1
00:00:03,119 --> 00:00:07,707
- Du ville tale med mig?
- Ja, Oscar. Kom ind. Luk døren.
2
00:00:07,790 --> 00:00:11,501
- Tak for, du ville tale med mig.
- Det er fint.
3
00:00:11,585 --> 00:00:17,840
Jeg skal have lavet et indgreb i dag.
Det er rutine, men jeg er bange.
4
00:00:17,923 --> 00:00:23,094
Det går nok fint. Hvad er det
for et indgreb, hvis jeg må spørge?
5
00:00:23,178 --> 00:00:26,597
- En koloskopi.
- Nå.
6
00:00:27,848 --> 00:00:32,769
Ud fra din erfaring hvad skal
jeg så regne med at mærke?
7
00:00:32,852 --> 00:00:36,480
Eller mærke følelsesmæssigt?
8
00:00:42,735 --> 00:00:48,490
Hvordan kan jeg gøre det mere
behageligt for mig og dr. Shaundry?
9
00:00:50,950 --> 00:00:54,370
- Du gode gud...
- Skal vi have et kodeord?
10
00:00:54,453 --> 00:00:56,538
Ja...
11
00:01:17,305 --> 00:01:21,183
Kan jeg få en rapport
om Buffalo-kunderne på mandag?
12
00:01:21,267 --> 00:01:25,437
- Du kan da få den på søndag.
- Fint, så får jeg den på mandag.
13
00:01:25,520 --> 00:01:30,566
Rolig nu. Jeg sender den på søndag,
så får du den på onsdag.
14
00:01:30,649 --> 00:01:34,277
- Jim. Skal vi gå ind i mødelokalet?
- Held og lykke.
15
00:01:34,361 --> 00:01:37,447
Nu husker jeg det!
Hvad drejer det sig om?
16
00:01:37,530 --> 00:01:40,991
- Det er kun David og jeg.
- Han vil have mig der.
17
00:01:41,075 --> 00:01:43,618
Nej, vi klarer den.
18
00:01:43,702 --> 00:01:47,288
Gør I?
Er det i orden, jeg springer over?
19
00:01:47,372 --> 00:01:52,376
Jeg har så meget at lave,
at jeg er klar til at hænge mig.
20
00:01:52,459 --> 00:01:54,878
Okay.
21
00:02:00,424 --> 00:02:04,302
Bekymrer det mig,
at de holder møde uden mig?
22
00:02:04,385 --> 00:02:08,264
Nej, for vi er tre amigos.
23
00:02:08,347 --> 00:02:13,018
Indimellem går en amigo på toilettet-
24
00:02:13,101 --> 00:02:16,937
- mens de andre to
holder hemmeligt møde.
25
00:02:22,442 --> 00:02:27,488
- Lad mig følge dig på plads.
- Det er kun tre-fire skridt. Tak.
26
00:02:27,571 --> 00:02:32,992
- Du og Jim står hinanden nær, ikke?
- Graviditeten har ført os sammen.
27
00:02:33,076 --> 00:02:37,204
Hvad tror du,
han og David taler om?
28
00:02:37,287 --> 00:02:40,957
- Det ved jeg ikke.
- Du sagde "held og lykke".
29
00:02:41,041 --> 00:02:46,337
Gjorde jeg? Det lyder ikke som mig.
Jeg er ikke overtroisk.
30
00:02:49,631 --> 00:02:52,508
Hvis du lyver for mig nu, Pam-
31
00:02:52,592 --> 00:02:56,303
-bliver din baby en løgner.
32
00:02:56,386 --> 00:03:00,723
Sådan er det.
De arver ting gennem brystmælken.
33
00:03:00,807 --> 00:03:05,561
- Tal ikke om min brystmælk...
- Du skal bare ikke lyve.
34
00:03:05,644 --> 00:03:08,313
Lyv ikke. Har jeg løjet for dig?
35
00:03:08,396 --> 00:03:11,315
- Ja.
- Jeg vil ikke have, du gør det.
36
00:03:11,399 --> 00:03:16,319
Jeg skyndte mig med en ordre og steg
op på stigen for at nå kassen-
37
00:03:16,403 --> 00:03:19,072
-og så faldt jeg med stigen over mig.
38
00:03:19,155 --> 00:03:21,907
- Og så brækkede du anklen?
- Ja.
