1 00:00:58,610 --> 00:01:01,966 KangJeGyu Films & Showbox présentent 2 00:01:04,370 --> 00:01:07,487 une production KangJeGyu Films 3 00:01:13,770 --> 00:01:19,720 FRÈRES DE SANG TAEGUKGI 4 00:01:30,690 --> 00:01:32,885 Avec : JANG Dong-gun 5 00:01:35,610 --> 00:01:37,646 WON Bin 6 00:01:40,170 --> 00:01:42,764 et LEE Eun-joo 7 00:01:44,970 --> 00:01:47,564 GONG Hyung-jin JANG Min-ho et LEE Young-ran 8 00:01:49,770 --> 00:01:53,365 avec la participation exceptionnelle de CHOI Mink-sik et KIM Su-ro 9 00:01:55,090 --> 00:01:57,809 avec le soutien financier de KIM Woo-taek et CHOI Jin-hwa 10 00:01:59,610 --> 00:02:02,920 Producteur exécutif : LEE Sung-hoon 11 00:02:04,250 --> 00:02:06,923 Scénario : KANG Je-gyu, HAN Ji-hoon et KIM Sang-don 12 00:02:08,890 --> 00:02:11,484 Photographie : HONG Kyung-pyo Éclairage : YOO Young-jong 13 00:02:13,130 --> 00:02:16,088 Décors : SHIN Bo-kyung et KANG Chang-kil (Chongsol Art) 14 00:02:17,410 --> 00:02:20,482 Accessoires : JUNG Sang-hyuk Costumes : LEE Ja-young et KIM Jung-won 15 00:02:21,810 --> 00:02:25,200 Maquillage : LEE Seo-jin Coiffure : Jenny House 16 00:02:26,530 --> 00:02:29,886 Prise de son : LEE Tae-kyu Mixage : KIM Suk-won 17 00:02:30,850 --> 00:02:35,321 Effets spéciaux : JUNG Do-ahn Chorégraphie de combat : JUNG Doo-hong 18 00:02:35,850 --> 00:02:39,206 Maquillage spécial : SHIN Jae-ho Accessoires spéciaux : OH Sun-kyo 19 00:02:40,890 --> 00:02:44,439 Infographie : KANG Dong-ik Musique : LEE Dong-jun 20 00:02:46,210 --> 00:02:49,122 Montage : PARK Gok-ji et JUNG Jin-hee 21 00:02:50,370 --> 00:02:51,928 Assistant réalisateur : SONG Min-kyu 22 00:02:56,250 --> 00:03:00,038 Lieu de prières pour l'âme des morts de la guerre de Corée Régisseurs : HWANG Hyun-jung et LEE Se-ho 23 00:03:00,370 --> 00:03:02,725 On cherche à identifier les corps. 24 00:03:02,970 --> 00:03:04,847 On vous contactera bientôt. 25 00:03:05,090 --> 00:03:07,320 Qui s'occupe du dossier de Lee Jin-seok ? 26 00:03:07,570 --> 00:03:09,640 C'est moi. Un problème ? 27 00:03:09,890 --> 00:03:12,643 J'ai bien vérifié les photos et ses affaires. 28 00:03:13,330 --> 00:03:16,640 Il ne fait partie ni des décédés, ni des disparus. 29 00:03:17,090 --> 00:03:18,762 Et des survivants ? 30 00:03:19,170 --> 00:03:20,649 Lee Jin-seok. 31 00:03:22,810 --> 00:03:25,040 La liste des anciens combattants... 32 00:03:27,130 --> 00:03:28,085 "Survivant" ? 33 00:03:31,370 --> 00:03:32,120 Grand-père ! 34 00:03:32,410 --> 00:03:36,039 On te demande au téléphone, c'est l'armée. 35 00:03:39,050 --> 00:03:40,005 Allô ? 36 00:03:40,450 --> 00:03:43,248 Ici le site d'excavation des restes des combattants. 37 00:03:43,490 --> 00:03:47,449 Je vous appelle afin de vérifier certains éléments. 38 00:03:48,610 --> 00:03:52,046 On recherche un ancien soldat de la bataille de Doomil. 39 00:03:52,290 --> 00:03:53,882 Êtes-vous M. Lee Jin-seok ? 40 00:03:54,130 --> 00:03:55,802 C'est bien moi. 41 00:03:56,090 --> 00:04:00,447 On vérifie car on a trouvé les effets d'un certain Lee Jin-seok. 42 00:04:01,570 --> 00:04:02,798 Vraiment ? 43 00:04:03,770 --> 00:04:06,125 Mais je suis Lee Jin-seok. 44 00:04:07,010 --> 00:04:08,966 Il ne s'agirait pas... 45 00:04:09,850 --> 00:04:11,647 de Lee Jin-tae, par hasard ? 46 00:04:11,890 --> 00:04:14,768 Non. On est sûrs qu'il s'agit bien de Lee Jin-seok. 47 00:04:15,290 --> 00:04:17,645 Désolé de vous avoir dérangé. 48 00:04:18,690 --> 00:04:22,046 Il doit s'agir d'un homonyme. 49 00:04:24,610 --> 00:04:28,159 Que se passe-t-il ? C'était au sujet de ton frère ? 50 00:04:30,410 --> 00:04:33,402 J'ai cru qu'on l'avait retrouvé, 51 00:04:33,650 --> 00:04:35,686 vu que c'était un appel de l'armée. 52 00:04:42,010 --> 00:04:45,286 Tu veux que je t'aide à nettoyer le jardin ? 53 00:04:46,650 --> 00:04:49,642 Tu pourrais m'emmener en voiture quelque part ? 54 00:04:51,970 --> 00:04:53,767 Il veut absolument y aller. 55 00:04:55,370 --> 00:04:58,806 Je vais conduire. Ne t'inquiète pas. 56 00:04:59,930 --> 00:05:02,125 Maman se fait du souci. 57 00:05:02,370 --> 00:05:05,601 Tu es trop fatigué pour aller à la montagne. 58 00:05:05,850 --> 00:05:06,965 Je l'appellerai. 59 00:05:07,490 --> 00:05:09,560 L'an dernier, tu étais tombé malade 60 00:05:09,810 --> 00:05:12,768 en allant en Chine à la recherche de ton frère. 61 00:05:19,250 --> 00:05:21,161 Sors la voiture du garage. 62 00:05:22,090 --> 00:05:26,402 C'est une zone militaire, tu auras besoin de tes papiers. 63 00:05:26,650 --> 00:05:31,280 Ne t'inquiète pas. J'ai mon permis et ma carte d'identité. 64 00:05:32,730 --> 00:05:35,483 Tu ne vas pas mettre tes baskets, j'imagine ? 65 00:05:35,770 --> 00:05:37,567 Je vais nettoyer tes chaussures. 66 00:06:50,290 --> 00:06:53,248 Boulevard Jong-ro, Séoul, juin 1950 67 00:07:26,330 --> 00:07:27,365 Cireur ! 68 00:07:29,450 --> 00:07:30,678 Cireur ! 69 00:08:33,330 --> 00:08:36,447 La paire du milieu est en cuir d'Italie. 70 00:08:36,810 --> 00:08:38,528 Elles viennent d'arriver. 71 00:08:38,770 --> 00:08:39,839 Elles sont très belles. 72 00:08:40,090 --> 00:08:41,443 Une finition impeccable. 73 00:08:41,730 --> 00:08:44,927 Le talon est assez haut et les coutures sont parfaites. 74 00:08:45,730 --> 00:08:48,198 Je préfère les talons plats. 75 00:08:48,450 --> 00:08:50,202 C'est beaucoup plus confortable. 76 00:08:51,930 --> 00:08:52,885 Tu crois ? 77 00:08:53,330 --> 00:08:56,322 Tes chaussures à toi seront plus belles. 78 00:08:57,410 --> 00:08:58,809 Ce n'est pas pour tout de suite. 79 00:08:59,290 --> 00:09:00,769 Je serai fier de toi 80 00:09:01,010 --> 00:09:04,969 quand tu auras ton propre magasin de chaussures. 81 00:09:11,730 --> 00:09:14,688 - Pourquoi tu l'as acheté ? - Tu en voulais un. 82 00:09:20,890 --> 00:09:22,118 Quelle classe ! 83 00:09:23,810 --> 00:09:24,845 Merci, frangin. 84 00:09:26,010 --> 00:09:26,886 Glace ! 85 00:09:33,250 --> 00:09:35,844 - J'en veux une bien glacée. - Pourquoi pas deux ? 86 00:09:37,050 --> 00:09:38,165 J'en veux qu'une. 87 00:09:39,250 --> 00:09:41,605 En voilà une bien glacée. 88 00:09:42,770 --> 00:09:43,725 Tiens. 89 00:09:44,010 --> 00:09:46,888 - Pourquoi tu dépenses autant ? - Prends ! 90 00:09:49,210 --> 00:09:51,929 - Et toi ? - J'en veux pas, ça fait mal aux dents. 91 00:09:52,170 --> 00:09:53,967 - Combien ? - 2 wons. 92 00:09:55,090 --> 00:09:57,001 - Merci beaucoup. - Bonne journée ! 93 00:09:57,810 --> 00:09:59,880 - Toi d'abord. - J'en veux pas. 94 00:10:00,130 --> 00:10:01,449 - Goûte. - C'est pour toi. 95 00:10:01,690 --> 00:10:02,884 Allez, juste un bout ! 96 00:10:08,050 --> 00:10:09,369 Jin-tae, le tram ! 97 00:10:14,810 --> 00:10:15,720 Où vas-tu ? 98 00:10:16,410 --> 00:10:17,604 Je dois rentrer. À plus ! 99 00:10:17,890 --> 00:10:19,005 J'ai révisé la table de 6 ! 100 00:10:19,290 --> 00:10:20,484 On fera celle de 7 demain ! 101 00:10:20,930 --> 00:10:22,124 Rentrez bien ! 102 00:10:36,490 --> 00:10:37,445 Maman ! 103 00:10:40,610 --> 00:10:42,043 Vous avez pas encore fini ? 104 00:10:42,290 --> 00:10:45,168 Tu vois pas ? Il y a encore des clients. 105 00:10:46,130 --> 00:10:48,166 - Tu es là, Jin-seok. - Salut, Young-shin. 106 00:10:52,690 --> 00:10:56,080 Attendez ! Je vais vous servir un bol. 107 00:10:56,730 --> 00:10:57,845 Pas la peine. 108 00:11:00,050 --> 00:11:02,280 Arrête de t'essuyer avec ta chemise. 109 00:11:02,810 --> 00:11:03,925 Approche-toi. 110 00:11:06,130 --> 00:11:07,279 Arrête, ça va. 111 00:11:08,410 --> 00:11:09,604 Au revoir ! 112 00:11:10,650 --> 00:11:11,878 Merci. Au revoir ! 113 00:11:15,330 --> 00:11:16,524 D'où sort ce riz ? 114 00:11:16,930 --> 00:11:21,401 Je me suis inscrite à une espèce d'association et ils me l'ont donné. 115 00:11:21,730 --> 00:11:22,606 Une association ? 116 00:11:22,810 --> 00:11:25,643 J'ai juste mis mon nom. C'est une bonne affaire. 117 00:11:25,930 --> 00:11:28,046 J'aurais dû amener ta mère. 118 00:11:28,810 --> 00:11:30,766 Rien n'est jamais gratuit. 119 00:11:31,330 --> 00:11:33,685 Je suis prête à tout pour du riz gratuit. 120 00:11:34,690 --> 00:11:36,601 Dépêche-toi. Père doit avoir faim. 121 00:11:42,090 --> 00:11:43,000 Père, 122 00:11:43,450 --> 00:11:47,409 Jin-seok a encore eu les meilleures notes de l'école. 123 00:11:48,290 --> 00:11:52,169 Tu dois être fier. Il va réaliser ton rêve. 124 00:11:52,890 --> 00:11:56,360 Aide-le à entrer à l'Université de Séoul l'an prochain. 125 00:11:56,610 --> 00:11:59,408 Et aide-le aussi à prendre soin de sa santé. 126 00:11:59,650 --> 00:12:01,959 Il a été très malade au printemps. 127 00:12:03,410 --> 00:12:06,368 Non, ça va. Je vais très bien maintenant. 128 00:12:11,570 --> 00:12:13,879 Young-shin, maman te dit d'entrer. 129 00:12:19,370 --> 00:12:21,008 Tu te souviens de Young-shin ? 130 00:12:22,090 --> 00:12:24,684 Elle va épouser Jin-tae l'automne prochain. 131 00:12:25,570 --> 00:12:28,801 Maman s'inquiète qu'une aussi jolie fille 132 00:12:29,050 --> 00:12:31,200 épouse un garçon aussi pauvre. 133 00:12:34,010 --> 00:12:36,683 Si tu étais encore là, tu serais très fier. 134 00:12:40,850 --> 00:12:43,159 Les enfants doivent avoir faim. 135 00:12:45,170 --> 00:12:46,922 Il faut ranger la table. 