vous soyez tous là,
306
00:15:11,326 --> 00:15:14,341
et je remercie tout particulièrement
ceux qui sont venus de loin
307
00:15:14,508 --> 00:15:16,408
pour être avec nous ce soir.
308
00:15:16,894 --> 00:15:18,944
Surtout les cousins de Floride,
309
00:15:19,111 --> 00:15:21,462
qui visiblement,
n'ont pas compris l'allusion.
310
00:15:22,420 --> 00:15:24,311
Il y a quatre ans, j'étais...
311
00:15:24,478 --> 00:15:26,632
un gars
avec le béguin pour une fille
312
00:15:26,799 --> 00:15:28,761
qui avait un petit ami. Et...
313
00:15:29,212 --> 00:15:31,373
j'ai dû faire face
à un défi impossible
314
00:15:31,540 --> 00:15:32,590
à savoir...
315
00:15:32,948 --> 00:15:33,948
attendre.
316
00:15:35,410 --> 00:15:37,370
Attention,
je la draguais quand même.
317
00:15:37,537 --> 00:15:41,062
Je peux enfin avouer devant témoins
que je sais faire des photocopies.
318
00:15:42,306 --> 00:15:44,156
J'avais pas autant besoin d'aide.
319
00:15:44,323 --> 00:15:47,749
Et tu te souviens combien tu as mis
pour m'apprendre à conduire ?
320
00:15:47,916 --> 00:15:49,155
Une bonne année.
321
00:15:49,650 --> 00:15:51,800
J'ai le permis depuis le lycée...
322
00:15:54,577 --> 00:15:57,032
Pendant longtemps,
c'était tout ce que j'ai eu.
323
00:15:57,199 --> 00:15:59,980
De brefs instants avec une fille
qui me voyait comme un ami.
324
00:16:01,213 --> 00:16:03,468
On m'a dit
que j'étais fou d'attendre
325
00:16:03,635 --> 00:16:05,587
pour un rendez-vous
avec une collègue.
326
00:16:05,754 --> 00:16:08,007
Mais je pense que je savais déjà...
327
00:16:09,643 --> 00:16:11,562
que j'attendais ma femme.
328
00:16:14,079 --> 00:16:15,746
Je voudrais porter un toast.
329
00:16:16,529 --> 00:16:18,511
Si vous voulez bien
lever vos verres,
330
00:16:18,678 --> 00:16:20,091
sauf Pam, bien entendu,
331
00:16:20,258 --> 00:16:22,121
mais les autres,
si vous voulez bien...
332
00:16:22,288 --> 00:16:23,731
Pourquoi "bien entendu" ?
333
00:16:23,982 --> 00:16:25,398
Pam ne peut pas boire ?
334
00:16:25,896 --> 00:16:28,699
Elle ne peut pas ?
J'aurais pas dû dire ça.
335
00:16:28,866 --> 00:16:31,238
Je sais pas ce qui m'a pris.
Elle fait ce qu'elle veut.
336
00:16:31,628 --> 00:16:33,390
Mais elle ferait mieux d'éviter.
337
00:16:33,557 --> 00:16:35,424
Puisqu'elle est alcoolique.
338
00:16:35,701 --> 00:16:36,993
Pam est alcoolique.
339
00:16:37,803 --> 00:16:38,787
C'est faux.
340
00:16:41,367 --> 00:16:42,897
Ce qu'on voulait...
341
00:16:43,460 --> 00:16:45,126
La vraie raison est que...
342
00:16:48,082 --> 00:16:49,582
que Pam est enceinte.
343
00:16:53,303 --> 00:16:54,469
Ce que je crois
344
00:16:54,721 --> 00:16:56,671
qu'il essaye de dire c'est...
345
00:16:57,992 --> 00:16:59,474
qu'ils ont eu un accident.
346
00:16:59,777 --> 00:17:01,177
Et vous savez quoi ?
347
00:17:01,918 --> 00:17:04,518
Ces deux personnes,
elles vivent ensemble,
348
00:17:04,882 --> 00:17:07,287
elles font souvent l'amour...
349
00:17:07,651 --> 00:17:10,694
- Ils vivent ensemble ?
- Oui, ensemble...
350
00:17:11,453 --> 00:17:13,502
Et vous savez quoi ?
Vous ne pouvez pas
351
00:17:13,669 --> 00:17:17,033
leur demander
d'être prudents à chaque fois.
352
00:17:17,455 --> 00:17:20,120
Parce que, franchement,
la sensation est différente.
353
00:17:20,372 --> 00:17:23,415
Quand vous entrez... pas vrai ?
Ils disent que c'est pareil,
354
00:17:23,667 --> 00:17:25,375
mais c'est différent...
355
00:17:25,627 --> 00:17:28,044
- Par pitié, arrête.
- Quand vous utilisez un truc
356
00:17:28,296 --> 00:17:29,494
pour empêcher...
357
00:17:29,783 --> 00:17:32,274
Tout le monde voit de quoi je parle.
358
00:17:32,441 --> 00:17:34,467
C'est pas forcément
différent pour la femme,
359
00:17:35,078 --> 00:17:36,479
mais c'est différent...
360
00:17:40,497 --> 00:17:43,030
En tout cas,
j'ai dit ce que j'avais à dire,
361
00:17:43,197 --> 00:17:45,437
et, bonne-maman,
j'espère que vous m'avez entendu.
