1
00:01:09,090 --> 00:01:11,450
- Tu m'as manqué.
- Et toi aussi.
2
00:01:13,690 --> 00:01:15,590
- Où est le reste de la famille?
3
00:01:15,630 --> 00:01:17,620
- Hammer fait de la moto marine.
4
00:01:17,660 --> 00:01:20,150
Papa et maman sont sur la plage.
Très loin d'ici.
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,500
Tu n'as rien à craindre.
6
00:01:27,670 --> 00:01:32,240
Havre
7
00:01:37,950 --> 00:01:40,320
- Oui? Allô?
- Je fiche le camp, mon vieux.
8
00:01:40,350 --> 00:01:43,410
- Gene, qu'est-ce qui se passe?
9
00:01:43,460 --> 00:01:45,480
- La chute de Rome.
- Où?
10
00:01:45,520 --> 00:01:47,580
- Je crois que tu t'en doutes.
11
00:01:47,630 --> 00:01:49,650
Allied Cayman Bank.
12
00:01:49,700 --> 00:01:51,660
Je viens de l'apprendre.
Ils arrivent dans 15 minutes.
13
00:01:51,700 --> 00:01:54,100
- C'est une blague?
C'est maintenant que tu me dis ça?
14
00:01:54,130 --> 00:01:56,330
Tu sais très bien
que tu dois me tenir informé.
15
00:01:56,370 --> 00:01:59,340
- Tes clients vont comprendre ça.
- Je me fous d'eux. Je parle pour moi.
16
00:01:59,370 --> 00:02:01,700
- Quoi?
- Gene, tu dois y aller
17
00:02:01,740 --> 00:02:03,500
et transférer mon compte.
- Tu as un compte?
18
00:02:03,540 --> 00:02:06,010
- Tu crois que je vivrais
dans un paradis fiscal de merde
19
00:02:06,050 --> 00:02:09,450
pour enrichir des idiots et que je ne
penserais pas aussi un peu à moi?
20
00:02:09,480 --> 00:02:11,950
- Si tu habites l'île, tu n'es pas
censé détenir un compte offshore.
21
00:02:11,980 --> 00:02:15,610
Il est de combien?
- J'y ai tout mis. Plus d'un million.
22
00:02:15,650 --> 00:02:18,280
- Seigneur!
Non, je ne peux rien pour toi.
23
00:02:18,320 --> 00:02:20,420
- Il y a 500 banques
dans cette maudite île, Gene.
24
00:02:20,460 --> 00:02:22,590
Ça va s'arranger.
25
00:02:22,630 --> 00:02:24,960
Okay, Gene?
26
00:02:53,430 --> 00:02:55,390
Où est donc le prospectus
sur le projet de condos?
27
00:02:55,430 --> 00:02:59,260
- J'ai dû le laisser dans le bureau,
monsieur.
28
00:02:59,300 --> 00:03:01,930
- Je t'amène à Miami
pour deux malheureuses heures.
29
00:03:01,970 --> 00:03:04,270
Tu apportes une grosse valise
pleine de Dieu sait quoi,
30
00:03:04,300 --> 00:03:06,070
tu oublies les documents importants.
- Allen!
31
00:03:06,110 --> 00:03:08,900
- Carl.
- Bienvenue en Floride.
32
00:03:08,940 --> 00:03:12,670
- Alors, ça va ici?
- Le voyage s'est bien passé?
33
00:03:12,710 --> 00:03:16,810
Allen, j'ai bien réfléchi etje crois
que c'est le bout de la route pour moi.
34
00:03:16,850 --> 00:03:18,780
Je me retire.
35
00:03:18,820 --> 00:03:20,680
Ma fille fête ses 18 ans aujourd'hui,
36
00:03:20,720 --> 00:03:24,180
etje pense que le moment est venu
de voir un peu plus grand.
37
00:03:24,220 --> 00:03:27,120
- Oui. Mais on pourrait investir
autrement.
38
00:03:27,160 --> 00:03:29,220
Regarder du côté des fonds spéculatifs.
Obligations.
39
00:03:29,260 --> 00:03:31,420
- Non, non, non, non, non.
Ça, c'est pas mon style.
40
00:03:31,460 --> 00:03:35,160
Il y a aussi tout ce qu'on lit
dans les journaux.
41
00:03:35,200 --> 00:03:37,000
Tu sais, à propos de ces banques,
là-bas,
42
00:03:37,040 --> 00:03:39,000
qui ferment à gauche et à droite?
43
00:03:39,040 --> 00:03:41,230
- C'est seulement l'élimination
de la racaille, tu sais,
44
00:03:41,270 --> 00:03:43,240
les petits escrocs et euh ça...
45
00:03:43,280 --> 00:03:45,510
ça laissera le champ libre
aux hommes d'affaires sérieux.
46
00:03:45,540 --> 00:03:46,570
Aux gens comme toi.
47
00:03:46,610 --> 00:03:49,450
Qu'est-ce que tu vas faire
de tout cet argent sous ton matelas?
48
00:03:49,480 --> 00:03:51,470
- Qu'est-ce qui se passe
avec le condo?
49
00:03:51,520 --> 00:03:54,710
J'ai investi un million et demi
etj'ai même pas une brochure.
50
00:03:54,750 --> 00:03:57,240
- T'inquiète pas. Je dirai à mon idiote
de secrétaire de t'en faxer une
51
00:03:57,290 --> 00:03:58,810
aussitôt qu'on sera
de retour dans l'île.
52
00:03:58,860 --> 00:04:01,850
- Tu devrais être moins dur avec elle.
- Trop conne. Excusez-moi.
53
00:04:05,660 --> 00:04:08,600
- Alors Pippa, tu as 18 ans.
Vas-tu bientôt te faire sauter?
54
00:04:08,630 --> 00:04:11,500
- Bien, sitôt que j'aurai trouvé
un homme bien.
55
00:04:11,540 --> 00:04:13,840
- Je te souhaite bonne chance.
56
00:04:13,870 --> 00:04:16,140
- Avec les gars à école? Tu veux rire?
- Bonsoir, mesdames.
57
00:04:16,180 --> 00:04:18,510
- Bonsoir, monsieur Ridley.
- Oh! Papa, tu as réussi à venir?
58
00:04:18,540 --> 00:04:21,070
- Bien sûr.
59
00:04:21,110 --> 00:04:23,170
Bon anniversaire, ma chérie.
60
00:04:23,220 --> 00:04:25,240
- Merci. Qu'est-ce que c'est?
61
00:04:25,280 --> 00:04:27,220
Ha!
62
00:04:27,250 --> 00:04:30,420
- Je suis tellement fier de toi, chérie.
63
00:04:30,460 --> 00:04:32,450
On va célébrer ça en fin de semaine,
d'accord?
64
00:04:32,490 --> 00:04:34,550
- Pourquoi tu t'en vas déjà?
- Oh! Voyons,
65
00:04:34,590 --> 00:04:36,490
je ne voudrais pas gâcher ta soirée.
66
00:04:36,530 --> 00:04:39,260
Elle a déjà 18 ans! Oh, mon Dieu!
67
00:04:39,300 --> 00:04:40,730
Au revoir, chérie.
- Au revoir.
68
00:04:40,770 --> 00:04:42,200
- Salut, les filles.
- Bye!
69
00:04:42,230 --> 00:04:44,430
- Que c'estjoli!
70
00:04:50,440 --> 00:04:51,500
C'est déjà vendredi!
71
00:04:51,540 --> 00:04:53,710
Mais la fin de semaine
n'est pas encore arrivée.
72
00:04:53,750 --> 00:04:56,680
Vendredi malchanceux. Mais pour
quelqu'un ce sera un jour de chance.
73
00:04:56,720 --> 00:04:59,340
Bonjour, Miami. Whoo!
74
00:05:07,390 --> 00:05:10,830
- Sheila? C'est Carl.
75
00:05:10,860 --> 00:05:14,460
Non, non, non, moi d'abord.
Je me sens si couillon, tu sais.
76
00:05:14,500 --> 00:05:16,930
Quand je t'ai vue hier.
Toute cette... comédie.
77
00:05:21,840 --> 00:05:24,870
Ouais, j'aurais dû t'appeler. Désolé.
78
00:05:24,910 --> 00:05:28,240
Je ne veux pas que tu penses
que pour moi ça n'a pas d'importance.
79
00:05:28,280 --> 00:05:31,410
Sheila? Allô? Sheila?
80
00:05:31,450 --> 00:05:33,250
- Au revoir, papa. Je t'adore.
81
00:05:33,290 --> 00:05:34,980
Au revoir, Consuelo.
82
00:05:35,020 --> 00:05:38,420
- Tu veux manger quelque chose?
- Oh! Oui. Tu peux me l'envelopper?
83
00:05:38,460 --> 00:05:41,320
- Voilà. Ça y est.
Et ta fête d'anniversaire?
84
00:05:41,360 --> 00:05:44,330
- Ç'a été formidable.
J'aurais aimé que tu sois là.
85
00:05:44,360 --> 00:05:46,520
Bon, je dois me sauver.
- Au revoir. Passe une bonne journée.
86
00:05:46,570 --> 00:05:50,430
- Papa, t'as reçu un fax.
- Conduis pas trop vite.
87
00:06:17,460 --> 00:06:18,730
LES FÉDÉRAUX ARRIVENT!
88
00:06:47,490 --> 00:06:50,520
- Est-ce que M. Ridley est là?
89
00:06:50,560 --> 00:06:52,890
- Ça va.
90
00:06:52,930 --> 00:06:54,330
- D'accord.
91
00:06:54,370 --> 00:06:55,890
- Carl Ridley?
92
00:06:55,930 --> 00:06:58,300
Je suis l'agent Martinez,
du ministère des Finances.
93
00:06:58,340 --> 00:07:02,000
- Vous venez m'arrêter?
- Non, non, non. Non.
94
00:07:02,040 --> 00:07:03,910
On vient vous remettre
cette citation à comparaître.
95
00:07:03,940 --> 00:07:07,740
On doit saisir tout ce qui concerne
de près ou de loin vos affaires.
96
00:07:07,780 --> 00:07:11,010
- Consuelo, donne à ces messieurs
ce qu'ils veulent.
97
00:07:11,050 --> 00:07:12,520
- Oui, monsieur Ridley.
98
00:07:12,550 --> 00:07:14,310
- Excusez-moi, j'ai un rendez-vous.
99
00:07:14,350 --> 00:07:16,480
- Bonne chance pour ce rendez-vous,
Carl.
100
00:07:20,390 --> 00:07:22,790
Allez-y. Prenez tout.
101
00:07:22,830 --> 00:07:24,690
- Vous deux, à l'étage.
102
00:07:43,720 --> 00:07:46,240
- Cinq, six, sept, huit,
103
00:07:46,290 --> 00:07:49,220
neuf, jumping jack.
104
00:07:49,250 --> 00:07:51,850
Un, deux, trois, quatre,
105
00:07:51,890 --> 00:07:54,290
cinq, six,
106
00:07:54,330 --> 00:07:55,790
sept et en bas.
Et un, deux...
107
00:07:55,830 --> 00:07:59,260
- Qu'est-ce que tu fais là?
- Il faut que je te parle.
108
00:07:59,300 --> 00:08:02,730
- Non, arrête!
- Je suis son père. Ça va. Tout va bien.
109
00:08:02,770 --> 00:08:04,290
Viens, je t'en prie.
- Monsieur!
110
00:08:04,340 --> 00:08:06,600
Monsieur!
111
00:08:22,820 --> 00:08:25,260
- Ici votre commandant de bord.
112
00:08:25,290 --> 00:08:28,230
Bienvenue à l'aéroport international
Owen Roberts
113
00:08:28,260 --> 00:08:29,890
de Georgetown, à Grand Caïman.
114
00:08:39,100 --> 00:08:41,100
- Il y a un moyen d'éviter
cet embouteillage?
115
00:08:41,140 --> 00:08:43,770
- Sois patient, O.K.
Il est 4 h 15, c'est vendredi.
116
00:08:43,810 --> 00:08:45,940
Tu es donc si pressé?
117
00:09:21,480 --> 00:09:25,040
- C'est une stèle
à la mémoire des pêcheurs disparus.
118
00:09:25,080 --> 00:09:28,210
- Elles sont fermées jusqu'à lundi.
- Oui, mais la Cayman Merchant?
119
00:09:28,250 --> 00:09:29,850
- Ça fait quatre mois
qu'elle est fermée.
120
00:09:29,890 --> 00:09:30,980
- Pippa!
121
00:09:31,020 --> 00:09:31,990
- Là, c'est mon père.
122
00:09:34,560 --> 00:09:37,260
- Pippa!
123
00:09:37,300 --> 00:09:39,090
Viens, chérie.
Faut qu'on s'en aille.
124
00:09:40,530 --> 00:09:43,330
- On ne vous attendait pas avant
plusieurs semaines, monsieur Ridley.
125
00:09:43,370 --> 00:09:44,670
- Oui. Je sais.
126
00:09:44,700 --> 00:09:47,670
- Je dois dire que vous avez
une adorable fille.
127
00:09:47,710 --> 00:09:50,070
- De ce temps-là, elle rue un peu
dans les brancards,
128
00:09:50,110 --> 00:09:53,740
si vous voyez ce que je veux dire.
- Seigneur oui! J'ai aussi une fille.
129
00:09:53,780 --> 00:09:56,840
- Ouais.
130
00:09:56,880 --> 00:09:59,210
Quelque chose ne va pas?
131
00:09:59,250 --> 00:10:01,580
- On dirait bien que j'ai seulement
la clé de secours.
132
00:10:01,620 --> 00:10:03,880
- Ça ira. On viendra vous voir
s'il nous faut quelque chose.
133
00:10:05,620 --> 00:10:08,320
- Très bien. Merci monsieur Ridley.
- À plus tard.
134
00:10:09,800 --> 00:10:11,130
Merci.
135
00:10:12,730 --> 00:10:14,930
Viens, Pippa. C'est le C-4.
136
00:10:14,970 --> 00:10:16,940
Pourquoi tu refuses de me parler?
137
00:10:16,970 --> 00:10:18,660
- Tu avais tout planifié.
Je le sais bien.
138
00:10:18,700 --> 00:10:20,870
- Oui, j'avais en effet l'intention
de passer Noël ici avec toi.
139
00:10:20,910 --> 00:10:24,030
Une surprise.
- Oui, c'est une belle surprise.
140
00:10:24,080 --> 00:10:27,140
- Une seconde.
Regarde-moi.
141
00:10:27,180 --> 00:10:29,550
Hé! On recommence à neuf.
Tout va bien aller.
142
00:10:29,580 --> 00:10:33,350
- Et comment?
On a tout laissé derrière nous.
143
00:10:33,390 --> 00:10:34,980
- On engagera une compagnie
de déménagement, c'est tout.
144
00:10:35,020 --> 00:10:37,510
Etje t'achèterai une nouvelle voiture.
Qu'est-ce que tu en dis?
145
00:10:37,560 --> 00:10:39,180
- Je ne parle pas de cette stupide
voiture, papa.
146
00:10:39,220 --> 00:10:41,780
C'est mes amis. Tous mes souvenirs.
147
00:10:41,830 --> 00:10:42,820
Maman est enterrée à Miami.
148
00:10:42,860 --> 00:10:44,830
Ça c'est pas des choses
qu'on met dans une boîte.
149
00:10:44,860 --> 00:10:46,960
- Chérie, ces gens-là allaient
tout nous prendre.
150
00:10:47,000 --> 00:10:48,730
- Ils l'ont déjà fait.
151
00:11:01,110 --> 00:11:03,050
- Uh?
152
00:11:03,080 --> 00:11:04,050
- Oh...
153
00:11:04,080 --> 00:11:06,350
- Désolé.
154
00:11:06,390 --> 00:11:08,080
Pardon.
155
00:11:20,270 --> 00:11:24,830
- C'est le 949-9211. Rappelle.
Rappelle au plus vite.
156
00:11:28,810 --> 00:11:32,240
- Papa. Demande à ce qu'on change
les draps de mon lit.
157
00:11:32,280 --> 00:11:34,840
- Pourquoi?
- Je n'aime pas leur couleur.
158
00:11:34,880 --> 00:11:37,940
- Oui. Bien sûr, chérie.
- Je vais à la plage.
159
00:11:37,980 --> 00:11:40,210
- Amuse-toi.
160
00:11:45,290 --> 00:11:48,380
Elle n'aime pas leur couleur.
161
00:11:48,430 --> 00:11:51,860
C'est ma princesse.
162
00:11:51,900 --> 00:11:53,690
- Darien. Deux de plus.
163
00:11:53,730 --> 00:11:56,460
Bleu.