136 00:12:47,290 --> 00:12:48,769 Va aider maman. 137 00:12:51,250 --> 00:12:52,603 Tu peux m'aider ? 138 00:13:02,210 --> 00:13:03,245 Encore ce geste ! 139 00:13:07,450 --> 00:13:09,361 Tiens, prends ce mouchoir. 140 00:13:09,730 --> 00:13:12,324 Je l'ai fait avec un morceau de ma jupe. 141 00:13:12,930 --> 00:13:14,409 Ne le perds pas. 142 00:13:35,370 --> 00:13:38,248 - Tu as préféré quoi ? - Les galettes de viande ! 143 00:13:38,570 --> 00:13:41,209 - Moi, le gâteau de riz ! - Moi, les kakis séchés ! 144 00:13:41,490 --> 00:13:44,880 Jin-tae, on peut aller se baigner dans la rivière ? 145 00:13:45,130 --> 00:13:48,440 Non, il est trop tard. On va rentrer chez nous. 146 00:13:49,330 --> 00:13:53,084 Demain, c'est dimanche. Y a pas école. 147 00:13:53,770 --> 00:13:55,920 Il fait trop chaud, j'arriverai pas à dormir. 148 00:13:56,450 --> 00:13:58,805 - C'est non. - Allez, s'il te plaît... 149 00:14:08,730 --> 00:14:09,879 Vous êtes heureuse ? 150 00:14:14,650 --> 00:14:19,087 J'espère que chaque jour sera comme aujourd'hui, ni plus, ni moins. 151 00:14:25,650 --> 00:14:29,279 Je sais que Jin-tae est un garçon chaleureux, 152 00:14:29,530 --> 00:14:31,521 même s'il paraît un peu rustre. 153 00:14:34,890 --> 00:14:37,199 Je suis plus malade ! Tu veux voir ? 154 00:14:49,570 --> 00:14:52,926 Pourquoi vous enlevez les talons ? C'est mieux avec. 155 00:14:53,810 --> 00:14:55,801 On dirait des vraies chaussures ! 156 00:14:56,130 --> 00:14:57,358 Elles sont à vendre ? 157 00:14:57,730 --> 00:14:59,721 Pourquoi ? Tu veux les acheter ? 158 00:15:00,050 --> 00:15:02,041 Pourquoi pas, si c'est un bon prix ? 159 00:15:02,930 --> 00:15:05,524 C'est pas pour toi, des chaussures comme ça ! 160 00:15:07,650 --> 00:15:08,605 Chef... 161 00:15:09,090 --> 00:15:13,845 ce mot-là, pourquoi on met un "l" alors qu'on le prononce pas ? 162 00:15:15,290 --> 00:15:17,406 Me pose pas de question d'orthographe. 163 00:15:17,770 --> 00:15:20,204 Tu sais pas ? C'est un manuel d'école. 164 00:15:20,570 --> 00:15:22,765 Ferme-la et va me chercher des chaussures. 165 00:15:23,170 --> 00:15:24,523 J'y vais tout de suite. 166 00:15:27,570 --> 00:15:29,322 Tu m'apprendras la table de 7 ? 167 00:15:29,650 --> 00:15:30,799 T'es pas à la bibliothèque ? 168 00:15:31,090 --> 00:15:32,808 Tu n'es pas au courant ? 169 00:15:35,370 --> 00:15:36,485 La guerre a éclaté. 170 00:15:45,090 --> 00:15:49,129 Les militaires en permission doivent rejoindre leur caserne. 171 00:15:49,490 --> 00:15:54,848 Ce matin, les communistes du Nord ont envahi notre patrie. 172 00:15:55,090 --> 00:15:56,523 Nos braves soldats 173 00:15:56,890 --> 00:15:59,609 combattent courageusement les communistes. 174 00:16:01,330 --> 00:16:03,764 Citoyens, continuez à travailler 175 00:16:04,570 --> 00:16:09,166 et ignorez la propagande communiste et les tracts distribués... 176 00:16:17,530 --> 00:16:19,646 Que se passe-t-il ? Tu crois qu'on déménage ? 177 00:16:20,290 --> 00:16:22,326 Il y a tout ça à prendre. 178 00:16:22,570 --> 00:16:24,367 Ne prenons que l'essentiel ! 179 00:16:24,690 --> 00:16:26,009 Je porterai tout moi-même. 180 00:16:26,250 --> 00:16:28,002 Mon oncle habite loin. Laisse tout ça. 181 00:16:28,250 --> 00:16:31,162 - Non, j'amène tout. - On peut pas tout porter ! 182 00:16:31,410 --> 00:16:34,527 Je porterai tout ! Je prends tout ! 183 00:16:35,130 --> 00:16:36,245 Ne sois pas stupide. 184 00:16:36,730 --> 00:16:38,925 Qu'est-ce qui te prend ? Je porte tout ! 185 00:16:39,250 --> 00:16:40,808 On va vite revenir. 186 00:16:41,170 --> 00:16:44,924 Qu'en sais-tu ? Personne ne sait quand on reviendra ! 187 00:16:46,530 --> 00:16:49,488 Notre restaurant commençait à bien marcher. 188 00:16:50,130 --> 00:16:52,883 On va nous le prendre pendant notre absence. 189 00:16:54,290 --> 00:16:57,043 Et les pots de kimchi qu'on a enterrés dans la cour ? 190 00:16:57,650 --> 00:16:59,641 Et les pommes de terre du jardin ? 191 00:17:00,130 --> 00:17:03,167 Tout sera encore là à notre retour. Ne t'en fais pas. 192 00:17:06,850 --> 00:17:08,329 Et si on t'incorpore dans l'armée ? 193 00:17:08,610 --> 00:17:11,568 Ils ont pas besoin de moi. Je sais rien faire. 194 00:17:13,610 --> 00:17:14,565 Dépêchons-nous. 195 00:17:15,810 --> 00:17:17,641 L'armée du Nord approche 196 00:17:17,890 --> 00:17:20,165 et les rues sont remplies de réfugiés. 197 00:17:29,490 --> 00:17:30,923 Viens vite, Young-ja. 198 00:17:37,050 --> 00:17:38,005 Mère ! 199 00:17:45,130 --> 00:17:47,598 Elle dit qu'on ne doit jamais se séparer. 200 00:17:47,970 --> 00:17:49,085 Mets-le sur mon dos. 201 00:17:49,330 --> 00:17:50,319 Young-min, monte. 202 00:17:52,850 --> 00:17:53,726 Accroche-toi bien. 203 00:18:00,770 --> 00:18:03,000 Attends-nous. On reviendra très vite. 204 00:18:03,330 --> 00:18:04,240 Jin-seok ! 205 00:18:06,530 --> 00:18:07,565 Dépêche-toi ! 206 00:18:10,410 --> 00:18:11,763 Tenez-vous la main ! 207 00:18:12,330 --> 00:18:13,240 Young-ja ! 208 00:18:24,850 --> 00:18:27,205 Daegu, juillet 1950 209 00:18:28,690 --> 00:18:31,966 Il va où, ce train ? Il est là depuis ce matin ! 210 00:18:32,330 --> 00:18:35,527 Je vous ai déjà dit, pas de train pour les civils ! 211 00:18:42,090 --> 00:18:44,968 - Il y a une pharmacie par ici ? - Je ne sais pas. 212 00:18:49,970 --> 00:18:51,085 Tous au front ! 213 00:18:53,810 --> 00:18:55,163 Mort aux communistes ! 214 00:18:55,410 --> 00:18:58,129 Allons défendre notre chère patrie ! 215 00:19:03,450 --> 00:19:04,803 On ne peut pas y aller en train. 216 00:19:05,450 --> 00:19:06,565 Où va ce train ? 217 00:19:06,890 --> 00:19:08,323 Il part au front. 218 00:19:09,290 --> 00:19:11,042 - Où est Jin-tæ ? - Il n'est pas revenu. 219 00:19:13,250 --> 00:19:17,209 Ne t'inquiète pas, Jin-tae va revenir avec ton médicament. 220 00:19:33,290 --> 00:19:35,246 Votre attention, s'il vous plaît. 221 00:19:35,650 --> 00:19:38,118 Tous les hommes entre 18 et 30 ans, 222 00:19:38,450 --> 00:19:39,803 veuillez vous avancer. 223 00:19:40,810 --> 00:19:42,448 Entre 18 et 30 ans, 224 00:19:42,690 --> 00:19:44,203 avancez, tout de suite ! 225 00:19:44,570 --> 00:19:48,199 - C'est juste pour une enquête. - Que se passe-t-il ? 226 00:19:50,290 --> 00:19:51,928 - Année de naissance ? - 1921. 227 00:20:02,690 --> 00:20:03,964 Quel âge avez-vous ? 228 00:20:05,730 --> 00:20:06,958 18 ans. 229 00:20:07,410 --> 00:20:08,320 Avancez. 230 00:20:08,610 --> 00:20:09,440 Pourquoi ? 231 00:20:09,770 --> 00:20:12,648 Tous ceux entre 18 et 30 ans, avancez ! 232 00:20:12,890 --> 00:20:15,199 N'y va pas. Tu n'as pas à leur obéir. 233 00:20:16,290 --> 00:20:18,326 Ne t'en fais pas. Ça va pas durer longtemps. 234 00:20:18,530 --> 00:20:21,647 - Je reviens tout de suite. - Suivez-moi. 235 00:20:24,730 --> 00:20:27,642 Je ne crains rien, je suis étudiant. 236 00:20:28,010 --> 00:20:30,843 - N'y va pas ! - Restez là, madame. 237 00:21:00,290 --> 00:21:02,929 Ne vous inquiétez pas. Ça va s'arranger. 238 00:21:04,050 --> 00:21:05,244 Tiens, son médicament. 239 00:21:06,450 --> 00:21:08,805 - Que s'est-il passé ? - Jin-seok... 240 00:21:09,050 --> 00:21:10,324 Que lui est-il arrivé ? 241 00:21:10,730 --> 00:21:14,279 Les militaires l'ont emmené avec d'autres jeunes, 242 00:21:14,610 --> 00:21:16,601 mais il n'est pas encore revenu. 243 00:21:40,650 --> 00:21:43,642 Allons-y ! Allons nous battre ! 244 00:21:44,010 --> 00:21:45,887 La victoire est à nous ! 245 00:21:46,490 --> 00:21:50,244 Nous étions des étudiants 246 00:21:50,690 --> 00:21:53,079 Maintenant nous sommes des soldats 247 00:21:53,850 --> 00:21:56,842 Nous partons défendre la République 248 00:22:00,130 --> 00:22:01,483 Où allez-vous ? 249 00:22:02,450 --> 00:22:03,803 Je cherche mon frère. 250 00:22:04,650 --> 00:22:05,924 C'est interdit d'entrer. 251 00:22:06,730 --> 00:22:08,049 Descendez du train. 252 00:22:11,770 --> 00:22:12,839 Jin-seok ! 253 00:22:14,090 --> 00:22:14,840 Jin-tae ! 254 00:22:16,890 --> 00:22:19,450 On y va, c'est pas le train qui va chez notre oncle. 255 00:22:20,810 --> 00:22:21,959 Le train va partir. 256 00:22:22,330 --> 00:22:23,683 Asseyez-vous. 257 00:22:23,930 --> 00:22:26,603 Mon frère s'est trompé de train. On descend. 258 00:22:27,890 --> 00:22:29,209 Assis. 259 00:22:29,890 --> 00:22:32,120 Il doit y avoir une erreur. 260 00:22:32,370 --> 00:22:35,282 Nous sommes des réfugiés, pas des soldats. 261 00:22:35,610 --> 00:22:37,407 Tu viens d'être enrôlé. 262 00:22:37,650 --> 00:22:41,165 Qui va s'occuper de ma mère, alors ? Vous, peut-être ? 263 00:22:41,530 --> 00:22:43,168 Assis ! C'est un ordre ! 264 00:22:43,490 --> 00:22:46,766 Garde tes ordres pour tes hommes. Nous, on descend. 265 00:22:48,850 --> 00:22:49,566 Va t'asseoir ! 266 00:22:52,250 --> 00:22:55,401 C'est la chaleur qui te monte à la tête... 267 00:22:55,650 --> 00:22:57,641 Tu piges vraiment rien. 268 00:23:00,410 --> 00:23:02,162 Jin-seok, descends ! 269 00:23:10,290 --> 00:23:11,166 Va-t'en ! 270 00:23:59,570 --> 00:24:02,687 Mon frère est cardiaque. Il ne peut pas courir. 271 00:24:02,930 --> 00:24:04,568 Tu diras ça à la caserne. 