1 00:00:03,119 --> 00:00:07,707 - Du ville tale med mig? - Ja, Oscar. Kom ind. Luk døren. 2 00:00:07,790 --> 00:00:11,501 - Tak for, du ville tale med mig. - Det er fint. 3 00:00:11,585 --> 00:00:17,840 Jeg skal have lavet et indgreb i dag. Det er rutine, men jeg er bange. 4 00:00:17,923 --> 00:00:23,094 Det går nok fint. Hvad er det for et indgreb, hvis jeg må spørge? 5 00:00:23,178 --> 00:00:26,597 - En koloskopi. - Nå. 6 00:00:27,848 --> 00:00:32,769 Ud fra din erfaring hvad skal jeg så regne med at mærke? 7 00:00:32,852 --> 00:00:36,480 Eller mærke følelsesmæssigt? 8 00:00:42,735 --> 00:00:48,490 Hvordan kan jeg gøre det mere behageligt for mig og dr. Shaundry? 9 00:00:50,950 --> 00:00:54,370 - Du gode gud... - Skal vi have et kodeord? 10 00:00:54,453 --> 00:00:56,538 Ja... 11 00:01:17,305 --> 00:01:21,183 Kan jeg få en rapport om Buffalo-kunderne på mandag? 12 00:01:21,267 --> 00:01:25,437 - Du kan da få den på søndag. - Fint, så får jeg den på mandag. 13 00:01:25,520 --> 00:01:30,566 Rolig nu. Jeg sender den på søndag, så får du den på onsdag. 14 00:01:30,649 --> 00:01:34,277 - Jim. Skal vi gå ind i mødelokalet? - Held og lykke. 15 00:01:34,361 --> 00:01:37,447 Nu husker jeg det! Hvad drejer det sig om? 16 00:01:37,530 --> 00:01:40,991 - Det er kun David og jeg. - Han vil have mig der. 17 00:01:41,075 --> 00:01:43,618 Nej, vi klarer den. 18 00:01:43,702 --> 00:01:47,288 Gør I? Er det i orden, jeg springer over? 19 00:01:47,372 --> 00:01:52,376 Jeg har så meget at lave, at jeg er klar til at hænge mig. 20 00:01:52,459 --> 00:01:54,878 Okay. 21 00:02:00,424 --> 00:02:04,302 Bekymrer det mig, at de holder møde uden mig? 22 00:02:04,385 --> 00:02:08,264 Nej, for vi er tre amigos. 23 00:02:08,347 --> 00:02:13,018 Indimellem går en amigo på toilettet- 24 00:02:13,101 --> 00:02:16,937 - mens de andre to holder hemmeligt møde. 25 00:02:22,442 --> 00:02:27,488 - Lad mig følge dig på plads. - Det er kun tre-fire skridt. Tak. 26 00:02:27,571 --> 00:02:32,992 - Du og Jim står hinanden nær, ikke? - Graviditeten har ført os sammen. 27 00:02:33,076 --> 00:02:37,204 Hvad tror du, han og David taler om? 28 00:02:37,287 --> 00:02:40,957 - Det ved jeg ikke. - Du sagde "held og lykke". 29 00:02:41,041 --> 00:02:46,337 Gjorde jeg? Det lyder ikke som mig. Jeg er ikke overtroisk. 30 00:02:49,631 --> 00:02:52,508 Hvis du lyver for mig nu, Pam- 31 00:02:52,592 --> 00:02:56,303 -bliver din baby en løgner. 32 00:02:56,386 --> 00:03:00,723 Sådan er det. De arver ting gennem brystmælken. 33 00:03:00,807 --> 00:03:05,561 - Tal ikke om min brystmælk... - Du skal bare ikke lyve. 34 00:03:05,644 --> 00:03:08,313 Lyv ikke. Har jeg løjet for dig? 35 00:03:08,396 --> 00:03:11,315 - Ja. - Jeg vil ikke have, du gør det. 36 00:03:11,399 --> 00:03:16,319 Jeg skyndte mig med en ordre og steg op på stigen for at nå kassen- 37 00:03:16,403 --> 00:03:19,072 -og så faldt jeg med stigen over mig. 38 00:03:19,155 --> 00:03:21,907 - Og så brækkede du anklen? - Ja. 39 00:03:21,991 --> 00:03:28,037 Interessant. Hvordan faldt stigen over dig, hvis du faldt ned fra den? 40 00:03:28,121 --> 00:03:30,414 Det rager ikke dig. Gå. 41 00:03:30,498 --> 00:03:34,751 Undskyld. Jeg troede, det var et frit land, ikke kommunist-Sverige. 