1 00:00:02,128 --> 00:00:05,914 Vous aurez sûrement remarqué que mon estomac est un peu sensible, 2 00:00:06,171 --> 00:00:09,049 donc si vous vouliez bien vous parfumer plus légèrement... 3 00:00:09,730 --> 00:00:13,262 Et si votre repas sent fort, le prendre dans la salle de pause. 4 00:00:13,514 --> 00:00:14,888 Ce serait gentil. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,850 Pam vomit sans cesse à cause de sa grossesse. 6 00:00:18,102 --> 00:00:20,477 Si elle mange un truc que le fœtus n'aime pas, 7 00:00:20,729 --> 00:00:21,953 elle est foutue. 8 00:00:22,120 --> 00:00:24,632 C'est incroyable, un fœtus de 80 g 9 00:00:24,799 --> 00:00:26,349 dirige la barque. 10 00:00:26,877 --> 00:00:28,353 Une vraie teigne. 11 00:00:30,299 --> 00:00:33,494 Pourrais-tu changer de savon juste un mois ou deux... 12 00:00:33,661 --> 00:00:35,167 le tien est capiteux. 13 00:00:35,334 --> 00:00:36,743 Ça devient ridicule. 14 00:00:37,217 --> 00:00:38,745 Mince, j'en suis navré. 15 00:00:38,997 --> 00:00:42,708 J'ai dû rater la réunion où on a tous voté pour ta grossesse. 16 00:00:44,336 --> 00:00:47,879 J'affirme mon droit à peler mes œufs durs à mon bureau. 17 00:00:48,212 --> 00:00:50,762 J'attends toute la matinée mon cigare de l'après-midi 18 00:00:50,929 --> 00:00:53,093 et je n'arrêterais pour personne. 19 00:00:53,482 --> 00:00:55,429 Je ne crois pas trop en demander. 20 00:00:55,722 --> 00:00:58,889 C'est sûrement la fin de la courtoisie au travail. 21 00:01:17,935 --> 00:01:19,599 Voir quelqu'un être malade... 22 00:01:19,766 --> 00:01:21,716 me rend toujours malade. Et... 23 00:01:23,313 --> 00:01:25,813 Franchement, d'en parler aussi, alors... 24 00:02:11,174 --> 00:02:12,547 Vous en dites quoi ? 25 00:02:12,799 --> 00:02:15,342 - J'y ai passé la matinée. - Vraiment génial. 26 00:02:15,938 --> 00:02:18,094 Mais t'es pas censé faire ça sur notre... 27 00:02:18,261 --> 00:02:19,511 Non, c'est super. 28 00:02:20,224 --> 00:02:22,140 C'est vraiment un jour important pour moi. 29 00:02:23,160 --> 00:02:24,225 Félicitations. 30 00:02:25,437 --> 00:02:28,955 Dunder Mifflin Scranton sera fermé aujourd'hui et vendredi 31 00:02:29,122 --> 00:02:31,942 pour un mariage d'entreprise aux chutes du Niagara. 32 00:02:32,194 --> 00:02:35,252 Alors, laissez un message, nous répondrons dès que possible. 33 00:02:35,419 --> 00:02:36,649 Bonne journée. 34 00:02:37,449 --> 00:02:40,404 Incroyable, Kevin, mais les pétards sont dans la colonne "Non". 35 00:02:41,078 --> 00:02:42,897 Alors, vous les fournirez ? 36 00:02:43,064 --> 00:02:44,697 C'est un mariage sans pétards. 37 00:02:44,864 --> 00:02:46,879 - C'est pas vrai ? - Vous plaisantez. 38 00:02:47,046 --> 00:02:50,019 Tout ça est important, mais l'instruction principale 39 00:02:50,186 --> 00:02:52,629 est qu'au mariage, personne n'évoque ma grossesse. 40 00:02:53,098 --> 00:02:56,049 Tout le monde ne sait pas, et certains pourraient s'offusquer. 41 00:02:56,301 --> 00:02:58,343 Tous les gens décents sont offusqués. 42 00:02:58,595 --> 00:03:00,198 En particulier ma grand-mère, 43 00:03:00,365 --> 00:03:02,472 qui l'ignore et est très vieux jeu. 44 00:03:02,724 --> 00:03:04,433 Une chance, d'avoir sa grand-mère. 45 00:03:04,600 --> 00:03:06,643 Certaines doivent être leur propre grand-mère. 46 00:03:06,895 --> 00:03:09,855 Tu sais, Angela, tu n'es pas obligée de venir. 47 00:03:10,107 --> 00:03:11,669 - Vraiment ? - Mais si ! 48 00:03:11,836 --> 00:03:13,906 On viendra tous, et on va s'éclater. 49 00:03:14,073 --> 00:03:15,230 Il m'a pincée ! 50 00:03:15,397 --> 00:03:18,155 Quand on reviendra ici, Jim et moi serons mariés. 51 00:03:18,407 --> 00:03:19,364 On verra. 52 00:03:19,726 --> 00:03:20,840 Merci, Dwight. 53 00:03:21,007 --> 00:03:22,207 À plus tard. 54 00:03:22,942 --> 00:03:23,750 Et... 55 00:03:24,389 --> 00:03:26,812 ne me faites pas honte, une fois à Niagara. 56 00:03:27,446 --> 00:03:30,193 Ce qui se passe à Niagara reste à Niagara. 57 00:03:32,295 --> 00:03:33,376 Non, non. 58 00:03:33,689 --> 00:03:35,714 Tu voles ma blague, ne la vole pas. 59 00:03:35,966 --> 00:03:38,435 - Je n'ai rien volé. - Si, j'ai dit ça hier. 60 00:03:38,602 --> 00:03:40,087 On peut dire ça de tout ! 61 00:03:40,254 --> 00:03:43,087 Ce qui se passe à la compta reste à la compta. 62 00:03:44,557 --> 00:03:47,476 - S'il vous plaît, c'est ma blague ! - Mais c'est trop facile ! 63 00:03:47,728 --> 00:03:48,894 Comme j'ai dit. 64 00:03:49,146 --> 00:03:51,805 Voilà ce que je veux dire. En partant d'ici 65 00:03:51,972 --> 00:03:54,230 pour les chutes du Niagara, 66 00:03:54,497 --> 00:03:57,360 on représente Dunder Mifflin. 67 00:03:57,613 --> 00:03:59,825 Pour la filiale, ce mariage est très important. 68 00:03:59,992 --> 00:04:01,686 Le plus important avant le mien, 69 00:04:01,853 --> 00:04:03,791 donc comportez-vous bien. 70 00:04:03,958 --> 00:04:05,118 Ou alors ! 71 00:04:07,035 --> 00:04:08,787 On se retrouve là-bas 72 00:04:08,954 --> 00:04:10,859 aux chutes du "Viagra". 73 00:04:13,795 --> 00:04:17,470 Le mariage de Pam et Jim sera le meilleur endroit de drague 74 00:04:17,637 --> 00:04:20,082 dans l'histoire de L'Univers. 75 00:04:20,469 --> 00:04:22,920 J'ai volé la liste des invités dans le bureau de Jim, 76 00:04:23,087 --> 00:04:26,640 et googlisé chaque femelle des deux côtés de la famille. 77 00:04:26,892 --> 00:04:28,094 Sans déconner ? 78 00:04:28,261 --> 00:04:29,435 Mon Dieu... 79 00:04:29,602 --> 00:04:31,737 Par exemple, la cousine de Pam 80 00:04:31,904 --> 00:04:33,980 Jocelyn Webster. 81 00:04:34,650 --> 00:04:35,649 Quel nom ! 82 00:04:36,488 --> 00:04:38,488 Il y a deux ans, elle vendait... 83 00:04:39,004 --> 00:04:40,192 un VTT... 84 00:04:40,864 --> 00:04:42,282 Parle-moi de Jocelyn. 85 00:04:42,449 --> 00:04:43,810 Elle est comment ? 86 00:04:44,576 --> 00:04:47,452 Elle adore le VTT, mais plus trop depuis peu. 87 00:04:49,289 --> 00:04:51,337 Elle a eu quelques centaines de dollars. 88 00:04:51,504 --> 00:04:53,708 Enfin, si elle a pu vendre son vélo. 89 00:04:56,654 --> 00:04:58,129 Tu n'as que ça sur elle ? 90 00:04:58,381 --> 00:05:00,924 Si c'est vraiment elle, c'est un nom très commun. 91 00:05:01,176 --> 00:05:02,050 Imbécile. 92 00:05:10,602 --> 00:05:11,878 On ne me voit pas 93 00:05:12,045 --> 00:05:14,595 comme l'un des mieux habillés du bureau, 94 00:05:15,106 --> 00:05:17,806 mais je vais changer ça lors de ce mariage. 