272 00:24:04,810 --> 00:24:06,846 Seuls les amputés, les aveugles et les sourds 273 00:24:07,130 --> 00:24:08,848 sont réformés en temps de guerre. 274 00:24:31,890 --> 00:24:33,482 Jin-seok ! Jin-tae ! 275 00:24:48,770 --> 00:24:49,680 Maman ! 276 00:24:51,050 --> 00:24:52,722 Maman ! Young-shin ! 277 00:24:54,130 --> 00:24:56,724 Jin-seok ! Jin-tae ! 278 00:25:16,930 --> 00:25:20,559 Allez chez l'oncle ! On vous rejoindra plus tard ! 279 00:25:20,850 --> 00:25:23,762 Ne vous inquiétez pas, je m'occupe de Jin-seok. 280 00:25:24,010 --> 00:25:25,284 Que t'est-il arrivé ? 281 00:25:25,570 --> 00:25:26,685 Occupe-toi de maman et des enfants. 282 00:25:26,930 --> 00:25:31,446 Ne t'inquiète pas pour nous, faites attention à vous. 283 00:25:33,690 --> 00:25:35,362 Revenez vite. 284 00:26:38,170 --> 00:26:40,730 Enfoirés de communistes ! 285 00:26:48,210 --> 00:26:50,007 - Kim Ki-tae. - Présent ! 286 00:26:50,250 --> 00:26:52,241 - Lee Jin-seok ! - Présent ! 287 00:26:55,770 --> 00:26:56,885 Excusez-moi. 288 00:26:59,090 --> 00:27:00,239 Puis-je vous parler ? 289 00:27:00,490 --> 00:27:01,605 Je t'écoute. 290 00:27:02,010 --> 00:27:04,570 C'est mon frère. Laissez-nous ensemble. 291 00:27:04,890 --> 00:27:06,243 Il ne sait pas se battre. 292 00:27:06,570 --> 00:27:09,562 Je lui apprendrai. Je vous en supplie. 293 00:27:09,930 --> 00:27:10,806 D'accord. 294 00:27:13,810 --> 00:27:15,243 Nous sommes en 1re ligne, 295 00:27:15,490 --> 00:27:17,128 sur la rivière Nakdong. 296 00:27:17,330 --> 00:27:19,685 Si on n'arrête pas les rouges, ils marcheront sur Busan. 297 00:27:19,890 --> 00:27:22,165 Et là, on sera obligés de se jeter à la mer. 298 00:27:22,410 --> 00:27:23,889 On ne capitule pas ! 299 00:27:24,210 --> 00:27:25,802 Si vous reculez, je vous tue. 300 00:27:26,050 --> 00:27:29,281 Soit on massacre l'ennemi, soit on crève ici ! 301 00:27:33,050 --> 00:27:36,929 Faites votre testament et glissez-le dans l'enveloppe. 302 00:27:38,050 --> 00:27:39,005 C'est tout. 303 00:27:40,370 --> 00:27:42,042 - Saluez. - À vos ordres ! 304 00:27:46,490 --> 00:27:48,367 Il se prend pour qui, ce gamin ? 305 00:27:50,650 --> 00:27:52,766 Je peux pas mourir, ma famille m'attend. 306 00:27:54,450 --> 00:27:56,361 On se présente. Je m'appelle Yong-man. 307 00:27:56,690 --> 00:27:57,725 Lee Jin-tae. 308 00:27:58,010 --> 00:28:00,444 Pourquoi vous êtes toujours ensemble ? 309 00:28:01,290 --> 00:28:02,405 C'est mon grand frère. 310 00:28:02,730 --> 00:28:03,879 Vous êtes frères ? 311 00:28:05,530 --> 00:28:06,758 Enrôlés tous les deux ? 312 00:28:07,090 --> 00:28:09,320 Normalement, c'est un par famille ! 313 00:28:09,650 --> 00:28:11,163 Si vous mourez tous les deux, 314 00:28:11,410 --> 00:28:14,049 qui s'occupera des funérailles ? Le gouvernement ? 315 00:28:14,290 --> 00:28:15,405 Putain d'enfoirés ! 316 00:28:15,730 --> 00:28:17,163 Je me fiche du testament. 317 00:28:17,410 --> 00:28:19,048 Bande de salauds ! 318 00:28:19,370 --> 00:28:20,439 Jetez ces enveloppes ! 319 00:28:20,770 --> 00:28:24,285 On nous donne pas assez à manger. On saute parfois des repas. 320 00:28:24,650 --> 00:28:26,766 Même dégueulasse, faut tout manger ! 321 00:28:27,770 --> 00:28:28,805 Appelez-moi oncle Yang. 322 00:28:29,130 --> 00:28:31,564 C'est le plus âgé de la compagnie. 323 00:28:31,810 --> 00:28:33,641 Il prétend être astrologue, 324 00:28:34,010 --> 00:28:35,443 mais en fait, il sait rien. 325 00:28:36,370 --> 00:28:37,280 Salut. 326 00:28:38,050 --> 00:28:39,768 N'enlevez jamais vos casques. 327 00:28:40,170 --> 00:28:43,799 Pas mal de gars se font exploser la tête en dormant. 328 00:28:44,050 --> 00:28:45,324 Je suis le sergent Im. 329 00:28:45,810 --> 00:28:48,119 Je déteste tout ce qui est rouge, 330 00:28:48,530 --> 00:28:49,929 surtout les cocos ! 331 00:28:50,250 --> 00:28:52,480 Je m'appelle Tae-soo. Je suis du Nord. 332 00:28:53,090 --> 00:28:56,480 J'ai l'accent du Nord, mais je suis pas communiste. 333 00:28:56,810 --> 00:28:58,163 Je m'appelle Seung-chul. 334 00:28:58,690 --> 00:29:02,569 J'étais collégien, je me suis porté volontaire pour sauver le pays. 335 00:29:03,650 --> 00:29:05,129 Présente-toi. 336 00:29:05,490 --> 00:29:09,244 À quoi bon ? On va bientôt mourir. Je m'appelle Jo. 337 00:29:09,610 --> 00:29:12,682 - Je suis Yong-goo. - On m'appelle "l'opérateur". 338 00:29:13,050 --> 00:29:15,689 Cheol-soo. Mais on m'appelle Ban. 339 00:29:16,490 --> 00:29:18,924 Comment peut-on se battre en mangeant ça ? 340 00:29:21,690 --> 00:29:24,762 Je veux de la soupe. Cette bouffe est dégueulasse. 341 00:29:25,090 --> 00:29:26,808 T'en veux pas ? Je la prends. 342 00:29:30,730 --> 00:29:31,799 Allez, mange. 343 00:29:45,330 --> 00:29:46,080 Jin-seok ! 344 00:29:58,650 --> 00:29:59,605 Ça va aller... 345 00:30:05,970 --> 00:30:07,323 Bouge pas, je reviens. 346 00:31:13,650 --> 00:31:15,766 Je t'avais dit de pas bouger ! 347 00:31:20,930 --> 00:31:21,806 Jin-seok ! 348 00:31:23,770 --> 00:31:25,726 C'est bon, je suis là ! 349 00:31:30,450 --> 00:31:31,360 Accroche-toi ! 350 00:31:32,290 --> 00:31:33,439 Inspire ! Jin-seok ! 351 00:31:34,570 --> 00:31:35,685 Inspire ! 352 00:31:37,650 --> 00:31:38,878 Expire, maintenant. 353 00:31:39,210 --> 00:31:39,926 Expire ! 354 00:31:40,170 --> 00:31:41,649 Jin-seok ! Expire ! 355 00:31:42,010 --> 00:31:43,159 Tu peux y arriver ! 356 00:31:46,490 --> 00:31:47,479 Inspire encore ! 357 00:31:48,850 --> 00:31:50,203 Tu peux le faire ! 358 00:31:50,890 --> 00:31:52,767 Inspire profondément ! 359 00:31:53,010 --> 00:31:53,760 Jin-seok ! 360 00:32:02,050 --> 00:32:03,199 C'est bien. 361 00:32:05,490 --> 00:32:06,605 Tu y es arrivé. 362 00:32:07,090 --> 00:32:08,045 C'est fini. 363 00:32:18,330 --> 00:32:20,366 Envoyez mon frère à l'hôpital. 364 00:32:20,890 --> 00:32:24,246 Je vous amènerai la tête de Kim Il-sung, si vous voulez. 365 00:32:24,570 --> 00:32:27,403 Je me ferai sauter dans leur camp avec une bombe. 366 00:32:27,730 --> 00:32:30,483 Soldat Cho du 1er bataillon, épileptique. 367 00:32:30,850 --> 00:32:32,647 Soldat Lee, tuberculeux. 368 00:32:32,970 --> 00:32:34,881 Kim, du 3e bataillon, a des rhumatismes. 369 00:32:35,170 --> 00:32:36,728 Soldat Yeo, cardiaque. 370 00:32:37,050 --> 00:32:38,847 Soldat Huh, tuberculeux également. 371 00:32:39,810 --> 00:32:40,765 Je continue ? 372 00:32:41,090 --> 00:32:42,762 Si je les envoie tous à l'hôpital, 373 00:32:43,090 --> 00:32:44,648 qui va se battre au front ? 374 00:32:45,970 --> 00:32:48,200 Sur un champ de bataille, 375 00:32:48,530 --> 00:32:51,442 même un costaud peut mourir à n'importe quel moment. 376 00:32:51,770 --> 00:32:55,888 Si tu m'amenais la tête de Kim Il-sung, j'enverrais ton frère à l'hôpital, 377 00:32:56,210 --> 00:32:57,563 je le ferais même démobiliser. 378 00:32:57,810 --> 00:33:00,119 Je ferais tout pour le faire démobiliser. 379 00:33:00,490 --> 00:33:03,926 C'est ça ! Garde cette attitude au combat ! 380 00:33:04,210 --> 00:33:07,964 Agis pour la patrie avant de lui demander quelque chose ! 381 00:33:11,570 --> 00:33:13,686 Au fait, il y a eu un cas similaire 382 00:33:13,930 --> 00:33:16,160 dans le 11e régiment, il y a peu. 383 00:33:16,850 --> 00:33:19,159 Ils étaient père et fils. 384 00:33:19,530 --> 00:33:21,646 Le fils a été démobilisé le mois dernier. 385 00:33:21,970 --> 00:33:24,040 Tu veux savoir ce qui s'est passé ? 386 00:33:37,530 --> 00:33:39,964 Seuls ceux qui vont mourir font leur testament. 387 00:33:42,410 --> 00:33:43,684 Il faut être plus fort. 388 00:33:50,810 --> 00:33:53,165 J'aimerais que tout ça ne soit qu'un cauchemar. 389 00:33:54,610 --> 00:33:56,726 Je me réveillerais à la maison. 390 00:33:58,010 --> 00:34:00,478 Je te raconterais tout ça au petit-déjeuner. 391 00:34:02,210 --> 00:34:05,168 Je te dirais que j'ai fait un drôle de rêve. 392 00:34:06,890 --> 00:34:09,358 Puis, je prendrais mon sac pour aller à l'école. 393 00:34:11,450 --> 00:34:13,406 Maman et toi partiriez au resto. 394 00:34:20,090 --> 00:34:21,125 Ne t'inquiète pas. 395 00:34:22,370 --> 00:34:24,042 Tu vas bientôt te réveiller. 396 00:34:26,490 --> 00:34:29,960 - Un appel radio urgent pour vous ! - Que se passe-t-il ? 397 00:34:30,210 --> 00:34:32,121 Les 2e et 3e bataillons ont été défaits. 398 00:34:33,810 --> 00:34:35,721 - Réveille tout le monde ! - À vos ordres ! 399 00:34:36,090 --> 00:34:39,241 - Debout, tout le monde ! - Dépêchez-vous ! 400 00:34:40,490 --> 00:34:41,889 Levez-vous vite ! 401 00:34:42,250 --> 00:34:43,808 Les ennemis ont déjà pris 402 00:34:44,410 --> 00:34:47,800 la zone 721 du 2e bataillon et la 734 du 3e. 403 00:34:48,530 --> 00:34:51,727 La route par laquelle arrive le ravitaillement 404 00:34:51,970 --> 00:34:53,403 est totalement bloquée. 405 00:34:53,810 --> 00:34:56,563 Notre bataillon est complètement cerné. 406 00:34:57,250 --> 00:34:59,241 Enlevez tous ces rochers. 407 00:34:59,490 --> 00:35:01,765 Sinon, ils vont vous exploser la tête. 408 00:35:02,010 --> 00:35:04,888 Après les 2e et 3e bataillons, c'est notre tour. 409 00:35:05,170 --> 00:35:08,606 On est foutus. Pris au piège comme des rats. 410 00:35:09,410 --> 00:35:12,607 Il n'y aura plus personne pour nous enterrer. 