42 00:03:34,835 --> 00:03:40,548 Hvis det var, var problemet løst, for så havde vi gratis sygehusvæsen. 43 00:03:40,631 --> 00:03:43,383 Ti stille. 44 00:03:43,467 --> 00:03:48,221 Jeg sender det til hovedkontoret. Gem regningerne. God bedring. 45 00:03:48,304 --> 00:03:51,140 Tak, T-Man. Vi ses. 46 00:03:52,683 --> 00:03:55,185 Hej hej, Darryl. God bedring! 47 00:03:55,268 --> 00:03:58,229 - Han lyver. - Han har lægeerklæring. 48 00:03:58,312 --> 00:04:04,317 Fra Dr. J.? Du må undersøge sagen. Hvem falder ned fra en stige? 49 00:04:04,400 --> 00:04:07,528 Min nabo faldt, da han malede huset. 50 00:04:07,611 --> 00:04:12,866 Siden hvornår skynder Darryl sig, udover hvis der er lagkage? 51 00:04:12,949 --> 00:04:16,535 - "Spiser I lagkage?" - Det lød ikke som ham. 52 00:04:16,619 --> 00:04:21,373 Hvor mange formænd kender du, som løfter kasser ned? 53 00:04:21,456 --> 00:04:24,584 Det er noget, der ikke stemmer. 54 00:04:26,168 --> 00:04:31,131 Vi undersøgte sagen, og Dwight havde ret: Stigen nåede ikke helt op. 55 00:04:31,214 --> 00:04:36,135 Jeg ved ikke, om jeg tror på det, men jeg er vild med krimier. 56 00:04:36,218 --> 00:04:39,346 "Du får en på frakken!" 57 00:04:39,429 --> 00:04:43,391 Hvis han er utilfreds, så sig, idioten er fyret. 58 00:04:43,474 --> 00:04:47,769 Jeg er på vej til møde nu. Jeg elsker også dig. Hej. 59 00:04:47,853 --> 00:04:50,438 - Hvem var det? - Hvad er jeg gået glip af? 60 00:04:50,522 --> 00:04:54,150 Vi vil gerne fortsætte i fred, hvis det er i orden. 61 00:04:54,233 --> 00:04:59,612 Det er i orden. Nej, det er ej. Jo. Nej. Vi ses, når vi ses. 62 00:04:59,696 --> 00:05:06,118 Samtale venter? Sig til borgmesteren, at han mistet seks stemmer. 63 00:05:07,160 --> 00:05:11,497 De har været derinde længe. Det er ikke godt. 64 00:05:11,581 --> 00:05:14,708 - Nej... - Taler de mon om mig? 65 00:05:14,792 --> 00:05:21,339 - Nej, jeg tror, de taler om mig. - Det lyder mere rigtigt. Tak, chef. 66 00:05:21,422 --> 00:05:26,468 Siger Jim, at jeg ikke kan passe mit job? Det er løgn og latin. 67 00:05:26,551 --> 00:05:29,470 Men det har været kaotisk på det sidste. 68 00:05:29,554 --> 00:05:34,891 Buffalo-kontoret blev lukket, og vi absorberede alle deres kunder. 69 00:05:34,975 --> 00:05:38,853 Der har været arbejde hver eneste dag. 70 00:05:38,936 --> 00:05:43,440 Jeg var nødt til at komme ind en lørdag for at hente... 71 00:05:43,523 --> 00:05:46,359 Jeg havde glemt min mobil. 72 00:05:46,442 --> 00:05:50,946 - Hej, Kelly. - Jeg er så jaloux på dine babser. 73 00:05:51,697 --> 00:05:57,493 Tak. Jeg ville bare bekræfte, at du ikke kommer til brylluppet. 74 00:05:57,577 --> 00:06:00,996 Jeg forstår det godt, og det er fint. 75 00:06:01,079 --> 00:06:04,249 - Kommer Ryan? - Han har ikke svaret. 