- Excellent.
164
00:11:56,500 --> 00:11:58,830
- Écoutez, je vous le dis,
je ne vous le demande pas.
165
00:11:58,870 --> 00:12:00,630
J'ai dû me battre avec cette folle
166
00:12:00,670 --> 00:12:04,040
pour ravoir mes vêtements.
Vous ne me croyez pas?
167
00:12:04,080 --> 00:12:06,440
Hé! Non. J'ai rien à prouver, moi.
168
00:12:06,480 --> 00:12:09,710
Ah! Tu penses que je blague? C'est ça.
- Hé! C'est toi, Fritz?
169
00:12:09,750 --> 00:12:13,080
- Ouais. Tu as laissé ton porte-monnaie
et ta montre.
170
00:12:13,120 --> 00:12:14,680
- Bien, je suis désolé, ma jolie.
171
00:12:14,720 --> 00:12:15,880
- Vos gueules.
172
00:12:15,920 --> 00:12:18,550
Hier soir, j'ai très arrosé ça.
173
00:12:18,590 --> 00:12:21,560
Ça se peut que je sois entré
dans le condo d'à côté.
174
00:12:21,590 --> 00:12:24,390
Ou le bon condo.
C'est à toi de décider.
175
00:12:24,430 --> 00:12:26,450
- Il y en a qui supportent assez mal
l'alcool.
176
00:12:28,530 --> 00:12:30,970
- J'apprécie tout ce que tu as fait
pour moi, Allen.
177
00:12:31,000 --> 00:12:33,230
- Mais faut pas oublier la famille.
Fais pas de folies.
178
00:12:33,270 --> 00:12:35,740
- Je ne le suis pas.
Ça, je te l'assure.
179
00:12:43,180 --> 00:12:46,550
- Je peux rester près de toi?
- J'ai gardé le pot que t'as oublié.
180
00:12:46,590 --> 00:12:50,720
Une sorte de pourboire.
181
00:12:50,760 --> 00:12:53,660
- Oui, oui, c'est cool. C'est cool.
182
00:12:53,690 --> 00:12:55,990
Si tu en veux plus,
je peux t'en avoir.
183
00:12:56,030 --> 00:12:59,020
- Trouver de la drogue,
c'est pas un problème
184
00:12:59,060 --> 00:13:02,060
dans une île des Caraïbes,
je suis sûre.
185
00:13:02,100 --> 00:13:05,160
- Caïman et les États-Unis,
c'est différent.
186
00:13:05,200 --> 00:13:07,400
Il te faut des contacts.
187
00:13:11,040 --> 00:13:12,910
- Fritz.
188
00:13:15,750 --> 00:13:17,180
- Pippa.
189
00:13:26,290 --> 00:13:28,050
- J'ai seulement un billet de 100.
190
00:13:28,090 --> 00:13:31,290
- Ça va. Je peux te faire la monnaie.
- Oh.
191
00:13:35,830 --> 00:13:38,200
Ça a l'air bon.
192
00:13:38,240 --> 00:13:40,230
- Délicieux.
193
00:13:40,270 --> 00:13:41,970
- Tu utilises une sauce spéciale,
pas vrai?
194
00:13:42,010 --> 00:13:45,070
- Yo. Le spécialiste du poulet.
Le petit gars brun, Fritz.
195
00:13:45,110 --> 00:13:48,550
Tu l'as vu?
- Je ne l'ai pas vu.
196
00:13:54,290 --> 00:13:56,310
- Pippa.
197
00:13:58,560 --> 00:14:00,620
Mais où tu étais passée?
- Salut.
198
00:14:00,660 --> 00:14:03,460
J'étais avec Fritz.
C'est le fils de la gérante.
199
00:14:03,500 --> 00:14:05,120
- Comment ça va, monsieur Carl?
200
00:14:05,160 --> 00:14:07,720
- Oui. Enchanté. Allons-y.
- À plus tard.
201
00:14:07,770 --> 00:14:11,000
- O.K., cool. Oui, à plus tard.
C-4, c'est ça?
202
00:14:12,540 --> 00:14:14,100
- Allen, mais où es-tu?
203
00:14:14,140 --> 00:14:17,170
Rappelle-moi quand tu auras ce message.
Non! Amène-toi ici en vitesse.
204
00:14:17,210 --> 00:14:21,310
J'ai l'impression d'être pris en otage.
Je reste ici, ou j'essaie de te trouver?
205
00:14:21,350 --> 00:14:23,810
Je ne sais plus quoi faire.
C-4.
206
00:14:38,960 --> 00:14:42,020
- Psst, Pippa. C'est moi. Viens ici.
207
00:14:49,210 --> 00:14:51,270
Chut!
- Mais qu'est-ce que tu fais là?
208
00:14:51,310 --> 00:14:53,830
- Tu vas réveiller ton père.
- Il ne dort pas encore.
209
00:14:53,880 --> 00:14:55,680
- Mais qu'est-ce qui se passe?
Regarde-toi, fille.
210
00:14:55,710 --> 00:14:58,110
Tu es prête ou pas?
Est-ce que tu viens?
211
00:14:58,150 --> 00:15:00,620
- Pas ce soir.
Je suis encore sur le décalage.
212
00:15:00,650 --> 00:15:02,280
- Tu arrives de Floride.
213
00:15:02,320 --> 00:15:04,480
Arrête de dire des bêtises.
214
00:15:04,520 --> 00:15:06,860
C'est ta première nuit.
215
00:15:06,890 --> 00:15:09,490
Ça va être super ce soir.
Mon cousin fait une petite fête.
216
00:15:09,530 --> 00:15:11,620
Allez, viens.
- Désolée.
217
00:15:11,660 --> 00:15:14,500
- J'ai apporté ça pour toi.
218
00:15:14,530 --> 00:15:19,630
- Cette conque était près
de la porte. Que tu es stupide.
219
00:15:19,670 --> 00:15:22,400
- Oh! C'est con. Non, non, c'est...
220
00:15:22,440 --> 00:15:25,570
c'estjuste qu'il n'y en a aucune
qui est aussi belle que toi, c'est tout.
221
00:15:25,610 --> 00:15:28,550
- C'est ça que tu dis pour séduire?
- Alors, tu vas venir?
222
00:15:28,580 --> 00:15:31,340
Je t'en prie. Est-ce que tu n'as pas
le goût de danser?
223
00:15:31,380 --> 00:15:33,510
Te secouer le corps
comme on dit dans ton pays?
224
00:15:33,550 --> 00:15:35,180
- D'accord. Je vais aller me changer.
225
00:15:35,220 --> 00:15:38,680
- Non. Non. Non. Non. Ça porte malheur
d'apporter une conque à l'intérieur.
226
00:15:38,720 --> 00:15:40,990
Tu ne sais pas ça?
- J'en prends le risque.
227
00:15:44,530 --> 00:15:45,830
Mais qu'est-ce que tu fais?
228
00:15:45,860 --> 00:15:47,350
- J'ai laissé quelques bières
dans le frigo.
229
00:15:47,400 --> 00:15:49,090
Je vais les chercher.
Où sont passés mes draps?
230
00:15:49,130 --> 00:15:50,500
- Sors.
231
00:15:50,540 --> 00:15:52,590
- Mais ton père. Chut!
- Sors. Oui, mon père.
232
00:15:52,640 --> 00:15:54,500
- Ils étaient aussi doux que moi,
tu sais.
233
00:15:54,540 --> 00:15:56,200
- Oui. Ça va.
234
00:17:06,040 --> 00:17:07,980
- On dirait que c'est en vie.
- Comment il se fait
235
00:17:08,010 --> 00:17:10,240
que chaque fois que je te vois,
tu as une nouvelle voiture?
236
00:17:10,280 --> 00:17:12,220
- J'ai des contacts.
Ici, c'est mon île.
237
00:17:12,250 --> 00:17:14,620
Je conduis une voiture quelques jours
etje m'en défargue.
238
00:17:14,650 --> 00:17:17,050
Je te le dis,
je ne te le demande pas, fille.
239
00:17:17,090 --> 00:17:20,460
- Qu'est-ce que tu as dit?
- Bouh! Accroche-toi.
240
00:17:28,730 --> 00:17:31,130
- C'est ce que je lui ai dit.
J'ai eu raison?
241
00:17:31,170 --> 00:17:33,660
- Regarde! Un nouvel arrivage. Boo!
- On aime les partys, les filles.
242
00:17:35,870 --> 00:17:38,100
- Je crois qu'on va s'amuser.
- Hé, fille!
243
00:17:38,140 --> 00:17:40,810
Le party ne démarre pas
avant que Fritz soit là.
244
00:17:40,850 --> 00:17:42,140
Fuck.
245
00:17:43,920 --> 00:17:45,640
- Fritz?
246
00:17:50,620 --> 00:17:52,720
- Pippa?
247
00:17:52,760 --> 00:17:56,020
- Yo, yo, yo.
Qu'est-ce que tu fais, beauté?
248
00:17:56,060 --> 00:17:59,460
Quand est-ce que tu me fais goûter?
- Oh! Ta gueule! Merde!
249
00:17:59,500 --> 00:18:01,260
Qu'est-ce que tu fais?
250
00:18:07,010 --> 00:18:08,630
- Désolé, mon vieux.
251
00:18:15,950 --> 00:18:18,710
- Yo, Fritz. Bobo!
252
00:18:18,750 --> 00:18:19,740
- Eh! Merde.
253
00:18:19,850 --> 00:18:21,550
Je t'ai dit ce qui s'est passé
entre moi et Ritchie.
254
00:18:21,620 --> 00:18:24,280
Je te l'ai dit, mon cousin.
- Yo! C'est pas ce que tu crois.
255
00:18:24,360 --> 00:18:26,220
J'organise un petit party
pour moi et mes frères.
256
00:18:26,290 --> 00:18:28,380
Et il arrive ici, habillé en vrai pimp.
257
00:18:28,460 --> 00:18:30,660
Je l'ai entendu à la radio.
258
00:18:30,730 --> 00:18:31,960
- Merde! Mon cousin.
259
00:18:32,360 --> 00:18:34,300
Je t'ai dit que je détestais
cette pourriture de cul!
260
00:18:34,970 --> 00:18:36,130
Depuis quand tu lui organises
des fêtes?
261
00:18:36,200 --> 00:18:37,630
- Arrête! Écoute-moi!
Écoute ce que j'ai à dire.
262
00:18:37,700 --> 00:18:40,000
- Yo. Ritchie veut te voir.
263
00:18:43,980 --> 00:18:47,780
- J'arrive pas à croire que
ce Ritchie m'a mis la main au cul.
264
00:18:47,810 --> 00:18:50,780
- Il en a de la chance, c'est sûr.
- Allez vous faire foutre, vous deux.
265
00:18:50,820 --> 00:18:52,440
Allons donc baiser ensemble.
266
00:18:52,480 --> 00:18:53,880
- Si ça vous tente.
267
00:18:55,820 --> 00:18:57,980
- Je peux t'aider?
- Non,
268
00:18:58,020 --> 00:19:01,080
je regardais ton iguane.
269
00:19:03,160 --> 00:19:06,890
- Viens, si ça te le dit, soeurette.
Il y a une ligne pour toi, si tu veux.
270
00:19:11,170 --> 00:19:13,470
- Foutez-moi tous le camp!
271
00:19:29,450 --> 00:19:32,010
- Il y a un gars dehors
qui cherche ta soeur.
272
00:19:32,060 --> 00:19:34,420
- L'enfoiré!
II va le regretter, je te jure!
273
00:19:34,460 --> 00:19:36,450
Je m'en charge.
274
00:19:36,490 --> 00:19:39,460
- Ritchie, qu'est-ce qui se passe,
vieux?
275
00:19:39,500 --> 00:19:42,690
- Ouf! C'est un party réussi!
276
00:19:42,730 --> 00:19:46,400
Oh! Ça c'est de la merde,
ce jus-là! C'est ça que tu bois?
277
00:19:46,440 --> 00:19:48,070
- Qu'est-ce que tu fais?
- T'énerve pas.
278
00:19:48,110 --> 00:19:51,010
- Ferme ta gueule.
T'as embouti ma voiture.
279
00:19:51,040 --> 00:19:53,670
Je te fais monter etje te demande
comment tu vas me régler ça.
280
00:19:53,710 --> 00:19:55,980
Ça fait quatre mois!
- Ouais, j'ai fait de mon mieux pour...
281
00:19:56,010 --> 00:19:58,480
C'est vrai, crois-moi, j'essaie vraiment
qu'on arrange ça, vieux.
282
00:19:58,520 --> 00:20:02,750
- Ouais? Je te conseille
de faire vite ou ça va aller mal.
283
00:20:02,790 --> 00:20:06,620
- Tu connais Fritz?
- C'est une petite île.
284
00:20:06,660 --> 00:20:08,680
Tout le monde ici connaît Fritz.
285
00:20:08,730 --> 00:20:11,790
- Dis-moi, est-ce qu'il t'a amenée
voir le soleil couchant
286
00:20:11,830 --> 00:20:15,790
et t'a murmuré que la mer
est plus belle la nuit?
287
00:20:15,830 --> 00:20:18,430
- Non. Il a rien dit.
288
00:20:18,470 --> 00:20:22,130
Il m'a donné une conque.
- Attention.
289
00:20:22,170 --> 00:20:23,660
Ce gars-là est un requin.
290
00:20:23,710 --> 00:20:26,800
- Tu comprends pas. Il l'a laissée là
en attendant de revenir.
291
00:20:26,850 --> 00:20:28,370
- T'en veux un peu?
292
00:20:28,410 --> 00:20:32,210
- Les dollars, j'oublie pas.
- Je sais! Etje sais que t'es mauvais.
293
00:20:32,250 --> 00:20:33,980
- Ouais?
294
00:20:34,020 --> 00:20:36,450
- Je sais où on peut trouver
beaucoup d'argent
295
00:20:36,490 --> 00:20:38,650
pour faire arranger ta voiture.
Ce soir!
296
00:20:38,690 --> 00:20:40,060
- Hé! Parle!
297
00:20:44,030 --> 00:20:46,690
Merde... c'est pas vrai...
298
00:21:01,850 --> 00:21:05,250
- Foutu poulet. Je l'avais oublié.
299
00:21:05,280 --> 00:21:07,180
- Est-ce que t'aurais du pot?
300
00:21:07,220 --> 00:21:09,710
Ça m'aide à me concentrer.
- Tu nous prends
301
00:21:09,750 --> 00:21:12,380
pour des rastas?
302
00:21:12,420 --> 00:21:16,220
- Juste un pétard.
Faut faire ton éducation.
303
00:21:21,170 --> 00:21:23,190
- Oh! Mon Dieu!
Ça, c'est tellement gentil.
304
00:21:23,230 --> 00:21:27,070
Si vous saviez. Mon père a été si euh...
305
00:21:27,110 --> 00:21:30,170
- T'es seulement en voyage,
ou euh...
306
00:21:30,210 --> 00:21:32,940
est-ce que ton père
s'est lancé en affaires
307
00:21:32,980 --> 00:21:35,450
ou bien a pris sa retraite?
- Euh...
308
00:21:35,480 --> 00:21:36,950
Non, rien de tout ça.
309
00:21:36,980 --> 00:21:39,180
- Il doit bien faire quelque chose.
310
00:21:39,220 --> 00:21:41,950
Tu peux nous le dire.
311
00:21:45,960 --> 00:21:49,790
- Bienvenue dans notre îlot si joli.
312
00:21:49,830 --> 00:21:51,960
- Euh... Les...
Faut que j'aille aux toilettes.
313
00:21:52,000 --> 00:21:54,230
- C'est au fond.
314
00:21:59,670 --> 00:22:01,900
- Elle est dans une belle merde, Eva!
315
00:22:01,940 --> 00:22:05,210
- Ce serait étonnant
qu'elle dure six mois...
316
00:22:05,240 --> 00:22:07,730
- Avec Fritz?
Plutôt une seule fin de semaine.
317
00:22:07,780 --> 00:22:09,540
- C'est sûr.
318
00:22:30,940 --> 00:22:32,400
- C'est occupé!
319
00:22:34,540 --> 00:22:37,100
- Il y a de la place pour deux, bébé.
320
00:22:43,280 --> 00:22:45,250
Tiens. C'est un stabilisant.
321
00:22:45,280 --> 00:22:49,340
Gracieuseté de Richie le riche.
322
00:22:49,390 --> 00:22:51,650
- Non merci.
323
00:22:51,690 --> 00:22:53,990
- Mais il y en a qui m'appellent
Négro Riche
324
00:22:54,030 --> 00:22:57,460
quand je suis pas là.
