1 00:00:07,699 --> 00:00:09,784 Parkour! 2 00:00:10,576 --> 00:00:13,203 - Michael... - Parkour! 3 00:00:13,287 --> 00:00:14,871 Ekstremt! 4 00:00:14,955 --> 00:00:17,415 Dette er parkour. 5 00:00:17,498 --> 00:00:22,211 En internetsucces i 2004. Det var med i en Bond-film. 6 00:00:22,294 --> 00:00:25,797 Man bevæger sig fra A til B så kreativt som muligt. 7 00:00:25,880 --> 00:00:31,343 Teknisk set udøver de parkour, hvis A er selvbedrageri og B er sygehuset. 8 00:00:33,720 --> 00:00:35,888 Parkour! 9 00:00:41,518 --> 00:00:45,605 - Andy, spring buk! - På mig! 10 00:00:45,688 --> 00:00:48,774 - Parkour! - Af med dig! 11 00:00:48,857 --> 00:00:50,942 Parkour! 12 00:00:52,360 --> 00:00:55,863 - Parkour! - Hop over kameraet. 13 00:00:57,323 --> 00:01:00,534 - Alle samtidigt eller en ad gangen. - Sådan her: 14 00:01:00,617 --> 00:01:04,203 Lastbil til køleskabe til container- 15 00:01:04,287 --> 00:01:09,958 - en 360-graders til pallerne og en baglæns salto ind i skraldespanden. 16 00:01:10,041 --> 00:01:12,460 Hardcore-parkour! 17 00:01:12,543 --> 00:01:15,713 - Jeg kommer efter dig! - Kom så! 18 00:01:19,674 --> 00:01:21,926 Parkour... 19 00:01:44,653 --> 00:01:46,780 Godt. 20 00:01:47,906 --> 00:01:51,075 Udmærket. Tak. 21 00:01:52,076 --> 00:01:55,370 Værsgo. Er der andet, jeg kan gøre? 22 00:02:01,584 --> 00:02:04,628 Ja. 23 00:02:04,711 --> 00:02:09,882 Mapperne bag Kevins bord? Sæt dem i tilfældig orden. 24 00:02:09,966 --> 00:02:13,552 Og kom så tilbage og sæt dem i orden. 25 00:02:13,635 --> 00:02:17,513 Det er praktikanternes sidste dag. Det har været dejligt. 26 00:02:17,597 --> 00:02:22,476 Vi har ikke haft praktikanter siden Michaels Monica Lewinsky-episode. 27 00:02:22,559 --> 00:02:27,396 Han lavede alt for mange Monica Lewinsky-jokes. 28 00:02:27,480 --> 00:02:30,774 Det var nemmere at nedlægge programmet. 29 00:02:33,318 --> 00:02:39,240 - Har hun bollet med ham? - Ja, de afrimede fryseren sammen. 30 00:02:39,323 --> 00:02:42,993 - Gifter de sig før mig, dør jeg. - Hvem skal giftes? 31 00:02:43,076 --> 00:02:46,579 - Ingen. - Fortæl det, ellers skriger jeg. 32 00:02:46,662 --> 00:02:50,165 - Eric og Megan. - Dem ansatte jeg jo. 33 00:02:50,249 --> 00:02:53,918 Ægteskabsmægler. Det vrimler med spanske fluer. 34 00:02:54,002 --> 00:02:57,546 - Det er bare snak. - Vidste alle andre end mig det? 35 00:02:57,630 --> 00:03:02,050 Der er intet at vide. Det er bare sladder. 36 00:03:02,133 --> 00:03:04,343 Godt. 37 00:03:04,427 --> 00:03:09,389 - Vi har ikke fortalt, jeg er gravid. - Ugift og med en fremmed. 38 00:03:09,473 --> 00:03:11,891 Sladdertanterne ville eksplodere. 39 00:03:11,975 --> 00:03:18,021 Folk skal ikke tro, at Jim tvinges ned ad gangen af far med et gevær. 40 00:03:18,105 --> 00:03:23,442 Bliver der intet gevær? Intet gevær? Det ændrer jo det hele. 41 00:03:23,526 --> 00:03:29,989 - Du kan ikke bakke ud nu, Halpert. - Hvad vil du gøre? Uden gevær... 42 00:03:30,073 --> 00:03:33,367 Endelig fri, endelig fri. 43 00:03:33,451 --> 00:03:35,494 Fortsæt bare. 44 00:03:35,577 --> 00:03:39,330 - Gæt, hvad jeg ved. - Lad mig afslutte min tanke. 