39
00:03:21,991 --> 00:03:28,037
Interessant. Hvordan faldt stigen
over dig, hvis du faldt ned fra den?
40
00:03:28,121 --> 00:03:30,414
Det rager ikke dig. Gå.
41
00:03:30,498 --> 00:03:34,751
Undskyld. Jeg troede, det var
et frit land, ikke kommunist-Sverige.
42
00:03:34,835 --> 00:03:40,548
Hvis det var, var problemet løst,
for så havde vi gratis sygehusvæsen.
43
00:03:40,631 --> 00:03:43,383
Ti stille.
44
00:03:43,467 --> 00:03:48,221
Jeg sender det til hovedkontoret.
Gem regningerne. God bedring.
45
00:03:48,304 --> 00:03:51,140
Tak, T-Man. Vi ses.
46
00:03:52,683 --> 00:03:55,185
Hej hej, Darryl. God bedring!
47
00:03:55,268 --> 00:03:58,229
- Han lyver.
- Han har lægeerklæring.
48
00:03:58,312 --> 00:04:04,317
Fra Dr. J.? Du må undersøge sagen.
Hvem falder ned fra en stige?
49
00:04:04,400 --> 00:04:07,528
Min nabo faldt, da han malede huset.
50
00:04:07,611 --> 00:04:12,866
Siden hvornår skynder Darryl sig,
udover hvis der er lagkage?
51
00:04:12,949 --> 00:04:16,535
- "Spiser I lagkage?"
- Det lød ikke som ham.
52
00:04:16,619 --> 00:04:21,373
Hvor mange formænd kender du,
som løfter kasser ned?
53
00:04:21,456 --> 00:04:24,584
Det er noget, der ikke stemmer.
54
00:04:26,168 --> 00:04:31,131
Vi undersøgte sagen, og Dwight
havde ret: Stigen nåede ikke helt op.
55
00:04:31,214 --> 00:04:36,135
Jeg ved ikke, om jeg tror på det,
men jeg er vild med krimier.
56
00:04:36,218 --> 00:04:39,346
"Du får en på frakken!"
57
00:04:39,429 --> 00:04:43,391
Hvis han er utilfreds,
så sig, idioten er fyret.
58
00:04:43,474 --> 00:04:47,769
Jeg er på vej til møde nu.
Jeg elsker også dig. Hej.
59
00:04:47,853 --> 00:04:50,438
- Hvem var det?
- Hvad er jeg gået glip af?
60
00:04:50,522 --> 00:04:54,150
Vi vil gerne fortsætte i fred,
hvis det er i orden.
61
00:04:54,233 --> 00:04:59,612
Det er i orden. Nej, det er ej.
Jo. Nej. Vi ses, når vi ses.
62
00:04:59,696 --> 00:05:06,118
Samtale venter? Sig til borgmesteren,
at han mistet seks stemmer.
63
00:05:07,160 --> 00:05:11,497
De har været derinde længe.
Det er ikke godt.
64
00:05:11,581 --> 00:05:14,708
- Nej...
- Taler de mon om mig?
65
00:05:14,792 --> 00:05:21,339
- Nej, jeg tror, de taler om mig.
- Det lyder mere rigtigt. Tak, chef.
66
00:05:21,422 --> 00:05:26,468
Siger Jim, at jeg ikke kan
passe mit job? Det er løgn og latin.
67
00:05:26,551 --> 00:05:29,470
Men det har været
kaotisk på det sidste.
68
00:05:29,554 --> 00:05:34,891
Buffalo-kontoret blev lukket,
og vi absorberede alle deres kunder.
69
00:05:34,975 --> 00:05:38,853
Der har været arbejde
hver eneste dag.
70
00:05:38,936 --> 00:05:43,440
Jeg var nødt til at komme ind
en lørdag for at hente...
71
00:05:43,523 --> 00:05:46,359
Jeg havde glemt min mobil.
72
00:05:46,442 --> 00:05:50,946
- Hej, Kelly.
- Jeg er så jaloux på dine babser.
73
00:05:51,697 --> 00:05:57,493
Tak. Jeg ville bare bekræfte,
at du ikke kommer til brylluppet.
74
00:05:57,577 --> 00:06:00,996
Jeg forstår det godt,
og det er fint.
75
00:06:01,079 --> 00:06:04,249
- Kommer Ryan?