325
00:22:57,500 --> 00:22:59,830
- Jamais j'utiliserais ce mot-là.
326
00:22:59,860 --> 00:23:01,420
- Yo. Bébé, moi, je m'en contrefous.
327
00:23:01,470 --> 00:23:05,130
O.K.? II y en a pas un
qui ose me dire ça en pleine face.
328
00:23:07,970 --> 00:23:10,700
- Arrête de boire autant,
mon petit chou.
329
00:23:14,910 --> 00:23:16,510
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
330
00:23:16,550 --> 00:23:18,680
- Espèce de con, où tu étais?
331
00:23:18,720 --> 00:23:20,980
Tu t'es éclipsé
et moi, je connaissais personne.
332
00:23:21,020 --> 00:23:24,180
- Je sais, je sais, très désolé.
Est-ce que ça va? On t'a fait mal? Hein?
333
00:23:24,220 --> 00:23:25,950
- Je veux seulement partir d'ici.
334
00:23:25,990 --> 00:23:27,960
- Pippa. Pippa.
Crois jamais ces filles. Rien de vrai.
335
00:23:27,990 --> 00:23:29,050
Elles sont sur la coke.
336
00:23:29,090 --> 00:23:31,290
Faut pas que tu les écoutes.
Tu as dit que...
337
00:23:31,330 --> 00:23:33,890
- Je m'en fiche.
Ramène-moi chez moi.
338
00:23:34,830 --> 00:23:37,130
- Mais je...
Je le ferai un peu plus tard.
339
00:23:37,170 --> 00:23:41,070
Viens, on va s'en aller d'ici.
O.K.?
340
00:23:41,110 --> 00:23:42,800
- Yo, Fritz, va pas par là.
Ils se battent.
341
00:23:42,840 --> 00:23:45,710
- Il a dit qu'il y avait une bagarre?
Qui est-ce qui se bat?
342
00:23:45,740 --> 00:23:47,710
- Eh bien, des nègres.
On dirait que ça les amuse.
343
00:23:47,750 --> 00:23:50,870
- On passe par la maison.
344
00:23:54,690 --> 00:23:55,740
- Pippa?
345
00:23:55,790 --> 00:23:57,880
Pippa? Pippa?
346
00:24:18,610 --> 00:24:20,600
- Ça ne tourne plus?
347
00:24:25,550 --> 00:24:28,250
Yo, faut que tu ajoutes cette chanson-là
348
00:24:28,290 --> 00:24:29,840
à la bande sonore de ta vie.
349
00:24:29,890 --> 00:24:32,720
Tu le sais que tu l'aimes.
350
00:24:32,760 --> 00:24:36,960
- Je voudrais pouvoir tout oublier
de ma vie. Elle est fichue.
351
00:24:37,000 --> 00:24:38,960
Je déteste mon père.
352
00:24:40,800 --> 00:24:44,060
- Non. Yo.
On doit oublier tout ça. Viens.
353
00:24:44,100 --> 00:24:47,230
Cette nuit, c'est notre nuit.
Faut s'amuser. Viens.
354
00:24:52,710 --> 00:24:55,180
- C'est à qui ce bateau?
355
00:24:55,210 --> 00:24:58,480
- Oh! Oui. C'est comme si c'était
le mien. Mon ami.
356
00:24:58,520 --> 00:25:00,510
Il est... il est cool, t'en fais pas.
357
00:25:00,550 --> 00:25:02,540
C'est très vite pour traverser l'île.
358
00:25:02,590 --> 00:25:06,110
Pas de problème, fille.
Bon, on y va. On est prêt.
359
00:25:06,160 --> 00:25:09,560
La dame d'abord.
360
00:25:09,590 --> 00:25:11,590
O.K., doucement.
361
00:25:22,610 --> 00:25:26,200
- Ouf. On y va.
362
00:25:26,240 --> 00:25:29,150
Va t'asseoir, tu seras mieux.
C'est ça.
363
00:25:31,180 --> 00:25:34,020
J'ai quelque chose tout à fait Caïman.
Regarde.
364
00:25:34,050 --> 00:25:37,110
Ouais, désolé.
Je ne pense pas qu'ils ont la radio.
365
00:25:45,830 --> 00:25:48,420
- Euh...
366
00:25:48,470 --> 00:25:51,060
Je ne bois pas.
367
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
- Ah! Non? C'est pas très fort.
368
00:25:56,540 --> 00:25:58,740
- Ouais...
- À nous. Bien sûr.
369
00:26:00,980 --> 00:26:04,210
Tu sais, Pippa...
370
00:26:04,250 --> 00:26:06,940
C'est si étrange.
371
00:26:06,980 --> 00:26:10,390
On rencontre une personne
pour la première fois
372
00:26:10,420 --> 00:26:11,980
et on se sent mieux avec elle que...
373
00:26:12,020 --> 00:26:14,120
qu'avec ceux qu'on a connus
toute notre vie.
374
00:26:14,160 --> 00:26:16,790
Pour moi,
375
00:26:16,830 --> 00:26:19,420
tu es comme cette magnifique mangue...
376
00:26:22,200 --> 00:26:24,190
dans l'arbre...
377
00:26:24,240 --> 00:26:27,330
qui attend que quelqu'un la cueille.
378
00:26:27,370 --> 00:26:30,030
- Wô...
379
00:26:30,070 --> 00:26:32,670
- Allô, central?
380
00:26:32,710 --> 00:26:35,180
II semble qu'il y ait un cambriolage
dans un bateau.
381
00:26:36,410 --> 00:26:37,750
Police! II y a quelqu'un?
382
00:26:37,780 --> 00:26:39,750
- Fuck.
- Oy!
383
00:26:39,780 --> 00:26:43,520
- Ne tentez pas de vous échapper!
- C'est pas le bateau de ton ami?
384
00:26:45,990 --> 00:26:48,620
Jolie B.M. Elle est à toi?
385
00:26:49,760 --> 00:26:51,790
À toutes les unités.
À toutes les unités.
386
00:27:00,710 --> 00:27:02,900
Eh merde.
387
00:27:02,940 --> 00:27:04,770
- Qu'est-ce qui se passe?
388
00:27:04,810 --> 00:27:08,970
- Salut, vieux.
Il y a eu une fusillade.
389
00:27:09,010 --> 00:27:10,710
Eh oui.
390
00:27:10,750 --> 00:27:12,550
C'est des gars qu'on connaît.
391
00:27:18,660 --> 00:27:24,220
- En 1973, il y avait un seul détenu
dans la prison des îles Caïman.
392
00:27:24,260 --> 00:27:28,220
Depuis cette date, il y a eu
en moyenne un meurtre par année.
393
00:27:29,800 --> 00:27:31,860
La majorité de ces meurtres
394
00:27:31,900 --> 00:27:33,630
se répartissait en trois catégories:
395
00:27:33,670 --> 00:27:37,400
accident de voiture,
396
00:27:37,440 --> 00:27:39,210
querelle familiale,
397
00:27:39,940 --> 00:27:40,910
ou histoire de drogue.
398
00:27:42,580 --> 00:27:44,640
Tous, sauf un.
399
00:27:44,680 --> 00:27:46,980
Dans un coin tranquille,
400
00:27:47,020 --> 00:27:48,920
une violente discussion éclata
entre des pêcheurs.
401
00:27:48,950 --> 00:27:51,750
Le fils du pêcheur tué
avait été témoin du meurtre.
402
00:27:53,020 --> 00:27:57,290
Pendant près de cinq ans,
il n'a parlé à personne.
403
00:27:58,560 --> 00:28:01,830
Ce qui lui a valu le surnom de Shy.
404
00:28:05,500 --> 00:28:07,470
- Hé! Shy! Moi et le patron,
405
00:28:07,510 --> 00:28:10,340
on prend le bateau ce soir
pour aller pêcher en haute mer.
406
00:28:10,370 --> 00:28:13,040
- Alors, c'est tout pour la journée?
- Oui, oui, c'est tout.
407
00:28:13,080 --> 00:28:15,070
Mais écoute, il y a deux réservations
demain matin.
408
00:28:15,110 --> 00:28:18,280
- Et celui-là. On l'a acheté,
il y a une semaine.
409
00:28:18,320 --> 00:28:20,280
Vous allez l'adorer.
Il est flambant neuf.
410
00:28:20,320 --> 00:28:22,450
- Salut, Marvin.
- Salut, Shy.
411
00:28:22,490 --> 00:28:25,320
- Bonsoir, monsieur.
412
00:28:25,360 --> 00:28:27,650
- Marvin.
- Ça va, monsieur?
413
00:28:27,690 --> 00:28:30,160
- Dis-moi, ce jeune-là,
414
00:28:30,190 --> 00:28:32,190
il travaille pour moi?
415
00:28:32,230 --> 00:28:34,960
- Depuis le collège.
416
00:28:35,000 --> 00:28:36,830
Toutes les filles
et les mères l'adorent.
417
00:28:36,870 --> 00:28:38,500
Vous devriez voir ça quand il travaille.
418
00:28:38,540 --> 00:28:41,000
Le pot à pourboire déborde.
- Mais c'est pas une agence matrimoniale
419
00:28:41,040 --> 00:28:42,670
que je dirige.
Je vous en prie.
420
00:29:05,730 --> 00:29:09,130
- Tu rentres tôt. Tu pourras venir
à l'église avec moi, demain.
421
00:29:10,640 --> 00:29:13,070
- Oh! Maman, j'aimerais ça,
tu sais. Mais je dois aller travailler.
422
00:29:14,940 --> 00:29:16,800
- Tu sais pourquoi je vais à l'église?
423
00:29:16,840 --> 00:29:19,170
Rendre grâce à Dieu d'avoir un tel fils.
424
00:29:19,210 --> 00:29:21,680
- Ce serait bien que tu le dises aussi
à mon patron.
425
00:29:21,710 --> 00:29:24,410
- Ou bien à sa fille.
426
00:29:24,450 --> 00:29:26,040
Oh! Oui.
J'ai entendu certaines choses.
427
00:29:26,080 --> 00:29:30,140
- Maman, je croyais que celles qui vont
à l'église étaient pas des commères.
428
00:29:30,190 --> 00:29:33,710
- Je lui enseigne.
À ses copines aussi.
429
00:29:33,760 --> 00:29:36,820
Tu vas être prudent?
- Tu me connais.
430
00:29:36,860 --> 00:29:38,830
Je le suis toujours.
431
00:29:40,930 --> 00:29:42,760
Deux jus de coco.
432
00:29:42,800 --> 00:29:44,560
Et deux de mangues, s'il te plaît.
433
00:29:46,540 --> 00:29:50,030
Merci beaucoup.
- Merci. De rien merci beaucoup.
434
00:29:52,280 --> 00:29:54,610
- Ça c'est pour me donner des forces.
435
00:29:54,650 --> 00:29:57,610
Faut que je sois en forme
avec cette fille, ce soir, moi.
436
00:29:57,650 --> 00:29:59,670
Hmm hmm hmm...
437
00:29:59,720 --> 00:30:00,880
- Yo. Salut, Shy, Kimo.
438
00:30:00,920 --> 00:30:02,780
- Yo. Yo.
- Salut, ça va?
439
00:30:05,490 --> 00:30:08,720
- Yo, Kimo. C'est quoi cette histoire
d'échange de sac de chips?
440
00:30:08,760 --> 00:30:10,560
Ça a l'air plutôt louche, non?
441
00:30:10,600 --> 00:30:13,390
- Ça fait des années que tu es ici.
Tu n'as pas encore compris ça?
442
00:30:13,430 --> 00:30:15,260
C'est du troc, tout simplement.
443
00:30:15,300 --> 00:30:17,390
La crème sure et les oignons,
c'est l'herbe.
444
00:30:17,440 --> 00:30:19,130
Et les chips de nacho, c'est l'argent.
445
00:30:19,170 --> 00:30:22,070
C'est un système sans faille.
- Très ingénieux.
446
00:30:24,480 --> 00:30:26,100
- Pourquoi est-ce que tu lui as
encore parlé?
447
00:30:27,450 --> 00:30:29,110
Je ne peux pas sentir
ce tas de merde puant.
448
00:30:29,180 --> 00:30:30,240
- De qui tu parles?
449
00:30:30,280 --> 00:30:31,270
- Ce fils de pute: Shy.
450
00:30:31,380 --> 00:30:32,910
Il travaille pour mon père
sur le quai.
451
00:30:32,980 --> 00:30:35,110
Qu'est-ce qu'il se croit?
452
00:30:35,190 --> 00:30:37,050
- Non, Shy est cool. Oublie-le.
453
00:30:37,220 --> 00:30:40,120
Mais Yo, j'ai quelque chose
à te montrer.
454
00:30:41,290 --> 00:30:43,520
- Bon sang de merde!
Mais qu'est-ce que tu as fait?
455
00:30:43,560 --> 00:30:45,460
Dévalisé un arsenal?
- Non. Je l'ai eu sur Internet.
456
00:30:45,500 --> 00:30:47,160
.12 millimètres.
Etje l'ai eu comme ça!
457
00:30:47,200 --> 00:30:48,720
Maintenant, j'ai juste
à limer le numéro.
458
00:30:48,770 --> 00:30:50,790
- Ce que tu es pété!
459
00:30:50,840 --> 00:30:52,960
Va descendre Shy avec ça, O.K.?
460
00:30:53,000 --> 00:30:56,840
- Oh! Merde! Arrête de t'énerver
avec lui. Maintenant donne-moi 10$.
461
00:30:56,870 --> 00:30:58,470
- 10$ pour quoi?
- Pour quoi?
462
00:30:58,510 --> 00:31:00,480
L'herbe que je t'ai trouvée.
463
00:31:00,510 --> 00:31:02,450
Etj'ai faim.
464
00:31:06,150 --> 00:31:08,310
- Tiens, tes 10$.
- Merci.
465
00:31:08,350 --> 00:31:09,980
- Maintenant, débarrasse.
466
00:31:10,020 --> 00:31:12,110
- Toi, t'es le manche.
467
00:31:12,160 --> 00:31:14,280
- Toi, la lame.
- Salut. À plus tard.
468
00:31:46,390 --> 00:31:49,330
- Est-ce là Kimo, le magnifique Indien
des Indes occidentales?
469
00:31:49,360 --> 00:31:52,160
- Yo.
470
00:31:52,200 --> 00:31:53,460
Yo, Shy.
471
00:31:53,500 --> 00:31:56,560
Et demain il faut que j'aille à l'école.
- Je sais ça.
472
00:31:56,600 --> 00:31:59,270
Mais c'est son anniversaire.
Etje dois la voir.
473
00:31:59,400 --> 00:32:01,370
- Je me sens comme un matou
474
00:32:01,400 --> 00:32:04,700
qui cherche une petite chatte
et qui en trouve pas.
475
00:32:04,740 --> 00:32:07,300
- Tu sais que tu es plutôt cochon
pour un petit matou.
476
00:32:07,340 --> 00:32:09,540
- Un petit matou
qui a une belle queue.
477
00:32:11,110 --> 00:32:12,600
- Mini.
- Mini quoi?
478
00:32:12,650 --> 00:32:14,140
- Une mini queue.
479
00:32:14,180 --> 00:32:17,740
Matou avec une mini queue.
- Mini mon oeil. Il n'y a plus de place.
480
00:32:17,790 --> 00:32:19,520
Non, ça craque. Regarde.
481
00:32:33,400 --> 00:32:35,300
- Son père est en voyage de pêche.
482
00:32:35,340 --> 00:32:37,270
Demain matin, il sera là.
483
00:32:37,310 --> 00:32:40,280
Mais si je suis pas revenu dans deux
heures, viens me chercher. O.K.?
484
00:32:40,310 --> 00:32:42,970
Lance un caillou dans la fenêtre.
C'est celle-là.
485
00:32:43,010 --> 00:32:45,340
- Pourquoi elle vient pas te rejoindre?
Ce serait plus facile.
486
00:32:45,380 --> 00:32:49,280
- Kimo. C'est comme ça que ça se passe
avec les jolies filles.
487
00:32:49,320 --> 00:32:52,120
Un beau jour, tu auras la tienne,
et tu verras que j'ai raison.
488
00:32:52,150 --> 00:32:54,180
- Oui, je le sais.
Elle est majeure depuis une heure.
489
00:32:54,220 --> 00:32:58,250
Dépêche-toi avant que tous ces nègres
rappliquent ici.
490
00:32:58,290 --> 00:33:01,090
- Fais pas jouer ton stéréo à tue-tête.
491
00:33:01,130 --> 00:33:05,120
- Hé! Shy, abîme pas ma bécane, O.K.?
- Tu prends mon vélo?