362
00:17:51,025 --> 00:17:52,075
À l'attente.
363
00:17:58,713 --> 00:18:00,160
J'aurais dû m'en douter.
364
00:18:01,706 --> 00:18:04,135
Le téléviseur de l'hôtel
passait un film
365
00:18:04,302 --> 00:18:05,999
appelé Bruno, hier soir.
366
00:18:06,251 --> 00:18:10,112
La télécommande avait tant de boutons
que je n'ai pas su l'éteindre.
367
00:18:10,279 --> 00:18:13,214
Alors, j'ai dû rester là
sans pouvoir rien faire.
368
00:18:13,466 --> 00:18:14,592
Je me demandais :
369
00:18:14,843 --> 00:18:17,204
"Comment ont-ils pu
choisir un hôtel pareil ?"
370
00:18:19,587 --> 00:18:21,181
Maintenant, je comprends.
371
00:18:26,222 --> 00:18:28,856
Au début, c'était un peu tendu,
mais on s'est rattrapés.
372
00:18:29,106 --> 00:18:30,909
J'arrive pas à croire
que j'aie fait ça.
373
00:18:31,619 --> 00:18:33,359
J'arrive pas à y croire non plus.
374
00:18:34,094 --> 00:18:37,280
Du coup, j'ai plus à avoir peur
de lâcher le morceau.
375
00:18:37,532 --> 00:18:40,116
C'est un truc de directeur
de lâcher des énormités ?
376
00:18:40,369 --> 00:18:41,601
Ça m'arrive jamais.
377
00:18:41,768 --> 00:18:43,392
- Les gars.
- Je suis navré.
378
00:18:43,559 --> 00:18:45,330
T'as vu ça ?
Il a foiré, pas moi.
379
00:18:45,582 --> 00:18:47,665
Bonne-maman ne vient pas.
Elle s'en va.
380
00:18:48,185 --> 00:18:49,292
C'est vrai ?
381
00:18:49,459 --> 00:18:51,220
Il y aura une chambre libre ?
382
00:19:00,779 --> 00:19:01,846
C'est Michael.
383
00:19:02,366 --> 00:19:05,766
Le fou qui parlait sans arrêt
de rapports sexuels.
384
00:19:06,985 --> 00:19:08,803
Le seul et l'unique. Puis-je ?
385
00:19:09,947 --> 00:19:11,856
Je suis doué
avec les vieilles dames.
386
00:19:12,109 --> 00:19:15,139
En fait, pendant longtemps,
ma meilleure amie était ma grand-mère.
387
00:19:16,626 --> 00:19:18,619
Et puis, elle a rencontré Harriet,
388
00:19:19,342 --> 00:19:21,768
et maintenant,
elle se croit mieux que tout le monde.
389
00:19:22,410 --> 00:19:24,118
Je veux aller me coucher,
390
00:19:24,370 --> 00:19:27,121
mais je ne peux pas.
Je n'arrive pas à éteindre cette télé.
391
00:19:31,281 --> 00:19:32,627
Problème résolu.
392
00:19:34,558 --> 00:19:37,507
- Avec plaisir.
- C'était cet affreux Charlie Rose.
393
00:19:38,117 --> 00:19:39,575
Je suis de votre avis.
394
00:19:39,742 --> 00:19:40,692
Puis-je ?
395
00:19:41,443 --> 00:19:42,692
Je vous explique.
396
00:19:45,900 --> 00:19:48,226
Vous devriez être moins intraitable
397
00:19:48,478 --> 00:19:50,687
à propos de la grossesse de Pam.
398
00:19:50,939 --> 00:19:53,774
Nous ne sommes plus en 1890.
Les temps ont changé.
399
00:19:53,941 --> 00:19:56,567
Et les femmes
font l'amour avant le mariage.
400
00:19:56,819 --> 00:19:58,569
Nous devrions nous en réjouir.
401
00:19:59,039 --> 00:20:02,282
Je sais qu'à votre époque,
on l'aurait prise pour une traînée.
402
00:20:02,792 --> 00:20:03,992
Mais maintenant,
403
00:20:04,711 --> 00:20:05,880
les femmes sortent
404
00:20:06,047 --> 00:20:09,205
elles couchent, elles se laissent aller,
elles enlèvent leur haut,
405
00:20:09,852 --> 00:20:12,110
et elles se font prendre en photo.
406
00:20:12,277 --> 00:20:14,356
Nous devons encourager ça.
C'est la vie.
407
00:20:14,523 --> 00:20:16,963
De nos jours,
les gens agissent comme des animaux.
408
00:20:17,215 --> 00:20:18,131
Exactement.
409
00:20:18,298 --> 00:20:20,381
C'était un si beau pays.
410
00:20:20,548 --> 00:20:22,511
- Je sais.
- J'ignore ce qui s'est passé.
411
00:20:23,083 --> 00:20:25,185
Le bébé portera votre nom,
vous savez ?
412
00:20:25,352 --> 00:20:28,349
- Ils vont l'appeler bonne-maman.
- Vous voulez dire Sylvia.
413
00:20:30,400 --> 00:20:33,062
Et si c'est un garçon,
ils l'appelleront Sylvio.
414
00:20:34,306 --> 00:20:36,149
La teuf. Chambre 639.