- Han har ikke svaret.
76
00:06:04,332 --> 00:06:06,709
Vi inviterede alle til brylluppet-
77
00:06:06,792 --> 00:06:11,963
- selvom vi ved, at de fleste ikke
kan køre helt til Niagara Falls.
78
00:06:12,047 --> 00:06:15,967
Det var derfor,
vi valgte Niagara Falls...
79
00:06:16,050 --> 00:06:21,429
Men Michael sagde, alle kan holde
fredag og mandag fri, hvis de kommer.
80
00:06:21,513 --> 00:06:27,226
Nu skal folk beslutte, om de vil
med til brylluppet eller på arbejde.
81
00:06:27,309 --> 00:06:31,396
Jeg vil gerne med,
men ikke hvis Ryan ikke kommer.
82
00:06:31,479 --> 00:06:34,649
Det er spild af tid.
Det lød forkert...
83
00:06:34,732 --> 00:06:39,945
Det ville være fint, hvis I kunne
overtale ham, for jeg vil støtte Jim.
84
00:06:44,198 --> 00:06:46,784
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
85
00:06:46,867 --> 00:06:50,620
- Hvordan går salget?
- Hvordan går salget?
86
00:06:50,703 --> 00:06:52,955
Afsløret.
87
00:06:53,039 --> 00:06:58,001
Mine salg er dalende, men det er
på grund af lavkonjunkturen.
88
00:06:58,919 --> 00:07:01,754
Den køber du ikke... Du er snu.
89
00:07:01,838 --> 00:07:05,340
Jeg har haft
koncentrationsvanskeligheder.
90
00:07:05,424 --> 00:07:09,469
Jeg befinder mig
i en flirtende, uklar situation-
91
00:07:09,552 --> 00:07:14,223
- med en kusine,
og jeg kan ikke tænke på andet.
92
00:07:14,306 --> 00:07:19,269
- Dig og din kusine...
- Undskyld, Phyllis. Forklar mailen.
93
00:07:19,352 --> 00:07:24,148
"Andy, lad os besøge bedstemor
og drikke os fulde. Ha-ha."
94
00:07:24,231 --> 00:07:27,609
Jeg vil bare vide,
hvad der foregår derinde.
95
00:07:27,692 --> 00:07:33,822
Wallace skulle lige komme i den fire-
måneders periode, der er stressende.
96
00:07:34,906 --> 00:07:39,035
Man siger:
"Det er så skørt, at det kan virke."
97
00:07:39,118 --> 00:07:42,788
Jeg vil hellere bruge
en vandtæt plan.
98
00:07:42,871 --> 00:07:48,876
Derfor skal Andy rulle mig ind
i mødelokalet i en ostevogn.
99
00:07:48,960 --> 00:07:53,630
Det er simpelthen elegant.
100
00:07:56,090 --> 00:08:00,135
- Du må være mine øjne.
- Hvad har vi her? Hejsa!
101
00:08:00,219 --> 00:08:05,098
Jeg bakker og svinger rundt.
Hov! Det er ikke til dig.
102
00:08:06,390 --> 00:08:12,229
Pardonnez-moi, messieurs. Jeg tog
mig den frihed at lave et ostefad.
103
00:08:12,312 --> 00:08:16,274
Jeg stiller den her
mod den østlige væg.
104
00:08:16,357 --> 00:08:18,651
- Ostefad?
- Oui, monsieur.
105
00:08:18,734 --> 00:08:22,904
Fra Wisconsin-egnen
har vi en god, fast cheddar.
106
00:08:22,987 --> 00:08:27,283
Fra delstaten Wisconsin
kommer også den lagrede parmesan.
107
00:08:27,366 --> 00:08:32,829
Her er en flødeost med cheddarsmag.
Den har reageret med luften-
108
00:08:32,912 --> 00:08:36,915
- og skabt et skind
som er både udfordrende og udsøgt.
109
00:08:36,999 --> 00:08:41,836
Så anbefaler jeg en tur sydpå
til den dejlige stat, Illinois.
110
00:08:41,920 --> 00:08:45,089
Der finder I den lækre
blue cheese-dressing.
111
00:08:45,172 --> 00:08:49,759
Må jeg foreslå
at lade guldfiskekiksen-
112
00:08:49,843 --> 00:08:53,888
- tage en svømmetur i skimmelosten.