95 00:05:18,485 --> 00:05:19,586 Je me suis dit, 96 00:05:19,850 --> 00:05:22,150 "comment passer au niveau suivant ?" 97 00:05:23,687 --> 00:05:24,738 Les cheveux. 98 00:05:26,331 --> 00:05:27,466 Les cheveux ! 99 00:05:30,049 --> 00:05:31,049 Je bouge ! 100 00:05:32,791 --> 00:05:33,799 Bon sang... 101 00:05:36,144 --> 00:05:39,685 Une de vous voudrait passer devant que j'aie quelqu'un à qui parler ? 102 00:05:39,852 --> 00:05:42,331 J'ai cinq heures de route, genre, vous voyez. 103 00:05:42,498 --> 00:05:43,967 Non, c'est bien plus cool. 104 00:05:44,219 --> 00:05:46,661 C'est comme une limousine et t'es notre chauffeur. 105 00:05:49,291 --> 00:05:52,028 Ça serait injuste de laisser Kelly seule derrière. 106 00:05:54,187 --> 00:05:56,401 Non seulement Erin est maligne et mignonne... 107 00:05:57,418 --> 00:05:59,187 mais elle sent comme ma mère. 108 00:06:00,612 --> 00:06:02,495 Ma tante m'a dit un truc sympa. 109 00:06:02,662 --> 00:06:05,230 Que tout passe si vite dans un mariage 110 00:06:05,397 --> 00:06:08,257 qu'on devrait prendre des photos mentales des temps forts. 111 00:06:09,064 --> 00:06:10,164 C'est cool. 112 00:06:13,051 --> 00:06:14,151 T'as cligné ! 113 00:06:14,506 --> 00:06:17,102 C'est malin. C'est dans ma tête pour toujours ! 114 00:06:17,269 --> 00:06:18,622 Quelle photo foireuse. 115 00:06:18,789 --> 00:06:21,760 On aurait dû prendre un pro pour faire les photos mentales. 116 00:06:31,052 --> 00:06:33,085 - Je dormais ! - C'est pas vrai ? 117 00:06:33,252 --> 00:06:35,202 Ces lunettes sont super noires. 118 00:06:37,275 --> 00:06:39,176 Bon, il nous faut de la musique. 119 00:06:39,343 --> 00:06:40,696 Je t'ai fait un CD. 120 00:06:40,863 --> 00:06:42,417 Vraiment ? Très gentil. 121 00:06:42,584 --> 00:06:45,311 À jouer quand tu ramènes une femme dans ta chambre d'hôtel. 122 00:06:45,478 --> 00:06:48,167 Très gentil, de quoi mettre l'ambiance. 123 00:06:48,334 --> 00:06:50,019 Charmant, lance-moi ça. 124 00:06:50,186 --> 00:06:51,386 Tu vas adorer. 125 00:06:51,912 --> 00:06:54,126 Bonsoir. Je m'appelle Dwight Schrute. 126 00:06:54,293 --> 00:06:55,804 Si vous écoutez ceci, 127 00:06:55,971 --> 00:06:58,571 vous avez eu la chance d'être séduite par Michael. 128 00:06:59,282 --> 00:07:00,594 Petite veinarde. 129 00:07:00,888 --> 00:07:03,241 Vous vous demandez sûrement ce qui vous attend. 130 00:07:03,408 --> 00:07:06,219 N'ayez pas peur d'une nuit au paradis. 131 00:07:06,710 --> 00:07:09,719 T'es sérieux ? Tu veux qu'elles écoutent ça ? 132 00:07:11,181 --> 00:07:12,380 C'est pragmatique. 133 00:07:13,354 --> 00:07:15,054 Ça fonctionne pas comme ça. 134 00:07:15,482 --> 00:07:18,353 Avant, les chutes étaient une expérience spirituelle. 135 00:07:19,071 --> 00:07:21,871 On y campait et on en prenait plein les yeux. 136 00:07:22,296 --> 00:07:25,296 C'est devenu très kitsch. Ce qui est assez drôle. 137 00:07:29,112 --> 00:07:32,409 Ce soir, on a deux chambres, et demain, la suite nuptiale. 138 00:07:32,661 --> 00:07:35,069 - Génial. - Exactement, ça nous excite aussi. 139 00:07:35,236 --> 00:07:36,913 C'est possible de voir la suite ? 140 00:07:37,165 --> 00:07:38,707 Désolée, elle est occupée. 141 00:07:38,959 --> 00:07:41,710 Il y a un autre mariage ce week-end ? 142 00:07:41,962 --> 00:07:44,003 Non, une personne seule. Cet homme. 143 00:07:45,372 --> 00:07:47,288 J'ai réservé votre suite. 144 00:07:47,455 --> 00:07:49,001 Je vais chauffer le lit. 145 00:07:52,244 --> 00:07:53,473 J'aime pas ça. 146 00:07:53,640 --> 00:07:55,338 J'aimerais le nom et le portable 147 00:07:55,505 --> 00:07:58,143 de la personne qui change les draps, je vous prie. 148 00:08:00,083 --> 00:08:03,020 - J'ai réservé au nom de Michael Scott. - Je vérifie. 149 00:08:03,187 --> 00:08:06,345 La proximité des chutes laisse une odeur de renfermé. 150 00:08:07,195 --> 00:08:10,946 Désolée, je ne trouve pas votre nom. Quand avez-vous réservé ? 151 00:08:11,200 --> 00:08:12,469 Je n'ai pas réservé, 152 00:08:12,636 --> 00:08:15,936 je voudrais une chambre réservée pour le couple Beesly/Halpert. 153 00:08:16,751 --> 00:08:19,216 Malheureusement, elles sont déjà toutes prises. 154 00:08:19,383 --> 00:08:21,014 Et nous sommes complets. 155 00:08:22,206 --> 00:08:23,756 J'ai une réservation. 156 00:08:24,040 --> 00:08:26,852 Numéro de confirmation : Romeo, Tango, 157 00:08:27,103 --> 00:08:29,606 G, 7, 7, 4, 5. 158 00:08:30,320 --> 00:08:31,428 Oui. Schrute. 159 00:08:31,595 --> 00:08:34,637 Et j'avais demandé une chambre avec deux coffres-forts. 160 00:08:35,243 --> 00:08:36,443 Naturellement. 161 00:08:36,905 --> 00:08:38,015 Voilà votre clé. 162 00:08:40,904 --> 00:08:43,091 - Héberge-moi. - Et si je rencontre quelqu'un ? 163 00:08:43,258 --> 00:08:45,899 Laisse-moi... Je ferais pareil pour toi. 164 00:08:46,151 --> 00:08:47,296 Vraiment ? 165 00:08:47,463 --> 00:08:48,777 Allez, on y va. 166 00:08:49,029 --> 00:08:50,079 Un instant. 167 00:08:50,731 --> 00:08:52,581 Il doit y avoir une erreur. 168 00:08:52,748 --> 00:08:54,699 Cette réservation est au nom de Scott. 169 00:08:55,129 --> 00:08:57,369 - Ça doit être à toi. - Dieu merci. 170 00:08:57,620 --> 00:08:59,662 J'ai plus de chambre, tu m'héberges ? 171 00:09:03,668 --> 00:09:04,668 Tu sais quoi ? 172 00:09:04,920 --> 00:09:07,629 J'ai envie de dire oui, mais c'est impossible. 173 00:09:07,881 --> 00:09:09,497 Si je rencontre quelqu'un 174 00:09:10,131 --> 00:09:12,300 et que ça devient chaud, ça la dégoûterait 175 00:09:12,796 --> 00:09:14,468 de te voir dans la salle de bains 176 00:09:14,720 --> 00:09:17,456 te lavant les dents avec du beurre et de l'argile. 177 00:09:18,933 --> 00:09:21,821 C'était un test, tu as échoué. C'est ma chambre. 178 00:09:22,896 --> 00:09:24,646 - Je t'ai eu. - J'ai pas de chambre ? 179 00:09:24,898 --> 00:09:26,148 Tu n'en as pas ! 180 00:09:26,926 --> 00:09:29,443 Tu dois passer le test de sagesse du donjon. 181 00:09:30,506 --> 00:09:32,918 Quand Marie s'est vu refuser une chambre, 182 00:09:33,968 --> 00:09:35,118 Jésus est né. 183 00:09:36,219 --> 00:09:38,831 Quand Michael s'est vu refuser une chambre, 184 00:09:39,499 --> 00:09:43,049 on ne sait pas ce qui va arriver, L'Histoire reste à écrire. 185 00:09:45,079 --> 00:09:46,879 Monsieur et Madame Hudson. 