1 00:00:45,000 --> 00:00:46,899 Temel ilkeler... 2 00:00:46,900 --> 00:00:49,199 Hiçbir kadın uyandığında şöyle demez... 3 00:00:49,200 --> 00:00:54,000 "Tanrım, umarım bugün biri aklımı başımdan almaz. " 4 00:00:55,200 --> 00:01:01,100 Ama, "Bir ilişki yaşamam için kötü bir dönem" diyebilir. 5 00:01:02,000 --> 00:01:07,500 Ya da şöyle bir şey: "Biraz özgür kalmaya ihtiyacım var." 6 00:01:07,700 --> 00:01:10,499 Ya da en sevdiğim bahane... 7 00:01:10,500 --> 00:01:14,600 "Şu sıra kariyerime yoğunlaşmış durumdayım. " 8 00:01:16,400 --> 00:01:19,099 Buna inanıyor musunuz? Kendi de inanmıyor. 9 00:01:19,100 --> 00:01:23,599 Neden, biliyor musunuz? Çünkü size yalan söylüyor. Nedeni bu. 10 00:01:23,600 --> 00:01:26,999 Anlıyor musunuz? Yalan. 11 00:01:27,000 --> 00:01:30,899 Onun için kötü bir dönem değil. Özgürlüğe ihtiyacı yok. 12 00:01:30,900 --> 00:01:32,799 Kariyerine yoğunlaşmış olabilir... 13 00:01:32,800 --> 00:01:36,999 ama esas dediği şey şu: "Benden uzak dur." 14 00:01:37,000 --> 00:01:40,900 Ya da muhtemelen, "Biraz daha uğraş sersem." 15 00:01:42,500 --> 00:01:44,399 Peki hangisi? 16 00:01:44,400 --> 00:01:48,999 İnsanlarda iletişimin %60'ı sözlü değildir. 17 00:01:49,000 --> 00:01:50,599 Vücut dili. 18 00:01:50,600 --> 00:01:53,299 %30'u ses tonu. 19 00:01:53,300 --> 00:01:57,099 Bu durumda ifade ettiklerinizin %90'ı... 20 00:01:57,100 --> 00:02:00,900 ağzınızdan çıkmamaktadır. 21 00:02:02,400 --> 00:02:05,100 Toby! 22 00:02:05,100 --> 00:02:06,299 Lanet olsun! 23 00:02:06,300 --> 00:02:07,799 Elbette yalan söyler. 24 00:02:07,800 --> 00:02:10,599 O iyi biri. Sizi incitmek istemiyor. 25 00:02:10,600 --> 00:02:13,399 Ne diyebilir ki? Sizi tanımıyor. 26 00:02:13,400 --> 00:02:15,900 Henüz. 27 00:02:17,200 --> 00:02:20,199 Neyse ki hepimiz gibi... 28 00:02:20,200 --> 00:02:24,899 güzel bir kadın da, onu görene kadar ne istediğini bilmez. 29 00:02:24,900 --> 00:02:26,599 Burada ben devreye giriyorum. 30 00:02:26,600 --> 00:02:30,300 İşim kadının gözlerini açmak. 31 00:02:31,300 --> 00:02:34,100 Tanrım! 32 00:02:36,900 --> 00:02:39,099 Bunu mu arıyorsunuz? 33 00:02:39,100 --> 00:02:43,099 Temel ilkeler: Ne olursa olsun, ne zaman ve kim olursa olsun... 34 00:02:43,100 --> 00:02:46,999 her erkeğin, her kadının aklını başından alma şansı vardır. 35 00:02:47,000 --> 00:02:50,200 Bunun için sadece uygun araca ihtiyaç duyar. 36 00:02:58,300 --> 00:03:00,599 Elinde olmayanları kullanamazsın. 37 00:03:00,600 --> 00:03:03,699 Utangaçsan, utangaç ol. Çok sosyalsen, sosyal ol. 38 00:03:03,700 --> 00:03:06,299 - Ben sosyal biri değilim. - Sorun değil. 39 00:03:06,300 --> 00:03:09,899 Tüm gerçeği öğrenmek istemeyebilir, ama gerçek seni ister. 40 00:03:09,900 --> 00:03:13,399 Hepsini bir anda görmek istemeyebilir, ama görmek isteyecektir. 41 00:03:13,400 --> 00:03:18,299 Bu gece sen ne diyeceğini, nasıl göründüğünü, hoşlanıp hoşlanmadığını... 42 00:03:18,300 --> 00:03:21,699 düşünürken unutma, zaten seninle çıktı. 43 00:03:21,700 --> 00:03:26,099 Bu, hayır diyebileceği bir durumda evet dediği anlamına gelir. 44 00:03:26,100 --> 00:03:29,999 Yani seni başından savabileceği yerde bir plan yapmış demektir. 45 00:03:30,000 --> 00:03:34,299 Yani artık görevin onun seni beğenmesini sağlamak değildir. 46 00:03:34,300 --> 00:03:38,600 Görevin bunu rezil etmemektir! 47 00:03:40,500 --> 00:03:43,199 Güzel ayakkabılar. Dediğim yere gittin, değil mi? 48 00:03:43,200 --> 00:03:48,099 Evet, ama benim tarzım değil. 49 00:03:48,100 --> 00:03:51,699 "Sen" dediğimiz olay çok değişken bir kavram. 50 00:03:51,700 --> 00:03:55,399 Ayakkabıları aldın. Ayakkabılar sana yakışmış. 51 00:03:55,400 --> 00:03:58,600 İşte sözünü ettiğim "sen" bu işte. 52 00:03:59,900 --> 00:04:03,799 Bu gece önemli olan biraz geri durmak. 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,499 Onu özgür bırak. 54 00:04:06,500 --> 00:04:10,900 O bir resme takılırsa sen devam et. 55 00:04:11,400 --> 00:04:14,900 Ama görsel teması sürdür. 56 00:04:17,400 --> 00:04:22,299 Hava sıcaklığı 17 derece ve bulutsuz. Kulüpten çıktığınızda yürüyün. 57 00:04:22,300 --> 00:04:24,699 Sergi hakkında ne düşündüğünü sor. 58 00:04:24,700 --> 00:04:27,599 En çok hangi resmi beğendiğini, neden beğendiğini. 59 00:04:27,600 --> 00:04:30,999 Cevap verdiğinde ağzının içine düşme. 60 00:04:31,000 --> 00:04:33,799 Çıplakken nasıl göründüğünü düşünme. 61 00:04:33,800 --> 00:04:37,699 Ne dediğini dinle ve cevap ver. 62 00:04:37,700 --> 00:04:40,799 Dinle ve cevap ver. 63 00:04:40,800 --> 00:04:42,799 Konuşma sırası sana geldiğinde... 64 00:04:42,800 --> 00:04:45,799 "Dudaklarını beğendim" demekten daha iyi bir şeyin olur. 65 00:04:45,800 --> 00:04:48,899 En sevdiğin resim hangisiydi? 66 00:04:48,900 --> 00:04:51,099 Kesinlikle filin resmi. 67 00:04:51,100 --> 00:04:55,200 Ve böylece ikinci randevuyu kapıyoruz. 68 00:04:57,600 --> 00:05:00,300 Hazırım. 69 00:05:04,800 --> 00:05:07,500 Korkunç. 70 00:05:07,700 --> 00:05:11,199 Oraya tekrar gireceğiz. Gülümsemelisin. 71 00:05:11,200 --> 00:05:14,799 Liseye gitmediyseniz, birine vurmak iyi bir şeydir. 72 00:05:14,800 --> 00:05:17,499 Nasıl oluyor peki? Büyük aşk? 73 00:05:17,500 --> 00:05:18,699 İyi misin? 74 00:05:18,700 --> 00:05:20,399 - Kimse bilmiyor. - İyiyim. 75 00:05:20,400 --> 00:05:23,899 Bir Bomb Pop ve bayana bir Screwball. 76 00:05:23,900 --> 00:05:29,500 Şunu diyebilirim ki göz açıp kapayıncaya kadar oluyor. 77 00:05:30,600 --> 00:05:33,199 Bir an hayattan zevk alıyorsunuzdur. 78 00:05:33,200 --> 00:05:38,599 Sonra bir bakıyorsunuz, onsuz nasıl yaşamış olduğunuzu düşünüyorsunuz. 79 00:05:38,600 --> 00:05:41,299 Sadece üç randevuya ihtiyacım var. 80 00:05:41,300 --> 00:05:45,399 Üç randevuda sizi riskli madalya raunduna çıkarabilirim. 81 00:05:45,400 --> 00:05:48,499 10 kadından sekizinin ilk öpücüğün... 82 00:05:48,500 --> 00:05:53,700 ilişki hakkında onlara her şeyi anlatacağına inandığı aşamaya. 83 00:06:21,900 --> 00:06:24,899 Sonrasında tek başınasınız. 84 00:06:24,900 --> 00:06:27,099 Sakın unutmayın... 85 00:06:27,100 --> 00:06:31,600 Hayat aldığınız nefeslerin toplamı değildir. 86 00:06:31,700 --> 00:06:36,300 Nefesinizi alan anların toplamıdır. 87 00:06:39,200 --> 00:06:41,699 Demiş miydim yoksa demiş miydim? 88 00:06:41,700 --> 00:06:43,999 Ne dedim? Altı ay mı? 89 00:06:44,000 --> 00:06:45,799 İlk randevuları ne zamandı? 90 00:06:45,800 --> 00:06:48,999 Beş buçuk ay mı? Tanrım, haklı çıkmaktan nefret ediyorum. 91 00:06:49,000 --> 00:06:52,699 Erkeklerin Allegra Cole gibi müthiş biriyle olmalarına rağmen... 92 00:06:52,700 --> 00:06:56,099 yürüyen her şeye atlamak istemelerinin nedeni ne? 93 00:06:56,100 --> 00:06:58,999 New York'taki en müthiş kadın. 94 00:06:59,000 --> 00:07:00,199 Teşekkürler Young. 95 00:07:00,200 --> 00:07:02,599 Elbette bunu yazacağım. 96 00:07:02,600 --> 00:07:06,199 Neden İsveçli bir aristokrat züppeyle vaktini harcasın ki? 97 00:07:06,200 --> 00:07:08,499 Çok yakışıklı olsa da. 98 00:07:08,500 --> 00:07:09,799 Aptal bir çapkın... 99 00:07:09,800 --> 00:07:12,599 tüm dünya onun yakalanacak kadar aptal olduğunu bilmeli. 100 00:07:12,600 --> 00:07:15,199 Kesinlikle. Asansördeyim. Bir dakikaya görüşürüz. 101 00:07:15,200 --> 00:07:17,599 Günaydın. Nasılsın? 102 00:07:17,600 --> 00:07:20,900 Kötü. Bir kişilik masa. 103 00:07:20,900 --> 00:07:22,299 Tatile gitmelisin. 104 00:07:22,300 --> 00:07:25,599 Tek başıma Barbados'a mı? Beş dakika bile dayanamam. 105 00:07:25,600 --> 00:07:27,599 Doktor bunu önerdi. 106 00:07:27,600 --> 00:07:31,099 Çok uyudum, yoga yaptım, kitap okudum... 107 00:07:31,100 --> 00:07:32,799 skuba eğitmenimle flört ettim. 108 00:07:32,800 --> 00:07:36,099 - Ve bürodan hiç çıkmadın. - Biliyorum. Harika, değil mi? 109 00:07:36,100 --> 00:07:38,399 Yanında birini götürmeliydin. 110 00:07:38,400 --> 00:07:40,599 Kimi götüreceğim yanımda? 111 00:07:40,600 --> 00:07:42,999 Erkek arkadaşlar böyle durumlarda işe yarar. 112 00:07:43,000 --> 00:07:47,599 - Erkek arkadaş için zamanım yok. - Bunu iki yıl önce söylemiştin. 113 00:07:47,600 --> 00:07:50,899 Evet, o günkü kadar geçerli. 114 00:07:50,900 --> 00:07:52,699 Tatile çıktığını sanıyordum. 115 00:07:52,700 --> 00:07:56,099 Bunlar net mi bir bak. Bir saatte almalıyım. 116 00:07:56,100 --> 00:08:00,799 İlişkiler daha iyi şeyler gelmesini bekleyen insanlara göredir. 117 00:08:00,800 --> 00:08:03,299 Tam bir şüpheci gibi konuştun. 118 00:08:03,300 --> 00:08:05,299 Şüpheci değilim. Gerçekçiyim. 119 00:08:05,300 --> 00:08:09,899 Gizliden gizliye iyimser olan bir şüpheci gibi davranan bir gerçekçisin. 120 00:08:09,900 --> 00:08:12,699 Neden buradasın? O niye burada? 121 00:08:12,700 --> 00:08:14,399 O burada çalışıyor, unuttun mu? 122 00:08:14,400 --> 00:08:17,099 Dört gün sonra gelecektin. 123 00:08:17,100 --> 00:08:19,099 - Bu iş bekleyemezdi. - Bekleyebilirdi. 124 00:08:19,100 --> 00:08:20,999 Sahile geri dön. 125 00:08:21,000 --> 00:08:23,899 - Seni burada istemiyorum. - Hayır, aslında istiyorsun. 126 00:08:23,900 --> 00:08:27,099 Hasta, işkolik bir deliye dönüşüyorsun. 127 00:08:27,100 --> 00:08:28,899 Ve bu tür sinirli... 128 00:08:28,900 --> 00:08:33,199 fevri davranışların sonucu da... 129 00:08:33,200 --> 00:08:36,399 Sebastian'ın koca göğüslü bir esmerle çekilmiş resimleri. 130 00:08:36,400 --> 00:08:39,299 ...büyük, büyük bir zam. 131 00:08:39,300 --> 00:08:43,299 Tanrım. Sen kar fırtınasında bile çamur bulursun. 132 00:08:43,300 --> 00:08:44,799 İşin gereği işte. 133 00:08:44,800 --> 00:08:50,099 Evlat, hayatta başkalarının yaşamını seyretmekten fazlası var. 134 00:08:50,100 --> 00:08:52,499 Benim kumsalımda birini aldatması benim suçum mu? 135 00:08:52,500 --> 00:08:55,199 İşinde bu kadar iyi olman harika... 136 00:08:55,200 --> 00:08:59,200 ama ben nedeninden endişeleniyorum. 137 00:08:59,300 --> 00:09:01,699 Bırak ben endişeleneyim. 138 00:09:01,700 --> 00:09:04,799 Tamam. Öğlene kadar köşe yazısını istiyorum. 139 00:09:04,800 --> 00:09:06,299 Otel paramı ödeyecek misin? 140 00:09:06,300 --> 00:09:11,100 Mai tai içmen için mi? Hiç sanmam. Dışarı. 141 00:09:22,200 --> 00:09:23,699 - Hadi ama! - Ne var? 142 00:09:23,700 --> 00:09:25,299 - Bu iyiydi, değil mi? - Hayır. 143 00:09:25,300 --> 00:09:26,999 Hayır, neredeyse giriyordu ama ürktü. 144 00:09:27,000 --> 00:09:32,300 Senin sorunun ne biliyor musun Hitch? Uzun vadeli düşünmüyorsun. 145 00:09:32,700 --> 00:09:36,299 Vuruşlarını önce neler gördüğüne göre yapıyorsun... 146 00:09:36,300 --> 00:09:40,799 senin için uzun vadede... 147 00:09:40,800 --> 00:09:43,199 nelerin iyi olduğuna göre değil. 148 00:09:43,200 --> 00:09:47,699 Senin aksine hayallerimin kadınıyla evli değilim ve bebek beklemiyoruz. 149 00:09:47,700 --> 00:09:51,299 Senin adına çok seviniyorum. Herkese göre değil ama. 150 00:09:51,300 --> 00:09:54,399 O yüzden bırak da ateşli, sırılsıklam... 151 00:09:54,400 --> 00:09:58,499 değişken ve deneysel oyunuma devam edeyim. 152 00:09:58,500 --> 00:10:01,899 Ben bilardodan bahsediyordum ama neyse. 153 00:10:01,900 --> 00:10:04,799 Umarım bir gün Grace'le her gün yaşadığım... 154 00:10:04,800 --> 00:10:08,599 koşulsuz sevgiyi, güveni... 155 00:10:08,600 --> 00:10:10,599 ve açıklığı yaşarsın. 156 00:10:10,600 --> 00:10:14,399 - Bar sohbeti mi bu? - Dinle beni, ciddiyim. 157 00:10:14,400 --> 00:10:17,199 Öyle bir kadınla bir yerlere vardığında... 158 00:10:17,200 --> 00:10:19,199 fiziksel boyutu öyle bir aşıyorsun ki... 159 00:10:19,200 --> 00:10:21,899 o müthiş ama sığ kadınlara... 160 00:10:21,900 --> 00:10:24,999 takıldığımızı hatırladığımda... 161 00:10:25,000 --> 00:10:31,300 Bilmiyorum, bu çok gülünç. Ve biraz sefilce. 162 00:10:37,100 --> 00:10:41,600 Ne demek istediğini anladım. Bu sefilce. 163 00:10:44,700 --> 00:10:46,099 Onunla nasıl tanıştın? 164 00:10:46,100 --> 00:10:49,199 La Perla'da hafta sonu için tanga alıyordum. 165 00:10:49,200 --> 00:10:52,099 - Aynı şeyi mi yapıyordu? - Hayır. 166 00:10:52,100 --> 00:10:55,299 Aslında evet. Annesi için bir şeyler aldığını söyledi. 167 00:10:55,300 --> 00:10:56,799 Annesi mi? 168 00:10:56,800 --> 00:10:59,599 Kim annesi için pahalı iç çamaşırı alır ki? 169 00:10:59,600 --> 00:11:02,299 Belki de bornoz arıyordu. 170 00:11:02,300 --> 00:11:07,599 Casey, başka bir kadın için iç çamaşırı alırken sana asılmış. 171 00:11:07,600 --> 00:11:11,299 - Anne hikayesini tercih ederim. - Konu bu değil. 172 00:11:11,300 --> 00:11:14,799 Hayır, konu onun yalancı olduğunu düşünmeye başlamayacak olmam. 173 00:11:14,800 --> 00:11:18,599 - Neden ki? - Çünkü sonunda olacağın... 174 00:11:18,600 --> 00:11:20,799 Benim gibi mi? Bunu mu söyleyecektin? 175 00:11:20,800 --> 00:11:23,699 "Senin gibi" diyecektim. 176 00:11:23,700 --> 00:11:26,099 - Adı ne? - Niye sordun? 177 00:11:26,100 --> 00:11:28,599 - Google'da arayacağım. - Hayır, kendi sevgilini ara. 178 00:11:28,600 --> 00:11:30,699 Annesi yaşıyor mu bir bakalım. 