Bon appétit.
113
00:08:55,639 --> 00:08:59,184
Jeg må videre. Tak for det her.
114
00:08:59,267 --> 00:09:04,313
Jeg fik meget at tænke over. Gør ikke
noget, før vi har talt sammen.
115
00:09:05,439 --> 00:09:08,942
- Tak for mødet.
- Selv tak, Jim.
116
00:09:15,530 --> 00:09:19,867
- Erin? Er Michael her?
- Ja, det tror jeg.
117
00:09:21,911 --> 00:09:25,288
Du må være gået lige forbi mig.
Hvad så?
118
00:09:25,372 --> 00:09:30,042
- Kan vi tale sammen på dit kontor?
- Ja, bestemt.
119
00:09:37,840 --> 00:09:42,136
Det lyder som et EMD P-40.
120
00:09:42,219 --> 00:09:46,931
Nej, det er et GE.
P-40 har en højere tone.
121
00:09:47,015 --> 00:09:50,100
- Kan du lide tog?
- Det har jeg altid kunnet.
122
00:09:50,184 --> 00:09:54,062
Jeg bygger på
et damplokomotiv i mit slagtehus.
123
00:09:54,145 --> 00:09:57,648
Hvor sejt! Det vil jeg gerne se.
124
00:09:57,732 --> 00:10:02,569
- Det er et normalt slagtehus, men ja.
- For at se toget...
125
00:10:02,652 --> 00:10:05,822
Det kommer nogen.
Det er Darryl. Duk dig.
126
00:10:05,905 --> 00:10:09,908
Han bruger ikke krykkerne. Film ham!
127
00:10:09,992 --> 00:10:13,244
- Arbejdsskadeforsikring, min bare!
- Utroligt.
128
00:10:13,328 --> 00:10:15,663
Hallo, dit røvhul!
129
00:10:15,746 --> 00:10:18,916
- Toby!
- Er al hundemaden til dig selv?
130
00:10:23,628 --> 00:10:26,297
- Er du okay?
- Bare kør.
131
00:10:30,717 --> 00:10:35,304
Hej, Ryan. Jeg ville bekræfte,
at du ikke kommer til brylluppet.
132
00:10:35,388 --> 00:10:39,724
- Jeg kigger måske forbi.
- Det koster 75 dollar per person.
133
00:10:39,808 --> 00:10:43,352
Jeg har drukket cognac
til 77 dollar per glas.
134
00:10:43,436 --> 00:10:46,855
Kan du bare svare ja eller nej?
135
00:10:46,939 --> 00:10:51,818
- Ja, jeg kommer til dit bryllup.
- Javel. Ryan Howard: Ja.
136
00:10:51,901 --> 00:10:55,195
- Formodentlig ja.
- Kelly Kapoor: Ja.
137
00:10:55,279 --> 00:10:59,908
- Går de nye ansvarsområder godt?
- Se, hvem du taler med.
138
00:10:59,991 --> 00:11:03,661
Jeg vil udnytte
folks talenter bedst muligt.
139
00:11:03,744 --> 00:11:06,496
Mit største talent er-
140
00:11:06,580 --> 00:11:11,042
- at jeg er den bedste mand, kvinde
eller barn, som har ledet filialen.
141
00:11:11,125 --> 00:11:15,504
Hvad med Jim?
Er han klar til en lederstilling?
142
00:11:21,300 --> 00:11:24,469
- Må jeg tale officielt?
- Værsgo.
143
00:11:24,553 --> 00:11:27,722
Jim er som Big Bird
i "Sesame Street".
144
00:11:27,806 --> 00:11:32,101
Han er høj og gul og meget sød.
145
00:11:32,184 --> 00:11:37,230
Men ville jeg lade ham lede?
Nej, det tror jeg ikke. Han...
146
00:11:37,313 --> 00:11:40,316
Big Bird tager ikke
de svære beslutninger.
147
00:11:40,399 --> 00:11:44,486
Hvis jeg skulle lade nogen lede,
valgte jeg Bert.
148
00:11:44,569 --> 00:11:49,031
Eller én af de rigtig voksne
som Maria eller Gordon.
149
00:11:49,115 --> 00:11:53,201
- Kan du ikke lide Jim?
- Jo, han er min bedste ven.
150
00:11:53,285 --> 00:11:57,371
Her er hans evalueringsrapport.
