1 00:00:45,167 --> 00:00:46,833 Nguyên tắc căn bản. 2 00:00:46,867 --> 00:00:49,233 Không cô nào dậy và nói rằng: 3 00:00:49,300 --> 00:00:54,433 Chúa ơi, hy vọng là hôm nay tôi không quá mệt. 4 00:00:55,200 --> 00:00:57,200 Mà có thể nói là: 5 00:00:57,267 --> 00:01:01,767 Đây thật sự là thời gian tồi tệ cho tôi. 6 00:01:01,800 --> 00:01:04,400 Hay thứ gì như. 7 00:01:04,433 --> 00:01:07,700 Tôi cần ít không gian. 8 00:01:07,733 --> 00:01:10,100 Hay, những sở thích riêng của tôi. 9 00:01:10,133 --> 00:01:15,267 Giờ tôi đang bận việc. 10 00:01:16,033 --> 00:01:17,400 Bạn tin thế không? 11 00:01:17,433 --> 00:01:19,800 Cô ấy cũng không tin đâu. Bạn biết vì sao không? 12 00:01:19,833 --> 00:01:23,200 Vì cô ấy đang nói dối bạn. Đó là lý do đó. 13 00:01:23,267 --> 00:01:26,633 Bạn hiểu chứ? Đang nói dối đó. 14 00:01:26,667 --> 00:01:28,567 Đó không phải là thời gian tồi tệ cho cô ấy. 15 00:01:28,600 --> 00:01:30,533 Cô ấy chẳng cần tí không gian nào. 16 00:01:30,567 --> 00:01:32,433 Cô ấy có thể đang làm việc. 17 00:01:32,467 --> 00:01:35,033 Nhưng điều cô ấy thật sự sẽ nói là. 18 00:01:35,067 --> 00:01:36,433 Giờ tránh xa tôi ra. 19 00:01:36,467 --> 00:01:41,667 Hay có thể là, Nỗ lực hơn đi, đồ ngốc. 20 00:01:42,067 --> 00:01:44,033 Nhưng phải là điều gì chứ? 21 00:01:44,067 --> 00:01:48,433 60% giao tiếp con người là không lời. 22 00:01:48,467 --> 00:01:49,867 Là ngôn ngữ cơ thể thôi. 23 00:01:49,900 --> 00:01:52,667 30% là từ giọng của bạn. 24 00:01:52,700 --> 00:01:57,800 Điều đó có nghĩa là 90% điều bạn đang nói, không đi ra từ miệng của bạn. 25 00:02:01,767 --> 00:02:04,400 Toby, Toby! 26 00:02:04,433 --> 00:02:06,700 Khỉ thật! 27 00:02:06,733 --> 00:02:07,800 Dĩ nhiên cô ấy sẽ nói dối anh. Cô ấy là một con người dễ thương. 28 00:02:07,833 --> 00:02:09,700 Cô ấy không muốn làm anh đau lòng. 29 00:02:09,733 --> 00:02:14,867 Cô ấy còn nói gì khác nhỉ? Cô ấy thậm chí còn... Chưa biết gì về anh. 30 00:02:16,633 --> 00:02:19,200 May mắn thay, sự thật là, giống như chúng ta. 31 00:02:19,233 --> 00:02:24,300 Ngay cả một người phụ nữ đẹp cũng không biết mình muốn gì cho đến khi thấy. 32 00:02:24,333 --> 00:02:26,033 Đó chính là nơi tôi đến đó. 33 00:02:26,067 --> 00:02:28,200 Nghề của tôi là mở mắt họ ra. 34 00:02:28,267 --> 00:02:30,400 Toby! 35 00:02:30,467 --> 00:02:35,600 Ồ, chúa ơi! 36 00:02:36,267 --> 00:02:38,033 Đây là thứ cô đang tìm à? 37 00:02:38,067 --> 00:02:39,267 Nguyên tắc căn bản là. 38 00:02:39,300 --> 00:02:41,733 Không kể là gì, bất kể khi nào, không kể là ai. 39 00:02:41,767 --> 00:02:45,900 Mọi người đàn ông đều có thể có được người phụ nữ mình yêu mến. 40 00:02:46,600 --> 00:02:51,800 Chỉ cần dùng đúng cách thôi. 41 00:02:57,933 --> 00:02:59,867 Đừng dùng những thứ anh không có. 42 00:02:59,900 --> 00:03:02,967 Nếu anh ngượng ngùng, cứ ngượng ngùng. Nếu anh hướng ngoại, cứ hướng ngoại. 43 00:03:03,033 --> 00:03:05,567 Tôi không hướng ngoại. Thế chẳng sao. 44 00:03:05,633 --> 00:03:09,167 Cô ấy có thể không muốn tất cả sự thật, nhưng cô ấy muốn là anh thật sự. 45 00:03:09,233 --> 00:03:12,600 Cô ấy có thể không muốn hiểu hết, nhưng cô ấy muốn hiểu. 46 00:03:12,633 --> 00:03:17,433 Vậy tối nay, khi anh tự hỏi phải nói gì, hay anh trông ra sao, hay cô ấy có thích anh hay không. 47 00:03:17,467 --> 00:03:21,100 Hãy nhớ rằng, cô ấy đã đi chơi với anh. 48 00:03:21,133 --> 00:03:25,100 Điều đó có nghĩ là cô ấy đã nói. Đồng ý khi cô ấy đã có thể nói không. 49 00:03:25,133 --> 00:03:29,133 Điều đó có nghĩa là cô ấy đã có dự định khi đã có thể đá anh đi. 50 00:03:29,167 --> 00:03:33,400 Điều đó cũng có nghĩa là không phải là việc của anh nữa để là cô ấy thích anh. 51 00:03:33,433 --> 00:03:37,333 Mà là việc của anh đừng làm hư nó. 52 00:03:37,367 --> 00:03:39,733 Uh? 53 00:03:39,767 --> 00:03:41,933 Giày đẹp lắm. Anh đã đến chỗ tôi chỉ, đúng không? 54 00:03:41,967 --> 00:03:46,867 Có, nhưng tôi không nghĩ là chính tôi đâu. 55 00:03:46,900 --> 00:03:50,667 Anh giờ là một khái niệm thay đổi rồi. 56 00:03:50,700 --> 00:03:52,233 Anh đã mua giày. 57 00:03:52,267 --> 00:03:54,567 Anh trông tuyệt lắm trong đôi giày này. 58 00:03:54,600 --> 00:03:59,000 Đó là chính anh tôi đang nói tới. 59 00:04:00,000 --> 00:04:03,367 Giờ chìa khóa tối nay là theo đàng sau. 60 00:04:03,400 --> 00:04:06,267 Cho cô ấy thật nhiều không gian. 61 00:04:06,300 --> 00:04:11,267 Nếu cô ấy có quan tâm bức tranh nào, cứ đi tiếp. 62 00:04:11,333 --> 00:04:16,467 Nhưng luôn trông chừng cô ấy. 63 00:04:17,233 --> 00:04:19,533 Giờ được rồi. Tối nay có vẻ nhiệt độ là 64 độ F. 64 00:04:19,567 --> 00:04:21,933 Vậy khi rời khỏi câu lạc bộ, cứ đi thong thả. 65 00:04:21,967 --> 00:04:24,200 Hỏi cô ấy nghĩ gì về buổi diễn. 66 00:04:24,233 --> 00:04:27,200 Bức tranh cô ấy thích nhất là gì? Tại sao lại thế? 67 00:04:27,233 --> 00:04:30,700 Và khi cô ấy trả lời, đừng nhìn vào miệng cô ấy. 68 00:04:30,733 --> 00:04:33,300 Đừng tự hỏi cô ấy trông khỏa thân thế nào. 69 00:04:33,333 --> 00:04:37,300 Lắng nghe cô ấy hỏi và trả lời. 70 00:04:37,333 --> 00:04:40,633 Lắng nghe và trả lời. Lắng nghe và trả lời. 71 00:04:40,667 --> 00:04:42,400 Bằng cách đó, đến phiên anh nói. 72 00:04:42,467 --> 00:04:47,567 Anh sẽ có nhiều thứ hay hơn là nói. Tôi thích miệng cô. Anh thích bức nào? 73 00:04:48,367 --> 00:04:50,933 Ờ... Con voi, chắc rồi. Phải. 74 00:04:50,967 --> 00:04:56,100 Và cùng lúc đó, chúng ta đến cuộc hẹn thứ hai. 75 00:05:04,400 --> 00:05:06,967 Không đời nào. 76 00:05:07,000 --> 00:05:10,267 Chúng ta vào lại trong đó nào. Anh phải cười lên chứ. 77 00:05:10,300 --> 00:05:14,067 Trong trường hợp anh không học cấp ba, thì việc này là tốt nhất. 78 00:05:14,133 --> 00:05:15,500 Vậy nó thế nào? 79 00:05:15,567 --> 00:05:17,800 Tình yêu tuyệt vời. Cô không sao chứ? 80 00:05:17,867 --> 00:05:19,567 Không ai biết cả. Tốt. 81 00:05:19,633 --> 00:05:23,000 Để tôi lấy bắp cho quý cô nhé. 82 00:05:23,033 --> 00:05:24,500 Nhưng điều tôi có thể nói với anh. 83 00:05:24,567 --> 00:05:29,733 Là thứ diễn ra trong điểm mù của mắt. 84 00:05:29,767 --> 00:05:32,200 Thời khắc mà anh tận hưởng cuộc sống. 85 00:05:32,233 --> 00:05:37,367 Và điều kế tiếp, anh tự hỏi làm sao anh đã từng sống thiếu họ. 86 00:05:38,033 --> 00:05:40,233 Ba ngày là đủ rồi. 87 00:05:40,267 --> 00:05:42,200 Ba ngày và tôi sẽ đưa anh đến đây. 88 00:05:42,233 --> 00:05:46,033 Đến một bãi cỏ, nơi mà 8 trong 10 phụ nữ tin rằng. 89 00:05:46,067 --> 00:05:51,233 Nụ hôn đầu sẽ nói cho họ biết mọi điều họ cần biết về mối quan hệ này. 90 00:06:21,733 --> 00:06:24,500 Và sau đó, anh phải tự lo lấy. 91 00:06:24,567 --> 00:06:26,700 Nhưng luôn nhớ rằng. 92 00:06:26,767 --> 00:06:31,300 Cuộc sống không dựa vào số hơi thở anh hít vào. 93 00:06:31,333 --> 00:06:36,467 Đó là thời khắc anh ngừng thở đó. 94 00:06:38,867 --> 00:06:41,400 Tôi đã không gọi, hay đã gọi rồi chứ? 95 00:06:41,433 --> 00:06:43,433 ý tôi là tôi đã nói gì, 6 tháng đó. 96 00:06:43,467 --> 00:06:45,200 Và cuộc hẹn đầu tiên của cô ta là khi nào? 97 00:06:45,233 --> 00:06:48,300 Vậy là 5 tháng rưỡi rồi. Tuyệt, tôi ghét phải nói là tôi đúng. 98 00:06:48,333 --> 00:06:52,033 ý tôi là các anh chàng thì sao chứ, điều đó khiến họ muốn lân la với những thứ gì có thể đi được. 99 00:06:52,067 --> 00:06:55,333 Ngay cả khi họ đi chơi với ai đó tuyệt vời như Allegra Cole. 100 00:06:55,400 --> 00:06:58,367 ý tôi là cô ấy là một người tuyệt vời đi loanh quanh ở New York này. 101 00:06:58,433 --> 00:06:59,133 Cảm ơn, Young. 102 00:06:59,200 --> 00:07:00,167 Cô đùa à? 103 00:07:00,200 --> 00:07:01,967 Dĩ nhiên là tôi sẽ lo nó. 104 00:07:02,000 --> 00:07:07,133 Tại sao cô ấy lại có thể bận tâm vì một gã Thụy Điển ngay cả nếu anh ta tuyệt vời nhỉ. 105 00:07:08,100 --> 00:07:12,067 Này, nếu anh ta đủ khùng để lừa đảo, thì cả thế giới này nên biết anh ta đủ điên để bị bắt. 106 00:07:12,100 --> 00:07:14,567 Chính xác rồi. Giờ tôi đang ở thang máy. Gặp lại sau nhé. 107 00:07:14,600 --> 00:07:15,467 Xin chào. Khỏe không? 108 00:07:15,500 --> 00:07:16,800 Tuyệt lắm Sara. 109 00:07:16,833 --> 00:07:20,000 Một bữa tiệc vui hơn à? 110 00:07:20,033 --> 00:07:23,300 Này, cô nên thử lúc nào đó đi. Sợ tôi à? 111 00:07:23,333 --> 00:07:24,767 Tôi sẽ không ở lâu quá 5 phút đâu. 112 00:07:24,800 --> 00:07:26,200 Chỉ cần làm theo những gì bác sĩ dặn thôi. 113 00:07:26,233 --> 00:07:28,367 Tôi ngủ đủ giấc, tập Yoga. 114 00:07:28,433 --> 00:07:32,100 Đọc vài cuốn sách, tán tỉnh huấn luyện viên dạy lặn của tôi. 115 00:07:32,167 --> 00:07:34,000 Và hình như không bao giờ rời khỏi văn phòng phải không? 116 00:07:34,033 --> 00:07:37,300 Tôi biết. Thế không tuyệt sao? Tôi nên có ai đi cùng chứ. 117 00:07:37,333 --> 00:07:39,500 Ai? Tôi nên chọn ai bây giờ? 118 00:07:39,533 --> 00:07:42,200 Đây là nơi những chàng trai đến nhiều đó. 119 00:07:42,233 --> 00:07:44,267 Tôi không có thời gian cho việc đó. 120 00:07:45,267 --> 00:07:47,300 Cô đã nói thế hai năm trước rồi. 121 00:07:47,333 --> 00:07:50,633 Phải. Hôm nay nó cũng thế thôi. 122 00:07:50,667 --> 00:07:52,133 Này, tôi nghĩ cô còn đi nghỉ chứ. 123 00:07:52,167 --> 00:07:55,033 Phải coi nó có là chủ đề chính không chứ? Và để lên bàn tôi một tiếng nữa nhé. 124 00:07:55,067 --> 00:07:56,100 Tuyệt. 125 00:07:56,133 --> 00:08:00,333 Và ngoài ra, những mối quan hệ đó chỉ dành cho những ai đang chờ đợi một điều gì tốt đẹp hơn đến. 126 00:08:00,367 --> 00:08:03,033 Ahh. Nói cứ như một người giễu đời nhỉ. 127 00:08:03,100 --> 00:08:05,133 Tôi không phải thế. Tôi là một người thực dụng thôi. 128 00:08:05,200 --> 00:08:09,600 Một người thực dụng giả trang như một người bi quan, mà thực sự cô là một người lạc quan. 129 00:08:09,633 --> 00:08:11,633 Cô đang làm gì ở đây? Cô ấy đang làm gì ở đây? 130 00:08:11,700 --> 00:08:13,867 Cô ấy làm ở đây, nhớ chứ? 131 00:08:13,900 --> 00:08:16,667 Không, không có đâu. Bốn ngày trước thì không phải thế. 132 00:08:16,700 --> 00:08:17,867 Ừm, điều này không thể chờ được. 133 00:08:17,900 --> 00:08:21,600 Dĩ nhiên là được chứ. Cô đang làm gì vậy? Trở lại bãi biển đi. Tôi không muốn cô ở đây. 134 00:08:21,633 --> 00:08:23,567 Ồ, không, thật sự là anh muốn đó. 135 00:08:23,600 --> 00:08:26,767 Cô đang trở thành một người nghiện việc mất trí đó. 136 00:08:26,800 --> 00:08:31,933 Đó là một thứ hành vi lo lắng toàn diện sẽ dẫn tới... 137 00:08:32,333 --> 00:08:35,933 Hình của Sebby với những cô gái da ngăm ngực nở nhé. 138 00:08:36,000 --> 00:08:38,667 Một sự phát triển rất, rất là tốt. 139 00:08:38,733 --> 00:08:42,600 Chúa ơi! Cô có thể tìm được cả bụi trong bãi tuyết nữa. 140 00:08:42,633 --> 00:08:44,333 Chỉ là trong công việc thôi. 141 00:08:44,367 --> 00:08:49,500 Hay đó. Còn có nhiều thứ với đời hơn là nhìn ngắm mọi người sống đó. 142 00:08:49,533 --> 00:08:52,000 Tôi có thể giúp anh chuyện gì với việc anh đưa tôi ra bãi biển chứ? 143 00:08:52,033 --> 00:08:57,167 Này, tôi nghĩ thật tuyệt là cô rất giỏi. Tôi chỉ hơi lo lắng thôi. 144 00:08:58,700 --> 00:09:00,733 Để tôi lo cho. 145 00:09:00,767 --> 00:09:03,833 Được. Tôi muốn cột báo đó trên bàn tôi khoảng giờ ăn trưa nhé. 146 00:09:03,867 --> 00:09:05,233 Điều đó có nghĩa là anh sẽ trả tiền khách sạn cho tôi ư? 147 00:09:05,267 --> 00:09:10,467 Để tốn tiền của tôi à? Tôi không nghĩ thế đâu. Ra ngoài đi. 148 00:09:21,333 --> 00:09:22,267 Ồ, coi nào. 149 00:09:22,300 --> 00:09:23,467 Gì vậy? Thế tốt mà, đúng không? 150 00:09:23,500 --> 00:09:24,300 Không. 151 00:09:24,333 --> 00:09:25,867 Nó vào rồi. Nó tuyệt mà. 152 00:09:25,900 --> 00:09:27,400 Anh biết vấn đề của anh là gì không, Hitch? 153 00:09:27,433 --> 00:09:31,767 Anh chỉ luôn lo những chuyện lặt vặt thôi. 154 00:09:31,800 --> 00:09:35,267 Anh chỉ lo những chuyện anh thấy trước tiên thôi. 155 00:09:35,300 --> 00:09:40,433 Không phải thứ... Tốt nhất cần thiết cho anh để tính những chuyện xa hơn . 156 00:09:41,333 --> 00:09:46,300 Ừm, không phải tất cả chúng ta đều lấy được người phụ nữ trong mơ và về chuyện có con đâu. 157 00:09:46,367 --> 00:09:50,000 Tôi rất vui về anh. Không phải là tất cả mọi người đều vậy đâu. 158 00:09:50,033 --> 00:09:53,000 Vậy cứ để tôi lo những chuyện... 159 00:09:53,033 --> 00:09:57,333 Ngắn hơi đầy kinh nghiệm, nóng đổ mồ hôi được chứ. 160 00:09:58,333 --> 00:10:02,133 Chỉ là chuyện đánh bi da thôi. Nhưng anh biết mà, sao cũng được. Ừ, phải. 161 00:10:02,167 --> 00:10:05,900 Thật tình thì, tôi chỉ hy vọng một ngày nào đó anh có thể có được một tình yêu không điều kiện. 162 00:10:05,933 --> 00:10:08,333 Và sự tin tưởng và cởi mở... 163 00:10:08,367 --> 00:10:10,100 Anh biết mà, tôi chia sẻ điều đó với Grace từng ngày qua đó. 164 00:10:10,133 --> 00:10:13,800 Đây có phải là chuyện trong quán rượu thôi không? Không, nghe tôi này, anh bạn. Nghiêm. 165 00:10:13,833 --> 00:10:16,100 Vì khi anh đến một nơi nào đó với một cô gái. 166 00:10:16,167 --> 00:10:18,700 Nó phải là thứ gì đó thật tự nhiên. 167 00:10:18,767 --> 00:10:23,900 Khi tôi nghĩ lại khi tôi từng chạy lòng vòng với anh và đuổi theo những cô gái thật sự tuyệt với nhưng nông cạn và... 168 00:10:24,500 --> 00:10:26,033 Tôi biết nó thật... 169 00:10:26,067 --> 00:10:31,267 Một dạng ngu ngốc, và thật sự đáng tiếc đó. 170 00:10:36,767 --> 00:10:38,667 Phải, tôi hiểu anh muốn nói gì rồi. 171 00:10:38,700 --> 00:10:40,933 Đáng thương thật đó. 172 00:10:40,967 --> 00:10:44,133 Điều đó, điều đó thật đáng thương. Uh- Huh. 173 00:10:44,167 --> 00:10:45,333 Vậy sao bạn gặp được anh ta? 174 00:10:45,367 --> 00:10:48,667 Mình ở Brelin và đang định mua vài bộ váy mặc cuối tuần. 175 00:10:48,733 --> 00:10:50,433 Và anh ta cũng làm tương tự à? 176 00:10:50,500 --> 00:10:54,367 Không. Coi nào, phải. Thật ra thì anh ta nói anh ta đang mua cho mẹ mình. 177 00:10:54,400 --> 00:10:56,067 Mẹ anh ta à? 178 00:10:56,100 --> 00:10:58,333 Casey. Ai lại mua áo lót cao cấp cho mẹ mình chứ? 179 00:10:58,367 --> 00:11:00,300 Không, không. Có lẽ anh ta chỉ đang coi áo khoác ngoài thôi. 180 00:11:00,333 --> 00:11:01,333 Ồ, Casey. 181 00:11:01,367 --> 00:11:05,400 Casey. Anh ta tán tỉnh bạn trong khi anh ta đang mua áo lót cho một phụ nữ khác. 182 00:11:05,433 --> 00:11:08,400 Ừm, mình muốn nói đến câu chuyện về bà mẹ mà. 183 00:11:08,433 --> 00:11:10,533 Mình biết bạn đề cập chuyện đó, nhưng đó không phải là chuyện chính. 184 00:11:10,567 --> 00:11:13,900 Không. Vấn đề là, mình không định cho rằng anh ta là kẻ nói dối. 185 00:11:13,933 --> 00:11:17,600 Tại sao không? Vì đây là cách bạn kết thúc... 186 00:11:17,633 --> 00:11:19,500 Giống mình à? Có phải đó là điều bạn muốn nói thế không? 187 00:11:19,533 --> 00:11:22,833 Không. Mình đã định nói giống bạn. 188 00:11:22,900 --> 00:11:25,100 Tên anh ta là gì vậy? Tại sao? 189 00:11:25,167 --> 00:11:27,633 Mình sẽ đi cua anh ta. Không. Cua anh chàng của bạn đi. 190 00:11:27,667 --> 00:11:29,700 Để coi mẹ anh ta còn sống không. 