179 00:11:30,700 --> 00:11:33,999 - Grace ne zaman doğuruyor yine? - Yakında. 180 00:11:34,000 --> 00:11:36,999 - Heyecanlı mısın? - Ne dedin? 181 00:11:37,000 --> 00:11:39,699 Onları buraya getireyim mi? 182 00:11:39,700 --> 00:11:40,899 Hayır. Bunu yapma. 183 00:11:40,900 --> 00:11:45,099 Onları eve atamayacağın için mi onlarla konuşmak istemiyorsun? 184 00:11:45,100 --> 00:11:47,399 Mantıklı davranmaya çalışıyorum. 185 00:11:47,400 --> 00:11:50,299 - "Aşk Doktoru"nu duydun mu hiç? - Şehir efsanesi. 186 00:11:50,300 --> 00:11:51,599 - Gerçekten mi? - Kesinlikle. 187 00:11:51,600 --> 00:11:53,599 Kadınlara da yardımcı olmasını umuyordum. 188 00:11:53,600 --> 00:11:56,699 Casey, sen hasta değilsin, bekarsın. 189 00:11:56,700 --> 00:11:59,199 Sakinleşmeli ve yolculuğun tadını çıkarmalısın. 190 00:11:59,200 --> 00:12:02,800 Bana aylardır binilmedi. 191 00:12:04,500 --> 00:12:09,499 Neşelendiğimize göre bu gece ilginç biri gelmiş mi diye bakacağım. 192 00:12:09,500 --> 00:12:12,399 - Benim dışımda yani. - Evet. 193 00:12:12,400 --> 00:12:13,499 Hoşça kal. 194 00:12:13,500 --> 00:12:15,999 O kızları getireceğim... 195 00:12:16,000 --> 00:12:18,399 ve insan gibi sohbet edeceğiz. 196 00:12:18,400 --> 00:12:22,199 Sonra sen eve gideceksin, ben de onları daireme götüreceğim. 197 00:12:22,200 --> 00:12:26,799 Bence eğlenceli olabilir. Ama sıraya girmelisin. 198 00:12:26,800 --> 00:12:31,100 - Merhaba, kız! - Nasılsın? 199 00:12:31,400 --> 00:12:35,799 Bebek, bilardo masasına iki Corona getirir misin? Sağ ol. 200 00:12:35,800 --> 00:12:38,600 Afedersin? 201 00:12:39,500 --> 00:12:41,699 Şişenin kenarına limon da koyarsan iyi olur. 202 00:12:41,700 --> 00:12:45,500 Ahmak, ben burada çalışmıyorum. 203 00:12:48,400 --> 00:12:53,499 Üzgünüm. Birinin cidden dilime biber sürmesi lazım tatlım. 204 00:12:53,500 --> 00:12:55,899 Bir daha olmasın. 205 00:12:55,900 --> 00:12:58,499 - Burada çalışmadığını biliyordum. - Biliyor muydun? 206 00:12:58,500 --> 00:13:02,699 Seni ötekilerden uzaklaştırmak için başka ne yapabilirdim ki? 207 00:13:02,700 --> 00:13:05,499 Bunu niye isteyesin? 208 00:13:05,500 --> 00:13:09,099 Bazı erkekler doğal olarak karşı cinsle rahat eder. 209 00:13:09,100 --> 00:13:13,899 Kadınları severler, kadınlar onları sever. Her şey doğal bir şekilde akar. 210 00:13:13,900 --> 00:13:18,700 Üniversitedeyken o erkeklerden değildim. 211 00:13:21,900 --> 00:13:24,899 Akranlarımın içgüdüsel şekilde anladıkları... 212 00:13:24,900 --> 00:13:27,499 o temel anlayıştan yoksun gibiydim. 213 00:13:27,500 --> 00:13:33,400 Ama sonra kabak çiçeği gibi açılıp kayıp zamanı telafi etmeye çalıştım. 214 00:13:35,000 --> 00:13:39,099 Adı Cressida Baylor'dı. 215 00:13:39,100 --> 00:13:43,600 Kayıt işlerinin yerini gösterebilir misiniz? 216 00:13:45,600 --> 00:13:48,299 Hayatım bir daha asla eskisi gibi olmadı. 217 00:13:48,300 --> 00:13:52,100 - Adım Alex. - Cressida. 218 00:13:54,100 --> 00:13:57,900 Çok güzel bir ilişkiydi. 219 00:14:02,200 --> 00:14:05,200 Seni seviyorum. 220 00:14:06,400 --> 00:14:09,199 Seni çok seviyorum. 221 00:14:09,200 --> 00:14:12,500 Ben de seni seviyorum Alex. 222 00:14:17,500 --> 00:14:20,599 Seni sevdiğim kadar çok sevmediğini biliyorum. 223 00:14:20,600 --> 00:14:24,499 Ama sorun değil. Beni seviyor olmandan memnunum. 224 00:14:24,500 --> 00:14:29,300 Şimdi düşünüyorum da, biraz fazla üzerine gelmiş olabilirim. 225 00:14:32,100 --> 00:14:34,599 Ama bu deneyim bana çok şey öğretti. 226 00:14:34,600 --> 00:14:37,400 Cressida! 227 00:14:39,700 --> 00:14:41,499 Ne yapıyorsun? 228 00:14:41,500 --> 00:14:43,099 Üzgünüm Alex. 229 00:14:43,100 --> 00:14:47,699 Ama seni seviyorum. Nerede hata yaptım? Söyle. 230 00:14:47,700 --> 00:14:50,699 Şu anda yapıyorsun. 231 00:14:50,700 --> 00:14:53,800 Alex, üzgünüm. 232 00:14:55,900 --> 00:15:01,500 Bu eğitimi hemcinslerime aktarma zorunluluğu hissediyorum. 233 00:15:04,000 --> 00:15:08,299 Çünkü kurnazlık ve cazibe olmazsa ortada kız da olmaz. 234 00:15:08,300 --> 00:15:09,599 SEBBY'NİN GİZLİ RANDEVUSU! MUHABİRİMİZ İZ PEŞİNDE 235 00:15:09,600 --> 00:15:11,299 Cazibesiz doğan bir erkek varsa... 236 00:15:11,300 --> 00:15:12,799 Allegra Cole ve Sebastian ayrıldı! 237 00:15:12,800 --> 00:15:16,300 ... o da Albert Brennamardır. 238 00:15:25,000 --> 00:15:29,300 Cennet'te Sorun Allegra ve Sebby Ayrılıkköy'de mi? 239 00:15:40,300 --> 00:15:45,299 İşim yüzde yüz referansa dayalıdır ve bu yüzden ortaya çıkarılamaz. 240 00:15:45,300 --> 00:15:47,199 Öğrendiğim bir şey varsa... 241 00:15:47,200 --> 00:15:51,099 o da ilişki kurup düzenler veya kaderle uğraşırken... 242 00:15:51,100 --> 00:15:55,000 dikkat çekmemeniz gerektiğidir. 243 00:16:31,600 --> 00:16:34,099 Umarım kız bekardır. İlişki bozmam. 244 00:16:34,100 --> 00:16:36,199 Merhaba. Benimle buluştuğun için sağ ol. 245 00:16:36,200 --> 00:16:40,199 Evet, hayır. Yani ilişkisini yeni bitirdi. 246 00:16:40,200 --> 00:16:43,299 Mahzuru var mı? Varsa önemli değil. 247 00:16:43,300 --> 00:16:45,699 Zaten biraz sıkılıyorum bu işten. 248 00:16:45,700 --> 00:16:50,099 Kesinlikle çok incindim. Çok kötü deneyimler yaşadım. 249 00:16:50,100 --> 00:16:54,299 Birkaç tane de iyi. Ama kesinlikle çok sayıda kötü ilişki. 250 00:16:54,300 --> 00:16:58,499 Çaresizim. Genelde değil, ama temelde, anlıyor musun? 251 00:16:58,500 --> 00:17:02,599 Herkes için değil ama onun için. Evet. 252 00:17:02,600 --> 00:17:06,099 Bana ondan söz et. 253 00:17:06,100 --> 00:17:08,599 Ne diyebilirim, bir düşünelim. 254 00:17:08,600 --> 00:17:12,799 Şirketim onun mali işlerine bakıyor. Onun vergi danışmanıyım. 255 00:17:12,800 --> 00:17:16,299 Onlardan biriyim. Müşterilerle ilgilenen alt düzey bir çalışanım. 256 00:17:16,300 --> 00:17:20,100 - Onunla ilgilendiğini biliyor mu? - Hayır. 257 00:17:22,900 --> 00:17:24,999 Yaşadığını biliyor mu? 258 00:17:25,000 --> 00:17:26,999 Bir keresinde ona kalemimi ödünç vermiştim. 259 00:17:27,000 --> 00:17:29,399 Hadi be. Kalemi olan var mı? 260 00:17:29,400 --> 00:17:33,099 - Buyurun. - Albert, kolumu eziyorsun. 261 00:17:33,100 --> 00:17:37,100 Özür dilerim. Al Allegra. 262 00:17:38,800 --> 00:17:41,599 "Allegra." Allegra Cole gibi mi? 263 00:17:41,600 --> 00:17:44,499 Evet, onun tipi olmadığımın farkındayım. 264 00:17:44,500 --> 00:17:48,399 Son sevgilisi İsveç'e sahip falandı. 265 00:17:48,400 --> 00:17:50,299 Ve herif aylağın tekiydi. 266 00:17:50,300 --> 00:17:54,299 Pek iyi birine benzemiyordu. 267 00:17:54,300 --> 00:17:56,599 Gözün yükseklerde. 268 00:17:56,600 --> 00:18:00,099 Dinle. Kendimi vazgeçirmeye çalışmadım mı sanıyorsun? 269 00:18:00,100 --> 00:18:03,999 Yani bunun ne kadar gülünç olduğunu bilmiyor muyum? Biliyorum, tamam mı? 270 00:18:04,000 --> 00:18:08,800 Sadece senin yardımınla belki de... 271 00:18:09,500 --> 00:18:14,900 Bir şey diyeyim mi? Vaktini boşa harcadığım için üzgünüm. 272 00:18:25,000 --> 00:18:28,500 Bir saniye Albert. 273 00:18:29,600 --> 00:18:33,799 Her sabah ümitsizce kalkmak nasıldır bilir misin? 274 00:18:33,800 --> 00:18:37,499 Hayatının aşkının yanlış adamla birlikte olduğunu hissetmek. 275 00:18:37,500 --> 00:18:42,799 Ama aynı zamanda onun, seninle birlikte olmasa da... 276 00:18:42,800 --> 00:18:47,100 mutlu olmasını ummak. 277 00:18:47,100 --> 00:18:50,699 Sen tek kelimeyle... 278 00:18:50,700 --> 00:18:55,400 delisin. Bunu biliyor musun? 279 00:18:57,800 --> 00:19:00,299 Bu iyi. 280 00:19:00,300 --> 00:19:02,499 Öyle mi? 281 00:19:02,500 --> 00:19:04,899 Hiç Mikelanj'ı duydun mu? 282 00:19:04,900 --> 00:19:08,600 Sistine Kilisesi'ni? 283 00:19:08,700 --> 00:19:11,199 Mikelanj. 284 00:19:11,200 --> 00:19:12,999 Sistine Kilisesi. 285 00:19:13,000 --> 00:19:14,799 Bunu yapabileceğini mi söylüyorsun? 286 00:19:14,800 --> 00:19:19,800 Adım Alex Hitchens. Gidip şu tavana resim yapalım. 287 00:19:30,500 --> 00:19:33,300 ALLEGRA COLE VAKFI 288 00:19:47,900 --> 00:19:50,699 Sakin ol. 289 00:19:50,700 --> 00:19:53,600 Aman Tanrım! 290 00:20:07,300 --> 00:20:10,800 ASANSÖRDE NANE ŞEKERİ SOL CEBİNDE 291 00:20:38,000 --> 00:20:41,900 Görünüşe göre hala zenginim. 292 00:20:44,200 --> 00:20:49,799 Ama düşünüyorum da esas yapmak istediğim şey... 293 00:20:49,800 --> 00:20:55,300 yatırım için 500 bin doları bizzat kullanmak. 294 00:20:55,900 --> 00:21:01,400 Neye yatırım yapmayı düşünüyorsun Allegra? 295 00:21:01,500 --> 00:21:07,500 Büyük bir tutkuyla sevdiğim bir şeye. 296 00:21:12,200 --> 00:21:14,899 Hayalleri yalnız kaldığın anlara sakla. 297 00:21:14,900 --> 00:21:17,199 Odadaysan, odada ol. 298 00:21:17,200 --> 00:21:21,099 Yoğunlaş. Odaklan. Kadınlar onlara tepki verirsen tepki verir. 299 00:21:21,100 --> 00:21:24,299 Arkadaşım Maggie çok yetenekli bir tasarımcı. 300 00:21:24,300 --> 00:21:29,799 İş planını gördüm ve numuneler harika görünüyor. 301 00:21:29,800 --> 00:21:35,100 Ve onunla bir işe koyulmayı çok istiyorum. 302 00:21:38,400 --> 00:21:40,299 Bak ne diyeceğim... 303 00:21:40,300 --> 00:21:45,099 İlgini çekeceğini düşündüğümüz bazı yatırım alanları bulalım... 304 00:21:45,100 --> 00:21:50,000 ve gelecek ay hepsine bir göz at. 305 00:21:51,800 --> 00:21:52,899 Tamam. 306 00:21:52,900 --> 00:21:55,899 Güzel. Teşekkürler. Pekala beyler. 307 00:21:55,900 --> 00:21:58,699 Bir kez daha konuşalım. Amaç ne? 308 00:21:58,700 --> 00:22:00,199 Şoke edip şaşırtmak. 309 00:22:00,200 --> 00:22:03,199 Bu çok şoke ediciydi. Amaç ne? 310 00:22:03,200 --> 00:22:04,499 Şoke edip şaşırtmak. 311 00:22:04,500 --> 00:22:07,599 Amaç ne? 312 00:22:07,600 --> 00:22:11,900 - Afedersiniz. - Evet Albert? 313 00:22:18,100 --> 00:22:21,499 Buna katılmıyorum. 314 00:22:21,500 --> 00:22:25,400 Neye katılmıyorsun? 315 00:22:30,700 --> 00:22:34,099 Arkadaşınızın şirketine 500 bin dolar yatırmak istiyorsanız... 316 00:22:34,100 --> 00:22:35,699 bence bunu yapmalısınız. 317 00:22:35,700 --> 00:22:38,699 Ne yapacağınızı söylememeliyiz. 318 00:22:38,700 --> 00:22:41,799 Biz danışmanız, anaokulu öğretmeni değil. 319 00:22:41,800 --> 00:22:44,199 Ciddiye alınmak istiyorsanız... 320 00:22:44,200 --> 00:22:46,599 önce kendinizi ciddiye alın... 321 00:22:46,600 --> 00:22:49,799 ve babanızın bir oda dolusu golf arkadaşından... 322 00:22:49,800 --> 00:22:52,499 nasıl yatırım yapacağınıza dair izin istemeyin. 323 00:22:52,500 --> 00:22:54,399 - Bu kadarı yeter! - Sözüm bitmedi. 324 00:22:54,400 --> 00:22:58,799 Bu odadaki herkesin, onun hayatı boyunca yaşadığı... 325 00:22:58,800 --> 00:23:03,800 ilgi ve kamuoyu baskısını yaşadığını görmek isterdim. 326 00:23:04,700 --> 00:23:08,999 Biz sizden tavsiye almalıyız Bayan Cole. Siz bizden değil. 327 00:23:09,000 --> 00:23:13,500 - Oturun... - Hayır, bir şey diyeyim mi? İstifa ediyorum! 328 00:23:22,200 --> 00:23:25,000 Aman Tanrım. 329 00:23:33,600 --> 00:23:36,499 Nefes al. Nasıl geçti? 330 00:23:36,500 --> 00:23:40,599 Ona bağırdım. Müdürüme bağırdım! İstifa ettim! 331 00:23:40,600 --> 00:23:42,699 - Ne? - Demiştin ki... 332 00:23:42,700 --> 00:23:45,399 - Geri dönmeliyim. - Hayır, istifa etmeni söylemedim. 333 00:23:45,400 --> 00:23:47,299 Dinle, iyi durumdayız. 334 00:23:47,300 --> 00:23:50,999 - Gitmeme izin verecek misin? - Albert, hayır. 335 00:23:51,000 --> 00:23:54,499 Sakin ol! Tamam mı? 336 00:23:54,500 --> 00:23:59,300 - Bir saniye dur. Güven bana. - Hayır! 337 00:24:04,700 --> 00:24:07,600 LİDERLİK 338 00:24:08,200 --> 00:24:10,299 Sakin ol. 339 00:24:10,300 --> 00:24:12,499 - Ben Allegra Cole. - Cevap ver. 340 00:24:12,500 --> 00:24:17,500 - Konuşabilir miyiz? - Kapıyı aç Albert. 341 00:24:20,600 --> 00:24:22,599 Evet, merhaba. 342 00:24:22,600 --> 00:24:24,299 Ne vardı? 343 00:24:24,300 --> 00:24:27,099 Dinle. Albert'di, değil mi? 344 00:24:27,100 --> 00:24:32,099 - İnsanlar genelde benimle böyle konuşmaz. - Ağzını kapalı tut. 345 00:24:32,100 --> 00:24:34,799 Cümleyi açayım. 346 00:24:34,800 --> 00:24:39,200 İnsanlar benimle asla böyle konuşmaz. 347 00:24:39,300 --> 00:24:40,599 Dik dur. 348 00:24:40,600 --> 00:24:44,199 Onlara ürkütücü geliyor galiba. 349 00:24:44,200 --> 00:24:49,400 Ama bu yüzden içeride yaptığın şeyi takdir ediyorum. 350 00:24:49,400 --> 00:24:51,499 Düşündüm de... 351 00:24:51,500 --> 00:24:57,000 bu hafta sen ve ben buluşabilir miyiz? 352 00:24:57,800 --> 00:25:01,399 İşlerin üzerinden geçeriz. 353 00:25:01,400 --> 00:25:03,299 Mali işler. 354 00:25:03,300 --> 00:25:07,599 Riski göze alabileceğim alanları görmek isterim. 355 00:25:07,600 --> 00:25:09,899 - Programına bir bak. - Programıma bakarım. 356 00:25:09,900 --> 00:25:13,599 Harika. Sana numaramı vereyim. Kalemin var mı? 357 00:25:13,600 --> 00:25:17,200 Galiba bende yok. 358 00:25:20,700 --> 00:25:23,900 - Evet, var. - Harika. 359 00:25:34,700 --> 00:25:37,900 Ve bana Allegra de. 360 00:25:39,000 --> 00:25:43,200 - Bitti. - Hoşça kal. 361 00:25:45,500 --> 00:25:48,200 İyi işti. 362 00:25:49,700 --> 00:25:52,200 Vay canına. 