151
00:11:57,455 --> 00:12:01,416
Her har vi den.
Den er skrevet af Toby.
152
00:12:01,500 --> 00:12:05,545
Han er som bekendt
ekstremt pålidelig.
153
00:12:05,628 --> 00:12:12,509
"Distraktioner konstant, står meget
i receptionen, modarbejder kolleger."
154
00:12:12,592 --> 00:12:15,803
Det er ikke velskrevet,
men du forstår meningen.
155
00:12:15,887 --> 00:12:21,641
- Kan andre passe driften her?
- Jeg kan fortsætte med at passe den.
156
00:12:21,725 --> 00:12:25,478
Jim havde et forslag
til at hjælpe dig med byrden.
157
00:12:25,561 --> 00:12:30,023
Du skulle forfremmes
og håndtere alt salg i nordøst.
158
00:12:30,107 --> 00:12:34,652
Jim skulle så forfremmes
til din stilling.
159
00:12:35,820 --> 00:12:38,572
- Var det Jims idé?
- Ja.
160
00:12:43,034 --> 00:12:47,329
Jeg skal først tale med min mor-
161
00:12:47,412 --> 00:12:51,040
- og ham,
der laver min skat på H&R Block.
162
00:12:51,958 --> 00:12:56,962
Ja, men planen fungerer ikke
uden én, der kan erstatte dig.
163
00:12:57,045 --> 00:12:59,214
Jeg havde håbet...
164
00:12:59,297 --> 00:13:04,802
Og Jim har fået et jobtilbud.
Vi skal måske erstatte ham.
165
00:13:04,885 --> 00:13:09,514
Jeg sagde intet til Michael
af angst for, at han ville hjælpe.
166
00:13:09,597 --> 00:13:13,976
For eksempel delte han
gelé-shots ud til et maraton.
167
00:13:16,937 --> 00:13:20,106
Jim? Følger du mig ud til bilen?
168
00:13:41,915 --> 00:13:46,544
Jeg kan ikke lade være med
at føle mig delvist ansvarlig.
169
00:13:53,884 --> 00:13:58,471
Lidt trøsteslik.
De smager godt. Sukker-sus.
170
00:13:58,554 --> 00:14:03,767
Da du talte med Wallace før,
blev jeg så nævnt?
171
00:14:04,642 --> 00:14:08,896
- Vi talte om, hvor flot du er.
- Lad os tale på dit kontor.
172
00:14:08,979 --> 00:14:13,233
Okay. Hvad talte vi om...?
Gud, vi sagde...
173
00:14:13,316 --> 00:14:16,444
Jeg ved, at vi sagde nogle ting...
174
00:14:16,527 --> 00:14:21,406
Jeg går til sagen. Jeg talte med
Wallace om en forfremmelse.
175
00:14:21,490 --> 00:14:27,703
Vores samtale gik fint. Efter han
talte med dig, var alt anderledes.
176
00:14:28,287 --> 00:14:33,416
Det er underligt.
Det får mig til at undre mig...
177
00:14:33,499 --> 00:14:36,168
Lincolns sekretær hed Kennedy...
178
00:14:36,252 --> 00:14:39,296
Michael, sagde du noget?
179
00:14:39,379 --> 00:14:45,259
Når du går, ringer jeg til Wallace
og siger, du bør forfremmes.
180
00:14:45,342 --> 00:14:47,886
- Gør du virkelig?
- Ja.
181
00:14:47,970 --> 00:14:51,848
- Vil du gøre det nu?
- Ja.
182
00:14:51,931 --> 00:14:55,351
Jeg prøvede at holde Michael udenfor.
183
00:14:56,477 --> 00:15:00,647
Jeg burde have indset,
at han kan gøre skade alligevel.
184
00:15:00,730 --> 00:15:05,401
- Jeg skal se dine pupiller.
- Toby, Dwight!
185
00:15:06,276 --> 00:15:09,195
- Var det dem?
- Ja, helt sikkert.
186
00:15:09,862 --> 00:15:14,199
I væltede mine skraldespande
og kaldte min søster et røvhul.
187
00:15:14,283 --> 00:15:17,619
- I sagde: "Æd hundemad."
- Vi troede, hun var dig.
188
00:15:17,702 --> 00:15:21,831
Hvorfor troede I,
at en dame var mig?