191 00:11:29,767 --> 00:11:33,133 Vậy khi nào Grace đến kỳ lần nữa? Sớm thôi. 192 00:11:33,167 --> 00:11:34,433 Anh vui lắm à? 193 00:11:34,467 --> 00:11:36,033 Anh đã nói gì thế? 194 00:11:36,067 --> 00:11:37,767 Anh muốn tôi đi nói chuyện với họ và mang họ lại đây à? 195 00:11:37,800 --> 00:11:40,533 Không. Không, đừng làm thế. 196 00:11:40,567 --> 00:11:43,867 Anh định nói anh sẽ không nói chuyện với họ khi anh không thể mang họ về nhà à? 197 00:11:43,900 --> 00:11:46,133 Này, anh muốn gì từ tôi chứ? Tôi đang cố bình thản đây. 198 00:11:46,167 --> 00:11:48,933 Này, bạn có nghe về cái gã gọi là Bác sĩ hẹn hò chưa? Mọi tay đều thế. 199 00:11:48,967 --> 00:11:50,267 Thật à? Chắc rồi. 200 00:11:50,300 --> 00:11:52,033 Mình hy vọng là anh ta giúp được mọi người phụ nữ. 201 00:11:52,067 --> 00:11:55,333 Casey. Bạn không có bệnh mà. Bạn chỉ độc thân thôi. 202 00:11:55,400 --> 00:11:57,533 Bạn chỉ việc thư giãn và vui vẻ đi. 203 00:11:58,567 --> 00:12:03,767 Mình đã không vui từ nhiều tháng rồi. 204 00:12:04,067 --> 00:12:05,500 Hay thật đó. 205 00:12:05,533 --> 00:12:09,000 Tôi đi coi ai có nhã hứng ghé qua tối nay không đây. 206 00:12:09,033 --> 00:12:11,900 Ồ, ý anh là cho tôi ra rìa à? Đúng không? 207 00:12:11,933 --> 00:12:12,933 Đúng. 208 00:12:12,967 --> 00:12:17,800 Tôi sẽ đi cua các cô kia và mang họ đi trước khi chúng ta có thể nói chuyện như người. 209 00:12:17,833 --> 00:12:21,633 Rồi anh sẽ về nhà còn tôi thì mang họ đến nhà mình. 210 00:12:21,667 --> 00:12:26,833 Nghe hay thật, nhưng anh biết mà, anh có lẽ muốn trở lại là chính mình đó. 211 00:12:30,967 --> 00:12:35,167 Này, cưng. Tôi muốn một cốc corona tại bàn bi da. Cảm ơn . 212 00:12:35,200 --> 00:12:38,067 Xin lỗi. 213 00:12:38,100 --> 00:12:39,433 Xin chờ chút. 214 00:12:39,467 --> 00:12:41,267 Một chai cũng được. 215 00:12:41,300 --> 00:12:45,633 Này, anh bạn, tôi không làm ở đây đâu. 216 00:12:45,667 --> 00:12:49,533 Wow. Tôi xin lỗi. 217 00:12:49,567 --> 00:12:52,667 Bác sĩ sẽ phải đến giúp tôi chữa cái miệng mình thôi. 218 00:12:52,700 --> 00:12:55,133 Đừng để xảy ra nữa nhé. 219 00:12:55,167 --> 00:12:56,567 Tôi đã biết cô không làm ở đây đó. 220 00:12:56,600 --> 00:12:57,867 Anh biết à? 221 00:12:57,900 --> 00:13:01,900 Còn gì khác tôi có thể kéo cô thoát khỏi những gã đó chứ. 222 00:13:01,967 --> 00:13:04,567 Tại sao anh muốn làm thế? 223 00:13:04,633 --> 00:13:08,167 Một số người bẩm sinh có khả năng mang lại sự thoải mái cho người khác giới. 224 00:13:08,233 --> 00:13:12,800 Họ thích phụ nữ, phụ nữ thích họ. Mọi thứ thật tự nhiên. 225 00:13:12,833 --> 00:13:17,967 Trở lại trường cao đẳng, tôi đã chỉ là một trong số họ. 226 00:13:21,167 --> 00:13:26,333 Tôi dường như thiếu sự hiểu biết rằng những người cùng lứa tôi có khả năng trực giác. 227 00:13:26,433 --> 00:13:31,633 Nhưng giống như những người dậy thì muộn, tôi rất háo hức cho một cuộc hẹn không có được lần nữa. 228 00:13:34,233 --> 00:13:37,800 Tên cô ấy là Cressida Baylor. 229 00:13:37,867 --> 00:13:43,000 Anh chỉ tôi nơi đăng ký ở đâu được không? Được. 230 00:13:44,467 --> 00:13:47,033 Và cuộc đời tôi sẽ không bao giờ tương tự thế nữa đâu. 231 00:13:47,067 --> 00:13:48,667 Tôi là Alex. 232 00:13:48,700 --> 00:13:52,933 Cressida. 233 00:13:52,967 --> 00:13:58,033 Những điều chúng tôi có thật đẹp. 234 00:14:01,833 --> 00:14:05,867 Anh yêu em. 235 00:14:05,900 --> 00:14:09,067 Anh yêu em nhiều lắm. 236 00:14:09,133 --> 00:14:14,200 Em cũng yêu em, Alex. 237 00:14:17,333 --> 00:14:19,900 Anh biết em không yêu anh nhiều như anh yêu em. 238 00:14:19,933 --> 00:14:22,100 Nhưng không sao đâu. 239 00:14:22,133 --> 00:14:23,733 Anh mừng là cuối cùng em cũng yêu anh. 240 00:14:23,767 --> 00:14:28,933 Trong quá khứ, ước gì tôi đã có thể tiếp tục mạnh mẽ hơn . 241 00:14:31,533 --> 00:14:33,900 Nhưng kinh nghiệm đã dạy tôi nhiều lắm. 242 00:14:33,933 --> 00:14:38,300 Cressida! 243 00:14:38,333 --> 00:14:41,100 Em đang làm gì vậy? 244 00:14:41,167 --> 00:14:42,533 Em xin lỗi, Alex. 245 00:14:42,600 --> 00:14:46,533 Nhưng anh yêu em. Anh yêu em. Anh làm gì sai à? Nói anh nghe đi. 246 00:14:46,567 --> 00:14:50,233 Đồ đần! Anh đang làm sai đó. 247 00:14:50,267 --> 00:14:55,400 Em xin lỗi. 248 00:14:55,500 --> 00:15:00,633 Đó là kinh nghiệm tôi cảm thấy biết ơn khi vượt qua cùng một anh bạn. 249 00:15:03,000 --> 00:15:08,200 Vì nếu không có mưu mẹo, không giở trò, sẽ chẳng có cô gái nào cả. 250 00:15:08,400 --> 00:15:13,533 Mà nếu đã từng có ai đó sinh ra mà không có mưu mẹo gì, thì đó là Albert Brennaman. 251 00:15:39,033 --> 00:15:44,167 Việc của tôi là bí mật 100%. Và do đó nó dài hơi và không thể dò ra được. 252 00:15:44,267 --> 00:15:49,433 Và có một điều tôi đã học là khi anh bạn dàn xếp, thì phải biết kết hợp nếu không thì có chuyện to đó. 253 00:15:49,567 --> 00:15:54,767 Tốt nhất là nên theo dõi từ xa vậy. 254 00:16:31,167 --> 00:16:33,500 Hy vọng là cô ấy độc thân, vì tôi không muốn làm một cuộc chia tay. 255 00:16:33,533 --> 00:16:35,800 Chào, cảm ơn đã gặp tôi. 256 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Không. Ý tôi là, cô ấy vừa mới chia tay một người. 257 00:16:39,533 --> 00:16:41,900 Vấn đề là thế à? Vì nếu là thế thì tốt thôi. 258 00:16:41,933 --> 00:16:45,000 Dù sao thì tôi cũng hơi không thoải mái với điều đó, anh biết mà. 259 00:16:45,033 --> 00:16:49,100 Chắc rồi, phải đau khổ lắm đó. Anh biết không, tôi đã có nhiều kinh nghiệm tệ lắm. 260 00:16:49,133 --> 00:16:52,000 Một vài cái tốt thôi. Chắc anh biết nhiều cái tệ lắm. 261 00:16:52,033 --> 00:16:56,033 Và biết không, tôi thật sự tuyệt vọng, căn bản thì thế đấy. 262 00:16:56,100 --> 00:17:01,167 Không phải đại khái, anh hiểu chứ? Không phải vì bất cứ ai. Chỉ cô ấy thôi. 263 00:17:01,933 --> 00:17:05,367 Tại sao anh không nói với tôi về cô ấy? 264 00:17:05,433 --> 00:17:07,767 Để coi nào. Tôi có thể nói gì đây? 265 00:17:07,800 --> 00:17:11,600 Công ty của tôi lo việc tài chính của cô ấy. Tôi là tư vấn về thuế của cô ấy. 266 00:17:11,633 --> 00:17:15,000 Ừ thì, tôi là một trong số tư vấn đó. Tôi là người trẻ trong số đó. 267 00:17:15,033 --> 00:17:19,667 Vậy cô ấy có biết anh quan tâm cô ấy? Ồ, không, không. 268 00:17:19,700 --> 00:17:21,500 Không. 269 00:17:21,533 --> 00:17:24,100 Trực tiếp à? 270 00:17:24,133 --> 00:17:27,200 Tôi đã cho cô ấy mượn viết một lần. Khỉ thật. Có ai mang viết không? 271 00:17:27,233 --> 00:17:29,900 Đây dùng cái của tôi này. 272 00:17:29,967 --> 00:17:31,767 Albert, anh làm gãy tay tôi đó. 273 00:17:31,833 --> 00:17:37,033 Xin lỗi nhé. 274 00:17:37,533 --> 00:17:40,267 Allegra, như là Allegra Cole hả? 275 00:17:40,300 --> 00:17:43,033 Phải, tôi nhận ra mình không phải mẫu người của cô ấy. 276 00:17:43,067 --> 00:17:46,900 Ừm, bạn trai cuối của cô ấy, là người Thụy Điển hay gì đó. 277 00:17:46,933 --> 00:17:48,933 Và tay đó chỉ là một tên ăn hại. 278 00:17:48,967 --> 00:17:53,100 Hắn ta, với tôi thì hắn ta không phải là một người tốt. 279 00:17:53,133 --> 00:17:55,433 Anh đang cố lập hàng rào cho mình đó. 280 00:17:55,467 --> 00:17:58,733 Được rồi. Anh không nghĩ tôi đã cố đặt mình ra khỏi chuyện này sao. 281 00:17:59,733 --> 00:18:02,067 Anh không nghĩ tôi biết chuyện này là ngớ ngẩn ư? 282 00:18:02,133 --> 00:18:07,267 Tôi biết đó. Được rồi. Tôi chỉ nghĩ với sự giúp đỡ của anh, tôi chỉ... 283 00:18:08,900 --> 00:18:14,033 Anh biết gì không? Tôi thật sự xin lỗi vì đã làm phí thời gian của anh. 284 00:18:24,333 --> 00:18:28,867 Chờ đã nào, Albert. 285 00:18:28,900 --> 00:18:30,500 Anh biết nó giống gì không? 286 00:18:30,533 --> 00:18:33,000 Thức dậy vào mỗi buổi sang, cảm thấy vô vọng. 287 00:18:33,033 --> 00:18:36,667 Cảm giác như, tình yêu của đời anh đang thức dậy lầm người rồi. 288 00:18:36,733 --> 00:18:41,833 Nhưng cùng lúc đó, hy vọng cô ấy vẫn tìm thấy niềm vui. 289 00:18:41,967 --> 00:18:46,100 Ngay cả nếu cô ấy ở cùng anh. 290 00:18:46,133 --> 00:18:51,233 Anh thật sự đang mất trí đó. 291 00:18:51,967 --> 00:18:56,833 Anh biết thế không? Có. 292 00:18:56,867 --> 00:18:59,233 Thế tốt đấy. 293 00:18:59,267 --> 00:19:01,633 Vậy à? Tốt à? 294 00:19:01,667 --> 00:19:03,667 Anh từng nghe về Michelangelo chứ? Có. 295 00:19:03,700 --> 00:19:05,433 Nghe về Sistine chapel chưa? 296 00:19:05,467 --> 00:19:07,467 Rồi. 297 00:19:07,500 --> 00:19:12,033 Michelangelo, Sistine chapel. 298 00:19:12,100 --> 00:19:13,500 Vậy là anh có thể lo được chuyện này à? 299 00:19:13,533 --> 00:19:15,267 Tên tôi là Alex Hitchens. 300 00:19:15,300 --> 00:19:20,500 Đi sơn những trần nhà đi nào. 301 00:19:44,367 --> 00:19:49,200 Bình tĩnh nào. 302 00:19:49,233 --> 00:19:54,433 Ôi chúa ơi . Chúa ơi . 303 00:20:37,067 --> 00:20:42,267 Ừm, trông như tôi vẫn còn giàu lắm vậy. 304 00:20:43,267 --> 00:20:48,467 Nhưng điều tôi thật sự muốn, và điều tôi đang nghĩ là. 305 00:20:48,700 --> 00:20:53,733 Tôi có thể có 500, 000 đô để đầu tư cho mình không? 306 00:20:53,800 --> 00:20:58,867 Ồ? Và cô đang định đầu tư vào gì vậy, Allegra? 307 00:21:00,533 --> 00:21:05,733 Ừm, là một thứ tôi ưa thích. 308 00:21:10,833 --> 00:21:13,600 Mơ mộng chỉ để dành khi anh một mình thôi. 309 00:21:13,633 --> 00:21:15,700 Khi anh đang ở trong phòng, thì phải chú tâm vào công chuyện. 310 00:21:15,733 --> 00:21:19,400 Tập trung vào anh bạn. Phụ nữ chỉ trả lời khi anh trả lời họ thôi. 311 00:21:19,433 --> 00:21:23,000 Ừm, bạn tôi Maggie, là một nhà thiết kế tài năng thật sự. 312 00:21:23,067 --> 00:21:28,200 Tôi đã thấy dự án của cô ấy. Những kiểu mẫu thật sự tuyệt vời. 313 00:21:28,267 --> 00:21:33,400 Và tôi thật sự, thật sự muốn tham gia. 314 00:21:37,067 --> 00:21:41,033 Tôi sẽ nói gì nhỉ. Chúng ta đầu tư. 315 00:21:41,067 --> 00:21:43,533 Vào những gì cô thích. 316 00:21:43,567 --> 00:21:48,700 Và tháng tới cô sẽ quẳng hết cho chúng tôi. Phải không? 317 00:21:50,367 --> 00:21:51,233 Ok. 318 00:21:51,267 --> 00:21:54,533 Tốt. Cảm ơn . Được rồi, quý ông, việc kế... 319 00:21:54,567 --> 00:21:56,867 Hãy duyệt qua việc này một lần nào. Mục tiêu anh là gì? 320 00:21:56,933 --> 00:21:58,667 Gây chấn động và làm mọi người kính sợ. 321 00:21:58,733 --> 00:22:01,533 Thế thật kinh khủng. Mục tiêu của anh là gì? 322 00:22:01,567 --> 00:22:02,500 Gây chấn động và làm mọi người kính sơ. 323 00:22:02,533 --> 00:22:05,900 Mục tiêu là gì? 324 00:22:05,933 --> 00:22:07,800 Xin lỗi, thưa ngài. 325 00:22:07,833 --> 00:22:16,233 Gì vậy, Albert? 326 00:22:16,267 --> 00:22:20,033 Tôi không thật sự đồng ý với ý kiến vừa rồi. 327 00:22:20,067 --> 00:22:25,233 Anh không thật sự đồng ý với cái gì? 328 00:22:28,700 --> 00:22:31,933 Tôi nghĩ nếu cô thật sự muốn đầu tư nửa triệu đô vào việc của bạn mình. 329 00:22:32,000 --> 00:22:34,100 Thì đó thật sự là điều cô nên làm. Albert! 330 00:22:34,167 --> 00:22:36,633 Cô không cần chúng tôi bảo cô phải làm gì. 331 00:22:36,667 --> 00:22:39,833 Chúng tôi là một ban tư vấn. Chúng tôi không phải thầy giáo mẫu giáo. 332 00:22:39,867 --> 00:22:42,067 Và nếu cô muốn làm gì thật trưởng thành. 333 00:22:42,467 --> 00:22:44,767 Thì cô phải tự coi mình là người lớn trước đã. 334 00:22:44,800 --> 00:22:50,667 Thay vì xin phép hội đồng toàn những ông bố mê đánh gôn để đầu tư tiền. 335 00:22:50,700 --> 00:22:52,633 Đủ rồi đó, anh bạn. Ông biết khi nào tôi kết thúc mà. 336 00:22:52,667 --> 00:22:56,700 Tôi muốn mọi người trong phòng này, hãy chú ý và công nhận. 337 00:22:56,733 --> 00:23:01,900 Rằng cô ấy phải tự lo cho phần đời của mình. 338 00:23:04,333 --> 00:23:08,333 Chúng tôi nên nhận lời khuyên từ cô, cô Cole. Không phải thứ nào khác. 339 00:23:08,667 --> 00:23:13,867 Ngồi xuống đi. Không, ông biết gì không, tôi bỏ việc. 340 00:23:22,133 --> 00:23:27,333 Ôi, chúa ơi . 341 00:23:33,367 --> 00:23:35,933 Thở đi nào, thở đi. Chuyện sao rồi? 342 00:23:36,000 --> 00:23:39,767 Tôi đã quát vào mặt cô ấy. Tôi phản đối sếp của mình. Tôi đã bỏ việc. 343 00:23:39,800 --> 00:23:42,267 Gì? Anh đã bảo... 344 00:23:42,300 --> 00:23:45,733 Tôi phải quay lại thôi. ... Anh không được bỏ việc mà. 345 00:23:45,800 --> 00:23:47,733 Nghe này, không sao đâu. Không sao đâu, được chứ? Để tôi đi nào. 346 00:23:47,767 --> 00:23:50,733 Albert. Không, không. 347 00:23:50,767 --> 00:23:53,733 Bình tĩnh nào, được chứ? 348 00:23:53,767 --> 00:23:58,900 Để họ như vậy một lát đi. Tin tôi nào. Không. 349 00:24:09,733 --> 00:24:12,200 Là Allegra Cole đó. Mở cửa đi. 350 00:24:12,233 --> 00:24:17,433 Tôi có thể nói chuyện với anh được không? Mở cửa đi. Mở cửa đi, Albert. 351 00:24:19,933 --> 00:24:24,000 Ừm, chào. Chuyện gì vậy? 352 00:24:24,033 --> 00:24:26,300 Nghe đi, Albert, được chứ? 353 00:24:26,333 --> 00:24:31,467 Người ta không thường nói với tôi như thế, được chứ? Ngậm miệng lại, anh bạn. 354 00:24:31,567 --> 00:24:36,733 Để tôi lập lại nhé. Người ta chưa từng nói với tôi như thế cả. 355 00:24:38,933 --> 00:24:40,200 Đứng thẳng lên. 356 00:24:40,233 --> 00:24:43,233 Tôi cho rằng điều đó là chuyện làm họ sợ. 357 00:24:43,267 --> 00:24:48,433 Nhưng đó là lý do tôi ngưỡng mộ việc anh đã làm trong đó. 358 00:24:48,767 --> 00:24:53,967 Nhưng tôi đang nghĩ, anh có nghĩ tôi và anh sẽ cùng đi đâu tuần nữa không? 359 00:24:56,733 --> 00:25:01,933 Anh biết không, để cùng bàn những chuyện tài chính đó. 360 00:25:02,133 --> 00:25:06,167 Anh thấy không, tôi muốn thấy một lĩnh vực tôi thật sự muốn thử liều. 361 00:25:06,200 --> 00:25:09,067 Hãy coi lại thời gian biểu. Tôi phải coi lại thời gian biểu của mình, cô Cole. 362 00:25:09,100 --> 00:25:12,567 Tuyệt. Để tôi cho anh số của tôi. Anh có viết không? 363 00:25:12,600 --> 00:25:17,700 Có vẻ như tôi không có đây. 364 00:25:19,533 --> 00:25:24,667 Đây này. Tuyệt. 365 00:25:34,033 --> 00:25:37,900 Gọi tôi Allegra thôi. 366 00:25:37,933 --> 00:25:43,133 Xong rồi đó. Chào nhé. 367 00:25:44,033 --> 00:25:46,400 Làm tốt lắm. 368 00:25:46,433 --> 00:25:51,533 Albert. Ồ, khỉ thật. 369 00:26:11,633 --> 00:26:13,467 Cô ấy hình như làm báo hay sao đó. 370 00:26:13,500 --> 00:26:15,967 Đến đây lâu lâu một lần. Cho tiền thưởng sộp lắm. 371 00:26:16,000 --> 00:26:17,200 Cô ấy uống gì? 372 00:26:17,233 --> 00:26:22,400 Thường là bia. Tối nay lại uống martini xám. 373 00:26:31,233 --> 00:26:33,733 Chào. 374 00:26:33,767 --> 00:26:38,300 Tôi để ý thấy ly cô sắp cạn. Vậy là tôi mạn phép lấy cho cô một ly martini táo. 375 00:26:38,333 --> 00:26:39,233 Cảm ơn . 