415
00:20:37,736 --> 00:20:39,402
Les filles seront dingues.
416
00:20:39,654 --> 00:20:42,231
Les mecs aussi, Oscar.
Comme les mannequins Calvin Klein.
417
00:20:42,398 --> 00:20:43,685
Ça va être géant.
418
00:20:44,239 --> 00:20:46,566
- On peut amener quelque chose ?
- Rien.
419
00:20:46,733 --> 00:20:49,997
Sauf 40 $ pour les bières
et des filles canons.
420
00:20:50,624 --> 00:20:53,343
Ça pourrait m'aider
à réaliser quelques promesses.
421
00:20:54,794 --> 00:20:56,650
Mes collègues n'ont jamais participé
422
00:20:56,817 --> 00:20:59,050
à une vraie fête Andy Bernard.
423
00:20:59,507 --> 00:21:01,883
Si j'étais une fille,
j'y réfléchirais à deux fois.
424
00:21:02,549 --> 00:21:05,678
Mais ne leur dites pas,
je veux qu'elles viennent.
425
00:21:13,104 --> 00:21:14,704
Et où crois-tu aller ?
426
00:21:15,106 --> 00:21:16,898
Je descendais au bar de l'hôtel.
427
00:21:17,245 --> 00:21:20,528
Et si je te frappais dans l'estomac,
histoire de gagner du temps ?
428
00:21:21,210 --> 00:21:23,321
Je voulais
sortir un peu de ma chambre.
429
00:21:24,821 --> 00:21:26,284
Je t'accompagne, allons-y.
430
00:21:27,829 --> 00:21:29,078
Laisse tomber.
431
00:21:29,559 --> 00:21:31,478
Tu es sûre ? Ça peut être sympa.
432
00:21:32,417 --> 00:21:33,630
C'est quoi, ça ?
433
00:21:33,797 --> 00:21:35,585
Un ensemble décontracté.
434
00:21:36,161 --> 00:21:38,170
T'as l'air d'aller à un barbecue.
435
00:21:38,422 --> 00:21:40,771
Ils hurlent à la lune.
Ça excite les femmes.
436
00:21:40,938 --> 00:21:43,034
À cause des hurlements
pendant le sexe.
437
00:21:44,853 --> 00:21:46,262
C'est de mauvais goût.
438
00:21:47,677 --> 00:21:49,055
Pas cool, Dwight.
439
00:21:53,486 --> 00:21:54,736
Allez, on y va.
440
00:21:56,232 --> 00:21:58,189
- C'est bien.
- C'est pas une bonne idée.
441
00:21:58,443 --> 00:22:00,253
Ça n'existe pas,
les bonnes perruques.
442
00:22:00,420 --> 00:22:02,665
C'est facile à dire pour toi, Oscar.
443
00:22:02,832 --> 00:22:03,946
Tu as des beaux,
444
00:22:04,198 --> 00:22:06,148
cheveux épais de Chicano.
445
00:22:07,195 --> 00:22:08,193
Trop beau.
446
00:22:10,579 --> 00:22:12,196
Je suis inquiet pour la ferme.
447
00:22:12,363 --> 00:22:14,600
Mose déteste
castrer seul les chevaux.
448
00:22:15,043 --> 00:22:17,667
Arrête avec ça.
Personne n'a envie d'en parler.
449
00:22:18,338 --> 00:22:20,503
Tu t'inquiètes pour tes chevaux ?
450
00:22:20,756 --> 00:22:21,714
C'est cool.
451
00:22:22,232 --> 00:22:23,919
Tu en as combien ?
452
00:22:24,385 --> 00:22:25,903
Neuf trois quarts.
453
00:22:26,070 --> 00:22:28,798
J'ai inventé un dispositif
appelé "Hamburger sur le tas".
454
00:22:29,070 --> 00:22:32,028
Cela vous permet
d'avoir six hamburgers normaux,
455
00:22:32,195 --> 00:22:33,348
ou douze petits,
456
00:22:33,515 --> 00:22:36,288
à partir d'un cheval,
sans avoir à tuer l'animal.
457
00:22:36,455 --> 00:22:38,416
George Foreman y réfléchit,
458
00:22:38,583 --> 00:22:41,159
Planet Saturn
et Air France Mag aussi,
459
00:22:41,326 --> 00:22:43,619
Les Trois Suisses
y réfléchissent aussi.
460
00:22:44,648 --> 00:22:45,906
Amazon a dit non.
461
00:22:54,082 --> 00:22:55,041
Toy Story,
462
00:22:55,347 --> 00:22:57,239
Le Monde de Nemo, Là-haut,
463
00:22:57,616 --> 00:23:00,516
j'ai pleuré tout le temps.
Je peux pas voir un Pixar.
464
00:23:01,230 --> 00:23:02,964
- Laisse tomber.
- Pourquoi ?
465
00:23:03,363 --> 00:23:05,000
J'ai trouvé des jumeaux.
466
00:23:06,844 --> 00:23:07,895
Des jumeaux.
467
00:23:08,062 --> 00:23:10,834
Désolé, tu comprends.
Heureux de t'avoir rencontrée.
468
00:23:13,258 --> 00:23:15,058
Ne sont-ils pas magnifiques ?
469
00:23:18,186 --> 00:23:19,437
Ce sont des hommes.