186 00:09:49,512 --> 00:09:51,922 J'ai besoin d'un service. Vous pouvez m'héberger ? 187 00:09:52,174 --> 00:09:54,299 T'as perdu la tête ? Je suis avec Cynthia. 188 00:09:54,551 --> 00:09:56,189 Je dormirai dans l'autre lit. 189 00:09:56,356 --> 00:09:58,095 Il n'y a qu'un lit double. 190 00:09:58,347 --> 00:10:00,292 Tu te fous de moi ? 191 00:10:00,974 --> 00:10:04,192 Ces lits font 1,5 m de large. Je ne fais pas 1,5 m de large. 192 00:10:04,359 --> 00:10:07,522 Je suis pas major en physique. Sois prudent, c'est tout. 193 00:10:07,689 --> 00:10:10,718 Salut, les filles. Vous pouvez m'héberger, cette nuit ? 194 00:10:10,929 --> 00:10:12,359 - Dégoûtant. - Horrible. 195 00:10:12,658 --> 00:10:13,735 C'est impoli. 196 00:10:15,242 --> 00:10:17,114 J'ai un lit pour toi, si tu veux. 197 00:10:17,366 --> 00:10:19,867 Tu dormiras seul jusqu'à la fin de tes jours, 198 00:10:20,118 --> 00:10:21,743 tu devrais t'y habituer. 199 00:10:24,911 --> 00:10:26,727 Qui est la grand-mère de Pam ? 200 00:10:27,685 --> 00:10:30,093 Bonne-maman ? Celle qui porte un tailleur. 201 00:10:30,260 --> 00:10:32,806 C'est la seule octogénaire sans ride du sourire. 202 00:10:32,973 --> 00:10:35,450 Oublie pas. Aucune allusion au bébé, hein ? 203 00:10:36,721 --> 00:10:38,313 Elle est très vieux jeu. 204 00:10:38,480 --> 00:10:39,880 Alors, pas un mot. 205 00:10:40,340 --> 00:10:43,289 - Papa, voici Michael Scott. - Comment allez-vous ? Enchanté. 206 00:10:43,456 --> 00:10:45,166 - Enchanté. - Qui porte un toast ? 207 00:10:45,333 --> 00:10:47,958 J'aimerais passer troisième, pour finir en beauté. 208 00:10:48,125 --> 00:10:49,518 On s'était mis d'accord, 209 00:10:49,685 --> 00:10:51,665 tu ne devais pas parler... du tout. 210 00:10:51,832 --> 00:10:53,942 C'est réservé à la famille. 211 00:10:54,194 --> 00:10:56,192 Ça va sérieusement réduire mes chances 212 00:10:56,359 --> 00:10:58,572 de conclure avec les femmes de ta famille. 213 00:10:59,289 --> 00:11:01,200 Tout le monde t'a entendu, je crois. 214 00:11:01,367 --> 00:11:02,889 J'ai pas bougé les lèvres. 215 00:11:03,579 --> 00:11:05,454 BEESLY - HALPERT DÎNER DE RÉPÉTITION 216 00:11:06,232 --> 00:11:07,732 Bonsoir, Bonne-maman. 217 00:11:08,831 --> 00:11:11,543 Ton côté de la famille m'inquiétait un peu, 218 00:11:12,447 --> 00:11:14,710 après le divorce de tes parents. 219 00:11:15,621 --> 00:11:17,221 Mais Jim et toi êtes... 220 00:11:18,369 --> 00:11:19,369 parfaits. 221 00:11:21,138 --> 00:11:24,587 - Dieu te garde. - Merci, mais personne n'est parfait. 222 00:11:26,360 --> 00:11:29,183 Je n'aimerais pas vivre avec une telle philosophie. 223 00:11:32,137 --> 00:11:35,189 - M. Beesly, comment allez-vous ? - Je vous présente Kristy Kelly. 224 00:11:36,404 --> 00:11:37,735 C'est votre nièce ? 225 00:11:40,616 --> 00:11:41,916 C'est ma copine. 226 00:11:42,284 --> 00:11:43,700 On peut s'asseoir là ? 227 00:11:43,952 --> 00:11:47,092 Entre le troisième et le quatrième trimestre : +17 %. 228 00:11:47,348 --> 00:11:51,186 Tandis que ses ventes : -2 %. Tout est dans le rapport. 229 00:11:51,543 --> 00:11:54,253 Pourquoi le méchant deviendrait chef si tu es plus intelligent ? 230 00:11:54,505 --> 00:11:57,172 Bonne question. Pendant que je m'occupais... 231 00:11:57,424 --> 00:12:00,121 de faire évoluer la société et de la valoriser, 232 00:12:00,288 --> 00:12:01,088 Jim, 233 00:12:01,830 --> 00:12:02,819 le méchant, 234 00:12:02,986 --> 00:12:05,430 passait son temps à lécher les bottes du directeur. 235 00:12:07,892 --> 00:12:08,992 C'est beurk. 236 00:12:09,330 --> 00:12:10,680 C'est très beurk. 237 00:12:10,979 --> 00:12:14,523 Oscar, Kevin, ma sœur, Penny. Ma demoiselle d'honneur. 238 00:12:14,775 --> 00:12:16,234 Ravi de vous rencontrer. 239 00:12:16,485 --> 00:12:18,735 Kevin ? Je croyais que c'était Gill. 240 00:12:20,449 --> 00:12:22,599 Elle a cru que j'étais ton copain. 241 00:12:23,412 --> 00:12:25,578 Vous pensiez que je sortais avec ça ? 242 00:12:26,453 --> 00:12:29,874 - C'est quoi, votre problème ? - Elle n'a pas fait exprès. 243 00:12:30,443 --> 00:12:31,443 Lui ? 244 00:12:32,122 --> 00:12:34,422 Oscar, je serais fier de sortir avec toi. 245 00:12:34,881 --> 00:12:35,881 Excusez-moi. 246 00:12:36,171 --> 00:12:37,671 Je ne suis pas gay. 247 00:12:37,923 --> 00:12:39,514 Ravie de vous rencontrer. 248 00:12:40,023 --> 00:12:41,920 - Vous me devez des excuses. - Désolée. 249 00:12:42,087 --> 00:12:45,587 - Vous voyez quelqu'un ? - Elle a un copain, il n'est pas là. 250 00:12:46,563 --> 00:12:48,890 J'ai été le plus jeune vice-président de la société. 251 00:12:49,142 --> 00:12:51,308 Plus tard, il a travaillé dans un bowling. 252 00:12:51,475 --> 00:12:54,198 Raconte-leur une de tes anecdotes de bowling. 253 00:12:54,636 --> 00:12:57,768 Comment Meredith s'est retrouvée à la table des jeunes ? 254 00:12:58,050 --> 00:13:00,155 Elle a dû échanger sa carte. 255 00:13:00,688 --> 00:13:02,188 Comme moi avec Erin. 256 00:13:03,469 --> 00:13:04,309 Quoi ? 257 00:13:05,795 --> 00:13:06,695 C'est... 258 00:13:08,271 --> 00:13:09,321 Jim et Pam, 259 00:13:09,692 --> 00:13:12,135 je suis vraiment ravie d'être là. 260 00:13:13,449 --> 00:13:14,787 La table d'honneur. 261 00:13:15,126 --> 00:13:16,376 Ma vraie place. 262 00:13:16,962 --> 00:13:19,172 - C'est pour la famille. - Je sais. 263 00:13:19,423 --> 00:13:20,380 Qui est-ce ? 264 00:13:23,472 --> 00:13:25,719 Isabel Poreba. J'ai des infos sur elle. 265 00:13:27,750 --> 00:13:28,781 En 1996, 266 00:13:29,021 --> 00:13:31,795 son équipe de volley du lycée a remporté 10 matches sur 12. 267 00:13:32,746 --> 00:13:34,769 En quoi ça va m'aider ? 268 00:13:35,737 --> 00:13:36,980 C'est un bon ratio. 269 00:13:37,232 --> 00:13:39,698 Je dirai : "Vous êtes mignons et sympas." 270 00:13:39,865 --> 00:13:41,847 - Là, je ferai une tête de... - Quoi ? 271 00:13:42,014 --> 00:13:44,513 Et on leur donnera une tape dans le dos. 272 00:13:44,680 --> 00:13:45,774 Un ébouriffage. 273 00:13:45,941 --> 00:13:48,048 Ne jamais se marier pour un ébouriffage. 274 00:13:48,215 --> 00:13:51,854 Leur discours est très drôle, mais ils le mettent pas en valeur. 275 00:13:52,021 --> 00:13:54,602 J'aurais cartonné comme frère. Ça aurait dû être moi... 276 00:13:54,769 --> 00:13:55,705 là devant. 