411 00:35:12,850 --> 00:35:14,203 Qu'ils viennent, ces cocos ! 412 00:35:15,290 --> 00:35:16,769 Je les buterai tous ! 413 00:35:17,450 --> 00:35:18,166 Votre attention ! 414 00:35:18,770 --> 00:35:23,366 Sergent Huh, soldats Koh, Lim, Yang, Jang, et Lee ! 415 00:35:23,570 --> 00:35:25,242 Prenez vos armes et suivez-moi. 416 00:35:25,450 --> 00:35:26,485 Pourquoi ? 417 00:35:27,050 --> 00:35:29,200 Il faut poser des mines derrière les lignes. 418 00:35:29,850 --> 00:35:33,081 Vous voulez dire, près du camp ennemi ? 419 00:35:33,330 --> 00:35:34,285 Et alors ? 420 00:35:35,010 --> 00:35:36,238 Je dois y aller aussi ? 421 00:35:36,490 --> 00:35:37,525 J'y vais. 422 00:35:38,330 --> 00:35:41,527 Yong-man, tu restes là. Jin-tae, prends sa place. 423 00:35:41,770 --> 00:35:45,080 Quant aux autres, continuez à creuser des tranchées ! 424 00:35:46,170 --> 00:35:47,046 À vos ordres ! 425 00:35:47,370 --> 00:35:48,598 Magnez-vous ! 426 00:35:49,250 --> 00:35:50,922 Putain, j'ai pas de bol. 427 00:35:52,490 --> 00:35:53,320 Jin-tae ! 428 00:36:18,050 --> 00:36:20,200 Bientôt, les cocos gouverneront ce pays. 429 00:36:20,530 --> 00:36:23,602 Ils massacreront les familles des anciens combattants. 430 00:36:23,850 --> 00:36:25,363 On doit gagner cette guerre. 431 00:36:26,570 --> 00:36:28,959 Si on perd, tout le monde mourra. 432 00:36:29,770 --> 00:36:32,967 Ils tuent ceux qui sont pas coco, même les gamins et les femmes. 433 00:36:33,930 --> 00:36:35,329 Gagnons cette bataille. 434 00:36:35,570 --> 00:36:38,004 Mais comment ? On est épuisés. 435 00:36:38,250 --> 00:36:39,239 Au boulot ! 436 00:36:58,570 --> 00:36:59,446 Baisse-toi ! 437 00:37:28,050 --> 00:37:29,961 Yang et moi, on va le chercher ! 438 00:37:30,290 --> 00:37:31,325 Couvrez-nous ! 439 00:38:15,690 --> 00:38:17,169 On se replie ! 440 00:38:23,810 --> 00:38:26,324 Il en reste pas beaucoup. Finissons-les ! 441 00:38:26,650 --> 00:38:28,527 Lee, amène-toi ! 442 00:38:48,650 --> 00:38:50,766 Il a été touché au ventre et à la jambe. 443 00:38:52,090 --> 00:38:53,000 Tenez-le bien ! 444 00:38:58,690 --> 00:38:59,884 Ne panique pas ! 445 00:39:02,090 --> 00:39:03,523 Il faut l'emmener à l'hôpital. 446 00:39:03,810 --> 00:39:06,040 Impossible, on est cernés. Opère-le ici ! 447 00:39:10,730 --> 00:39:11,958 Faisons vite ! 448 00:39:12,690 --> 00:39:13,679 Recouds-le ! 449 00:39:36,410 --> 00:39:37,286 Ça va ? 450 00:39:41,290 --> 00:39:42,245 Lee Jin-tae. 451 00:39:43,490 --> 00:39:46,880 Si tu recommences encore une fois, je te tue. 452 00:39:48,530 --> 00:39:50,646 Une minute de plus et il était mort. 453 00:39:51,930 --> 00:39:52,885 C'est pigé ? 454 00:39:55,130 --> 00:39:57,166 Pourquoi tu t'es porté volontaire ? 455 00:39:58,170 --> 00:39:59,285 Explique-moi. 456 00:39:59,970 --> 00:40:02,200 T'étais même pas sur la liste ! 457 00:40:02,810 --> 00:40:03,640 Pourquoi ? 458 00:40:03,970 --> 00:40:05,881 Je ne comprends pas ! 459 00:40:06,930 --> 00:40:07,885 Laisse tomber. 460 00:40:08,210 --> 00:40:11,520 C'est toi qui aurais pu avoir le ventre explosé ! 461 00:40:12,690 --> 00:40:14,646 Promets-moi de ne plus recommencer. 462 00:40:16,890 --> 00:40:17,640 Promets ! 463 00:40:20,250 --> 00:40:21,126 C'est promis. 464 00:40:34,250 --> 00:40:36,445 Si seulement on avait de l'eau... 465 00:40:36,770 --> 00:40:39,603 Pourquoi ces enfoirés passent cette musique ? 466 00:40:39,810 --> 00:40:42,040 Ils savent qu'on est cernés. 467 00:40:42,690 --> 00:40:46,080 Ils veulent nous rendre fous, ces enculés... 468 00:40:54,330 --> 00:40:56,241 La glace que tu m'avais achetée... 469 00:40:57,250 --> 00:40:58,729 Elle était délicieuse. 470 00:41:00,970 --> 00:41:04,042 En rentrant, je t'en achèterai autant que tu voudras. 471 00:41:07,370 --> 00:41:09,679 Je me demande ce que maman et Young-shin... 472 00:41:11,170 --> 00:41:13,161 sont en train de faire en ce moment. 473 00:41:15,330 --> 00:41:16,479 Je suis sûr... 474 00:41:17,890 --> 00:41:21,439 que maman s'inquiète tellement qu'elle n'en dort plus. 475 00:41:23,010 --> 00:41:24,728 L'oncle doit bien s'occuper d'elle. 476 00:41:25,530 --> 00:41:27,088 Ils me manquent tous. 477 00:41:28,690 --> 00:41:31,682 Young-guk, Young-ja, Young-min... 478 00:41:33,050 --> 00:41:35,439 Si j'avais su que ça durerait si longtemps, 479 00:41:35,690 --> 00:41:38,204 j'aurais détaché le chien avant de partir. 480 00:41:42,610 --> 00:41:45,124 Seung-chul, qu'est-ce qui t'arrive ? 481 00:41:46,410 --> 00:41:47,240 Allongez-le. 482 00:41:51,130 --> 00:41:52,165 Yang... 483 00:41:53,090 --> 00:41:54,523 j'ai mal au ventre. 484 00:41:56,250 --> 00:41:58,047 T'inquiète pas. Ça va passer. 485 00:41:58,530 --> 00:42:01,090 Où est ma jambe ? 486 00:42:05,010 --> 00:42:07,160 Tu prétends être médecin ? 487 00:42:07,730 --> 00:42:10,164 Tu vois pas les vers dans son ventre ? 488 00:42:10,410 --> 00:42:11,729 À quoi tu sers ? 489 00:42:12,810 --> 00:42:14,368 C'est quoi ? La bouffe ? 490 00:42:18,210 --> 00:42:20,440 C'est pas la bouffe ! Ils se fichent de nous ! 491 00:42:20,970 --> 00:42:23,245 Donnez-moi à bouffer, bordel ! 492 00:42:27,690 --> 00:42:29,681 La ferme, bande de connards ! 493 00:42:30,050 --> 00:42:32,280 Je vais devenir sourd ! 494 00:42:36,570 --> 00:42:38,367 Vous nous abandonnez ? 495 00:42:53,570 --> 00:42:54,320 Seung-chul... 496 00:42:56,050 --> 00:42:56,926 Pose ton arme. 497 00:43:17,490 --> 00:43:20,323 Pourquoi t'as fait ça ? T'aurais dû t'accrocher... 498 00:43:26,250 --> 00:43:27,205 Rompez. 499 00:43:29,490 --> 00:43:30,718 Retournez à vos postes. 500 00:43:31,130 --> 00:43:33,690 Putain, on va tous y rester ! 501 00:43:34,050 --> 00:43:37,247 Soit on crèvera de faim, soit on sera abattus. 502 00:43:37,890 --> 00:43:40,245 Qui a dit qu'on allait mourir ? 503 00:43:40,490 --> 00:43:43,209 On n'a rien à bouffer ni à boire ! 504 00:43:43,530 --> 00:43:46,249 On mourra dignement comme des soldats. 505 00:43:46,490 --> 00:43:48,048 Un soldat a besoin de manger ! 506 00:43:48,370 --> 00:43:50,247 Crever de faim, c'est digne ? 507 00:43:50,490 --> 00:43:51,240 Ça suffit ! 508 00:43:51,490 --> 00:43:54,607 Tu changerais de camp pour un bol de riz, c'est ça ? 509 00:43:56,050 --> 00:43:57,722 C'est mieux que de crever de faim. 510 00:43:58,010 --> 00:44:03,130 Essaie d'aller rejoindre les cocos. Je te buterai avant que tu y arrives. 511 00:44:03,410 --> 00:44:07,085 Il vaut mieux se rendre plutôt que de crever ici ! 512 00:44:07,410 --> 00:44:09,207 On s'en fiche de gagner la guerre ! 513 00:44:09,490 --> 00:44:11,367 J'y connais rien en politique, 514 00:44:11,610 --> 00:44:14,443 mais ça vaut le coup de s'entretuer comme ça ? 515 00:44:15,010 --> 00:44:16,045 T'as fini ? 516 00:44:16,410 --> 00:44:20,289 Pendant l'occupation japonaise, on se battait pour la Corée ! 517 00:44:20,490 --> 00:44:21,366 Sale communiste ! 518 00:44:47,490 --> 00:44:48,525 Lâchez-moi ! 519 00:44:49,290 --> 00:44:50,803 Bats-toi, connard ! 520 00:44:51,530 --> 00:44:52,963 Lâchez-moi, salauds ! 521 00:44:55,410 --> 00:44:56,525 Espèce de cinglé... 522 00:44:56,890 --> 00:44:58,482 Va crever ! 523 00:44:59,170 --> 00:45:00,239 Espèce d'enculé ! 524 00:45:00,530 --> 00:45:01,849 Du calme ! 525 00:45:02,330 --> 00:45:04,639 Il faut le comprendre. 526 00:45:05,010 --> 00:45:08,241 Il a fui le Nord quand les cocos ont massacré sa famille. 527 00:45:08,490 --> 00:45:09,479 J'y suis pour rien ! 528 00:45:09,770 --> 00:45:11,408 Vous vous croyez au cirque ? 529 00:45:12,130 --> 00:45:13,483 Retournez à vos postes. 530 00:45:13,770 --> 00:45:15,806 Pour attendre tranquillement la mort ? 531 00:45:18,890 --> 00:45:19,720 Attaquons-les. 532 00:45:20,330 --> 00:45:23,527 On n'a même plus la force de soulever nos fusils. 533 00:45:23,850 --> 00:45:25,727 Encore un jour et on deviendra cannibales. 534 00:45:26,290 --> 00:45:27,325 Sinon, on se rend ? 535 00:45:28,970 --> 00:45:31,040 Ils s'attendent pas à être attaqués. 536 00:45:31,770 --> 00:45:33,362 On n'a plus rien à perdre ! 537 00:45:34,050 --> 00:45:37,326 Il faut enfoncer leur ligne et tous les buter ! 538 00:45:38,890 --> 00:45:39,561 J'y vais ! 539 00:45:39,850 --> 00:45:40,885 Moi aussi ! 540 00:45:41,290 --> 00:45:42,325 Je vous suis. 541 00:45:48,650 --> 00:45:51,881 La moindre erreur nous sera fatale. 542 00:45:52,250 --> 00:45:54,286 Allons tout détruire ! 543 00:45:54,530 --> 00:45:55,565 Allons-y ! 544 00:46:12,050 --> 00:46:16,999 Je ne comprends pas pourquoi on m'a exclu de la mission. 545 00:46:17,450 --> 00:46:19,247 Tu n'es pas apte. 546 00:46:19,490 --> 00:46:22,209 Laissez-moi accompagner mon frère. 547 00:46:22,570 --> 00:46:24,322 - C'est trop tard. - Je vous en supplie. 548 00:46:24,570 --> 00:46:25,605 Je veux me battre ! 549 00:46:25,930 --> 00:46:30,321 Ton frère m'a demandé de t'exclure et toi, tu veux y aller ? 550 00:46:30,690 --> 00:46:33,329 Pourquoi tu veux risquer ta vie ? 551 00:46:34,010 --> 00:46:36,763 - Tu veux aussi une médaille ? - Quelle médaille ? 552 00:47:57,890 --> 00:47:58,925 À l'attaque ! 553 00:48:39,770 --> 00:48:40,885 À l'attaque ! 