45 00:03:39,414 --> 00:03:42,249 Eric kan lide Megan. 46 00:03:42,333 --> 00:03:46,920 Han har inviteret hende ud i flere uger, til sidst sagde hun ja. 47 00:03:47,003 --> 00:03:51,132 De var på gruppedate forleden. Det gik rigtigt godt. 48 00:03:51,215 --> 00:03:55,302 - Hvordan ved du det? - Jeg har et tillidsvækkende ansigt. 49 00:03:55,385 --> 00:03:59,347 Det skyldes nok mine lave kindben. 50 00:03:59,430 --> 00:04:02,850 Sådan. Hvad er det, jeg ikke kan gætte? 51 00:04:02,933 --> 00:04:05,810 Jeg hader at blive udelukket. 52 00:04:05,894 --> 00:04:10,356 Man bliver ikke udtaget til holdet, eller man bliver udtaget- 53 00:04:10,439 --> 00:04:14,568 - og når man dukker op, eksisterer holdet ikke. 54 00:04:14,651 --> 00:04:20,447 Eller sporten eksisterer ikke. Jeg burde have vidst det. Bæbold? 55 00:04:20,531 --> 00:04:23,617 Jeg ved, hvordan det føles. Det tredje hjul. 56 00:04:23,700 --> 00:04:27,453 Jeg har været det tredje hjul mange gange. 57 00:04:27,537 --> 00:04:30,748 Mor sagde et par opmuntrende ord: 58 00:04:30,831 --> 00:04:34,250 "Det tredje hjul gør det til en trehjulet." 59 00:04:34,334 --> 00:04:37,503 - Hvad taler du om? - Din gruppedate. 60 00:04:37,587 --> 00:04:40,255 På Tink's? Hvordan vidste du det? 61 00:04:40,339 --> 00:04:44,759 - Sagde Stanley det? - Var Stanley med på jeres gruppedate? 62 00:04:44,842 --> 00:04:50,055 Han var der med sin kone. Jeg hilste, men han hilste ikke igen. 63 00:04:51,139 --> 00:04:54,851 - Ved andre det? - Nej. 64 00:04:56,811 --> 00:04:59,938 Der er han. 65 00:05:00,939 --> 00:05:05,318 Hvad sker der? Har I hørt noget? 66 00:05:06,235 --> 00:05:10,697 Intet? Jeg har noget. Jeg burde måske ikke sige det... 67 00:05:10,780 --> 00:05:14,617 - Så lad være. - Stanley har en midtvejskrise. 68 00:05:14,700 --> 00:05:18,620 Han har levet langt over det halve af sit liv. 69 00:05:18,704 --> 00:05:24,000 Han og hans kone var åbenbart ude og danse i en ungdomsklub. 70 00:05:24,083 --> 00:05:30,588 Teri er bortrejst. Stanleys kone. Hun er på indretningsmesse i Philly. 71 00:05:30,672 --> 00:05:36,927 Stanley hader unge mennesker og musik. Tjek dine oplysninger. 72 00:05:42,932 --> 00:05:47,477 - Din skiderik. Du narrede mig! - Hvad taler du om? 73 00:05:47,561 --> 00:05:51,480 - Stanleys kone er bortrejst. - Han var der med nogen. 74 00:05:51,564 --> 00:05:56,318 Virkelig? Hvem? Hans søster? Jeg fatter det ikke! 75 00:05:57,152 --> 00:06:01,030 I så fald var det, de gjorde, helt ulovligt. 76 00:06:01,113 --> 00:06:03,240 Narko? 77 00:06:03,323 --> 00:06:06,242 De kyssede. 78 00:06:09,870 --> 00:06:12,790 Javel... 79 00:06:15,458 --> 00:06:20,087 Godt, det er i orden. Skidt med det. Fortsæt. 80 00:06:20,171 --> 00:06:23,548 - Stanley er utro. - Hvad? 81 00:06:23,632 --> 00:06:30,304 Jeg er ret glad nu. Begejstret for at være med i snakken. 82 00:06:30,387 --> 00:06:36,809 Man har folks opmærksomhed, og de lytter spændt til det, man siger. 83 00:06:36,893 --> 00:06:40,479 Det oplevede jeg i dag. 84 00:06:40,562 --> 00:06:43,648 Det er vidunderlig at være midtpunkt. 