277 00:13:55,872 --> 00:13:58,171 Ça aurait dû être Pete et moi, pas Pete et Tom. 278 00:14:00,839 --> 00:14:02,797 Tu as un sourire à croquer, 279 00:14:03,206 --> 00:14:06,061 - et un corps qui fait rêver. - Canon. 280 00:14:06,228 --> 00:14:08,428 Espérons que ça inspire nos femmes. 281 00:14:08,793 --> 00:14:10,180 Un peu plus d'exercice. 282 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 C'est de mauvais goût. 283 00:14:15,729 --> 00:14:16,813 Bonsoir. 284 00:14:16,980 --> 00:14:19,231 Je tiendrai ma promesse, pas de discours. 285 00:14:19,483 --> 00:14:21,525 Je vais juste faire un petit sketch. 286 00:14:21,777 --> 00:14:24,699 Et si à la fin, vous voulez lever votre verre en leur honneur, 287 00:14:24,866 --> 00:14:26,366 qu'il en soit ainsi. 288 00:14:28,748 --> 00:14:31,127 C'est quoi, cette voiture, la Smart ? 289 00:14:31,294 --> 00:14:33,939 Elle est pas "intelligente", elle est minuscule. 290 00:14:34,106 --> 00:14:36,435 Est-ce qu'on peut seulement la conduire ? 291 00:14:36,676 --> 00:14:39,127 "Je suis trop intelligent, E égale MC... 292 00:14:39,378 --> 00:14:40,669 carré. J'ai une Smart." 293 00:14:41,084 --> 00:14:42,546 C'est tout sauf intelligent. 294 00:14:42,713 --> 00:14:44,859 La vraie voiture intelligente, c'est KITT. 295 00:14:45,120 --> 00:14:46,216 De K2000. 296 00:14:46,469 --> 00:14:48,969 Une voiture qui parle. La Smart peut en faire autant ? 297 00:14:49,857 --> 00:14:51,388 Pas assez intelligente. 298 00:14:51,939 --> 00:14:53,641 Et Chitty Chitty Bang Bang. 299 00:14:53,808 --> 00:14:55,438 - Très intelligente. - Et... 300 00:14:56,121 --> 00:14:57,688 Tout le monde peut rire. 301 00:14:58,158 --> 00:15:00,082 C'est pas réservé aux idiots. 302 00:15:00,249 --> 00:15:02,569 Tout le monde peut rire. Oui, prends le relais. 303 00:15:02,736 --> 00:15:04,532 Bonsoir à vous. Merci d'être là. 304 00:15:04,699 --> 00:15:07,086 - Crétin. - Merci Pete, ça fait plaisir. 305 00:15:07,253 --> 00:15:11,074 Je voulais vous dire qu'on était ravis que vous soyez tous là, 306 00:15:11,326 --> 00:15:14,341 et je remercie tout particulièrement ceux qui sont venus de loin 307 00:15:14,508 --> 00:15:16,408 pour être avec nous ce soir. 308 00:15:16,894 --> 00:15:18,944 Surtout les cousins de Floride, 309 00:15:19,111 --> 00:15:21,462 qui visiblement, n'ont pas compris l'allusion. 310 00:15:22,420 --> 00:15:24,311 Il y a quatre ans, j'étais... 311 00:15:24,478 --> 00:15:26,632 un gars avec le béguin pour une fille 312 00:15:26,799 --> 00:15:28,761 qui avait un petit ami. Et... 313 00:15:29,212 --> 00:15:31,373 j'ai dû faire face à un défi impossible 314 00:15:31,540 --> 00:15:32,590 à savoir... 315 00:15:32,948 --> 00:15:33,948 attendre. 316 00:15:35,410 --> 00:15:37,370 Attention, je la draguais quand même. 317 00:15:37,537 --> 00:15:41,062 Je peux enfin avouer devant témoins que je sais faire des photocopies. 318 00:15:42,306 --> 00:15:44,156 J'avais pas autant besoin d'aide. 319 00:15:44,323 --> 00:15:47,749 Et tu te souviens combien tu as mis pour m'apprendre à conduire ? 320 00:15:47,916 --> 00:15:49,155 Une bonne année. 321 00:15:49,650 --> 00:15:51,800 J'ai le permis depuis le lycée... 322 00:15:54,577 --> 00:15:57,032 Pendant longtemps, c'était tout ce que j'ai eu. 323 00:15:57,199 --> 00:15:59,980 De brefs instants avec une fille qui me voyait comme un ami. 324 00:16:01,213 --> 00:16:03,468 On m'a dit que j'étais fou d'attendre 325 00:16:03,635 --> 00:16:05,587 pour un rendez-vous avec une collègue. 326 00:16:05,754 --> 00:16:08,007 Mais je pense que je savais déjà... 327 00:16:09,643 --> 00:16:11,562 que j'attendais ma femme. 328 00:16:14,079 --> 00:16:15,746 Je voudrais porter un toast. 329 00:16:16,529 --> 00:16:18,511 Si vous voulez bien lever vos verres, 330 00:16:18,678 --> 00:16:20,091 sauf Pam, bien entendu, 331 00:16:20,258 --> 00:16:22,121 mais les autres, si vous voulez bien... 332 00:16:22,288 --> 00:16:23,731 Pourquoi "bien entendu" ? 333 00:16:23,982 --> 00:16:25,398 Pam ne peut pas boire ? 334 00:16:25,896 --> 00:16:28,699 Elle ne peut pas ? J'aurais pas dû dire ça. 335 00:16:28,866 --> 00:16:31,238 Je sais pas ce qui m'a pris. Elle fait ce qu'elle veut. 336 00:16:31,628 --> 00:16:33,390 Mais elle ferait mieux d'éviter. 337 00:16:33,557 --> 00:16:35,424 Puisqu'elle est alcoolique. 338 00:16:35,701 --> 00:16:36,993 Pam est alcoolique. 339 00:16:37,803 --> 00:16:38,787 C'est faux. 340 00:16:41,367 --> 00:16:42,897 Ce qu'on voulait... 341 00:16:43,460 --> 00:16:45,126 La vraie raison est que... 342 00:16:48,082 --> 00:16:49,582 que Pam est enceinte. 343 00:16:53,303 --> 00:16:54,469 Ce que je crois 344 00:16:54,721 --> 00:16:56,671 qu'il essaye de dire c'est... 345 00:16:57,992 --> 00:16:59,474 qu'ils ont eu un accident. 346 00:16:59,777 --> 00:17:01,177 Et vous savez quoi ? 347 00:17:01,918 --> 00:17:04,518 Ces deux personnes, elles vivent ensemble, 348 00:17:04,882 --> 00:17:07,287 elles font souvent l'amour... 349 00:17:07,651 --> 00:17:10,694 - Ils vivent ensemble ? - Oui, ensemble... 350 00:17:11,453 --> 00:17:13,502 Et vous savez quoi ? Vous ne pouvez pas 351 00:17:13,669 --> 00:17:17,033 leur demander d'être prudents à chaque fois. 352 00:17:17,455 --> 00:17:20,120 Parce que, franchement, la sensation est différente. 353 00:17:20,372 --> 00:17:23,415 Quand vous entrez... pas vrai ? Ils disent que c'est pareil, 354 00:17:23,667 --> 00:17:25,375 mais c'est différent... 355 00:17:25,627 --> 00:17:28,044 - Par pitié, arrête. - Quand vous utilisez un truc 356 00:17:28,296 --> 00:17:29,494 pour empêcher... 357 00:17:29,783 --> 00:17:32,274 Tout le monde voit de quoi je parle. 358 00:17:32,441 --> 00:17:34,467 C'est pas forcément différent pour la femme, 359 00:17:35,078 --> 00:17:36,479 mais c'est différent... 360 00:17:40,497 --> 00:17:43,030 En tout cas, j'ai dit ce que j'avais à dire, 361 00:17:43,197 --> 00:17:45,437 et, bonne-maman, j'espère que vous m'avez entendu. 362 00:17:51,025 --> 00:17:52,075 À l'attente. 363 00:17:58,713 --> 00:18:00,160 J'aurais dû m'en douter. 364 00:18:01,706 --> 00:18:04,135 Le téléviseur de l'hôtel passait un film 365 00:18:04,302 --> 00:18:05,999 appelé Bruno, hier soir. 366 00:18:06,251 --> 00:18:10,112 La télécommande avait tant de boutons que je n'ai pas su l'éteindre. 367 00:18:10,279 --> 00:18:13,214 Alors, j'ai dû rester là sans pouvoir rien faire. 368 00:18:13,466 --> 00:18:14,592 Je me demandais : 369 00:18:14,843 --> 00:18:17,204 "Comment ont-ils pu choisir un hôtel pareil ?" 