470
00:23:20,179 --> 00:23:22,153
J'adore trouver
un bon couple de jumeaux.
471
00:23:22,320 --> 00:23:24,198
T'as vraiment un problème.
472
00:23:30,023 --> 00:23:30,973
Pas mal !
473
00:23:33,994 --> 00:23:35,496
T'appelles ça, un robot ?
474
00:23:36,410 --> 00:23:39,165
Essaie d'être plus robotique, OK ?
Comme ça.
475
00:23:42,754 --> 00:23:44,547
Pourri. T'as rien d'autre, Andy ?
476
00:23:44,799 --> 00:23:46,297
Si je vous fais ça ?
477
00:23:49,603 --> 00:23:51,002
T'as rien d'autre ?
478
00:23:51,633 --> 00:23:53,033
T'as rien d'autre ?
479
00:23:53,404 --> 00:23:55,850
Je m'appelle Häagen-Dazs
maintenant ?
480
00:23:56,102 --> 00:23:58,310
Parce que je me sens
comme un banana Split.
481
00:24:06,028 --> 00:24:07,387
T'as rien d'autre ?
482
00:24:12,027 --> 00:24:13,727
Ça va aller, Pam est là.
483
00:24:20,453 --> 00:24:22,053
J'ai fait un grand écart,
484
00:24:22,220 --> 00:24:24,502
et j'ai atterri
sur mes clés de voiture.
485
00:24:25,249 --> 00:24:26,050
Quoi ?
486
00:24:26,548 --> 00:24:29,007
Je me suis déchiré le scrotum.
Amène-moi à l'hôpital.
487
00:24:31,637 --> 00:24:33,804
Andy, je me marie dans huit heures.
488
00:24:34,694 --> 00:24:36,349
Les autres sont trop bourrés.
489
00:24:36,932 --> 00:24:38,476
Me laisse pas mourir.
490
00:24:38,896 --> 00:24:41,313
T'es où ?
Tu peux amener Andy à l'hôpital ?
491
00:24:41,480 --> 00:24:43,930
- Quoi ?
- Il s'est déchiré le scrotum.
492
00:24:44,291 --> 00:24:46,649
- Quoi ?
- Il met de la glace sur ses valseuses.
493
00:24:46,903 --> 00:24:48,754
- Quoi ?
- Arrête de dire "Quoi ?"
494
00:24:49,069 --> 00:24:51,242
- Tu peux l'amener ?
- Je l'aurais fait
495
00:24:51,409 --> 00:24:55,034
en toute autre circonstance,
mais là, je suis sûr d'être torché.
496
00:24:55,286 --> 00:24:56,990
Tes frères t'ont emmené boire ?
497
00:24:57,997 --> 00:24:59,874
C'est Pam ? Dis-lui de venir.
498
00:25:00,041 --> 00:25:02,594
Dis-lui de venir !
Ce sera comme dans Coyote Girls.
499
00:25:02,761 --> 00:25:04,502
C'est Michael, t'es avec lui ?
500
00:25:04,754 --> 00:25:05,762
Et Dwight.
501
00:25:06,443 --> 00:25:08,409
- Pam, j'ai rien pu faire.
- D'accord.
502
00:25:08,576 --> 00:25:09,506
Je l'amène.
503
00:25:09,758 --> 00:25:11,310
Je t'aime. Je dois y aller.
504
00:25:11,477 --> 00:25:12,527
Je t'aime !
505
00:25:13,137 --> 00:25:16,124
- Tu me raccroches au nez ?
- Non. Parlons un moment.
506
00:25:16,291 --> 00:25:17,091
Salut.
507
00:25:19,416 --> 00:25:20,566
Minuit passé.
508
00:25:21,771 --> 00:25:22,979
T'es marié.
509
00:25:23,337 --> 00:25:24,487
Il est marié.
510
00:25:24,982 --> 00:25:26,433
Ça marche pas comme ça.
511
00:25:27,944 --> 00:25:30,540
- Plus le droit de répondre.
- Pam aura le dernier mot.
512
00:25:30,707 --> 00:25:34,010
Elle te dira, assise à la maison :
"Jim, emmène le bébé au zoo,
513
00:25:34,177 --> 00:25:36,581
"car je veux rester assise
à manger des bonbons...
514
00:25:37,694 --> 00:25:39,659
"et me couper les ongles des pieds."
515
00:25:41,082 --> 00:25:42,581
"Tu me fais une tresse ?"
516
00:25:42,833 --> 00:25:45,126
- "Je veux regarder la télé."
- On dirait Kermit.
517
00:25:45,378 --> 00:25:47,028
T'es sûre de la route ?
518
00:25:48,208 --> 00:25:50,334
Comme toi, je suis pas d'ici.
519
00:25:53,052 --> 00:25:54,326
Ralentis un peu,
520
00:25:54,493 --> 00:25:57,790
car chaque petite bosse
me défonce...
521
00:25:58,748 --> 00:25:59,748
le scrotum.
522
00:25:59,915 --> 00:26:03,535
C'est pas moi qui t'ai demandé
de tenter un grand écart.
523
00:26:03,702 --> 00:26:07,021
Je voulais mettre de l'ambiance,
ce qui est un peu ton boulot.
524
00:26:07,275 --> 00:26:08,275
Mon boulot ?