492
00:33:05,170 --> 00:33:06,760
- Bou.
493
00:33:38,700 --> 00:33:41,970
- Es-tu nerveuse?
494
00:33:42,000 --> 00:33:44,500
II n'y a rien
qui nous oblige à le faire.
495
00:33:46,480 --> 00:33:48,200
On a la vie entière devant nous.
496
00:33:53,620 --> 00:33:57,070
- Shy, qu'est-ce que
tu veux faire de ta vie?
497
00:33:57,120 --> 00:33:59,450
- À part t'épouser, c'est ça?
498
00:33:59,490 --> 00:34:03,250
- Oui, à part m'épouser.
499
00:34:03,290 --> 00:34:05,320
Sois sérieux.
500
00:34:07,430 --> 00:34:09,420
- J'étais très sérieux.
501
00:34:13,070 --> 00:34:15,540
J'en sais rien.
Mais j'ai du temps devant moi.
502
00:34:15,570 --> 00:34:17,130
Je pense pas que rien presse tellement.
503
00:34:17,170 --> 00:34:19,000
- C'est ça qui m'inquiète justement.
504
00:34:20,640 --> 00:34:24,600
Tu as quatre ans de plus que moi.
- Trois ans, aujourd'hui.
505
00:34:24,650 --> 00:34:27,010
C'est ton anniversaire.
506
00:34:29,520 --> 00:34:31,450
- Ta vie va dans aucune direction.
507
00:34:33,490 --> 00:34:35,420
Tous tes amis sont au collège.
508
00:34:37,530 --> 00:34:39,290
Je parie que Kimo est devant la maison.
509
00:34:41,460 --> 00:34:43,830
- Il faut bien
que quelqu'un monte la garde.
510
00:34:47,140 --> 00:34:50,730
- J'ai peur que tu deviennes
comme ces garçons de l'île
511
00:34:50,770 --> 00:34:53,370
qui semblent être en vacances.
Éternellement.
512
00:34:53,410 --> 00:34:56,500
- Mais qu'est-ce que tu dis?
513
00:34:56,550 --> 00:34:59,170
Mais non. Moi, je ne suis pas
du tout comme eux.
514
00:34:59,220 --> 00:35:02,310
Je t'ai jamais fait du plat,
515
00:35:02,350 --> 00:35:04,650
tu le sais, Andréa.
Je t'aime.
516
00:35:09,560 --> 00:35:12,580
- Non. Shy...
517
00:35:12,630 --> 00:35:15,830
Je veux qu'on le fasse.
518
00:35:18,100 --> 00:35:20,030
Je le veux, très fort.
519
00:35:39,620 --> 00:35:41,780
J'ai confiance en toi.
520
00:36:25,070 --> 00:36:28,000
- Oh! Merde!
- Quoi?
521
00:36:32,580 --> 00:36:34,770
- Est-ce que j'ai l'air d'un monstre?
522
00:36:34,810 --> 00:36:39,910
- Non, bébé. Tu es magnifique.
523
00:36:39,950 --> 00:36:42,280
Mais je dois partir.
524
00:36:42,320 --> 00:36:46,880
Kimo a encore fait le con.
- Reste encore...
525
00:36:49,730 --> 00:36:51,630
- Faut que je parte.
Ton père va rentrer.
526
00:37:34,840 --> 00:37:35,900
- Drea?
527
00:37:35,940 --> 00:37:41,340
- Fais semblant de dormir.
Oh! Merde!
528
00:37:43,180 --> 00:37:45,840
- Allez! Ouvre!
529
00:37:45,880 --> 00:37:48,820
- Hé! Silence. Ta mère dort encore.
530
00:37:51,020 --> 00:37:53,010
- Il y a quelqu'un dans sa chambre?
531
00:37:56,130 --> 00:37:58,530
C'est un gars ou une fille?
- Uh.
532
00:38:01,860 --> 00:38:04,260
- C'est un homme
qui est dans sa chambre?!
533
00:38:04,300 --> 00:38:05,390
Vite, sors. Attrape-le.
534
00:38:05,430 --> 00:38:06,870
Va sur le devant.
535
00:38:13,640 --> 00:38:15,170
- Ouvre-moi. C'est papa, chérie.
536
00:38:15,210 --> 00:38:17,580
Je ne sais pas ce qui s'est passé,
537
00:38:17,610 --> 00:38:19,010
mais tu peux me le dire.
538
00:38:19,050 --> 00:38:21,610
Et des gens à qui tu peux parler.
Aie pas peur, ma chérie.
539
00:38:33,430 --> 00:38:36,590
- Je vais prendre un jus aussi.
Je vais revenir.
540
00:38:36,630 --> 00:38:38,260
Yo. Qu'est-ce qui se passe?
541
00:38:38,300 --> 00:38:40,230
- Kimo, pourquoi t'es pas venu
me réveiller?
542
00:38:40,270 --> 00:38:42,290
- Je suis quoi, moi?
Ton garde-baise?
543
00:38:42,340 --> 00:38:44,000
Je dors huit heures,
tous les jours.
544
00:38:44,040 --> 00:38:47,300
Je dois dire que tu as un sacré talent.
J'essaierai ton eau de Cologne,
545
00:38:47,340 --> 00:38:48,830
c'est peut-être ça.
- Je suis sérieux.
546
00:38:48,880 --> 00:38:50,780
J'espère au moins
qu'elle n'aura pas d'ennuis.
547
00:38:50,810 --> 00:38:53,870
- C'est de toi qu'il faut s'inquiéter.
Hammer va te couper en morceaux.
548
00:38:53,920 --> 00:38:57,250
- C'est un fils de riche. Le pire c'est
qu'il dise à son père de me renvoyer.
549
00:38:59,090 --> 00:39:01,450
Sais-tu d'où ça vient: Hammer?
550
00:39:01,490 --> 00:39:04,080
- Il casse les gens en petits morceaux?
- Non, pas du tout.
551
00:39:04,130 --> 00:39:07,250
Andrea l'a frappé avec un marteau
quand il était petit.
552
00:39:07,300 --> 00:39:10,270
- Il en a gardé une sorte de creux
juste là.
553
00:39:10,300 --> 00:39:13,000
- Il t'a fait courir en tout cas.
- Parce que tu m'as pas réveillé!
554
00:39:14,870 --> 00:39:17,600
- C'est l'auto qui vient te prendre?
555
00:39:17,640 --> 00:39:22,980
- Ah oui, avant que j'oublie:
tu me dois une bicyclette. Et une neuve.
556
00:39:23,010 --> 00:39:24,480
- Oh! Voyons!
- C'est vrai, d'accord.
557
00:39:24,510 --> 00:39:26,450
Mais moi, je suis juste un chien
sans pedigree.
558
00:39:28,050 --> 00:39:31,610
- Kimo! Comment ça va? Hé!
559
00:39:31,650 --> 00:39:35,590
On se retrouve à l'école.
- Ouais, tu parles.
560
00:39:38,860 --> 00:39:41,920
- Mais...
mais pourquoi il ne m'aime pas?
561
00:39:41,960 --> 00:39:44,800
- C'est simplement
que tu n'es pas d'ici.
562
00:39:44,830 --> 00:39:46,600
C'est tout.
563
00:39:58,850 --> 00:40:01,210
- Salut, vieux. Qu'est-ce qui
se passe? On ne travaille pas?
564
00:40:01,250 --> 00:40:02,950
- Le patron n'est pas là.
565
00:40:02,990 --> 00:40:05,550
- Le patron n'est pas là? Où il est?
566
00:40:05,590 --> 00:40:08,280
- Il est enragé.
- Ouais, yo.
567
00:40:08,320 --> 00:40:10,690
Hier soir, quelqu'un a violé sa fille.
568
00:40:14,160 --> 00:40:18,460
- L'a violée? L'a violée?!
569
00:40:18,500 --> 00:40:20,700
Yo. Il faut que je m'en aille.
570
00:40:20,740 --> 00:40:22,830
- O.K., yo.
571
00:40:25,710 --> 00:40:27,700
- Quand on ajoute de l'acide
572
00:40:27,740 --> 00:40:29,570
à l'indicateur universel,
573
00:40:29,610 --> 00:40:32,840
de quelle couleur devient-il?
Rouge.
574
00:40:32,880 --> 00:40:35,710
- On peut ensuite neutraliser l'acide
575
00:40:35,750 --> 00:40:39,050
en ajoutant une petite quantité
d'alcali, une goutte à la fois.
576
00:40:39,090 --> 00:40:41,490
De quelle couleur devient-il?
Vert.
577
00:40:41,520 --> 00:40:43,010
- Maintenant, assurez-vous
que ces éprouvettes...
578
00:40:43,060 --> 00:40:44,490
- Psst! Yo, Keisha.
579
00:40:44,530 --> 00:40:48,050
Qu'est-ce qui se passe avec toi
et cette éprouvette d'amour?
580
00:40:48,100 --> 00:40:50,160
Je suis amateur de rondeurs,
tu le sais.
581
00:40:52,400 --> 00:40:54,030
- Kimo.
- Shy, qu'est-ce que tu fais là?
582
00:40:54,070 --> 00:40:55,900
- Est-ce que tu as vu Andrea?
Je la cherche.
583
00:40:55,940 --> 00:40:58,810
- Pas vue. Oh! Tu veux recommencer?
Faire ça en vitesse dans les toilettes?
584
00:40:58,840 --> 00:41:01,710
- Kimo, ferme ta gueule.
Tu vas m'attirer des ennuis.
585
00:41:03,080 --> 00:41:05,710
- Yo, Shy.
586
00:41:05,750 --> 00:41:08,240
Tu étais chez moi, ce matin.
587
00:41:08,280 --> 00:41:10,580
Oh oui! C'était toi, salaud.
588
00:41:10,620 --> 00:41:13,850
Je t'ai vu. Tu es venu chez moi
et puis tu as violé ma soeur.
589
00:41:13,890 --> 00:41:15,620
- Il t'a vu.
- Non, j'ai pas violé ta soeur.
590
00:41:15,660 --> 00:41:18,720
- Ouais, tu étais là. Et tu oses
dire que t'as pas violé ma soeur!
591
00:41:18,760 --> 00:41:21,460
- T'as craché sur le nom de mon père.
- J'ai pas violé ta soeur.
592
00:41:21,500 --> 00:41:24,590
- Tu as craché sur mon nom
et sur celui de ma famille.
593
00:41:24,630 --> 00:41:25,930
Espèce de fumier.
594
00:41:30,470 --> 00:41:32,740
- Séparez-vous. Séparez-vous.
595
00:41:39,980 --> 00:41:42,510
- Tu n'as pas à te faire de soucis.
596
00:41:45,920 --> 00:41:48,290
Mais il faut que tu comprennes
que ça c'est...
597
00:41:48,320 --> 00:41:51,190
c'est plus qu'une simple espièglerie.
C'est plus que ça.
598
00:41:51,230 --> 00:41:53,890
C'est une chose très sérieuse.
On fait tous des erreurs.
599
00:41:53,930 --> 00:41:56,660
- Non, c'était pas une erreur.
- Chérie.
600
00:41:56,700 --> 00:42:00,360
Tu sais pas encore c'est quoi l'amour.
Ni ce qu'on fait quand on s'aime.
601
00:42:00,400 --> 00:42:03,340
Je vais aller parler à la police.
602
00:42:03,370 --> 00:42:05,500
Je vais m'occuper
de toutes les questions légales.
603
00:42:05,540 --> 00:42:08,980
- Pourquoi?
- À cause de ce que ce garçon a fait.
604
00:42:09,010 --> 00:42:11,380
Il est entré par la fenêtre, il a...
- Je l'ai laissé entrer.
605
00:42:11,410 --> 00:42:13,970
- Jamais tu laisses entrer quelqu'un
dans ta maison.
606
00:42:17,020 --> 00:42:19,850
Tu l'as laissé entrer pour quoi?
607
00:42:19,890 --> 00:42:22,250
Pour gaspiller la première nuit
où tu deviens femme?
608
00:42:22,290 --> 00:42:26,160
Est-ce qu'il faudra que les fenêtres
aient des barreaux?
609
00:42:26,230 --> 00:42:28,360
- Shy...
- Je suis désolé, maman.
610
00:42:28,400 --> 00:42:30,370
- Qu'est-ce qui s'est passé?
Pourquoi tu étais ici aujourd'hui?
611
00:42:30,400 --> 00:42:33,960
- Ça c'est des affaires de gangsters,
mon frère, c'est allé très loin, ça.
612
00:42:34,000 --> 00:42:36,870
Quand tu as fait ça, tu ne peux plus
revenir en arrière.
613
00:42:36,910 --> 00:42:39,200
- C'est une sorte de malentendu
avec ces voyous de l'école.
614
00:42:39,240 --> 00:42:41,540
- Il faut que tu arrêtes
ce genre d'enfantillages.
615
00:42:41,580 --> 00:42:44,050
Tu sais très bien ce que je pense
des bagarres de rues.
616
00:42:44,080 --> 00:42:45,770
- Non, touche pas à ça.
617
00:42:45,810 --> 00:42:47,480
Tu n'as même pas
envie d'avoir ça sur toi.
618
00:42:47,520 --> 00:42:51,110
- Je me bagarre jamais. Regarde-moi.
Tu vois que je te ressemble.
619
00:42:51,150 --> 00:42:53,520
C'est vrai.
- Arrête ça.
620
00:42:53,560 --> 00:42:56,320
- Toi, tu es le manche.
- Et toi, la lame.
621
00:43:05,570 --> 00:43:06,900
- Salut, boo.
622
00:43:08,200 --> 00:43:09,190
Richie est là?
623
00:43:09,570 --> 00:43:10,560
- Tu veux quoi de Richie?
624
00:43:10,910 --> 00:43:12,600
- Un petit quelque chose
pour euh... les idées.
625
00:43:13,410 --> 00:43:14,500
Trouve-le-moi.
626
00:43:14,580 --> 00:43:16,010
Moi et Richie, on est amis.
627
00:43:17,280 --> 00:43:18,270
- Amis?
628
00:43:18,510 --> 00:43:20,640
Tu n'es pas assez gangster
pour l'accoster.
629
00:43:21,920 --> 00:43:24,180
Fous le camp. Je t'ai assez vu.
630
00:43:27,620 --> 00:43:28,890
Trou de cul.
631
00:43:32,290 --> 00:43:34,560
- Hé! Yo!
632
00:43:34,600 --> 00:43:37,590
Qu'est-ce qui est arrivé avec Hammer?
II va remuer toute cette merde.
633
00:43:39,600 --> 00:43:41,630
- Non, la merde remonte à plus loin.
634
00:43:41,670 --> 00:43:44,000
Il est venu travailler sur les quais
pendant l'été.
635
00:43:44,040 --> 00:43:46,770
Il voulait nous impressionner,
et impressionner son père.
636
00:43:46,810 --> 00:43:48,240
Tu parles! Mon futur beau-frère.
637
00:43:48,280 --> 00:43:50,610
Il avait des tas de choses
à prouver au monde.
638
00:43:51,810 --> 00:43:54,370
- Ouais, mais il est quand même jaloux.
Et en plus il n'est pas du toutjoli.
639
00:43:54,420 --> 00:43:56,380
Je suis plus joli que lui.
Il a l'air d'un singe.
640
00:43:56,420 --> 00:43:58,410
- C'est vrai ça. Comme tu es beau.
641
00:43:58,450 --> 00:44:01,510
- Oh, va-t'en. Va-t'en.
642
00:44:01,560 --> 00:44:03,860
- Tu me dois une bicyclette,
tu te rappelles?
643
00:44:03,890 --> 00:44:05,260
Hein?
644
00:44:17,240 --> 00:44:18,210
- Yo.
645
00:44:18,240 --> 00:44:20,070
- Yo. Qu'est-ce que tu fais là, Hammer?
C'est chez moi ici.
646
00:44:31,990 --> 00:44:34,080
- Merde! Merde, Hammer!
647
00:44:44,200 --> 00:44:50,200
Quatre mois plus tard
648
00:45:52,700 --> 00:45:57,200
- Andrea, savez-vous pourquoi
vous devez venir me rencontrer?
649
00:45:58,140 --> 00:46:00,110
- Parce que j'ai eu une relation
sexuelle.
650
00:46:02,280 --> 00:46:04,270
Comme toutes les filles de mon âge.
651
00:46:06,280 --> 00:46:09,680
Qu'est-ce que ça a de si dramatique?
652
00:46:09,720 --> 00:46:12,410
- Je vois que ça vous bouleverse
beaucoup.
653
00:46:12,450 --> 00:46:14,250
Maintenant si on parlait
d'autre chose?