370 00:18:19,587 --> 00:18:21,181 Maintenant, je comprends. 371 00:18:26,222 --> 00:18:28,856 Au début, c'était un peu tendu, mais on s'est rattrapés. 372 00:18:29,106 --> 00:18:30,909 J'arrive pas à croire que j'aie fait ça. 373 00:18:31,619 --> 00:18:33,359 J'arrive pas à y croire non plus. 374 00:18:34,094 --> 00:18:37,280 Du coup, j'ai plus à avoir peur de lâcher le morceau. 375 00:18:37,532 --> 00:18:40,116 C'est un truc de directeur de lâcher des énormités ? 376 00:18:40,369 --> 00:18:41,601 Ça m'arrive jamais. 377 00:18:41,768 --> 00:18:43,392 - Les gars. - Je suis navré. 378 00:18:43,559 --> 00:18:45,330 T'as vu ça ? Il a foiré, pas moi. 379 00:18:45,582 --> 00:18:47,665 Bonne-maman ne vient pas. Elle s'en va. 380 00:18:48,185 --> 00:18:49,292 C'est vrai ? 381 00:18:49,459 --> 00:18:51,220 Il y aura une chambre libre ? 382 00:19:00,779 --> 00:19:01,846 C'est Michael. 383 00:19:02,366 --> 00:19:05,766 Le fou qui parlait sans arrêt de rapports sexuels. 384 00:19:06,985 --> 00:19:08,803 Le seul et l'unique. Puis-je ? 385 00:19:09,947 --> 00:19:11,856 Je suis doué avec les vieilles dames. 386 00:19:12,109 --> 00:19:15,139 En fait, pendant longtemps, ma meilleure amie était ma grand-mère. 387 00:19:16,626 --> 00:19:18,619 Et puis, elle a rencontré Harriet, 388 00:19:19,342 --> 00:19:21,768 et maintenant, elle se croit mieux que tout le monde. 389 00:19:22,410 --> 00:19:24,118 Je veux aller me coucher, 390 00:19:24,370 --> 00:19:27,121 mais je ne peux pas. Je n'arrive pas à éteindre cette télé. 391 00:19:31,281 --> 00:19:32,627 Problème résolu. 392 00:19:34,558 --> 00:19:37,507 - Avec plaisir. - C'était cet affreux Charlie Rose. 393 00:19:38,117 --> 00:19:39,575 Je suis de votre avis. 394 00:19:39,742 --> 00:19:40,692 Puis-je ? 395 00:19:41,443 --> 00:19:42,692 Je vous explique. 396 00:19:45,900 --> 00:19:48,226 Vous devriez être moins intraitable 397 00:19:48,478 --> 00:19:50,687 à propos de la grossesse de Pam. 398 00:19:50,939 --> 00:19:53,774 Nous ne sommes plus en 1890. Les temps ont changé. 399 00:19:53,941 --> 00:19:56,567 Et les femmes font l'amour avant le mariage. 400 00:19:56,819 --> 00:19:58,569 Nous devrions nous en réjouir. 401 00:19:59,039 --> 00:20:02,282 Je sais qu'à votre époque, on l'aurait prise pour une traînée. 402 00:20:02,792 --> 00:20:03,992 Mais maintenant, 403 00:20:04,711 --> 00:20:05,880 les femmes sortent 404 00:20:06,047 --> 00:20:09,205 elles couchent, elles se laissent aller, elles enlèvent leur haut, 405 00:20:09,852 --> 00:20:12,110 et elles se font prendre en photo. 406 00:20:12,277 --> 00:20:14,356 Nous devons encourager ça. C'est la vie. 407 00:20:14,523 --> 00:20:16,963 De nos jours, les gens agissent comme des animaux. 408 00:20:17,215 --> 00:20:18,131 Exactement. 409 00:20:18,298 --> 00:20:20,381 C'était un si beau pays. 410 00:20:20,548 --> 00:20:22,511 - Je sais. - J'ignore ce qui s'est passé. 411 00:20:23,083 --> 00:20:25,185 Le bébé portera votre nom, vous savez ? 412 00:20:25,352 --> 00:20:28,349 - Ils vont l'appeler bonne-maman. - Vous voulez dire Sylvia. 413 00:20:30,400 --> 00:20:33,062 Et si c'est un garçon, ils l'appelleront Sylvio. 414 00:20:34,306 --> 00:20:36,149 La teuf. Chambre 639. 415 00:20:37,736 --> 00:20:39,402 Les filles seront dingues. 416 00:20:39,654 --> 00:20:42,231 Les mecs aussi, Oscar. Comme les mannequins Calvin Klein. 417 00:20:42,398 --> 00:20:43,685 Ça va être géant. 418 00:20:44,239 --> 00:20:46,566 - On peut amener quelque chose ? - Rien. 419 00:20:46,733 --> 00:20:49,997 Sauf 40 $ pour les bières et des filles canons. 420 00:20:50,624 --> 00:20:53,343 Ça pourrait m'aider à réaliser quelques promesses. 421 00:20:54,794 --> 00:20:56,650 Mes collègues n'ont jamais participé 422 00:20:56,817 --> 00:20:59,050 à une vraie fête Andy Bernard. 423 00:20:59,507 --> 00:21:01,883 Si j'étais une fille, j'y réfléchirais à deux fois. 424 00:21:02,549 --> 00:21:05,678 Mais ne leur dites pas, je veux qu'elles viennent. 425 00:21:13,104 --> 00:21:14,704 Et où crois-tu aller ? 426 00:21:15,106 --> 00:21:16,898 Je descendais au bar de l'hôtel. 427 00:21:17,245 --> 00:21:20,528 Et si je te frappais dans l'estomac, histoire de gagner du temps ? 428 00:21:21,210 --> 00:21:23,321 Je voulais sortir un peu de ma chambre. 429 00:21:24,821 --> 00:21:26,284 Je t'accompagne, allons-y. 430 00:21:27,829 --> 00:21:29,078 Laisse tomber. 431 00:21:29,559 --> 00:21:31,478 Tu es sûre ? Ça peut être sympa. 432 00:21:32,417 --> 00:21:33,630 C'est quoi, ça ? 433 00:21:33,797 --> 00:21:35,585 Un ensemble décontracté. 434 00:21:36,161 --> 00:21:38,170 T'as l'air d'aller à un barbecue. 435 00:21:38,422 --> 00:21:40,771 Ils hurlent à la lune. Ça excite les femmes. 436 00:21:40,938 --> 00:21:43,034 À cause des hurlements pendant le sexe. 437 00:21:44,853 --> 00:21:46,262 C'est de mauvais goût. 438 00:21:47,677 --> 00:21:49,055 Pas cool, Dwight. 439 00:21:53,486 --> 00:21:54,736 Allez, on y va. 440 00:21:56,232 --> 00:21:58,189 - C'est bien. - C'est pas une bonne idée. 441 00:21:58,443 --> 00:22:00,253 Ça n'existe pas, les bonnes perruques. 442 00:22:00,420 --> 00:22:02,665 C'est facile à dire pour toi, Oscar. 443 00:22:02,832 --> 00:22:03,946 Tu as des beaux, 444 00:22:04,198 --> 00:22:06,148 cheveux épais de Chicano. 445 00:22:07,195 --> 00:22:08,193 Trop beau. 446 00:22:10,579 --> 00:22:12,196 Je suis inquiet pour la ferme. 447 00:22:12,363 --> 00:22:14,600 Mose déteste castrer seul les chevaux. 448 00:22:15,043 --> 00:22:17,667 Arrête avec ça. Personne n'a envie d'en parler. 449 00:22:18,338 --> 00:22:20,503 Tu t'inquiètes pour tes chevaux ? 450 00:22:20,756 --> 00:22:21,714 C'est cool. 451 00:22:22,232 --> 00:22:23,919 Tu en as combien ? 452 00:22:24,385 --> 00:22:25,903 Neuf trois quarts. 453 00:22:26,070 --> 00:22:28,798 J'ai inventé un dispositif appelé "Hamburger sur le tas". 454 00:22:29,070 --> 00:22:32,028 Cela vous permet d'avoir six hamburgers normaux, 455 00:22:32,195 --> 00:22:33,348 ou douze petits, 456 00:22:33,515 --> 00:22:36,288 à partir d'un cheval, sans avoir à tuer l'animal. 457 00:22:36,455 --> 00:22:38,416 George Foreman y réfléchit, 458 00:22:38,583 --> 00:22:41,159 Planet Saturn et Air France Mag aussi, 459 00:22:41,326 --> 00:22:43,619 Les Trois Suisses y réfléchissent aussi. 