363 00:26:12,300 --> 00:26:16,699 O köşe yazarı. Arada bir gelir. İyi bahşiş bırakır. 364 00:26:16,700 --> 00:26:17,799 Ne içer? 365 00:26:17,800 --> 00:26:22,600 Genelde bira. Bu gece Grey Goose martini. 366 00:26:31,400 --> 00:26:34,000 Selam. 367 00:26:34,400 --> 00:26:36,199 İçkinin azaldığını gördüm... 368 00:26:36,200 --> 00:26:39,199 ve sana bir elmalı martini daha getirdim. 369 00:26:39,200 --> 00:26:40,399 Teşekkürler. 370 00:26:40,400 --> 00:26:44,999 Gözüm bir yerlerden ısırdı, yeni kız arkadaşıma çok benziyorsun. 371 00:26:45,000 --> 00:26:47,599 - Adın ne? - Bana Chip derler. 372 00:26:47,600 --> 00:26:50,899 Onlara engel olamıyor musun? 373 00:26:50,900 --> 00:26:52,299 Çok komikti. 374 00:26:52,300 --> 00:26:55,899 Bir odanın öbür ucundan kalkıp durduk yere bir ilişki başlatmak için... 375 00:26:55,900 --> 00:26:58,499 gereken cesaretin farkındayım. 376 00:26:58,500 --> 00:27:03,700 - Söyleyeceklerimi şahsına alma. - Harika gözlerin var. 377 00:27:03,700 --> 00:27:05,799 Teşekkürler. Dinlemeye çalış. 378 00:27:05,800 --> 00:27:10,099 Şahsınla bir ilgisi yok, sadece ilgilenmiyorum. 379 00:27:10,100 --> 00:27:12,699 Ama gelmekle iltifat ettiğin için sağ ol. 380 00:27:12,700 --> 00:27:16,199 Bir şey değil. Peki Küba yemeği sever misin? 381 00:27:16,200 --> 00:27:20,299 Chip, ciddiyim. Bu şifreli "Biraz daha uğraşsana" mesajı değildi. 382 00:27:20,300 --> 00:27:24,599 Hep böyle mesafeli misin? Korkun doğru adamın sana kendini... 383 00:27:24,600 --> 00:27:27,399 doğal bir kadın gibi hissettirebilecek olması mı? 384 00:27:27,400 --> 00:27:30,999 Geciktiğim için üzgünüm tatlım. Taksi bulamadım. Toplantı nasıl geçti? 385 00:27:31,000 --> 00:27:34,899 Başı, ortası ve sonu vardı. 386 00:27:34,900 --> 00:27:38,300 Memnun oldum Chip. 387 00:27:42,200 --> 00:27:45,000 Ben de. 388 00:27:46,600 --> 00:27:49,399 Bir taraftan senin gibi görünen biriyle... 389 00:27:49,400 --> 00:27:52,199 bir erkeğin konuşması bile zor. 390 00:27:52,200 --> 00:27:55,599 Öte taraftan, bu senin sorunun mu ki? 391 00:27:55,600 --> 00:27:58,699 Hayat öyle de böyle de zor. 392 00:27:58,700 --> 00:28:02,500 Dikkat edersen değil. 393 00:28:02,900 --> 00:28:04,899 Doğru sinyalleri gönderiyorsun... 394 00:28:04,900 --> 00:28:08,499 Küpen yok, 5 santim altı topuklar, arkaya toplanmış saçlar. 395 00:28:08,500 --> 00:28:12,199 Okuma gözlüğü takıyorsun, kitap yok. Grey Goose martini içiyorsun... 396 00:28:12,200 --> 00:28:15,699 bu da zor bir hafta geçirdin ve bira kesmiyor demek. 397 00:28:15,700 --> 00:28:17,099 Bu da yetmezse... 398 00:28:17,100 --> 00:28:21,299 bir de alnında "bas git" yazıyor. 399 00:28:21,300 --> 00:28:25,799 Burada tanımadığı bir kadının yanına oturup da, kendi amaçları olmadan... 400 00:28:25,800 --> 00:28:29,999 onun kim olduğuyla ilgilenebilecek bir erkeğin olabileceğine kim inanır? 401 00:28:30,000 --> 00:28:33,099 Öyle bir şey neye benzer bilemiyorum bile. 402 00:28:33,100 --> 00:28:35,199 Öyle bir erkek ne derdi? 403 00:28:35,200 --> 00:28:38,699 "Adım Alex Hitchens ve ben bir danışmanım" derdi. 404 00:28:38,700 --> 00:28:40,699 Ama kadın umursamazdı... 405 00:28:40,700 --> 00:28:43,299 çünkü onun gitmesi için saniyeleri sayıyor olurdu. 406 00:28:43,300 --> 00:28:45,899 Onun diğer erkekler gibi olduğunu düşünürdü. 407 00:28:45,900 --> 00:28:49,299 Hayat deneyimlerinin ona öğrettiği gibi bu resmen kesindir. 408 00:28:49,300 --> 00:28:52,199 Ama sonra adam onun adını ve mesleğini sorardı. 409 00:28:52,200 --> 00:28:54,599 Kadın ona yüz vermeyebilirdi. 410 00:28:54,600 --> 00:28:57,800 Ya da diyebilirdi ki... 411 00:29:00,900 --> 00:29:04,899 Adım Sara Melas. Standard'ta dedikodu yazarıyım. 412 00:29:04,900 --> 00:29:07,999 Sonra adam ayrıntılı sorular sorardı... 413 00:29:08,000 --> 00:29:11,399 çünkü içten ve sıra dışı şekilde ilgileniyor olurdu. 414 00:29:11,400 --> 00:29:12,799 Hayır. 415 00:29:12,800 --> 00:29:16,600 - Hayır mı? - İlgileniyor olurdu. 416 00:29:16,600 --> 00:29:18,899 Ama dürüst olduğunu göstermek için... 417 00:29:18,900 --> 00:29:22,899 hiçbir yol olmadığını görürdü. 418 00:29:22,900 --> 00:29:28,799 Adam neşeli, cazibeli ve orijinal biri olabilirdi. 419 00:29:28,800 --> 00:29:30,299 İşe yaramazdı. 420 00:29:30,300 --> 00:29:33,699 - Bunun olmasından nefret etmiyor musun? - Pek değil. 421 00:29:33,700 --> 00:29:37,399 İkisi de yaşayacakları hayatı yaşamaya devam ederlerdi. 422 00:29:37,400 --> 00:29:41,700 Ve kanımca iyi idare ederlerdi. 423 00:29:42,400 --> 00:29:46,800 Sizinle tanışmak bir zevkti Sara Melas. 424 00:29:50,500 --> 00:29:55,400 Az önce giden beyefendiden Grey Goose martini. 425 00:29:59,400 --> 00:30:02,400 Bana mı? 426 00:30:03,700 --> 00:30:06,400 Ne? 427 00:30:14,300 --> 00:30:18,300 Dokuz bir yedi beş beş beş sıfır bir iki üç 428 00:30:20,200 --> 00:30:23,399 Vance Munson. Geciktiğim için üzgünüm. 429 00:30:23,400 --> 00:30:27,499 Sorun değil. 430 00:30:27,500 --> 00:30:30,299 Vay canına, siz... 431 00:30:30,300 --> 00:30:34,199 - Bir içki alır mısınız Bay... - Hayır, teşekkürler. 432 00:30:34,200 --> 00:30:37,500 Bana ondan söz edin. 433 00:30:38,400 --> 00:30:40,199 Biriyle tanıştığınız an... 434 00:30:40,200 --> 00:30:43,099 onun sizin için önemli olduğunu hissettiğiniz oldu mu? 435 00:30:43,100 --> 00:30:47,599 Sadece bakışları değil, X etkeni yüzünden. 436 00:30:47,600 --> 00:30:49,299 Onunla nasıl tanıştınız? 437 00:30:49,300 --> 00:30:52,699 Aslında bir mağazada anneme pijama alıyordum. 438 00:30:52,700 --> 00:30:54,799 Bundan kastınız... 439 00:30:54,800 --> 00:30:59,100 başka bir kadın için iç çamaşırı aldığınız. 440 00:30:59,100 --> 00:31:03,399 Evet. Nerede kiminle karşılaşacağınız belli olmaz. 441 00:31:03,400 --> 00:31:05,999 Ve iç çamaşırı artık görüşmediğim bir kadın içindi. 442 00:31:06,000 --> 00:31:09,099 Neyse, tanıştığım kız, sözünü ettiğim kız... 443 00:31:09,100 --> 00:31:11,899 çok şeker, neşeli. Güneyli. 444 00:31:11,900 --> 00:31:15,099 Bana numarasını verdi. Şimdi telefonlarıma cevap vermiyor. 445 00:31:15,100 --> 00:31:18,899 Nesi var bilmiyorum. Onu aklımdan çıkaramıyorum. 446 00:31:18,900 --> 00:31:23,099 Yemeklerin tadı kalmadı. Renkler söndü. 447 00:31:23,100 --> 00:31:26,899 Önemli olan şeylerin artık önemi kalmadı. 448 00:31:26,900 --> 00:31:31,300 Sanırım hiçbir şey eskisi gibi olmayacak, tabii... 449 00:31:31,900 --> 00:31:35,000 Ona atlayamazsam. 450 00:31:35,700 --> 00:31:38,600 Efendim? 451 00:31:38,800 --> 00:31:43,700 Atlamak işte. Kafamı boşaltmak. Girmek, boşalmak, gitmek. 452 00:31:45,100 --> 00:31:48,499 İşimi yanlış anlamış olabilirsiniz. 453 00:31:48,500 --> 00:31:51,299 Erkeklere giriş imkanı sağladığınız söylenmişti. 454 00:31:51,300 --> 00:31:53,399 Evet. Ama bir şey var. 455 00:31:53,400 --> 00:31:58,100 Müşterilerim kadınları gerçekten sever. 456 00:31:59,500 --> 00:32:02,099 Vur ve kaç benim tarzım değil. 457 00:32:02,100 --> 00:32:06,099 Bir şeyi anlamanı istiyorum hahambaşı. Profesyonel yardıma ihtiyacım var. 458 00:32:06,100 --> 00:32:09,399 Bundan eminim. 459 00:32:09,400 --> 00:32:15,200 Bunu kabul etmenize sevindim, çünkü en zoru da budur. 460 00:32:16,900 --> 00:32:20,899 Ne yaptığımı görüyor musun? Ben buyum. 461 00:32:20,900 --> 00:32:23,199 Güç takımı, güç kravatı, güçlü direksiyon. 462 00:32:23,200 --> 00:32:28,700 İnsanlar sızlanır, ağlar, yalvarır, ama sonunda istediğimi yapar. 463 00:32:29,300 --> 00:32:32,800 Bu bir ima yani. 464 00:32:33,800 --> 00:32:36,899 Ben doğrudan konuşmayı severim. 465 00:32:36,900 --> 00:32:40,100 Şöyle yaptığımda... 466 00:32:40,700 --> 00:32:45,099 bana bir daha dokunacak olursan seni eşek sudan gelene kadar... 467 00:32:45,100 --> 00:32:47,999 pataklarım derim. Anladın mı canım? 468 00:32:48,000 --> 00:32:50,700 Anladım. 469 00:32:57,300 --> 00:32:59,399 Hayır. 470 00:32:59,400 --> 00:33:03,799 Pablo. Lokantandan öylece söz edemem. Birileri orada yemek yemeli. 471 00:33:03,800 --> 00:33:06,999 Hayır, ünlü birileri. Bunu biliyorsun. 472 00:33:07,000 --> 00:33:09,499 - Sara Melas? - Hayır. 473 00:33:09,500 --> 00:33:12,600 Hoşça kal. 474 00:33:13,200 --> 00:33:16,500 İmzanız gerekiyor. 475 00:33:29,200 --> 00:33:34,099 Bir erkeğin, kendisine numarasını vermeyen bir kızı aramasını sevmem. 476 00:33:34,100 --> 00:33:36,599 Bu yüzden arayan ben değilim. Tamam. 477 00:33:36,600 --> 00:33:39,699 Evet, haklısın. Böylesi daha az saldırgan. 478 00:33:39,700 --> 00:33:42,699 Alnındaki o yazıyı düşünüyordum. 479 00:33:42,700 --> 00:33:47,199 Acaba cuma akşamı yemek için o yazıyı silebilir misin diyecektim. Tamam. 480 00:33:47,200 --> 00:33:51,099 Olamaz. Birkaç partiye katılmalıyım. 481 00:33:51,100 --> 00:33:53,299 Dedikodular asla uyumaz. 482 00:33:53,300 --> 00:33:55,799 Gece dörde kadar hayır. 483 00:33:55,800 --> 00:33:58,500 Cumartesi. 484 00:34:00,100 --> 00:34:03,100 Randevum var. 485 00:34:03,100 --> 00:34:06,099 Azmin anlamını biliyor musunuz Bayan Melas? 486 00:34:06,100 --> 00:34:08,299 Israrcılığın mazereti mi? 487 00:34:08,300 --> 00:34:10,499 Bir hareket tarzını engellemelere... 488 00:34:10,500 --> 00:34:14,899 direnişe ya da başarısızlığa rağmen sürdürmek. Tamam. 489 00:34:14,900 --> 00:34:17,299 Pekala Bay Sözlük, senden nasıl kurtulabilirim? 490 00:34:17,300 --> 00:34:20,399 Kahvaltı. Pazar. Buna randevu bile denmez. 491 00:34:20,400 --> 00:34:25,700 Bunu hoşlanmadığın uzak akrabalarla yaparsın. Tamam. 492 00:34:28,400 --> 00:34:31,000 Hadi. 493 00:34:32,100 --> 00:34:34,999 Tamam, galiba pazar gelebilirim. 494 00:34:35,000 --> 00:34:37,799 "Tamam" demeyi unuttun. Tamam. 495 00:34:37,800 --> 00:34:40,999 Saatini ve yerini söylediğinde bu sohbet tamamlanacak. 496 00:34:41,000 --> 00:34:44,399 7'de, North Cove Marina'da. Tamam ve çıktım. 497 00:34:44,400 --> 00:34:49,700 7 mi? Delirdin mi sen? 7'de kahvaltı etmem. 498 00:34:50,200 --> 00:34:52,099 - Alo? - Burayı imzalayın. 499 00:34:52,100 --> 00:34:53,799 - Ne? - Pazar dediniz, değil mi? 500 00:34:53,800 --> 00:34:56,500 Evet. 501 00:34:58,000 --> 00:35:00,399 Cuma deseydim ne olurdu? 502 00:35:00,400 --> 00:35:03,200 Pazar. 503 00:35:05,900 --> 00:35:10,100 Kiliseye gitmiyorsunuz galiba. 504 00:35:21,500 --> 00:35:25,600 Gerçekten bunu giymemi mi bekliyorsun? 505 00:35:25,700 --> 00:35:28,399 Onsuz çok üşürsün. 506 00:35:28,400 --> 00:35:32,900 - Günaydın. - Saat 10'da gün aydın olur. 507 00:35:35,900 --> 00:35:38,399 Hatırladığımdan çok daha uzunsun. 508 00:35:38,400 --> 00:35:40,399 Hiç bunlara bindin mi? 509 00:35:40,400 --> 00:35:42,099 Hudson Nehri'nde hayır. 510 00:35:42,100 --> 00:35:45,299 Ne yapmak istiyorsun? Özgürlük Abidesi etrafında yarışacak mıyız? 511 00:35:45,300 --> 00:35:47,399 Vakit olursa. 512 00:35:47,400 --> 00:35:50,099 - Buna ihtiyacın olabilir. - Tamam. 513 00:35:50,100 --> 00:35:52,699 Vay be. 514 00:35:52,700 --> 00:35:55,499 Nasıl görünüyorum? 515 00:35:55,500 --> 00:35:58,200 Müthiş. 516 00:35:58,700 --> 00:36:01,199 Pekala, teslim oluyorum. 517 00:36:01,200 --> 00:36:03,799 Nerede giyinebilirim? 518 00:36:03,800 --> 00:36:08,399 Şu duvarın oraya git ve sola dön. Dümdüz gideceğiz. 519 00:36:08,400 --> 00:36:11,899 - Dümdüz nereye? - Onu ben biliyorum, sen öğreneceksin. 520 00:36:11,900 --> 00:36:13,599 Bu bebeklerle yapacağın... 521 00:36:13,600 --> 00:36:18,300 Evet, bu bebekle sana toz yutturacağım. 522 00:37:28,100 --> 00:37:32,599 - Ne oldu? Fikir mi değiştirdin? - Çalışmıyor. 523 00:37:32,600 --> 00:37:34,799 Benzin koydun mu? 524 00:37:34,800 --> 00:37:38,999 Evet. Bebek bezi falan emmiş olmalı. 525 00:37:39,000 --> 00:37:42,800 İğrenç. Tekrar dene. 526 00:37:45,200 --> 00:37:46,899 Çekici çağırayım mı? 527 00:37:46,900 --> 00:37:49,499 Yaklaş da yanına bineyim. 528 00:37:49,500 --> 00:37:53,299 Ya benimkini de bozarsan? Öylece kalırız. 529 00:37:53,300 --> 00:37:57,099 - Bozmadım, motor durdu. - Evet. 530 00:37:57,100 --> 00:38:00,600 Hadi, atla. 531 00:38:00,800 --> 00:38:04,099 - Arkaya kay. - Ben kullanıyorum zaten. 532 00:38:04,100 --> 00:38:05,999 Nereye gideceğimizi bilmiyorsun. 533 00:38:06,000 --> 00:38:10,200 Söylersen ikimiz de biliyor oluruz. 534 00:38:11,500 --> 00:38:13,299 Erkek egosu. 535 00:38:13,300 --> 00:38:16,199 Akşama nasıl sağ çıktığınızı anlamıyorum. 536 00:38:16,200 --> 00:38:18,399 Ne? Ego değil. 537 00:38:18,400 --> 00:38:22,600 Sadece sürprizi bozmak istemiyorum. 538 00:38:31,300 --> 00:38:35,400 Özür dilerim. İyi misin? 539 00:38:36,100 --> 00:38:39,199 Al. Yanımda hep birkaç tane bulunur. 540 00:38:39,200 --> 00:38:40,399 Teşekkürler. 541 00:38:40,400 --> 00:38:44,899 Belimde sorunlarım var. Arada bir buz poşeti tıkarım. 542 00:38:44,900 --> 00:38:48,200 Hayır. O yeni. 543 00:38:48,600 --> 00:38:50,599 Ellis Adası. 544 00:38:50,600 --> 00:38:54,799 İtiraf ediyorum, hep New York'ta yaşadım, ama buraya hiç gelmedim. 