654
00:46:14,290 --> 00:46:18,020
- C'est ça, on va parler d'autre chose.
655
00:46:18,060 --> 00:46:21,890
- Si on parlait de Shy.
656
00:46:21,930 --> 00:46:23,900
- Non! J'ai aucune envie
qu'on parle de Shy.
657
00:46:23,930 --> 00:46:25,130
Est-ce que c'est clair?
658
00:46:27,740 --> 00:46:29,930
Qu'on lui fiche donc la paix.
659
00:46:31,710 --> 00:46:34,230
- Avez-vous tenté d'entrer
en contact avec lui?
660
00:46:43,850 --> 00:46:47,690
- Quand il allait mal,
il me téléphonait.
661
00:46:50,260 --> 00:46:53,020
Mais il ne veut plus me voir.
662
00:46:53,060 --> 00:46:55,190
Et personne d'autre non plus.
663
00:47:00,100 --> 00:47:02,040
Avez-vous déjà été amoureuse?
664
00:47:05,070 --> 00:47:07,010
- Oui.
665
00:47:11,250 --> 00:47:13,740
- Oui. Je m'en vais.
666
00:47:13,780 --> 00:47:16,910
Que mon père sache que je suis restée
pendant toute l'heure.
667
00:47:16,950 --> 00:47:19,980
Je m'en fous.
Dites-lui plutôt ce que vous voulez.
668
00:47:24,090 --> 00:47:26,420
- Tu as vu? Qu'est-ce qu'il fait là?
669
00:47:33,800 --> 00:47:36,830
Hé! C'est un vendredi 13, aujourd'hui.
670
00:47:36,870 --> 00:47:38,900
Non, personne doit aller pêcher
671
00:47:38,940 --> 00:47:40,670
un vendredi 13.
- C'est vrai, Shy.
672
00:47:40,710 --> 00:47:43,270
Vas-y pas, ça porte malheur.
Attends un autre jour.
673
00:47:43,310 --> 00:47:45,400
- Mais si tu veux,
674
00:47:45,450 --> 00:47:48,850
viens jouer une partie de dominos
avec nous.
675
00:47:48,880 --> 00:47:51,110
Pauvre malheureux.
676
00:48:16,710 --> 00:48:18,680
- Tu sais qu'on a relâché ton frère
aujourd'hui.
677
00:48:18,710 --> 00:48:20,370
- Maintenant c'est un petit gangster.
678
00:48:20,420 --> 00:48:22,250
- Oh! Ta gueule, tu as compris?
679
00:48:25,720 --> 00:48:28,210
- Quoi? Tu ne veux plus
qu'on se voie comme avant?
680
00:48:28,260 --> 00:48:31,280
Qu'est-ce que tu veux?
681
00:48:31,330 --> 00:48:34,320
Que je te ramène chez toi? Hein?
682
00:48:37,200 --> 00:48:38,670
- Non.
683
00:48:40,970 --> 00:48:43,130
Je veux que tu me conduises
quelque part
684
00:48:43,170 --> 00:48:47,130
et que tu me baises toute la nuit.
685
00:49:13,900 --> 00:49:16,330
- Qu'est-ce qui t'arrive?
686
00:49:23,180 --> 00:49:26,270
T'as l'air d'un revenant
en plein soleil.
687
00:49:26,310 --> 00:49:29,910
Je ne te vois plus jamais.
688
00:49:29,950 --> 00:49:32,040
- Je suis ici.
689
00:49:32,090 --> 00:49:33,950
Ou à la pêche.
690
00:49:33,990 --> 00:49:36,790
- Dis-moi, Shy,
691
00:49:36,820 --> 00:49:38,550
je peux te demander
si tu vas bien?
692
00:49:41,490 --> 00:49:43,220
- Eh bien, je survis, disons.
693
00:49:44,900 --> 00:49:46,800
- J'ai mis un lecteur de CD
sur ma bécane.
694
00:49:48,570 --> 00:49:50,930
Je pense que tu devrais sortir, ce soir.
695
00:49:50,970 --> 00:49:53,870
C'est le party d'anniversaire de Richie.
696
00:49:53,910 --> 00:49:55,810
Et c'est le pootenanny, c'est congé.
697
00:49:55,840 --> 00:49:58,610
- On se voit plus tard.
698
00:49:58,650 --> 00:50:00,440
- Attends!
699
00:50:00,480 --> 00:50:03,140
Qu'est-ce que t'essaies de faire?
Disparaître de la surface de la Terre?
700
00:50:03,180 --> 00:50:07,280
C'estjuste l'apparence extérieure.
T'es toujours la même personne.
701
00:50:07,320 --> 00:50:09,480
Tu es mon ami.
702
00:50:09,520 --> 00:50:11,150
- Que l'apparence?
703
00:50:14,660 --> 00:50:16,720
Tu te montrerais
si tu avais l'air de ça?
704
00:50:24,340 --> 00:50:26,530
J'essaie de garder
mon coeur intact, Kimo.
705
00:50:33,550 --> 00:50:35,740
C'estjuste une pierre lancée
dans la fenêtre.
706
00:50:38,350 --> 00:50:40,550
C'estjuste une pierre
qui a fracassé la fenêtre.
707
00:50:45,730 --> 00:50:48,490
- Je vais poursuivre ce gouvernement.
708
00:50:48,530 --> 00:50:50,500
Ils gardent mon fils en prison
pendant quatre mois
709
00:50:50,530 --> 00:50:52,500
sans aucune preuve,
sans un seul témoin. Sans rien.
710
00:50:52,530 --> 00:50:56,370
Quatre mois!
Et ils peuvent pas trouver ce fou,
711
00:50:56,400 --> 00:50:59,170
cet animal qui est venu molester
ma pauvre fille!
712
00:50:59,210 --> 00:51:01,540
Ma princesse.
713
00:51:04,340 --> 00:51:06,710
Et toi, monsieur Hammer,
714
00:51:06,750 --> 00:51:08,440
tu as déshonoré mon nom,
715
00:51:08,480 --> 00:51:11,280
tu as déshonoré ma famille!
716
00:51:11,320 --> 00:51:14,580
Quand tu es né, je t'ai donné mon nom,
c'est le nom que tu portes.
717
00:51:14,620 --> 00:51:17,280
Tu n'es pas un pygmée dans la brousse.
718
00:51:17,320 --> 00:51:18,290
Tu es un Sterling.
719
00:51:18,330 --> 00:51:20,260
Quand on te condamne,
ça retombe sur moi.
720
00:51:20,290 --> 00:51:23,020
Et personne me fait ça.
Si tu frayes avec des salauds,
721
00:51:23,060 --> 00:51:26,930
quand tu reviens ici,
c'est la merde que tu sens.
722
00:51:26,970 --> 00:51:29,560
Etje veux que cette merde,
tu la laisses dehors,
723
00:51:29,600 --> 00:51:31,500
loin de notre maison.
724
00:51:31,540 --> 00:51:35,200
- Est-ce que c'est pour ça que
t'étais pas là quand je suis sorti?
725
00:51:36,910 --> 00:51:38,240
- Tu tombes assez mal.
726
00:51:38,280 --> 00:51:41,580
- Pour moi aussi.
- Attends une seconde.
727
00:51:41,610 --> 00:51:43,910
- Andrea,
728
00:51:43,950 --> 00:51:45,540
qui téléphone?
- Ça ne te regarde pas!
729
00:51:49,460 --> 00:51:51,150
Je suis là.
730
00:51:51,190 --> 00:51:54,850
- Il fallait que je te parle.
- Shy,
731
00:51:54,890 --> 00:51:56,420
ça va être vraiment très compliqué.
732
00:51:56,460 --> 00:51:59,060
Pour l'instant,
tu peux pas être dans ma vie.
733
00:51:59,100 --> 00:52:01,530
- Quoi? Je peux pas quoi?
734
00:52:01,570 --> 00:52:03,590
Qu'est-ce que tu dis, ma belle?
735
00:52:03,640 --> 00:52:06,700
On dirait que t'es devenue une adulte.
736
00:52:07,870 --> 00:52:10,000
- C'est ce qui arrive
quand on laisse quelqu'un tout seul.
737
00:52:10,040 --> 00:52:13,010
- Je t'ai pas abandonnée.
738
00:52:13,050 --> 00:52:15,110
Non, Andrea.
739
00:52:15,150 --> 00:52:16,620
Etjamais je ne ferais ça.
740
00:52:16,650 --> 00:52:20,240
J'ai seulement besoin
d'un peu de temps.
741
00:52:23,190 --> 00:52:26,020
- On en a plein devant nous.
742
00:52:26,060 --> 00:52:27,390
C'est bien ce que tu disais,
tu te souviens?
743
00:52:27,430 --> 00:52:30,060
Prends tout le temps
qu'il te faut, Shy.
744
00:52:30,100 --> 00:52:32,960
Quand tu seras prêt,
745
00:52:33,000 --> 00:52:35,760
tu pourras peut-être sortir
de ta prison.
746
00:52:35,840 --> 00:52:39,790
- Andrea.
- Mais pas...
747
00:52:39,840 --> 00:52:41,240
pas tout de suite.
748
00:53:38,730 --> 00:53:42,360
- Hé, Shy! J'ai eu ton message.
Tu veux qu'on aille prendre un verre?
749
00:53:58,050 --> 00:54:00,710
Écoute...
750
00:54:00,750 --> 00:54:04,990
Andrea n'est plus celle
que tu as connue.
751
00:54:09,600 --> 00:54:11,560
Il y a eu pas mal de racontars...
752
00:54:13,770 --> 00:54:15,560
Pas mal de garçons.
- Tais-toi.
753
00:54:15,600 --> 00:54:17,830
- Et pas mal d'hommes aussi.
- Mais ferme ta gueule, O.K.?
754
00:54:20,210 --> 00:54:22,170
- Je suis désolé.
- Ça, c'est sûr.
755
00:54:27,710 --> 00:54:29,380
- Tu es trop bien pour elle,
756
00:54:29,420 --> 00:54:31,180
mon vieux.
- Arrête de me dire ça.
757
00:54:35,520 --> 00:54:37,250
T'as déjà aimé quelqu'un, Patrick?
758
00:54:41,090 --> 00:54:44,360
Aimé quelqu'un...
avec qui c'est possible?
759
00:55:06,250 --> 00:55:08,280
Allez, viens.
760
00:55:17,600 --> 00:55:19,760
- Et toi?
- Moi aussi.
761
00:55:29,610 --> 00:55:32,410
- Hé! Yo, yo, yo, comment
ça va, mesdames? Quoi de neuf?
762
00:55:32,450 --> 00:55:34,350
Quoi de neuf, ma jolie?
- Bon anniversaire.
763
00:55:34,380 --> 00:55:35,350
- Ouais? Alors, yo, yo, yo.
764
00:55:35,380 --> 00:55:37,580
Quand est-ce que tu vas
me faire goûter à ça?
765
00:55:37,620 --> 00:55:40,980
- Ah! Bas les pattes! Merde!
Qu'est-ce que tu fais?!
766
00:55:44,020 --> 00:55:47,320
- Quelle salope égoïste. Pas même foutue
de te faire un petit cadeau.
767
00:55:47,360 --> 00:55:50,590
- Nah, nah. Ça c'est elle.
Sa mentalité.
768
00:55:50,630 --> 00:55:54,330
Tu veux baiser la plus jolie.
Mais si ça foire,
769
00:55:54,370 --> 00:55:58,200
tu te rabats sur l'autre, la plus jeune,
faible et sans défense,
770
00:55:58,240 --> 00:56:01,100
et celle-là tu te l'envoies. Saisi?
771
00:56:03,380 --> 00:56:05,140
- Moi, c'est Hammer.
772
00:56:05,180 --> 00:56:07,310
- Ça va, je sais qui tu es.
- Je le sais bien.
773
00:56:10,620 --> 00:56:12,980
Yo, boo, va chercher à ce nègre
les plus grosses crevettes.
774
00:56:13,020 --> 00:56:15,180
Allez, viens, le jeune.
- La même chose! C'est toujours pareil.
775
00:56:15,220 --> 00:56:17,190
- On va faire lever ce sacré party,
compte sur moi.
776
00:56:17,220 --> 00:56:19,660
- Désolé, mon vieux.
777
00:56:19,690 --> 00:56:23,220
- Ici, c'est pas mon genre d'endroit.
778
00:56:23,260 --> 00:56:25,820
- Tu vas y arriver.
779
00:56:36,480 --> 00:56:39,100
- C'est un pétard à tout casser.
780
00:56:54,030 --> 00:56:56,620
- Shy? Shy. Shy.
781
00:56:56,660 --> 00:56:58,650
Il y a des chaises libres, là-bas.
782
00:57:10,740 --> 00:57:13,870
- Qu'est-ce qu'il y a?
Je peux t'aider?
783
00:57:13,910 --> 00:57:16,510
- Ouais, je te le dis.
Il y a au moins 100000$.
784
00:57:16,550 --> 00:57:19,990
Ça c'est sûr. Au moins. Et en cash.
785
00:57:20,020 --> 00:57:23,750
- C'est quoi ton idée? On défonce,
on rafle tout et on se sauve?
786
00:57:23,790 --> 00:57:26,490
- Non, mieux que ça.
787
00:57:26,530 --> 00:57:28,390
J'ai la clé de la porte d'entrée.
788
00:57:28,430 --> 00:57:29,990
- Ça, ça me plaît.
789
00:57:31,560 --> 00:57:35,930
- Si jamais ça tourne mal,
il faudra que tu quittes cette île.
790
00:57:35,970 --> 00:57:37,460
- Si.
791
00:57:40,640 --> 00:57:42,340
- Fritz.
792
00:57:49,280 --> 00:57:51,940
- Hé! Tu la fermes, cette porte?
793
00:57:57,620 --> 00:57:59,820
- Lâche-moi!
794
00:58:08,740 --> 00:58:11,900
- Arrête de boire autant.
795
00:58:11,940 --> 00:58:13,270
Mon petit chou!
796
00:58:13,310 --> 00:58:15,370
- Qu'est-ce que tu fais ici?
- Lâche-moi!
797
00:58:15,410 --> 00:58:17,210
- Qu'est-ce que tu fais ici?
- Touche-moi pas!
798
00:58:19,910 --> 00:58:22,040
- Ton visage...
799
00:58:24,480 --> 00:58:26,150
- Tu es gelée?
800
00:58:26,190 --> 00:58:27,480
- Non.
- Oui, tu es gelée.
801
00:58:27,520 --> 00:58:29,150
- Non. Mais non.
- Tu es gelée.
802
00:58:29,190 --> 00:58:31,450
Tu es gelée.
- Non.
803
00:58:31,490 --> 00:58:33,580
- Mon salaud!
- Arrête, Hammer.
804
00:58:33,630 --> 00:58:35,750
- Fils de pute!
- Arrête!
805
00:58:43,900 --> 00:58:44,960
Hammer!!!
806
00:58:45,000 --> 00:58:48,960
Non! Arrête!
- Je vais te tuer.
807
00:58:49,010 --> 00:58:50,700
- Shy! Non.
- Qu'est-ce que tu as? Ah!
808
00:58:50,740 --> 00:58:52,110
C'est ce salaud-là!
- Tenez-le!
809
00:58:52,150 --> 00:58:56,450
- Laisse-le tranquille! Arrête!
- Tiens-le! Casse-lui la gueule.
810
00:58:56,480 --> 00:59:01,110
- Hammer!
811
00:59:01,150 --> 00:59:04,590
- Tu veux que je te dise?
Tu es mon trophée ambulant.
812
00:59:04,620 --> 00:59:07,460
Maintenant les petits cons
qui veulent faire comme toi
813
00:59:07,490 --> 00:59:09,430
vont savoir ce qui va leur arriver.
814
00:59:09,460 --> 00:59:11,590
Maintenant tiens-toi loin de ma soeur
815
00:59:11,630 --> 00:59:15,660
ou je te massacre l'autre côté
de la face.
816
00:59:15,700 --> 00:59:18,000
Tu as compris? Je vais te démolir.
- Hammer.
817
00:59:18,040 --> 00:59:22,410
Arrête! Arrête! Non.
- Hmh uh hmh. Yo, yo, yo, yo!
818
00:59:22,440 --> 00:59:25,710
- Arrête!
- Ça va. Ça va.
819
00:59:25,750 --> 00:59:30,340
- Laisse-le tranquille!
- Mais qu'est-ce qui te prend, hein?
820
00:59:30,380 --> 00:59:34,440
- Tu n'as pas changé, c'est ça.
Tu veux encore le baiser.
821
00:59:34,490 --> 00:59:36,350
Lâche-moi.