460 00:22:44,648 --> 00:22:45,906 Amazon a dit non. 461 00:22:54,082 --> 00:22:55,041 Toy Story, 462 00:22:55,347 --> 00:22:57,239 Le Monde de Nemo, Là-haut, 463 00:22:57,616 --> 00:23:00,516 j'ai pleuré tout le temps. Je peux pas voir un Pixar. 464 00:23:01,230 --> 00:23:02,964 - Laisse tomber. - Pourquoi ? 465 00:23:03,363 --> 00:23:05,000 J'ai trouvé des jumeaux. 466 00:23:06,844 --> 00:23:07,895 Des jumeaux. 467 00:23:08,062 --> 00:23:10,834 Désolé, tu comprends. Heureux de t'avoir rencontrée. 468 00:23:13,258 --> 00:23:15,058 Ne sont-ils pas magnifiques ? 469 00:23:18,186 --> 00:23:19,437 Ce sont des hommes. 470 00:23:20,179 --> 00:23:22,153 J'adore trouver un bon couple de jumeaux. 471 00:23:22,320 --> 00:23:24,198 T'as vraiment un problème. 472 00:23:30,023 --> 00:23:30,973 Pas mal ! 473 00:23:33,994 --> 00:23:35,496 T'appelles ça, un robot ? 474 00:23:36,410 --> 00:23:39,165 Essaie d'être plus robotique, OK ? Comme ça. 475 00:23:42,754 --> 00:23:44,547 Pourri. T'as rien d'autre, Andy ? 476 00:23:44,799 --> 00:23:46,297 Si je vous fais ça ? 477 00:23:49,603 --> 00:23:51,002 T'as rien d'autre ? 478 00:23:51,633 --> 00:23:53,033 T'as rien d'autre ? 479 00:23:53,404 --> 00:23:55,850 Je m'appelle Häagen-Dazs maintenant ? 480 00:23:56,102 --> 00:23:58,310 Parce que je me sens comme un banana Split. 481 00:24:06,028 --> 00:24:07,387 T'as rien d'autre ? 482 00:24:12,027 --> 00:24:13,727 Ça va aller, Pam est là. 483 00:24:20,453 --> 00:24:22,053 J'ai fait un grand écart, 484 00:24:22,220 --> 00:24:24,502 et j'ai atterri sur mes clés de voiture. 485 00:24:25,249 --> 00:24:26,050 Quoi ? 486 00:24:26,548 --> 00:24:29,007 Je me suis déchiré le scrotum. Amène-moi à l'hôpital. 487 00:24:31,637 --> 00:24:33,804 Andy, je me marie dans huit heures. 488 00:24:34,694 --> 00:24:36,349 Les autres sont trop bourrés. 489 00:24:36,932 --> 00:24:38,476 Me laisse pas mourir. 490 00:24:38,896 --> 00:24:41,313 T'es où ? Tu peux amener Andy à l'hôpital ? 491 00:24:41,480 --> 00:24:43,930 - Quoi ? - Il s'est déchiré le scrotum. 492 00:24:44,291 --> 00:24:46,649 - Quoi ? - Il met de la glace sur ses valseuses. 493 00:24:46,903 --> 00:24:48,754 - Quoi ? - Arrête de dire "Quoi ?" 494 00:24:49,069 --> 00:24:51,242 - Tu peux l'amener ? - Je l'aurais fait 495 00:24:51,409 --> 00:24:55,034 en toute autre circonstance, mais là, je suis sûr d'être torché. 496 00:24:55,286 --> 00:24:56,990 Tes frères t'ont emmené boire ? 497 00:24:57,997 --> 00:24:59,874 C'est Pam ? Dis-lui de venir. 498 00:25:00,041 --> 00:25:02,594 Dis-lui de venir ! Ce sera comme dans Coyote Girls. 499 00:25:02,761 --> 00:25:04,502 C'est Michael, t'es avec lui ? 500 00:25:04,754 --> 00:25:05,762 Et Dwight. 501 00:25:06,443 --> 00:25:08,409 - Pam, j'ai rien pu faire. - D'accord. 502 00:25:08,576 --> 00:25:09,506 Je l'amène. 503 00:25:09,758 --> 00:25:11,310 Je t'aime. Je dois y aller. 504 00:25:11,477 --> 00:25:12,527 Je t'aime ! 505 00:25:13,137 --> 00:25:16,124 - Tu me raccroches au nez ? - Non. Parlons un moment. 506 00:25:16,291 --> 00:25:17,091 Salut. 507 00:25:19,416 --> 00:25:20,566 Minuit passé. 508 00:25:21,771 --> 00:25:22,979 T'es marié. 509 00:25:23,337 --> 00:25:24,487 Il est marié. 510 00:25:24,982 --> 00:25:26,433 Ça marche pas comme ça. 511 00:25:27,944 --> 00:25:30,540 - Plus le droit de répondre. - Pam aura le dernier mot. 512 00:25:30,707 --> 00:25:34,010 Elle te dira, assise à la maison : "Jim, emmène le bébé au zoo, 513 00:25:34,177 --> 00:25:36,581 "car je veux rester assise à manger des bonbons... 514 00:25:37,694 --> 00:25:39,659 "et me couper les ongles des pieds." 515 00:25:41,082 --> 00:25:42,581 "Tu me fais une tresse ?" 516 00:25:42,833 --> 00:25:45,126 - "Je veux regarder la télé." - On dirait Kermit. 517 00:25:45,378 --> 00:25:47,028 T'es sûre de la route ? 518 00:25:48,208 --> 00:25:50,334 Comme toi, je suis pas d'ici. 519 00:25:53,052 --> 00:25:54,326 Ralentis un peu, 520 00:25:54,493 --> 00:25:57,790 car chaque petite bosse me défonce... 521 00:25:58,748 --> 00:25:59,748 le scrotum. 522 00:25:59,915 --> 00:26:03,535 C'est pas moi qui t'ai demandé de tenter un grand écart. 523 00:26:03,702 --> 00:26:07,021 Je voulais mettre de l'ambiance, ce qui est un peu ton boulot. 524 00:26:07,275 --> 00:26:08,275 Mon boulot ? 525 00:26:08,442 --> 00:26:11,561 Mon boulot, c'est de me marier demain. Voilà mon boulot. 526 00:26:11,728 --> 00:26:14,572 C'est aussi de t'assurer que tout le monde s'amuse bien. 527 00:26:36,647 --> 00:26:39,897 J'ai passé la nuit prénuptiale avec la future mariée. 528 00:26:41,977 --> 00:26:44,204 Elle m'a marché sur la main en allant aux toilettes. 529 00:26:44,371 --> 00:26:46,821 J'ai rêvé ou t'as pleuré, cette nuit ? 530 00:26:48,971 --> 00:26:50,421 Non, t'as pas rêvé. 531 00:26:57,850 --> 00:27:00,800 Vas-y, prends une photo. Ça te fera un souvenir. 532 00:27:01,294 --> 00:27:03,044 Et la vie privée, alors ? 533 00:27:13,333 --> 00:27:14,936 Bonjour, que puis-je pour vous ? 534 00:27:15,103 --> 00:27:18,735 Hier soir, j'ai laissé mes chaussures dans un sac, dans le couloir, 535 00:27:18,902 --> 00:27:20,803 pour qu'on les nettoie et les cire. 536 00:27:21,291 --> 00:27:23,104 Personne ne les a ramenées. 537 00:27:23,539 --> 00:27:26,290 Vous êtes sûrement M. Malone. Un instant, je vous prie. 538 00:27:27,603 --> 00:27:29,746 Monsieur, c'est l'homme des chaussures. 539 00:27:32,088 --> 00:27:34,435 M. Malone, vos chaussures ont disparu. 540 00:27:35,426 --> 00:27:36,441 Volées ? 541 00:27:36,864 --> 00:27:38,114 Non, détruites. 542 00:27:39,283 --> 00:27:41,469 Quand le cireur a ouvert le sac, 543 00:27:41,636 --> 00:27:43,136 l'odeur l'a anéanti. 544 00:27:43,411 --> 00:27:45,371 J'ai, à mon tour, respiré cette odeur, 545 00:27:46,181 --> 00:27:47,665 et je les ai jetées. 546 00:27:49,251 --> 00:27:50,459 Incinérées, même. 547 00:27:50,711 --> 00:27:52,795 Je n'avais que celles-là. 548 00:27:53,047 --> 00:27:54,630 C'était une question de sécurité. 549 00:27:58,324 --> 00:27:59,324 Bon sang. 550 00:27:59,637 --> 00:28:02,237 Nous pouvons vous offrir un petit-déjeuner gratuit. 551 00:28:06,432 --> 00:28:07,579 Rien oublié ? 552 00:28:07,746 --> 00:28:08,796 Téléphone ? 553 00:28:08,981 --> 00:28:09,983 Chargeur ? 554 00:28:10,973 --> 00:28:14,108 Tu ne veux pas petit-déjeuner ? C'est le repas le plus important. 555 00:28:14,360 --> 00:28:16,161 En effet, mais j'ai pas faim. 556 00:28:16,328 --> 00:28:18,779 J'ai mangé des graines de tournesol quand tu dormais. 