525
00:26:08,442 --> 00:26:11,561
Mon boulot, c'est de me marier demain.
Voilà mon boulot.
526
00:26:11,728 --> 00:26:14,572
C'est aussi de t'assurer
que tout le monde s'amuse bien.
527
00:26:36,647 --> 00:26:39,897
J'ai passé la nuit prénuptiale
avec la future mariée.
528
00:26:41,977 --> 00:26:44,204
Elle m'a marché sur la main
en allant aux toilettes.
529
00:26:44,371 --> 00:26:46,821
J'ai rêvé ou t'as pleuré,
cette nuit ?
530
00:26:48,971 --> 00:26:50,421
Non, t'as pas rêvé.
531
00:26:57,850 --> 00:27:00,800
Vas-y, prends une photo.
Ça te fera un souvenir.
532
00:27:01,294 --> 00:27:03,044
Et la vie privée, alors ?
533
00:27:13,333 --> 00:27:14,936
Bonjour, que puis-je pour vous ?
534
00:27:15,103 --> 00:27:18,735
Hier soir, j'ai laissé mes chaussures
dans un sac, dans le couloir,
535
00:27:18,902 --> 00:27:20,803
pour qu'on les nettoie et les cire.
536
00:27:21,291 --> 00:27:23,104
Personne ne les a ramenées.
537
00:27:23,539 --> 00:27:26,290
Vous êtes sûrement M. Malone.
Un instant, je vous prie.
538
00:27:27,603 --> 00:27:29,746
Monsieur,
c'est l'homme des chaussures.
539
00:27:32,088 --> 00:27:34,435
M. Malone,
vos chaussures ont disparu.
540
00:27:35,426 --> 00:27:36,441
Volées ?
541
00:27:36,864 --> 00:27:38,114
Non, détruites.
542
00:27:39,283 --> 00:27:41,469
Quand le cireur a ouvert le sac,
543
00:27:41,636 --> 00:27:43,136
l'odeur l'a anéanti.
544
00:27:43,411 --> 00:27:45,371
J'ai, à mon tour,
respiré cette odeur,
545
00:27:46,181 --> 00:27:47,665
et je les ai jetées.
546
00:27:49,251 --> 00:27:50,459
Incinérées, même.
547
00:27:50,711 --> 00:27:52,795
Je n'avais que celles-là.
548
00:27:53,047 --> 00:27:54,630
C'était une question de sécurité.
549
00:27:58,324 --> 00:27:59,324
Bon sang.
550
00:27:59,637 --> 00:28:02,237
Nous pouvons vous offrir
un petit-déjeuner gratuit.
551
00:28:06,432 --> 00:28:07,579
Rien oublié ?
552
00:28:07,746 --> 00:28:08,796
Téléphone ?
553
00:28:08,981 --> 00:28:09,983
Chargeur ?
554
00:28:10,973 --> 00:28:14,108
Tu ne veux pas petit-déjeuner ?
C'est le repas le plus important.
555
00:28:14,360 --> 00:28:16,161
En effet, mais j'ai pas faim.
556
00:28:16,328 --> 00:28:18,779
J'ai mangé des graines de tournesol
quand tu dormais.
557
00:28:19,279 --> 00:28:20,364
De plus,
558
00:28:20,616 --> 00:28:23,392
Je veux pas t'accaparer
le matin du mariage de Pam.
559
00:28:23,559 --> 00:28:25,035
Elle a besoin de toi.
560
00:28:25,287 --> 00:28:28,247
C'est si gentil, Dwight.
On se voit au mariage ?
561
00:28:28,499 --> 00:28:29,499
Bien sûr.
562
00:28:31,626 --> 00:28:32,926
Allez, du balai.
563
00:28:36,144 --> 00:28:38,944
Il était temps,
36 heures que j'ai pas pissé.
564
00:28:41,419 --> 00:28:44,040
- Quel chantier !
- Ah ouais ? J'ai rien remarqué.
565
00:28:44,473 --> 00:28:45,931
Trop occupé à tirer.
566
00:28:50,932 --> 00:28:52,688
Comment tu peux manger comme ça ?
567
00:28:53,142 --> 00:28:55,981
Ma nuit de sexe m'a affamé.
Et toi ?
568
00:28:56,745 --> 00:29:00,112
- J'ai pas assez faim pour m'empiffrer.
- Elle était comment ?
569
00:29:01,070 --> 00:29:03,240
Mignonne. Non, plutôt canon.
570
00:29:03,768 --> 00:29:04,818
Trop canon.
571
00:29:05,995 --> 00:29:07,536
Une vraie tigresse au lit.
572
00:29:07,788 --> 00:29:09,663
Côté Jim ou Pam ?
Ou une locale ?
573
00:29:10,299 --> 00:29:11,457
Une Européenne.
574
00:29:11,955 --> 00:29:14,293
Sans blague.
Avec du poil sous les bras ?
575
00:29:14,910 --> 00:29:16,513
Isabel est sympa, mais...
576
00:29:16,788 --> 00:29:19,381
J'espère qu'elle se fait pas
de plans sur la comète.
577
00:29:20,582 --> 00:29:22,509
Quoi, elle te plaît pas ?
578
00:29:22,761 --> 00:29:25,596
Tu plaisantes ?
C'est la meilleure amie de Pam.