189
00:15:23,332 --> 00:15:28,086
Mener du det?
Fordi I ser helt ens ud.
190
00:15:28,169 --> 00:15:32,298
- Er det kun mig, der kan se det?
- Jeg ser det ikke.
191
00:15:32,381 --> 00:15:37,552
Jeg ringer til hovedkontoret
og klager over jer begge to.
192
00:15:37,635 --> 00:15:41,013
- Åh, Darryl...
- Kom, Gwyneth.
193
00:15:41,096 --> 00:15:43,932
Tragisk.
194
00:15:44,015 --> 00:15:46,476
David her.
195
00:15:46,559 --> 00:15:49,854
Hej, David. Det er Michael S...
196
00:15:49,937 --> 00:15:53,732
Michael Scott her.
Jeg ville tale om Jim Halpert.
197
00:15:53,815 --> 00:15:57,860
Jeg kan forstå,
at han ikke blev forfremmet.
198
00:15:57,944 --> 00:16:01,989
Jeg ville se, om jeg kan
skubbe dig i den rigtige retning.
199
00:16:02,072 --> 00:16:05,533
Har du ændret mening om Jim?
200
00:16:05,617 --> 00:16:10,120
Absolut... ikke.
Som jeg sagde tidligere...
201
00:16:10,204 --> 00:16:14,749
er Jim fantastisk,
og han fortjener jobbet.
202
00:16:14,832 --> 00:16:19,920
Michael, der er dårlig forbindelse.
Du sagde noget andet før.
203
00:16:20,003 --> 00:16:25,841
Hør nu her: Jim er den bedste
mand til jobbet. Han bør få det.
204
00:16:25,925 --> 00:16:30,595
Det ændrer jo ikke det,
der stod i Jims rapport...
205
00:16:30,679 --> 00:16:33,723
Det var en anomali.
206
00:16:33,806 --> 00:16:39,311
Rapporten var forfalsket.
Toby Flenderson er på stoffer.
207
00:16:39,394 --> 00:16:42,105
Michael, jeg er slet ikke med.
208
00:16:42,188 --> 00:16:47,025
Fandens! Nu stopper politiet mig
for at tale i mobil.
209
00:16:51,487 --> 00:16:56,533
- Hej Darryl. Vi ville sige undskyld.
- Det er okay.
210
00:16:56,617 --> 00:17:02,455
Vent! De bruger liften. Han brækkede
foden, da han klatrede over.
211
00:17:02,538 --> 00:17:07,876
Han løj, fordi det var fejlagtig brug
af firmaet ejendom.
212
00:17:07,959 --> 00:17:14,381
- Det er det dummeste, jeg har hørt.
- Der er kun nyt træ på én stang.
213
00:17:14,465 --> 00:17:17,884
Vi tjekker overvågningsbåndene, Toby.
214
00:17:17,967 --> 00:17:21,053
Det tror jeg ikke, vi behøver.
215
00:17:21,137 --> 00:17:24,306
Men hvis vi vil være helt sikre...
216
00:17:24,389 --> 00:17:26,308
Ja, okay.
217
00:17:26,391 --> 00:17:29,018
- Ja!
- Gjorde du det?
218
00:17:29,102 --> 00:17:36,232
Jeg vil anmelde Darryl
for at lyve på et officielt dokument.
219
00:17:36,316 --> 00:17:39,777
Så siger jeg, at I udsatte
min søster for sexchikane.
220
00:17:39,860 --> 00:17:42,279
Det tror ingen dommer på.
221
00:17:44,656 --> 00:17:51,870
Vi kan anmelde hinanden frem
og tilbage og drukne i papirarbejde.
222
00:17:51,954 --> 00:17:56,249
Eller vi kan bare
fortsætte med vores liv.
223
00:17:56,332 --> 00:18:02,838
Dwight og Darryl blev enige om,
at de begge ville indsende en klage.
224
00:18:02,921 --> 00:18:06,841
Nu sidder jeg her
med al papirarbejdet.
225
00:18:06,924 --> 00:18:09,593
Vi fandt en løsning.
226
00:18:11,511 --> 00:18:18,017
Jim, Jeg ville være glad,
hvis du slog mig i ansigtet. Gør det.
227
00:18:18,100 --> 00:18:24,147
- Hvor tit beder jeg om forfremmelse?
- Jeg vil ikke miste dig.