376 00:26:39,267 --> 00:26:44,100 Và tôi không thể không nghĩ rằng cô sẽ là bạn gái kế của tôi. 377 00:26:44,133 --> 00:26:45,933 Tên anh là gì? 378 00:26:45,967 --> 00:26:46,500 Họ gọi tôi là chip. 379 00:26:46,533 --> 00:26:49,600 Aha, anh không thể khiến họ thôi gọi thế à? 380 00:26:49,633 --> 00:26:51,333 Khôi hài thật đấy. 381 00:26:51,367 --> 00:26:57,000 Nghe này, chip, tôi thật sự hiểu anh rất can đảm đến làm quen trong bối cảnh thế này. 382 00:26:58,033 --> 00:27:00,033 Vậy đừng cố tiếp tục nữa. 383 00:27:00,100 --> 00:27:03,633 Cô có đôi mắt đẹp lắm. 384 00:27:03,700 --> 00:27:05,600 Cảm ơn . Cố nghe nhé. 385 00:27:05,633 --> 00:27:09,967 Không có cơ hội cho anh đâu. Tôi chỉ không quan tâm thôi. 386 00:27:10,000 --> 00:27:12,467 Nhưng cũng cảm ơn lời khen của anh. 387 00:27:12,500 --> 00:27:16,067 Không có chi. Cô thích món ăn Cuba chứ? 388 00:27:16,100 --> 00:27:20,100 Chip, nghiêm túc đó, đó không phải là câu nói. Tôi muốn anh nỗ lực hơn đâu. 389 00:27:20,133 --> 00:27:24,167 Cô luôn như thế à, và sợ đúng người đàn ông làm cô cảm thấy thế. 390 00:27:24,200 --> 00:27:27,067 Như một phụ nữ bình thường à? 391 00:27:27,100 --> 00:27:29,000 Xin lỗi, anh đến trễ, cưng ơi . Anh phải đón taxi. 392 00:27:29,033 --> 00:27:30,567 Cuộc gặp thế nào rồi? 393 00:27:30,633 --> 00:27:35,700 Ừm, có mở đầu, có nội dung và kết thúc. Rất vui được gặp anh, chip. 394 00:27:41,733 --> 00:27:46,500 Cả cô nữa. 395 00:27:46,533 --> 00:27:51,633 Một mặt thì rất khó để một người đàn ông có thể nói chuyện với một người như cô. 396 00:27:51,667 --> 00:27:55,100 Nhưng mặt khác thì, đó có phải là vấn đề của cô không? 397 00:27:55,133 --> 00:27:58,333 Vậy thì cuộc đời này thật khó sống nhỉ. 398 00:27:58,367 --> 00:28:02,333 Ừm, sẽ không thế nếu cô chú ý. 399 00:28:02,400 --> 00:28:04,133 ý tôi là cô đã lộ ra hết mọi dấu hiệu rồi. 400 00:28:04,200 --> 00:28:07,767 Không bông tai, gót giày dưới 2 inch, tóc cột ra sau. 401 00:28:07,833 --> 00:28:09,967 Cô đang đeo kính nhưng không có cuốn sách nào. 402 00:28:10,033 --> 00:28:14,967 Uống một ly martini xám, nghĩa là cô đã có một tuần tồi tệ, điều mà bia không thể giúp được. 403 00:28:15,000 --> 00:28:20,200 Nếu thế chưa đủ, thì luôn có chữ biến đi mà cô dán trên trán mình. 404 00:28:20,700 --> 00:28:24,767 Vì ai có thể tin rằng một tên đàn ông ngoài kia có thể ngồi với một phụ nữ anh ta không hiểu. 405 00:28:24,800 --> 00:28:29,467 Mà không quan tâm cô ấy là ai, cô ấy làm gì, mà không có chủ đích. 406 00:28:29,500 --> 00:28:32,067 Tôi thậm chí không muốn biết điều đó giống cái gì nữa. 407 00:28:32,100 --> 00:28:34,300 Vậy thì một người đàn ông muốn nói gì? 408 00:28:34,333 --> 00:28:38,367 Ừm, anh ta nói tên anh ta là Alex Hitchens, và tôi là một tư vấn viên. 409 00:28:38,433 --> 00:28:42,467 Nhưng cô ấy không quan tâm chuyện đó, vì cô ấy sẽ đang đếm từng giây đến khi anh ta đi khỏi. 410 00:28:42,533 --> 00:28:45,200 Nghĩ anh ta cũng như mọi gã khác. 411 00:28:45,233 --> 00:28:48,400 Những gì kinh nghiệm cuộc đời đã dạy cô ấy là một điều chắc chắn. 412 00:28:48,433 --> 00:28:51,200 Nhưng sau đó anh ta sẽ hỏi cô ấy tên gì và làm nghề gì. 413 00:28:51,233 --> 00:28:56,367 Và cô ấy có thể đá anh ta đi, hay cô ấy có thể nói... 414 00:29:00,800 --> 00:29:05,333 Tôi là Sara Melas. Làm ở cột sự kiện xã hội cho tờ Standard. 415 00:29:05,367 --> 00:29:10,567 Và rồi anh ta sẽ hỏi những câu hỏi xung quanh chuyện đó, vì anh ấy thật ra, không thật sự quan tâm lắm. 416 00:29:11,500 --> 00:29:14,133 Không. 417 00:29:14,200 --> 00:29:16,367 Anh ta quan tâm chứ. 418 00:29:16,400 --> 00:29:22,400 Nhưng anh ta biết rằng sẽ không có cách nào làm cho cô ấy nhận ra anh ta là có thật. 419 00:29:22,433 --> 00:29:27,600 Vậy thì, anh ta có thể hài hước và lịch lãm, và hoàn toàn độc đáo. 420 00:29:28,533 --> 00:29:30,067 Chẳng có ích gì cả. 421 00:29:30,100 --> 00:29:32,067 Anh ta ghét nó khi nó đến sao. 422 00:29:32,100 --> 00:29:33,167 Không thật sự thế. 423 00:29:33,200 --> 00:29:37,100 Cả hai có lẽ đang hướng đến cuộc đời cả hai đang đi tới. 424 00:29:37,133 --> 00:29:41,967 Tôi đoán là, họ làm đúng đó. 425 00:29:42,033 --> 00:29:47,200 Thật vinh dự được gặp cô, Sara Melas. 426 00:29:50,133 --> 00:29:55,233 Một ly martini xám, từ người đàn ông vừa bỏ đi. 427 00:29:58,533 --> 00:30:03,100 Woo, cho mình à? 428 00:30:03,133 --> 00:30:08,267 Gì vậy? 429 00:30:20,400 --> 00:30:22,733 Ben, xin lỗi tôi đến trễ. 430 00:30:22,767 --> 00:30:26,633 Ồ, không. Không sao đâu. 431 00:30:26,667 --> 00:30:29,533 Wow, anh là... 432 00:30:29,567 --> 00:30:30,667 Tôi có thể uống gì không? 433 00:30:30,700 --> 00:30:35,867 Không, không. Không cần đâu. Cảm ơn . Nói tôi nghe về cô ấy đi. 434 00:30:37,767 --> 00:30:42,167 Anh đã từng gặp ai, và anh biết ngay tức khắc, cô ấy sẽ quan trọng đối với anh chứ? 435 00:30:42,200 --> 00:30:46,933 Không phải chỉ bề ngoài của cô ấy, nhưng, anh biết đấy, nó là... 436 00:30:46,967 --> 00:30:48,567 Làm sao anh gặp được cô ấy? 437 00:30:48,600 --> 00:30:51,667 Thật ra thì, tôi đang ở cửa hiệu mua áo ngủ cho mẹ tôi. 438 00:30:51,733 --> 00:30:56,833 Và, dĩ nhiên là anh muốn nói anh đang mua áo lót cho một phụ nữ khác. 439 00:30:59,433 --> 00:31:03,700 Phải. Anh không thể tự chủ khi gặp một người khác, phải không? 440 00:31:03,733 --> 00:31:06,133 Và một áo lót cho một phụ nữ tôi không còn gặp lại nữa. 441 00:31:06,167 --> 00:31:11,367 Vậy, nhưng dù sao đi nữa, cô gái tôi đã gặp, người tôi đang nói tới. Cô ấy thật dịu dàng, hài hước và đậm chất phương nam. 442 00:31:11,867 --> 00:31:15,033 Cô ấy đã cho tôi số điện thoại, giờ thì cô ấy không thèm trả lời điện thoại tôi nữa. 443 00:31:15,067 --> 00:31:19,200 Tôi không biết chuyện gì nữa. Tôi chỉ không thể gạt bỏ cô ấy ra khỏi đầu mình. 444 00:31:19,233 --> 00:31:22,300 Đồ ăn mà mất vị, màu sắc, anh biết không, thì nó trông tệ lắm. 445 00:31:22,367 --> 00:31:26,833 Và những điều đã diễn ra, tôi không biết, chúng không diễn ra nữa. 446 00:31:26,900 --> 00:31:31,633 Tôi nghĩ nhiều thứ không thể trở lại như cũ trừ phi tôi... 447 00:31:31,667 --> 00:31:35,467 Trừ phi tôi bỏ cô ấy. 448 00:31:35,500 --> 00:31:38,533 Xin lỗi? 449 00:31:38,567 --> 00:31:43,767 Anh biết mà, bỏ cô ấy, rõ chứ. 450 00:31:44,767 --> 00:31:48,133 Tôi nghĩa anh đã hiểu lầm tôi làm gì rồi. 451 00:31:48,167 --> 00:31:50,833 Không, tôi đã nghe nói anh có thể làm được. 452 00:31:50,867 --> 00:31:56,067 Đúng. Nhưng này, có một điều, khách hàng của tôi thật sự thích phụ nữ. 453 00:31:59,433 --> 00:32:01,900 Quen rồi bỏ không phải là chuyện của tôi. 454 00:32:01,933 --> 00:32:04,300 Để tôi làm rõ một chuyện với anh, Rabbi. 455 00:32:04,333 --> 00:32:05,700 Tôi cần sự giúp đỡ chuyên nghiệp. 456 00:32:05,733 --> 00:32:08,700 Ừm, chắc thế rồi. 457 00:32:08,733 --> 00:32:13,867 Và tôi vui vì anh đã thừa nhận điều đó, vì nói chung thì đó là phần khó nhất. 458 00:32:16,467 --> 00:32:20,500 Anh thấy tôi đang làm gì không? Đây là điều tôi nói tới đó. 459 00:32:20,533 --> 00:32:22,533 Áo quyền lực, cà vạt và xe cũng quyền lực. 460 00:32:22,567 --> 00:32:27,200 Nhiều người có thể cau mày, la hét, năn nỉ. Nhưng thật sự thì họ làm theo điều tôi muốn. 461 00:32:27,233 --> 00:32:31,833 Ồ, vậy đây giống phép ẩn dụ đây. 462 00:32:31,900 --> 00:32:33,400 Ồ, phải. 463 00:32:33,467 --> 00:32:36,000 Đúng, ừm, tôi là một loại người phàm tục thôi. 464 00:32:36,067 --> 00:32:39,933 Vậy khi tôi làm thế này. 465 00:32:39,967 --> 00:32:45,100 Thì là tôi sẽ phàm tục đánh anh nếu anh đụng đến tôi lần nữa. 466 00:32:45,967 --> 00:32:51,100 Được chứ, anh bạn? Hiểu rồi. 467 00:32:56,400 --> 00:32:58,900 Không. Không. 468 00:33:00,200 --> 00:33:04,200 Tôi không thể quan tâm khách sạn của anh à? Có người phải ăn ở đó. 469 00:33:04,267 --> 00:33:07,133 Không. Một người nổi tiếng, anh biết mà. 470 00:33:07,167 --> 00:33:09,833 Sara Melas? Không, không. 471 00:33:09,867 --> 00:33:13,433 Được rồi, chào nhé. 472 00:33:13,467 --> 00:33:18,667 Tôi cần chữ ký của cô. 473 00:33:29,367 --> 00:33:34,000 Tôi ghét một người đàn ông gọi một cô gái không cho anh ta số điện thoại. 474 00:33:34,033 --> 00:33:36,400 Vậy đây không phải là tôi đang nói, hết. 475 00:33:36,467 --> 00:33:39,833 Phải, anh đúng đó. Như thế này thì tốt hơn . 476 00:33:39,867 --> 00:33:42,333 Nghe này, tôi đang nghĩ về dấu hiệu đó trên trán của cô. 477 00:33:42,367 --> 00:33:47,167 Tôi đang tự hỏi ta có thể ăn tối thứ 6 được không, hết. 478 00:33:47,200 --> 00:33:50,933 Ồ, tôi không thể Tôi phải đến dự một vài buổi tiệc. 479 00:33:50,967 --> 00:33:53,167 Mục xã hội không bao giờ hết nhỉ. 480 00:33:53,200 --> 00:33:55,633 Không cho đến khi sáng. 481 00:33:55,667 --> 00:33:59,800 Thứ bảy thì sao? 482 00:33:59,833 --> 00:34:02,800 Tôi, tôi có hẹn rồi. 483 00:34:02,833 --> 00:34:06,000 Cô có biết định nghĩa của sự kiên nhẫn không, cô Melas? 484 00:34:06,033 --> 00:34:08,267 Một lời xin lỗi vì đã khó chịu à? 485 00:34:08,300 --> 00:34:13,500 Tiếp tục hành động mà không quan tâm đến sự chán nản, phản đối hay thất bại trước, hết. 486 00:34:14,767 --> 00:34:17,000 Được rồi, Webst. Làm sao tôi cho anh biến đi đây? 487 00:34:17,033 --> 00:34:19,800 Điểm tâm sáng chủ nhật. Và cô chỉ vừa đủ gọi nó là một cuộc hẹn thôi. 488 00:34:19,833 --> 00:34:25,033 Cô có thể làm thế với những họ hàng xa mà cô không thích mà. 489 00:34:31,633 --> 00:34:34,433 Được rồi. Tôi nghĩ chủ nhật chắc được. 490 00:34:34,467 --> 00:34:37,333 Cô quên nói hết rồi, hết. 491 00:34:37,367 --> 00:34:40,733 Cuộc nói chuyện này sẽ kết thúc ngay khi anh nói nơi nào và khi nào. 492 00:34:41,033 --> 00:34:43,033 7 sáng, bến du thuyền North Cove, hết. 493 00:34:43,067 --> 00:34:48,167 7 giờ sáng, anh điên à? Tôi không thể làm lúc 7 giờ sáng. 494 00:34:49,267 --> 00:34:49,900 Alô? 495 00:34:49,967 --> 00:34:51,267 Ký ngay đây. Gì? 496 00:34:51,300 --> 00:34:56,467 Cô nói chủ nhật, đúng không? Thì sao? 497 00:34:57,800 --> 00:35:00,467 Nếu tôi nói thứ sáu thì sao? 498 00:35:00,500 --> 00:35:05,633 Chủ nhật à? 499 00:35:05,933 --> 00:35:11,133 Vậy, tôi đoán cô sẽ không đến nhà thờ rồi. 500 00:35:21,333 --> 00:35:25,367 Anh thật sự muốn tôi mặc thứ này à? 501 00:35:25,433 --> 00:35:28,000 Sẽ lạnh lắm nếu không mặc đó. 502 00:35:28,033 --> 00:35:29,000 Chào. 503 00:35:29,033 --> 00:35:34,233 10 giờ thì tốt hơn . 504 00:35:35,567 --> 00:35:37,800 Anh cao hơn nhiều so với những gì tôi nhớ đó. 505 00:35:37,833 --> 00:35:39,733 Cô từng cưỡi thứ này chứ? 506 00:35:39,767 --> 00:35:41,700 Không ở Hudson đâu. 507 00:35:41,733 --> 00:35:43,033 Vậy anh muốn làm gì? 508 00:35:43,067 --> 00:35:46,867 Cho tôi chạy vòng quanh tượng Nữ Thần Tự Do à? Nếu có thời gian. 509 00:35:46,900 --> 00:35:50,400 Có lẽ cô cần thứ này đây. Được rồi. 510 00:35:50,467 --> 00:35:54,767 Wow, tôi trông thế nào? 511 00:35:54,800 --> 00:35:57,867 Tuyệt lắm. 512 00:35:57,933 --> 00:36:00,500 Được rồi. Tôi đồng ý. 513 00:36:00,533 --> 00:36:03,200 Tôi thay đồ ở đâu đây? 514 00:36:03,233 --> 00:36:04,833 Vậy là chúng ta ra đó vượt qua bức tường. 515 00:36:04,867 --> 00:36:07,833 Quẹo trái và đi thẳng ra từ đây. 516 00:36:07,867 --> 00:36:08,867 Đi thẳng ra đâu? 517 00:36:08,900 --> 00:36:11,467 Đó là điều tôi muốn cô tìm ra. 518 00:36:11,500 --> 00:36:12,900 Vậy, coi này. Điều cô làm với thứ này là... 519 00:36:12,933 --> 00:36:18,100 Phải, điều tôi làm với thứ này là bỏ anh lại đằng sau. 520 00:37:06,100 --> 00:37:11,300 Này! Này! 521 00:37:28,100 --> 00:37:29,767 Gì vậy? Anh đổi ý à? 522 00:37:29,833 --> 00:37:32,433 Nó chết máy rồi. 523 00:37:33,067 --> 00:37:35,200 Anh đổ xăng cho nó chưa? 524 00:37:35,267 --> 00:37:39,600 Ừ, không, cô biết không. Tôi cá nó đụng phải một cái tã hay thứ gì đó. 525 00:37:39,633 --> 00:37:40,800 Khỉ thật. 526 00:37:40,833 --> 00:37:45,500 Thử lần nữa đi. 527 00:37:45,533 --> 00:37:47,367 Muốn tôi gọi AAA không? 528 00:37:47,733 --> 00:37:49,500 Cứ đi đi và để tôi bắt kịp cô sau. 529 00:37:49,533 --> 00:37:52,933 Tôi không biết. Nếu anh cũng làm hỏng cano của tôi thì sao? Rồi cả hai ta sẽ ngồi trên những con vịt. 530 00:37:52,967 --> 00:37:55,100 Tôi không làm hỏng nó. Nó chết máy rồi. 531 00:37:55,133 --> 00:37:57,033 Phải, phải. 532 00:37:57,067 --> 00:38:00,933 Được rồi, lên đi. Coi nào. 533 00:38:00,967 --> 00:38:03,733 Lùi lại. Này, tôi ở đây rồi đây. 534 00:38:03,800 --> 00:38:05,567 Phải, nhưng cô không biết chúng ta sẽ đi đâu mà. 535 00:38:05,633 --> 00:38:08,367 Tại sao anh không nói tôi nghe rồi cả hai ta cùng đi. 536 00:38:08,400 --> 00:38:11,167 Sara? 537 00:38:11,200 --> 00:38:12,867 Trời ơi, sĩ diện của giống đực đây. 538 00:38:12,900 --> 00:38:15,400 Tôi không biết làm sao các anh có thể sống qua ngày với cái tính đó . 539 00:38:15,433 --> 00:38:17,800 Gì? Đó không phải là sĩ diện của tôi. 540 00:38:17,833 --> 00:38:23,000 Tôi chỉ không muốn làm hỏng một sự bất ngờ. 541 00:38:24,533 --> 00:38:30,800 Sara! 542 00:38:31,100 --> 00:38:36,200 Tôi xin lỗi. Cô không sao chứ? 543 00:38:37,067 --> 00:38:39,367 Tôi luôn giữ một ít ở đây. Cảm ơn . 544 00:38:39,433 --> 00:38:41,167 Lưng dưới tôi đau quá. 545 00:38:41,233 --> 00:38:43,300 Tôi chỉ mới mang túi chườm nước đá xuống dưới đó. 546 00:38:43,367 --> 00:38:47,900 Ồ, không, không Đây là cái mới đó. 547 00:38:47,933 --> 00:38:50,400 Vậy là, đây là hòn đảo Ellis. 548 00:38:50,433 --> 00:38:52,533 Tôi phải thừa nhận. Tôi đã sống ở New York cả đời rồi. 549 00:38:52,567 --> 00:38:53,600 Mà chưa bao giờ đến đây. 550 00:38:53,633 --> 00:38:56,000 Tôi nghĩ nhiều người cũng vậy. 551 00:38:56,033 --> 00:38:59,467 Và tôi nhờ anh bạn Larry đây để dẫn chúng ta đi tham quan. 552 00:38:59,967 --> 00:39:02,733 Bất cứ thứ gì vì Hitch. 553 00:39:02,767 --> 00:39:05,933 Nguyên thủy nó là đảo Oyst. 554 00:39:05,967 --> 00:39:09,233 Hòn đảo ngày càng phát triển rộng ra tới kích thước hiện nay nhờ đất tơi . 555 00:39:09,267 --> 00:39:13,333 Bị di dời trong suốt quá trình xây dựng hệ thống xe điện ngầm New York. 556 00:39:13,400 --> 00:39:14,967 Anh nghiêm túc chứ? Có. 557 00:39:15,033 --> 00:39:16,233 Anh có biết điều này không? 558 00:39:16,300 --> 00:39:18,567 Có. Ý tôi là đó là lý do tôi mang cô đến đây. 559 00:39:18,600 --> 00:39:23,100 Thật ra thì, hơn 100 triệu người Mỹ có thể tìm theo vết tổ tiên họ. 560 00:39:23,133 --> 00:39:27,567 Là người đàn ông, phụ nữ hay một đứa trẻ trên bảng danh sách trên tàu. 561 00:39:27,600 --> 00:39:29,900 Trong sổ cái của các giám sát viên. 562 00:39:29,933 --> 00:39:35,133 Khoảng năm 1910, 75% cư dân của New York, Chicago, Detroit... 563 00:39:49,933 --> 00:39:52,200 Nó được gọi là nơi lưu trữ nụ hôn. 564 00:39:52,233 --> 00:39:57,367 Tấm bảng này giải thích những nền văn hóa khác nhau hôn như thế nào sau một thời gian dài mất tích. 565 00:39:58,467 --> 00:40:02,300 Chính xác thì thứ gì có thể nói rõ nó sau một thời gian mất tích được? 566 00:40:02,333 --> 00:40:06,200 ý tôi là, giống như... 567 00:40:06,233 --> 00:40:10,533 Không. 568 00:40:10,567 --> 00:40:15,200 Tôi thật sự có một người họ hàng đã đi qua đây. 569 00:40:15,233 --> 00:40:18,800 Thật à? Thật. 570 00:40:18,867 --> 00:40:22,233 Gì vậy? Gì? 571 00:40:22,267 --> 00:40:25,433 Thứ gì thế? 572 00:40:25,467 --> 00:40:29,167 Không. Cô biết không, tôi chỉ đang nghĩ, uh... 573 00:40:29,200 --> 00:40:31,433 Cô không thể biết cô đang đi đâu. 574 00:40:31,467 --> 00:40:33,233 Cho đến khi cô biết là đã ở đâu. 575 00:40:33,267 --> 00:40:34,233 Phải thế không, Larry? 