85 00:06:43,732 --> 00:06:47,860 - Der og der mangler samme bogstav. - Q. 86 00:06:47,943 --> 00:06:54,157 Nej. Han holder en pen. Han kan løse krydsord med den pen. 87 00:06:54,240 --> 00:06:59,036 Hvilket bogstav skal der være? Hvad har du ikke sagt? 88 00:06:59,119 --> 00:07:02,622 - T. - T? Ja! 89 00:07:02,705 --> 00:07:07,001 Det skal være et "T". Og der er et til. 90 00:07:07,084 --> 00:07:09,711 Læs det højt. Du er der næsten. 91 00:07:10,503 --> 00:07:13,840 Stanley! Hvor skal du hen? 92 00:07:13,923 --> 00:07:19,094 - Til møde. Er det et problem? - Jeg havde bare et hurtigt spørgsmål. 93 00:07:19,177 --> 00:07:24,015 Jeg caster til en film og søger en smuk kvinde. 94 00:07:24,098 --> 00:07:26,475 - Kender du nogen? - Farvel. 95 00:07:26,558 --> 00:07:29,894 Lønnen er fem millioner dollar. Nøgenhed et krav. 96 00:07:29,978 --> 00:07:33,439 - Hold nu op. - Hørte du, at Stanley er utro? 97 00:07:33,522 --> 00:07:37,401 - Ja, hold op med at sige det. - Jeg forstår... 98 00:07:37,484 --> 00:07:41,988 Du føler dig udenfor, og alle synes, du er en taber. 99 00:07:42,071 --> 00:07:47,242 Ved du, om det er sandt? Du ødelægger måske hans liv. 100 00:07:52,997 --> 00:07:55,290 Vent, vent! 101 00:07:55,374 --> 00:07:59,377 Nej, nu smider vi fløjlshandskerne. 102 00:07:59,460 --> 00:08:02,838 Stanley, har du en affære? 103 00:08:02,921 --> 00:08:06,591 Det er jo latterligt. Hvorfor tror du det? 104 00:08:06,675 --> 00:08:10,386 Så det er ikke sandt? Javel... 105 00:08:10,469 --> 00:08:17,225 Praktikanterne sagde, at de så dig i klubben. Alle sagde, det var dig. 106 00:08:17,308 --> 00:08:23,021 Det var åbenbart bare racebaseret sladder. 107 00:08:23,105 --> 00:08:28,234 Pokkers! Jeg sagde jo, at det var en dum ide. 108 00:08:28,317 --> 00:08:33,572 Det er bare det, at Teri har været meget ude at rejse. 109 00:08:33,655 --> 00:08:38,325 Det er ensomt. Cynthia har holdt mig med selskab. 110 00:08:38,409 --> 00:08:42,037 Hun var min sygeplejerske under genoptræningen. 111 00:08:42,120 --> 00:08:46,749 Vi plejede at gå lange ture på løbebåndet... 112 00:08:47,875 --> 00:08:53,088 - Det var ikke meningen, at... - Vent lidt. Stop. 113 00:08:53,171 --> 00:08:58,217 - Så det er sandt? - Jeg kører ud og slår op nu. 114 00:08:58,300 --> 00:09:04,263 Så folk siger, at de skal til møde, men tager andre steder hen? 115 00:09:04,347 --> 00:09:10,477 Du må love mig, at du ikke siger noget til nogen. 116 00:09:10,560 --> 00:09:13,813 - Jeg siger ikke noget. - Jeg stoler på dig. 117 00:09:13,896 --> 00:09:17,483 Du kan stole på mig. 118 00:09:20,110 --> 00:09:24,572 - Det dufter dejligt. - Du kan få, hvis jeg ikke spiser op. 119 00:09:24,655 --> 00:09:28,992 Har du hørt det om Angela? Det er ret bizart. 120 00:09:29,075 --> 00:09:35,748 - Hvad mener du egentlig? - Hun dater en 81-årig milliardær. 121 00:09:35,831 --> 00:09:40,043 - Han ejer en Quiznos ved motorvejen. - Virkelig? 122 00:09:40,126 --> 00:09:41,919 I orden? 123 00:09:42,003 --> 00:09:48,341 Hvordan ufortæller man noget? Man kan ikke stoppe ord tilbage i munden. 