822
00:59:36,390 --> 00:59:38,220
Je t'ai dit de me lâcher!
823
00:59:40,830 --> 00:59:42,890
II n'y a personne qui touche à Hammer!
824
00:59:42,930 --> 00:59:44,590
Tu veux te battre?
825
00:59:44,630 --> 00:59:47,060
Bel enfant de salaud.
Hein?
826
00:59:47,100 --> 00:59:49,620
T'as compris?
T'approche pas de ma soeur.
827
00:59:49,670 --> 00:59:51,260
Bon sang de merde.
828
00:59:51,300 --> 00:59:53,740
Fous le camp! Va-t'en!
829
00:59:57,180 --> 00:59:58,910
- Hé yo! Hammer.
830
00:59:58,980 --> 01:00:01,670
Pourquoi tu tournes tout en drame?
831
01:00:01,710 --> 01:00:03,240
Yo, Hammer!
832
01:00:03,280 --> 01:00:06,220
Ça va comme ça. On fête!
833
01:00:06,250 --> 01:00:09,220
Mais qu'est-ce qu'ils ont, ces nègres,
à autant aimer les drames?
834
01:00:40,490 --> 01:00:42,450
- C'est toi, Patrick?
835
01:00:44,720 --> 01:00:46,450
Je suis Andrea.
836
01:00:54,070 --> 01:00:56,970
- Est-ce que tu as une idée... euh...
837
01:00:57,000 --> 01:00:59,770
où il peut être?
Comme un endroit qu'il trouvait spécial?
838
01:00:59,810 --> 01:01:02,000
- C'était partout spécial.
839
01:01:04,580 --> 01:01:06,370
Quoi?
840
01:01:06,410 --> 01:01:07,570
Ça veut dire quoi?
841
01:01:07,610 --> 01:01:09,740
- Dis-moi simplement où je peux
le trouver.
842
01:01:09,780 --> 01:01:11,440
- Merde! Commentje le saurais?
843
01:01:11,480 --> 01:01:14,890
Hein? Je ne sais même pas
où il se cache depuis des mois.
844
01:01:14,920 --> 01:01:17,080
Il a changé. Beaucoup changé.
845
01:01:17,120 --> 01:01:17,990
- Encore plus que ça.
846
01:01:18,020 --> 01:01:21,150
Tu n'as aucune idée
à quel point il en a bavé, on dirait.
847
01:01:21,190 --> 01:01:22,960
- Je sais ce qu'il m'a fait.
848
01:01:24,860 --> 01:01:26,920
- Oui, je t'ai vue à l'école.
849
01:01:29,000 --> 01:01:31,200
Je sais ce que tu es devenue.
850
01:01:31,240 --> 01:01:34,500
- Je sais ce que tu es devenu.
- Oh!
851
01:01:34,540 --> 01:01:37,910
Tu ne méritais pas qu'il te consacre
même une seule seconde!
852
01:01:37,940 --> 01:01:40,710
Et tu étais tout pour lui!
853
01:01:40,750 --> 01:01:43,610
Shy arrêtait pas de parler de toi,
il pensait tout le temps à toi.
854
01:01:43,650 --> 01:01:48,420
Ça, ça j'ai jamais compris pourquoi.
Non. Jamais.
855
01:01:48,450 --> 01:01:52,020
- Il y a une chose
que j'aimerais savoir.
856
01:01:52,060 --> 01:01:55,820
T'as mis sa photo
sur ta table de chevet?
857
01:01:55,860 --> 01:01:58,020
- Tu me dégoûtes.
Ce que tu dis est dégueulasse.
858
01:02:00,170 --> 01:02:02,930
- Excuse-moi, Patrick. Je suis désolée.
- Oh! Je ne veux pas de tes excuses.
859
01:02:02,970 --> 01:02:04,800
Descends de ma voiture.
860
01:02:04,840 --> 01:02:07,030
- Non, essayons de le trouver.
861
01:02:07,070 --> 01:02:10,410
- Comment oses-tu dire ça?
Descends, tu as compris?
862
01:02:10,440 --> 01:02:12,540
- Je suis désolée. Non.
- Fous-moi le camp! Descends!
863
01:02:15,950 --> 01:02:18,210
- Va au diable!
864
01:02:18,250 --> 01:02:20,310
Va-t'en!
865
01:02:26,660 --> 01:02:28,850
- T'es sûr que tu veux faire ça?
- Quoi?
866
01:02:28,890 --> 01:02:30,620
- Yo, Rich. Tu me connais pas.
867
01:02:30,660 --> 01:02:33,560
Mais je suis le premier à attaquer
les petits comiques
868
01:02:33,600 --> 01:02:35,500
qui marchent dans mes plates-bandes.
869
01:02:35,530 --> 01:02:37,900
Mais là, on défonce
et on vole un touriste?
870
01:02:37,940 --> 01:02:40,700
Des invités de cette île,
et qui ne se mêlent pas de nos affaires?
871
01:02:42,540 --> 01:02:44,270
Ça m'a l'air un peu tordu.
872
01:02:45,210 --> 01:02:48,040
- Parfait.
873
01:02:48,080 --> 01:02:50,550
Tu n'as qu'à sortir.
- Ouais.
874
01:02:50,580 --> 01:02:52,810
- Qu'est-ce qui te prend?
875
01:02:52,850 --> 01:02:55,910
- Je sais d'où toi, tu viens.
Etje te comprends.
876
01:02:55,960 --> 01:02:57,350
Mais ça c'est différent.
877
01:02:57,390 --> 01:03:00,660
- Il faut qu'on fasse nos affaires
entre nous, tu comprends?
878
01:03:00,690 --> 01:03:03,130
Mêlons-y pas les touristes.
Merde! C'est notre gagne-pain!
879
01:03:03,160 --> 01:03:05,890
- Ouais, peut-être pour toi,
Hammer, fils à papa.
880
01:03:05,930 --> 01:03:08,730
Ta famille est riche.
C'est pour ça que...
881
01:03:08,770 --> 01:03:11,030
que tu comprends rien à cette affaire.
Tu peux pas.
882
01:03:11,070 --> 01:03:13,060
- Oh! Pauvre pilier de bar.
- Il a raison.
883
01:03:13,110 --> 01:03:14,070
C'est vrai.
884
01:03:14,110 --> 01:03:17,410
Ça c'est une chose
que tu peux pas comprendre.
885
01:03:19,350 --> 01:03:22,250
Il faut que je ramasse le magot.
886
01:03:22,280 --> 01:03:25,380
En pêchant ou... ou bien en volant.
887
01:03:28,290 --> 01:03:30,280
- Oui, toi, tu es le manche.
888
01:03:47,970 --> 01:03:49,800
- Yo.
- Alors, quoi de neuf?
889
01:03:49,840 --> 01:03:50,870
- Hé! Marin,
890
01:03:50,910 --> 01:03:52,880
demain tu viens avec moi?
- D'accord.
891
01:03:56,780 --> 01:03:57,750
- Shy?
892
01:03:57,780 --> 01:03:58,720
Qu'est-ce qui t'arrive?
893
01:03:58,780 --> 01:04:01,250
On ne te voit plus.
Tu ne sors plus jamais.
894
01:04:01,650 --> 01:04:03,990
Où tu vas comme ça?
Ouais, dis-nous où tu vas.
895
01:04:04,320 --> 01:04:07,550
- Au party de Richie.
- Au party de Richie?
896
01:04:07,590 --> 01:04:08,650
C'est fini. La police a débarqué.
897
01:04:08,930 --> 01:04:10,400
Il y a eu une bagarre.
898
01:04:10,530 --> 01:04:12,120
- Quelqu'un s'est fait casser la gueule.
899
01:04:13,170 --> 01:04:14,630
- Tu as l'air de t'être fait casser
la gueule.
900
01:04:14,800 --> 01:04:15,790
Tu saignes, Shy.
901
01:04:16,040 --> 01:04:17,800
Tu t'es fait casser la gueule?
902
01:04:20,470 --> 01:04:23,140
- Où ils sont partis?
- Chez Willie's.
903
01:04:23,180 --> 01:04:26,010
- Willie's?
- Ouais.
904
01:04:26,050 --> 01:04:27,950
- Salut. À un de ces jours.
905
01:04:30,980 --> 01:04:32,880
- Merci, les gars.
- O.K.
906
01:04:32,920 --> 01:04:34,820
- Tu as l'air soucieux.
907
01:05:11,460 --> 01:05:13,120
T'as rien à craindre.
908
01:05:14,390 --> 01:05:16,190
- Dis-moi un secret.
909
01:05:16,230 --> 01:05:18,960
Quelque chose
que t'as jamais dit à personne.
910
01:05:19,000 --> 01:05:20,990
- Jamais j'ai dit à personne que...
911
01:05:24,540 --> 01:05:27,700
que je rêve de faire l'amour avec toi.
912
01:05:27,740 --> 01:05:29,170
- Oh!
913
01:05:29,210 --> 01:05:32,900
- Quoi?!
- C'est pas juste.
914
01:05:32,940 --> 01:05:36,240
Je t'aime.
915
01:05:53,430 --> 01:05:57,330
- Hier, j'ai rempli mes demandes
d'inscriptions à l'université.
916
01:05:57,370 --> 01:06:01,700
Je pense au droit ou à l'économie.
Une profession qui rapporte beaucoup.
917
01:06:01,740 --> 01:06:05,680
- Ce sont les crétins qui font
le plus d'argent de nos jours, Patrick.
918
01:06:05,710 --> 01:06:08,440
Les gens brillants
les aident seulement à le gérer.
919
01:06:08,480 --> 01:06:11,210
Mais ce temps est révolu.
920
01:06:11,250 --> 01:06:13,110
- Que veux-tu dire?
921
01:06:13,150 --> 01:06:16,420
- Ce que je veux dire?
922
01:06:16,450 --> 01:06:19,620
Je me rends à Miami.
Études supérieures.
923
01:06:19,660 --> 01:06:23,150
Voilà que certains de mes amis
viennent me voir et me disent:
924
01:06:23,190 --> 01:06:25,530
"Peux-tu veiller
sur son argent pour lui?"
925
01:06:27,630 --> 01:06:29,760
De grosses sommes en liquide.
926
01:06:29,800 --> 01:06:32,530
Il lui faut quelqu'un
927
01:06:32,570 --> 01:06:35,870
qui va l'aider à introduire cet argent
liquide dans le système bancaire local.
928
01:06:35,910 --> 01:06:37,930
L'investir. Le cacher.
929
01:06:40,280 --> 01:06:43,910
- Et nous, tout ce qu'on en récolte,
c'est des miettes?
930
01:06:46,150 --> 01:06:47,910
- Pour donner à l'argent sale
un air de propreté.
931
01:06:47,950 --> 01:06:51,820
- Papa, est-ce que...
932
01:06:51,860 --> 01:06:54,480
est-ce que tu n'aimes pas
ce que tu fais?
933
01:06:56,260 --> 01:06:59,060
- Où est donc le prospectus
sur le projet de condos?
934
01:07:01,730 --> 01:07:03,600
- Oh. J'ai dû le laisser
dans le bureau, monsieur.
935
01:07:03,630 --> 01:07:05,800
- Je t'amène à Miami
pour deux malheureuses heures.
936
01:07:05,840 --> 01:07:08,310
Tu apportes une grosse valise
pleine de Dieu sait quoi
937
01:07:08,340 --> 01:07:10,170
et tu oublies le document
le plus important.
938
01:07:10,210 --> 01:07:11,730
- Allen...
939
01:07:11,780 --> 01:07:14,370
Bienvenue en Floride.
- Carl.
940
01:07:14,410 --> 01:07:15,500
Content de te voir.
941
01:07:15,550 --> 01:07:17,280
- Le voyage s'est bien passé?
- Un peu de turbulence.
942
01:07:17,320 --> 01:07:19,810
Mon assistante, Sheila.
- On s'est déjà vus.
943
01:07:19,850 --> 01:07:21,320
- Ah! Oui?
944
01:07:21,350 --> 01:07:23,450
- À Caïman. On s'est croisés.
945
01:07:23,490 --> 01:07:25,460
C'était à l'église? Non?
946
01:07:25,490 --> 01:07:27,790
- Oui. Oui, oui, c'est ça.
À l'église.
947
01:07:27,830 --> 01:07:30,790
Oui, j'avais oublié.
- Tu es allé à l'église?
948
01:07:30,830 --> 01:07:32,520
- À mon dernier voyage,
949
01:07:32,560 --> 01:07:34,960
j'avais... décidé d'y aller. Pour faire
une sorte d'expérience locale.
950
01:07:35,000 --> 01:07:37,970
- Content de vous revoir.
- Moi aussi.
951
01:07:38,000 --> 01:07:40,370
C'est une grosse valise
que vous avez là.
952
01:07:40,400 --> 01:07:41,600
Songez-vous à vous installer ici
953
01:07:41,640 --> 01:07:43,900
ou c'est plein de papiers
que je dois vous signer?
954
01:07:47,780 --> 01:07:48,840
- Monsieur Ridley,
veuillez me pardonner
955
01:07:48,880 --> 01:07:51,180
mais j'ai oublié d'apporter certaines
choses. Je vais vous les faxer.
956
01:07:51,220 --> 01:07:54,670
- Je vous en prie.
Et faxez-moi ça chez moi.
957
01:07:54,720 --> 01:07:56,980
Ce sera beaucoup plus rapide.
958
01:07:57,020 --> 01:07:58,490
- Ah! Oui, nous...
- Ça ira.
959
01:07:58,520 --> 01:08:00,890
Votre premier séjour dans ce pays?
960
01:08:00,930 --> 01:08:02,190
- Hé oui.
961
01:08:02,230 --> 01:08:05,460
- Voyez s'il y a des messages.
Tu viens? J'ai à te parler.
962
01:08:05,500 --> 01:08:09,130
Oh! J'ai très hâte d'avoir ces papiers.
963
01:08:13,940 --> 01:08:15,960
- Allen, j'ai bien réfléchi
964
01:08:16,010 --> 01:08:21,140
etje crois que c'est le bout
de la route pour moi. Je me retire.
965
01:08:21,180 --> 01:08:23,040
Je crois que le temps est venu
de voir un peu plus grand.
966
01:08:25,450 --> 01:08:27,010
- Oui, mais on pourrait investir
autrement.
967
01:08:27,050 --> 01:08:29,210
Regarder du côté des fonds
de couvertures. Obligations...
968
01:08:29,250 --> 01:08:31,020
- Non, non, non, c'est pas mon style.
969
01:08:31,060 --> 01:08:33,550
- Que vas-tu faire
de tout cet argent sous ton matelas?
970
01:08:33,590 --> 01:08:37,220
- Qu'est-ce qui se passe avec le condo?
J'ai investi un million et demi et...
971
01:08:37,260 --> 01:08:39,230
- Monsieur Ridley est très charmant.
972
01:08:41,400 --> 01:08:43,390
- Votre genre?
973
01:08:43,430 --> 01:08:46,430
- Oh non!
974
01:08:46,470 --> 01:08:49,100
- Je l'ai vu...
975
01:08:52,010 --> 01:08:55,340
...à votre façon de lui serrer la main.
976
01:08:55,380 --> 01:08:58,080
Mais il est très puissant.
977
01:08:58,120 --> 01:08:59,510
- Allen, on en a déjà discuté.
978
01:08:59,550 --> 01:09:02,020
- Et très riche.
979
01:09:02,050 --> 01:09:04,180
Plus on fait d'argent,
moins on en met de côté.
980
01:09:04,220 --> 01:09:06,880
- Bien dans ce cas, j'aurais dû
apporter seulement du liquide.
981
01:09:06,920 --> 01:09:08,760
J'ai sans doute pu
l'avoir pour un million.
982
01:09:08,790 --> 01:09:11,390
- Tu vas te présenter chez un agent
avec un million de dollars en liquide?
983
01:09:11,430 --> 01:09:14,060
C'est de la folie, de faire ça.
984
01:09:14,100 --> 01:09:17,360
Vous feriez une jolie équipe
tous les deux.
985
01:10:10,960 --> 01:10:12,820
- Oui. Ici monsieur Allen,
des îles Caïman.
986
01:10:12,860 --> 01:10:16,290
L'agent spécial Martinez.
987
01:10:16,330 --> 01:10:19,960
Application de la loi.
Ah!
988
01:10:20,000 --> 01:10:23,490
Comment allez-vous?
Merci de me rappeler aussi vite.
989
01:10:23,530 --> 01:10:27,830
Non, je l'ai vu seulement hier.
Un instant.
990
01:10:27,870 --> 01:10:31,270
- Quel est le numéro du condo
de M. Ridley?
991
01:10:31,310 --> 01:10:32,830
- C-4.