576 00:40:34,267 --> 00:40:36,333 Anh đúng đó, anh bạn. 577 00:40:36,367 --> 00:40:41,500 Cuộc hẹn đầu tiên này cũng sâu sắc chứ hả, phải không? 578 00:40:43,267 --> 00:40:48,467 Thứ gì ở đó vậy? 579 00:41:03,033 --> 00:41:08,233 Ồ, chúa ơi! 580 00:41:11,033 --> 00:41:14,100 Đó là ông tổ của tôi. 581 00:41:14,133 --> 00:41:19,333 Đó là chữ ký của ông ấy. Ý tôi là, Chúa ơi, nó ở ngay đây. 582 00:41:20,933 --> 00:41:23,933 Làm sao anh... Làm sao anh biết? 583 00:41:23,967 --> 00:41:29,067 Hitch đã tìm kiếm. Tôi chỉ tìm thấy trang này thôi. 584 00:42:01,433 --> 00:42:06,567 Tôi đã nghĩ chuyện đó diễn ra trong đầu mình khác cơ. 585 00:42:07,033 --> 00:42:12,133 Gia đình tôi đã không bao giờ gặp lại ông ấy nữa, chỉ trừ những tấm lệnh truy nã. 586 00:42:12,167 --> 00:42:14,733 Này, tôi thật sự xin lỗi. 587 00:42:14,767 --> 00:42:16,300 Khi tôi thấy nó trên máy vi tính. 588 00:42:16,333 --> 00:42:18,533 Nó nói rằng: Người bán thịt ở Cadiz. 589 00:42:18,567 --> 00:42:22,800 Tôi nghĩ đó là một cái nghề. 590 00:42:22,833 --> 00:42:26,500 Không phải là tiêu đề báo. 591 00:42:26,533 --> 00:42:31,733 Nó là một trong những điều truyền lại tệ hại nhất mà chúng tôi cố quên. 592 00:42:31,967 --> 00:42:34,833 Cảm ơn . Không, chỉ là... 593 00:42:34,867 --> 00:42:36,767 Một chiếc xe lửa bị hư. Phải. 594 00:42:36,800 --> 00:42:41,967 Không. Tôi sẽ đón taxi cho cô. 595 00:42:43,500 --> 00:42:46,833 Cảm ơn . 596 00:42:46,867 --> 00:42:47,933 Chào. 597 00:42:47,967 --> 00:42:53,167 Chào nhé. 598 00:42:58,433 --> 00:43:03,067 Taxi. 599 00:43:03,133 --> 00:43:05,767 Tội nghiệp anh bạn. Nghe có vẻ như gặp nhiều rắc rối nhỉ. 600 00:43:05,833 --> 00:43:07,300 Hay thật đó. 601 00:43:07,367 --> 00:43:11,700 Chỉ là một dạng thảm họa thôi. Ý mình là nó không thật quá tệ đâu. 602 00:43:11,733 --> 00:43:16,867 Tối thiểu thì bạn cũng có một câu chuyện rồi đó, đúng không? 603 00:43:17,367 --> 00:43:18,300 Đúng không? 604 00:43:18,333 --> 00:43:19,633 Bạn nên thử giống mình đi. Tuyệt lắm. 605 00:43:19,667 --> 00:43:23,433 Chờ đã. Bạn định gặp lại anh ta? 606 00:43:23,467 --> 00:43:28,633 Coi này. Bạn nói mình chờ đợi những người đàn ông làm mình thấy vọng, phải không? 607 00:43:28,667 --> 00:43:30,300 Cứ coi như anh ta thất bại. 608 00:43:30,333 --> 00:43:32,700 Điều mà anh ta đã làm. 609 00:43:32,733 --> 00:43:37,833 Thế à? Nhưng anh ấy đã làm hay lắm. 610 00:43:37,900 --> 00:43:40,933 ý mình là, Casey, thật sự tuyệt lắm. 611 00:43:41,000 --> 00:43:43,767 Và đó là một đặc điểm được mong đợi. 612 00:43:43,800 --> 00:43:48,967 Phải vậy à, thật khó hiểu, hở? 613 00:43:49,467 --> 00:43:51,933 Giờ thì cứ đơn giản đi. Cứ như ta đã luyện tập đó. 614 00:43:51,967 --> 00:43:53,133 Chúng ta chỉ để lại lời nhắn thôi, được chứ? 615 00:43:53,167 --> 00:43:58,300 Những phụ nữ như Allegra Cole không bắt điện thoại những ai không biết đâu. 616 00:44:00,933 --> 00:44:02,867 Alô? 617 00:44:02,900 --> 00:44:07,100 Cô ấy đang nói chuyện đó. 618 00:44:07,133 --> 00:44:08,967 Phải, alô, cô Cole à? 619 00:44:09,000 --> 00:44:11,567 Chào, Albert Brennaman muốn nói chuyện với cô đây. 620 00:44:11,633 --> 00:44:12,367 Xin chờ chút. 621 00:44:12,433 --> 00:44:13,900 Bảo cô ấy tôi đi ăn trưa rồi. 622 00:44:13,933 --> 00:44:19,067 Chúng ta gọi cô ấy chỉ để bảo anh đi ăn trưa rồi à? 623 00:44:21,533 --> 00:44:26,700 Allegra. Chào, Albert Brennaman đây. 624 00:44:26,733 --> 00:44:28,300 Chào, anh khỏe không? 625 00:44:28,333 --> 00:44:31,000 Tốt. Tôi khỏe lắm. 626 00:44:31,033 --> 00:44:34,833 Lý do tôi gọi là vì cuộc hẹn của chúng ta thứ 4 này. 627 00:44:34,867 --> 00:44:37,000 Tôi không thể đến được. 628 00:44:37,033 --> 00:44:40,400 Ồ, ờ, khi nào thì có thể được? 629 00:44:40,433 --> 00:44:45,300 Ồ, khi nào đó hả? 630 00:44:45,367 --> 00:44:49,667 Tôi không biết nữa. Vì cả tuần tới tôi bận lắm. 631 00:44:49,700 --> 00:44:50,700 Tốt, tốt lắm. 632 00:44:50,767 --> 00:44:52,967 Phải, tốt lắm. 633 00:44:53,000 --> 00:44:54,333 Uh- Huh. 634 00:44:54,367 --> 00:44:57,667 Không. Chúng ta sẽ làm nó. Chắc rồi. 635 00:44:57,700 --> 00:45:02,833 Chúng ta sẽ làm nó diễn ra. Phải. 636 00:45:06,700 --> 00:45:08,267 Ồ, anh có... 637 00:45:08,300 --> 00:45:09,767 Có chuyện gì ở đó vậy? 638 00:45:09,800 --> 00:45:13,767 Chỉ là di chuyển đồ đạc thôi. 639 00:45:13,800 --> 00:45:15,400 Sky Studios. 640 00:45:15,433 --> 00:45:19,167 Này, tối nay tôi định đến Sky Studios. 641 00:45:19,233 --> 00:45:20,633 Người bạn thiết kế. 642 00:45:20,667 --> 00:45:24,333 Phải. Có lẽ đó là điều bạn cô Maggie sẽ quan tâm đó. 643 00:45:24,367 --> 00:45:26,000 Phải. Chắc rồi. 644 00:45:26,033 --> 00:45:27,233 Ừm, tuyệt lắm! 645 00:45:27,267 --> 00:45:32,433 Tuyệt. Cô nói chuyện lại với thư ký tôi nhé... 646 00:45:48,433 --> 00:45:49,433 Allegra, lối này đây. 647 00:45:49,467 --> 00:45:51,733 Cô Cole, lối này. 648 00:45:51,800 --> 00:45:53,100 Xin chào. 649 00:45:53,167 --> 00:45:55,333 Đây quả là một ý tưởng hay tuyệt. 650 00:45:55,400 --> 00:45:56,733 Tôi cho là thế. 651 00:45:57,900 --> 00:45:59,300 Này, Maggie đâu rồi? 652 00:45:59,333 --> 00:46:03,067 Vẫn trễ như mọi khi. 653 00:46:03,100 --> 00:46:07,167 Tối nay tôi muốn anh suy nghĩ trên cơ sở như một tảng băng. 654 00:46:07,200 --> 00:46:09,100 Anh biết tại sao tôi muốn anh làm thế không? 655 00:46:09,133 --> 00:46:11,167 Vì tôi giỏi à? 656 00:46:11,200 --> 00:46:13,467 Không. Tôi biết là không phải. 657 00:46:13,500 --> 00:46:18,633 Tôi bảo anh là một tảng băng vì hơn 90% con người anh không thể hiện ra bề mặt. 658 00:46:20,200 --> 00:46:22,167 Tôi biết tôi nặng lắm. Tôi thế mà. 659 00:46:22,200 --> 00:46:24,600 Tôi đang nói về anh là ai. 660 00:46:24,667 --> 00:46:26,100 Nó là một phép ẩn dụ. 661 00:46:26,133 --> 00:46:33,667 Kế toán, kinh doanh, những thứ đó chỉ là một phần nhỏ của Albert giàu có, sâu sắc hơn . 662 00:46:36,467 --> 00:46:37,200 Tôi biết ở đó sẽ ồn ào lắm. 663 00:46:37,233 --> 00:46:41,300 Vậy đây là cơ hội của chúng ta để phá vỡ hàng rào đó theo cách mềm mỏng. 664 00:46:41,333 --> 00:46:44,300 Vậy đưa cô ấy đến nơi ồn ào nhất. Hỏi coi cô ấy có muốn uống không. 665 00:46:44,333 --> 00:46:48,833 Vịn vào, đặt nhẹ tay anh lên lưng cô ấy, nói vào tay cô ấy như là một bí mật vậy. 666 00:46:48,867 --> 00:46:50,200 Nhưng phải coi chừng chỗ đặt tay đó. 667 00:46:50,233 --> 00:46:52,133 Nếu quá cao, hãy nói: Tôi chỉ muốn làm bạn thôi. 668 00:46:52,167 --> 00:46:55,533 Quá thấp thì nói: Tôi chỉ muốn đụng vào mông thôi. 669 00:46:55,567 --> 00:47:00,667 Được rồi. Bạn, mông, tôi. 670 00:47:03,600 --> 00:47:04,867 Điều đặc biệt đây. 671 00:47:04,900 --> 00:47:06,067 Allegra Cole là người nổi tiếng. 672 00:47:06,100 --> 00:47:09,467 Nghĩa là khi người ta nói chuyện với cô ấy, họ sẽ hoàn toàn phớt lờ anh. 673 00:47:09,500 --> 00:47:11,367 Cô ấy là người ưu tú. Vậy cô ấy sẽ giới thiệu anh. 674 00:47:11,400 --> 00:47:13,900 Khi cô ấy làm như thế, hãy bắt tay thật chặt và nói to lên. 675 00:47:13,933 --> 00:47:14,967 Để họ biết anh cũng ở đó. 676 00:47:15,000 --> 00:47:16,900 Hãy tỏ cho cô ấy biết anh có thể là người hộ tống Của cô ấy. 677 00:47:16,933 --> 00:47:18,867 Egon, đây là Albert. 678 00:47:18,900 --> 00:47:20,300 Egon. 679 00:47:20,333 --> 00:47:21,867 Albert, đây là Zak. 680 00:47:21,900 --> 00:47:23,100 Rất vui được gặp. 681 00:47:23,133 --> 00:47:24,667 Những người này là bạn của Maggie. 682 00:47:24,700 --> 00:47:27,067 Cô đã nghe về quán ăn Brazil mới chưa? 683 00:47:27,100 --> 00:47:29,300 Chưa, nhưng tôi... Nó thật kinh tởm. 684 00:47:29,367 --> 00:47:31,667 Tôi đang viết một bài báo về nó đó. 685 00:47:31,733 --> 00:47:34,600 Cô đã thấy ga tàu mới chưa? 686 00:47:34,633 --> 00:47:39,067 Có. Anh có... Nó thật kinh tởm. 687 00:47:39,133 --> 00:47:42,300 Phụ nữ có thể nói khi nào anh không thật sự ở với họ. 688 00:47:42,333 --> 00:47:44,033 Điều tệ hại nhất anh có thể làm là ứng đối giùm cô ấy. 689 00:47:44,067 --> 00:47:49,233 Bởi vì anh là một người tuyệt vời và anh phải có gì đó làm cho Allegra hơn những người khác làm. 690 00:47:50,533 --> 00:47:53,600 Tên anh là gì, chó điên? 691 00:47:53,633 --> 00:47:55,200 Egon. 692 00:47:55,233 --> 00:47:58,967 Anh nghĩ gì về thiết kế sân bóng ở khu phía tây? 693 00:48:00,167 --> 00:48:00,833 Uh... 694 00:48:00,867 --> 00:48:03,833 Để tôi đoán nhé, kinh tởm phải không? 695 00:48:03,900 --> 00:48:08,333 Nghĩ kỹ đi. Chúng tôi sẽ quay lại. 696 00:48:08,400 --> 00:48:11,567 Cảm ơn . Tôi không thể chịu nổi những gã đó đó. 697 00:48:11,600 --> 00:48:14,067 Thật chứ? Có vẻ như tôi thích họ đó. 698 00:48:14,100 --> 00:48:16,100 Nhưng khi nào thì mọi chuyện mới được gọi là xong. 699 00:48:16,133 --> 00:48:19,200 Tối nay không phải là về Allegra. 700 00:48:19,233 --> 00:48:19,900 Không phải à? 701 00:48:19,933 --> 00:48:22,100 Không. Tối nay là về Maggie. 702 00:48:22,133 --> 00:48:26,300 Người bạn thân của một cô gái là điều quyết định trong mọi quan hệ. 703 00:48:26,333 --> 00:48:28,467 Vì thế anh không được làm hỏng. 704 00:48:28,500 --> 00:48:30,967 Albert, tôi muốn anh gặp bạn tôi, Maggie. 705 00:48:31,000 --> 00:48:32,400 Chào, Maggie. 706 00:48:32,433 --> 00:48:36,467 Thật là một vinh dự được gặp cô. Tôi là Maggie. 707 00:48:36,533 --> 00:48:37,367 Không, không phải. 708 00:48:37,433 --> 00:48:39,900 Là tôi đây. 709 00:48:39,933 --> 00:48:41,233 Magnus Forest. 710 00:48:41,267 --> 00:48:45,500 Cảm ơn rất nhiều đã mời chúng tôi. 711 00:48:45,533 --> 00:48:46,800 Bàn tay mềm mại lắm. 712 00:48:46,833 --> 00:48:49,900 Cảm ơn . 713 00:48:49,933 --> 00:48:51,500 Wow, anh cũng vậy. 714 00:48:51,533 --> 00:48:52,600 Cảm ơn . 715 00:48:52,633 --> 00:48:57,533 Vậy tối nay, anh chỉ chú tâm vào một thứ duy nhất thôi. Maggie. 716 00:48:57,567 --> 00:48:59,833 Tất cả cảm hứng của anh từ đâu đến vậy? 717 00:48:59,867 --> 00:49:01,933 Ồ, chúa ơi. 718 00:49:01,967 --> 00:49:06,167 Bất cứ gì tôi thấy. Vài thứ trên tạp chí. 719 00:49:06,200 --> 00:49:10,433 Ngoài đường, trong một bộ phim. 720 00:49:10,500 --> 00:49:14,867 Thật sự có những chất liệu tự nhiên ở quanh tôi. 721 00:49:14,900 --> 00:49:16,433 Ồ, có ai muốn ăn gì không? 722 00:49:16,500 --> 00:49:17,633 Thật là một khoảng thời gian đẹp. 723 00:49:17,700 --> 00:49:20,167 ý tôi là tất cả chuyện này, nó hay lắm. 724 00:49:20,200 --> 00:49:23,067 Cảm ơn . 725 00:49:23,100 --> 00:49:24,400 Anh ta đồng tính à? 726 00:49:24,433 --> 00:49:27,700 Tôi không nghĩ thế. 727 00:49:27,733 --> 00:49:28,567 Tôi thích anh ta đó. 728 00:49:28,600 --> 00:49:33,267 Giờ thì về phần âm nhạc, nói chúng tôi có một xác định là không nhảy. 729 00:49:33,300 --> 00:49:36,467 Nhưng nếu cô ấy hỏi, anh không thể nói không được. 730 00:49:36,500 --> 00:49:38,267 Khiêu vũ là điều tôi lo nhất. 731 00:49:38,300 --> 00:49:39,267 Nhưng nếu có nhiều người ở đó... 732 00:49:39,300 --> 00:49:42,267 Tôi xin lỗi. Tôi phải là người kiên trì. 733 00:49:42,300 --> 00:49:45,067 Nhưng tôi cần phải vượt qua. 734 00:49:45,133 --> 00:49:47,667 Cho tôi biết khi anh nói anh không lo đi. 735 00:49:47,733 --> 00:49:52,867 Tin tôi đi. Có, tôi tin đây. 736 00:49:53,233 --> 00:49:55,733 Là đây này. 737 00:49:55,767 --> 00:50:00,433 Đây, thấy nó to lên thế nào chưa. 738 00:50:01,633 --> 00:50:03,600 Giờ thì tôi đang làm bùng lên ngọn lửa đó. 739 00:50:03,633 --> 00:50:04,800 Di chuyển chân. 740 00:50:04,833 --> 00:50:06,033 Tôi làm bùng lên ngọn lửa. 741 00:50:06,067 --> 00:50:07,300 Tôi làm ra pizza. 742 00:50:07,333 --> 00:50:10,400 Hông luôn lắc. 743 00:50:10,433 --> 00:50:12,100 Đá hông. 744 00:50:12,133 --> 00:50:15,333 Đó, kiểu Q- Tip. 745 00:50:15,367 --> 00:50:19,400 Q- Tip. Q- Tip. Quăng nó đi. 746 00:50:19,467 --> 00:50:24,600 Không được đâu. Anh sẽ tiêu vì nó đó. 747 00:50:30,400 --> 00:50:35,567 Đừng bao giờ làm thế nữa. 748 00:50:36,700 --> 00:50:38,633 Anh có nghe tôi không? 749 00:50:38,667 --> 00:50:39,367 Chỉ là bộc lộ mình thôi. 750 00:50:39,400 --> 00:50:42,367 Không. Không. 751 00:50:42,400 --> 00:50:44,433 Không phải thế, không được. 752 00:50:44,467 --> 00:50:48,033 Được rồi. 753 00:50:48,067 --> 00:50:51,833 Anh phải thế này đây. Ngay đây. 754 00:50:51,900 --> 00:50:53,767 Anh đang ở ngay đây. 755 00:50:53,800 --> 00:50:55,467 Đây là nhà anh. 756 00:50:55,533 --> 00:50:57,067 Như thế này này. 757 00:50:57,133 --> 00:50:58,700 Tôi không muốn thấy thứ đó. 758 00:50:58,767 --> 00:51:03,933 Họ không cần pizza. Ở đó họ có đồ ăn rồi. 759 00:51:09,233 --> 00:51:10,833 Khuỷu tay, để cách hông 6 inch. 760 00:51:10,867 --> 00:51:12,600 Góc 90 độ. 761 00:51:12,633 --> 00:51:17,767 Đừng có mím môi nữa. Thôi đi. 762 00:51:33,967 --> 00:51:34,533 OK? 763 00:51:34,567 --> 00:51:37,033 Phụ nữ thường nghĩ khiêu vũ với tình dục. 764 00:51:37,067 --> 00:51:41,767 Được rồi. Ngay cả một vũ công cũng thất bại vì thứ này đó. 765 00:51:41,800 --> 00:51:46,967 Được rồi, biết không, đó là điều tôi đang học đó. 766 00:51:55,200 --> 00:52:00,333 Tôi không thể chịu nổi. Anh không thể chịu đựng nổi. 767 00:52:02,633 --> 00:52:05,833 Chủ đề kế. 768 00:52:06,133 --> 00:52:11,267 Ra ngoài đi. 769 00:52:12,133 --> 00:52:13,833 Cảm ơn . 770 00:52:13,867 --> 00:52:18,000 Vậy, anh là người hâm mộ nhóm Knicks à? 771 00:52:18,033 --> 00:52:23,167 Khi họ chơi hay thôi. 772 00:52:24,433 --> 00:52:25,200 Chào. 773 00:52:25,233 --> 00:52:27,100 Chào. Tôi thật sự xin lỗi. 774 00:52:27,133 --> 00:52:29,400 Ồ, chúa ơi, sao vậy? 775 00:52:29,433 --> 00:52:30,633 Cô ấy đã ở đó à? 776 00:52:30,700 --> 00:52:32,300 Tôi đã để lại nhiều lời nhắn. 777 00:52:32,367 --> 00:52:34,000 Điện thoại tôi rớt ở Hudson, Sam. 778 00:52:34,067 --> 00:52:39,200 Tệ hơn rồi. 779 00:52:39,400 --> 00:52:40,433 Tôi không tin nổi chuyện này. 780 00:52:40,467 --> 00:52:41,433 Tôi nghĩ anh ta là vệ sĩ của cô ấy. 781 00:52:41,467 --> 00:52:44,767 Thứ duy nhất bảo vệ được cô ấy ở đây là tôi. 782 00:52:44,800 --> 00:52:45,833 Maxsẽ... 783 00:52:45,867 --> 00:52:47,767 Sẽ rất bực tức đó. 784 00:52:47,800 --> 00:52:52,133 Cô biết khi tôi lên tàu sáng nay, tôi đã nghĩ sẽ là một ngày tốt lành đây. 785 00:52:52,167 --> 00:52:55,133 Ai là Albert Brennaman vậy? 786 00:52:55,167 --> 00:52:57,000 Tôi cần anh nói tôi nghe chuyện gì đã xảy ra vậy. 787 00:52:57,033 --> 00:52:58,567 Sao vậy? Vài tay săn ảnh à. 788 00:52:58,600 --> 00:53:00,967 Thứ này có giống khiêu vũ với anh không? 789 00:53:01,000 --> 00:53:02,767 Chỉ có một chút thôi. Là chính tôi đó mà. 790 00:53:02,800 --> 00:53:07,967 Không, Albert. Là chính anh thì tốt hơn là thứ gì đó mà anh không cần phải là thế nữa. 791 00:53:08,033 --> 00:53:09,933 Chỉ là khiêu vũ thôi mà. Không. 792 00:53:09,967 --> 00:53:13,133 Khiêu vũ, nhìn, và một nụ hôn. 793 00:53:13,167 --> 00:53:14,400 Đó là tất cả gì ta có, Albert. 