124 00:09:48,425 --> 00:09:53,595 Men man kan sprede falske rygter- 125 00:09:53,679 --> 00:10:01,102 - så folk tror, at alt, man siger, er usandt, inklusive Stanleys affære. 126 00:10:01,185 --> 00:10:05,188 Ligesom "Spartacus". Jeg har set filmen mange gange- 127 00:10:05,272 --> 00:10:12,486 - men ved stadig ikke, hvem Spartacus er. Det gør den til en klassiker. 128 00:10:12,569 --> 00:10:15,405 Lider Kelly af spiseforstyrrelser? 129 00:10:15,488 --> 00:10:19,825 - Anoreksi. Hun er anorektistiker. - Vi må gøre noget. 130 00:10:19,909 --> 00:10:25,580 Det er håbløst. Man må fortælle det til alle og håbe på det bedste. 131 00:10:25,663 --> 00:10:29,208 Jeg er urolig for Erin. Hun er ikke så dygtig. 132 00:10:29,291 --> 00:10:33,837 Jeg ved ikke, hvor længe hun kan være her. 133 00:10:33,920 --> 00:10:38,132 - Og Andy er bøsse. - Andy Bernard? 134 00:10:38,215 --> 00:10:42,719 - Vidste du, at Pam er gravid? - Er hun? 135 00:10:44,429 --> 00:10:47,932 Hun vil hade at blive mor. 136 00:10:53,019 --> 00:10:55,813 - Hvad? - Te. 137 00:10:55,897 --> 00:10:57,898 - Og? - Som om. 138 00:10:57,982 --> 00:11:03,194 - Jeg kan lide te... - Det kan du sikkert. 139 00:11:03,278 --> 00:11:06,572 Jeg kan godt lide det. Jeg elsker te! 140 00:11:06,655 --> 00:11:10,951 Kan du lide det lige så meget som manderumper? 141 00:11:11,034 --> 00:11:14,620 Fordi du er bøsse. 142 00:11:14,704 --> 00:11:17,081 Hvem har sagt det? 143 00:11:17,164 --> 00:11:22,585 Var det broccoli-Rob? Nogen fra Chi Psi? Fra min high school? 144 00:11:22,668 --> 00:11:26,964 Det er ikke første gang, at bøsserygterne er opstået. 145 00:11:27,047 --> 00:11:32,593 To gange tidligere faktisk. Et mærkeligt sammentræf... 146 00:11:32,677 --> 00:11:35,679 Lidt for mærkeligt. 147 00:11:37,556 --> 00:11:41,392 Gad vide, om det overhovedet er et sammentræf. 148 00:11:41,476 --> 00:11:46,897 Det er det selvfølgelig. Men man tænker jo sit. 149 00:11:46,980 --> 00:11:50,733 Har du hørt rygtet om mig? At jeg er bøsse. 150 00:11:50,817 --> 00:11:54,653 - Ja, det har jeg. - Og? 151 00:11:54,736 --> 00:11:57,030 Hvad? 152 00:11:57,113 --> 00:12:01,242 Tror du, det er sandt? Tror du, at jeg er bøsse? 153 00:12:01,325 --> 00:12:04,494 Bliver du tiltrukket af andre mænd? 154 00:12:05,620 --> 00:12:07,830 Nej... 155 00:12:07,914 --> 00:12:12,167 Men forestil dig dette scenarie: Jeg er i en strandhytte. 156 00:12:12,251 --> 00:12:18,214 Brad Pitt kommer frem, læner sig frem for at kysse mig... 157 00:12:18,297 --> 00:12:24,761 Jeg ville gøre modstand i starten, men hvis han var ihærdig... 158 00:12:24,844 --> 00:12:29,974 ville jeg måske give efter for at se, hvordan det føltes. 159 00:12:30,057 --> 00:12:35,770 Skulle jeg skubbe ham væk? Hvor hårdt? Måske bliver han aggressiv. 160 00:12:35,853 --> 00:12:41,775 Hvis du modstod Brad Pitt en lille smule, skulle han så stadig forsøge? 161 00:12:41,858 --> 00:12:46,154 Det er ikke den rigtige Brad Pitt, men min fantasi... 162 00:12:46,237 --> 00:12:50,532 Eller ikke min fantasi... Det er bare et scenarie. 