545 00:38:54,800 --> 00:38:56,799 Tahmin etmiştim. Çoğu insan gelmemiştir. 546 00:38:56,800 --> 00:38:59,299 Larry'den özel tur ayarlamasını istedim. 547 00:38:59,300 --> 00:39:02,800 - Harika! - Hitch için her şeyi yaparım. 548 00:39:02,900 --> 00:39:06,199 Burası eskiden Oyster Adası olarak bilinirdi. 549 00:39:06,200 --> 00:39:09,099 Ada şu anki büyüklüğüne... 550 00:39:09,100 --> 00:39:13,899 New York metrosunun inşaatından gelen molozlarla ulaştı. 551 00:39:13,900 --> 00:39:15,599 - Ciddi misin? - Evet. 552 00:39:15,600 --> 00:39:18,899 - Bunu biliyor muydun? - Evet. Seni bu yüzden getirdim. 553 00:39:18,900 --> 00:39:23,899 Yüz milyonun üzerinde Amerikalı atalarının izini... 554 00:39:23,900 --> 00:39:27,999 bir gemi müfettişinin defterine kayıtlı... 555 00:39:28,000 --> 00:39:30,799 bir erkek, kadın ya da çocuğa kadar sürebilir. 556 00:39:30,800 --> 00:39:35,799 1910'da, New York, Chicago, Detroit, Cleveland... 557 00:39:35,800 --> 00:39:39,199 ve Boston'da oturanların %75'i... 558 00:39:39,200 --> 00:39:42,099 göçmen ya da göçmenlerin çocuklarıydı. 559 00:39:42,100 --> 00:39:45,799 Genelde şehrin en yoksul kesimlerinde otururlardı. 560 00:39:45,800 --> 00:39:50,399 İtalyan Mahallesi, Çin Mahallesi ve diğer etnik semtlerde. 561 00:39:50,400 --> 00:39:53,099 Buraya öpüşme alanı denir. 562 00:39:53,100 --> 00:39:58,299 Bu plaka farklı kültürlerin uzun aradan sonra nasıl öpüştüğünü anlatır. 563 00:39:58,300 --> 00:40:02,199 Peki uzun ara sınıfına ne girebilir? 564 00:40:02,200 --> 00:40:04,399 Yani... 565 00:40:04,400 --> 00:40:08,200 - Bu sayılır mı? - Hayır. 566 00:40:10,400 --> 00:40:15,299 Bir akrabam buradan geçmişti. 567 00:40:15,300 --> 00:40:18,300 - Gerçekten mi? - Evet. 568 00:40:18,900 --> 00:40:20,999 Ne var? 569 00:40:21,000 --> 00:40:25,399 - Ne? - Bu da neydi? 570 00:40:25,400 --> 00:40:29,199 Hiçbir şey. Biliyor musun, düşündüm de... 571 00:40:29,200 --> 00:40:33,199 nerede olduğunu bilmeden nereye gideceğini bilemezsin. 572 00:40:33,200 --> 00:40:36,299 - Doğru mu Larry? - Aynen, kardeş. 573 00:40:36,300 --> 00:40:41,200 İlk buluşma için fazla derin konular değil mi? 574 00:40:43,300 --> 00:40:46,200 Bu da ne? 575 00:41:03,300 --> 00:41:06,600 Aman Tanrım! 576 00:41:11,700 --> 00:41:16,499 Bu büyük büyük babam. Bu onun imzası. 577 00:41:16,500 --> 00:41:20,000 Tanrım, işte burada! 578 00:41:21,500 --> 00:41:24,499 Nereden bildin? 579 00:41:24,500 --> 00:41:29,000 Hitch arama yaptı. Ben sadece sayfayı buldum. 580 00:41:51,300 --> 00:41:54,100 Üzgünüm. 581 00:42:01,900 --> 00:42:06,500 Farklı davranacağını hayal etmiştim. 582 00:42:07,600 --> 00:42:12,399 Ailem onu bir daha görmedi. "Aranıyor" ilanları dışında. 583 00:42:12,400 --> 00:42:15,299 Çok üzgünüm. 584 00:42:15,300 --> 00:42:20,600 Bilgisayarda gördüğümde "Cádiz Kasabı" yazıyordu. 585 00:42:20,900 --> 00:42:27,000 Bunun manşet değil de mesleği olduğunu sandım. 586 00:42:27,200 --> 00:42:32,599 Hepimizin unutmaya çalıştığı aile hikayelerinden biri. 587 00:42:32,600 --> 00:42:34,099 Ama teşekkür ederim. 588 00:42:34,100 --> 00:42:35,499 Hayır, bu çok... 589 00:42:35,500 --> 00:42:37,799 - Tam bir felaketti. - Hayır. 590 00:42:37,800 --> 00:42:40,700 Sana taksi bulayım. 591 00:42:44,100 --> 00:42:46,900 Teşekkür ederim. 592 00:42:47,600 --> 00:42:51,000 - Hoşça kal. - Güle güle. 593 00:42:59,300 --> 00:43:02,000 Taksi! 594 00:43:04,000 --> 00:43:06,799 Zavallı. Çok zahmet etti galiba. 595 00:43:06,800 --> 00:43:12,699 Eğlenceliydi. Bir açıdan da felaketti. Yani pek romantik değildi. 596 00:43:12,700 --> 00:43:17,200 En azından iyi bir hikaye çıkardın. 597 00:43:18,500 --> 00:43:19,599 Değil mi? 598 00:43:19,600 --> 00:43:24,599 - Benimkini dene, harika. - Dur. Onunla tekrar görüşecek misin? 599 00:43:24,600 --> 00:43:28,299 Hep erkeklerin beni üzmesini... 600 00:43:28,300 --> 00:43:31,799 beklediğimi söylerdin, değil mi? Başarısız olacaklarını var saydığımı. 601 00:43:31,800 --> 00:43:33,899 Oldu da. 602 00:43:33,900 --> 00:43:38,400 Evet, ama bunu klas bir şekilde yaptı. 603 00:43:39,200 --> 00:43:42,099 Yani görkemli şekilde çuvalladı. 604 00:43:42,100 --> 00:43:45,199 Bu iyi bir şey mi? 605 00:43:45,200 --> 00:43:49,400 Evet. Tuhaf, değil mi? 606 00:43:50,400 --> 00:43:53,399 Tamam. Çok dallandırma. Çalıştığımız gibi. 607 00:43:53,400 --> 00:43:54,799 Mesaj bırakıyoruz. 608 00:43:54,800 --> 00:43:59,800 Allegra gibi kadınlar tanımadıkları numaralara bakmazlar. 609 00:44:01,600 --> 00:44:03,399 Alo? 610 00:44:03,400 --> 00:44:06,600 Telefonda! 611 00:44:07,700 --> 00:44:09,799 Evet. Alo, Bayan Cole? 612 00:44:09,800 --> 00:44:12,099 Merhaba, Albert Brennaman arıyor. 613 00:44:12,100 --> 00:44:14,699 - Bir dakika. - Hayır! Yemekte olduğumu söyle. 614 00:44:14,700 --> 00:44:19,000 Yemekte olduğunu söylemek için mi aradık? 615 00:44:22,200 --> 00:44:27,399 Allegra. Merhaba, ben Albert Brennaman. 616 00:44:27,400 --> 00:44:29,199 Merhaba, nasılsın? 617 00:44:29,200 --> 00:44:31,899 İyiyim. İdare ediyorum. 618 00:44:31,900 --> 00:44:35,599 Çarşamba randevumuz için arıyorum. 619 00:44:35,600 --> 00:44:38,399 Ben gelemeyeceğim. 620 00:44:38,400 --> 00:44:41,299 Peki sana ne zaman uygun? 621 00:44:41,300 --> 00:44:44,400 Bana ne zaman uygun? 622 00:44:46,100 --> 00:44:50,199 Bilmiyorum çünkü bu hafta programım çok yoğun. 623 00:44:50,200 --> 00:44:54,200 Tamam. Ama düzelecek. 624 00:44:55,200 --> 00:44:58,599 Hayır, bunu yine de yapacağız. 625 00:44:58,600 --> 00:45:02,500 Yine de buluşacağız. Evet. 626 00:45:09,100 --> 00:45:10,699 Neler oluyor? 627 00:45:10,700 --> 00:45:14,500 Sadece eşyaların yerini değiştiriyorum. 628 00:45:15,100 --> 00:45:16,599 Sky Studios. 629 00:45:16,600 --> 00:45:20,099 Bu gece Sky Studios'da moda etkinliğine gidiyorum. 630 00:45:20,100 --> 00:45:21,499 Tasarımcı arkadaşı. 631 00:45:21,500 --> 00:45:25,699 Tasarımcı arkadaşın Maggie'nin ilgilenebileceğini düşündüm. 632 00:45:25,700 --> 00:45:27,099 Evet, kesinlikle. 633 00:45:27,100 --> 00:45:32,200 İyi, harika. O halde seni şimdi sekrete... 634 00:45:49,500 --> 00:45:51,999 - Allegra, buraya bakın. - Bayan Cole bu tarafa. 635 00:45:52,000 --> 00:45:53,299 Harika. Bir tane daha. 636 00:45:53,300 --> 00:45:56,799 - Merhaba. - Harika bir fikirdi. 637 00:45:56,800 --> 00:45:59,699 Galiba. Hey, Maggie nerede? 638 00:45:59,700 --> 00:46:02,800 Her zamanki gibi gecikti. 639 00:46:03,400 --> 00:46:07,499 Bu gece bir buzdağının görüntüsüne yoğunlaşmanı istiyorum. 640 00:46:07,500 --> 00:46:09,699 Bunu niye istediğimi biliyor musun? 641 00:46:09,700 --> 00:46:11,399 Soğukkanlı olduğum için mi? 642 00:46:11,400 --> 00:46:14,099 - Hayır. - Biliyorum, öyle değilim. 643 00:46:14,100 --> 00:46:15,999 Buzdağı olduğunu söylüyorum... 644 00:46:16,000 --> 00:46:20,699 çünkü kütlenin %90'ından fazlası su yüzeyinin altında. 645 00:46:20,700 --> 00:46:22,999 Şişman olduğumu biliyorum. 646 00:46:23,000 --> 00:46:26,499 Kişiliğinden söz ediyorum. Bu bir benzetme. 647 00:46:26,500 --> 00:46:27,999 Muhasebecilik, iş... 648 00:46:28,000 --> 00:46:33,799 tüm bunlar daha derin, daha karmaşık bir Albert'in küçük bir parçası. 649 00:46:33,800 --> 00:46:36,500 Bir tane daha. 650 00:46:36,500 --> 00:46:37,699 Gürültülü olacak... 651 00:46:37,700 --> 00:46:40,799 dokunma engelini onu rahatsız etmeyecek şekilde aşmak için... 652 00:46:40,800 --> 00:46:41,999 fırsatımız var. 653 00:46:42,000 --> 00:46:45,099 En gürültülü yere götür onu. İçki ister misin diye sor. 654 00:46:45,100 --> 00:46:47,599 Yaklaş, elini onun sırtının en dar noktasına koy... 655 00:46:47,600 --> 00:46:49,299 ve bir sırmış gibi sor. 656 00:46:49,300 --> 00:46:53,299 Elini koyduğun yere dikkat et. Çok yukarı koymak "Dost olmak istiyorum" demektir. 657 00:46:53,300 --> 00:46:56,599 Çok aşağı koymak "Biraz ellemek istiyorum." 658 00:46:56,600 --> 00:47:00,600 Dost. Ellemek. Ben. 659 00:47:04,500 --> 00:47:07,099 Özel durum: Allegra Cole ünlü biri. 660 00:47:07,100 --> 00:47:10,699 İnsanlar onunla konuşurken seni göz ardı edecektir. 661 00:47:10,700 --> 00:47:12,599 O nezih biri, seni tanıştıracaktır. 662 00:47:12,600 --> 00:47:16,199 Tanıştırdığında sıkı tokalaş, cesur konuş. Orada olduğunu bilsinler. 663 00:47:16,200 --> 00:47:18,299 Ona eşlik edebileceğini göster. 664 00:47:18,300 --> 00:47:21,599 - Egon, bu Albert. - Nasılsınız? 665 00:47:21,600 --> 00:47:24,299 - Albert, bu Zak. - Memnun oldum. 666 00:47:24,300 --> 00:47:26,399 Bunlar Maggie'nin arkadaşları. 667 00:47:26,400 --> 00:47:29,599 - Yeni Brezilya lokantasına gittin mi? - Hayır ama gideceğim... 668 00:47:29,600 --> 00:47:33,299 İğrenç. Bu konuda yazı yazıyorum. 669 00:47:33,300 --> 00:47:35,699 Yeni Modern Sanat müzesini gördün mü? 670 00:47:35,700 --> 00:47:39,800 - Evet, sence... - İğrenç. 671 00:47:39,900 --> 00:47:43,599 Kadınlar kendin olmadığını anlar. 672 00:47:43,600 --> 00:47:47,399 En kötü şey rol yapmaktır. Çünkü sen harika birisin. 673 00:47:47,400 --> 00:47:51,699 Sende Allegra'ya başka hiçbir erkeğin sunamayacağı bir şey var. 674 00:47:51,700 --> 00:47:54,999 Adınız neydi? Eggnog mu? 675 00:47:55,000 --> 00:47:56,599 Egon. 676 00:47:56,600 --> 00:48:00,999 Jets'in yeni futbol stadı hakkında ne düşünüyorsunuz? 677 00:48:01,000 --> 00:48:04,399 Tahmin edeyim. İğrenç? 678 00:48:04,400 --> 00:48:08,100 Siz düşünedurun. Biz döneriz. 679 00:48:08,500 --> 00:48:11,899 Teşekkürler. Bu adamlara dayanamıyorum. 680 00:48:11,900 --> 00:48:14,199 Gerçekten mi? Ben onlardan hoşlandım. 681 00:48:14,200 --> 00:48:16,399 Ama sonuçta... 682 00:48:16,400 --> 00:48:19,599 bu gece Allegra'yla ilgili değil. 683 00:48:19,600 --> 00:48:22,699 - Değil mi? - Hayır. Bu gece Maggie ile ilgili. 684 00:48:22,700 --> 00:48:26,799 Bir kadının dostu, tüm büyük ilişki kararlarının altına imza atar. 685 00:48:26,800 --> 00:48:28,599 Bu yüzden bunu batırmamalısın. 686 00:48:28,600 --> 00:48:31,599 Arkadaşım, Maggie'yle tanışmanı istiyorum. 687 00:48:31,600 --> 00:48:34,599 Merhaba Maggie, seninle tanışmak büyük bir zevk. 688 00:48:34,600 --> 00:48:36,899 Maggie benim. 689 00:48:36,900 --> 00:48:40,499 - Hayır, değilsin. - Aslında öyleyim. 690 00:48:40,500 --> 00:48:45,300 Magnus Forrester. Davet ettiğiniz için teşekkürler. 691 00:48:46,300 --> 00:48:50,400 - Elleriniz çok yumuşak. - Teşekkürler. 692 00:48:50,700 --> 00:48:53,199 - Vay canına. Sizin de. - Teşekkürler. 693 00:48:53,200 --> 00:48:57,299 Bu gece sadece bir şeye yoğunlaşacağız. 694 00:48:57,300 --> 00:48:58,599 Maggie. 695 00:48:58,600 --> 00:49:02,899 - Nereden ilham alıyorsunuz? - Tanrım. 696 00:49:02,900 --> 00:49:04,899 Gördüğüm her şeyden. 697 00:49:04,900 --> 00:49:09,199 Dergideki bir şeyden, sokaktaki bir şeyden... 698 00:49:09,200 --> 00:49:11,299 eski bir filmden. 699 00:49:11,300 --> 00:49:15,699 Yaratıcı zekanın algılama yetisi beni hep şaşırtmıştır. 700 00:49:15,700 --> 00:49:17,499 Börek isteyen var mı? 701 00:49:17,500 --> 00:49:21,299 Kravatınız çok güzel. Kıyafetiniz çok şık. 702 00:49:21,300 --> 00:49:24,000 Teşekkürler. 703 00:49:24,200 --> 00:49:28,300 - Eşcinsel mi? - Sanmıyorum. 704 00:49:28,300 --> 00:49:29,699 Ondan hoşlandım. 705 00:49:29,700 --> 00:49:34,499 DJ'e gelince. Genelde benim dans yok ilkem var. 706 00:49:34,500 --> 00:49:37,499 Ama sana sorarsa hayır diyemezsin. 707 00:49:37,500 --> 00:49:40,699 Dans konusunda sıkıntım yok. Ama etrafta birileri varken... 708 00:49:40,700 --> 00:49:46,100 Üzgünüm. Titiz görünmek istemem, ama her şey yerli yerinde olmalı. 709 00:49:46,200 --> 00:49:48,899 Sıkıntım yok dediğin şeyi bir göster hele. 710 00:49:48,900 --> 00:49:52,900 İnan bana. Ne yapacağımı biliyorsun. 711 00:49:54,200 --> 00:49:56,899 Her şey burada işte. 712 00:49:56,900 --> 00:50:00,500 Nasıl güzelleşiyor, görüyor musun? 713 00:50:01,600 --> 00:50:03,699 Şimdi ateş yakıyorum. 714 00:50:03,700 --> 00:50:07,499 Ama ayaklar hala gidiyor. Ateş yakıyorum, pizza yapıyorum. 715 00:50:07,500 --> 00:50:10,599 Kalçalar hep hareket ediyor. 716 00:50:10,600 --> 00:50:11,999 Bolca çalkalıyorum. 717 00:50:12,000 --> 00:50:15,599 Sonrası, kulak çubuğu. 718 00:50:15,600 --> 00:50:19,599 Kulak çubuğu. At. 719 00:50:19,600 --> 00:50:23,800 İşe yaramazsa onları bununla şaşırtıyorum. 720 00:50:30,400 --> 00:50:34,099 Sakın bunu... 721 00:50:34,100 --> 00:50:36,899 bir daha yapma. 722 00:50:36,900 --> 00:50:38,899 Duydun mu? 723 00:50:38,900 --> 00:50:42,199 - Kendimi ifade ediyorum. - Hayır. 724 00:50:42,200 --> 00:50:46,800 Hayır. Bu şekilde ifade edemezsin. Tamam mı? 725 00:50:48,500 --> 00:50:50,799 Buna yoğunlaş. 726 00:50:50,800 --> 00:50:52,299 İşte buna. 727 00:50:52,300 --> 00:50:55,899 Bunu yapacaksın. Tamam mı? Bu senin hareketin. 728 00:50:55,900 --> 00:50:57,599 Bunlar yok. 729 00:50:57,600 --> 00:50:59,399 Bunu görmek istemiyorum. 730 00:50:59,400 --> 00:51:03,000 Pizzaya gerek yok. Orada yemek var. 731 00:51:09,900 --> 00:51:13,299 Dirsekler, göğüsten 15 santim uzakta, 90 derece açıda. 