794 00:53:14,433 --> 00:53:17,700 Chỉ một điều cũng làm nên sự khác nhau giữa. 795 00:53:17,733 --> 00:53:24,600 Hạnh phúc mãi mãi và Ồ, anh ta chỉ là gã nào đó tôi gặp một lần thôi. 796 00:53:24,633 --> 00:53:29,833 Được chứ? 797 00:53:31,267 --> 00:53:32,700 Gì? 798 00:53:32,733 --> 00:53:36,700 Anh đã nói Hôn. 799 00:53:36,767 --> 00:53:39,400 Đó là vấn đề à? 800 00:53:39,467 --> 00:53:41,933 Đó không phải là vấn đề, nhưng tôi không biết. Đây là Allegra Cole... Albert. 801 00:53:41,967 --> 00:53:47,100 8 trong 10 phụ nữ tin rằng nụ hôn đầu sẽ nói họ nghe mọi thứ họ cần trong mối quan hệ này. 802 00:53:47,300 --> 00:53:51,133 Và tin tôi đi, cô ấy chắc chắn đã nghĩ về nó. 803 00:53:51,167 --> 00:53:52,233 Có à? 804 00:53:52,267 --> 00:53:55,767 Ồ, dĩ nhiên Tôi không có ý nói cô ấy sẽ nói thế. 805 00:53:55,800 --> 00:53:57,500 Vậy nó không phải chuyện lớn đâu. 806 00:53:58,700 --> 00:54:00,000 Được rồi. Nó không phải chuyện lớn. 807 00:54:00,033 --> 00:54:01,567 Là chuyện rất lớn đó, Albert. 808 00:54:01,600 --> 00:54:03,100 Rất lớn. Vĩ đại luôn đó. 809 00:54:03,133 --> 00:54:06,600 Vậy là anh không lắng nghe rồi. 810 00:54:06,633 --> 00:54:08,767 Anh cần phải để tâm vào chuyện này. 811 00:54:08,800 --> 00:54:17,800 Tối mai, Allegra Cole có thể có nụ hôn đầu cuối cùng đó. 812 00:54:26,433 --> 00:54:29,500 Được rồi, nhanh lên. Cho tôi coi anh có gì đi. 813 00:54:29,533 --> 00:54:30,700 ý anh là gì? 814 00:54:30,733 --> 00:54:33,000 Cho tôi coi anh hôn tôi thế nào đi. 815 00:54:33,033 --> 00:54:34,533 Tại sao tôi lại hôn anh? 816 00:54:34,567 --> 00:54:38,900 Không phải là tôi. Tôi là Allegra. 817 00:54:38,933 --> 00:54:40,533 Nhưng không phải thế mà. 818 00:54:40,567 --> 00:54:41,800 Được rồi, Albert. 819 00:54:41,833 --> 00:54:44,700 Và tối mai, anh sẽ đưa tôi về nhà. 820 00:54:44,767 --> 00:54:45,933 Cho tôi coi phép thuật đi. 821 00:54:46,000 --> 00:54:47,533 Ừ, anh biết tôi không thật sự thoải mái với việc này mà. 822 00:54:47,600 --> 00:54:51,200 Chúa ơi, Albert. Tôi đã có thời gian thật vui vẻ cùng anh. 823 00:54:51,267 --> 00:54:53,867 Ừ, còn về chuyện ôm nhau thì sao, hở? 824 00:54:53,900 --> 00:54:56,667 Anh thấy tôi đang làm gì không? Đây là một dấu hiệu. Được chứ? 825 00:54:56,700 --> 00:54:58,267 Tôi đang kiếm chìa khóa của mình. Được chứ? 826 00:54:58,300 --> 00:55:00,867 Một phụ nữ nếu không muốn hôn, thì lấy chìa khóa ra. 827 00:55:00,900 --> 00:55:02,300 Gắn vào cửa, và đi vào nhà. 828 00:55:02,333 --> 00:55:06,267 Một phụ nữ muốn hôn, cô ấy sẽ nghịch chìa khóa. 829 00:55:06,300 --> 00:55:07,767 Tôi là người đang nghịch đây. 830 00:55:07,800 --> 00:55:11,000 Được chứ, anh có một đêm vui vẻ, tôi không biết. 831 00:55:11,033 --> 00:55:12,467 Anh thấy tôi đang làm gì không? 832 00:55:12,500 --> 00:55:14,500 Đoạt lấy tôi à? Không. 833 00:55:14,533 --> 00:55:17,700 Điều này hầu hết mọi tay đàn ông đều làm, họ muốn hôn. 834 00:55:17,767 --> 00:55:20,133 Nhưng anh không phải là mọi tay đàn ông đó. 835 00:55:20,167 --> 00:55:22,367 Bí mật đối với một nụ hôn là. 836 00:55:22,433 --> 00:55:25,400 Đi 90% đoạn đường thôi. 837 00:55:25,433 --> 00:55:30,567 Và rồi giữ lại. 838 00:55:31,633 --> 00:55:32,400 Trong bao lâu? 839 00:55:32,433 --> 00:55:34,100 Cho đến lúc thích hợp. 840 00:55:34,133 --> 00:55:36,133 Còn cô ấy sẽ là 10%. 841 00:55:36,167 --> 00:55:37,900 Được rồi, 90- 10. Hiểu rồi. 842 00:55:37,933 --> 00:55:40,600 Được rồi. Làm nhanh lên nào. 843 00:55:40,633 --> 00:55:45,133 Tới lượt anh đó. 844 00:55:45,167 --> 00:55:50,333 Tôi đã có một thời gian thật vui, Albert. 845 00:55:51,600 --> 00:55:55,200 Cả tôi cũng vậy, Allegra. 846 00:55:55,267 --> 00:56:00,267 Nó không kỳ quái sao? 847 00:56:31,133 --> 00:56:32,900 Chuyện gì vậy? 848 00:56:32,933 --> 00:56:33,633 Tôi không cảm thấy nó. 849 00:56:33,667 --> 00:56:35,400 ý anh là sao? Tôi đã đi 90 rồi. 850 00:56:35,433 --> 00:56:38,600 Tôi không cảm thấy anh muốn làm điều đó. 851 00:56:38,633 --> 00:56:42,633 Coi nào, tôi là Allegra Cole. Người phụ nữ trong mơ của anh. 852 00:56:42,667 --> 00:56:46,300 Người phụ nữ có đôi mắt trong như hồ nước khát vọng. 853 00:56:46,333 --> 00:56:47,900 Giờ thì cho tôi coi phép lạ đi, Albert. 854 00:56:47,933 --> 00:56:50,100 Cho tôi coi nào. Chuyện quái gì thế? 855 00:56:50,133 --> 00:56:51,233 Tôi đang cho anh coi đó. 856 00:56:51,267 --> 00:56:53,500 Không, tôi nói anh đi 90 rồi tôi sẽ đi 10. 857 00:56:53,533 --> 00:56:55,200 Anh không thể làm cả 100 được. 858 00:56:55,233 --> 00:57:00,300 Miệng tôi không mở ra, Albert. Anh thật là... 859 00:57:02,400 --> 00:57:04,767 Khác hơn thế, nó sao rồi? 860 00:57:04,800 --> 00:57:08,567 Họ đi cùng nhau. Họ khiêu vũ cùng nhau và rời đi cùng nhau. 861 00:57:08,600 --> 00:57:11,167 Anh ta dễ thương lắm. Cô ấy gặp đúng người rồi. 862 00:57:11,200 --> 00:57:13,500 Này, theo như mình biết, anh ta đáng ngưỡng mộ lắm. 863 00:57:13,533 --> 00:57:15,867 Với việc anh ta hẹn cô ấy, nó là... 864 00:57:15,900 --> 00:57:17,367 Bạn trông có vẻ căng thẳng đó. 865 00:57:17,400 --> 00:57:19,200 Mình và bạn đều hiểu nhau. 866 00:57:19,233 --> 00:57:20,867 Nếu bạn mời Allegra, bạn nên gọi mình. 867 00:57:20,900 --> 00:57:23,667 Sara, mình đã không mời cô ấy. 868 00:57:23,700 --> 00:57:26,267 Thành thật đi, mình nghĩ cô ấy vẫn còn ở châu Âu. 869 00:57:26,300 --> 00:57:27,767 Vậy là bạn đã mời Albert. 870 00:57:27,800 --> 00:57:33,000 Không. Ừm, trên vé này có ghi là dành cho tay nào đó tên Alex Hitchens. 871 00:57:45,533 --> 00:57:50,233 Máy trả lời thôi. 872 00:57:50,267 --> 00:57:55,200 Chào, Sara đây. 873 00:57:55,233 --> 00:58:00,000 Tôi chỉ muốn cảm ơn anh ờ... 874 00:58:00,200 --> 00:58:05,400 Một kinh nghiệm không thể nào quên ngày hôm trước. 875 00:58:06,000 --> 00:58:08,400 Và nếu anh còn nghĩ về cái áo của anh. 876 00:58:08,433 --> 00:58:13,433 Anh có thể ghé qua siêu thị đĩa Fountain khoảng 8 giờ tối nay. Được. 877 00:58:13,500 --> 00:58:17,700 Chào. 878 00:58:18,200 --> 00:58:19,667 Cô nghĩ anh ta sẽ đến chứ? 879 00:58:19,700 --> 00:58:23,967 Có. Anh ta trông giống một dân chơi mà. 880 00:58:24,000 --> 00:58:28,000 Đây là khởi điểm hay cuộc hẹn đây? 881 00:58:28,033 --> 00:58:30,300 Một bắt đầu. 882 00:58:30,333 --> 00:58:33,067 Nghe có vẻ giống một cuộc hẹn đấy. 883 00:58:33,100 --> 00:58:36,167 Ừm, nó có vẻ thế. 884 00:58:36,200 --> 00:58:39,067 Vậy nó trông giống một cuộc hẹn. 885 00:58:39,133 --> 00:58:40,667 Và nghe giống một cuộc hẹn. 886 00:58:40,733 --> 00:58:45,367 Nhưng không phải cuộc hẹn. Phải, đúng rồi. 887 00:58:45,867 --> 00:58:51,033 Chỉ kiểm tra thôi. 888 00:59:06,567 --> 00:59:07,567 Chào. Chào. 889 00:59:07,600 --> 00:59:09,333 Tôi không chắc anh đã nhận được tin nhắn của tôi. 890 00:59:09,367 --> 00:59:12,033 Tôi không chắc cô đã gọi đúng người. 891 00:59:12,100 --> 00:59:14,567 Cô chắc là đã không chú ý tới hình phạt rồi. 892 00:59:14,600 --> 00:59:17,767 Hoặc là thế, hoặc là tôi sẽ trả tiền lại cho anh. 893 00:59:17,800 --> 00:59:20,367 Tôi nghĩ cái này của anh. 894 00:59:20,400 --> 00:59:21,367 Cảm ơn . 895 00:59:21,400 --> 00:59:24,100 Tôi sẽ treo nó lên Bức tường xấu hổ của mình thôi. 896 00:59:24,133 --> 00:59:26,400 Thật chứ, có cả một bức tường à? 897 00:59:26,433 --> 00:59:30,767 Đi lối này này. 898 00:59:30,800 --> 00:59:32,400 Đã từng đến cuộc thi nấu ăn trước đây chưa? 899 00:59:32,433 --> 00:59:34,367 Nó diễn ra một tháng một lần, vòng quanh thành phố. 900 00:59:34,400 --> 00:59:36,867 Các bếp trưởng khác nhau, thực đơn khác nhau. 901 00:59:36,900 --> 00:59:38,167 Anh giỏi nấu ăn không? 902 00:59:38,200 --> 00:59:40,167 Tôi có thể chịu được sức nóng nếu cô muốn thế. 903 00:59:40,200 --> 00:59:44,300 Tốt. Vì đó là sếp tôi và phu nhân đó. 904 00:59:44,367 --> 00:59:46,100 Thú vị thật. 905 00:59:46,733 --> 00:59:50,600 Ừm, đây là một quan niệm. Chúng ta đang trả tiền cho thứ chúng ta đang nấu đó. 906 00:59:50,633 --> 00:59:52,800 Và đây là một quan niệm khác, im đi. 907 00:59:52,833 --> 00:59:56,000 Đây là một buổi tối đi chơi . Em đã bảo càng sống chung với nhau lâu, anh càng ít đi chơi . 908 00:59:56,033 --> 01:00:01,167 Trong vài năm nay, chúng ta kết thúc chuyện trong căn hộ của anh tệ thật. 909 01:00:02,267 --> 01:00:04,733 Vậy Louise, cô cũng trong ngành báo à? 910 01:00:04,767 --> 01:00:07,533 Không, tôi là chuyên gia tâm thần. 911 01:00:07,567 --> 01:00:12,733 Ừm, đó là điều cuối cùng tôi muốn nói tối nay đó. 912 01:00:13,033 --> 01:00:15,500 Vậy, Sara, cô chưa bao giờ bảo tôi. 913 01:00:15,533 --> 01:00:19,400 Cuộc trình diễn thời trang Sky Studios cô đi hôm nọ đó? 914 01:00:19,467 --> 01:00:22,933 Cô có gặp ai đáng quan tâm không? 915 01:00:23,000 --> 01:00:25,867 Không. 916 01:00:25,900 --> 01:00:27,133 Thật chứ? 917 01:00:27,167 --> 01:00:30,133 Tôi thấy thật lạ đó. 918 01:00:30,167 --> 01:00:32,733 Max. Em nghĩ chính anh mới lạ đó. 919 01:00:32,767 --> 01:00:34,733 Ừm, anh luôn lạ mà. 920 01:00:34,767 --> 01:00:36,067 Đó là lý do em lấy anh và. 921 01:00:36,100 --> 01:00:39,367 Đó là lý do anh lấy em. 922 01:00:39,400 --> 01:00:41,233 Nói gì đi, Hitch. 923 01:00:41,267 --> 01:00:44,567 Chính xác thì anh quan tâm điểm gì của Sara dễ thương đây? 924 01:00:44,600 --> 01:00:46,033 Chờ đã, biết gì không? 925 01:00:46,067 --> 01:00:50,433 Thật sự là có người khác. 926 01:00:50,467 --> 01:00:54,167 Tôi nghĩ tôi đã gặp bạn anh Albert và Allegra. 927 01:00:54,233 --> 01:00:55,033 Bạn tôi, ai và ai chứ? 928 01:00:55,100 --> 01:00:58,000 Allegra Cole? Thật à? 929 01:00:58,033 --> 01:01:00,700 Làm sao anh biết cô ấy? 930 01:01:00,733 --> 01:01:01,700 Đâu có đâu. 931 01:01:01,733 --> 01:01:04,500 Ồ, vậy là anh biết Albert. 932 01:01:04,533 --> 01:01:05,400 Đã biết. 933 01:01:05,433 --> 01:01:07,800 Ừm, anh ta đã có vé. Ý tôi là... 934 01:01:07,833 --> 01:01:11,000 Làm sao anh quen được anh ta vậy? 935 01:01:11,033 --> 01:01:13,800 Biết không, khoảng 15 tháng 4 rồi anh ta biến mất luôn. 936 01:01:13,833 --> 01:01:16,700 Đến 15 tháng 4 đó. 937 01:01:16,733 --> 01:01:21,000 Thưa quý ông, quý bà. 938 01:01:21,033 --> 01:01:26,233 Lời thăm hỏi của bếp trưởng chúng tôi đây. Cảm ơn . 939 01:01:34,267 --> 01:01:36,367 Món này thật ngon, wow. 940 01:01:36,867 --> 01:01:38,600 Tôi thật... Rất ấn tượng đó. 941 01:01:39,867 --> 01:01:40,667 Tại sao lại thế? 942 01:01:40,767 --> 01:01:41,867 Ừm, anh biết không... 943 01:01:41,900 --> 01:01:44,833 Vì người ta thường không thể đợi... 944 01:01:44,867 --> 01:01:46,533 Nói ra sự thất bại, bỏ rơi bạn bè. 945 01:01:46,567 --> 01:01:47,933 Đây này, nói thật ra nhé. 946 01:01:47,967 --> 01:01:50,467 Phải... Nó được ưa chuộng lắm. 947 01:01:50,567 --> 01:01:51,867 Phải đó. 948 01:01:51,900 --> 01:01:53,467 Vậy, sao chúng ta không chuyển đề tài nhỉ? 949 01:01:54,300 --> 01:01:55,533 Wow, wow. 950 01:01:55,567 --> 01:01:59,367 - Anh không sao chứ? - Ồ, không sao đâu. 951 01:01:59,433 --> 01:02:01,800 Vậy... Sara bảo tôi rằng... 952 01:02:01,833 --> 01:02:03,567 Anh là một tư vấn viên, Hitch. 953 01:02:03,967 --> 01:02:05,067 Phải... 954 01:02:05,133 --> 01:02:08,533 Hầu hết là về tiếp thị, quảng cáo, quản lý thương hiệu. 955 01:02:09,767 --> 01:02:11,933 Tôi... Không biết thế nghĩa là gì. 956 01:02:12,133 --> 01:02:15,133 Không ai biết cả và đó là lý do tôi phải giới thiệu quá nhiều. 957 01:02:18,933 --> 01:02:20,833 Ờ... Anh chắc không sao chứ? 958 01:02:20,933 --> 01:02:22,867 Ờ... Tôi không sao. 959 01:02:23,333 --> 01:02:26,067 Này, có vết ngứa ở đây không? Hay chỉ là tôi thôi? 960 01:02:26,333 --> 01:02:28,133 Ooo... Tôi biết chuyện gì diễn ra rồi. 961 01:02:28,567 --> 01:02:29,900 Không, không. 962 01:02:29,933 --> 01:02:32,133 Cô nghĩ tôi đang căng thẳng... 963 01:02:32,200 --> 01:02:36,333 Vì cô nghĩ tôi đang phải gây ấn tượng khi đang làm việc chứ gì. 964 01:02:38,667 --> 01:02:41,567 Cố gắng tránh những cuộc nói chuyện gượng gạo. 965 01:02:42,267 --> 01:02:45,167 Không... Tôi... Tôi nghĩ anh đang bị dị ứng đồ ăn đó. 966 01:02:49,067 --> 01:02:49,800 Gì vậy? 967 01:02:51,967 --> 01:02:53,567 Benadryl? Benadryl ở đâu vậy? 968 01:02:53,600 --> 01:02:55,333 - Dãy thứ hai. - Là dãy nào? 969 01:02:55,367 --> 01:02:57,000 Dãy có số 2 to ở đàng đó đó. 970 01:02:57,033 --> 01:02:58,100 Sara, tôi ổn mà. 971 01:02:59,500 --> 01:03:01,467 Chắc nó ở dãy 2 chứ? 972 01:03:01,500 --> 01:03:02,267 Không. 973 01:03:02,300 --> 01:03:04,033 Thật đó, không nghiêm trọng đâu. 974 01:03:07,933 --> 01:03:08,833 Benadryl! 975 01:03:10,333 --> 01:03:12,233 Thật nhiều Benadryl, thật nhiều Benadryl... 976 01:03:12,267 --> 01:03:13,533 Gì vậy? Gì?. 977 01:03:34,967 --> 01:03:35,933 Nhanh lên! 978 01:03:47,000 --> 01:03:49,167 Oook, chúng ta đang làm đúng đó. 979 01:03:49,300 --> 01:03:51,767 Chỉ vài dãy phố nữa và anh phải nằm xuống đó. 980 01:03:54,667 --> 01:03:57,467 Không còn cảm thấy bị thôi miên nữa. 981 01:03:57,500 --> 01:04:00,567 Không vì lý do gì cả, lý do... 982 01:04:00,600 --> 01:04:02,467 Chờ đã, ai hát lại bài hát đó vậy? 983 01:04:02,500 --> 01:04:04,400 Ồ, coi nào, nhóm Earth, Wind and Fire. 984 01:04:04,600 --> 01:04:06,500 Ồ, nên để họ hát đi. 985 01:04:10,000 --> 01:04:11,733 Tôi cá là nằm trên đá tuyệt lắm. 986 01:04:12,433 --> 01:04:13,500 Tốt mà, đúng không? 987 01:04:16,133 --> 01:04:19,033 Tôi cá là có thể hỏi anh bất cứ gì ngay bây giờ đó. 988 01:04:19,233 --> 01:04:20,233 Không... 989 01:04:20,767 --> 01:04:22,833 Tôi là một cái hầm, cưng ơi, khóa rồi. 990 01:04:24,733 --> 01:04:28,133 Eris đang làm gì với CPA? 991 01:04:28,433 --> 01:04:30,633 Họ sẽ đến tham dự cuộc chơi của Knick. 992 01:04:31,033 --> 01:04:31,833 Phải... 993 01:04:34,733 --> 01:04:37,500 Anh ấy yêu cô ấy nhiều lắm! 994 01:04:37,533 --> 01:04:39,567 Tôi chắc là thế đó. 995 01:04:41,033 --> 01:04:41,700 Tôi sẽ nói với cô... 996 01:04:41,733 --> 01:04:45,867 Mọi người tìm kiếm cuộc đời đều tìm hiểu coi tại sao ta ở đây. 997 01:04:47,667 --> 01:04:49,433 - Lý do mà... - Tôi không biết. 998 01:04:50,867 --> 01:04:52,200 Cô sẽ biết nếu thấy nó. 999 01:04:52,867 --> 01:04:56,167 Thỉnh thoảng thật là khó để nhìn thấy rừng qua lá cây. 1000 01:04:57,233 --> 01:04:59,400 Còn anh thì sao? Từng yêu chưa? 1001 01:05:04,900 --> 01:05:05,500 Có rồi. 1002 01:05:10,133 --> 01:05:12,200 Nhưng cô sẽ không bao giờ biết đâu. 1003 01:05:15,000 --> 01:05:16,200 Được rồi, được rồi. 1004 01:05:16,233 --> 01:05:18,800 Tôi nghĩ anh uống đủ rồi. 1005 01:05:29,633 --> 01:05:31,033 Nơi này thật hay. 1006 01:05:32,733 --> 01:05:33,733 Cô sống ở đây lâu rồi à? 1007 01:05:35,733 --> 01:05:38,833 Phải, tôi thật sự thích thế. 1008 01:05:39,433 --> 01:05:40,467 Còn anh thì sao? 1009 01:05:41,167 --> 01:05:43,333 Tôi chưa bao giờ có người bạn cùng phòng từ khi còn học cao đẳng. 1010 01:05:43,367 --> 01:05:46,333 - Anh ta đã đi lấy em gái tôi. - Vậy ư! 1011 01:05:46,367 --> 01:05:47,767 Phải, họ có con sớm lắm. 1012 01:05:48,067 --> 01:05:49,933 Hmm... Bác Hitch đấy. 1013 01:05:51,767 --> 01:05:52,433 Cảm ơn . 