76 00:06:04,332 --> 00:06:06,709 Vi inviterede alle til brylluppet- 77 00:06:06,792 --> 00:06:11,963 - selvom vi ved, at de fleste ikke kan køre helt til Niagara Falls. 78 00:06:12,047 --> 00:06:15,967 Det var derfor, vi valgte Niagara Falls... 79 00:06:16,050 --> 00:06:21,429 Men Michael sagde, alle kan holde fredag og mandag fri, hvis de kommer. 80 00:06:21,513 --> 00:06:27,226 Nu skal folk beslutte, om de vil med til brylluppet eller på arbejde. 81 00:06:27,309 --> 00:06:31,396 Jeg vil gerne med, men ikke hvis Ryan ikke kommer. 82 00:06:31,479 --> 00:06:34,649 Det er spild af tid. Det lød forkert... 83 00:06:34,732 --> 00:06:39,945 Det ville være fint, hvis I kunne overtale ham, for jeg vil støtte Jim. 84 00:06:44,198 --> 00:06:46,784 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 85 00:06:46,867 --> 00:06:50,620 - Hvordan går salget? - Hvordan går salget? 86 00:06:50,703 --> 00:06:52,955 Afsløret. 87 00:06:53,039 --> 00:06:58,001 Mine salg er dalende, men det er på grund af lavkonjunkturen. 88 00:06:58,919 --> 00:07:01,754 Den køber du ikke... Du er snu. 89 00:07:01,838 --> 00:07:05,340 Jeg har haft koncentrationsvanskeligheder. 90 00:07:05,424 --> 00:07:09,469 Jeg befinder mig i en flirtende, uklar situation- 91 00:07:09,552 --> 00:07:14,223 - med en kusine, og jeg kan ikke tænke på andet. 92 00:07:14,306 --> 00:07:19,269 - Dig og din kusine... - Undskyld, Phyllis. Forklar mailen. 93 00:07:19,352 --> 00:07:24,148 "Andy, lad os besøge bedstemor og drikke os fulde. Ha-ha." 94 00:07:24,231 --> 00:07:27,609 Jeg vil bare vide, hvad der foregår derinde. 95 00:07:27,692 --> 00:07:33,822 Wallace skulle lige komme i den fire- måneders periode, der er stressende. 96 00:07:34,906 --> 00:07:39,035 Man siger: "Det er så skørt, at det kan virke." 97 00:07:39,118 --> 00:07:42,788 Jeg vil hellere bruge en vandtæt plan. 98 00:07:42,871 --> 00:07:48,876 Derfor skal Andy rulle mig ind i mødelokalet i en ostevogn. 99 00:07:48,960 --> 00:07:53,630 Det er simpelthen elegant. 100 00:07:56,090 --> 00:08:00,135 - Du må være mine øjne. - Hvad har vi her? Hejsa! 101 00:08:00,219 --> 00:08:05,098 Jeg bakker og svinger rundt. Hov! Det er ikke til dig. 102 00:08:06,390 --> 00:08:12,229 Pardonnez-moi, messieurs. Jeg tog mig den frihed at lave et ostefad. 103 00:08:12,312 --> 00:08:16,274 Jeg stiller den her mod den østlige væg. 104 00:08:16,357 --> 00:08:18,651 - Ostefad? - Oui, monsieur. 105 00:08:18,734 --> 00:08:22,904 Fra Wisconsin-egnen har vi en god, fast cheddar. 106 00:08:22,987 --> 00:08:27,283 Fra delstaten Wisconsin kommer også den lagrede parmesan. 107 00:08:27,366 --> 00:08:32,829 Her er en flødeost med cheddarsmag. Den har reageret med luften- 108 00:08:32,912 --> 00:08:36,915 - og skabt et skind som er både udfordrende og udsøgt. 109 00:08:36,999 --> 00:08:41,836 Så anbefaler jeg en tur sydpå til den dejlige stat, Illinois. 110 00:08:41,920 --> 00:08:45,089 Der finder I den lækre blue cheese-dressing. 111 00:08:45,172 --> 00:08:49,759 Må jeg foreslå at lade guldfiskekiksen- 112 00:08:49,843 --> 00:08:53,888 - tage en svømmetur i skimmelosten. Bon appétit. 