732 00:51:13,300 --> 00:51:17,200 Dudağını ısırma sakın. Kes şunu. 733 00:51:35,300 --> 00:51:38,499 Kadınlar dans ile seksi ilişkilendirir. 734 00:51:38,500 --> 00:51:42,499 Büyük bir dansçı bile bu hareketlerle aptalca görünür. 735 00:51:42,500 --> 00:51:46,900 Tamam, bak şimdi, bunu öğrenmeliyim. 736 00:51:56,200 --> 00:51:58,199 Durduramıyorum. 737 00:51:58,200 --> 00:52:01,700 Durduramazsın. 738 00:52:02,400 --> 00:52:05,400 Sonraki konu. 739 00:52:05,700 --> 00:52:08,500 Çık dışarı. 740 00:52:11,900 --> 00:52:13,599 Teşekkürler. 741 00:52:13,600 --> 00:52:17,100 Knicks taraftarı mısın? 742 00:52:17,600 --> 00:52:20,800 İyi olduklarında. 743 00:52:25,900 --> 00:52:28,099 - Çok üzgünüm. - Tanrım, neden? 744 00:52:28,100 --> 00:52:29,399 Allegra Cole - TEK BAŞINA! 745 00:52:29,400 --> 00:52:32,299 - Orada mıydı? - Sana mesaj bıraktım. 746 00:52:32,300 --> 00:52:33,999 Telefonum Hudson Nehri'ne düştü. 747 00:52:34,000 --> 00:52:36,699 Daha da kötüsü var. 748 00:52:36,700 --> 00:52:39,199 Albert Brennaman kim? 749 00:52:39,200 --> 00:52:40,499 İnanmıyorum. 750 00:52:40,500 --> 00:52:44,899 - Koruması olduğunu sandım. - Korumaya ihtiyacı olan benim. 751 00:52:44,900 --> 00:52:47,799 - Max'in... - Canı sıkılacak. 752 00:52:47,800 --> 00:52:52,399 Bu sabah trene bindiğimde iyi bir gün olacağını sanmıştım. 753 00:52:52,400 --> 00:52:55,199 Albert Brennaman de kim? 754 00:52:55,200 --> 00:52:58,499 - Bunun nasıl olduğunu anlat. - Ne? Fotoğrafçılar vardı. 755 00:52:58,500 --> 00:53:01,099 Bunun hiç dansa benzer bir tarafı var mı? 756 00:53:01,100 --> 00:53:03,199 Birazcık kendim oldum. 757 00:53:03,200 --> 00:53:07,999 Hayır, bir daha hiç olmaman gereken bir şey oluşun bu. 758 00:53:08,000 --> 00:53:10,299 - Sadece bir dans. - Hayır. 759 00:53:10,300 --> 00:53:14,899 Bir dans, bir bakış, bir öpücük, tüm fırsatlarımız bu kadar. 760 00:53:14,900 --> 00:53:17,599 Mutlu son ile... 761 00:53:17,600 --> 00:53:20,499 "Bir keresinde beraber bir yere gittiğim biri işte"... 762 00:53:20,500 --> 00:53:25,099 arasındaki fark için bir tek şans. 763 00:53:25,100 --> 00:53:27,900 Tamam mı? 764 00:53:31,800 --> 00:53:35,900 - Ne var? - "Öpücük" dedin. 765 00:53:37,200 --> 00:53:39,299 Bu sorun mu? 766 00:53:39,300 --> 00:53:41,699 Sorun değil, ama bu Allegra Cole. 767 00:53:41,700 --> 00:53:44,599 Albert. 10 kadından sekizi ilk öpücüğün... 768 00:53:44,600 --> 00:53:47,799 bir ilişki hakkında öğrenmek istediklerini anlattığına inanır. 769 00:53:47,800 --> 00:53:51,799 İnan bana bunu kesin düşünmüştür. 770 00:53:51,800 --> 00:53:54,099 - Öyle mi? - Elbette. 771 00:53:54,100 --> 00:53:58,299 Yani bir şey yapmayacaktır. Bu yüzden önemli değil. 772 00:53:58,300 --> 00:54:01,399 - O halde önemli değil. - Çok önemli! 773 00:54:01,400 --> 00:54:02,899 - Büyük. - Devasa! 774 00:54:02,900 --> 00:54:06,199 Sen beni dinlemi... 775 00:54:06,200 --> 00:54:08,499 Şunu kafana iyice sok. 776 00:54:08,500 --> 00:54:11,599 Yarın gece, Allegra Cole... 777 00:54:11,600 --> 00:54:16,700 son ilk öpücüğünü yaşayabilir. 778 00:54:26,200 --> 00:54:29,399 Pekala, ne yapacağını göster. 779 00:54:29,400 --> 00:54:32,899 - Nasıl yani? - Beni nasıl öperdin, göster. 780 00:54:32,900 --> 00:54:34,499 Seni öpmezdim. 781 00:54:34,500 --> 00:54:37,900 Ben ben değilim, Allegra'yım. 782 00:54:38,700 --> 00:54:40,599 Ama değilsin, bu yüzden... 783 00:54:40,600 --> 00:54:44,599 Tamam, gece bitti, beni eve bırakıyorsun. 784 00:54:44,600 --> 00:54:47,299 - Bana sihrini göster. - Bu işi hiç sevmedim. 785 00:54:47,300 --> 00:54:50,999 Tanrım. Seninle çok iyi vakit geçirdim. 786 00:54:51,000 --> 00:54:53,599 Knicks nasıldı, ha? 787 00:54:53,600 --> 00:54:58,299 Ne yaptığımı görüyor musun? Bu bir işaret. Anahtarlarla oynuyorum. 788 00:54:58,300 --> 00:54:59,999 Öpüşmeyi istemeyen bir kadın... 789 00:55:00,000 --> 00:55:02,999 anahtarı kilide takar ve eve girer. 790 00:55:03,000 --> 00:55:06,499 Öpüşmek isteyen kadın anahtarla oynar. 791 00:55:06,500 --> 00:55:07,899 Oynuyorum. 792 00:55:07,900 --> 00:55:11,099 İyi bir gece dilerim ve ben... 793 00:55:11,100 --> 00:55:13,599 - Ne yaptığımı görüyor musun? - Beni soyuyor musun? 794 00:55:13,600 --> 00:55:14,799 Hayır. 795 00:55:14,800 --> 00:55:17,999 Çoğu erkek bunu yapar. Öpücük için acele ederler. 796 00:55:18,000 --> 00:55:20,399 Ama çoğu erkek gibi değilsin. 797 00:55:20,400 --> 00:55:25,700 Öpüşmenin sırrı yolun %90'ını tamamlamak... 798 00:55:25,700 --> 00:55:28,600 ve sonra beklemek. 799 00:55:31,700 --> 00:55:34,499 - Ne kadar? - Onun kalan %10'u tamamlaması için... 800 00:55:34,500 --> 00:55:36,499 ne kadar gerekiyorsa. 801 00:55:36,500 --> 00:55:38,499 Tamam, 90'a 10. Galiba anladım. 802 00:55:38,500 --> 00:55:43,500 Tamam. Hadi. Silkin bakalım. Sıra sende. 803 00:55:45,500 --> 00:55:49,800 Bu gece çok iyi vakit geçirdim Albert. 804 00:55:50,600 --> 00:55:55,500 Ben de bu gece çok iyi vakit geçirdim... 805 00:55:55,800 --> 00:55:58,700 sakallı Allegra. 806 00:56:30,600 --> 00:56:32,499 Ne oldu? 807 00:56:32,500 --> 00:56:35,499 - Bir şey hissetmiyorum. - Nasıl yani? %90'ı tamamladım. 808 00:56:35,500 --> 00:56:37,599 İstediğini hissetmiyorum. 809 00:56:37,600 --> 00:56:42,299 Dinle, ben Allegra Cole'um, hayallerinin kadını. 810 00:56:42,300 --> 00:56:46,199 Yeşil gözleri arzu kuyusu olan kadın. 811 00:56:46,200 --> 00:56:48,899 Şimdi bana sihrini göster Albert. 812 00:56:48,900 --> 00:56:51,399 - Bu da neydi? - Sihir! 813 00:56:51,400 --> 00:56:53,699 Hayır, %90'ını gel, ben %10 geleceğim demiştim! 814 00:56:53,700 --> 00:56:55,299 %100'ü sen tamamlamayacaksın! 815 00:56:55,300 --> 00:57:00,200 Ağzım açıktı Albert! Sabırsız herif! 816 00:57:02,300 --> 00:57:04,799 Bunun dışında nasıldı? 817 00:57:04,800 --> 00:57:08,599 Birlikte geldiler, birlikte dans ettiler ve birlikte gittiler. 818 00:57:08,600 --> 00:57:11,199 Mütevazı ama çekici biri. 819 00:57:11,200 --> 00:57:13,599 Bildiğim kadarıyla çok sevimli. 820 00:57:13,600 --> 00:57:15,999 Ama onunla çıkması... 821 00:57:16,000 --> 00:57:17,599 Gergin görünüyorsun. 822 00:57:17,600 --> 00:57:19,399 Anlaşmıştık. 823 00:57:19,400 --> 00:57:22,099 Allegra'yı davet edersen beni çağıracaktın. 824 00:57:22,100 --> 00:57:23,699 Onu davet etmedim. 825 00:57:23,700 --> 00:57:26,499 Gerçekten tatlım, onu hala Avrupa'da sanıyordum. 826 00:57:26,500 --> 00:57:29,299 - Albert'ı mı davet ettin? - Hayır. 827 00:57:29,300 --> 00:57:33,599 Biletin Alex Hitchens diye birine gittiği yazıyor. 828 00:57:33,600 --> 00:57:36,200 Ne? 829 00:57:46,000 --> 00:57:48,800 Telesekreter. 830 00:57:50,700 --> 00:57:53,900 Merhaba, ben Sara. 831 00:57:55,600 --> 00:57:58,599 Geçen günkü... 832 00:57:58,600 --> 00:58:03,699 unutulmaz deneyim için... 833 00:58:03,700 --> 00:58:06,399 teşekkür etmek istedim. 834 00:58:06,400 --> 00:58:09,299 Gömleğini tekrar görmek istersen... 835 00:58:09,300 --> 00:58:13,099 yarın gece 8'de Fulton Balık Pazarı'na gelebilirsin. 836 00:58:13,100 --> 00:58:16,600 Hoşça kal. 837 00:58:18,700 --> 00:58:21,299 - Sence gelecek mi? - Evet. 838 00:58:21,300 --> 00:58:24,499 Sicilinde kötü flört istemeyecek kadar oyuncu biri. 839 00:58:24,500 --> 00:58:28,499 Bu bir haber kaynağı mı, flört mü? 840 00:58:28,500 --> 00:58:30,799 Kaynak. 841 00:58:30,800 --> 00:58:33,599 Flört gibi geldi de. 842 00:58:33,600 --> 00:58:37,100 Öyle olması gerekiyordu. 843 00:58:38,300 --> 00:58:41,799 Flört gibi görünüyordu, flörtmüş gibi konuştun... 844 00:58:41,800 --> 00:58:46,199 - ama flört değil. - Evet. Öyle. 845 00:58:46,200 --> 00:58:49,200 Emin olayım dedim. 846 00:59:07,500 --> 00:59:10,399 Merhaba. Mesajımı aldığından emin değildim. 847 00:59:10,400 --> 00:59:15,499 Doğru adamı aradığından emin değildim. İşkenceden hoşlanıyorsun herhalde. 848 00:59:15,500 --> 00:59:18,499 Ya da intikam almak istiyorum. 849 00:59:18,500 --> 00:59:21,299 Bu senin galiba. 850 00:59:21,300 --> 00:59:25,199 Teşekkürler. Bunu utanç duvarıma çerçeveleteceğim. 851 00:59:25,200 --> 00:59:27,399 Gerçekten mi? Bir duvar dolusu mu var? 852 00:59:27,400 --> 00:59:30,700 Ne yapıyoruz? 853 00:59:31,500 --> 00:59:33,599 Hiç yemek pişirme partisine gittin mi? 854 00:59:33,600 --> 00:59:37,699 Şehrin dört bir yanında ayda bir kere olur. Farklı şefler, farklı mekanlar. 855 00:59:37,700 --> 00:59:38,999 Mutfakta iyi misindir? 856 00:59:39,000 --> 00:59:41,499 Ateşe dayanabilirim. 857 00:59:41,500 --> 00:59:45,499 Güzel. Çünkü şuradaki benim patronum ve karısı. 858 00:59:45,500 --> 00:59:47,199 İlginç. 859 00:59:47,200 --> 00:59:51,299 Bir düşünün. Kendi yemeğimizi pişirmek için para veriyoruz. 860 00:59:51,300 --> 00:59:54,499 Sen de şunu düşün, kapa çeneni. Dışarıda takılıyoruz. 861 00:59:54,500 --> 00:59:56,799 Ne kadar evli kalırsan o kadar az dışarı çıkarsın. 862 00:59:56,800 --> 01:00:02,099 Birkaç yıl sonra Poe öykülerindeki gibi dairemizi duvarlarla öreceğiz. 863 01:00:02,100 --> 01:00:04,899 Ee Louise, sen de mi gazete işindesin? 864 01:00:04,900 --> 01:00:07,699 Hayır, psikiyatrım. 865 01:00:07,700 --> 01:00:11,899 Bu gece söyleyeceğim son şey bu. 866 01:00:11,900 --> 01:00:15,699 Sara, hiç bahsetmemiştin. 867 01:00:15,700 --> 01:00:19,599 Geçen gece gittiğin Sky Studio moda etkinliği nasıldı? 868 01:00:19,600 --> 01:00:23,299 Kayda değer biriyle tanıştın mı? 869 01:00:23,300 --> 01:00:25,800 Hayır. 870 01:00:26,100 --> 01:00:30,299 Gerçekten mi? Çok tuhaf. 871 01:00:30,300 --> 01:00:32,699 - Max. - Bence tuhaf davranıyorsun. 872 01:00:32,700 --> 01:00:36,399 Ben hep tuhafımdır. Benimle bu yüzden evlendin. 873 01:00:36,400 --> 01:00:39,699 Ben de bu yüzden seninle evlendim. 874 01:00:39,700 --> 01:00:41,399 Konu açılmışken... 875 01:00:41,400 --> 01:00:45,299 sevimli Sara için ne gibi niyetlerin var Hitch? 876 01:00:45,300 --> 01:00:50,000 Bir şey diyeyim mi? Aslında biri vardı. 877 01:00:51,100 --> 01:00:54,599 Galiba dostların Albert ve Allegra'yla karşılaştım. 878 01:00:54,600 --> 01:00:57,399 - Kim ve kim? - Allegra Cole mu? 879 01:00:57,400 --> 01:01:01,099 Gerçekten mi? Onu nereden tanıyorsun? 880 01:01:01,100 --> 01:01:04,900 - Tanımıyorum. - Demek Albert'ı tanıyorsun? 881 01:01:04,900 --> 01:01:06,999 - Tanırdım. - Biletlerin ondaydı. 882 01:01:07,000 --> 01:01:11,699 İnsan muhasebecisini ne kadar iyi tanıyabilir ki? 883 01:01:11,700 --> 01:01:17,000 15 Nisan'dan 15 Nisan'a görürsünüz. 884 01:01:17,000 --> 01:01:18,499 Bayanlar ve baylar. 885 01:01:18,500 --> 01:01:21,899 Tereyağ-limon soslu, St Jacques usulü tarak midyesi. 886 01:01:21,900 --> 01:01:24,099 - Şefimizin ikramı. - Teşekkürler. 887 01:01:24,100 --> 01:01:28,100 Bunu beğeneceğinizden eminim. 888 01:01:34,100 --> 01:01:36,399 Çok lezzetli. 889 01:01:36,400 --> 01:01:39,799 Çok etkilendim. 890 01:01:39,800 --> 01:01:41,899 Neden? 891 01:01:41,900 --> 01:01:46,699 Bilirsin, bu ikisinin yanında insanlar ünlü arkadaşlarından bahsetmek için can atarlar. 892 01:01:46,700 --> 01:01:48,399 Sense gizliyorsun. 893 01:01:48,400 --> 01:01:50,599 Evet, çok çekici. 894 01:01:50,600 --> 01:01:55,400 Aslında öyle. Neden konuyu değiştirmiyoruz? 895 01:01:55,800 --> 01:01:59,699 - Hey. İyi misin? - Hayır, evet. İyiyim. 896 01:01:59,700 --> 01:02:04,199 Sara senin danışman olduğunu söyledi. 897 01:02:04,200 --> 01:02:09,999 Evet, genelde pazarlama, biraz reklam, marka yönetimi. 898 01:02:10,000 --> 01:02:12,399 Ne anlama geldiğini bilmiyorum. 899 01:02:12,400 --> 01:02:16,600 Kimse bilmiyor. Bu yüzden çok para alıyorum. 900 01:02:19,400 --> 01:02:21,899 İyi olduğundan emin misin? 901 01:02:21,900 --> 01:02:26,799 Evet. İyiyim. Burası sıcak mı, sorun bende mi? 902 01:02:26,800 --> 01:02:30,099 - Ne olduğunu biliyorum. - Hayır. 903 01:02:30,100 --> 01:02:32,299 Bağlanma sorunlarımla ilgilenirken bir yandan da... 904 01:02:32,300 --> 01:02:34,599 iyi bir izlenim vermeye çalışmaktan dolayı... 905 01:02:34,600 --> 01:02:39,100 gergin olduğumu sanıyorsun. 906 01:02:39,100 --> 01:02:42,699 Ve bu kötü sohbetlerden kaçmaya çalıştığımı. 907 01:02:42,700 --> 01:02:46,700 Hayır, bence sende gıda alerjisi var. 908 01:02:48,600 --> 01:02:51,600 Ne? 909 01:02:52,700 --> 01:02:54,999 - Benadryl nerede? - İkinci bölme. 910 01:02:55,000 --> 01:02:57,799 - İkinci bölme hangisi? - Üzerinde kocaman 2 yazan. 911 01:02:57,800 --> 01:02:59,499 Sara, ben iyiyim. 912 01:02:59,500 --> 01:03:01,699 - İkinci bölmede olduğundan emin misin? - Hayır. 913 01:03:01,700 --> 01:03:05,600 O kadar ciddi değil. 914 01:03:07,800 --> 01:03:10,299 Benadryl. 915 01:03:10,300 --> 01:03:15,000 - Bolca Benadryl! - Ne? Niye bu kadar... 916 01:03:27,900 --> 01:03:32,200 St. Jacques usulü tarak midyesi. Yaprak üstü ölüm! 917 01:03:35,100 --> 01:03:37,800 Hadi! 918 01:03:47,400 --> 01:03:49,399 Tamam, iyiyiz. 919 01:03:49,400 --> 01:03:53,700 Birkaç blok sonra uzanacaksın. 920 01:04:00,700 --> 01:04:02,999 Bu şarkıyı kim söylüyordu? 