1014 01:06:00,200 --> 01:06:01,033 Vậy, anh cảm thấy sao? 1015 01:06:02,400 --> 01:06:03,000 Tốt. 1016 01:06:04,500 --> 01:06:05,500 Thoải mái. 1017 01:06:07,133 --> 01:06:08,700 Vậy, cô thì sao? Có anh em gì không? 1018 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Một em gái. 1019 01:06:12,433 --> 01:06:13,133 Maria. 1020 01:06:13,900 --> 01:06:15,200 Sống ở DC. 1021 01:06:17,200 --> 01:06:18,300 Cô ấy trẻ hơn, đúng không? 1022 01:06:21,733 --> 01:06:23,133 Tôi có thể cảm nhận thấy trong giọng cô đó. 1023 01:06:24,533 --> 01:06:27,800 Một thứ như... Là bảo vệ ấy. 1024 01:06:30,533 --> 01:06:31,633 Tôi đoán thế. 1025 01:06:37,967 --> 01:06:38,633 Ừm. 1026 01:06:42,033 --> 01:06:43,467 Nó đã sém chết đó. 1027 01:06:48,533 --> 01:06:49,467 Khi tôi 10 tuổi. 1028 01:06:56,900 --> 01:06:57,867 Chúng tôi umm... 1029 01:06:58,700 --> 01:07:01,100 Chúng tôi đang trượt băng trong một cái hồ gần nhà. 1030 01:07:01,900 --> 01:07:03,333 Và con bé đã ngã vào băng. 1031 01:07:05,833 --> 01:07:07,300 Bố tôi đã lôi nó ra. 1032 01:07:11,433 --> 01:07:12,900 Cho nó một cơ hội sống khác. 1033 01:07:16,800 --> 01:07:19,000 3 phút dài nhất của cuộc đời. 1034 01:07:21,333 --> 01:07:22,200 Chắc rồi. 1035 01:07:29,200 --> 01:07:30,800 Tôi không nghĩ tôi có thể vượt qua điều đó. 1036 01:07:34,933 --> 01:07:38,000 Một thứ định nghĩa cô, đúng không? 1037 01:07:43,367 --> 01:07:44,433 Nó giống như... 1038 01:07:45,033 --> 01:07:47,333 Một khoảnh khắc cô phải vượt qua một mình vậy. 1039 01:07:48,967 --> 01:07:53,033 Lần tới, cô sẽ đứng trong mưa và coi cuộc đời trôi đi. 1040 01:07:55,167 --> 01:07:56,700 Chỉ trừ việc đó là tuyết. 1041 01:07:59,667 --> 01:08:01,800 Phải, tôi định nói thế, là tuyết. 1042 01:08:04,733 --> 01:08:05,700 Anh đã bảo mưa mà. 1043 01:08:08,000 --> 01:08:09,667 Một dạng khí tượng thôi. 1044 01:08:14,933 --> 01:08:16,067 Vậy, nó xảy ra với anh chưa? 1045 01:08:20,833 --> 01:08:24,533 Không kịch như ngã vào băng đâu, cô biết không. 1046 01:08:28,300 --> 01:08:29,633 Biết không, nó... 1047 01:08:31,200 --> 01:08:32,500 Chắc chắn. 1048 01:08:36,800 --> 01:08:38,100 Anh yêu cô gái này, đúng không? 1049 01:08:40,233 --> 01:08:40,900 Phải. 1050 01:08:53,733 --> 01:08:55,700 Này, tốt nhất là... 1051 01:08:55,733 --> 01:08:57,467 Không nên yêu nữa, đúng không? 1052 01:09:01,500 --> 01:09:02,667 Hay trượt băng. 1053 01:09:23,700 --> 01:09:24,400 Hitch? 1054 01:09:30,600 --> 01:09:31,500 Anh ở đây chứ? 1055 01:09:41,233 --> 01:09:43,200 Sara, mi là đồ ngốc. 1056 01:09:43,733 --> 01:09:45,367 Mi là đồ khùng! 1057 01:09:45,433 --> 01:09:46,733 Đã bao nhiêu lần rồi chứ? 1058 01:09:50,133 --> 01:09:51,467 Tôi nên quay lại sau hả? 1059 01:09:54,467 --> 01:09:55,100 Chào. 1060 01:09:56,533 --> 01:09:58,100 Tôi đã nghĩ, anh đi rồi. 1061 01:09:59,333 --> 01:10:03,433 Err... Đã rồi nhưng sau đó tôi quay lại với bữa điểm tâm. 1062 01:10:04,767 --> 01:10:07,667 Arr... Tôi cho đó là điều tối thiểu tôi có thể làm. 1063 01:10:09,733 --> 01:10:11,200 Này, tôi không biết cô định uống gì. 1064 01:10:11,233 --> 01:10:14,900 Vậy, tôi mua một ly Grand A Latte. 1065 01:10:14,933 --> 01:10:19,067 Và Earl Grey Tea và vài thứ với chia. 1066 01:10:20,767 --> 01:10:22,467 Arr... Trà cho tôi. 1067 01:10:23,067 --> 01:10:25,400 Trà! Phải, tôi đang hy vọng cô sẽ nói thế. 1068 01:10:28,767 --> 01:10:31,767 Ồ, chúa ơi, anh là anh chàng đến vào buổi sáng phải không? 1069 01:10:33,067 --> 01:10:35,800 Cô biết không... Như tôi err... Tôi luôn nói với khách hàng của mình. 1070 01:10:36,267 --> 01:10:39,267 Hãy khởi đầu một ngày như nó nằm trong mục đích mình vậy. 1071 01:10:46,767 --> 01:10:48,567 - Tuyệt, một ngày tuyệt thật. - Phải. 1072 01:10:50,700 --> 01:10:53,000 - Một cô gái đẹp. - Cảm ơn . 1073 01:10:54,900 --> 01:10:56,600 Ừm, tôi đi lối này. 1074 01:10:57,600 --> 01:10:59,067 Tôi đi lối đó. 1075 01:11:00,767 --> 01:11:03,067 Gọi cho tôi, lúc nào đó nhé. 1076 01:11:04,933 --> 01:11:06,367 ý tôi là bằng điện thoại đó. 1077 01:11:08,433 --> 01:11:11,867 Ừm, tôi biết, chắc rồi. 1078 01:11:14,633 --> 01:11:15,767 Tốt. 1079 01:11:44,367 --> 01:11:46,300 Ooo... em phải đi làm rồi. 1080 01:11:50,867 --> 01:11:51,767 Được. 1081 01:11:56,133 --> 01:11:56,900 Chào nhé. 1082 01:12:00,933 --> 01:12:01,500 Chào. 1083 01:12:26,233 --> 01:12:27,033 Này. 1084 01:12:27,067 --> 01:12:30,067 Bạn có tin hôm nay thật đẹp trời đó! 1085 01:12:30,867 --> 01:12:32,000 Không...! 1086 01:12:32,067 --> 01:12:33,167 Có chuyện gì vậy? 1087 01:12:33,500 --> 01:12:35,033 Arr, mình thật ngốc. 1088 01:12:35,667 --> 01:12:37,633 Mình đã lờ lời khuyên của bạn và đi đến buổi hẹn đó. 1089 01:12:38,167 --> 01:12:39,100 Với ai? 1090 01:12:40,133 --> 01:12:41,833 Không phải gã đồ lót chứ! 1091 01:12:41,867 --> 01:12:43,233 Vance Mansion. 1092 01:12:43,267 --> 01:12:45,233 Bạn đúng đó, không đời nào hắn ta có mẹ cả. 1093 01:12:45,267 --> 01:12:46,800 Ồ, thật tệ... 1094 01:12:46,900 --> 01:12:48,433 Hắn ta dẫn mình đến khách sạn kia. 1095 01:12:48,467 --> 01:12:50,967 Anh ta thật trìu mến và ngọt ngào. 1096 01:12:51,467 --> 01:12:52,967 Anh ta nói toàn những lời thân mật. 1097 01:12:53,000 --> 01:12:56,533 Như anh ta không thể ăn thế nào và có ba đứa con. 1098 01:12:56,567 --> 01:12:57,800 Vậy là, đã ngủ với hắn ta... 1099 01:12:59,400 --> 01:13:01,200 Mình chưa thấy ai mặc đồ nhanh vậy! 1100 01:13:01,233 --> 01:13:02,800 Ồ, Case, mình tiếc lắm. 1101 01:13:04,033 --> 01:13:06,567 Không... Có lẽ mình sẽ chết một mình đi thôi. 1102 01:13:06,633 --> 01:13:08,267 Không, không đâu! 1103 01:13:08,333 --> 01:13:10,633 Bạn sẽ gặp một anh chàng tuyệt vời với một nụ cười tuyệt vời. 1104 01:13:10,667 --> 01:13:12,500 Và hai người sẽ đi du lịch thế giới với nhau. 1105 01:13:12,533 --> 01:13:14,800 Được rồi, bạn là ai? Bạn đã làm gì với bạn thân của tôi nhỉ? 1106 01:13:14,833 --> 01:13:18,100 Thật đó, anh ta chỉ là chưa tìm thấy bạn thôi. Nhưng anh ta sẽ tìm được thôi. 1107 01:13:18,133 --> 01:13:19,633 Và khi anh ta bỏ đi, nghĩ coi anh ta sẽ nói gì? 1108 01:13:20,167 --> 01:13:21,633 Hẹn bác sĩ đi! 1109 01:13:22,233 --> 01:13:23,233 Err... Thế nghĩa là sao? 1110 01:13:23,267 --> 01:13:24,633 Nghĩa là anh ta ở ngoài đó. 1111 01:13:25,133 --> 01:13:28,533 Nếu tôi từng gặp anh ta, anh ta chỉ có thể cần hẹn với bác sĩthôi. 1112 01:13:41,400 --> 01:13:41,967 Là anh ta đó. 1113 01:13:43,067 --> 01:13:43,733 Vance? 1114 01:13:43,967 --> 01:13:45,533 Là anh à? 1115 01:13:45,667 --> 01:13:47,667 - Phải, chào đàng đó. - Chào. 1116 01:13:48,000 --> 01:13:48,867 Đẹp lắm. 1117 01:13:48,967 --> 01:13:50,467 Sara Melas từ báo Standard. 1118 01:13:50,500 --> 01:13:54,300 Tôi muốn nói chuyện với anh về cái tay tư vấn hẹn hò trước khi anh đi chơi với Casey Sadrik. 1119 01:13:59,700 --> 01:14:01,333 Này, anh không muốn nói, tốt thôi. 1120 01:14:01,633 --> 01:14:02,800 Dù sao thì tôi cũng viết bài này. 1121 01:14:03,300 --> 01:14:05,767 Anh chỉ có được một tấm hình và một đầu đề với khuôn mặt lạnh thôi. 1122 01:14:05,800 --> 01:14:07,500 Gì? Ồ, tuyệt lắm! 1123 01:14:07,533 --> 01:14:11,000 Tôi chỉ tưởng tượng những người trên tầng thương mại nghĩ gì khi họ thấy thôi. 1124 01:14:11,033 --> 01:14:12,900 Này, cô không có bằng chứng, cô không có dữ kiện mà. 1125 01:14:13,033 --> 01:14:16,433 Vance, tôi chỉ lo chuyên mục xã hội, không phải là DA. 1126 01:14:16,467 --> 01:14:18,967 Được rồi, cô muốn bao nhiêu nào? 1127 01:14:19,033 --> 01:14:20,800 Tôi không muốn tiền, tôi muốn một cái tên thôi. 1128 01:14:20,833 --> 01:14:22,967 - Tôi không biết tên anh ta. - Vậy anh biết gì? 1129 01:14:25,967 --> 01:14:27,033 Tôi biết cái này thôi. 1130 01:14:33,833 --> 01:14:35,367 Tất cả đấy! 1131 01:14:36,333 --> 01:14:37,433 Thế hài lòng chưa? 1132 01:14:39,433 --> 01:14:40,233 Hầu như... 1133 01:14:44,367 --> 01:14:47,567 OOoo... Cô phải... 1134 01:14:53,167 --> 01:14:54,467 Điều này thật cần thiết không? 1135 01:14:55,267 --> 01:14:56,400 Anh đã thấy lưng mình chưa? 1136 01:14:56,500 --> 01:14:58,667 Chưa, tôi đã thấy đàng trước và... 1137 01:14:58,700 --> 01:15:00,300 Chúng ta nên bắt đầu với việc ngồi dậy. 1138 01:15:00,500 --> 01:15:02,833 Arr... Quỷ thần ơi . 1139 01:15:06,100 --> 01:15:06,733 Alô? 1140 01:15:07,400 --> 01:15:09,733 Woa, thế này thật điên khùng. 1141 01:15:10,500 --> 01:15:12,233 Chỉ nghe giọng em thôi là anh vui rồi. 1142 01:15:12,833 --> 01:15:13,900 Anh khỏe không? 1143 01:15:14,200 --> 01:15:16,667 Tốt thôi, anh nghĩ... 1144 01:15:16,700 --> 01:15:18,067 Ồ, thật ra thì, em biết không. 1145 01:15:18,133 --> 01:15:20,467 Điều này có thể thật lạ nhưng... 1146 01:15:20,533 --> 01:15:24,233 Err... Anh khỏe thôi. 1147 01:15:24,367 --> 01:15:26,367 Arrr... Trời ơi . 1148 01:15:26,433 --> 01:15:27,533 Gì thế? 1149 01:15:27,567 --> 01:15:30,467 Đó là err... Một tay đang la đó. 1150 01:15:35,133 --> 01:15:39,100 Chứng phù mặt hay sự can thiệp của việc sử dụng thuốc trong một cuộc hẹn chưa? 1151 01:15:39,133 --> 01:15:41,800 Hmm..., có lẽ là không. 1152 01:15:41,833 --> 01:15:42,900 Còn làm quá thì sao? 1153 01:15:42,933 --> 01:15:44,500 Anh nghĩ gì vậy? 1154 01:15:44,533 --> 01:15:46,000 Ăn tối, ở chỗ anh. 1155 01:15:46,033 --> 01:15:49,533 ý anh là dĩ nhiên đi chơi với em đến một nơi công cộng là không được. 1156 01:15:49,567 --> 01:15:53,433 Ồ... Chúa ơi, Arr! Thế đó! Thế đủ rồi, cảm ơn nhiều. 1157 01:15:53,667 --> 01:15:57,600 Gì thế? - Err... Chỉ là err... 1158 01:15:58,800 --> 01:16:00,100 Một trong những sô hóa trang thôi. 1159 01:16:00,133 --> 01:16:02,700 - Đó là một sô diễn hóa trang à? - Là người Đan mạch làm. 1160 01:16:02,733 --> 01:16:05,100 Gì, kẹt rồi. 1161 01:16:05,300 --> 01:16:06,667 Thứ 6 à? 1162 01:16:06,700 --> 01:16:09,667 Không, không thể. Em bảo bạn em sẽ đẩy mạnh việc hẹn hò. 1163 01:16:09,700 --> 01:16:11,300 Biết không... Cho sự ủng hộ tinh thần. 1164 01:16:11,433 --> 01:16:13,667 Nhưng ngày mai thì rảnh. 1165 01:16:13,700 --> 01:16:15,500 Errr... Tuyệt Errr... 1166 01:16:15,533 --> 01:16:18,067 - 8 giờ nhé? - Tuyệt. 1167 01:16:18,100 --> 01:16:19,867 Được rồi, chào nhé. 1168 01:16:19,900 --> 01:16:24,000 Chào. 1169 01:16:25,733 --> 01:16:27,267 Thấy không, nó không quá tệ, đúng không? 1170 01:16:27,333 --> 01:16:29,000 Arr... Chúa ơi! 1171 01:16:49,667 --> 01:16:51,133 Vậy, đây là cảm giác đó à, hở? 1172 01:16:51,233 --> 01:16:52,467 Thế nghĩa là...? 1173 01:16:52,867 --> 01:16:54,000 Ghế ngồi tuyệt lắm. 1174 01:16:54,033 --> 01:16:54,633 Trận đấu tuyệt lắm. 1175 01:16:56,633 --> 01:16:57,733 Tuyệt thật. 1176 01:16:57,767 --> 01:16:58,600 Hẹn... Hò. 1177 01:17:00,600 --> 01:17:02,200 ý anh là, một thứ... 1178 01:17:02,800 --> 01:17:04,467 Với anh, nó như... 1179 01:17:04,533 --> 01:17:05,633 Như là... 1180 01:17:05,700 --> 01:17:07,067 Hẹn hò à...? 1181 01:17:07,100 --> 01:17:08,233 Phải. 1182 01:17:08,900 --> 01:17:09,867 Phải. 1183 01:17:13,533 --> 01:17:15,100 Nhìn cô ấy kìa, cô ấy trông thật hạnh phúc. 1184 01:17:16,300 --> 01:17:18,100 Làm sao một gã như anh ta lại có thể có được cô ấy nhỉ! 1185 01:17:24,033 --> 01:17:25,900 Ar... Tôi thật ganh tị. 1186 01:17:26,433 --> 01:17:28,200 Tôi đã luôn muốn làm được như thế. 1187 01:17:28,300 --> 01:17:29,167 - Thật chứ? - Thật. 1188 01:17:29,200 --> 01:17:30,100 Tối nay là đêm may mắn của cô đó. 1189 01:17:30,133 --> 01:17:31,267 Coi cô làm được gì nào. 1190 01:17:31,300 --> 01:17:35,433 Được rồi, sẵn sàng chưa? 1191 01:17:35,967 --> 01:17:37,900 Chúa ơi, tôi xin lỗi. 1192 01:17:37,933 --> 01:17:39,833 - Tôi không sao đâu. - Xin lỗi. 1193 01:17:41,667 --> 01:17:43,033 Được rồi, đây là những lời khác đây... 1194 01:17:43,133 --> 01:17:47,233 Công viên sở thú trung tâm, trưa mai, cạnh chuồng sư tử biển nhé. 1195 01:17:48,733 --> 01:17:50,033 Đừng lo, tôi sẽ tìm anh. 1196 01:17:50,667 --> 01:17:52,633 Được rồi, cảm ơn . 1197 01:18:01,600 --> 01:18:04,567 - Gã đó à? - Gã đó. 1198 01:18:04,600 --> 01:18:08,767 Không, là gã đó. 1199 01:18:12,500 --> 01:18:15,167 Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi. 1200 01:18:15,200 --> 01:18:16,100 Khỉ thật! 1201 01:18:19,633 --> 01:18:21,300 Này, là thế đó! 1202 01:18:21,900 --> 01:18:23,233 Làm lại nữa đi. 1203 01:18:24,600 --> 01:18:26,033 Nhìn họ dễ thương chưa kìa! 1204 01:18:57,000 --> 01:18:57,867 Cảm ơn . 1205 01:19:14,500 --> 01:19:16,333 Tối nay tôi vui lắm, Albert. 1206 01:19:17,700 --> 01:19:20,500 Tôi cũng thế, Allegra. 1207 01:19:41,000 --> 01:19:41,800 Chúc ngủ ngon. 1208 01:19:43,100 --> 01:19:43,833 Chúc ngủ ngon, Albert. 1209 01:19:58,533 --> 01:19:59,367 Allegra. 1210 01:19:59,867 --> 01:20:00,933 Gì vậy? 1211 01:20:04,833 --> 01:20:05,667 Chờ đã nào. 1212 01:20:28,300 --> 01:20:29,567 Em thích môi của anh. 1213 01:20:33,800 --> 01:20:35,367 Chúng cũng thích em đó. 1214 01:20:41,967 --> 01:20:42,900 Được rồi. 1215 01:20:43,967 --> 01:20:44,467 Ngủ ngon nhé. 1216 01:20:46,200 --> 01:20:46,567 Ngủ ngon. 1217 01:21:24,067 --> 01:21:25,200 Có gì không? 1218 01:21:25,233 --> 01:21:25,933 Chưa đâu. 1219 01:21:27,167 --> 01:21:29,133 Nhưng tôi có vài tấm cô đang cắn móng tay đây. 1220 01:21:30,067 --> 01:21:31,467 Để ý được không? 1221 01:21:32,667 --> 01:21:34,933 - Đến rồi! - Thật à! 1222 01:21:34,967 --> 01:21:37,267 - Phải, họ đang bắt tay nhau. - Ồ chúa ơi, điều này tuyệt thật. 1223 01:21:37,300 --> 01:21:38,633 Tôi không thể chờ chụp gã này. 1224 01:21:38,667 --> 01:21:40,933 - Này, phải chắc chụp được mặt anh ta nhé. - Erhuh. 1225 01:21:40,967 --> 01:21:43,433 - Anh ta trông thế nào? - Cao, da đen và đẹp trai. 1226 01:21:43,467 --> 01:21:44,167 Nguyên tắc cơ bản là. 1227 01:21:45,167 --> 01:21:47,367 Bất kể là gì, bất kể là ai, bất kể khi nào. 1228 01:21:47,567 --> 01:21:48,800 Tôi mừng quá! 1229 01:21:49,567 --> 01:21:51,167 Cô phải cố gắng chơi trực diện nhé. 1230 01:21:52,000 --> 01:21:53,433 Anh yêu cô ấy lâu chưa? 1231 01:21:53,467 --> 01:21:56,667 Err... Khoảng... 2... Hai năm rưỡi. 1232 01:21:59,333 --> 01:22:00,100 - Nhìn này. - Được rồi. 1233 01:22:08,633 --> 01:22:09,800 Làm sao anh có được danh thiếp của tôi? 1234 01:22:09,833 --> 01:22:11,533 Albert... Albert Brenneman. 1235 01:22:11,733 --> 01:22:13,367 - Một người tuyệt vời, phải không? - Một người xuất sắc. 1236 01:22:16,567 --> 01:22:17,533 Gì vậy...? Sara... 1237 01:22:18,233 --> 01:22:18,833 Sara... 1238 01:22:24,033 --> 01:22:25,033 Hân hạnh được gặp anh, Jeff. 1239 01:22:25,867 --> 01:22:26,933 Này... Gì... 1240 01:22:31,767 --> 01:22:32,933 Làm sao anh có được danh thiếp của tôi? 1241 01:22:33,467 --> 01:22:35,433 Albert... Albert Brenneman. 