557 00:28:19,279 --> 00:28:20,364 De plus, 558 00:28:20,616 --> 00:28:23,392 Je veux pas t'accaparer le matin du mariage de Pam. 559 00:28:23,559 --> 00:28:25,035 Elle a besoin de toi. 560 00:28:25,287 --> 00:28:28,247 C'est si gentil, Dwight. On se voit au mariage ? 561 00:28:28,499 --> 00:28:29,499 Bien sûr. 562 00:28:31,626 --> 00:28:32,926 Allez, du balai. 563 00:28:36,144 --> 00:28:38,944 Il était temps, 36 heures que j'ai pas pissé. 564 00:28:41,419 --> 00:28:44,040 - Quel chantier ! - Ah ouais ? J'ai rien remarqué. 565 00:28:44,473 --> 00:28:45,931 Trop occupé à tirer. 566 00:28:50,932 --> 00:28:52,688 Comment tu peux manger comme ça ? 567 00:28:53,142 --> 00:28:55,981 Ma nuit de sexe m'a affamé. Et toi ? 568 00:28:56,745 --> 00:29:00,112 - J'ai pas assez faim pour m'empiffrer. - Elle était comment ? 569 00:29:01,070 --> 00:29:03,240 Mignonne. Non, plutôt canon. 570 00:29:03,768 --> 00:29:04,818 Trop canon. 571 00:29:05,995 --> 00:29:07,536 Une vraie tigresse au lit. 572 00:29:07,788 --> 00:29:09,663 Côté Jim ou Pam ? Ou une locale ? 573 00:29:10,299 --> 00:29:11,457 Une Européenne. 574 00:29:11,955 --> 00:29:14,293 Sans blague. Avec du poil sous les bras ? 575 00:29:14,910 --> 00:29:16,513 Isabel est sympa, mais... 576 00:29:16,788 --> 00:29:19,381 J'espère qu'elle se fait pas de plans sur la comète. 577 00:29:20,582 --> 00:29:22,509 Quoi, elle te plaît pas ? 578 00:29:22,761 --> 00:29:25,596 Tu plaisantes ? C'est la meilleure amie de Pam. 579 00:29:26,040 --> 00:29:28,891 Vous pourriez sortir à quatre. Voire échanger. 580 00:29:29,143 --> 00:29:30,559 Plutôt mourir. 581 00:29:30,811 --> 00:29:31,769 T'es malade. 582 00:29:32,021 --> 00:29:35,468 Elle est, et fait l'amour, comme une hygiéniste dentaire. 583 00:29:35,635 --> 00:29:36,857 C'est une paysanne. 584 00:29:38,235 --> 00:29:39,735 Ce boulot est dur. 585 00:29:39,987 --> 00:29:43,116 Tu fais des radios, tu retires le tartre des gens, 586 00:29:43,283 --> 00:29:44,842 tu dis aux gamins de cracher 587 00:29:45,009 --> 00:29:47,609 et tu les rassures quand le dentiste arrive. 588 00:29:49,079 --> 00:29:50,079 Invite-la. 589 00:29:51,192 --> 00:29:53,733 J'ai déjà ma copine européenne. 590 00:29:58,839 --> 00:30:01,446 Si tu me touches encore avec ton chapeau... 591 00:30:01,965 --> 00:30:05,324 C'est drôle, ta femme l'a adoré la dernière fois qu'elle l'a vu. 592 00:30:14,628 --> 00:30:16,143 Mon Dieu... 593 00:30:22,196 --> 00:30:23,552 Tu souffres ? 594 00:30:24,658 --> 00:30:26,865 À cause d'hier soir ? Non. 595 00:30:27,230 --> 00:30:29,159 Les témoins ont exagéré. 596 00:30:29,659 --> 00:30:31,359 Les mariages m'émeuvent. 597 00:30:32,766 --> 00:30:33,914 Je suis comme ça. 598 00:30:34,763 --> 00:30:36,874 Les gens disent que tu pleures sans arrêt. 599 00:30:37,311 --> 00:30:38,189 C'est... 600 00:30:38,356 --> 00:30:39,156 pas... 601 00:30:40,297 --> 00:30:42,368 Les blessures génitales sont les pires. 602 00:30:42,535 --> 00:30:43,785 M'en parle pas. 603 00:30:45,123 --> 00:30:46,552 Je t'en ai pas parlé. 604 00:30:46,804 --> 00:30:49,096 - Tout est encore en place ? - Pardon ? 605 00:30:50,000 --> 00:30:51,223 C'est pas arraché ? 606 00:30:52,437 --> 00:30:53,553 Pas du tout... 607 00:30:53,720 --> 00:30:55,851 Rien n'est arraché. Qui t'a dit ça ? 608 00:30:57,345 --> 00:30:59,006 Oui, j'ai raconté ça. 609 00:30:59,907 --> 00:31:01,999 Je suis nerveux. Je vais me marier. 610 00:31:03,112 --> 00:31:04,705 Tu peux t’asseoir là-dessus... 611 00:31:05,864 --> 00:31:08,634 Le bois doit faire mal à ton pénis abîmé. 612 00:31:09,678 --> 00:31:10,928 Ça sera plus mou. 613 00:31:14,521 --> 00:31:15,921 C'est mon scrotum. 614 00:31:16,925 --> 00:31:18,583 Mais t'as raison, merci. 615 00:31:19,256 --> 00:31:20,156 De rien. 616 00:31:27,586 --> 00:31:30,927 Ils voulaient de l'argent, mais je leur en donne chaque semaine. 617 00:31:31,094 --> 00:31:33,394 Ils doivent en avoir assez, non ? 618 00:31:33,720 --> 00:31:37,148 J'ai donc décidé de faire un cadeau plus personnel. 619 00:31:37,644 --> 00:31:39,478 J'ai fait leur portrait, 620 00:31:39,645 --> 00:31:40,545 de tête. 621 00:31:44,503 --> 00:31:46,453 J'en ai peint un autre, mais nus. 622 00:31:47,336 --> 00:31:48,864 Je le garde pour moi. 623 00:31:55,489 --> 00:31:57,562 J'ai pris un pack cuiseur à tortues, 624 00:31:57,729 --> 00:31:59,763 marteau pour carapaces et bavoirs. 625 00:32:02,212 --> 00:32:04,796 La fermeture est sur le devant ? Zigouille pas le bébé. 626 00:32:04,963 --> 00:32:06,213 Merci, cinglée. 627 00:32:06,467 --> 00:32:09,326 Vous avez vu les rajouts blonds de Kristy ? 628 00:32:09,658 --> 00:32:11,808 Elle ressemble à un balai-brosse. 629 00:32:11,975 --> 00:32:12,975 J'arrive. 630 00:32:15,339 --> 00:32:18,334 Ma chérie, tu es magnifique ! 631 00:32:20,120 --> 00:32:22,856 - J'espère qu'il te mérite. - C'est le cas. 632 00:32:23,108 --> 00:32:25,739 T'es sûre ? T'es pas obligée, tu sais. 633 00:32:27,033 --> 00:32:28,995 Ne te projette pas, tu te ridiculises. 634 00:32:29,162 --> 00:32:30,345 Merci, maman. 635 00:32:30,862 --> 00:32:33,158 Je vais dehors parler à Dwight. 636 00:32:33,702 --> 00:32:35,414 Super. À tout de suite. 637 00:32:36,111 --> 00:32:37,268 Attends, quoi ? 638 00:32:47,504 --> 00:32:49,899 - Tu peux venir, s'il te plaît ? - On a le droit ? 639 00:32:51,398 --> 00:32:53,711 Je nous le donne. Viens vite. 640 00:32:54,848 --> 00:32:56,682 C'était un commentaire intelligent. 641 00:32:57,070 --> 00:32:58,334 Bonjour, inconnu. 642 00:32:58,501 --> 00:32:59,701 Je suis comment ? 643 00:33:00,265 --> 00:33:01,061 Bien. 644 00:33:01,313 --> 00:33:03,057 Isabel, ravi de t'avoir vue. 645 00:33:04,570 --> 00:33:05,732 Tu veux quoi ? 646 00:33:07,877 --> 00:33:08,727 Rien... 647 00:33:09,674 --> 00:33:10,674 de plus. 648 00:33:11,197 --> 00:33:12,155 Alors... 649 00:33:12,407 --> 00:33:16,034 parlez-moi encore de la différence entre Les Trois Suisses et la Suisse. 650 00:33:18,118 --> 00:33:19,882 Il s'assied pas non plus avec moi. 651 00:33:20,828 --> 00:33:23,380 Où êtes-vous assise ? Vous voulez une place ? 652 00:33:23,612 --> 00:33:25,389 Je suis debout, demoiselle d'honneur. 653 00:33:25,556 --> 00:33:27,100 J'aimerais l'être aussi. 654 00:33:28,738 --> 00:33:30,215 Où je vais aller ? 