921 01:04:03,000 --> 01:04:04,799 Earth, Wind & Fire. 922 01:04:04,800 --> 01:04:08,400 Bırak da onlar söylesin. 923 01:04:10,300 --> 01:04:15,300 Bahse varım buzlu harika olurdu. İyi, değil mi? 924 01:04:16,400 --> 01:04:19,699 Bahse varım sana şu anda her şeyi sorabilirim. 925 01:04:19,700 --> 01:04:21,299 Hayır. 926 01:04:21,300 --> 01:04:25,100 Ben kapalı bir kasayım. 927 01:04:25,200 --> 01:04:29,199 Bir varisin, bir muhasebeciyle ne işi var? 928 01:04:29,200 --> 01:04:31,599 Knicks maçına gidiyorlar. 929 01:04:31,600 --> 01:04:35,200 Evet. Merkez Bankası kasası gibisin. 930 01:04:35,400 --> 01:04:38,499 Onu çok seviyor! 931 01:04:38,500 --> 01:04:40,599 Eminim öyledir. 932 01:04:40,600 --> 01:04:44,999 İnsanlar tüm hayatları boyunca arar durur doğru... 933 01:04:45,000 --> 01:04:49,099 Burada olmamızın nedeni 934 01:04:49,100 --> 01:04:51,499 Bilemem. 935 01:04:51,500 --> 01:04:53,399 Görseydin anlardın. 936 01:04:53,400 --> 01:04:58,099 Bazen sersemler yüzünden ormanı görmek zordur. 937 01:04:58,100 --> 01:05:02,200 Ya sen? Hiç aşık oldun mu? 938 01:05:05,700 --> 01:05:08,400 Evet. 939 01:05:11,000 --> 01:05:14,900 Ama bunu asla bilemeyeceksin. 940 01:05:16,700 --> 01:05:21,200 Bence yeterince meyve suyu içtin. 941 01:05:22,300 --> 01:05:25,200 Gidelim. 942 01:05:30,600 --> 01:05:33,800 Güzel bir ev. 943 01:05:33,800 --> 01:05:36,899 Yalnız mı yaşıyorsun? 944 01:05:36,900 --> 01:05:42,099 Evet. Böyle olmasını tercih ediyorum. Ya sen? 945 01:05:42,100 --> 01:05:46,499 Üniversiteden beri ev arkadaşım olmadı, o da gidip kız kardeşimle evlendi. 946 01:05:46,500 --> 01:05:49,699 - Gerçekten mi? - Evet, yakında bebekleri olacak. 947 01:05:49,700 --> 01:05:52,700 Hitch Dayı. 948 01:05:52,900 --> 01:05:55,700 Teşekkürler. 949 01:06:00,200 --> 01:06:04,500 - Nasılsın? - İyi. 950 01:06:04,500 --> 01:06:07,200 Rahat. 951 01:06:07,300 --> 01:06:11,100 Ya sen? Kardeşin var mı? 952 01:06:11,300 --> 01:06:16,600 Kız kardeşim, Maria. Washington'da yaşıyor. 953 01:06:17,600 --> 01:06:20,600 Senden ufak, değil mi? 954 01:06:21,800 --> 01:06:24,799 Sesinden belli oluyordu. 955 01:06:24,800 --> 01:06:30,100 İçgüdüsel bir koruma duyusu. 956 01:06:30,900 --> 01:06:33,800 Evet, galiba. 957 01:06:38,200 --> 01:06:40,900 Ne oldu? 958 01:06:42,600 --> 01:06:46,100 Bir keresinde neredeyse ölüyordu. 959 01:06:49,000 --> 01:06:51,800 10 yaşındaydım. 960 01:06:59,200 --> 01:07:02,399 Evimizin arkasındaki gölde buz pateniyle kayıyordu... 961 01:07:02,400 --> 01:07:06,100 ve buzun içine düştü. 962 01:07:06,500 --> 01:07:09,900 Babam onu çekti. 963 01:07:12,200 --> 01:07:15,600 Hayat öpücüğü verdi. 964 01:07:17,400 --> 01:07:21,300 Hayatımın en uzun üç dakikasıydı. 965 01:07:21,800 --> 01:07:24,800 Eminim. 966 01:07:29,500 --> 01:07:34,100 Bunu asla atlatamadım. 967 01:07:35,900 --> 01:07:40,500 Kişiliği şekillendiriyor, değil mi? 968 01:07:44,100 --> 01:07:50,000 Bir an hayatına devam ederken... 969 01:07:50,100 --> 01:07:55,900 hemen sonra yağmurda durmuş hayatının dağıldığını görüyorsun. 970 01:07:56,100 --> 01:07:59,300 Kar vardı. 971 01:07:59,500 --> 01:08:03,500 Evet, öyle dedim. Kar. 972 01:08:04,400 --> 01:08:07,500 "Yağmur" dedin. 973 01:08:07,700 --> 01:08:11,600 Bir tür yağış işte. 974 01:08:15,000 --> 01:08:18,700 Başına böyle bir şey mi geldi? 975 01:08:21,000 --> 01:08:26,200 Buzun içine düşmek kadar dramatik değil. 976 01:08:28,300 --> 01:08:31,499 Biliyorsun... 977 01:08:31,500 --> 01:08:34,500 kesinlikle... 978 01:08:36,800 --> 01:08:39,700 İz bıraktı. 979 01:08:40,400 --> 01:08:43,100 Evet. 980 01:08:54,300 --> 01:08:59,200 En iyisi hiç sevmemek galiba, değil mi? 981 01:09:02,100 --> 01:09:05,300 Ya da buz pateni kaymamak. 982 01:09:31,500 --> 01:09:34,400 Burada mısın? 983 01:09:42,000 --> 01:09:47,299 Sara, sen salağın tekisin! Aptal! Ne bekliyordun? 984 01:09:47,300 --> 01:09:50,499 Çok aptalsın. Öğren artık. 985 01:09:50,500 --> 01:09:55,000 - Ne zaman öğreneceksin? - İstersen sonra geleyim. 986 01:09:55,300 --> 01:09:59,099 Gittiğini sandım. 987 01:09:59,100 --> 01:10:04,599 Gittim de, sonra kahvaltıyla geri döndüm. 988 01:10:04,600 --> 01:10:09,200 En azından bunu yapabilirim diye düşündüm. 989 01:10:09,400 --> 01:10:12,299 Sabah ne içtiğini bilmediğim için... 990 01:10:12,300 --> 01:10:17,099 büyük bir kapuçino, latte... 991 01:10:17,100 --> 01:10:21,200 Earl Grey çay ve "chai"lı bir şey aldım. 992 01:10:21,500 --> 01:10:22,699 Çay alayım. 993 01:10:22,700 --> 01:10:26,900 Çay. Evet! Bunu söylemeni diliyordum. 994 01:10:28,500 --> 01:10:32,899 Tanrım. Sabahları neşeli tiplerdensin, değil mi? 995 01:10:32,900 --> 01:10:36,299 Müşterilerime hep dediğim gibi... 996 01:10:36,300 --> 01:10:40,900 Her güne bir amacınız varmış gibi başlayın. 997 01:10:47,000 --> 01:10:50,500 - Vay be, güzel bir gün. - Evet. 998 01:10:50,700 --> 01:10:54,600 - Güzel bir kız. - Teşekkürler. 999 01:10:55,200 --> 01:10:57,399 Bu tarafa gidiyorum. 1000 01:10:57,400 --> 01:11:01,200 Ben de bu tarafa. 1001 01:11:01,200 --> 01:11:05,100 Bir ara ara. 1002 01:11:05,300 --> 01:11:08,500 Yani telefonla. 1003 01:11:09,600 --> 01:11:13,700 Evet. Hayır, kesinlikle ararım. 1004 01:11:14,900 --> 01:11:17,600 Güzel. 1005 01:11:45,400 --> 01:11:48,600 İşe gitmeliyim. 1006 01:11:56,800 --> 01:11:59,600 Hoşça kal. 1007 01:12:00,600 --> 01:12:03,300 Güle güle. 1008 01:12:26,700 --> 01:12:30,399 Hey. İnanabiliyor musun, ne kadar da güzel bir gün... 1009 01:12:30,400 --> 01:12:31,899 değil. 1010 01:12:31,900 --> 01:12:35,599 - Sorun ne canım? - Çok aptalım. 1011 01:12:35,600 --> 01:12:38,099 Tavsiyene uydum. O randevuya gittim. 1012 01:12:38,100 --> 01:12:40,099 Kiminle? 1013 01:12:40,100 --> 01:12:41,699 İç çamaşırcıyla olamaz! 1014 01:12:41,700 --> 01:12:45,299 Vance Munson. Haklıydın, kesinlikle annesi olmuş olamaz. 1015 01:12:45,300 --> 01:12:46,899 O kadar mı kötüydü? 1016 01:12:46,900 --> 01:12:51,499 Beni Scalinatella'ya götürdü, çekici ve tatlıydı. 1017 01:12:51,500 --> 01:12:55,099 Bana çok duygusal şeyler söyledi, yemekten tat alamadığını... 1018 01:12:55,100 --> 01:12:56,699 ve üç çocuk istediğini. 1019 01:12:56,700 --> 01:12:58,999 Onunla yattın yani. 1020 01:12:59,000 --> 01:13:01,299 Hiç o kadar hızlı giyinen birini görmemiştim. 1021 01:13:01,300 --> 01:13:04,600 Case, çok üzüldüm. 1022 01:13:05,000 --> 01:13:08,499 - Belki ben de yalnız öleceğim. - Hayır, ölmeyeceksin. 1023 01:13:08,500 --> 01:13:12,999 Çok güzel gülümseyen harika bir erkekle tanışacaksın. Beraber gezeceksiniz. 1024 01:13:13,000 --> 01:13:15,299 Kimsin sen? En iyi dostum nerede? 1025 01:13:15,300 --> 01:13:18,599 Bunlar doğru. Seni henüz bulmadı. Ama bulacak. 1026 01:13:18,600 --> 01:13:22,299 Tam çıktığında ne dedi bil bakalım. "Aşk Doktoru'ymuş, hadi oradan." 1027 01:13:22,300 --> 01:13:25,399 - Ne demek bu? - Yani gerçekten var. 1028 01:13:25,400 --> 01:13:31,100 Onunla karşılaşırsam bir sonraki randevusu gerçek bir doktorla olacak. 1029 01:13:42,000 --> 01:13:43,399 Bu o. 1030 01:13:43,400 --> 01:13:46,199 Vance? Sen misin? 1031 01:13:46,200 --> 01:13:49,299 Evet, merhaba güzelim. 1032 01:13:49,300 --> 01:13:50,899 Standard'tan Sara Melas. 1033 01:13:50,900 --> 01:13:53,499 Casey Sedgewick'le çıkmadan önceki... 1034 01:13:53,500 --> 01:13:57,500 flört danışmanından söz et. 1035 01:13:59,200 --> 01:14:02,699 Konuşmak istemiyorsan sorun değil. Yine de bunu yazacağım. 1036 01:14:02,700 --> 01:14:05,599 Büyük manşetli bir resmi hakkettin. 1037 01:14:05,600 --> 01:14:07,199 Ne? Güzel. 1038 01:14:07,200 --> 01:14:11,099 Bunu gördüklerinde borsacı arkadaşlarının tepkisini tahmin ediyorum. 1039 01:14:11,100 --> 01:14:12,899 Elinde kanıt yok. 1040 01:14:12,900 --> 01:14:15,799 Vance, ben dedikodu yazarıyım, savcı değil. 1041 01:14:15,800 --> 01:14:18,599 Bu işten uzak kalmak bana ne kadara patlayacak? 1042 01:14:18,600 --> 01:14:20,599 Para istemiyorum, isim istiyorum. 1043 01:14:20,600 --> 01:14:24,800 - Adını bilmiyorum. - Ne biliyorsun? 1044 01:14:25,800 --> 01:14:28,700 Bunu biliyorum. 1045 01:14:33,600 --> 01:14:36,099 Hepsi uyuz bir seks içindi. 1046 01:14:36,100 --> 01:14:39,099 Memnun oldun mu? 1047 01:14:39,100 --> 01:14:41,800 Neredeyse. 1048 01:14:44,200 --> 01:14:48,500 Hayır, sen... Ciddi olamaz... 1049 01:14:53,000 --> 01:14:54,899 Bu gerçekten gerekli mi? 1050 01:14:54,900 --> 01:14:56,599 Hiç sırtını gördün mü? 1051 01:14:56,600 --> 01:15:01,199 Hayır, ama göbeğimi görüyorum ve belki de biraz mekik çekmeliyim. 1052 01:15:01,200 --> 01:15:04,300 Tanrım! Truva'nın anası! 1053 01:15:06,400 --> 01:15:08,899 Alo? 1054 01:15:08,900 --> 01:15:12,899 Bu çılgınca. Sesini duymak bile beni gülümsetiyor. 1055 01:15:12,900 --> 01:15:14,299 Nasılsın? 1056 01:15:14,300 --> 01:15:16,799 İyiyim, galiba. 1057 01:15:16,800 --> 01:15:21,700 Hayır, aslında bir şey diyeyim mi? Kendimi tuhaf hissediyorum. 1058 01:15:22,500 --> 01:15:25,199 İyiyim. 1059 01:15:25,200 --> 01:15:26,599 Güzel Georgia Brown! 1060 01:15:26,600 --> 01:15:27,899 O da neydi? 1061 01:15:27,900 --> 01:15:32,199 Hiç, sadece bağıran biri. 1062 01:15:32,200 --> 01:15:34,199 Yüz şişmesi ve ilaçla müdahaleyi... 1063 01:15:34,200 --> 01:15:40,499 bir randevu olarak kabul eder misin? 1064 01:15:40,500 --> 01:15:42,099 Muhtemelen hayır. 1065 01:15:42,100 --> 01:15:43,399 Tekrara ne dersin? 1066 01:15:43,400 --> 01:15:46,699 - Aklından ne geçiyor? - Akşam yemeği, benim evim. 1067 01:15:46,700 --> 01:15:50,999 Çünkü seninle halka açık bir yere gitmem söz konusu olamaz herhalde. 1068 01:15:51,000 --> 01:15:53,999 Tanrım! Yeter. Senden pek hoşlanmadım. 1069 01:15:54,000 --> 01:15:55,499 Bu da neydi? 1070 01:15:55,500 --> 01:15:57,099 Bekle. Hayır, kalkıyorum. 1071 01:15:57,100 --> 01:15:59,599 Şu dizilerden biri işte. 1072 01:15:59,600 --> 01:16:01,799 - Dizi mi? - Danca. 1073 01:16:01,800 --> 01:16:04,499 Neredeyse bitti! 1074 01:16:04,500 --> 01:16:05,999 Cuma? 1075 01:16:06,000 --> 01:16:10,999 Olmaz. Bir arkadaşımla hızlı randevuya gideceğim. Destek için yani. 1076 01:16:11,000 --> 01:16:13,899 Ama yarın boşum. 1077 01:16:13,900 --> 01:16:16,099 Harika. Tamam, 8'de? 1078 01:16:16,100 --> 01:16:17,199 Harika. 1079 01:16:17,200 --> 01:16:21,400 - Tamam. Hoşça kal. - Hoşça kal. 1080 01:16:25,400 --> 01:16:29,900 - O kadar kötü değildi, değil mi? - Tanrım! 1081 01:16:33,000 --> 01:16:35,699 20 saniyelik molanın ardından top tekrar oyunda. 1082 01:16:35,700 --> 01:16:41,200 Knicks, ilk çeyrekte Grizzlies karşısında 12-6 önde. 1083 01:16:49,700 --> 01:16:52,799 - Demek böyle bir şeymiş? - Yani? 1084 01:16:52,800 --> 01:16:56,300 Güzel koltuklar. Güzel maç. 1085 01:16:56,600 --> 01:16:59,900 Güzel bir flört. 1086 01:17:00,600 --> 01:17:02,899 Yani kısmen. 1087 01:17:02,900 --> 01:17:05,899 Bana göre bu bir... 1088 01:17:05,900 --> 01:17:09,300 - Flört mü? - Evet. 1089 01:17:13,700 --> 01:17:16,299 Ona baksana. Çok mutlu görünüyor. 1090 01:17:16,300 --> 01:17:20,800 Onun gibi bir adam nasıl onunla olabilir? 1091 01:17:25,100 --> 01:17:28,299 Çok kıskandım. Bunu hep yapmak istemişimdir. 1092 01:17:28,300 --> 01:17:31,799 Gerçekten mi? Bu gece şanslı gecen. Göster kendini. 1093 01:17:31,800 --> 01:17:34,900 Hazır mısın? 1094 01:17:36,400 --> 01:17:39,699 - Tanrım! Üzgünüm. - Önemli değil. 1095 01:17:39,700 --> 01:17:41,999 Knicks iyi bir çıkış yaptı. 1096 01:17:42,000 --> 01:17:43,699 Pekala, şu şekilde olacak. 1097 01:17:43,700 --> 01:17:49,099 Central Park Hayvanat Bahçesi, yarın öğlen, deniz aslanlarının orada. 1098 01:17:49,100 --> 01:17:51,099 Merak etme. Ben seni bulurum. 1099 01:17:51,100 --> 01:17:54,600 Tamam, teşekkürler. 1100 01:18:11,600 --> 01:18:14,299 Sorun değil. Üzgünüm. 1101 01:18:14,300 --> 01:18:17,100 Hay lanet olsun! 1102 01:18:20,200 --> 01:18:24,000 İşte böyle! Yaptın. Tekrar yap. 1103 01:18:24,200 --> 01:18:27,600 Ne kadar şekerler, baksana. 1104 01:18:56,900 --> 01:18:59,600 Teşekkürler. 1105 01:19:14,500 --> 01:19:17,899 Bu gece çok eğlendim Albert. 1106 01:19:17,900 --> 01:19:22,000 Ben de Allegra. 1107 01:19:41,300 --> 01:19:43,099 İyi geceler. 1108 01:19:43,100 --> 01:19:46,400 İyi geceler Albert. 1109 01:19:58,200 --> 01:20:01,800 - Allegra. - Evet? 1110 01:20:04,500 --> 01:20:07,200 Bekle. 1111 01:20:28,000 --> 01:20:31,100 Dudaklarını beğendim. 1112 01:20:33,800 --> 01:20:37,500 Bunlar da seninkileri beğendi galiba. 1113 01:20:44,000 --> 01:20:45,999 İyi geceler. 1114 01:20:46,000 --> 01:20:48,800 İyi geceler. 1115 01:21:23,600 --> 01:21:26,599 - Bir şey var mı? - Hayır. 1116 01:21:26,600 --> 01:21:29,499 Ama tırnaklarını yerken harika resimlerini çektim. 1117 01:21:29,500 --> 01:21:32,799 Büyük bir haber. 1118 01:21:32,800 --> 01:21:34,499 - Geliyor. - Gerçekten mi? 1119 01:21:34,500 --> 01:21:35,899 El sıkışıyorlar. 1120 01:21:35,900 --> 01:21:38,399 Bu harika. Bu herifi basmak için sabırsızlanıyorum. 