1242 01:22:35,600 --> 01:22:37,367 - Một người tuyệt vời, phải không? - Một người xuất sắc. 1243 01:22:39,967 --> 01:22:41,467 Cô chắc muốn làm chuyện này chứ? 1244 01:22:41,900 --> 01:22:43,167 Tại sao không phải là tôi? 1245 01:22:46,567 --> 01:22:49,133 Cô biết không, Louise đã bình phẩm rất thú vị. 1246 01:22:49,167 --> 01:22:51,000 Trên đường về tối hôm đó. 1247 01:22:52,267 --> 01:22:56,067 Cô ấy bảo những người luôn phòng bị thường sợ... 1248 01:22:56,700 --> 01:22:58,200 Bạn có thể nhìn thấu qua họ. 1249 01:22:58,800 --> 01:23:00,767 Đó là lý do họ giấu mình dưới những lớp err... 1250 01:23:00,800 --> 01:23:03,100 Bí mật hay khôi hài nào đó. 1251 01:23:03,133 --> 01:23:06,133 Ừm, anh ta đang giấu mình dưới nhiều lớp lắm. 1252 01:23:07,333 --> 01:23:08,333 Cô ấy muốn nói cô. 1253 01:23:13,833 --> 01:23:14,800 Ông muốn tôi nói gì? 1254 01:23:16,733 --> 01:23:17,900 Tôi có thích anh chàng này không à? 1255 01:23:17,933 --> 01:23:20,933 Có, chắc rồi, tôi đã thích tay này. 1256 01:23:22,733 --> 01:23:23,933 Ừm. 1257 01:23:24,933 --> 01:23:26,167 áo của cô đây. 1258 01:23:28,033 --> 01:23:29,433 Tại sao cô không nghĩ về nó. 1259 01:23:29,933 --> 01:23:30,833 Gọi tôi nhé. 1260 01:23:31,133 --> 01:23:31,767 Cảm ơn. 1261 01:23:42,367 --> 01:23:43,033 Gì vậy? 1262 01:23:43,800 --> 01:23:45,767 Chó con, Sara Melas đến gặp anh đây. 1263 01:23:47,400 --> 01:23:48,867 Cảm ơn nhiều, Ravu, đưa cô ấy lên đi. 1264 01:23:49,067 --> 01:23:50,267 Và thôi gọi tôi là chó con đi. 1265 01:24:02,333 --> 01:24:05,100 Ồ, woa, tuyệt thật! 1266 01:24:06,600 --> 01:24:08,000 Em tin thứ này là của anh. 1267 01:24:13,033 --> 01:24:15,800 Thứ này trông như một cái quần nhỉ. 1268 01:24:15,933 --> 01:24:19,500 Wow, là nó đó! 1269 01:24:20,033 --> 01:24:21,467 Err, phải, là nó rồi. 1270 01:24:22,433 --> 01:24:25,167 Ồ..., công việc chắc là tốt lắm! 1271 01:24:26,233 --> 01:24:28,533 Ừm, nó có phần thưởng mà. 1272 01:24:28,833 --> 01:24:30,033 Yahaha. 1273 01:24:30,467 --> 01:24:31,533 Em sẽ cá đó! 1274 01:24:32,633 --> 01:24:34,067 Err, một ngày vất vả à? 1275 01:24:35,133 --> 01:24:36,967 Hmm, anh có thể nói thế. 1276 01:24:38,533 --> 01:24:41,433 Err, em biết gì không, em có thể ngồi xuống và thư giãn đi. 1277 01:24:41,733 --> 01:24:42,867 Anh lo hết mọi chuyện rồi. 1278 01:24:43,733 --> 01:24:46,533 Arr... Ooo... 1279 01:24:46,667 --> 01:24:48,767 Rượu Tây Ban Nha này! 1280 01:24:51,067 --> 01:24:53,367 Chúng ta thật chu đáo quá nhỉ?! 1281 01:24:53,867 --> 01:24:56,200 - Để anh rót cho em. - Không, không sao mà. 1282 01:24:57,100 --> 01:24:58,000 Anh muốn một ít không? 1283 01:24:58,733 --> 01:24:59,700 Chắc rồi. 1284 01:25:01,433 --> 01:25:02,233 Vậy. 1285 01:25:02,800 --> 01:25:03,700 Hitch. 1286 01:25:04,200 --> 01:25:07,733 Đó là danh từ hay động từ vậy? 1287 01:25:08,800 --> 01:25:09,600 Err... 1288 01:25:10,333 --> 01:25:11,500 Chắc là còn tùy. 1289 01:25:14,400 --> 01:25:15,100 Để coi nhé. 1290 01:25:16,333 --> 01:25:17,800 Chúng ta nâng cốc vì gì nào? 1291 01:25:21,133 --> 01:25:23,933 Không bao giờ nằm, trộm cắp, lừa bịp hay uống rượu! 1292 01:25:25,033 --> 01:25:27,933 Nhưng nếu em phải nằm, hãy nằm trên cánh tay người em yêu. 1293 01:25:29,233 --> 01:25:31,533 Nếu em phải trộm cắp, hãy trộm từ những công ty xấu. 1294 01:25:32,567 --> 01:25:34,533 Nếu em phải lừa đảo, hãy lừa cái chết. 1295 01:25:35,667 --> 01:25:37,333 Và nếu em phải uống. 1296 01:25:37,533 --> 01:25:40,833 Hãy uống trong khoảnh khắc em thấy vui nhất. 1297 01:25:43,033 --> 01:25:44,767 Anh chế ra đó à? 1298 01:25:57,033 --> 01:25:58,000 Hãy coi như ở nhà nhé. 1299 01:25:58,400 --> 01:26:01,100 Anh sẽ đi coi món cơm Ý. 1300 01:26:01,300 --> 01:26:04,500 Wow, nhìn này! 1301 01:26:05,200 --> 01:26:06,200 Nút nào là âm nhạc vậy? 1302 01:26:08,500 --> 01:26:11,100 Ồ, phải. 1303 01:26:11,900 --> 01:26:15,433 Và nó cũng có đèn nữa! 1304 01:26:17,100 --> 01:26:19,800 Err, coi nào, để anh giúp cho. 1305 01:26:20,100 --> 01:26:22,600 Giờ thì, đúng thật là tiện lợi đây. 1306 01:26:24,333 --> 01:26:25,233 Em đang làm gì vậy? 1307 01:26:26,233 --> 01:26:27,933 Nó làm việc thế nào, thật sự đó? 1308 01:26:29,933 --> 01:26:30,767 Ừm, như mọi khi. 1309 01:26:31,533 --> 01:26:34,700 Em ăn tối, rồi ăn tráng miệng. 1310 01:26:34,733 --> 01:26:36,200 Không, không. 1311 01:26:36,233 --> 01:26:38,633 Không, ý em muốn nói công việc kinh doanh phát đạt của anh kìa. 1312 01:26:43,133 --> 01:26:44,267 Anh không đi phỏng vấn mà. 1313 01:26:46,667 --> 01:26:50,033 Ừ thì, nếu em muốn tiếp tục tối nay, anh sẽ vui lòng ngồi xuống và nói chuyện. 1314 01:26:50,067 --> 01:26:52,133 Tuyệt lắm! Anh bắt đầu đi! 1315 01:26:53,633 --> 01:26:57,667 Ừm, có lẽ anh sẽ nói nếu em không như thế. 1316 01:27:05,533 --> 01:27:06,900 Chuyện gì xảy ra nếu em nói... 1317 01:27:07,400 --> 01:27:10,667 Em biết chính xác anh đang làm gì! 1318 01:27:10,700 --> 01:27:12,600 Và làm sao anh làm nó! 1319 01:27:12,800 --> 01:27:14,100 Và em nghĩ nó thật hèn hạ. 1320 01:27:14,500 --> 01:27:15,433 Em biết gì không? 1321 01:27:15,833 --> 01:27:17,400 Có lẽ chúng ta nên đi ăn tối thôi. 1322 01:27:17,500 --> 01:27:20,600 Ừ, có một nhà hàng hải sản em muốn đưa anh tới đó. 1323 01:27:23,000 --> 01:27:24,733 Còn việc em có một tay bán thịt khôn ngoan thì sao? 1324 01:27:25,600 --> 01:27:26,600 Có lẽ được đó! 1325 01:27:27,000 --> 01:27:27,833 Em sao vậy! 1326 01:27:28,700 --> 01:27:30,233 Ngay cả trang đầu câu chuyện cũng không bào chữa được. 1327 01:27:30,533 --> 01:27:32,167 Vậy, đây là mọi chuyện đây hả? 1328 01:27:32,233 --> 01:27:34,567 Albert và Allegra là để cho vào báo của em à. 1329 01:27:34,633 --> 01:27:35,667 Anh đã để họ vào đó! 1330 01:27:35,733 --> 01:27:37,200 Không, là em! 1331 01:27:37,233 --> 01:27:40,067 Là anh ta, ngay lúc anh ta gọi anh! 1332 01:28:08,100 --> 01:28:10,167 Nhưng Hitch, nghe tôi nào, anh bạn. 1333 01:28:10,400 --> 01:28:13,967 Tôi cần phải mang người bạn Amir đến nơi nào đó thật kinh ngạc cho lễ kỷ niệm của chúng tôi. 1334 01:28:14,733 --> 01:28:17,633 Có lẽ không phải việc của anh nhưng nó là thế đó. 1335 01:28:18,033 --> 01:28:19,200 Anh đang nói gì vậy, Ravu? 1336 01:28:19,800 --> 01:28:21,133 Là anh, không phải à? 1337 01:28:24,633 --> 01:28:27,733 (Tiêu đề báo: Huấn luyện viên của năm, người đàn ông này có thể giúp bạn lên giường với Allegra Cole không?). 1338 01:28:41,833 --> 01:28:42,833 Vậy, anh bạn. 1339 01:28:43,633 --> 01:28:44,533 Cô ấy thế nào? 1340 01:28:44,733 --> 01:28:45,733 Khá hay, chứ hả? 1341 01:29:07,500 --> 01:29:09,167 - Không, không phải anh ta đâu... - Em nói là anh ta đó... 1342 01:29:10,167 --> 01:29:11,767 Xin lỗi, xin lỗi nhé! 1343 01:29:13,833 --> 01:29:14,800 - Anh biết anh ta không? - Không. 1344 01:29:15,200 --> 01:29:17,600 Toik muốn anh nhìn vào mắt tôi và nói anh ta không thuê anh. 1345 01:29:17,800 --> 01:29:21,400 Thưa bà, tôi chưa từng gặp người này trong đời. 1346 01:29:21,900 --> 01:29:22,933 Gặp anh sau, Tony. 1347 01:29:23,033 --> 01:29:25,500 Gì, Tony!... Anh phải giải thích nghiêm túc đó. 1348 01:29:25,533 --> 01:29:27,367 Albert, Hitch đây, anh không sao chứ? 1349 01:29:27,400 --> 01:29:29,700 Anh biết không, giờ tôi không thể thật sự nói chuyện được... 1350 01:29:40,400 --> 01:29:42,233 Phụ nữ sẽ vẫn ngồi. 1351 01:29:42,400 --> 01:29:45,700 Quý ông sẽ di chuyển sang trái khi nghe tiếng báo hiệu. 1352 01:29:46,033 --> 01:29:47,800 Mỗi lần quý vị có 2 phút, tổng cộng là 4 phút đó. 1353 01:29:47,867 --> 01:29:51,800 Vậy, sẽ là thời gian nói chuyện của quý vị... 1354 01:29:55,133 --> 01:29:56,633 Và nếu có sự tương đồng, mọi người sẽ có số của mình. 1355 01:29:56,967 --> 01:29:59,233 Nếu không, chúc lần tới may mắn vậy. 1356 01:29:59,867 --> 01:30:00,633 Được rồi. 1357 01:30:02,533 --> 01:30:05,033 Quý cô, xin mời ngồi. 1358 01:30:06,367 --> 01:30:10,467 Case, bạn là chứng thực sống động cho chiến thắng của hy vọng đó. 1359 01:30:10,967 --> 01:30:11,733 Cảm ơn đã tới đây. 1360 01:30:12,533 --> 01:30:15,233 Tôi biết nó thật không chính đáng, sự thật thì tôi cảm thấy như đang làm nó vậy. 1361 01:30:15,733 --> 01:30:19,867 Tôi thật sự nói tới Mock Romanov hơn là sự điềm tĩnh một cách lãng mạn. 1362 01:30:23,000 --> 01:30:25,900 Phải, tôi vẫn phải nói tôi thích Wagn. 1363 01:30:26,767 --> 01:30:28,067 Ồ, phải. 1364 01:30:28,400 --> 01:30:31,700 - Được rồi, cảm ơn, xin chào. - Chào nhé. 1365 01:30:32,767 --> 01:30:34,033 - Chào. - Chào. 1366 01:30:34,067 --> 01:30:34,700 Xin lỗi. 1367 01:30:36,167 --> 01:30:37,067 Đó là ghế của tôi, anh bạn! 1368 01:30:37,600 --> 01:30:39,733 - Chào, - Chào. 1369 01:30:39,767 --> 01:30:41,533 - Chào - Tên tôi là Ron, 28 tuổi. 1370 01:30:41,567 --> 01:30:43,667 Albert Brenneman là một người tốt. 1371 01:30:44,400 --> 01:30:46,867 Sự thật thì Albert Brenneman là một người tuyệt vời. 1372 01:30:47,267 --> 01:30:51,467 Tôi vừa mới chấm dứt mối quan hệ nảy lửa... Rất nhiều niềm vui trong những bữa tiệc... 1373 01:30:52,567 --> 01:30:54,000 Và rồi em nổi điên lên với anh! 1374 01:30:54,500 --> 01:30:56,033 Anh kiếm sống để làm gì?! 1375 01:30:56,100 --> 01:30:59,467 Này, em đã có số anh rồi, tại sao anh không đi và tư vấn ý thức của anh đi! 1376 01:30:59,667 --> 01:31:02,633 - Albert đang yêu cô ấy. - Ồ phải, cũng như Sebastian à? 1377 01:31:02,667 --> 01:31:03,500 Có chuyện gì sao? 1378 01:31:03,533 --> 01:31:06,600 - Ồ, không, chỉ một chút thôi - Cuối cùng thì em có gì để chống lại Allegra chứ? 1379 01:31:06,633 --> 01:31:07,300 Không gì cả! 1380 01:31:07,333 --> 01:31:10,633 Sở thích của tôi là bảo vệ phụ nữ khỏi những tên như anh đó! 1381 01:31:10,733 --> 01:31:12,233 Ồ, tôi đã từng leo lên băng. 1382 01:31:12,267 --> 01:31:14,833 - Thậm chí còn không biết anh nữa! - Và lỗi đó của ai? 1383 01:31:14,867 --> 01:31:17,600 Mặt trời lên và băng bắt đầu tan ra. 1384 01:31:17,633 --> 01:31:20,033 Tôi cá là thế, tôi xin lỗi. Bạn biết anh chàng này à? 1385 01:31:20,533 --> 01:31:21,100 Bên ngoài là vậy. 1386 01:31:21,133 --> 01:31:22,433 Anh đang ngồi ghế của tôi đó! 1387 01:31:22,933 --> 01:31:25,933 Anh thật... Tôi đang giúp anh đó, tin tôi đi. 1388 01:31:26,767 --> 01:31:28,200 Căn bản thì, tôi thích những môn thể thao ngoài trời. 1389 01:31:28,867 --> 01:31:30,767 Và cả những môn trong nhà nữa. 1390 01:31:30,800 --> 01:31:33,833 Chắc chắn có những khía cạnh công việc của anh phải bí mật. 1391 01:31:33,900 --> 01:31:35,833 Và công việc của em là tìm ra sự thật. 1392 01:31:35,867 --> 01:31:36,767 Sự thật, hở! 1393 01:31:36,800 --> 01:31:39,567 Em sẽ chẳng biết được sự thật nếu nó đá vào đầu em. 1394 01:31:39,600 --> 01:31:42,133 Và nếu Albert Brenneman phải thất bại vì nó thì cũng đúng thôi! 1395 01:31:42,167 --> 01:31:43,867 Sao em không nói điều đó làm em điên lên! 1396 01:31:44,367 --> 01:31:46,433 Được rồi, anh bạn, tôi đang chờ nói chuyện với cô ấy đấy... 1397 01:31:46,467 --> 01:31:47,467 Đâay này, đây này... 1398 01:31:48,700 --> 01:31:49,933 Xin lỗi. 1399 01:31:49,967 --> 01:31:52,900 Chào, thật sự thì, thật sự thì anh không được di chuyển ra đây... Nhưng... 1400 01:31:53,100 --> 01:31:54,633 Tôi là Alex Hitchens. 1401 01:31:54,667 --> 01:31:55,967 Không, không sao đâu. 1402 01:31:56,000 --> 01:31:57,800 - Tôi là Casey. - Chào Casey. 1403 01:31:58,800 --> 01:32:01,367 Tôi làm cho một nhà xuất bản nhỏ trong ngành báo. 1404 01:32:01,433 --> 01:32:03,000 Nơi mà tôi thật sự không muốn. 1405 01:32:03,067 --> 01:32:04,567 Nhưng anh biết nơi đó là một nơi tốt... 1406 01:32:04,633 --> 01:32:08,533 Anh quen với tôi, anh thao túng tôi, anh tra xét tôi! 1407 01:32:08,567 --> 01:32:11,000 Và anh đã cho tôi coi chữ ký của ông tổ tôi. 1408 01:32:11,033 --> 01:32:12,933 Chờ đã! Đảo Ellis hả? 1409 01:32:13,533 --> 01:32:14,833 Tôi nghĩ nơi đó thật ngọt ngào. 1410 01:32:14,867 --> 01:32:15,133 Cảm ơn . 1411 01:32:15,167 --> 01:32:17,000 Case, bạn không chịu đựng được đâu! 1412 01:32:17,033 --> 01:32:18,833 Err, xin lỗi, anh đang hẹn đó! 1413 01:32:19,833 --> 01:32:23,933 Chuyện người đàn ông có kế hoạch chinh phục phụ nữ thì sao nào? 1414 01:32:23,967 --> 01:32:25,400 Cô biết không, vì anh ta lo lắng đó. 1415 01:32:25,433 --> 01:32:29,533 Anh ta không chắc khi đến với bạn và bạn phản ứng thế nào nếu anh ta nói Tôi thích em. 1416 01:32:30,967 --> 01:32:32,833 Tôi thích em! 1417 01:32:33,400 --> 01:32:35,233 Tôi thích em! 1418 01:32:35,367 --> 01:32:36,233 Nghe hay đây. 1419 01:32:36,267 --> 01:32:40,467 - Thật đó, bạn không thể nói với anh ta bạn thích anh ta được. - Phải, tôi đã cố thử một lần và nó không. 1420 01:32:41,767 --> 01:32:44,367 Đó là điều anh phải làm đó! Và em thật thích anh đó! 1421 01:32:44,667 --> 01:32:47,567 Em chỉ không biết là bị mắc lừa thôi! 1422 01:32:47,667 --> 01:32:48,700 Anh ta không có bảng số. 1423 01:32:49,767 --> 01:32:51,467 Anh biết khoảng thời gian chúng ta thật lòng với nhau. 1424 01:32:51,500 --> 01:32:53,933 Và không ngượng nghịu là khi mọi chuyện diễn ra xấu đi. 1425 01:32:53,967 --> 01:32:55,533 Hay anh tỏ ra giận dữ! 1426 01:32:55,567 --> 01:32:57,167 Tôi xin lỗi đã xen ngang... Tôi biết anh không? 1427 01:32:57,200 --> 01:32:58,800 Không, tôi không nghĩ thế. 1428 01:32:59,200 --> 01:33:00,400 Em muốn thấy mình không ngượng nghịu à? 1429 01:33:00,433 --> 01:33:01,800 Chắc rồi, anh muốn Benedryl? 1430 01:33:01,833 --> 01:33:03,767 Biết gì không! Đây thật sự là khoảng thời gian làm tôi rối trí. 1431 01:33:03,800 --> 01:33:06,200 Và tôi đã không quan hệ một năm rồi! 1432 01:33:13,033 --> 01:33:15,933 Chúng tôi xin lỗi, sao các vị không quay lại nói chuyện. 1433 01:33:16,667 --> 01:33:18,733 Hay... Đi đâu đó đi. 1434 01:33:19,867 --> 01:33:21,733 Có lẽ bên dòng sông... 1435 01:33:22,133 --> 01:33:23,133 Này, anh biết không, nếu buổi nói chuyện hôm nay không hiệu quả. 1436 01:33:23,167 --> 01:33:25,533 Anh có thể gọi cho anh ta và anh ta có thể giúp anh có Paris Hilton đó. 1437 01:33:25,567 --> 01:33:27,400 Đúng rồi, anh là... ờ... 1438 01:33:27,433 --> 01:33:28,967 Anh là bác sĩ hẹn hò, đúng không? 1439 01:33:33,433 --> 01:33:35,367 Anh là bác sĩ hẹn hò à!? 1440 01:33:35,467 --> 01:33:36,233 Chúng ta có vấn đề ở đây à? 1441 01:33:36,267 --> 01:33:38,667 Ồ, phải! To lắm! 1442 01:33:38,967 --> 01:33:41,467 Tôi đã làm gì với anh, hả? 1443 01:33:41,800 --> 01:33:44,767 Tôi... Và tôi quên gì à? 1444 01:33:45,000 --> 01:33:47,367 - Thưa ngài, tôi phải buộc ngài đi thôi. - Phải. 1445 01:33:47,400 --> 01:33:49,867 Tại sao anh không đi gặp anh bạn của anh, Vance đó! 1446 01:33:55,667 --> 01:33:56,267 Woa. 1447 01:33:59,200 --> 01:34:00,533 Tôi không tin được điều này. 1448 01:34:04,233 --> 01:34:05,200 Đó là nguồn tin của em à? 1449 01:34:06,833 --> 01:34:08,100 Anh thử nghĩ đi, Alex. 1450 01:34:08,900 --> 01:34:09,933 Em đã không nghe anh rồi. 1451 01:34:10,733 --> 01:34:12,600 Em đã nghe mọi từ! 1452 01:34:13,367 --> 01:34:14,700 Anh là một tay nghệ sĩ tồi! 1453 01:34:15,033 --> 01:34:16,433 Anh lừa phụ nữ vào... 1454 01:34:16,467 --> 01:34:18,467 Làm họ bị chệch hướng. 1455 01:34:18,533 --> 01:34:22,000 Để những người tuyệt vời Albert Brenneman có được cơ hội đấu tranh. 