163 00:12:50,616 --> 00:12:54,244 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig. 164 00:12:54,327 --> 00:12:58,122 Du er måske bøsse. Måske. 165 00:12:59,123 --> 00:13:01,583 Hvad er mit ansvar? 166 00:13:01,666 --> 00:13:06,378 At trøste usikre heteroseksuelle mænd? Det er ikke min opgave. 167 00:13:06,462 --> 00:13:10,549 - Hvilken måned er Pam i? - Brylluppet haster. 168 00:13:10,632 --> 00:13:16,136 Man skal ikke tro på alt, man hører. Som Stanleys utroskab... Vanvid! 169 00:13:16,220 --> 00:13:21,099 Det passer ikke. Det vrimler med falske fakta i dag. Glem det. 170 00:13:21,182 --> 00:13:25,686 Godt, det er en stor dag. Vores praktikanters sidste dag. 171 00:13:25,769 --> 00:13:30,398 Og en masse andet... Hvem ved, hvad man skal tro på? 172 00:13:30,482 --> 00:13:32,817 Dwight, overtager du? 173 00:13:32,900 --> 00:13:38,029 Her er jeres bevis. I får mit visitkort gratis. 174 00:13:38,113 --> 00:13:42,617 - Ring til mig dag eller nat. - Hvorfor skulle vi ringe om natten? 175 00:13:42,700 --> 00:13:45,285 Nu kan du slet ikke ringe. 176 00:13:45,369 --> 00:13:49,164 Det fortryder du, når du står over for en elg. 177 00:13:49,247 --> 00:13:52,375 Se på praktikanten til venstre, derefter til højre. 178 00:13:52,458 --> 00:13:56,795 En af jer får succes i forretningslivet. 179 00:13:56,878 --> 00:14:00,173 En af jer vil kunne forsørge sig selv. 180 00:14:00,256 --> 00:14:05,260 Og en af jer bliver en fantastisk mor. 181 00:14:05,343 --> 00:14:08,888 I afgør selv, hvad I vil blive. 182 00:14:10,723 --> 00:14:13,934 - Jeg er glad for, at du spiser igen. - Også jeg. 183 00:14:14,017 --> 00:14:18,271 - Du finder aldrig en date til mig. - Det gør jeg ikke. 184 00:14:18,354 --> 00:14:23,358 - Pam har måske nogle venner. - Kvindevenner? Ikke fyrevenner? 185 00:14:23,442 --> 00:14:26,736 - Er du interesseret i fyrevenner? - Nej. 186 00:14:26,819 --> 00:14:32,032 Officielt foretrækker jeg kvinder. Uofficielt er jeg lidt forvirret. 187 00:14:32,115 --> 00:14:36,077 - Nå? - Ja, beviserne taler mod mig. 188 00:14:36,160 --> 00:14:39,413 - Du må finde ud af det. - Ja! Hvordan? 189 00:14:39,496 --> 00:14:42,582 Du skal have sex med en kvinde. 190 00:14:42,666 --> 00:14:46,169 Og med en mand. Så kan du sammenligne. 191 00:14:48,045 --> 00:14:51,757 Ja, ja. Tillykke, forresten. 192 00:14:51,840 --> 00:14:54,801 - For hvad? - Lad nu være. 193 00:14:54,884 --> 00:14:59,138 Lille tunfisk. Lille toro junior. 194 00:15:01,598 --> 00:15:05,601 Et barn, der fødes uden for ægteskab, er uægte. 195 00:15:05,685 --> 00:15:08,145 - Hvad? - Skal jeg gentage det? 196 00:15:08,228 --> 00:15:12,941 - Hvorfor tænkte du på det? - Må jeg tale med dig? 197 00:15:13,024 --> 00:15:17,403 De ved det. Jeg har ikke sagt noget. Hvem har du sagt det til? 198 00:15:17,486 --> 00:15:24,325 Fortalte I Stanley, jeg har astma? Kommer det ud, må jeg ikke dykke. 199 00:15:24,408 --> 00:15:29,412 Må jeg ikke dykke, er alt forgæves. Hvad arbejder jeg så for? 200 00:15:29,496 --> 00:15:33,708 Tror I, at jeg er stemmen bag Taco Bell-hunden? 