554 00:50:46,490 --> 00:50:48,003 Pitié, ne me tuez pas ! 555 00:50:48,370 --> 00:50:49,689 Je viens d'avoir 15 ans. 556 00:50:50,010 --> 00:50:52,649 Je suis qu'un pauvre collégien. 557 00:50:53,170 --> 00:50:54,728 Ne me tuez pas ! 558 00:50:58,530 --> 00:50:59,440 Pitié ! 559 00:51:07,010 --> 00:51:07,965 Crève ! 560 00:51:29,490 --> 00:51:31,720 Attention ! Mitrailleuse à 11h ! 561 00:51:42,850 --> 00:51:44,283 Jin-tae, où tu vas ? 562 00:52:54,730 --> 00:52:58,200 S'ils prennent cette position, on est foutus ! 563 00:52:58,610 --> 00:53:01,761 - Est-ce clair ? - Oui, chef ! 564 00:53:02,010 --> 00:53:03,602 Où ces enfoirés 565 00:53:03,970 --> 00:53:06,086 ont-ils trouvé la force de nous attaquer ? 566 00:54:59,930 --> 00:55:02,398 T'as de la chance d'avoir survécu. 567 00:55:07,010 --> 00:55:08,238 Jin-tae ! 568 00:55:11,450 --> 00:55:12,599 Jin-tae ! 569 00:55:25,850 --> 00:55:26,805 Jin-seok ! 570 00:55:34,570 --> 00:55:35,525 Ça va ? 571 00:55:36,690 --> 00:55:39,568 C'est bien. Viens, on va boire un coup. 572 00:55:40,650 --> 00:55:41,526 Jin-tae... 573 00:55:45,370 --> 00:55:48,203 Pourquoi tu te portes volontaire 574 00:55:48,530 --> 00:55:50,885 pour toutes les missions à risque ? 575 00:55:51,850 --> 00:55:53,408 Pour avoir une médaille ? 576 00:55:55,410 --> 00:55:56,923 Pour me faire démobiliser ? 577 00:55:58,770 --> 00:56:00,362 T'as perdu la tête ou quoi ? 578 00:56:00,770 --> 00:56:03,159 Tu te crois invincible aux balles ? 579 00:56:04,010 --> 00:56:05,762 Des soldats meurent à chaque instant. 580 00:56:07,130 --> 00:56:08,324 Tu veux mourir ? 581 00:56:08,650 --> 00:56:10,129 Si on me démobilise grâce à toi, 582 00:56:11,050 --> 00:56:14,201 tu crois que je pourrai rentrer heureux à la maison ? 583 00:56:16,770 --> 00:56:18,886 Et faire face à maman et Young-shin ? 584 00:56:19,210 --> 00:56:20,848 Tu es malade et encore étudiant. 585 00:56:21,130 --> 00:56:22,802 Je suis un soldat, maintenant. 586 00:56:23,050 --> 00:56:26,360 Ne demande plus à ce que je sois exclu des combats. 587 00:56:26,650 --> 00:56:28,322 Toi et moi, on reste ensemble. 588 00:56:30,130 --> 00:56:31,279 On reste ensemble... 589 00:56:32,130 --> 00:56:33,609 à la vie, à la mort. 590 00:56:34,210 --> 00:56:36,326 Si tu recommences, je te pardonnerai pas. 591 00:56:36,650 --> 00:56:38,129 Écoute-moi bien. 592 00:56:39,770 --> 00:56:42,045 On ne sait pas qui s'en sortira... 593 00:56:43,450 --> 00:56:45,008 et qui mourra. 594 00:56:45,850 --> 00:56:49,763 Si ça me protégeait de rester au camp, je le ferais. 595 00:56:50,290 --> 00:56:51,962 - Respecte mon choix. - Pas question. 596 00:56:53,410 --> 00:56:55,526 Tu veux que je te regarde mourir ? 597 00:56:55,850 --> 00:56:59,365 Je ne mourrai pas car je dois te ramener à la maison. 598 00:57:00,290 --> 00:57:01,848 - Allons-y. - Jin-tae ! 599 00:57:02,530 --> 00:57:07,558 Moi aussi, je veux qu'on s'en sorte tous les deux. 600 00:57:08,170 --> 00:57:10,047 Mais si un seul doit survivre, 601 00:57:10,610 --> 00:57:12,168 je veux que ce soit toi. 602 00:57:17,770 --> 00:57:18,759 Ça va ? 603 00:57:24,890 --> 00:57:28,087 Félicitations. Vous avez fait du très bon boulot ! 604 00:57:29,010 --> 00:57:32,764 En plus de notre victoire, j'ai une autre bonne nouvelle. 605 00:57:33,010 --> 00:57:37,561 On a appris que l'armée américaine avait débarqué à Incheon ce matin. 606 00:57:42,530 --> 00:57:45,647 Un 2e renfort débarquera cet après-midi. 607 00:57:46,290 --> 00:57:47,405 On ira jusqu'au bout ! 608 00:58:01,410 --> 00:58:02,809 Votre courage au combat 609 00:58:03,130 --> 00:58:06,566 a remonté le moral et a servi de modèle à tout le bataillon. 610 00:58:07,050 --> 00:58:10,122 Plantez ce drapeau Taegukgi sur le mont Baekdu. 611 00:58:14,250 --> 00:58:15,205 À vos ordres ! 612 00:58:41,570 --> 00:58:44,243 Séoul, septembre 1950 613 00:58:47,210 --> 00:58:49,326 Comment êtes-vous entré dans l'armée ? 614 00:58:49,650 --> 00:58:53,689 Pour sauver notre patrie de la menace communiste, 615 00:58:55,130 --> 00:58:58,884 mon frère et moi, nous nous sommes engagés. 616 00:58:59,410 --> 00:59:02,447 Vous avez fait du très bon boulot à Nakdong. 617 00:59:02,810 --> 00:59:04,880 Y a-t-il une raison particulière ? 618 00:59:06,490 --> 00:59:09,129 Il n'y pas de raison particulière. 619 00:59:10,770 --> 00:59:12,840 En me battant, je pensais juste 620 00:59:13,090 --> 00:59:17,402 à ma famille et à mes compatriotes opprimés par les communistes ! 621 00:59:22,450 --> 00:59:26,409 J'envoie une lettre à la maison. Dis-moi ce que tu veux leur écrire. 622 00:59:26,610 --> 00:59:28,760 Je demanderai à quelqu'un de l'apporter. 623 00:59:28,970 --> 00:59:30,198 Je dois te répondre maintenant ? 624 00:59:31,810 --> 00:59:33,368 Plus tard. Faut que j'y aille. 625 00:59:33,650 --> 00:59:36,084 Mais après, tout le monde sera parti. 626 00:59:37,570 --> 00:59:39,481 Écris quelque chose à ma place. À tout à l'heure. 627 00:59:56,890 --> 00:59:58,209 Du calme ! 628 01:00:03,930 --> 01:00:05,124 Moi, je veux un œuf dur ! 629 01:00:06,890 --> 01:00:08,881 Y a-t-il quelqu'un qui habite à Manri-dong ? 630 01:00:10,690 --> 01:00:12,408 Qui habite à Manri-dong ? 631 01:00:12,850 --> 01:00:16,160 Ça fait un bail que j'ai pas eu un vrai repas comme ça ! 632 01:00:17,050 --> 01:00:21,726 Ça, de la soupe ? C'est de l'eau chaude. J'ai même pas d'œuf ! 633 01:00:23,570 --> 01:00:27,802 C'est vrai que Jin-tae va passer au journal télévisé ? 634 01:00:28,050 --> 01:00:30,006 T'as pas vu, tout à l'heure ? 635 01:00:30,250 --> 01:00:33,208 Il était entouré de journalistes et d'occidentaux. 636 01:00:33,570 --> 01:00:35,879 Faut plus l'appeler Jin-tae, mais sergent Lee. 637 01:00:36,370 --> 01:00:38,884 Désormais, il faut lui obéir. 638 01:00:39,170 --> 01:00:42,606 C'était bien quand il a parlé des opprimés. 639 01:00:42,850 --> 01:00:44,841 C'est un vrai héros. 640 01:00:45,090 --> 01:00:48,560 Vous l'enviez ? Alors, allez buter des communistes ! 641 01:00:48,930 --> 01:00:52,286 Il passera très bien à la télé, il a de grands yeux. 642 01:00:53,850 --> 01:00:58,685 Tu trouves ? Ça sert à rien d'avoir de grands yeux. 643 01:00:59,570 --> 01:01:02,846 Regardez cette photo. Ça, c'est un vrai beau gosse. 644 01:01:04,570 --> 01:01:06,242 Elle est canon ! 645 01:01:06,570 --> 01:01:08,800 Où as-tu trouvé une telle beauté ? 646 01:01:09,290 --> 01:01:12,043 Je vous ai dit de regarder mon fils, pas ma femme ! 647 01:01:12,290 --> 01:01:14,884 Tu regardes sa poitrine ? Arrête de mater ! 648 01:01:16,330 --> 01:01:19,447 Croyez-moi, mon fils sera général, comme MacArthur. 649 01:01:23,290 --> 01:01:24,040 MacArthur ! 650 01:01:24,330 --> 01:01:26,286 Quand finira cette guerre ? 651 01:01:26,530 --> 01:01:29,090 On disait qu'il n'y en avait que pour 15 jours. 652 01:01:30,210 --> 01:01:33,043 Une fois rentré chez toi, tu retourneras à l'école. 653 01:01:33,970 --> 01:01:37,645 - C'est pour bientôt, vu les renforts. - Oui, les Américains. 654 01:01:38,090 --> 01:01:42,003 Au fait, t'as pas dit que tu habitais dans le coin ? 655 01:01:42,250 --> 01:01:46,402 Si ta mère est rentrée à Séoul, elle doit vous chercher tous les deux. 656 01:01:47,530 --> 01:01:49,202 Servez-vous ! 657 01:01:54,050 --> 01:01:55,688 - Félicitations. - Merci. 658 01:01:59,890 --> 01:02:01,005 Jin-seok ! 659 01:02:02,330 --> 01:02:03,683 Tu sais ce que c'est ? 660 01:02:05,490 --> 01:02:10,564 C'est du chocolat. Tu as toujours adoré ça. 661 01:02:14,970 --> 01:02:17,404 Dis-moi si tu en veux plus. 662 01:02:18,730 --> 01:02:19,958 Tu sais quoi ? 663 01:02:20,770 --> 01:02:24,763 On m'a dit que je pouvais en avoir autant que je voulais. 664 01:02:28,530 --> 01:02:29,963 Je sais, j'ai bu. 665 01:02:31,610 --> 01:02:35,239 Ne t'en fais pas. On va bientôt rentrer à la maison. 666 01:02:35,810 --> 01:02:39,007 Dans quelques jours, je planterai le drapeau Taegukgi 667 01:02:39,250 --> 01:02:41,241 au sommet du mont Baekdu. 668 01:03:26,850 --> 01:03:27,999 Tu dors pas ? 669 01:03:31,410 --> 01:03:33,924 C'est un long voyage qui nous attend demain. 670 01:03:35,490 --> 01:03:36,639 T'as envoyé ta lettre ? 671 01:03:37,450 --> 01:03:39,361 J'ai trouvé quelqu'un du quartier. 672 01:03:41,010 --> 01:03:43,444 Je ne pense pas qu'ils soient rentrés à Séoul. 673 01:03:45,530 --> 01:03:48,567 Il commence à faire froid, le soir. 674 01:03:49,130 --> 01:03:51,564 Fais attention de ne pas attraper froid. 675 01:03:52,730 --> 01:03:56,279 Aujourd'hui, tu étais bizarre, on aurait dit un étranger. 676 01:03:56,930 --> 01:03:58,363 J'étais inquiet pour toi. 677 01:04:00,210 --> 01:04:01,359 J'ai pensé... 678 01:04:02,530 --> 01:04:03,679 à plein de choses. 679 01:04:06,010 --> 01:04:07,841 Je veux te demander une chose. 680 01:04:09,210 --> 01:04:11,929 Ne pense plus à cette médaille, 681 01:04:12,290 --> 01:04:14,485 ça n'en vaut pas la peine. 682 01:04:17,250 --> 01:04:19,206 Tu es mon seul frère. 683 01:04:21,130 --> 01:04:23,724 On doit rentrer en vie tous les deux. 684 01:04:26,570 --> 01:04:30,961 Tu te souviens ? Quand j'avais 7 ans, papa est mort 685 01:04:31,490 --> 01:04:34,163 et le choc a rendu maman muette. 