228
00:18:24,230 --> 00:18:27,650
Jeg vil ikke miste Pam eller barnet!
229
00:18:27,733 --> 00:18:31,569
- Og så tog du mig i røven?
- Det sagde hun også i går...
230
00:18:32,779 --> 00:18:36,615
David Wallace.
Skal jeg bede ham ringe senere?
231
00:18:36,699 --> 00:18:39,659
Nej, jeg siger det selv.
232
00:18:39,743 --> 00:18:42,078
Vi gør det sammen.
233
00:18:45,247 --> 00:18:48,834
- Hallo?
- Har du Jim der?
234
00:18:48,917 --> 00:18:53,504
- Nej, det er kun os.
- Hent Jim, jeg vil tale med ham.
235
00:18:53,587 --> 00:18:56,715
Nå. Hov, der kommer han!
236
00:18:57,507 --> 00:19:00,009
Kom ind!
237
00:19:04,638 --> 00:19:07,307
- Hej, David.
- Hej med jer.
238
00:19:07,390 --> 00:19:12,728
Jeg talte med Alan. Vi fik
en ukonventionel, men fin idé.
239
00:19:12,812 --> 00:19:18,066
- Den fungerer, hvis alle er enige.
- Bare Jim bliver chef.
240
00:19:18,149 --> 00:19:23,987
Vi tænkte på at have to filialchefer
i Scranton. I bliver medledere.
241
00:19:24,071 --> 00:19:28,616
Jim står for den daglige drift,
og Michael står for kundepleje.
242
00:19:28,700 --> 00:19:31,410
- Det lyder godt.
- Fint!
243
00:19:31,494 --> 00:19:35,455
- Leder og medleder, altså?
- Medleder og medleder.
244
00:19:35,539 --> 00:19:39,458
Det er den eneste måde,
jeg kan få det gennemført på.
245
00:19:39,542 --> 00:19:44,129
Folk bliver måske forvirrede,
for jeg er jo chefen.
246
00:19:44,212 --> 00:19:47,924
Michael, tag lige røret.
247
00:19:48,007 --> 00:19:50,968
Jeg vil ikke tvinge dig til noget.
248
00:19:51,051 --> 00:19:57,140
Hvis du er klar til at miste Jim,
så finder vi en anden løsning.
249
00:19:57,223 --> 00:20:00,225
Er det sådan, du vil have det?
250
00:20:05,938 --> 00:20:09,066
- Hør her. Jeg har...
- en meddelelse.
251
00:20:09,149 --> 00:20:13,528
- Bedrageri er begået...
- Har du en meddelelse?
252
00:20:13,611 --> 00:20:20,284
David Wallace og jeg har diskuteret,
og vi forfremmer Jim til medleder.
253
00:20:21,118 --> 00:20:24,746
- Medleder over hvad?
- Over dig.
254
00:20:24,829 --> 00:20:28,749
Og over dig og dig
og alle på Scranton-kontoret.
255
00:20:28,832 --> 00:20:34,087
- Hvad så med dig, Michael?
- Jeg bliver forfremmet til medleder.
256
00:20:34,170 --> 00:20:37,756
Vi skal være medledere sammen.
257
00:20:37,840 --> 00:20:41,426
- Jim Halpert, velkommen.
- Tak.
258
00:20:50,642 --> 00:20:53,603
Niagara Falls i oktober?
Ja, for fanden.
259
00:20:53,686 --> 00:20:58,690
- Kan du sende dit svar-kort ind?
- Jeg siger det bare nu.
260
00:20:58,773 --> 00:21:03,527
Du skal vælge mad, og der er
et kort og info om hoteller...
261
00:21:03,611 --> 00:21:09,032
Jeg tager det fineste, medmindre
der er ribben. Jeg sms'er på dagen.
262
00:21:09,115 --> 00:21:13,827
Vil du sende en sms
og spørge om vej på min bryllupsdag?
263
00:21:13,911 --> 00:21:18,832
- Og du vil spise det fineste?
- Medmindre der er ribben.
264
00:21:18,915 --> 00:21:21,959
- Hvor uforskammet.
- Ja, ikke?
265
00:21:22,042 --> 00:21:26,129
Jeg har måttet jage folk hele dagen.
Det er utroligt!
266
00:21:26,213 --> 00:21:29,007
Pam, min taske stod der.