113 00:08:55,639 --> 00:08:59,184 Jeg må videre. Tak for det her. 114 00:08:59,267 --> 00:09:04,313 Jeg fik meget at tænke over. Gør ikke noget, før vi har talt sammen. 115 00:09:05,439 --> 00:09:08,942 - Tak for mødet. - Selv tak, Jim. 116 00:09:15,530 --> 00:09:19,867 - Erin? Er Michael her? - Ja, det tror jeg. 117 00:09:21,911 --> 00:09:25,288 Du må være gået lige forbi mig. Hvad så? 118 00:09:25,372 --> 00:09:30,042 - Kan vi tale sammen på dit kontor? - Ja, bestemt. 119 00:09:37,840 --> 00:09:42,136 Det lyder som et EMD P-40. 120 00:09:42,219 --> 00:09:46,931 Nej, det er et GE. P-40 har en højere tone. 121 00:09:47,015 --> 00:09:50,100 - Kan du lide tog? - Det har jeg altid kunnet. 122 00:09:50,184 --> 00:09:54,062 Jeg bygger på et damplokomotiv i mit slagtehus. 123 00:09:54,145 --> 00:09:57,648 Hvor sejt! Det vil jeg gerne se. 124 00:09:57,732 --> 00:10:02,569 - Det er et normalt slagtehus, men ja. - For at se toget... 125 00:10:02,652 --> 00:10:05,822 Det kommer nogen. Det er Darryl. Duk dig. 126 00:10:05,905 --> 00:10:09,908 Han bruger ikke krykkerne. Film ham! 127 00:10:09,992 --> 00:10:13,244 - Arbejdsskadeforsikring, min bare! - Utroligt. 128 00:10:13,328 --> 00:10:15,663 Hallo, dit røvhul! 129 00:10:15,746 --> 00:10:18,916 - Toby! - Er al hundemaden til dig selv? 130 00:10:23,628 --> 00:10:26,297 - Er du okay? - Bare kør. 131 00:10:30,717 --> 00:10:35,304 Hej, Ryan. Jeg ville bekræfte, at du ikke kommer til brylluppet. 132 00:10:35,388 --> 00:10:39,724 - Jeg kigger måske forbi. - Det koster 75 dollar per person. 133 00:10:39,808 --> 00:10:43,352 Jeg har drukket cognac til 77 dollar per glas. 134 00:10:43,436 --> 00:10:46,855 Kan du bare svare ja eller nej? 135 00:10:46,939 --> 00:10:51,818 - Ja, jeg kommer til dit bryllup. - Javel. Ryan Howard: Ja. 136 00:10:51,901 --> 00:10:55,195 - Formodentlig ja. - Kelly Kapoor: Ja. 137 00:10:55,279 --> 00:10:59,908 - Går de nye ansvarsområder godt? - Se, hvem du taler med. 138 00:10:59,991 --> 00:11:03,661 Jeg vil udnytte folks talenter bedst muligt. 139 00:11:03,744 --> 00:11:06,496 Mit største talent er- 140 00:11:06,580 --> 00:11:11,042 - at jeg er den bedste mand, kvinde eller barn, som har ledet filialen. 141 00:11:11,125 --> 00:11:15,504 Hvad med Jim? Er han klar til en lederstilling? 142 00:11:21,300 --> 00:11:24,469 - Må jeg tale officielt? - Værsgo. 143 00:11:24,553 --> 00:11:27,722 Jim er som Big Bird i "Sesame Street". 144 00:11:27,806 --> 00:11:32,101 Han er høj og gul og meget sød. 145 00:11:32,184 --> 00:11:37,230 Men ville jeg lade ham lede? Nej, det tror jeg ikke. Han... 146 00:11:37,313 --> 00:11:40,316 Big Bird tager ikke de svære beslutninger. 147 00:11:40,399 --> 00:11:44,486 Hvis jeg skulle lade nogen lede, valgte jeg Bert. 148 00:11:44,569 --> 00:11:49,031 Eller én af de rigtig voksne som Maria eller Gordon. 149 00:11:49,115 --> 00:11:53,201 - Kan du ikke lide Jim? - Jo, han er min bedste ven. 150 00:11:53,285 --> 00:11:57,371 Her er hans evalueringsrapport. 151 00:11:57,455 --> 00:12:01,416 Her har vi den. Den er skrevet af Toby. 152 00:12:01,500 --> 00:12:05,545 Han er som bekendt ekstremt pålidelig. 