579
00:29:26,040 --> 00:29:28,891
Vous pourriez sortir à quatre.
Voire échanger.
580
00:29:29,143 --> 00:29:30,559
Plutôt mourir.
581
00:29:30,811 --> 00:29:31,769
T'es malade.
582
00:29:32,021 --> 00:29:35,468
Elle est, et fait l'amour,
comme une hygiéniste dentaire.
583
00:29:35,635 --> 00:29:36,857
C'est une paysanne.
584
00:29:38,235 --> 00:29:39,735
Ce boulot est dur.
585
00:29:39,987 --> 00:29:43,116
Tu fais des radios,
tu retires le tartre des gens,
586
00:29:43,283 --> 00:29:44,842
tu dis aux gamins de cracher
587
00:29:45,009 --> 00:29:47,609
et tu les rassures
quand le dentiste arrive.
588
00:29:49,079 --> 00:29:50,079
Invite-la.
589
00:29:51,192 --> 00:29:53,733
J'ai déjà ma copine européenne.
590
00:29:58,839 --> 00:30:01,446
Si tu me touches encore
avec ton chapeau...
591
00:30:01,965 --> 00:30:05,324
C'est drôle, ta femme l'a adoré
la dernière fois qu'elle l'a vu.
592
00:30:14,628 --> 00:30:16,143
Mon Dieu...
593
00:30:22,196 --> 00:30:23,552
Tu souffres ?
594
00:30:24,658 --> 00:30:26,865
À cause d'hier soir ? Non.
595
00:30:27,230 --> 00:30:29,159
Les témoins ont exagéré.
596
00:30:29,659 --> 00:30:31,359
Les mariages m'émeuvent.
597
00:30:32,766 --> 00:30:33,914
Je suis comme ça.
598
00:30:34,763 --> 00:30:36,874
Les gens disent
que tu pleures sans arrêt.
599
00:30:37,311 --> 00:30:38,189
C'est...
600
00:30:38,356 --> 00:30:39,156
pas...
601
00:30:40,297 --> 00:30:42,368
Les blessures génitales
sont les pires.
602
00:30:42,535 --> 00:30:43,785
M'en parle pas.
603
00:30:45,123 --> 00:30:46,552
Je t'en ai pas parlé.
604
00:30:46,804 --> 00:30:49,096
- Tout est encore en place ?
- Pardon ?
605
00:30:50,000 --> 00:30:51,223
C'est pas arraché ?
606
00:30:52,437 --> 00:30:53,553
Pas du tout...
607
00:30:53,720 --> 00:30:55,851
Rien n'est arraché.
Qui t'a dit ça ?
608
00:30:57,345 --> 00:30:59,006
Oui, j'ai raconté ça.
609
00:30:59,907 --> 00:31:01,999
Je suis nerveux.
Je vais me marier.
610
00:31:03,112 --> 00:31:04,705
Tu peux t’asseoir là-dessus...
611
00:31:05,864 --> 00:31:08,634
Le bois doit faire mal
à ton pénis abîmé.
612
00:31:09,678 --> 00:31:10,928
Ça sera plus mou.
613
00:31:14,521 --> 00:31:15,921
C'est mon scrotum.
614
00:31:16,925 --> 00:31:18,583
Mais t'as raison, merci.
615
00:31:19,256 --> 00:31:20,156
De rien.
616
00:31:27,586 --> 00:31:30,927
Ils voulaient de l'argent,
mais je leur en donne chaque semaine.
617
00:31:31,094 --> 00:31:33,394
Ils doivent en avoir assez, non ?
618
00:31:33,720 --> 00:31:37,148
J'ai donc décidé
de faire un cadeau plus personnel.
619
00:31:37,644 --> 00:31:39,478
J'ai fait leur portrait,
620
00:31:39,645 --> 00:31:40,545
de tête.
621
00:31:44,503 --> 00:31:46,453
J'en ai peint un autre, mais nus.
622
00:31:47,336 --> 00:31:48,864
Je le garde pour moi.
623
00:31:55,489 --> 00:31:57,562
J'ai pris un pack cuiseur à tortues,
624
00:31:57,729 --> 00:31:59,763
marteau pour carapaces et bavoirs.
625
00:32:02,212 --> 00:32:04,796
La fermeture est sur le devant ?
Zigouille pas le bébé.
626
00:32:04,963 --> 00:32:06,213
Merci, cinglée.
627
00:32:06,467 --> 00:32:09,326
Vous avez vu
les rajouts blonds de Kristy ?
628
00:32:09,658 --> 00:32:11,808
Elle ressemble à un balai-brosse.
629
00:32:11,975 --> 00:32:12,975
J'arrive.
630
00:32:15,339 --> 00:32:18,334
Ma chérie, tu es magnifique !
631
00:32:20,120 --> 00:32:22,856
- J'espère qu'il te mérite.
- C'est le cas.
632
00:32:23,108 --> 00:32:25,739
T'es sûre ?
T'es pas obligée, tu sais.
633
00:32:27,033 --> 00:32:28,995
Ne te projette pas,
tu te ridiculises.
634
00:32:29,162 --> 00:32:30,345
Merci, maman.
635
00:32:30,862 --> 00:32:33,158
Je vais dehors parler à Dwight.
636
00:32:33,702 --> 00:32:35,414
Super. À tout de suite.