1121 01:21:38,400 --> 01:21:40,599 Yüzünü iyi çek. 1122 01:21:40,600 --> 01:21:43,099 - Neye benziyor? - Uzun, siyah tenli ve yakışıklı. 1123 01:21:43,100 --> 01:21:44,799 Temel ilkeler... 1124 01:21:44,800 --> 01:21:47,299 Ne olursa olsun, ne zaman ve kim olursa olsun. 1125 01:21:47,300 --> 01:21:49,099 Bu gerilim beni öldürecek. 1126 01:21:49,100 --> 01:21:50,999 Geoff rolünü iyi oynuyor. 1127 01:21:51,000 --> 01:21:52,899 Ona ne zamandır aşıksın? 1128 01:21:52,900 --> 01:21:57,900 Ona mı? 2,5 yıldır. 1129 01:21:59,200 --> 01:22:02,200 Bir bak. 1130 01:22:08,500 --> 01:22:11,699 - Kartımı nereden aldın? - Albert Brennaman. 1131 01:22:11,700 --> 01:22:15,700 - Harika biri, değil mi? - Mükemmel biri. 1132 01:22:16,300 --> 01:22:19,100 Ne? Sara. 1133 01:22:23,900 --> 01:22:28,600 - Memnun oldum Geoff. - Hey. Ne... 1134 01:22:31,800 --> 01:22:35,599 - Kartımı nereden aldın? - Albert Brennaman. 1135 01:22:35,600 --> 01:22:39,600 - Harika biri, değil mi? - Mükemmel biri. 1136 01:22:40,100 --> 01:22:42,399 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 1137 01:22:42,400 --> 01:22:45,400 Neden yapmayayım? 1138 01:22:46,900 --> 01:22:52,499 Louise geçen gece eve dönerken müthiş bir gözlemde bulundu. 1139 01:22:52,500 --> 01:22:56,999 Temkinli davranan insanların içlerinin görülmesinden... 1140 01:22:57,000 --> 01:22:59,099 korktuğunu söyledi. 1141 01:22:59,100 --> 01:23:03,499 Bu yüzden mizahın koruyucu perdesi arkasına saklanırlar. 1142 01:23:03,500 --> 01:23:07,699 Bu iş ayyuka çıktığında çok daha kalın şeylerin arkasında saklanmalı. 1143 01:23:07,700 --> 01:23:10,600 Senden söz ediyordu. 1144 01:23:14,200 --> 01:23:17,299 Ne söylememi istiyorsun? 1145 01:23:17,300 --> 01:23:22,700 Ondan hoşlandığımı mı? Elbette. Ondan hoşlanmıştım. 1146 01:23:23,200 --> 01:23:27,000 İşte gömleği. 1147 01:23:27,700 --> 01:23:33,000 - İyice bir düşün ve beni ara. - Sağ ol. 1148 01:23:43,400 --> 01:23:47,199 Babalık, Sara Melas seni görmeye geldi. 1149 01:23:47,200 --> 01:23:52,300 Teşekkürler Raoul, yukarı yolla. Ve babalık demeyi kes. 1150 01:24:02,000 --> 01:24:06,599 Gözlere merhem gibisin. 1151 01:24:06,600 --> 01:24:10,400 Bu sana ait galiba. 1152 01:24:13,000 --> 01:24:15,699 Evet, istenmeyen bozuk para gibidir. 1153 01:24:15,700 --> 01:24:17,999 Vay canına! 1154 01:24:18,000 --> 01:24:20,199 Demek dairen burası? 1155 01:24:20,200 --> 01:24:23,300 Evet, bu. 1156 01:24:23,700 --> 01:24:26,299 İşler iyi olmalı. 1157 01:24:26,300 --> 01:24:30,300 Karşılığını veriyor. 1158 01:24:30,600 --> 01:24:33,500 Eminim. 1159 01:24:33,500 --> 01:24:35,799 Kötü bir gün mü? 1160 01:24:35,800 --> 01:24:38,699 Öyle denebilir. 1161 01:24:38,700 --> 01:24:41,899 Bir şey diyeyim mi? Oturup gevşe. 1162 01:24:41,900 --> 01:24:45,300 Ben her şeyi hallederim. 1163 01:24:46,900 --> 01:24:50,800 İspanyol şarabı! 1164 01:24:51,200 --> 01:24:53,899 Ne kadar da düşünceliyiz. 1165 01:24:53,900 --> 01:24:57,499 - Dur, ben dökeyim. - Sorun değil. 1166 01:24:57,500 --> 01:25:01,500 - İster misin? - Elbette. 1167 01:25:02,000 --> 01:25:04,699 Ee, Hitch? 1168 01:25:04,700 --> 01:25:09,500 Bu bir isim mi, fiil mi? 1169 01:25:10,800 --> 01:25:14,100 Duruma bağlı. 1170 01:25:14,800 --> 01:25:19,800 Bakalım. Neye içelim? 1171 01:25:21,600 --> 01:25:25,599 Asla yalan söyleme, çalma, aldatma ya da içme. 1172 01:25:25,600 --> 01:25:29,799 Ama yalana yatacaksan sevdiğinin kollarında yat. 1173 01:25:29,800 --> 01:25:32,799 Çalacaksan, kötü bir şirketten çal. 1174 01:25:32,800 --> 01:25:36,399 Aldatacaksan ölümü aldat. 1175 01:25:36,400 --> 01:25:38,299 Ve içmen gerekiyorsa... 1176 01:25:38,300 --> 01:25:43,000 nefesini kesen anlarda iç. 1177 01:25:43,900 --> 01:25:47,500 Bunu şimdi mi uydurdun? 1178 01:25:57,900 --> 01:25:59,899 Keyfine bak. 1179 01:25:59,900 --> 01:26:03,700 Risottoya bakacağım. 1180 01:26:03,900 --> 01:26:08,600 Şuna bak! Hangisi müzik? 1181 01:26:14,600 --> 01:26:17,800 Işığı da mı kontrol ediyor? 1182 01:26:18,600 --> 01:26:21,199 Sana yardım edeyim. 1183 01:26:21,200 --> 01:26:25,200 Çok klas. 1184 01:26:25,500 --> 01:26:27,199 Ne yapıyorsun? 1185 01:26:27,200 --> 01:26:30,800 Nasıl oluyor? 1186 01:26:31,000 --> 01:26:36,699 Genelde akşam yemeği ve arkasından tatlı. 1187 01:26:36,700 --> 01:26:41,500 Hayır, iyi giden işin. 1188 01:26:44,500 --> 01:26:47,900 Röportaj vermiyorum. 1189 01:26:47,900 --> 01:26:51,699 Ama akşamımıza dönmek istersen konuşmak isteyebilirim. 1190 01:26:51,700 --> 01:26:54,799 İyi fikir. Sen başla. 1191 01:26:54,800 --> 01:27:00,700 Dişlerini gıcırdatarak konuşmazsan başlayabilirim. 1192 01:27:06,100 --> 01:27:08,099 Şimdi sana... 1193 01:27:08,100 --> 01:27:13,099 ne yaptığını ve nasıl yaptığını biliyorum desem ne olur? 1194 01:27:13,100 --> 01:27:15,199 Ve iğrenç bulduğumu! 1195 01:27:15,200 --> 01:27:18,199 Bir şey diyeyim mi? Yemeğe dışarı çıkmamız gerekebilir. 1196 01:27:18,200 --> 01:27:23,400 Seni götürmek istediğim harika bir balık lokantası var. 1197 01:27:23,800 --> 01:27:26,399 Ekmek bıçağına ne dersin kasap? 1198 01:27:26,400 --> 01:27:29,399 - Belki de kullanırım. - Neyin var senin? 1199 01:27:29,400 --> 01:27:31,499 Bir baş sayfa haberinin düzeltemeyeceği hiçbir şey. 1200 01:27:31,500 --> 01:27:32,999 Albert ve Allegra'nın... 1201 01:27:33,000 --> 01:27:35,899 boktan gazetene haber olmasıyla mı ilgili bu? 1202 01:27:35,900 --> 01:27:37,899 - Onları oraya sen koydun! - Hayır, sen koydun! 1203 01:27:37,900 --> 01:27:42,000 Hayır, o koydu! Seni aradığı dakika! 1204 01:28:08,100 --> 01:28:10,399 Dr. Hitch. Dinle babalık. 1205 01:28:10,400 --> 01:28:14,899 Partnerim Amir'i yıldönümümüzde güzel bir yere götürmeliyim. 1206 01:28:14,900 --> 01:28:17,899 Belki sana göre değil, ama belki ilgilenirsin. 1207 01:28:17,900 --> 01:28:19,999 Neden söz ediyorsun Raoul? 1208 01:28:20,000 --> 01:28:23,000 Bu sensin, değil mi? 1209 01:28:24,900 --> 01:28:30,000 YILIN ANTRENÖRÜ! Bu adam SİZİ Allegra Cole'un yatağına sokabilir mi? 1210 01:28:42,100 --> 01:28:47,500 Ee dostum, nasıldı? Çok iyi, değil mi? 1211 01:28:50,200 --> 01:28:54,100 Nasıl mıydı? Harikaydı! 1212 01:29:07,200 --> 01:29:08,499 Aşk Doktoru değil mi bu? 1213 01:29:08,500 --> 01:29:11,699 - Sana söylüyorum, bu o. - Ona hiç benzemiyor. 1214 01:29:11,700 --> 01:29:14,899 - Afedersiniz. Onu tanıyor musunuz? - Hayır. 1215 01:29:14,900 --> 01:29:18,699 Gözümün içine bakıp onun sizi tutmamış olduğunu söyleyin. 1216 01:29:18,700 --> 01:29:22,499 Hanımefendi, bu adamı hiç görmedim. 1217 01:29:22,500 --> 01:29:23,799 Sonra görüşürüz Tony. 1218 01:29:23,800 --> 01:29:26,399 Tony mi? Seninle biraz konuşmamız lazım. 1219 01:29:26,400 --> 01:29:28,499 Albert. Hitch. İyi misin? 1220 01:29:28,500 --> 01:29:31,499 Şu anda konuşamam. Meşgulüm. 1221 01:29:31,500 --> 01:29:34,900 Üç dediğimde. Bir, iki, üç. 1222 01:29:41,500 --> 01:29:43,399 Kadınlar yerinde kalsın. 1223 01:29:43,400 --> 01:29:46,699 Erkekler işaret verildiğinde sola dönecek. 1224 01:29:46,700 --> 01:29:48,899 Her birinizin iki dakikası, toplam 4 dakikanız var. 1225 01:29:48,900 --> 01:29:54,000 Gongu duyduğunuzda bırakın karşınızdaki... 1226 01:29:54,800 --> 01:29:56,199 konuşsun. 1227 01:29:56,200 --> 01:29:58,299 İlgi karşılıklıysa telefon numaralarınızı alın. 1228 01:29:58,300 --> 01:30:02,599 Değilse, artık gelecek sefere. Tamam mı? 1229 01:30:02,600 --> 01:30:06,500 Bayanlar, yerlerinize. 1230 01:30:06,500 --> 01:30:11,299 Case, umudun deneyimi yendiği bir ana tanık olacaksın. 1231 01:30:11,300 --> 01:30:12,599 Geldiğin için sağ ol. 1232 01:30:12,600 --> 01:30:16,099 Çok saçma olduğunu ve yapmak istemediğini biliyorum. 1233 01:30:16,100 --> 01:30:20,099 Rachmaninoff'u diğer romantik bestecilere tercih ederim. 1234 01:30:20,100 --> 01:30:23,399 Pan-Cermen Yahudi düşmanlığına rağmen... 1235 01:30:23,400 --> 01:30:27,900 yine de favorim Wagner. 1236 01:30:28,800 --> 01:30:31,399 - Konuştuğumuza sevindim. - Teşekkürler. Hoşça kal. 1237 01:30:31,400 --> 01:30:33,900 Hoşça kal. 1238 01:30:34,300 --> 01:30:36,199 Afedersin. 1239 01:30:36,200 --> 01:30:39,500 Orası benim koltuğum. 1240 01:30:39,800 --> 01:30:42,099 Adım Ron, 28 yaşındayım. 1241 01:30:42,100 --> 01:30:44,699 Albert Brennaman iyi bir adam. 1242 01:30:44,700 --> 01:30:47,599 Albert Brennaman harika bir adam. 1243 01:30:47,600 --> 01:30:50,399 Geçenlerde 5 yıllık ilişkim bitti. 1244 01:30:50,400 --> 01:30:53,399 Partilerde çok neşeliyimdir. Köpekleri severim. 1245 01:30:53,400 --> 01:30:56,299 İşimden dolayı bir de bana mı kızıyorsun? 1246 01:30:56,300 --> 01:30:57,699 Bende numaran var zaten... 1247 01:30:57,700 --> 01:31:00,399 istersen biraz vicdanına danış. 1248 01:31:00,400 --> 01:31:03,199 - Albert onu seviyor. - Sebastian gibi mi? 1249 01:31:03,200 --> 01:31:05,299 - Bir sorun mu var? - Hayır, bir saniye. 1250 01:31:05,300 --> 01:31:08,199 - Allegra'ya karşı ne garezin var? - Hiç. 1251 01:31:08,200 --> 01:31:11,299 Benim amacım kadınları senin gibi itlerden korumak. 1252 01:31:11,300 --> 01:31:13,199 Bir keresinde buz tırmanışına katıldım. 1253 01:31:13,200 --> 01:31:15,699 - Beni tanımıyorsun bile. - Bu kimin suçu? 1254 01:31:15,700 --> 01:31:18,499 ...güneş çıktığında buzlar parçalanıyor. 1255 01:31:18,500 --> 01:31:19,899 Eminim. Özür dilerim. 1256 01:31:19,900 --> 01:31:22,099 - Bu adamı tanıyor musun? - Görünüşe göre hayır. 1257 01:31:22,100 --> 01:31:23,899 Yerimde oturuyorsun. 1258 01:31:23,900 --> 01:31:27,399 Dinle, sen çok... Sana iyilik yapıyorum, inan bana. 1259 01:31:27,400 --> 01:31:31,699 Aslında doğa sporlarını severim. Ama salon sporlarının yeri ayrı. 1260 01:31:31,700 --> 01:31:34,499 İşimin bazı yönleri gizlilik gerektiriyor. 1261 01:31:34,500 --> 01:31:36,799 Benim işim de gerçeği bulmak. 1262 01:31:36,800 --> 01:31:40,599 Kafana çifte atsa bile gerçeği bulamazsın sen. 1263 01:31:40,600 --> 01:31:43,299 Bunun için Albert Brennaman yanacaksa yansın. 1264 01:31:43,300 --> 01:31:45,599 Seni gerçekten kızdıran şeyi niye söylemiyorsun? 1265 01:31:45,600 --> 01:31:47,199 Onunla konuşmak için bekledim. 1266 01:31:47,200 --> 01:31:49,699 Oturmak mı istiyorsun? Buyur. Gong! 1267 01:31:49,700 --> 01:31:50,999 Özür dilerim. 1268 01:31:51,000 --> 01:31:54,099 Aslında hareket etmemen gerekiyor. 1269 01:31:54,100 --> 01:31:56,999 Adım Alex Hitchens. Sorun değil. Konuş. 1270 01:31:57,000 --> 01:31:58,699 - Adım Casey. - Selam Casey. 1271 01:31:58,700 --> 01:32:01,799 Küçük bir yayınevinin basım bölümünde çalışıyorum... 1272 01:32:01,800 --> 01:32:04,999 istediğim bir iş değil aslında. Ama iyi bir yayınevi... 1273 01:32:05,000 --> 01:32:07,699 İki yüzlü davrandın. Beni yönlendirdin. 1274 01:32:07,700 --> 01:32:11,399 Beni araştırdın ve büyük büyükbabamın imzasını gösterdin. 1275 01:32:11,400 --> 01:32:13,599 Dur. Ellis Adası'na sen mi götürdün? 1276 01:32:13,600 --> 01:32:15,599 - Ben çok şeker bulmuştum. - Teşekkürler. 1277 01:32:15,600 --> 01:32:17,299 Hiç yardımcı olmuyorsun. 1278 01:32:17,300 --> 01:32:20,399 Özür dilerim, bir randevum var. 1279 01:32:20,400 --> 01:32:24,099 Heyecanlı oldukları için erkeklerin plan yaptığını... 1280 01:32:24,100 --> 01:32:25,699 kadınlar hiç anlayabilir mi? 1281 01:32:25,700 --> 01:32:29,799 Size yaklaşıp şöyle dediğinde cevap vereceğinizden emin değildir... 1282 01:32:29,800 --> 01:32:32,700 "Senden hoşlandım." 1283 01:32:35,400 --> 01:32:38,899 - Kulağa hoş geliyor bence. - Hoşlandığını söyleyemezsin. 1284 01:32:38,900 --> 01:32:42,299 - Ben denedim. İşe yaramadı. - Ben burun üstü çakıldım. 1285 01:32:42,300 --> 01:32:44,999 Sen bunu yaptın ve ben de senden hoşlandım! 1286 01:32:45,000 --> 01:32:48,299 Bir profesyonelin beni yönlendirdiğini bilmiyordum. 1287 01:32:48,300 --> 01:32:50,199 Rozeti yok. 1288 01:32:50,200 --> 01:32:52,399 Dürüst ya da içten olduğun tek an... 1289 01:32:52,400 --> 01:32:56,299 her şeyin ters gittiği ve zom olduğun zamandı. 1290 01:32:56,300 --> 01:32:59,699 - Böldüğüm için üzgünüm. Tanışıyor muyuz? - Hayır. Sanmam. 1291 01:32:59,700 --> 01:33:02,699 - İçtenlik görmek ister misin? - Tabii! Benadryl ister misin? 1292 01:33:02,700 --> 01:33:08,600 Bu çok rahatsız edici. Üstelik bir yıldır kimseyle yatmadım! 1293 01:33:13,700 --> 01:33:17,299 Özür dileriz. Flörtlerinizin yanına dönsenize. 1294 01:33:17,300 --> 01:33:20,699 Ya da bir yere gidin. 1295 01:33:20,700 --> 01:33:22,599 Belki de bankadandır. 1296 01:33:22,600 --> 01:33:26,499 Buradan sonuç çıkmazsa onu çağırın. Paris Hilton'la aranızı yapabilir. 1297 01:33:26,500 --> 01:33:31,200 Dur, buldum. Sen Aşk Doktoru'sun. Değil mi? 1298 01:33:34,400 --> 01:33:37,599 - Aşk Doktoru sen misin? - Bir sorun mu var? 1299 01:33:37,600 --> 01:33:43,400 Evet. Hem de büyük! Sana ne yaptım ben, ha? 1300 01:33:44,100 --> 01:33:45,999 Atladığım bir şey mi var burada? 1301 01:33:46,000 --> 01:33:48,399 Sizden gitmenizi isteyeceğim. 1302 01:33:48,400 --> 01:33:53,400 Dostun Vance'la striptiz barına gitsene! 