153 00:12:05,628 --> 00:12:12,509 "Distraktioner konstant, står meget i receptionen, modarbejder kolleger." 154 00:12:12,592 --> 00:12:15,803 Det er ikke velskrevet, men du forstår meningen. 155 00:12:15,887 --> 00:12:21,641 - Kan andre passe driften her? - Jeg kan fortsætte med at passe den. 156 00:12:21,725 --> 00:12:25,478 Jim havde et forslag til at hjælpe dig med byrden. 157 00:12:25,561 --> 00:12:30,023 Du skulle forfremmes og håndtere alt salg i nordøst. 158 00:12:30,107 --> 00:12:34,652 Jim skulle så forfremmes til din stilling. 159 00:12:35,820 --> 00:12:38,572 - Var det Jims idé? - Ja. 160 00:12:43,034 --> 00:12:47,329 Jeg skal først tale med min mor- 161 00:12:47,412 --> 00:12:51,040 - og ham, der laver min skat på H&R Block. 162 00:12:51,958 --> 00:12:56,962 Ja, men planen fungerer ikke uden én, der kan erstatte dig. 163 00:12:57,045 --> 00:12:59,214 Jeg havde håbet... 164 00:12:59,297 --> 00:13:04,802 Og Jim har fået et jobtilbud. Vi skal måske erstatte ham. 165 00:13:04,885 --> 00:13:09,514 Jeg sagde intet til Michael af angst for, at han ville hjælpe. 166 00:13:09,597 --> 00:13:13,976 For eksempel delte han gelé-shots ud til et maraton. 167 00:13:16,937 --> 00:13:20,106 Jim? Følger du mig ud til bilen? 168 00:13:41,915 --> 00:13:46,544 Jeg kan ikke lade være med at føle mig delvist ansvarlig. 169 00:13:53,884 --> 00:13:58,471 Lidt trøsteslik. De smager godt. Sukker-sus. 170 00:13:58,554 --> 00:14:03,767 Da du talte med Wallace før, blev jeg så nævnt? 171 00:14:04,642 --> 00:14:08,896 - Vi talte om, hvor flot du er. - Lad os tale på dit kontor. 172 00:14:08,979 --> 00:14:13,233 Okay. Hvad talte vi om...? Gud, vi sagde... 173 00:14:13,316 --> 00:14:16,444 Jeg ved, at vi sagde nogle ting... 174 00:14:16,527 --> 00:14:21,406 Jeg går til sagen. Jeg talte med Wallace om en forfremmelse. 175 00:14:21,490 --> 00:14:27,703 Vores samtale gik fint. Efter han talte med dig, var alt anderledes. 176 00:14:28,287 --> 00:14:33,416 Det er underligt. Det får mig til at undre mig... 177 00:14:33,499 --> 00:14:36,168 Lincolns sekretær hed Kennedy... 178 00:14:36,252 --> 00:14:39,296 Michael, sagde du noget? 179 00:14:39,379 --> 00:14:45,259 Når du går, ringer jeg til Wallace og siger, du bør forfremmes. 180 00:14:45,342 --> 00:14:47,886 - Gør du virkelig? - Ja. 181 00:14:47,970 --> 00:14:51,848 - Vil du gøre det nu? - Ja. 182 00:14:51,931 --> 00:14:55,351 Jeg prøvede at holde Michael udenfor. 183 00:14:56,477 --> 00:15:00,647 Jeg burde have indset, at han kan gøre skade alligevel. 184 00:15:00,730 --> 00:15:05,401 - Jeg skal se dine pupiller. - Toby, Dwight! 185 00:15:06,276 --> 00:15:09,195 - Var det dem? - Ja, helt sikkert. 186 00:15:09,862 --> 00:15:14,199 I væltede mine skraldespande og kaldte min søster et røvhul. 