201 00:15:33,791 --> 00:15:37,961 Jeg har en datter. Jeg er da ikke jomfru. 202 00:15:38,044 --> 00:15:41,798 Har alle hørt underlige rygter om dem selv? 203 00:15:41,881 --> 00:15:47,177 - Ja, men vi skal ikke tro på dem. - Men hvem har spredt dem? 204 00:15:47,260 --> 00:15:50,513 Skidt med det. Vi skal ikke lytte til det møg. 205 00:15:50,596 --> 00:15:54,391 Lad os tage et rygte og spore det. 206 00:15:54,475 --> 00:15:56,560 Jeg vil begynde. 207 00:15:56,643 --> 00:16:02,690 Hvem har sagt, at der er en person inden i mig, der styrer mig? 208 00:16:02,773 --> 00:16:07,569 - Det hørte jeg fra Andy. - Jeg hørte det fra Erin. 209 00:16:07,652 --> 00:16:11,655 Jeg hørte det fra Michael. Michael! 210 00:16:13,115 --> 00:16:15,242 Michael? 211 00:16:15,325 --> 00:16:17,785 Han er her! Hvor skal du hen? 212 00:16:17,869 --> 00:16:21,330 - Ingen steder. - Michael... 213 00:16:23,582 --> 00:16:27,502 Du har fortalt, at jeg køber gødning i butikken. 214 00:16:27,585 --> 00:16:32,964 Jeg viste dig jo, hvor min gødning kommer fra. 215 00:16:34,257 --> 00:16:37,760 - Gå ikke ind. - Michael, lad være. 216 00:16:37,843 --> 00:16:40,387 - Michael... - Bliv her. 217 00:16:40,471 --> 00:16:44,682 - Gå væk derfra. - Kom nu, chef. 218 00:16:46,100 --> 00:16:50,312 - Godt, jeg fandt på det hele. - Også at jeg er bøsse? 219 00:16:50,437 --> 00:16:52,189 - Ja. - Ja! 220 00:16:52,272 --> 00:16:57,776 Jeg er også et offer. Folk har sagt, at jeg er model for J.Crew. 221 00:16:57,860 --> 00:17:00,862 - Nej, det gjaldt Jim. - Jim? Nej. 222 00:17:00,946 --> 00:17:05,408 Jeg sagde, at nogen var J.Crew-model. Jeg mente mig selv. 223 00:17:05,491 --> 00:17:12,330 - Hvorfor er det et dårligt rygte? - Mange tror, at modeller er dumme. 224 00:17:12,413 --> 00:17:16,625 - Det har skadet vores branche. - Hvorfor sagde du alt det her? 225 00:17:16,709 --> 00:17:21,087 Spiseforstyrrelse, Stanleys utroskab, at jeg er en talende hund... 226 00:17:21,171 --> 00:17:26,008 - Sagde du, at jeg var utro? - Nu skal I høre... 227 00:17:26,091 --> 00:17:30,762 Et af rygterne er sandt, og I skulle ikke vide hvilket. 228 00:17:30,845 --> 00:17:34,181 Alle er uskyldige bortset fra den person. 229 00:17:34,265 --> 00:17:38,018 - Hvilket rygte var sandt? - Vi har ret til at vide det. 230 00:17:38,101 --> 00:17:41,604 Michael, er jeg bøsse? 231 00:17:41,687 --> 00:17:45,941 Det sande rygte, og det vil ødelægge vedkommendes liv, er... 232 00:17:46,024 --> 00:17:49,777 - Pam er gravid. - Jeg vidste det. 233 00:17:49,861 --> 00:17:55,907 Hendes bryster var lidt større. Først tænkte jeg: "Polstret bh." 234 00:17:55,991 --> 00:18:00,078 Så tænkte jeg: "Pam behøver ikke polstring." 235 00:18:00,161 --> 00:18:02,997 - Det stemte ikke. - Godt, tak. 236 00:18:03,080 --> 00:18:06,166 - Tillykke. - Lad det ikke vaccinere. 237 00:18:06,249 --> 00:18:09,627 - Hvem er faderen? - I hvilken måned? 238 00:18:09,710 --> 00:18:12,004 - Hvem er jordemoderen? - Hold op. 239 00:18:12,087 --> 00:18:17,050 Det er ikke sandt. I må ikke gå i selvsving. 