637
00:32:36,111 --> 00:32:37,268
Attends, quoi ?
638
00:32:47,504 --> 00:32:49,899
- Tu peux venir, s'il te plaît ?
- On a le droit ?
639
00:32:51,398 --> 00:32:53,711
Je nous le donne. Viens vite.
640
00:32:54,848 --> 00:32:56,682
C'était un commentaire intelligent.
641
00:32:57,070 --> 00:32:58,334
Bonjour, inconnu.
642
00:32:58,501 --> 00:32:59,701
Je suis comment ?
643
00:33:00,265 --> 00:33:01,061
Bien.
644
00:33:01,313 --> 00:33:03,057
Isabel, ravi de t'avoir vue.
645
00:33:04,570 --> 00:33:05,732
Tu veux quoi ?
646
00:33:07,877 --> 00:33:08,727
Rien...
647
00:33:09,674 --> 00:33:10,674
de plus.
648
00:33:11,197 --> 00:33:12,155
Alors...
649
00:33:12,407 --> 00:33:16,034
parlez-moi encore de la différence
entre Les Trois Suisses et la Suisse.
650
00:33:18,118 --> 00:33:19,882
Il s'assied pas non plus avec moi.
651
00:33:20,828 --> 00:33:23,380
Où êtes-vous assise ?
Vous voulez une place ?
652
00:33:23,612 --> 00:33:25,389
Je suis debout,
demoiselle d'honneur.
653
00:33:25,556 --> 00:33:27,100
J'aimerais l'être aussi.
654
00:33:28,738 --> 00:33:30,215
Où je vais aller ?
655
00:33:36,265 --> 00:33:37,165
Tu es...
656
00:33:37,515 --> 00:33:38,465
Horrible.
657
00:33:38,767 --> 00:33:39,817
Magnifique.
658
00:33:44,609 --> 00:33:46,070
Mon voile est déchiré.
659
00:33:48,559 --> 00:33:51,528
Je savais qu'en étant enceinte
à notre mariage,
660
00:33:51,695 --> 00:33:54,784
je pourrais pas mettre la robe
que j'ai toujours voulue,
661
00:33:54,951 --> 00:33:56,407
ou des talons hauts.
662
00:33:57,979 --> 00:33:59,661
Tu es comme je t'imaginais.
663
00:34:00,916 --> 00:34:02,512
Tu es tellement belle.
664
00:34:07,002 --> 00:34:08,210
Et on s'en fout.
665
00:34:08,874 --> 00:34:10,611
C'est qu'un bête voile.
666
00:34:11,753 --> 00:34:14,885
Non, la seule chose
que je pouvais contrôler
667
00:34:15,137 --> 00:34:16,295
était ce voile.
668
00:34:17,363 --> 00:34:18,163
Voilà.
669
00:34:18,765 --> 00:34:19,890
On est quitte.
670
00:34:35,560 --> 00:34:37,480
Tout le monde me rend folle.
671
00:34:39,077 --> 00:34:41,745
J'en sais beaucoup trop
sur le scrotum d'Andy.
672
00:34:42,100 --> 00:34:45,957
Et ma mère arrête pas de flipper
à propos de la copine de mon père.
673
00:34:48,045 --> 00:34:49,795
C'est censé être notre mariage.
674
00:34:51,435 --> 00:34:53,735
Pourquoi on a invité tous ces gens ?
675
00:35:10,733 --> 00:35:14,151
Pam s'est enfuie, car elle savait
qu'elle serait une mauvaise épouse.
676
00:35:17,017 --> 00:35:18,127
Tu fais quoi ?
677
00:35:18,294 --> 00:35:20,431
J'essaie de décider
si j'ai le temps de pisser.
678
00:35:20,598 --> 00:35:23,571
- Il te faut combien de temps ?
- Pisser, c'est rapide.
679
00:35:23,738 --> 00:35:25,538
C'est remettre ma cravate.
680
00:35:30,782 --> 00:35:32,754
Vous auriez un encas
dans votre sac ?
681
00:35:34,383 --> 00:35:36,370
Vous êtes une mère,
je pensais que...
682
00:35:38,520 --> 00:35:39,520
Abricot.
683
00:35:39,846 --> 00:35:42,305
Vous auriez pas des Dragibus,
ou des Tagadas, ou...
684
00:35:44,935 --> 00:35:46,161
Vous vous le gardiez ?
685
00:35:46,978 --> 00:35:48,611
C'est bon, c'est juste...
686
00:35:50,185 --> 00:35:51,465
j'ai eu un...
687
00:35:52,109 --> 00:35:54,287
- week-end difficile.
- Désolé.
688
00:35:57,473 --> 00:35:59,239
Abricot, tous aux abris !
689
00:36:00,992 --> 00:36:02,658
Le mariage est annulé ?
690
00:36:02,911 --> 00:36:05,128
Relax.
T'auras ta chance avec Jim.
691
00:36:05,295 --> 00:36:08,456
Ils traitent le bureau
comme une boîte échangiste.
692
00:36:10,800 --> 00:36:12,577
Mon week-end aussi se passe mal.
693
00:36:14,254 --> 00:36:16,112
J'espérais faire une rencontre.
694
00:36:16,279 --> 00:36:18,579
Vous savez, comme dans les mariages.