1456 01:34:22,233 --> 01:34:25,733 Không, không, tôi muốn mọi người nhìn đây ngay bây giờ này. 1457 01:34:25,767 --> 01:34:27,300 Vì, điều này, ngay đây. 1458 01:34:27,333 --> 01:34:31,467 Điều này chính là lý do chính xác yêu là khó thế nào! 1459 01:34:32,833 --> 01:34:36,033 Thưa ngài, ta đi thôi! 1460 01:34:37,667 --> 01:34:40,133 Vance Mansion là một con heo. 1461 01:34:40,233 --> 01:34:42,733 Và anh đã từ chối làm với hắn! 1462 01:34:43,367 --> 01:34:44,933 Em cần nguồn tin chính xác kìa. 1463 01:34:47,400 --> 01:34:50,367 Và bởi vì những con lừa như hắn, anh thậm chí mới có việc. 1464 01:34:53,400 --> 01:34:54,933 Đã có một công việc! 1465 01:35:07,400 --> 01:35:08,533 Bạn tin anh ta chứ? 1466 01:35:10,200 --> 01:35:11,333 Thật sự... 1467 01:35:11,833 --> 01:35:12,900 Là có. 1468 01:35:33,967 --> 01:35:38,133 Em hoàn thành cho anh. 1469 01:35:40,067 --> 01:35:42,233 - Không chỉ... - Im đi. 1470 01:35:43,267 --> 01:35:44,333 Im lặng đi. 1471 01:35:45,567 --> 01:35:49,733 Anh khiến em yêu... 1472 01:36:16,400 --> 01:36:17,533 Miễn bàn luận. 1473 01:36:18,800 --> 01:36:20,333 Phải, anh biết không. 1474 01:36:22,500 --> 01:36:26,200 Điều này... Không tưởng tượng được... 1475 01:36:31,633 --> 01:36:32,800 Em đến để xin lỗi. 1476 01:36:33,567 --> 01:36:37,400 Em đã phán xét anh vì anh... 1477 01:36:37,433 --> 01:36:39,533 Không có gì như đã biểu hiện... 1478 01:36:39,567 --> 01:36:40,533 Và em... 1479 01:36:41,733 --> 01:36:43,500 Em nghĩ Casey đã đúng, bạn thân của em... 1480 01:36:43,533 --> 01:36:44,933 Đừng lo chuyện đó, mọi chuyện rõ ràng rồi. 1481 01:36:47,033 --> 01:36:48,767 Chỉ là em đã nên hỏi anh trước. 1482 01:36:49,167 --> 01:36:50,900 Anh biết không, nhưng thỉnh thoảng anh cứ co mình lại. 1483 01:36:50,933 --> 01:36:55,067 Và em chỉ không muốn là lý do khác để anh... 1484 01:36:55,533 --> 01:36:59,533 Anh không muốn là người dính vào những chuyện đã qua. 1485 01:36:59,567 --> 01:37:00,600 Và chuyện đó... 1486 01:37:01,900 --> 01:37:03,400 Đã là một tuần trước rồi. 1487 01:37:07,000 --> 01:37:07,600 Oh... 1488 01:37:09,500 --> 01:37:09,967 Ừm. 1489 01:37:10,933 --> 01:37:14,033 Em chỉ muốn nói em thật sự xin lỗi. 1490 01:37:15,700 --> 01:37:16,833 Và em không muốn làm anh tổn thương. 1491 01:37:19,833 --> 01:37:20,700 Không có đâu. 1492 01:37:25,200 --> 01:37:26,233 Thế khuây khỏa hơn đó. 1493 01:37:55,233 --> 01:37:56,200 Này, anh bạn. 1494 01:37:56,233 --> 01:37:58,567 Phải, tốt, còn anh? 1495 01:37:59,567 --> 01:38:01,633 Err... 1496 01:38:01,667 --> 01:38:02,867 Anh có gì ở đó vậy? 1497 01:38:02,967 --> 01:38:04,333 Thứ này à? 1498 01:38:04,367 --> 01:38:07,567 Để coi khi tim tôi ngừng đập, nó sẽ không quá đau thôi. 1499 01:38:09,100 --> 01:38:10,500 Cô ấy chưa gọi lại à? 1500 01:38:14,900 --> 01:38:16,000 Này, anh muốn uống cà phê không? 1501 01:38:21,600 --> 01:38:22,633 Tôi muốn anh thử nó. 1502 01:38:27,300 --> 01:38:28,533 Tôi không có, Albert. 1503 01:38:30,900 --> 01:38:33,267 Này, anh muốn làm gì không? Có lẽ tối nay tôi sẽ đi chơi đó. 1504 01:38:33,300 --> 01:38:34,433 Thật tình thì. 1505 01:38:35,033 --> 01:38:36,467 Tôi chưa bao giờ cảm thấy thế. 1506 01:38:36,500 --> 01:38:38,800 Tôi thề... Tôi... Tôi đang mất trí đó. 1507 01:38:40,467 --> 01:38:42,467 Tôi sẽ gieo mình xuống từ những tòa nhà ở New York này đó. 1508 01:38:42,533 --> 01:38:44,900 Tôi, tôi thấy một chiếc taxi và tôi muốn lao đầu vào nó. 1509 01:38:44,933 --> 01:38:45,567 Bởi vì... 1510 01:38:45,633 --> 01:38:47,067 Tôi sẽ thôi không nghĩ về cô ấy nữa. 1511 01:38:48,133 --> 01:38:49,500 Anh sẽ, chỉ là... 1512 01:38:49,533 --> 01:38:50,367 Để ít thời gian qua đi. 1513 01:38:50,467 --> 01:38:51,167 Nếu tôi có thể! 1514 01:38:51,533 --> 01:38:52,633 Tôi không muốn... 1515 01:38:53,033 --> 01:38:56,133 Tôi đã chờ suốt đời để thấy nó thật đau khổ. 1516 01:38:56,233 --> 01:38:59,033 Và nếu đây là cách để luôn giữ liên hệ với cô ấy, vậy thì. 1517 01:38:59,067 --> 01:39:00,467 Đây là điều tôi phải làm. 1518 01:39:00,767 --> 01:39:02,300 Không, đừng! 1519 01:39:02,600 --> 01:39:04,567 Anh có thể thay đổi, anh có thể thích nghi mà. 1520 01:39:05,600 --> 01:39:07,967 Anh có thể làm thế để không bao giờ đau khổ nữa. 1521 01:39:08,067 --> 01:39:09,367 Không bao giờ nữa! 1522 01:39:20,733 --> 01:39:22,000 Anh không hiểu, phải không? 1523 01:39:22,900 --> 01:39:23,600 Không, tôi có hiểu. 1524 01:39:25,133 --> 01:39:26,600 Để tôi nói ra nhé. 1525 01:39:27,333 --> 01:39:27,900 Anh đang bán đi thứ này. 1526 01:39:27,933 --> 01:39:29,800 Anh chỉ không tin vào chính sản phẩm của mình thôi. 1527 01:39:30,733 --> 01:39:33,533 - Tình yêu là đời của tôi. - Không, chỉ là công việc của anh thôi. 1528 01:39:44,600 --> 01:39:45,733 Này. 1529 01:39:47,333 --> 01:39:49,700 Anh nhảy khỏi máy bay mà không muốn là khách của tôi sao. 1530 01:39:49,733 --> 01:39:51,833 Nhưng tha lỗi cho tôi nếu không đi cùng anh nhé. 1531 01:39:53,033 --> 01:39:54,967 Đây không phải là vì tình yêu phải không? 1532 01:39:58,433 --> 01:39:59,133 Phải! 1533 01:39:59,967 --> 01:40:01,633 Suốt thời gian này, tôi đã nghĩ mình mình là thằng hèn. 1534 01:40:07,133 --> 01:40:09,067 - Anh định đi đâu vậy? - Nhảy từ trên không xuống! 1535 01:40:34,767 --> 01:40:37,067 Allegra... Allegra. 1536 01:40:37,100 --> 01:40:39,167 Allegra. 1537 01:40:40,200 --> 01:40:41,467 Taxi, Taxi. 1538 01:40:42,167 --> 01:40:46,167 Allegra. 1539 01:40:46,200 --> 01:40:47,333 Taxi. 1540 01:40:47,367 --> 01:40:48,800 Taxi! 1541 01:41:14,833 --> 01:41:15,533 Anh Hitchens. 1542 01:41:17,167 --> 01:41:19,033 Cô Cole, cảm ơn rất nhiều đã đến gặp tôi. 1543 01:41:19,567 --> 01:41:21,233 Anh đã bảo là vấn đề sinh tử mà. 1544 01:41:23,067 --> 01:41:26,067 Anh chàng đó có thể bán cả linh hồn mình để cô vui đó. 1545 01:41:26,633 --> 01:41:28,133 Vậy, vậy anh là gì? 1546 01:41:28,367 --> 01:41:29,300 Quỷ dữ à? 1547 01:41:31,800 --> 01:41:33,833 Nghề của tôi không phải là lừa dối, cô Cole. 1548 01:41:34,167 --> 01:41:36,567 Mà là tạo ra cơ hội. 1549 01:41:37,900 --> 01:41:38,967 Giống một phòng họp à? 1550 01:41:39,767 --> 01:41:41,067 Nhưng cô có để ý anh ta không? 1551 01:41:41,100 --> 01:41:41,600 Có! 1552 01:41:41,800 --> 01:41:42,967 Thật chứ? 1553 01:41:43,067 --> 01:41:44,067 Sự thật là. 1554 01:41:48,767 --> 01:41:49,567 Có lẽ thế. 1555 01:41:53,467 --> 01:41:55,267 Làm sao anh biết hết về tôi? 1556 01:41:59,200 --> 01:42:00,833 Ừm, anh thật sự giỏi nhỉ. 1557 01:42:02,933 --> 01:42:03,900 Giống như trường nội trú vậy. 1558 01:42:03,967 --> 01:42:06,633 Khi mọi người thường trêu khi tôi không thể huýt sáo. 1559 01:42:07,267 --> 01:42:10,367 Và khiến anh ấy nhảy pha trò trong khi tôi không thể nhảy. 1560 01:42:11,533 --> 01:42:13,800 Và bảo anh ta làm rớt mù tạt trên áo. 1561 01:42:13,833 --> 01:42:15,133 Để tôi cảm thấy đỡ xấu hổ hơn . 1562 01:42:18,933 --> 01:42:20,933 Tất cả là anh sao? Đúng thế không? 1563 01:42:21,533 --> 01:42:23,733 Không, không đâu! 1564 01:42:24,233 --> 01:42:25,033 Là anh ấy à? 1565 01:42:25,667 --> 01:42:27,633 Đó mới đúng là Albert đó. 1566 01:42:29,733 --> 01:42:31,233 Anh đã cho anh ta lọ ngửi à? 1567 01:42:31,867 --> 01:42:34,233 Dừng ngay! Anh ta đã không đưa cho coi thứ đó! 1568 01:42:35,500 --> 01:42:37,567 Anh ta hít nó trước khi hôn tôi. 1569 01:42:38,400 --> 01:42:40,400 Chờ, chờ đã. 1570 01:42:40,467 --> 01:42:42,367 Thứ đó hiệu quả với cô à? 1571 01:42:44,500 --> 01:42:45,667 Điều đó thật tuyệt. 1572 01:42:53,367 --> 01:42:54,667 Anh đã làm gì? 1573 01:42:57,133 --> 01:42:58,000 Không có gì. 1574 01:43:03,600 --> 01:43:05,533 Chắc chắn rồi! 1575 01:43:10,733 --> 01:43:12,633 Vậy, đây là kế hoạch của anh hả? 1576 01:43:12,833 --> 01:43:13,200 Này Albert. 1577 01:43:13,233 --> 01:43:15,133 Nói anh yêu em lúc hoàng hôn với người yêu của tôi... 1578 01:43:15,167 --> 01:43:20,400 Albert! 1579 01:43:20,433 --> 01:43:24,167 Anh như người anh em với tôi. 1580 01:43:25,133 --> 01:43:27,033 Anh ấy đến vì anh đó. 1581 01:43:27,133 --> 01:43:27,933 Ai? 1582 01:43:27,967 --> 01:43:29,333 Người anh đang bóp cổ đó. 1583 01:43:41,267 --> 01:43:43,233 - Anh yêu em. - Em yêu anh. 1584 01:43:43,300 --> 01:43:44,767 Anh thật sự yêu em. 1585 01:43:49,767 --> 01:43:51,167 Yêu nhiều lắm. 1586 01:43:51,600 --> 01:43:53,667 Này err. 1587 01:43:54,167 --> 01:43:55,500 Tôi phải đi đây. 1588 01:43:55,767 --> 01:43:56,567 Vậy, err. 1589 01:44:27,733 --> 01:44:29,033 Phải, ai đó? 1590 01:44:29,133 --> 01:44:30,333 Hitch. 1591 01:44:30,367 --> 01:44:32,567 Arr... Anh nói chuyện với em được không? 1592 01:44:40,933 --> 01:44:41,733 Gì? 1593 01:44:42,033 --> 01:44:44,333 Arr... 1594 01:44:44,533 --> 01:44:45,767 Sém nữa đụng anh đó. 1595 01:44:51,467 --> 01:44:52,767 Anh chỉ muốn ghé qua. 1596 01:44:53,567 --> 01:44:55,067 Căn bản là . 1597 01:44:55,967 --> 01:44:57,400 Hiểu đây là chuyện. 1598 01:44:58,033 --> 01:44:58,800 Anh yum... 1599 01:45:01,900 --> 01:45:04,033 Woo, điều này thật lạ... 1600 01:45:04,800 --> 01:45:06,300 Anh không phải là mình nhưng anh đang đứng ở cửa. 1601 01:45:12,100 --> 01:45:15,500 Anh biết đôi lúc, anh sẽ... 1602 01:45:16,733 --> 01:45:19,100 Em biết đó... Ngay đây... 1603 01:45:19,400 --> 01:45:22,333 Anh nghĩ, em biết đó. 1604 01:45:24,633 --> 01:45:26,467 Giống như... Không bao giờ xuất hiện. 1605 01:45:27,733 --> 01:45:28,433 Và wooo. 1606 01:45:30,033 --> 01:45:31,233 Hất tung anh đi. 1607 01:45:36,833 --> 01:45:37,867 Chúng ta đóng cửa lại được không? 1608 01:45:38,633 --> 01:45:39,233 Gì? 1609 01:45:39,433 --> 01:45:42,633 Anh xin lỗi, anh... Anh chỉ cần. 1610 01:45:42,933 --> 01:45:44,633 Anh nghiêm túc chứ? 1611 01:45:49,733 --> 01:45:51,267 Anh muốn gì, Hitch? 1612 01:45:53,700 --> 01:45:54,167 Em đó! 1613 01:45:58,700 --> 01:46:02,600 Vì một đống lý do là vô nghĩa với anh. 1614 01:46:03,833 --> 01:46:07,200 ý anh là... Chúng ta đã có ba cuộc hẹn. 1615 01:46:07,233 --> 01:46:10,100 Nhưng em thấy nó điên thật. 1616 01:46:10,133 --> 01:46:12,733 Nó thật điên vì anh biết. 1617 01:46:13,133 --> 01:46:17,300 Sâu thẳm dưới này, ở chỗ này. 1618 01:46:20,100 --> 01:46:21,067 Nó. 1619 01:46:21,100 --> 01:46:22,000 Anh chỉ biết. 1620 01:46:23,700 --> 01:46:24,800 Đó là điều anh muốn. 1621 01:46:25,933 --> 01:46:27,000 Anh muốn. 1622 01:46:28,967 --> 01:46:30,000 Đau khổ. 1623 01:46:30,133 --> 01:46:31,000 Như là... 1624 01:46:31,033 --> 01:46:33,000 Thật sự đau khổ! 1625 01:46:33,633 --> 01:46:36,233 Nhưng nếu, nếu đó là điều. 1626 01:46:36,733 --> 01:46:37,867 Khiến anh hạnh phúc. 1627 01:46:38,467 --> 01:46:39,733 Thì... 1628 01:46:41,467 --> 01:46:42,833 Chờ đã, điều đó không đúng tí nào. 1629 01:46:44,733 --> 01:46:46,400 - Chuyện quái gì với mày vậy! - Không có gì! 1630 01:46:46,433 --> 01:46:49,133 Không, không phải em. 1631 01:46:50,367 --> 01:46:51,733 Anh chỉ nói với anh. 1632 01:47:13,200 --> 01:47:14,900 Alex Hitchens, Tom Reid. 1633 01:47:14,933 --> 01:47:15,800 Này. 1634 01:47:19,500 --> 01:47:20,933 Anh sẽ để nó trong xe nhé. 1635 01:47:31,900 --> 01:47:32,800 Arr... 1636 01:47:35,333 --> 01:47:36,533 Có lẽ như anh nói. 1637 01:47:37,167 --> 01:47:39,800 Chúng ta nên đường ai nấy đi... 1638 01:47:39,867 --> 01:47:41,133 Chúng ta sẽ ổn thôi. 1639 01:47:52,733 --> 01:47:54,133 Nếu ổn không là chưa đủ thì sao? 1640 01:48:00,667 --> 01:48:02,100 Nếu anh muốn điều phi thường hơn thì sao? 1641 01:48:03,567 --> 01:48:04,467 Không có đâu. 1642 01:48:17,200 --> 01:48:19,100 Anh cũng sợ như em vậy, Sara. 1643 01:48:20,100 --> 01:48:20,933 Nhưng anh ở ngay đây. 1644 01:48:21,600 --> 01:48:23,500 Và giờ là thời gian của chúng ta đó! 1645 01:48:23,533 --> 01:48:25,067 Ồ, vậy à, còn lúc trước thì sao? 1646 01:48:25,100 --> 01:48:26,267 Sara, anh là một gã đàn ông. 1647 01:48:26,300 --> 01:48:28,467 Ngay từ khi chúng ta hiểu lẫn nhau! 1648 01:48:28,500 --> 01:48:31,367 Ồ, ừm, em là một người thực dụng và em biết tình yêu làm con người ta thế nào. 1649 01:48:31,400 --> 01:48:32,167 Không, không đâu. 1650 01:48:32,200 --> 01:48:34,800 Chìa khóa, chìa khóa. 1651 01:48:40,833 --> 01:48:41,800 Anh không biết đây là ai. 1652 01:48:42,567 --> 01:48:43,933 Và anh không quan tâm. 1653 01:48:44,533 --> 01:48:45,100 Cái anh biết. 1654 01:48:46,167 --> 01:48:48,867 Anh ta không cảm nhận như cách em thích đâu. 1655 01:48:51,233 --> 01:48:52,033 Em biết dùng ống ngậm không? 1656 01:48:52,067 --> 01:48:53,433 Hai người im đi! 1657 01:49:00,800 --> 01:49:03,167 - Em không sao chứ? - Không, không sao. 1658 01:49:04,000 --> 01:49:06,367 Em sẽ không bao giờ ổn và anh cũng vậy! 1659 01:49:09,700 --> 01:49:10,767 Có lẽ anh nên nói. 1660 01:49:11,867 --> 01:49:14,100 Anh định tự tử à? 1661 01:49:14,433 --> 01:49:15,867 Nếu đó là điều cần làm. 1662 01:49:15,900 --> 01:49:17,167 Sara, chuyện gì vậy? 1663 01:49:17,233 --> 01:49:19,067 Anh ta nhảy lên xe! 1664 01:49:19,100 --> 01:49:20,433 Tại sao? 1665 01:49:20,600 --> 01:49:21,800 Vì đó là chuyện người ta làm. 1666 01:49:23,133 --> 01:49:26,800 Họ nhảy lên và hy vọng có thể bay. 1667 01:49:32,233 --> 01:49:33,300 Vì nếu không. 1668 01:49:34,833 --> 01:49:36,800 Chúng ta sẽ rơi xuống như hòn đá. 1669 01:49:37,733 --> 01:49:39,500 Suy nghĩ trong lúc rơi xuống. 1670 01:49:40,633 --> 01:49:43,933 Lý do gì anh nhảy lên! 1671 01:49:45,900 --> 01:49:47,233 Là anh đây, Sara. 1672 01:49:48,267 --> 01:49:49,300 Rơi xuống. 1673 01:49:50,567 --> 01:49:51,933 Chỉ có một người. 1674 01:49:52,433 --> 01:49:54,167 Có thể làm anh cảm thấy anh có thể bay. 1675 01:49:57,867 --> 01:49:58,933 Là em đó. 1676 01:50:04,267 --> 01:50:05,700 Vậy... 1677 01:50:05,733 --> 01:50:06,767 Anh thích em hả, hả? 1678 01:50:08,033 --> 01:50:08,933 Không. 1679 01:50:10,067 --> 01:50:11,533 Là anh yêu em. 1680 01:50:12,767 --> 01:50:15,867 Anh yêu em và anh biết từ lần đầu... 1681 01:50:26,000 --> 01:50:28,367 Này, nghe thật điên quá. 1682 01:50:29,100 --> 01:50:30,567 Sara! 1683 01:50:31,467 --> 01:50:33,433 Maria, đây là người em nói với chị, Hitch. 1684 01:50:33,467 --> 01:50:35,833 Hitch, đó là chị em, Maria. 1685 01:50:35,867 --> 01:50:37,467 Và đó là chồng chị, Tom. 1686 01:50:38,967 --> 01:50:39,967 Này. 1687 01:50:42,467 --> 01:50:44,300 - Chồng chị ấy... - Phải, ha ha. 1688 01:51:24,733 --> 01:51:25,933 Bạn cháu đâu? 1689 01:51:26,667 --> 01:51:27,933 Cháu không có. 1690 01:51:34,200 --> 01:51:35,467 Phải, nghe sốc lắm, phải không? 1691 01:51:39,167 --> 01:51:42,467 Ồ, chúa ơi! 1692 01:51:49,000 --> 01:51:49,867 Bà không sao chứ? 1693 01:51:51,600 --> 01:51:53,267 Bà ơi, chuyện gì vậy? 1694 01:51:53,667 --> 01:51:57,100 Cô gái trẻ này đã cứu bà đó. 1695 01:52:02,833 --> 01:52:04,400 Hỏi cô ấy nhảy đi. 1696 01:52:04,767 --> 01:52:06,733 Ồ, ừm... 1697 01:52:07,233 --> 01:52:08,200 Nếu bà muốn. 1698 01:52:09,367 --> 01:52:10,433 Tôi là Casey. 1699 01:52:11,133 --> 01:52:12,367 Tôi là charles Wellington. 1700 01:52:13,733 --> 01:52:14,733 Ồ, không... 1701 01:52:14,767 --> 01:52:16,733 Quên nó đi, đi thôi nào. 1702 01:52:30,067 --> 01:52:31,533 Nguyên tắc căn bản là... 1703 01:52:33,167 --> 01:52:34,233 Không có đâu!