686 01:04:35,410 --> 01:04:37,082 J'avais très peur. 687 01:04:38,570 --> 01:04:39,446 Mais... 688 01:04:39,810 --> 01:04:42,324 j'ai pu surmonter ça parce que tu étais à mes côtés. 689 01:04:44,130 --> 01:04:45,085 Tu sais, 690 01:04:46,170 --> 01:04:47,967 après-demain, c'est le jour 691 01:04:50,410 --> 01:04:52,605 où tu étais censé épouser Young-shin. 692 01:04:57,050 --> 01:04:59,166 Je veux que tu t'occupes de Young-shin, 693 01:05:00,530 --> 01:05:01,679 de Young-guk, 694 01:05:03,290 --> 01:05:06,123 de Young-ja et de Young-min plutôt que de moi. 695 01:05:13,010 --> 01:05:15,570 Pyongyang, Corée du Nord, octobre 1950 696 01:06:08,250 --> 01:06:12,766 Ces sales rouges sont devenus fous ! Il est où, leur capitaine ? 697 01:06:33,330 --> 01:06:34,319 Couvrez-moi ! 698 01:06:38,170 --> 01:06:38,966 Jin-tae ! 699 01:07:11,890 --> 01:07:13,243 Il y en a là-haut ! 700 01:07:15,010 --> 01:07:15,965 J'ai vu ! 701 01:07:16,610 --> 01:07:18,840 - Couvrez-moi. - C'est trop risqué ! 702 01:07:19,170 --> 01:07:20,205 Non, c'est trop dangereux ! 703 01:07:23,450 --> 01:07:24,166 Baissez-vous ! 704 01:08:05,850 --> 01:08:06,566 N'y va pas ! 705 01:08:12,450 --> 01:08:13,405 Suivez-moi ! 706 01:09:08,290 --> 01:09:09,769 Yong-man et Kim, venez avec moi ! 707 01:09:10,050 --> 01:09:10,846 Vous allez où ? 708 01:09:11,090 --> 01:09:14,207 - Leur capitaine s'échappe. - Le 3e bataillon va s'en occuper. 709 01:09:14,410 --> 01:09:16,207 La zone est sous notre contrôle. 710 01:09:16,410 --> 01:09:17,445 C'est un ordre ! 711 01:09:19,010 --> 01:09:19,726 N'y va pas. 712 01:09:20,650 --> 01:09:21,560 Allons-y ! 713 01:09:21,810 --> 01:09:22,560 Sergent Lee ! 714 01:09:24,650 --> 01:09:25,605 Merde ! 715 01:09:53,890 --> 01:09:54,845 Sergent Lee ! 716 01:11:33,330 --> 01:11:34,046 Sergent Lee ! 717 01:11:36,730 --> 01:11:38,925 Jin-tae, tiens-le bien ! 718 01:12:03,090 --> 01:12:03,806 Bouge pas ! 719 01:12:04,090 --> 01:12:05,569 - Tire. - Pas maintenant. 720 01:12:05,930 --> 01:12:07,682 Je ne dirai jamais rien ! 721 01:12:08,530 --> 01:12:09,246 Debout ! 722 01:12:09,570 --> 01:12:12,323 Yong-man, tiens bon ! 723 01:12:14,650 --> 01:12:17,767 Est-ce que je vais mourir ? 724 01:12:19,210 --> 01:12:19,926 Toubib ! 725 01:12:24,010 --> 01:12:24,840 Achève-moi vite ! 726 01:12:26,210 --> 01:12:27,438 Non, tiens bon ! 727 01:12:27,690 --> 01:12:29,487 Qu'est-ce qui s'est passé ? 728 01:12:30,530 --> 01:12:31,645 Yong-man ! 729 01:12:38,170 --> 01:12:39,159 Lève-toi, connard ! 730 01:12:40,050 --> 01:12:41,961 C'est leur capitaine ! 731 01:12:51,530 --> 01:12:53,998 C'est moi qui l'ai attrapé ! 732 01:12:56,690 --> 01:12:58,248 - Yong-man ! - Tiens bon ! 733 01:13:38,570 --> 01:13:43,086 On va remonter jusqu'à la rivière Aprok près de la frontière chinoise. 734 01:13:43,610 --> 01:13:47,046 J'espère qu'il ne nous arrivera rien de grave. 735 01:13:47,850 --> 01:13:48,726 En avant. 736 01:14:27,130 --> 01:14:28,165 Qu'est-ce que t'as ? 737 01:14:32,930 --> 01:14:34,488 La médaille d'honneur... 738 01:14:35,570 --> 01:14:37,242 Pourquoi t'y tiens autant ? 739 01:14:39,210 --> 01:14:41,201 Tu veux être un héros, c'est ça ? 740 01:14:41,770 --> 01:14:43,169 Qui pourrait résister 741 01:14:43,850 --> 01:14:46,523 à toutes ces interviews et à toutes ces réceptions ? 742 01:14:47,090 --> 01:14:48,443 Qui sait ? 743 01:14:48,690 --> 01:14:52,683 Tu pourrais te retrouver à la tête d'un régiment ! 744 01:14:53,250 --> 01:14:54,569 N'oublie pas une chose. 745 01:14:55,850 --> 01:14:57,920 Le fils de Yong-man, Min-seok, 746 01:14:58,530 --> 01:15:02,159 grandira sans père, comme nous. 747 01:15:02,530 --> 01:15:04,407 Il t'en voudra toute sa vie. 748 01:15:05,050 --> 01:15:07,610 - Ça suffit. - Si seulement tu m'avais écouté, 749 01:15:08,930 --> 01:15:10,488 Yong-man ne serait pas mort ! 750 01:15:12,530 --> 01:15:13,963 Tu sais comment il est mort ? 751 01:15:14,210 --> 01:15:16,485 Qu'est-ce que tu faisais quand il s'est fait tuer 752 01:15:17,210 --> 01:15:19,121 pour te sauver la vie ? 753 01:15:19,450 --> 01:15:22,726 À quoi sert une médaille, quand tout le monde est mort ? 754 01:15:25,290 --> 01:15:26,279 Ça suffit. 755 01:16:12,930 --> 01:16:14,283 Merde ! 756 01:16:22,690 --> 01:16:25,124 Ici Mouette 1, Mouette 1. 757 01:16:25,450 --> 01:16:29,966 Ils ont rasé le village de Dongjin en se repliant vers le Nord. 758 01:16:30,290 --> 01:16:31,040 À vous. 759 01:16:36,450 --> 01:16:37,246 Opérateur ! 760 01:16:38,290 --> 01:16:39,439 Contacte le QG. 761 01:16:40,850 --> 01:16:42,841 On va enterrer les cadavres ! 762 01:17:07,770 --> 01:17:10,238 Monsieur, aidez-moi s'il vous plaît. 763 01:17:10,570 --> 01:17:13,323 Aidez-moi à retrouver ma maman, s'il vous plaît. 764 01:17:14,530 --> 01:17:16,725 Je vais t'aider. Ne pleure pas. 765 01:17:32,210 --> 01:17:33,643 Toubib ! 766 01:17:36,570 --> 01:17:38,128 Ils avaient piégé le puits ! 767 01:17:43,330 --> 01:17:45,127 Tuez tous ces enfoirés ! 768 01:18:14,050 --> 01:18:14,926 Crève ! 769 01:18:21,810 --> 01:18:24,688 Tu n'es qu'un pion des impérialistes américains ! 770 01:18:30,370 --> 01:18:31,246 Camarade... 771 01:18:32,530 --> 01:18:33,485 Ne me tue pas ! 772 01:18:54,450 --> 01:18:55,803 Bande d'enfoirés ! 773 01:19:02,330 --> 01:19:03,683 Grouillez-vous ! 774 01:19:08,530 --> 01:19:09,679 Tous contre le mur ! 775 01:20:31,330 --> 01:20:33,207 - Avance ! - Je me rends ! 776 01:20:35,250 --> 01:20:37,445 - Vous êtes combien dedans ? - Cinq. 777 01:20:38,410 --> 01:20:40,719 Ils vont sortir. Ne nous tuez pas, par pitié. 778 01:20:40,970 --> 01:20:42,801 Vous avez bien tué les villageois. 779 01:20:43,050 --> 01:20:45,041 Ils étaient déjà morts à notre arrivée. 780 01:20:46,130 --> 01:20:48,519 Encore un mensonge et je te tue. 781 01:20:49,330 --> 01:20:50,445 Ne tirez pas ! 782 01:20:50,930 --> 01:20:52,158 Arrête de mentir ! 783 01:20:52,930 --> 01:20:55,046 Je vous en supplie. 784 01:21:00,850 --> 01:21:01,680 Yong-seok ! 785 01:21:02,690 --> 01:21:03,520 Jin-seok ! 786 01:21:05,770 --> 01:21:06,680 Que s'est-il passé ? 787 01:21:08,370 --> 01:21:12,045 Les communistes m'ont incorporé de force. Je n'ai pas eu le choix. 788 01:21:14,290 --> 01:21:15,962 Ça va aller, ne pleure pas. 789 01:21:21,170 --> 01:21:22,205 Bois un coup. 790 01:21:24,410 --> 01:21:25,445 J'appelle le QG ? 791 01:21:28,530 --> 01:21:29,280 Jin-tae ! 792 01:21:30,610 --> 01:21:32,202 Dis au QG qu'ils sont morts au combat. 793 01:21:33,010 --> 01:21:35,444 - Comment ça ? - On ne traîne pas de prisonnier. 794 01:21:35,730 --> 01:21:39,120 C'est Yong-seok ! Il travaillait pour toi à l'époque ! 795 01:21:39,410 --> 01:21:41,241 Je ne vois qu'un communiste. 796 01:21:41,570 --> 01:21:44,846 Tu ne me reconnais pas ? C'est moi, Yong-seok, ton pote ! 797 01:21:45,170 --> 01:21:49,083 Le petit cireur que je connaissais n'aurait pas tué de civil. 798 01:21:52,410 --> 01:21:53,320 Lee, pousse-toi ! 799 01:21:53,730 --> 01:21:55,721 On n'est pas des communistes ! 800 01:21:55,930 --> 01:21:57,841 Il dit qu'on l'a incorporé de force. 801 01:21:58,050 --> 01:21:59,039 Ne te mêle pas de ça ! 802 01:21:59,250 --> 01:22:02,799 - Vous les avez tués ? - Je t'assure, c'est pas nous ! 803 01:22:03,010 --> 01:22:04,284 Il dit que c'est pas eux. 804 01:22:04,490 --> 01:22:07,641 - Je fais pas confiance aux rouges. - C'est des bêtes ! 805 01:22:10,250 --> 01:22:13,526 Jin-tae ! Épargne-nous ! Je t'en supplie ! 806 01:22:16,050 --> 01:22:17,165 Ne me touche pas ! 807 01:22:21,370 --> 01:22:23,122 - Sale chien ! - Jin-tae... 808 01:22:23,810 --> 01:22:24,526 À genoux ! 809 01:22:26,690 --> 01:22:27,805 Allez-y, tirez. 810 01:22:28,290 --> 01:22:30,850 Je dirai que vous avez tué des prisonniers désarmés. 811 01:22:31,410 --> 01:22:35,528 Vous ne valez pas mieux que les rouges qui tuent des civils ! 812 01:22:35,930 --> 01:22:38,364 Vous êtes cinglés de vouloir les tuer ! 813 01:22:38,610 --> 01:22:42,080 T'as pas vu ce qu'ils ont fait ? Ce sont des brutes ! 814 01:22:42,330 --> 01:22:44,400 Si on les tue, on sera comme eux ! 815 01:22:44,650 --> 01:22:46,527 C'est eux qui ont commencé ! 816 01:22:47,850 --> 01:22:50,887 On est pareils qu'eux. Pareils ! 817 01:22:53,170 --> 01:22:54,842 Qu'attendez-vous ? Tirez ! 818 01:22:55,090 --> 01:22:58,605 Pourquoi vous ne tirez pas ? Allez-y ! 819 01:23:05,250 --> 01:23:07,241 C'est votre jour de chance. 820 01:23:17,810 --> 01:23:20,768 Hyesanjin, Corée du Nord, novembre 1950 821 01:23:31,690 --> 01:23:32,566 Yong-seok. 822 01:23:36,730 --> 01:23:37,606 Tiens. 823 01:23:40,770 --> 01:23:42,806 Tenez, les gars ! 824 01:23:49,970 --> 01:23:52,279 - Tu vas bien ? - Ça va. 825 01:23:57,890 --> 01:23:58,879 Mange doucement. 826 01:24:01,330 --> 01:24:04,447 J'ai fait un rapport sur toi au bureau du régiment. 827 01:24:04,690 --> 01:24:06,043 Merci beaucoup, Jin-seok. 828 01:24:09,130 --> 01:24:12,247 Jin-tae se comporte comme un étranger. 829 01:24:12,890 --> 01:24:14,482 Il a beaucoup changé. 830 01:24:15,970 --> 01:24:19,679 J'ai vu ta mère et Young-shin avant de quitter Séoul. 831 01:24:20,650 --> 01:24:21,765 C'est vrai ? 