187 00:15:14,283 --> 00:15:17,619 - I sagde: "Æd hundemad." - Vi troede, hun var dig. 188 00:15:17,702 --> 00:15:21,831 Hvorfor troede I, at en dame var mig? 189 00:15:23,332 --> 00:15:28,086 Mener du det? Fordi I ser helt ens ud. 190 00:15:28,169 --> 00:15:32,298 - Er det kun mig, der kan se det? - Jeg ser det ikke. 191 00:15:32,381 --> 00:15:37,552 Jeg ringer til hovedkontoret og klager over jer begge to. 192 00:15:37,635 --> 00:15:41,013 - Åh, Darryl... - Kom, Gwyneth. 193 00:15:41,096 --> 00:15:43,932 Tragisk. 194 00:15:44,015 --> 00:15:46,476 David her. 195 00:15:46,559 --> 00:15:49,854 Hej, David. Det er Michael S... 196 00:15:49,937 --> 00:15:53,732 Michael Scott her. Jeg ville tale om Jim Halpert. 197 00:15:53,815 --> 00:15:57,860 Jeg kan forstå, at han ikke blev forfremmet. 198 00:15:57,944 --> 00:16:01,989 Jeg ville se, om jeg kan skubbe dig i den rigtige retning. 199 00:16:02,072 --> 00:16:05,533 Har du ændret mening om Jim? 200 00:16:05,617 --> 00:16:10,120 Absolut... ikke. Som jeg sagde tidligere... 201 00:16:10,204 --> 00:16:14,749 er Jim fantastisk, og han fortjener jobbet. 202 00:16:14,832 --> 00:16:19,920 Michael, der er dårlig forbindelse. Du sagde noget andet før. 203 00:16:20,003 --> 00:16:25,841 Hør nu her: Jim er den bedste mand til jobbet. Han bør få det. 204 00:16:25,925 --> 00:16:30,595 Det ændrer jo ikke det, der stod i Jims rapport... 205 00:16:30,679 --> 00:16:33,723 Det var en anomali. 206 00:16:33,806 --> 00:16:39,311 Rapporten var forfalsket. Toby Flenderson er på stoffer. 207 00:16:39,394 --> 00:16:42,105 Michael, jeg er slet ikke med. 208 00:16:42,188 --> 00:16:47,025 Fandens! Nu stopper politiet mig for at tale i mobil. 209 00:16:51,487 --> 00:16:56,533 - Hej Darryl. Vi ville sige undskyld. - Det er okay. 210 00:16:56,617 --> 00:17:02,455 Vent! De bruger liften. Han brækkede foden, da han klatrede over. 211 00:17:02,538 --> 00:17:07,876 Han løj, fordi det var fejlagtig brug af firmaet ejendom. 212 00:17:07,959 --> 00:17:14,381 - Det er det dummeste, jeg har hørt. - Der er kun nyt træ på én stang. 213 00:17:14,465 --> 00:17:17,884 Vi tjekker overvågningsbåndene, Toby. 214 00:17:17,967 --> 00:17:21,053 Det tror jeg ikke, vi behøver. 215 00:17:21,137 --> 00:17:24,306 Men hvis vi vil være helt sikre... 216 00:17:24,389 --> 00:17:26,308 Ja, okay. 217 00:17:26,391 --> 00:17:29,018 - Ja! - Gjorde du det? 218 00:17:29,102 --> 00:17:36,232 Jeg vil anmelde Darryl for at lyve på et officielt dokument. 219 00:17:36,316 --> 00:17:39,777 Så siger jeg, at I udsatte min søster for sexchikane. 220 00:17:39,860 --> 00:17:42,279 Det tror ingen dommer på. 221 00:17:44,656 --> 00:17:51,870 Vi kan anmelde hinanden frem og tilbage og drukne i papirarbejde. 222 00:17:51,954 --> 00:17:56,249 Eller vi kan bare fortsætte med vores liv. 223 00:17:56,332 --> 00:18:02,838 Dwight og Darryl blev enige om, at de begge ville indsende en klage. 224 00:18:02,921 --> 00:18:06,841 Nu sidder jeg her med al papirarbejdet. 225 00:18:06,924 --> 00:18:09,593 Vi fandt en løsning. 226 00:18:11,511 --> 00:18:18,017 Jim, Jeg ville være glad, hvis du slog mig i ansigtet. Gør det. 227 00:18:18,100 --> 00:18:24,147 - Hvor tit beder jeg om forfremmelse? - Jeg vil ikke miste dig. 228 00:18:24,230 --> 00:18:27,650 Jeg vil ikke miste Pam eller barnet! 