992
01:10:32,880 --> 01:10:34,000
Désolé.
993
01:10:39,720 --> 01:10:41,740
Non, ils sont en chemin.
994
01:10:43,450 --> 01:10:45,120
- Euh, excusez-moi, monsieur.
995
01:10:45,160 --> 01:10:47,280
A-t-on le droit de faxer
des relevés de banque?
996
01:10:47,320 --> 01:10:49,350
- Faites-le, c'est compris?
997
01:10:49,390 --> 01:10:51,620
Excusez-moi.
998
01:10:53,160 --> 01:10:56,220
Eh bien, on peut dire
que vous travaillez vite.
999
01:11:09,710 --> 01:11:11,340
- Allô? Le bureau de monsieur Allen.
1000
01:11:11,380 --> 01:11:14,080
- Sheila? C'est Carl.
Allen est sorti?
1001
01:11:14,120 --> 01:11:16,180
- Carl. Je suis content
que tu aies téléphoné.
1002
01:11:16,220 --> 01:11:18,480
- Non, non, non. Moi d'abord.
Je me sens si couillon.
1003
01:11:18,520 --> 01:11:19,550
- Sheila?
1004
01:11:19,590 --> 01:11:21,520
- Carl...
- Quand je t'ai vue avec ton patron.
1005
01:11:21,560 --> 01:11:24,690
- Sheila?
1006
01:11:24,730 --> 01:11:27,360
Allô?
1007
01:11:29,970 --> 01:11:31,960
- J'arrive, monsieur Allen.
1008
01:11:37,910 --> 01:11:39,900
- Papa, t'as reçu un fax.
1009
01:11:39,940 --> 01:11:43,880
- Portez ça à la salle d'envoi,
qu'on l'emballe pour l'expédition.
1010
01:11:46,950 --> 01:11:48,710
- Pourquoi tu pars?
1011
01:11:48,820 --> 01:11:52,150
- Tu sais comment les îles Caïman
sont devenues...
1012
01:11:52,190 --> 01:11:53,950
un paradis fiscal?
1013
01:11:53,990 --> 01:11:55,980
- Pas vraiment.
1014
01:11:58,000 --> 01:12:00,020
- Il y a longtemps...
1015
01:12:00,060 --> 01:12:02,560
Au XVllle siècle, il n'y avait
que des broussailles
1016
01:12:02,600 --> 01:12:05,540
et quelques pêcheurs.
1017
01:12:05,570 --> 01:12:08,000
Au cours d'une tempête,
1018
01:12:08,040 --> 01:12:10,010
toute une flottille de navires
1019
01:12:10,040 --> 01:12:12,870
fut précipitée sur les récifs.
1020
01:12:12,910 --> 01:12:16,110
Et les autochtones risquèrent leurs vies
en tentant de sauver les passagers.
1021
01:12:16,150 --> 01:12:18,640
Parmi ceux-ci, celui qui allait devenir
1022
01:12:18,680 --> 01:12:21,150
le roi George III d'Angleterre.
- Vraiment?
1023
01:12:21,190 --> 01:12:23,280
- Et sa Majesté fut alors tellement...
1024
01:12:23,320 --> 01:12:26,480
reconnaissante à ces gens
d'avoir sauvé son fils
1025
01:12:26,520 --> 01:12:30,550
qu'elle décréta que les îles Caïman
avaient payé leur dû à la Couronne
1026
01:12:30,590 --> 01:12:32,560
et qu'on n'y lèverait
plus jamais d'impôts.
1027
01:12:32,600 --> 01:12:34,830
Des centaines d'années plus tard,
1028
01:12:34,870 --> 01:12:39,030
les autochtones prirent alors
la décision d'étendre ce privilège
1029
01:12:39,070 --> 01:12:42,000
à tout le reste du monde connu.
Ce qui fit leur fortune.
1030
01:12:42,040 --> 01:12:44,270
- Une fortune colossale.
- Oui.
1031
01:12:44,310 --> 01:12:48,180
C'est pourquoi toutes les routes sont
pavées et que les rues sont propres.
1032
01:12:48,210 --> 01:12:51,180
Parce que les gens savaient
comment se servir du système.
1033
01:12:54,220 --> 01:12:56,080
Et c'est ce que j'attends de toi:
1034
01:12:56,120 --> 01:12:57,990
m'aider à me servir du système.
- Comment?
1035
01:12:58,020 --> 01:13:02,190
- Eh bien, t'es un cadre supérieur.
1036
01:13:02,230 --> 01:13:05,960
Ce qui fait que tu peux même fermer
mon compte, faire des dépôts,
1037
01:13:06,000 --> 01:13:08,120
à date fixe.
1038
01:13:08,170 --> 01:13:10,570
En mon nom.
1039
01:13:10,600 --> 01:13:12,260
- Mais toi, tu seras où?
1040
01:13:14,340 --> 01:13:18,210
- Je te laisserai aussi la maison.
Je serai à l'étranger.
1041
01:13:19,210 --> 01:13:20,640
- Ou en prison.
1042
01:13:20,680 --> 01:13:23,940
- Je serai riche.
1043
01:13:23,980 --> 01:13:27,110
Quand on est blanc et riche,
on ne va pas en prison.
1044
01:13:27,150 --> 01:13:29,180
- Je te lève mon verre.
1045
01:13:29,220 --> 01:13:31,550
- T'es quelqu'un de bien, toi.
1046
01:13:31,590 --> 01:13:32,850
- Santé.
1047
01:13:34,120 --> 01:13:36,590
- Alors, tu veux que je te dise
ce que nous allons faire?
1048
01:13:41,570 --> 01:13:45,130
- Pas ça, yo.
1049
01:13:45,170 --> 01:13:47,800
- Je vais l'amener à l'intérieur.
1050
01:13:47,840 --> 01:13:49,670
Toi, va donc le conduire en bas,
voir Powell.
1051
01:13:54,880 --> 01:13:57,040
- Quelle merde!
1052
01:13:57,080 --> 01:13:59,210
- Venez, mademoiselle.
1053
01:14:03,450 --> 01:14:06,220
- Qu'est-ce qu'ils ont derrière la tête,
ces tordus?
1054
01:14:13,430 --> 01:14:14,830
Tu me ramènes chez moi, c'est ça?
1055
01:14:15,900 --> 01:14:18,270
- Selon les dires de la jeune dame,
1056
01:14:18,300 --> 01:14:22,360
lorsqu'elle et les autres messieurs
sont arrivés au quai,
1057
01:14:22,410 --> 01:14:24,270
la vitre du bateau était déjà cassée.
1058
01:14:24,310 --> 01:14:25,940
- Et qui était l'autre homme?
1059
01:14:25,980 --> 01:14:29,340
- Bien, je n'en sais rien. Il s'est
enfui, alors on ne l'a pas arrêté.
1060
01:14:29,380 --> 01:14:32,250
Sans doute quelqu'un d'ici.
1061
01:14:32,280 --> 01:14:34,580
Monsieur Allen, c'est bien votre avocat?
1062
01:14:38,720 --> 01:14:42,180
- Allen. Le téléphone.
1063
01:14:47,870 --> 01:14:49,770
- Allô?
1064
01:14:49,800 --> 01:14:52,600
Allen! Réveille-toi.
1065
01:14:52,640 --> 01:14:55,760
Réveille-toi. C'est la police.
1066
01:14:55,810 --> 01:14:57,270
- Allô?
1067
01:14:57,310 --> 01:14:59,610
Ridley?
1068
01:14:59,640 --> 01:15:01,580
II est sur l'île?
1069
01:15:01,610 --> 01:15:04,780
Oui. O.K.
J'arrive tout de suite.
1070
01:15:07,220 --> 01:15:09,580
Allen, où es-tu?
1071
01:15:09,620 --> 01:15:12,920
Je t'ai laissé cinq messages.
Je suis encore au condo.
1072
01:15:12,960 --> 01:15:14,290
- Il a appelé plusieurs fois
aujourd'hui.
1073
01:15:14,330 --> 01:15:17,090
- J'ai l'impression d'être pris...
- Pourquoi tu ne m'as rien dit?
1074
01:15:17,130 --> 01:15:20,960
- Tu étais complètement saoul.
1075
01:15:21,000 --> 01:15:23,190
Tu te rappelles la première fois
qu'on est venus ici?
1076
01:15:23,230 --> 01:15:25,290
Tu allais t'asseoir devant la mer.
1077
01:15:25,340 --> 01:15:28,900
Tu aimais l'odeur de la mer.
1078
01:15:28,940 --> 01:15:31,740
Ça fait combien de temps
que tu es allé la sentir?
1079
01:15:31,780 --> 01:15:33,940
- Tais-toi. Ah!
1080
01:15:33,980 --> 01:15:35,500
- Éteins la lumière.
1081
01:15:45,660 --> 01:15:47,680
- Grouille-toi, sors de là.
1082
01:15:50,190 --> 01:15:52,160
Par là.
1083
01:15:55,200 --> 01:15:57,190
- Qu'est-ce qu'on va faire là?
On va laver tes caleçons?
1084
01:15:58,000 --> 01:15:59,530
- Allez, bouge ton cul noir
plus vite que ça.
1085
01:16:00,140 --> 01:16:02,160
- Oh! Non. Je ne suis pas noir. Mais
d'un brun qu'on a envie de caresser.
1086
01:16:12,720 --> 01:16:16,950
- Qu'est-ce qu'il y a, agent Powell?
Qu'est-ce qui se passe?
1087
01:16:19,520 --> 01:16:22,490
- Tu sais, je t'ai à l'oeil
depuis pas mal de temps.
1088
01:16:22,530 --> 01:16:25,930
Tu empruntes des voitures,
des bateaux, des condos.
1089
01:16:25,960 --> 01:16:29,300
Ça, c'est bon pour ceux
qui sont en congé scolaire.
1090
01:16:29,330 --> 01:16:32,200
Mais toi, tu as l'air d'être
en éternelles vacances.
1091
01:16:32,240 --> 01:16:34,970
Tu veux que je te dise
c'est quoi ton problème?
1092
01:16:35,010 --> 01:16:38,530
Tu es un pauvre nègre qui aimerait
tellement ça être blanc.
1093
01:16:38,580 --> 01:16:40,910
Tu ne te sens pas à ta place
avec les gens d'ici,
1094
01:16:40,940 --> 01:16:43,850
alors tu te glisses dans chaque arrivage
de filles détraquées
1095
01:16:43,880 --> 01:16:46,250
qui veulent se faire sauter
par un singe de la place. Hé!
1096
01:16:46,280 --> 01:16:48,550
C'est à toi que je parle.
Alors regarde-moi.
1097
01:16:48,590 --> 01:16:50,520
- Pas ma place?
1098
01:16:50,550 --> 01:16:53,520
Moi, ma famille est ici
depuis six générations.
1099
01:16:53,560 --> 01:16:55,250
Ils ont connu la pêche à la tortue.
1100
01:16:55,290 --> 01:16:57,160
Je crois que je peux planter ma queue
1101
01:16:57,190 --> 01:16:59,320
dans n'importe quelle pièce
de jolie viande blanche,
1102
01:16:59,360 --> 01:17:01,060
si je trouve qu'elle en vaut la peine.
1103
01:17:03,030 --> 01:17:04,690
- Qu'est-ce que tu fais?
1104
01:17:04,740 --> 01:17:06,530
- Où est votre père?
1105
01:17:06,570 --> 01:17:09,540
- Je ne sais pas.
- Vous ne savez pas où est votre père?
1106
01:17:09,570 --> 01:17:11,540
Où vivez-vous?
Où est-ce que vous restez?
1107
01:17:11,580 --> 01:17:15,270
- Et vous ignorez où votre père
se trouve?
1108
01:17:15,310 --> 01:17:17,440
- On vientjuste de, euh...
je, je ne sais pas.
1109
01:17:17,480 --> 01:17:19,680
- Vous savez pas grand-chose.
- Regarde-toi!
1110
01:17:19,720 --> 01:17:22,650
Tu te colles aux gens riches.
1111
01:17:22,690 --> 01:17:26,280
Tu vis ta vie par procuration.
Tu empruntes leurs bateaux.
1112
01:17:26,320 --> 01:17:28,090
- Hé! Merde!
- Et leurs voitures.
1113
01:17:28,130 --> 01:17:29,180
- Allez chier!
1114
01:17:29,230 --> 01:17:31,060
- Et leurs condos.
- Allez chier!
1115
01:17:43,240 --> 01:17:44,500
- Allen!
1116
01:17:46,010 --> 01:17:48,240
Seigneur! Si tu savais comme
je suis content que tu sois là.
1117
01:17:48,280 --> 01:17:50,340
Où tu étais passé?
- Je suis désolé. J'étais juste euh...
1118
01:17:50,380 --> 01:17:51,850
- Je t'ai téléphoné au bureau,
chez toi.
1119
01:17:51,880 --> 01:17:53,210
J'ai dû te laisser 10 messages.
1120
01:17:53,250 --> 01:17:55,240
- Oui. Je suis désolé.
Euh. J'ai été très pris.
1121
01:17:55,290 --> 01:17:57,220
- Est-ce que ça va?
- Oui, ça va.
1122
01:17:57,250 --> 01:18:00,450
- Pippa a disparu. J'ai aucune idée
où elle peut se trouver.
1123
01:18:00,490 --> 01:18:02,430
- Pippa est au poste de police.
1124
01:18:02,460 --> 01:18:05,020
- Quoi? Elle est où?
- Au poste de police.
1125
01:18:05,060 --> 01:18:07,760
- Mais pourquoi?
- On l'a arrêtée
1126
01:18:07,800 --> 01:18:10,290
pour une affaire sans importance.
Elle va bien. C'est ce qui m'amène.
1127
01:18:10,330 --> 01:18:12,230
Toi, qu'est-ce que tu fais encore ici?
1128
01:18:12,270 --> 01:18:16,300
- Merde, ils ont frappé fort.
Mandats, subpoena.
1129
01:18:16,340 --> 01:18:19,740
J'ai pu toutjuste aller à la banque.
C'est une chance que j'ai reçu ton fax.
1130
01:18:19,780 --> 01:18:22,440
- Ouais. Quel fax?
1131
01:18:22,480 --> 01:18:25,610
Oh! Celui... Ouais, Sheila te l'a envoyé
à la première heure.
1132
01:18:25,650 --> 01:18:27,580
La brochure des condos.
Ça, c'est une chance.
1133
01:18:27,620 --> 01:18:32,110
Merde, ils ont... sans prévenir,
1134
01:18:32,160 --> 01:18:34,350
ils ont débarqué chez toi!
J'arrive pas à le croire.
1135
01:18:34,390 --> 01:18:36,290
Je croyais que t'avais des contacts.
1136
01:18:36,330 --> 01:18:38,990
- Ouais. Ouais...
1137
01:18:39,030 --> 01:18:42,060
Tu as dit que Pippa allait bien?
1138
01:18:42,100 --> 01:18:44,760
- Oui, elle va bien.
1139
01:18:44,800 --> 01:18:46,670
On va aller la chercher.
1140
01:18:46,700 --> 01:18:48,530
- Attends-moi,
j'ai quelques affaires à prendre.
1141
01:18:52,910 --> 01:18:54,900
Quel beau salaud de merde!
1142
01:19:00,650 --> 01:19:03,380
Merde, ils ont... sans
prévenir, ils ont débarqué chez toi!
1143
01:19:03,420 --> 01:19:04,980
Quel fax?
1144
01:19:05,020 --> 01:19:06,990
- Papa, t'as reçu un fax.
1145
01:19:07,020 --> 01:19:09,290
Ouais, Sheila te l'a envoyé
à la première heure.
1146
01:19:09,330 --> 01:19:10,850
L'agent spécial Martinez.
1147
01:19:23,370 --> 01:19:25,240
Tu voyages léger.
1148
01:19:27,110 --> 01:19:29,600
- C'est bien assez lourd.
1149
01:19:29,650 --> 01:19:31,240
Allons-y.
1150
01:19:33,950 --> 01:19:36,650
- Euh, Carl.
1151
01:19:36,690 --> 01:19:40,450
Tu devrais mettre ça en lieu sûr
si c'est ce que je crois.
1152
01:19:40,490 --> 01:19:42,320
- Allons au poste voir ma fille.
1153
01:19:42,360 --> 01:19:45,590
- T'as les agents fédéraux
à tes trousses. Tu vas aller au poste
1154
01:19:45,630 --> 01:19:47,360
avec un sac rempli de preuves
incriminantes?
1155
01:19:59,040 --> 01:20:01,240
- Tu n'as plus cinq ans,
t'es un adulte.