832 01:24:22,850 --> 01:24:25,000 Elles allaient bien ? Elles étaient à Séoul ? 833 01:24:25,450 --> 01:24:28,408 Elles sont revenues juste après votre départ, 834 01:24:28,730 --> 01:24:31,961 en pensant que vous retourneriez à Séoul. 835 01:24:32,490 --> 01:24:35,368 Ta mère demandait de vos nouvelles aux gens dans la rue. 836 01:24:37,090 --> 01:24:39,923 Le jour où je l'ai croisée, elle a beaucoup pleuré. 837 01:24:40,810 --> 01:24:42,960 Je devais lui rappeler ton frère et toi. 838 01:24:45,570 --> 01:24:46,605 Et le resto ? 839 01:24:47,290 --> 01:24:51,363 En fait, elle n'était pas très en forme. 840 01:24:51,610 --> 01:24:52,486 C'est-à-dire ? 841 01:24:54,330 --> 01:24:55,319 C'est grave ? 842 01:24:56,170 --> 01:25:01,563 Je ne sais pas, mais elle marchait avec difficulté. 843 01:25:02,410 --> 01:25:04,207 Apparemment, c'est depuis son retour à Séoul. 844 01:25:04,450 --> 01:25:07,283 Young-shin était épuisée d'avoir à s'occuper 845 01:25:07,610 --> 01:25:08,725 de toute la famille. 846 01:25:09,130 --> 01:25:11,564 Les communistes leur ont interdit de rouvrir le restaurant. 847 01:25:12,010 --> 01:25:15,127 On m'a dit qu'elle assistait à des réunions de communistes 848 01:25:15,450 --> 01:25:17,805 seulement parce qu'on y distribuait du riz. 849 01:25:18,770 --> 01:25:20,169 Ne t'inquiète pas. 850 01:25:20,970 --> 01:25:24,849 Ta mère s'est probablement remise et tout a dû s'arranger. 851 01:25:28,090 --> 01:25:33,164 Je rêve de manger des nouilles préparées par ta mère. 852 01:25:38,730 --> 01:25:41,244 Le perdant ne mangera pas pendant deux jours. 853 01:25:50,650 --> 01:25:52,368 Battez-vous, connards ! 854 01:25:52,610 --> 01:25:56,046 2 jours, c'est pas assez ? 5 jours, alors ! 855 01:25:56,290 --> 01:25:57,882 Vous n'avez pas faim ? 856 01:26:04,290 --> 01:26:05,564 Il faut faire comme ça ! 857 01:26:11,010 --> 01:26:14,127 Imaginez que l'adversaire est un Sud-coréen. 858 01:26:16,570 --> 01:26:18,959 Battez-vous jusque à ce que l'un soit K-O. 859 01:26:19,290 --> 01:26:23,363 Si vous faites semblant, je vous tue. C'est pigé ? 860 01:26:24,210 --> 01:26:25,882 Qui va jouer le Sud-coréen ? 861 01:26:28,050 --> 01:26:29,244 Toi, connard ! 862 01:26:30,250 --> 01:26:31,444 C'est pas la peine. 863 01:26:34,090 --> 01:26:37,002 Inutile de faire semblant. Bats-toi contre moi. 864 01:26:37,250 --> 01:26:39,366 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est qu'un jeu ! 865 01:26:39,970 --> 01:26:42,006 Bats-toi ! Tu veux crever de faim ? 866 01:26:43,410 --> 01:26:44,160 Arrête ! 867 01:26:45,690 --> 01:26:47,282 Frappe-moi, connard ! 868 01:26:55,090 --> 01:26:56,921 C'est comme ça qu'on se bat ! 869 01:27:12,690 --> 01:27:13,645 C'est pas fini. 870 01:27:28,450 --> 01:27:32,807 On se bat jusqu'à ce que l'un de nous deux soit à terre ! 871 01:28:06,330 --> 01:28:09,208 - Arrête ! Tu vas le tuer. - Lâchez-moi ! 872 01:28:12,930 --> 01:28:15,046 Le premier qui me touche, je le tue ! 873 01:28:17,170 --> 01:28:20,321 Debout, enfoiré ! Sinon, va crever de faim ! 874 01:28:21,890 --> 01:28:23,608 Allez, bats-toi ! 875 01:28:25,930 --> 01:28:27,886 Tu veux mourir sans te battre ? 876 01:28:29,930 --> 01:28:31,443 Frappe-moi, espèce d'enfoiré ! 877 01:29:12,210 --> 01:29:16,965 Grâce à la bravoure et au sacrifice de nos chers soldats républicains, 878 01:29:17,290 --> 01:29:21,363 nous allons bientôt gagner cette guerre qui a déjà duré 5 mois. 879 01:29:22,890 --> 01:29:24,039 Ne bouge pas ! 880 01:29:24,290 --> 01:29:26,042 - Ça fait mal ! - J'y peux rien. 881 01:29:26,330 --> 01:29:28,446 Quand est-ce qu'on va rentrer ? 882 01:29:30,850 --> 01:29:33,808 Le général MacArthur a ordonné aux forces de l'ONU 883 01:29:34,090 --> 01:29:35,887 d'avancer vers la frontière chinoise. 884 01:29:36,130 --> 01:29:40,760 Chers compatriotes, la réunification de la Corée est proche. 885 01:29:41,010 --> 01:29:42,238 La réunification ! 886 01:29:51,810 --> 01:29:53,209 On va rentrer ! 887 01:29:59,810 --> 01:30:02,085 Ça leur apprendra, à ces putains de rouges ! 888 01:30:02,330 --> 01:30:04,764 On dirait que la guerre est vraiment finie. 889 01:30:05,770 --> 01:30:08,523 On verra. On dit que les Chinois vont intervenir. 890 01:30:08,850 --> 01:30:12,399 Ce n'est que de la propagande. 891 01:30:13,370 --> 01:30:15,281 Yang, qu'est-ce que t'en dis ? 892 01:30:15,530 --> 01:30:19,648 À mon avis, c'est le moment où la tache du soleil s'éclaircit 893 01:30:19,890 --> 01:30:22,609 et où la Grande Ourse perd son influence. 894 01:30:22,850 --> 01:30:25,125 Ça veut dire qu'on sera tous rentrés 895 01:30:25,490 --> 01:30:26,718 pour le nouvel an. 896 01:30:27,570 --> 01:30:30,323 - On peut te croire, cette fois ? - Comment ça ? 897 01:30:31,890 --> 01:30:33,369 D'accord, je te crois. 898 01:30:33,930 --> 01:30:34,680 Sergent Lee ! 899 01:30:38,530 --> 01:30:39,485 Félicitations ! 900 01:30:40,210 --> 01:30:44,886 Le sergent Lee va bientôt recevoir la médaille Taeguk ! 901 01:30:47,730 --> 01:30:50,085 Je savais que tu l'aurais. 902 01:30:50,570 --> 01:30:53,130 Tu as réussi à capturer leur capitaine. 903 01:30:53,490 --> 01:30:55,560 Le commandant est fier de toi. 904 01:30:57,210 --> 01:30:59,280 - C'est quoi, la médaille Taeguk ? - Imbécile ! 905 01:30:59,610 --> 01:31:02,488 C'est la plus haute distinction militaire ! 906 01:31:03,730 --> 01:31:06,688 Le sergent Lee sera décoré demain au cours d'une cérémonie 907 01:31:06,970 --> 01:31:08,403 en présence du commandant. 908 01:31:09,650 --> 01:31:10,969 On peut l'applaudir. 909 01:31:18,050 --> 01:31:21,042 Lee, tu devrais poursuivre une carrière militaire. 910 01:31:28,770 --> 01:31:29,646 Jin-seok ! 911 01:31:31,810 --> 01:31:32,959 Faut qu'on parle. 912 01:31:33,450 --> 01:31:35,884 Fais vite, je dois retourner à mon poste. 913 01:31:37,130 --> 01:31:38,768 Tu pourras bientôt rentrer. 914 01:31:39,050 --> 01:31:42,963 Tu dois reprendre l'école, tu as raté beaucoup de cours. 915 01:31:43,290 --> 01:31:46,999 C'est toi qui devrais rentrer. T'es complètement malade. 916 01:31:47,770 --> 01:31:48,839 Je ne rentre pas. 917 01:31:50,010 --> 01:31:51,966 Tu vas faire ce que je te dis. 918 01:31:52,490 --> 01:31:55,288 - Ne te mêle pas de mes affaires. - Écoute-moi. 919 01:31:56,490 --> 01:31:57,684 C'est quoi ton problème ? 920 01:31:59,010 --> 01:32:00,887 Je me suis défoncé pour cette médaille. 921 01:32:01,370 --> 01:32:03,247 C'est une chance pour nous ! 922 01:32:03,570 --> 01:32:05,765 Une chance pour toi, pas pour moi. 923 01:32:06,410 --> 01:32:08,401 Tu sais ce que tu as fait pour l'avoir ? 924 01:32:08,850 --> 01:32:12,160 Je m'en fiche, je l'ai eue pour que tu puisses rentrer. 925 01:32:12,530 --> 01:32:14,282 Au prix de la vie de Yong-man ! 926 01:32:15,690 --> 01:32:16,839 Je ne rentre pas. 927 01:32:17,370 --> 01:32:18,200 Et tes études ? 928 01:32:18,490 --> 01:32:20,321 À quoi bon faire des études ? 929 01:32:20,650 --> 01:32:22,606 Je te déteste. Je n'irai pas à la fac. 930 01:32:23,010 --> 01:32:26,286 - Ne me dis plus ce que j'ai à faire. - Tu es sérieux ? 931 01:32:26,530 --> 01:32:28,407 Je fais ce que je veux de ma vie. 932 01:32:28,730 --> 01:32:29,799 Ne t'en mêle pas ! 933 01:32:30,130 --> 01:32:32,803 Tu veux vraiment que l'un de nous deux crève ? 934 01:32:33,130 --> 01:32:35,325 T'as qu'à rentrer à ma place ! 935 01:32:35,650 --> 01:32:37,880 Je me demande pourquoi j'ai risqué ma vie ! 936 01:32:38,170 --> 01:32:39,683 Je t'ai rien demandé ! 937 01:32:50,130 --> 01:32:52,405 Je voulais juste que tu rentres vivant. 938 01:32:53,410 --> 01:32:57,005 Tu sais très bien que moi aussi, je rêve de rentrer. 939 01:32:57,890 --> 01:33:02,042 Mais tu es le dernier espoir de la famille ! 940 01:33:03,130 --> 01:33:08,602 Je n'ai jamais regretté d'avoir quitté l'école pour payer tes études. 941 01:33:10,290 --> 01:33:13,885 Maman a travaillé très dur au restaurant, 942 01:33:14,250 --> 01:33:16,559 mais elle était heureuse que tu puisses étudier. 943 01:33:17,010 --> 01:33:19,843 Je sais. Je le sais très bien. 944 01:33:21,010 --> 01:33:23,205 Mais pourquoi tu ne penses qu'à moi ? 945 01:33:23,530 --> 01:33:27,808 Tu n'aurais pas fait ça si tu pensais à Young-shin et à Yong-man. 946 01:33:30,170 --> 01:33:33,765 Je me fiche de ce que tu penses. Je veux juste que tu rentres. 947 01:33:44,890 --> 01:33:46,608 Le commandement doit partir en premier. 948 01:33:46,850 --> 01:33:49,523 Prenez les documents classés secrets et brûlez le reste. 949 01:33:49,770 --> 01:33:50,680 À vos ordres ! 950 01:33:51,050 --> 01:33:52,483 On a reçu un autre télégramme. 951 01:33:52,730 --> 01:33:56,006 On doit se rassembler demain à 9h au point de rendez-vous n°2. 952 01:33:56,250 --> 01:33:58,605 Trois régiments se sont déjà repliés. 953 01:33:58,930 --> 01:34:00,921 Les Américains se replient. 954 01:34:01,170 --> 01:34:03,047 Il y a combien de Chinois ? 955 01:34:03,290 --> 01:34:06,965 100 000 Chinois ont pris Woonsan. Ils ouvriront bientôt le feu sur nous. 956 01:34:19,810 --> 01:34:22,119 Magnez-vous ! Ils arrivent ! 957 01:34:22,490 --> 01:34:24,526 Lee, qu'est-ce que t'attends ? 