240 00:18:17,133 --> 00:18:20,803 Sagen er, at Stanley Hudson var utro. 241 00:18:20,886 --> 00:18:24,764 Nej. Tak, fordi du forsvarer os, men Pam er gravid. 242 00:18:24,848 --> 00:18:28,851 Vi kan bevise det. Hvis folk vil se beviset... 243 00:18:29,560 --> 00:18:33,939 - Skal vi bare vente her? - Hvilket bevis? 244 00:18:35,732 --> 00:18:38,234 Gud, det er sandt! 245 00:18:38,317 --> 00:18:40,903 Pam! Der kan man se. 246 00:18:40,986 --> 00:18:45,281 - Det er det indvendige af din vagina. - Nej. 247 00:18:45,365 --> 00:18:51,745 Det fremgår vel tydeligt, hvorfor vi ikke ville fortælle det? Ikke sandt? 248 00:18:55,331 --> 00:18:58,876 Hvordan længe har I kendt til graviditeten? 249 00:18:58,959 --> 00:19:01,419 En uge? En måned? 250 00:19:01,503 --> 00:19:04,964 - Et år? - Vores forældre har lige hørt det. 251 00:19:05,047 --> 00:19:09,885 - Tissede du på en strip? - Ja, men det var ikke entydigt. 252 00:19:09,968 --> 00:19:13,096 I skulle have fortalt det. 253 00:19:13,179 --> 00:19:18,433 Du har ret. Vi burde have indset, at du også er indblandet i det. 254 00:19:19,893 --> 00:19:23,563 - Ja? - Teri Hudson ringer tilbage nu. 255 00:19:24,021 --> 00:19:27,399 Ringede du til Stanleys kone? 256 00:19:27,482 --> 00:19:31,236 For længe siden for at tjekke, at hun var bortrejst. 257 00:19:31,319 --> 00:19:34,238 - Tag den ikke. - Det virker mistænkeligt. 258 00:19:34,321 --> 00:19:37,866 Så kommer du til at fortælle om Stanley. 259 00:19:37,949 --> 00:19:40,743 - Jeg kan klare det. - Nej. 260 00:19:40,827 --> 00:19:45,664 Jeg siger, at jeg skal flytte om og behøver hendes hjælp. 261 00:19:45,747 --> 00:19:48,625 Vi prutter om prisen. Jeg giver mig. 262 00:19:48,708 --> 00:19:53,379 Så taler jeg ikke med hende, før historien har lagt sig. 263 00:19:54,254 --> 00:19:57,048 Hej! Hvad så, Cynthia? 264 00:20:03,220 --> 00:20:05,263 Vent lidt, Cynthia. 265 00:20:14,396 --> 00:20:17,190 Teri var allerede mistænksom. 266 00:20:17,273 --> 00:20:21,652 Hun havde opdaget Stanley og Cynthia. 267 00:20:21,735 --> 00:20:26,489 Stanley lovede at stoppe, og det gjorde han. Punktum. 268 00:20:26,573 --> 00:20:29,700 Nej, ikke helt. 269 00:20:29,784 --> 00:20:35,038 Cynthia blev ved med at ringe til ham, fordi hun var forelsket i ham. 270 00:20:35,121 --> 00:20:39,458 Jo, og Cynthia var også gift. 271 00:20:39,542 --> 00:20:42,711 Man kan ikke bremse kærligheden. 272 00:20:42,794 --> 00:20:48,007 Og jeg synes faktisk heller ikke, at man overhovedet skal prøve. 273 00:20:51,093 --> 00:20:56,764 Jeg har lært, at firmaer må beskrive praktikophold som "spændende". 274 00:20:56,847 --> 00:20:59,850 Selvom det er løgn. Der er ingen regler. 275 00:20:59,933 --> 00:21:03,520 Jeg har lært, at halvdelens kodeord er "password". 276 00:21:03,603 --> 00:21:06,856 En pakke papir er 300 ark. 277 00:21:06,939 --> 00:21:09,691 Jeg troede, det var 500... 278 00:21:09,775 --> 00:21:14,195 Nå. Jeg har vist ikke lært noget... 279 00:21:14,278 --> 00:21:20,325 Ligner man Jet Li det mindste, kalder Michael en Jet Li hele sommeren. 280 00:21:20,408 --> 00:21:23,870 - Julia Stiles. - Alan Thicke.