1156
01:20:01,280 --> 01:20:03,080
Agis en adulte.
1157
01:20:09,490 --> 01:20:11,450
Je vais te dire quelque chose,
Fritz.
1158
01:20:11,490 --> 01:20:13,350
Que je te prenne jamais
au volant d'une voiture,
1159
01:20:13,390 --> 01:20:16,450
si les papiers ne sont pas à ton nom.
Est-ce que c'est bien clair?
1160
01:20:16,490 --> 01:20:20,430
Pas même le tas de ferraille
de ta mère,
1161
01:20:20,460 --> 01:20:23,400
pour aller à l'épicerie.
Parce que si jamais ça arrive,
1162
01:20:23,430 --> 01:20:26,460
je vais te casser les os!
1163
01:20:26,500 --> 01:20:29,800
Et te jeter dans le marais.
1164
01:20:30,810 --> 01:20:33,240
- Sûrement des gens imaginaires
qui vivent ici.
1165
01:20:35,010 --> 01:20:37,710
Mais c'est une jolie cabane.
1166
01:20:37,750 --> 01:20:39,480
- Hé! Pauvre con!
1167
01:20:39,520 --> 01:20:41,880
II n'y a rien nulle part.
1168
01:20:41,920 --> 01:20:43,780
Je vais le tuer, Fritz.
Je vais le tuer!
1169
01:20:43,820 --> 01:20:46,620
- On saura que c'est toi.
- Je m'en fous. Je vais le tuer.
1170
01:20:48,530 --> 01:20:52,290
- Il faudra qu'ils vident le marais
s'ils veulent te retrouver.
1171
01:20:52,330 --> 01:20:54,660
- Arrêtez!
1172
01:20:54,700 --> 01:20:57,060
- Où sont passées mes lunettes?
- Arrêtez! Je veux m'en aller.
1173
01:20:57,100 --> 01:20:59,090
- Ta gueule!
1174
01:21:25,360 --> 01:21:27,520
- Shy...
1175
01:21:27,560 --> 01:21:30,030
tu vas pas faire ça.
1176
01:21:30,070 --> 01:21:32,330
- Merde! Qu'est-ce que je t'ai fait?
Hein?
1177
01:21:34,500 --> 01:21:38,670
Je vivais seulement pour aimer ta soeur.
Qu'est-ce qu'il y avait de mal à ça?
1178
01:21:38,710 --> 01:21:41,370
- Va chier.
1179
01:21:41,410 --> 01:21:42,810
C'était pas de l'amour.
1180
01:21:42,850 --> 01:21:44,970
- Mais qu'est-ce qu'un débile comme toi
connaît à l'amour?
1181
01:21:45,020 --> 01:21:48,210
Sais-tu ce que ça veut dire, aimer?
1182
01:21:48,250 --> 01:21:51,690
Le sais-tu? Ce que ça fait de regarder
la femme qu'on aime dans les yeux?
1183
01:21:51,720 --> 01:21:53,850
Simplement de la regarder?
1184
01:21:55,730 --> 01:21:58,350
Tu le sais?
1185
01:21:58,400 --> 01:22:00,520
Elle était si naïve et si simple.
1186
01:22:00,560 --> 01:22:02,830
Elle était si pure et elle m'aimait.
1187
01:22:02,870 --> 01:22:07,570
- Tu as mis toute ma famille
dans l'embarras, Shy.
1188
01:22:07,600 --> 01:22:10,540
Ma soeur avait tout pour être heureuse
avant qu'elle te rencontre.
1189
01:22:10,570 --> 01:22:13,340
- Je l'ai vue se faire baiser
dans les toilettes.
1190
01:22:13,380 --> 01:22:15,210
Dis-moi ce qui lui reste?
- C'est ta faute!
1191
01:22:15,250 --> 01:22:17,910
- Qu'est-ce qu'il lui reste?
Penses-tu qu'elle est mieux maintenant?
1192
01:22:17,950 --> 01:22:19,880
Elle est sûrement mieux maintenant
qu'elle se fait baiser
1193
01:22:19,920 --> 01:22:22,080
dans les toilettes publiques
par de parfaits inconnus.
1194
01:22:25,220 --> 01:22:27,990
- T'es quelqu'un
que je peux pas blairer.
1195
01:22:28,030 --> 01:22:30,220
C'est comme ça, c'est tout.
1196
01:22:30,260 --> 01:22:33,530
- Tu croyais me détruire?
1197
01:22:33,560 --> 01:22:36,360
C'est elle que tu as détruite.
1198
01:22:36,400 --> 01:22:39,160
Maintenant, faudra que tu vives avec ça.
1199
01:22:39,200 --> 01:22:41,570
Que tu vives avec ça.
Tu as tué ta soeur.
1200
01:22:45,310 --> 01:22:48,750
- Tu as passé seulement 48 heures ici.
1201
01:22:48,780 --> 01:22:50,580
Je vais déposer ça lundi matin.
1202
01:22:50,610 --> 01:22:53,410
Tu n'as pas à t'en faire, ça ira.
1203
01:22:53,450 --> 01:22:56,720
Trop gros.
1204
01:22:56,750 --> 01:22:59,050
- Ça va aller...
1205
01:22:59,090 --> 01:23:01,720
- Il y a seulement deux personnes
qui connaissent la combinaison.
1206
01:23:01,760 --> 01:23:04,690
Moi et Dieu.
1207
01:23:04,730 --> 01:23:06,720
Et il est trop occupé
pour s'en souvenir.
1208
01:23:08,870 --> 01:23:10,860
Ça va, t'inquiète pas.
Allons la trouver.
1209
01:23:13,570 --> 01:23:15,370
Je vais ranger ces bijoux quelque part.
1210
01:23:25,320 --> 01:23:26,580
- Elle va bien?
- Oui, oui, très bien.
1211
01:23:26,620 --> 01:23:29,420
- De quoi l'accuse-t-on? De drogue?
- Il n'y a aucune accusation. Aucune.
1212
01:23:29,450 --> 01:23:30,650
- Pourquoi on la relâche pas?
1213
01:23:30,690 --> 01:23:33,820
- Ils ont connu une très dure nuit.
Il y a eu une fusillade
1214
01:23:33,860 --> 01:23:37,260
et il y a eu en plus un vol.
Ils sont un peu désorganisés.
1215
01:23:37,290 --> 01:23:38,990
Ça a vraiment été une soirée infernale.
1216
01:23:44,270 --> 01:23:46,700
- Qu'est-ce que tu fais, Andrea.
Tu cherches ton copain?
1217
01:23:47,440 --> 01:23:49,230
- Yo, Anjo.
Tu sais pas que la police a débarqué?
1218
01:23:49,670 --> 01:23:52,010
- Je le savais pas.
- Tu apprends toujours tout en retard.
1219
01:23:52,680 --> 01:23:55,010
- Vous vous êtes sauvés?
1220
01:23:55,050 --> 01:23:57,510
- Vous l'avez vu?
- Oui, je crois qu'on l'a vu.
1221
01:23:57,550 --> 01:24:00,020
- Oui, mais ça fait longtemps.
- On sait pas où il est. Yo.
1222
01:24:41,930 --> 01:24:44,550
- Alors, tu viens aux îles Caïman
et tu me téléphones même pas?
1223
01:24:44,590 --> 01:24:46,560
- Je mériterais d'avoir la fessée.
1224
01:24:48,600 --> 01:24:51,470
Où est Allen?
- Il est parti.
1225
01:25:01,210 --> 01:25:03,840
- En reconnaissance
pour votre coopération.
1226
01:25:06,380 --> 01:25:09,510
Pour vous et votre famille.
1227
01:25:09,550 --> 01:25:12,080
- Merci.
1228
01:25:12,120 --> 01:25:14,250
- Ils vous poseront beaucoup
de questions.
1229
01:25:14,290 --> 01:25:17,190
Où est allé l'argent.
D'où il venait.
1230
01:25:17,230 --> 01:25:21,320
Qui a trahi le client de qui.
1231
01:25:21,370 --> 01:25:23,560
La police de l'île va vouloir
vous parler.
1232
01:25:25,870 --> 01:25:28,030
- Dieu bénisse l'Amérique.
1233
01:25:39,980 --> 01:25:41,680
- Ma chérie?
1234
01:25:41,720 --> 01:25:44,710
Ça va?
1235
01:25:44,760 --> 01:25:47,850
On t'a bien traitée?
1236
01:25:51,460 --> 01:25:54,790
- L'heure de l'extradition a sonné,
Carl. Les vacances sont finies.
1237
01:25:54,830 --> 01:25:56,590
- Quoi?
1238
01:25:58,800 --> 01:26:01,900
- Carl.
- Une minute.
1239
01:26:04,470 --> 01:26:06,140
- Attendez.
1240
01:26:06,180 --> 01:26:08,910
- J'aurai à m'absenter
pendant quelque temps.
1241
01:26:08,950 --> 01:26:11,540
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Je me suis mis dans la merde.
1242
01:26:11,580 --> 01:26:14,280
Dans la merde. J'aimerais bien te dire
quelque chose pour ma défense,
1243
01:26:14,320 --> 01:26:17,220
mais... mais je ne trouve rien.
- Quoi?
1244
01:26:17,250 --> 01:26:19,280
- Tu vas t'en sortir.
Tu vas t'en sortir.
1245
01:26:19,320 --> 01:26:22,920
Pippa, tu es magnifique.
1246
01:26:22,960 --> 01:26:25,050
Ça va bien aller. Tu vas voir.
1247
01:26:25,100 --> 01:26:27,090
- Papa...
- Ne te sépare pas de tes souvenirs.
1248
01:26:27,130 --> 01:26:28,650
Ça va t'aider à vivre.
1249
01:26:28,700 --> 01:26:31,600
- Bon, ça va.
- Je t'aime plus que tout. Tu le sais?
1250
01:26:31,640 --> 01:26:34,430
Tu le sais. Merde!
- Amenez-le.
1251
01:26:34,470 --> 01:26:36,800
- Attendez, bon sang!
- Non, non. Restez ici.
1252
01:26:38,480 --> 01:26:40,910
Faites-le monter dans ma voiture.
1253
01:26:40,940 --> 01:26:43,670
- Ça ne se fait pas, venir ici,
1254
01:26:43,710 --> 01:26:46,940
baiser tout le monde.
Ils ne le méritent pas.
1255
01:26:47,720 --> 01:26:50,650
- Chérie...
1256
01:26:50,690 --> 01:26:53,450
- Monsieur Allen, pourquoi vous...?
- Merci d'être venue, Sheila.
1257
01:26:53,490 --> 01:26:55,120
Gardez, gardez la voiture.
1258
01:27:10,540 --> 01:27:13,840
- Pourquoi?
- Allez! Viens, chérie.
1259
01:27:16,550 --> 01:27:18,480
Je suis là.
1260
01:27:36,770 --> 01:27:39,740
- J'ai passé la nuit à te chercher.
1261
01:27:42,210 --> 01:27:44,140
Je me suis perdue.
1262
01:27:44,170 --> 01:27:46,970
Oh. Je suis désolée.
1263
01:27:47,010 --> 01:27:49,410
J'avais tellement besoin de toi.
1264
01:27:51,180 --> 01:27:52,310
Tellement.
1265
01:27:52,350 --> 01:27:54,320
Tu es toute ma vie.
1266
01:27:56,550 --> 01:27:58,210
Et quand tu as craqué...
1267
01:27:58,260 --> 01:28:00,720
J'ai craqué, moi aussi.
1268
01:28:03,060 --> 01:28:05,620
Je veux être avec toi, Shy.
1269
01:28:08,730 --> 01:28:11,000
Peu importe ce que mon père en pense.
1270
01:28:13,040 --> 01:28:15,000
Ou bien ce que Hammer en pense.
1271
01:28:20,180 --> 01:28:21,730
Non, c'est toi qui comptes.
1272
01:28:21,780 --> 01:28:23,510
- Tu ne sais rien?
1273
01:28:25,320 --> 01:28:27,040
- Savoir quoi?
1274
01:28:28,450 --> 01:28:32,580
- Va donc chier.
1275
01:28:32,620 --> 01:28:34,650
J'aimerais mieux que ma soeur
soit une pute
1276
01:28:34,690 --> 01:28:36,750
plutôt que de savoir
qu'elle baise avec toi.
1277
01:28:46,470 --> 01:28:47,990
- Oh Merde!
1278
01:28:53,010 --> 01:28:55,270
- Excuse-moi.
1279
01:29:09,660 --> 01:29:11,560
- Patrick?
1280
01:29:11,600 --> 01:29:13,120
- Dépêchez-vous.
1281
01:29:13,160 --> 01:29:15,600
- Oui. Patrick?
- Hé!
1282
01:29:15,630 --> 01:29:18,970
Écoutez-moi. La poupée qui vous
sert de secrétaire est au poste.
1283
01:29:19,000 --> 01:29:23,500
Elle est en train de conclure un marché
pour s'en sortir. Vous avez à choisir.
1284
01:29:23,540 --> 01:29:26,510
Vous allez prendre vos affaires
et vous revenez dans cinq minutes
1285
01:29:26,540 --> 01:29:28,980
ou votre famille va aller
vous voir en prison.
1286
01:29:29,010 --> 01:29:30,950
- Ça ira. Je voyage léger.
1287
01:29:34,750 --> 01:29:37,910
- Oui, 12 kilos et demi.
1288
01:29:37,950 --> 01:29:39,220
- Quoi? Pardon?
1289
01:29:39,260 --> 01:29:44,090
- Tu te rappelles pas ce que
tu m'as demandé? À Miami?
1290
01:29:44,130 --> 01:29:46,120
- Tu vas te présenter chez un agent
avec un million en liquide?
1291
01:29:46,160 --> 01:29:48,650
T'as pas une idée du poids
que ça représente?
1292
01:29:48,700 --> 01:29:52,830
- Un million de dollars.
En coupures de 100$.
1293
01:29:52,870 --> 01:29:54,770
Douze kilos et demi.
1294
01:29:56,510 --> 01:29:59,170
- Et que ça saute!
1295
01:30:01,750 --> 01:30:05,610
- Mais où étais-tu?
Ne me fais plus jamais ça, O.K.?
1296
01:30:05,650 --> 01:30:07,840
J'étais tellement inquiète.
Je te demande pas ce que t'as fait.
1297
01:30:07,880 --> 01:30:10,550
- Vous êtes prêts?
Dépêchez-vous, on s'en va.
1298
01:30:13,160 --> 01:30:14,620
- Merde! Allen!
1299
01:30:26,940 --> 01:30:27,930
- Merde!
1300
01:30:29,510 --> 01:30:30,500
Merde!
1301
01:30:32,580 --> 01:30:34,270
Oh! Non!
1302
01:30:35,510 --> 01:30:37,710
Oh! Merde!
1303
01:30:39,080 --> 01:30:40,240
Merde!
1304
01:30:41,580 --> 01:30:42,920
Merde!
1305
01:30:42,950 --> 01:30:44,010
Merde! Merde! Merde!
1306
01:30:44,120 --> 01:30:46,680
Merde!
1307
01:30:46,760 --> 01:30:48,350
Oh! Merde!
1308
01:30:51,630 --> 01:30:55,060
Merde! Oh! Merde!
1309
01:30:55,100 --> 01:30:56,360
Quelle merde!
1310
01:30:56,730 --> 01:30:58,890
Quelle merde!
1311
01:30:58,940 --> 01:31:01,030
Bon sang de merde!
1312
01:31:06,140 --> 01:31:08,010
Maintenant on n'a plus un seul sou.
1313
01:31:10,750 --> 01:31:13,510
Quel endroit pourri.
1314
01:31:13,550 --> 01:31:16,210
Quel paradis pourri. Faire plein
d'argent. C'est tout ce qui compte.
1315
01:31:20,460 --> 01:31:24,620
- "Oh! Allons à la plage, sentir
la bonne odeur de l'océan."
1316
01:31:24,660 --> 01:31:28,030
II s'agit pas de la plage.
Il s'agit pas non plus de l'océan.
1317
01:31:28,060 --> 01:31:31,560
Non, je parle d'argent!
Etj'en ai plus. Je suis lavé!
1318
01:31:39,940 --> 01:31:42,810
- J'ai trouvé ça à la porte d'entrée.
1319
01:31:52,390 --> 01:31:54,880
Je veux te parler
de quelque chose à propos de ça.
1320
01:31:57,160 --> 01:31:59,090
- Une autre fois. O.K.?
1321
01:34:08,460 --> 01:34:11,950
- Non, pleure pas.
1322
01:34:12,000 --> 01:34:14,230
Ça ira.
1323
01:34:16,130 --> 01:34:18,190
- Pardonne-moi.