1303 01:33:56,900 --> 01:33:59,400 Vay be. 1304 01:33:59,900 --> 01:34:03,200 İnanmıyorum. 1305 01:34:04,500 --> 01:34:06,999 Kaynağın o muydu? 1306 01:34:07,000 --> 01:34:09,099 Kendi mezarını kazdın. 1307 01:34:09,100 --> 01:34:10,899 O halde dinlemiyordun. 1308 01:34:10,900 --> 01:34:13,599 Her kelimeyi duydum. 1309 01:34:13,600 --> 01:34:15,399 Sen üçkağıtçısın. 1310 01:34:15,400 --> 01:34:19,099 - Kadınları aldatarak... - Gardlarını indirmelerini sağlayarak... 1311 01:34:19,100 --> 01:34:22,599 Albert Brennaman gibi harika erkeklere dövüş şansı sağlıyorum. 1312 01:34:22,600 --> 01:34:26,299 Tamam. Herkesin buna iyice bakmasını istiyorum. 1313 01:34:26,300 --> 01:34:27,899 Çünkü bu var ya... 1314 01:34:27,900 --> 01:34:33,300 işte bu yüzden aşık olmak çok zor. 1315 01:34:33,400 --> 01:34:36,700 Beyefendi, gidin. Hemen. 1316 01:34:38,200 --> 01:34:40,799 Ve Vance Munson domuzun teki! 1317 01:34:40,800 --> 01:34:43,999 Onunla çalışmayı reddettim. 1318 01:34:44,000 --> 01:34:47,700 Bilgilerini iyi araştır. 1319 01:34:47,900 --> 01:34:52,900 Onun gibi itler yüzünden benim bir işim var. 1320 01:34:54,100 --> 01:34:56,900 Vardı. 1321 01:35:08,300 --> 01:35:10,999 Bu adama inanabiliyor musun? 1322 01:35:11,000 --> 01:35:15,100 Aslında, inanıyorum. 1323 01:35:35,000 --> 01:35:37,600 Sen... 1324 01:35:37,900 --> 01:35:41,200 beni tamamlıyorsun. 1325 01:35:41,200 --> 01:35:44,299 - Belki de ben... - Kapa çeneni. 1326 01:35:44,300 --> 01:35:46,799 Sadece kapa çeneni. 1327 01:35:46,800 --> 01:35:50,400 "Merhaba" dediğinde seni affetmiştim. 1328 01:36:16,900 --> 01:36:19,800 Yorum yok. 1329 01:36:22,800 --> 01:36:28,200 Bu kayıt dışı. 1330 01:36:32,100 --> 01:36:34,199 Özür dilemeye geldim. 1331 01:36:34,200 --> 01:36:36,799 Hakkında bazı yargılarda bulundum ve nedeni de... 1332 01:36:36,800 --> 01:36:41,100 Hepsi asılsız çıktı. 1333 01:36:42,500 --> 01:36:47,699 - Sanırım Casey haklı. Benim... - Merak etme. Ödeştik. 1334 01:36:47,700 --> 01:36:51,799 Sana sormalıydım. Ama bazen çok savunmaya geçiyorsun. 1335 01:36:51,800 --> 01:36:56,299 Senin için başka bir neden olmak istemiyorum. 1336 01:36:56,300 --> 01:37:00,499 Belli bir noktanın ötesinde bağlanmayı seven biri değilim. 1337 01:37:00,500 --> 01:37:05,800 Ve o nokta bir hafta önceydi. 1338 01:37:10,500 --> 01:37:16,400 Gerçekten üzgün olduğumu söylemeye geldim. 1339 01:37:16,600 --> 01:37:20,300 Seni incitmek istemedim. 1340 01:37:20,700 --> 01:37:23,600 İncitmedin. 1341 01:37:26,300 --> 01:37:29,400 Rahatladım. 1342 01:37:45,400 --> 01:37:48,100 Sen başardın! 1343 01:37:56,600 --> 01:38:00,900 - Hey, dostum. - Evet. İyiyim. Sen? 1344 01:38:02,200 --> 01:38:03,399 Bunlar da ne böyle? 1345 01:38:03,400 --> 01:38:09,500 Bu mu? Kalbim durursa bu kadar sızlamaz diye düşündüm. 1346 01:38:09,700 --> 01:38:13,100 Seni aramadı mı? 1347 01:38:15,300 --> 01:38:18,600 Kahve ister misin? 1348 01:38:22,200 --> 01:38:25,500 Durumu düzeltmeni istiyorum. 1349 01:38:27,800 --> 01:38:31,100 Elimden bir şey gelmez. 1350 01:38:31,200 --> 01:38:33,899 Bir şeyler yapmak ister misin? Bu gece dışarı çıkalım. 1351 01:38:33,900 --> 01:38:37,099 Kendimi böyle hissedebileceğimi hiç bilmiyordum. 1352 01:38:37,100 --> 01:38:40,599 Yemin ederim, delireceğim. 1353 01:38:40,600 --> 01:38:43,499 Kendimi New York'taki tüm binalardan atmak istiyorum. 1354 01:38:43,500 --> 01:38:48,299 Onu düşünmemek için kendimi taksilerin önüne atmak istiyorum. 1355 01:38:48,300 --> 01:38:51,199 Aklından çıkacak. Zamana bırak. 1356 01:38:51,200 --> 01:38:53,899 Sorun da o. Zamana bırakmak istemiyorum. 1357 01:38:53,900 --> 01:38:57,199 Bu kadar sefillik yaşamak için hayatım boyunca bekledim. 1358 01:38:57,200 --> 01:38:59,999 Ona bağlı kalmanın yolu buysa... 1359 01:39:00,000 --> 01:39:01,699 böyle kalacağım. 1360 01:39:01,700 --> 01:39:06,399 Hayır, değişebilirsin. Uyum gösterebilirsin. 1361 01:39:06,400 --> 01:39:09,299 Bir daha asla böyle şeyler hissetmeyecek... 1362 01:39:09,300 --> 01:39:12,300 bir hale gelebilirsin. 1363 01:39:20,500 --> 01:39:23,899 Tanrım, anlamıyorsun, değil mi? 1364 01:39:23,900 --> 01:39:25,999 Anlıyorum. 1365 01:39:26,000 --> 01:39:28,199 Şöyle diyeyim. 1366 01:39:28,200 --> 01:39:31,799 Sen bunu satıyorsun, ama kendi ürününe inanmıyorsun. 1367 01:39:31,800 --> 01:39:36,400 - Aşk benim hayatımdır. - Hayır. Aşk senin işin. 1368 01:39:48,300 --> 01:39:50,999 Uçaktan paraşütsüz atlamak istiyorsan keyfin bilir. 1369 01:39:51,000 --> 01:39:54,399 Ama sana katılmayacağım için beni bağışla. 1370 01:39:54,400 --> 01:39:58,800 Bu senin için sevgiyle ilgili değil, değil mi? 1371 01:40:00,100 --> 01:40:04,500 Evet. Bunca zaman kendimi korkak sanıyordum. 1372 01:40:07,400 --> 01:40:11,200 - Nereye gidiyorsun? - Paraşütle atlamaya. 1373 01:40:40,600 --> 01:40:43,300 Taksi! 1374 01:41:15,600 --> 01:41:17,899 Bay Hitchens. 1375 01:41:17,900 --> 01:41:20,299 Beni görmeyi kabul ettiğiniz için teşekkürler. 1376 01:41:20,300 --> 01:41:23,999 Ölüm kalım meselesi olduğunu söylediniz. 1377 01:41:24,000 --> 01:41:27,699 O adam sizi mutlu etmek için ruhunu bile satardı. 1378 01:41:27,700 --> 01:41:31,800 Bu durumda siz ne oluyorsunuz? Şeytan mı? 1379 01:41:32,800 --> 01:41:38,900 İşim aldatmak değil Bayan Cole. Fırsat yaratmak. 1380 01:41:39,000 --> 01:41:40,799 Yönetim kurulu odası gibi. 1381 01:41:40,800 --> 01:41:42,899 - Başka türlü onu fark eder miydiniz? - Evet. 1382 01:41:42,900 --> 01:41:46,700 - Gerçekten mi? - Eninde sonunda. 1383 01:41:49,800 --> 01:41:52,500 Belki. 1384 01:41:54,600 --> 01:41:58,900 Hakkımda o kadar şeyi nereden biliyordunuz? 1385 01:41:59,500 --> 01:42:03,299 İyi araştırma yapmışsınız. 1386 01:42:03,300 --> 01:42:07,599 Yatılı okulda ıslık çalamadığım için herkesin benimle alay etmesi gibi. 1387 01:42:07,600 --> 01:42:11,699 Dans edemediğimi bildiğiniz için şapşal gibi dans etmesini sağlamanız. 1388 01:42:11,700 --> 01:42:17,800 Kendimi sersem gibi hissetmeyeyim diye gömleğine hardal dökmesini söylemeniz. 1389 01:42:19,300 --> 01:42:21,999 Bunları siz yaptınız, değil mi? 1390 01:42:22,000 --> 01:42:24,699 Tabii ki hayır. 1391 01:42:24,700 --> 01:42:26,199 Doğal hali miydi? 1392 01:42:26,200 --> 01:42:30,199 Bu hareketler tam Albert işi. 1393 01:42:30,200 --> 01:42:32,499 Ağız spreyini siz mi verdiniz? 1394 01:42:32,500 --> 01:42:36,099 Yapmayın. Göstermiş olamaz. 1395 01:42:36,100 --> 01:42:38,799 Beni öpmeden hemen önce attı. 1396 01:42:38,800 --> 01:42:40,899 Durun. 1397 01:42:40,900 --> 01:42:44,400 Bunlar sizde işe yaradı mı? 1398 01:42:45,000 --> 01:42:48,100 Çok sevimliydi. 1399 01:42:54,300 --> 01:42:57,400 Siz ne yaptınız? 1400 01:42:57,900 --> 01:43:00,600 Hiçbir şey. 1401 01:43:04,500 --> 01:43:07,700 Kesinlikle hiçbir şey. 1402 01:43:08,400 --> 01:43:11,400 Bu iyi. 1403 01:43:11,700 --> 01:43:14,399 - Planın bu muydu yani? - Merhaba Albert. 1404 01:43:14,400 --> 01:43:18,200 Benim sevgilimle yat yolculuğu! 1405 01:43:21,500 --> 01:43:26,299 Kardeşim gibiydin! 1406 01:43:26,300 --> 01:43:29,099 - Senin için geldi. - Kim? 1407 01:43:29,100 --> 01:43:32,500 Boğduğun adam. 1408 01:43:41,900 --> 01:43:44,199 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 1409 01:43:44,200 --> 01:43:47,500 Seni gerçekten seviyorum. 1410 01:43:49,700 --> 01:43:54,300 - Ben daha çok seviyorum. - Ben daha çok seviyorum. 1411 01:43:55,500 --> 01:43:59,000 Gitmem gereken bir yer var. 1412 01:44:28,300 --> 01:44:32,000 - Evet! Kim o? - Hitch. 1413 01:44:32,100 --> 01:44:35,300 Konuşabilir miyiz? 1414 01:44:41,600 --> 01:44:44,300 Ne var? 1415 01:44:45,100 --> 01:44:48,300 Neredeyse bana çarpacaktı. 1416 01:44:50,800 --> 01:44:56,500 Sadece uğramak istemiştim. 1417 01:44:56,700 --> 01:45:00,200 Şey diyecektim. 1418 01:45:04,400 --> 01:45:08,599 Bu çok tuhaf. Kapının arkasında kendim yokum, bu yüzden. 1419 01:45:08,600 --> 01:45:11,800 Kapa çeneni. 1420 01:45:13,000 --> 01:45:17,999 Bir noktada burada olacağımı... 1421 01:45:18,000 --> 01:45:23,300 biliyordum. Ama düşündüm ki... 1422 01:45:26,600 --> 01:45:31,000 rahatça söyleyebilirim, ama biraz... 1423 01:45:31,100 --> 01:45:34,500 Hiç rahat değilim. 1424 01:45:38,000 --> 01:45:40,499 - Kapıyı kapatabilir miyiz? - Ne? 1425 01:45:40,500 --> 01:45:43,999 Üzgünüm. Acaba... Sadece biraz... 1426 01:45:44,000 --> 01:45:48,600 - Ciddi misin? - Hayır, sadece böyle. 1427 01:45:51,100 --> 01:45:54,500 Ne istiyorsun Hitch? 1428 01:45:54,900 --> 01:45:57,500 Seni. 1429 01:45:59,100 --> 01:46:04,199 Bana mantıklı gelmeyen pek çok nedenden ötürü. 1430 01:46:04,200 --> 01:46:08,199 Sadece üç kez mi çıkmıştık? 1431 01:46:08,200 --> 01:46:10,599 Bu çılgınlık. 1432 01:46:10,600 --> 01:46:13,499 Çılgınca olan bu işte. Çünkü biliyorum. 1433 01:46:13,500 --> 01:46:14,999 İçimde biliyorum... 1434 01:46:15,000 --> 01:46:20,699 bu bölgede... 1435 01:46:20,700 --> 01:46:24,299 biliyorum ki... 1436 01:46:24,300 --> 01:46:26,599 ben... 1437 01:46:26,600 --> 01:46:30,799 Sefil olmak istiyorum. 1438 01:46:30,800 --> 01:46:34,099 Gerçekten sefil. 1439 01:46:34,100 --> 01:46:35,399 Çünkü... 1440 01:46:35,400 --> 01:46:41,300 mutlu olmam için bunların olması gerekiyorsa... 1441 01:46:42,100 --> 01:46:44,199 Dur, bunu doğru söyleyemedim. 1442 01:46:44,200 --> 01:46:46,599 Neyin var senin? 1443 01:46:46,600 --> 01:46:50,800 - Hiçbir şey! - Hayır, sen değil. 1444 01:46:50,900 --> 01:46:54,300 Kendimle konuşuyorum. 1445 01:47:14,100 --> 01:47:17,600 Alex Hitchens, Tom Reda. 1446 01:47:20,700 --> 01:47:24,400 Bunu arabaya koyayım. 1447 01:47:36,300 --> 01:47:38,299 Belki de dediğin gibidir. 1448 01:47:38,300 --> 01:47:44,100 İkimiz ayrı yollara gidersek iyi oluruz. 1449 01:47:54,000 --> 01:47:58,000 Ya "iyi" yeterince iyi değilse? 1450 01:48:01,100 --> 01:48:03,999 Ya olağanüstü bir şey istiyorsam? 1451 01:48:04,000 --> 01:48:07,000 Öyle bir şey yok. 1452 01:48:17,800 --> 01:48:20,699 Senin kadar ben de korkuyorum Sara. 1453 01:48:20,700 --> 01:48:24,199 Ama buradayım. Ve bu bizim anımız. 1454 01:48:24,200 --> 01:48:25,799 Ya öncekiler? 1455 01:48:25,800 --> 01:48:29,299 Ben erkeğim. Ne zaman bir işi ilk seferde doğru yaptık ki? 1456 01:48:29,300 --> 01:48:32,199 Gerçekçiyim ve aşkın insanlara ne yaptığını bilirim. 1457 01:48:32,200 --> 01:48:35,600 - Hayır, bilmiyorsun. - Anahtarlar. 1458 01:48:35,900 --> 01:48:39,700 İşte. Al. 1459 01:48:41,600 --> 01:48:45,099 Kim olduğunu bilmiyorum ve umurumda değil. 1460 01:48:45,100 --> 01:48:50,800 Tek bildiğim benim hissettiklerimi senin için hissedemeyeceği. 1461 01:48:52,000 --> 01:48:56,800 - Vitesli kullanabiliyor musun? - Kapayın çenenizi! 1462 01:49:01,600 --> 01:49:05,299 - İyi misin? - Evet. Hayır, iyiyim. 1463 01:49:05,300 --> 01:49:09,600 Asla iyi olmayacaksın, ben de öyle! 1464 01:49:10,800 --> 01:49:13,099 Belki de ben kullanmalıyım. 1465 01:49:13,100 --> 01:49:15,499 Kendini öldürmeye mi çalışıyorsun? 1466 01:49:15,500 --> 01:49:17,099 Gerekirse evet. 1467 01:49:17,100 --> 01:49:18,599 Ne oldu? 1468 01:49:18,600 --> 01:49:21,699 - Arabaya atladı. - Neden? 1469 01:49:21,700 --> 01:49:24,299 Aşıklar böyle yapar. 1470 01:49:24,300 --> 01:49:29,100 Atlarlar. Uçabilmeleri için dua ederler. 1471 01:49:33,500 --> 01:49:35,899 Aksi takdirde... 1472 01:49:35,900 --> 01:49:39,099 taş gibi düşeriz... 1473 01:49:39,100 --> 01:49:41,799 ve düşerken merak ederiz... 1474 01:49:41,800 --> 01:49:46,800 "Ne halt etmeye atladım ki?" 1475 01:49:47,300 --> 01:49:51,899 Buradayım Sara, düşüyorum. 1476 01:49:51,900 --> 01:49:57,600 Ve uçabileceğimi hissettirebilecek tek kişi var. 1477 01:49:58,300 --> 01:50:01,100 Sensin. 1478 01:50:04,800 --> 01:50:08,499 Benden hoşlanıyorsun demek? 1479 01:50:08,500 --> 01:50:10,899 Hayır. 1480 01:50:10,900 --> 01:50:13,299 Seni seviyorum. 1481 01:50:13,300 --> 01:50:17,600 Seni seviyorum. Ve bunu ilk tanıştığımız... 1482 01:50:26,300 --> 01:50:31,000 Şimdi ben de söylersem çok aptalca gelecek. 1483 01:50:32,200 --> 01:50:36,499 Sana sözünü ettiğim adam bu. Hitch, kız kardeşim Maria. 1484 01:50:36,500 --> 01:50:40,200 Bu da kocası, Tom. 1485 01:50:42,900 --> 01:50:45,900 Kocası. 1486 01:51:25,900 --> 01:51:27,999 Flörtün nerede? 1487 01:51:28,000 --> 01:51:31,000 Yok ki. 1488 01:51:35,400 --> 01:51:38,800 Biliyorum. Şoke edici, değil mi? 1489 01:51:40,700 --> 01:51:44,800 Tanrım! 1490 01:51:50,300 --> 01:51:53,099 İyi misiniz? 1491 01:51:53,100 --> 01:51:55,199 Büyükanne, ne oldu? 1492 01:51:55,200 --> 01:51:59,900 Bu küçükhanım hayatımı kurtardı. 1493 01:52:03,200 --> 01:52:06,599 Onu dansa kaldır. 1494 01:52:06,600 --> 01:52:09,899 Madem ısrar ediyorsun. 1495 01:52:09,900 --> 01:52:14,199 - Ben Casey. - Charles Wellington. 1496 01:52:14,200 --> 01:52:18,800 - Ve bu da... - Boş ver. Gidin. 1497 01:52:31,000 --> 01:52:34,099 Temel ilkeler... 1498 01:52:34,100 --> 01:52:37,100 Yok öyle bir şey. 1499 01:54:09,000 --> 01:54:13,400 SON