695
00:36:20,032 --> 00:36:21,061
J'ai fini...
696
00:36:21,511 --> 00:36:23,446
par dormir près du distributeur.
697
00:36:24,072 --> 00:36:26,407
- C'était bruyant, mais chaud.
- C'est horrible.
698
00:36:26,574 --> 00:36:27,391
Et...
699
00:36:28,707 --> 00:36:30,769
L'amour de ma vie
voit quelqu'un d'autre.
700
00:36:31,313 --> 00:36:32,446
C'est juste...
701
00:36:33,650 --> 00:36:35,487
une mauvaise année pour l'amour.
702
00:36:37,318 --> 00:36:40,530
- J'imagine.
- Je pense à congeler mon sperme.
703
00:36:42,741 --> 00:36:44,159
Vous êtes Michael Scott ?
704
00:36:45,564 --> 00:36:47,671
Il parait
que vous avez un coussin péteur.
705
00:36:47,838 --> 00:36:50,540
Notre sœur est aux toilettes,
on va l'avoir à son retour.
706
00:36:52,236 --> 00:36:54,753
Ça a l'air génial.
J'en ai un, effectivement.
707
00:36:55,401 --> 00:36:56,837
Voilà, servez-vous-en bien.
708
00:36:59,406 --> 00:37:02,045
Quelle est la règle
pour reprendre les cadeaux ?
709
00:37:02,212 --> 00:37:03,767
On peut prendre que le sien,
710
00:37:03,934 --> 00:37:05,834
ou c'est un truc à volonté ?
711
00:37:06,251 --> 00:37:09,017
Quelqu'un veut échanger
contre un grille-pain ?
712
00:37:09,269 --> 00:37:11,279
Y a des fentes pour hot-dogs ?
713
00:37:12,518 --> 00:37:13,811
Qui en voudrait ?
714
00:37:13,978 --> 00:37:16,086
On devrait peut-être attendre un peu
715
00:37:16,253 --> 00:37:17,901
avant de prendre des boites.
716
00:37:21,990 --> 00:37:24,950
J'aimerais porter plainte contre Jim
pour nous avoir fait attendre.
717
00:37:33,948 --> 00:37:35,179
Viens là, toi.
718
00:37:36,630 --> 00:37:37,587
Rentre ici.
719
00:37:38,029 --> 00:37:40,329
On dirait que ce mariage est annulé.
720
00:37:41,163 --> 00:37:43,163
Je me demande s'ils ont rompu.
721
00:37:46,515 --> 00:37:47,471
Et alors ?
722
00:37:47,723 --> 00:37:49,849
Vous étiez où ?
Vous savez comme j'ai attendu ?
723
00:37:50,882 --> 00:37:52,675
On est là, alors commençons.
724
00:37:55,001 --> 00:37:58,105
J'ai tellement de joie
dans mon cœur en ce moment.
725
00:37:58,859 --> 00:38:01,026
- Comment je suis ?
- Superbe.
726
00:38:04,747 --> 00:38:05,824
Et la cravate ?
727
00:38:42,177 --> 00:38:43,778
Je les ai suppliés d'éviter.
728
00:38:44,698 --> 00:38:47,240
Tu as interdit
cette chanson en particulier.
729
00:38:47,491 --> 00:38:49,241
- C'est vrai.
- Désolée.
730
00:38:50,788 --> 00:38:52,746
Vas-y. C'est à toi, je crois.
731
00:38:52,998 --> 00:38:54,598
Quoi ? T'es d'accord ?
732
00:38:55,041 --> 00:38:56,039
C'est bon.
733
00:38:56,413 --> 00:38:57,485
Alors d'accord.
734
00:38:59,842 --> 00:39:02,171
- Tu l'as vue sur YouTube ?
- Je l'ai vue.
735
00:41:40,290 --> 00:41:43,838
J'ai acheté ces billets de bateau
le jour où j'ai vu cette vidéo.
736
00:41:44,539 --> 00:41:47,375
Il fallait un plan de secours.
Le bateau était le plan C,
737
00:41:47,542 --> 00:41:49,142
l'église le plan B,
738
00:41:49,605 --> 00:41:51,255
et le plan A était...
739
00:41:51,896 --> 00:41:54,146
se marier
il y a très, très longtemps.
740
00:41:55,602 --> 00:41:57,124
Le jour de notre rencontre.
741
00:42:07,815 --> 00:42:09,677
C'était une fête géniale.
742
00:42:10,099 --> 00:42:12,182
Le meilleur mariage où j'ai été.
743
00:42:12,349 --> 00:42:13,919
J'ai eu six numéros.
744
00:42:14,505 --> 00:42:17,573
Un de plus,
j'avais un numéro complet.
745
00:42:19,436 --> 00:42:20,750
C'était grandiose.
746
00:42:21,227 --> 00:42:22,546
Mes chaussures Kleenex
747
00:42:22,713 --> 00:42:25,183
ont été
un grand sujet de conversation,
748
00:42:25,537 --> 00:42:26,537
mais mec,
749
00:42:26,793 --> 00:42:28,863
j'ai les arpions en feu.
750
00:42:36,340 --> 00:42:39,474
Mes pieds ont tellement transpiré
que je sens pas le froid.
751
00:42:41,361 --> 00:42:43,041
Quel hôtel charmant.