655 00:33:36,265 --> 00:33:37,165 Tu es... 656 00:33:37,515 --> 00:33:38,465 Horrible. 657 00:33:38,767 --> 00:33:39,817 Magnifique. 658 00:33:44,609 --> 00:33:46,070 Mon voile est déchiré. 659 00:33:48,559 --> 00:33:51,528 Je savais qu'en étant enceinte à notre mariage, 660 00:33:51,695 --> 00:33:54,784 je pourrais pas mettre la robe que j'ai toujours voulue, 661 00:33:54,951 --> 00:33:56,407 ou des talons hauts. 662 00:33:57,979 --> 00:33:59,661 Tu es comme je t'imaginais. 663 00:34:00,916 --> 00:34:02,512 Tu es tellement belle. 664 00:34:07,002 --> 00:34:08,210 Et on s'en fout. 665 00:34:08,874 --> 00:34:10,611 C'est qu'un bête voile. 666 00:34:11,753 --> 00:34:14,885 Non, la seule chose que je pouvais contrôler 667 00:34:15,137 --> 00:34:16,295 était ce voile. 668 00:34:17,363 --> 00:34:18,163 Voilà. 669 00:34:18,765 --> 00:34:19,890 On est quitte. 670 00:34:35,560 --> 00:34:37,480 Tout le monde me rend folle. 671 00:34:39,077 --> 00:34:41,745 J'en sais beaucoup trop sur le scrotum d'Andy. 672 00:34:42,100 --> 00:34:45,957 Et ma mère arrête pas de flipper à propos de la copine de mon père. 673 00:34:48,045 --> 00:34:49,795 C'est censé être notre mariage. 674 00:34:51,435 --> 00:34:53,735 Pourquoi on a invité tous ces gens ? 675 00:35:10,733 --> 00:35:14,151 Pam s'est enfuie, car elle savait qu'elle serait une mauvaise épouse. 676 00:35:17,017 --> 00:35:18,127 Tu fais quoi ? 677 00:35:18,294 --> 00:35:20,431 J'essaie de décider si j'ai le temps de pisser. 678 00:35:20,598 --> 00:35:23,571 - Il te faut combien de temps ? - Pisser, c'est rapide. 679 00:35:23,738 --> 00:35:25,538 C'est remettre ma cravate. 680 00:35:30,782 --> 00:35:32,754 Vous auriez un encas dans votre sac ? 681 00:35:34,383 --> 00:35:36,370 Vous êtes une mère, je pensais que... 682 00:35:38,520 --> 00:35:39,520 Abricot. 683 00:35:39,846 --> 00:35:42,305 Vous auriez pas des Dragibus, ou des Tagadas, ou... 684 00:35:44,935 --> 00:35:46,161 Vous vous le gardiez ? 685 00:35:46,978 --> 00:35:48,611 C'est bon, c'est juste... 686 00:35:50,185 --> 00:35:51,465 j'ai eu un... 687 00:35:52,109 --> 00:35:54,287 - week-end difficile. - Désolé. 688 00:35:57,473 --> 00:35:59,239 Abricot, tous aux abris ! 689 00:36:00,992 --> 00:36:02,658 Le mariage est annulé ? 690 00:36:02,911 --> 00:36:05,128 Relax. T'auras ta chance avec Jim. 691 00:36:05,295 --> 00:36:08,456 Ils traitent le bureau comme une boîte échangiste. 692 00:36:10,800 --> 00:36:12,577 Mon week-end aussi se passe mal. 693 00:36:14,254 --> 00:36:16,112 J'espérais faire une rencontre. 694 00:36:16,279 --> 00:36:18,579 Vous savez, comme dans les mariages. 695 00:36:20,032 --> 00:36:21,061 J'ai fini... 696 00:36:21,511 --> 00:36:23,446 par dormir près du distributeur. 697 00:36:24,072 --> 00:36:26,407 - C'était bruyant, mais chaud. - C'est horrible. 698 00:36:26,574 --> 00:36:27,391 Et... 699 00:36:28,707 --> 00:36:30,769 L'amour de ma vie voit quelqu'un d'autre. 700 00:36:31,313 --> 00:36:32,446 C'est juste... 701 00:36:33,650 --> 00:36:35,487 une mauvaise année pour l'amour. 702 00:36:37,318 --> 00:36:40,530 - J'imagine. - Je pense à congeler mon sperme. 703 00:36:42,741 --> 00:36:44,159 Vous êtes Michael Scott ? 704 00:36:45,564 --> 00:36:47,671 Il parait que vous avez un coussin péteur. 705 00:36:47,838 --> 00:36:50,540 Notre sœur est aux toilettes, on va l'avoir à son retour. 706 00:36:52,236 --> 00:36:54,753 Ça a l'air génial. J'en ai un, effectivement. 707 00:36:55,401 --> 00:36:56,837 Voilà, servez-vous-en bien. 708 00:36:59,406 --> 00:37:02,045 Quelle est la règle pour reprendre les cadeaux ? 709 00:37:02,212 --> 00:37:03,767 On peut prendre que le sien, 710 00:37:03,934 --> 00:37:05,834 ou c'est un truc à volonté ? 711 00:37:06,251 --> 00:37:09,017 Quelqu'un veut échanger contre un grille-pain ? 712 00:37:09,269 --> 00:37:11,279 Y a des fentes pour hot-dogs ? 713 00:37:12,518 --> 00:37:13,811 Qui en voudrait ? 714 00:37:13,978 --> 00:37:16,086 On devrait peut-être attendre un peu 715 00:37:16,253 --> 00:37:17,901 avant de prendre des boites. 716 00:37:21,990 --> 00:37:24,950 J'aimerais porter plainte contre Jim pour nous avoir fait attendre. 717 00:37:33,948 --> 00:37:35,179 Viens là, toi. 718 00:37:36,630 --> 00:37:37,587 Rentre ici. 719 00:37:38,029 --> 00:37:40,329 On dirait que ce mariage est annulé. 720 00:37:41,163 --> 00:37:43,163 Je me demande s'ils ont rompu. 721 00:37:46,515 --> 00:37:47,471 Et alors ? 722 00:37:47,723 --> 00:37:49,849 Vous étiez où ? Vous savez comme j'ai attendu ? 723 00:37:50,882 --> 00:37:52,675 On est là, alors commençons. 724 00:37:55,001 --> 00:37:58,105 J'ai tellement de joie dans mon cœur en ce moment. 725 00:37:58,859 --> 00:38:01,026 - Comment je suis ? - Superbe. 726 00:38:04,747 --> 00:38:05,824 Et la cravate ? 727 00:38:42,177 --> 00:38:43,778 Je les ai suppliés d'éviter. 728 00:38:44,698 --> 00:38:47,240 Tu as interdit cette chanson en particulier. 729 00:38:47,491 --> 00:38:49,241 - C'est vrai. - Désolée. 730 00:38:50,788 --> 00:38:52,746 Vas-y. C'est à toi, je crois. 731 00:38:52,998 --> 00:38:54,598 Quoi ? T'es d'accord ? 732 00:38:55,041 --> 00:38:56,039 C'est bon. 733 00:38:56,413 --> 00:38:57,485 Alors d'accord. 734 00:38:59,842 --> 00:39:02,171 - Tu l'as vue sur YouTube ? - Je l'ai vue. 735 00:41:40,290 --> 00:41:43,838 J'ai acheté ces billets de bateau le jour où j'ai vu cette vidéo. 736 00:41:44,539 --> 00:41:47,375 Il fallait un plan de secours. Le bateau était le plan C, 737 00:41:47,542 --> 00:41:49,142 l'église le plan B, 738 00:41:49,605 --> 00:41:51,255 et le plan A était... 739 00:41:51,896 --> 00:41:54,146 se marier il y a très, très longtemps. 740 00:41:55,602 --> 00:41:57,124 Le jour de notre rencontre. 741 00:42:07,815 --> 00:42:09,677 C'était une fête géniale. 742 00:42:10,099 --> 00:42:12,182 Le meilleur mariage où j'ai été. 743 00:42:12,349 --> 00:42:13,919 J'ai eu six numéros. 744 00:42:14,505 --> 00:42:17,573 Un de plus, j'avais un numéro complet. 745 00:42:19,436 --> 00:42:20,750 C'était grandiose. 746 00:42:21,227 --> 00:42:22,546 Mes chaussures Kleenex 747 00:42:22,713 --> 00:42:25,183 ont été un grand sujet de conversation, 748 00:42:25,537 --> 00:42:26,537 mais mec, 749 00:42:26,793 --> 00:42:28,863 j'ai les arpions en feu. 750 00:42:36,340 --> 00:42:39,474 Mes pieds ont tellement transpiré que je sens pas le froid. 751 00:42:41,361 --> 00:42:43,041 Quel hôtel charmant.