229 00:18:27,733 --> 00:18:31,569 - Og så tog du mig i røven? - Det sagde hun også i går... 230 00:18:32,779 --> 00:18:36,615 David Wallace. Skal jeg bede ham ringe senere? 231 00:18:36,699 --> 00:18:39,659 Nej, jeg siger det selv. 232 00:18:39,743 --> 00:18:42,078 Vi gør det sammen. 233 00:18:45,247 --> 00:18:48,834 - Hallo? - Har du Jim der? 234 00:18:48,917 --> 00:18:53,504 - Nej, det er kun os. - Hent Jim, jeg vil tale med ham. 235 00:18:53,587 --> 00:18:56,715 Nå. Hov, der kommer han! 236 00:18:57,507 --> 00:19:00,009 Kom ind! 237 00:19:04,638 --> 00:19:07,307 - Hej, David. - Hej med jer. 238 00:19:07,390 --> 00:19:12,728 Jeg talte med Alan. Vi fik en ukonventionel, men fin idé. 239 00:19:12,812 --> 00:19:18,066 - Den fungerer, hvis alle er enige. - Bare Jim bliver chef. 240 00:19:18,149 --> 00:19:23,987 Vi tænkte på at have to filialchefer i Scranton. I bliver medledere. 241 00:19:24,071 --> 00:19:28,616 Jim står for den daglige drift, og Michael står for kundepleje. 242 00:19:28,700 --> 00:19:31,410 - Det lyder godt. - Fint! 243 00:19:31,494 --> 00:19:35,455 - Leder og medleder, altså? - Medleder og medleder. 244 00:19:35,539 --> 00:19:39,458 Det er den eneste måde, jeg kan få det gennemført på. 245 00:19:39,542 --> 00:19:44,129 Folk bliver måske forvirrede, for jeg er jo chefen. 246 00:19:44,212 --> 00:19:47,924 Michael, tag lige røret. 247 00:19:48,007 --> 00:19:50,968 Jeg vil ikke tvinge dig til noget. 248 00:19:51,051 --> 00:19:57,140 Hvis du er klar til at miste Jim, så finder vi en anden løsning. 249 00:19:57,223 --> 00:20:00,225 Er det sådan, du vil have det? 250 00:20:05,938 --> 00:20:09,066 - Hør her. Jeg har... - en meddelelse. 251 00:20:09,149 --> 00:20:13,528 - Bedrageri er begået... - Har du en meddelelse? 252 00:20:13,611 --> 00:20:20,284 David Wallace og jeg har diskuteret, og vi forfremmer Jim til medleder. 253 00:20:21,118 --> 00:20:24,746 - Medleder over hvad? - Over dig. 254 00:20:24,829 --> 00:20:28,749 Og over dig og dig og alle på Scranton-kontoret. 255 00:20:28,832 --> 00:20:34,087 - Hvad så med dig, Michael? - Jeg bliver forfremmet til medleder. 256 00:20:34,170 --> 00:20:37,756 Vi skal være medledere sammen. 257 00:20:37,840 --> 00:20:41,426 - Jim Halpert, velkommen. - Tak. 258 00:20:50,642 --> 00:20:53,603 Niagara Falls i oktober? Ja, for fanden. 259 00:20:53,686 --> 00:20:58,690 - Kan du sende dit svar-kort ind? - Jeg siger det bare nu. 260 00:20:58,773 --> 00:21:03,527 Du skal vælge mad, og der er et kort og info om hoteller... 261 00:21:03,611 --> 00:21:09,032 Jeg tager det fineste, medmindre der er ribben. Jeg sms'er på dagen. 262 00:21:09,115 --> 00:21:13,827 Vil du sende en sms og spørge om vej på min bryllupsdag? 263 00:21:13,911 --> 00:21:18,832 - Og du vil spise det fineste? - Medmindre der er ribben. 264 00:21:18,915 --> 00:21:21,959 - Hvor uforskammet. - Ja, ikke? 265 00:21:22,042 --> 00:21:26,129 Jeg har måttet jage folk hele dagen. Det er utroligt! 266 00:21:26,213 --> 00:21:29,007 Pam, min taske stod der.