958 01:34:27,130 --> 01:34:28,643 C'est quoi ce bordel ? Tout allait si bien ! 959 01:34:28,850 --> 01:34:32,968 La réunification ? On sera jamais rentrés pour le nouvel an ! 960 01:34:33,210 --> 01:34:34,529 On se replie comme ça ? 961 01:34:35,130 --> 01:34:38,122 Si on doit tomber pour la patrie, autant crever ici ! 962 01:34:38,370 --> 01:34:40,884 Quelle honte de se replier sans se battre ! 963 01:34:41,850 --> 01:34:43,761 Fermez-la et rangez vite vos armes ! 964 01:34:45,690 --> 01:34:48,443 La Grande Ourse, mon cul ! Tu nous as encore eus ! 965 01:35:19,930 --> 01:35:22,285 Amène la jeep ! Dépêche-toi ! 966 01:35:29,050 --> 01:35:30,483 Jusqu'où doit-on traîner ces cocos ? 967 01:35:45,450 --> 01:35:46,439 Plus un geste ! 968 01:35:56,170 --> 01:35:58,081 Attrapez ce salaud ! 969 01:36:11,250 --> 01:36:12,365 Sergent Huh ! 970 01:36:12,650 --> 01:36:14,766 Ça va. Repliez-vous. 971 01:36:15,170 --> 01:36:15,966 Toubib ! 972 01:36:16,370 --> 01:36:17,405 Sergent Huh ! 973 01:36:23,530 --> 01:36:24,565 Bande d'enculés ! 974 01:36:26,290 --> 01:36:28,246 Mon bras ! Où est mon bras ? 975 01:36:36,850 --> 01:36:38,841 Un pas de plus et je le tue ! 976 01:36:39,210 --> 01:36:40,882 Pose ton couteau ! 977 01:36:42,050 --> 01:36:44,086 On attend quoi ? Butons-les tous ! 978 01:36:44,330 --> 01:36:46,890 Ne vous approchez pas. 979 01:36:56,410 --> 01:36:57,479 Allez, butez-les ! 980 01:36:57,810 --> 01:36:59,038 Reculez ! 981 01:37:00,930 --> 01:37:03,205 Si vous approchez, je bute ce salaud ! 982 01:37:18,490 --> 01:37:19,206 Non ! 983 01:37:24,090 --> 01:37:25,000 Yong-seok... 984 01:37:27,730 --> 01:37:28,446 Yong-seok ! 985 01:37:48,690 --> 01:37:50,169 T'es complètement malade ! 986 01:37:52,130 --> 01:37:55,167 Comment t'as pu faire ça ? 987 01:37:56,770 --> 01:37:57,885 Espèce de cinglé ! 988 01:38:06,410 --> 01:38:07,365 Arrête ! 989 01:38:11,290 --> 01:38:13,884 Rends-moi Yong-seok, connard ! Rends-le-moi ! 990 01:38:20,170 --> 01:38:22,684 Qu'est-ce qui vous prend ? Arrêtez ! 991 01:38:24,370 --> 01:38:25,803 Vous voulez tous mourir ? 992 01:38:32,210 --> 01:38:33,404 Tirons-nous ! 993 01:38:46,290 --> 01:38:48,963 Pourquoi on s'enfuit sans combattre ? 994 01:39:18,170 --> 01:39:20,923 Jangdan, près du 38e parallèle, décembre 1950 995 01:39:57,690 --> 01:39:59,248 "Sergent Lee Jin-tae." 996 01:39:59,490 --> 01:40:02,323 "Votre loyauté envers la patrie est un exemple" 997 01:40:02,650 --> 01:40:03,799 "pour nos compatriotes." 998 01:40:04,050 --> 01:40:08,248 "Pour récompenser votre bravoure montrée lors de nombreux combats," 999 01:40:08,570 --> 01:40:10,367 "je vous remets la médaille Taeguk." 1000 01:40:10,650 --> 01:40:14,120 "Le 1er décembre 1950, Président Rhee Syngman." 1001 01:40:26,090 --> 01:40:27,284 Sergent Lee Jin-tae ! 1002 01:40:27,650 --> 01:40:29,527 Félicitations, tu as réussi ! 1003 01:40:29,890 --> 01:40:30,766 Merci. 1004 01:40:30,930 --> 01:40:34,366 Désolé, on n'a pas pu faire une cérémonie plus officielle. 1005 01:40:38,010 --> 01:40:41,969 Le 1er régiment a ordre de se rassembler demain à 18h, secteur 3. 1006 01:40:42,650 --> 01:40:45,244 Les 2e, 3e et 4e régiments, secteur 5 1007 01:40:45,610 --> 01:40:47,248 demain à la même heure. 1008 01:40:47,570 --> 01:40:50,403 Nous procéderons à une réaffectation des troupes. 1009 01:40:50,770 --> 01:40:53,807 Rejoignez dès maintenant votre secteur. 1010 01:40:54,170 --> 01:40:55,125 Rompez. 1011 01:40:56,530 --> 01:40:58,805 On se retrouve demain à 18 heures. 1012 01:41:03,130 --> 01:41:05,485 - Je peux vous parler ? - Je t'écoute. 1013 01:41:05,770 --> 01:41:07,886 C'est au sujet de mon frère. 1014 01:41:08,170 --> 01:41:12,800 Je demanderai sa démobilisation demain. Ne t'inquiète pas. 1015 01:41:13,330 --> 01:41:14,285 Merci beaucoup. 1016 01:41:15,570 --> 01:41:17,800 Finalement, on se retrouve à Séoul. 1017 01:41:18,050 --> 01:41:21,008 J'ai peur qu'on soit repoussés jusqu'à Busan. 1018 01:41:21,330 --> 01:41:22,729 Vous avez vu Jin-seok ? 1019 01:41:23,330 --> 01:41:24,763 Il vient de partir. 1020 01:41:25,770 --> 01:41:26,680 Tout seul ? 1021 01:41:26,930 --> 01:41:32,129 Il a dit qu'il allait voir sa mère. Il paraît qu'elle est malade. 1022 01:42:12,730 --> 01:42:13,560 Démarrez ! 1023 01:42:21,490 --> 01:42:22,400 Maman ! 1024 01:42:39,210 --> 01:42:40,086 Jin-seok ! 1025 01:42:45,770 --> 01:42:46,646 Young-shin ! 1026 01:42:55,650 --> 01:42:57,003 Tu es vivant. 1027 01:42:57,770 --> 01:42:59,567 Mon Dieu, tu es vivant. 1028 01:43:05,130 --> 01:43:06,768 Je dois bientôt repartir. 1029 01:43:07,130 --> 01:43:11,089 J'ai croisé Yong-seok. Il m'a dit que maman était malade. 1030 01:43:11,330 --> 01:43:14,402 Elle va bien mieux. Elle ne va pas tarder. 1031 01:43:15,250 --> 01:43:16,808 Comment va Jin-tae ? 1032 01:43:18,370 --> 01:43:20,247 Pourquoi es-tu venu tout seul ? 1033 01:43:20,530 --> 01:43:23,966 Il va bien, mais il est très occupé à la caserne. 1034 01:43:25,130 --> 01:43:26,802 Je suis contente de te revoir. 1035 01:43:27,290 --> 01:43:29,406 Ta mère est très inquiète. 1036 01:43:36,450 --> 01:43:37,849 Vous êtes Kim Young-shin ? 1037 01:43:38,370 --> 01:43:39,519 Oui. Pourquoi ? 1038 01:43:39,890 --> 01:43:41,323 Suivez-nous. On enquête sur vous. 1039 01:43:41,770 --> 01:43:42,998 Pour quelle raison ? 1040 01:43:43,930 --> 01:43:46,967 - Pourquoi dois-je vous suivre ? - Qui êtes-vous ? 1041 01:43:47,650 --> 01:43:49,402 - Que se passe-t-il ? - Ça te regarde pas ! 1042 01:43:51,250 --> 01:43:52,160 Arrêtez ! 1043 01:43:52,410 --> 01:43:54,970 Tire, si tu oses. Embarquez-la. 1044 01:43:55,410 --> 01:43:58,368 On l'embarque aussi. C'est peut-être un espion du Nord. 1045 01:43:59,450 --> 01:44:01,680 Young-guk, rentre vite à la maison ! 1046 01:44:02,210 --> 01:44:04,087 Rentrez et ne sortez pas ! 1047 01:44:21,010 --> 01:44:21,760 Descends ! 1048 01:44:24,650 --> 01:44:25,400 Jin-seok ! 1049 01:44:31,650 --> 01:44:32,605 Où est-on ? 1050 01:44:33,330 --> 01:44:35,446 C'est là qu'on interroge les rouges. 1051 01:44:35,850 --> 01:44:39,684 - C'est une erreur. - On verra bien. 1052 01:44:40,090 --> 01:44:41,045 Entre là ! 1053 01:44:55,610 --> 01:44:58,283 Lee Jung-ja, Jung Kook-sup et Kim Young-shin. 1054 01:44:58,810 --> 01:44:59,686 Levez-vous ! 1055 01:45:13,890 --> 01:45:14,720 En joue ! 1056 01:45:18,730 --> 01:45:20,561 Réfléchis bien avant de donner l'ordre. 1057 01:45:21,530 --> 01:45:23,168 Je voudrais pas être obligé de tirer. 1058 01:45:25,770 --> 01:45:26,839 Lève-toi, Young-shin. 1059 01:45:28,650 --> 01:45:29,526 Jin-tae ! 1060 01:45:30,170 --> 01:45:31,239 Où est Jin-seok ? 1061 01:45:33,090 --> 01:45:35,046 On l'a amené dans le bâtiment d'à côté. 1062 01:45:35,490 --> 01:45:36,684 Que s'est-il passé ? 1063 01:45:39,050 --> 01:45:43,282 On m'a emmenée ici de force, soi-disant pour une enquête. 1064 01:45:43,530 --> 01:45:46,124 On applique la loi, on exécute les traîtres. 1065 01:45:47,010 --> 01:45:49,478 Je m'en fous. Elle repart avec moi. 1066 01:45:49,770 --> 01:45:52,159 - Tu défends une communiste ? - Quelle communiste ? 1067 01:45:52,410 --> 01:45:56,847 "Kim Young-shin, 23 ans, au parti communiste depuis juin 1950." 1068 01:45:57,090 --> 01:45:59,365 Elle a signé le registre d'inscription. 1069 01:45:59,650 --> 01:46:02,926 J'ai signé pour avoir du riz. J'ignorais ce que c'était ! 1070 01:46:03,250 --> 01:46:04,808 Elle a bossé pour les rouges 1071 01:46:05,050 --> 01:46:08,759 et participé à leurs manifs plus de 10 fois ! 1072 01:46:09,010 --> 01:46:13,401 Sinon, je serais morte de faim. C'était le seul moyen de survivre. 1073 01:46:13,770 --> 01:46:17,160 On n'a rien reçu du gouvernement pendant ce temps-là. 1074 01:46:17,530 --> 01:46:19,486 Ferme-la ! Toi, va-t'en ! 1075 01:46:19,850 --> 01:46:22,000 - Ne déconne pas. - Tu veux mourir aussi ? 1076 01:46:22,850 --> 01:46:24,647 Un geste et on y passe tous ! 1077 01:46:24,970 --> 01:46:26,722 Je ne le répéterai plus, va-t'en. 1078 01:46:26,970 --> 01:46:28,289 Que personne ne bouge... 1079 01:46:31,010 --> 01:46:32,523 sinon, je tire. 1080 01:46:32,770 --> 01:46:34,681 À quoi vous jouez ? 1081 01:46:35,330 --> 01:46:37,890 J'essaye d'éviter qu'on tue des innocents. 1082 01:46:38,450 --> 01:46:39,280 Emmène-la ! 1083 01:46:40,010 --> 01:46:42,046 Cette pute a couché avec l'ennemi ! 1084 01:46:42,370 --> 01:46:44,645 Tous les gens du coin le savent. 1085 01:46:45,010 --> 01:46:46,284 Ferme-la ou je te bute ! 1086 01:46:46,570 --> 01:46:48,686 Elle est restée à Séoul pour se prostituer ! 1087 01:46:49,930 --> 01:46:50,919 C'est faux. 1088 01:46:51,250 --> 01:46:53,047 Inutile de nier. On le sait. 1089 01:46:53,370 --> 01:46:56,089 - C'est un mensonge ! - Sauvez-vous ! 1090 01:46:56,450 --> 01:47:00,966 Si vous partez avec elle, vous serez considérés comme communistes. 1091 01:47:01,210 --> 01:47:05,089 Jin-tae, tout ça est faux, je t'assure. 1092 01:47:06,090 --> 01:47:08,285 Qu'attends-tu ? Allez-vous-en ! 1093 01:48:49,810 --> 01:48:51,163 Young-shin, tiens bon ! 1094 01:48:59,690 --> 01:49:03,763 Tu as toujours le mouchoir que je t'avais donné. 1095 01:49:05,530 --> 01:49:07,327 Tu m'as beaucoup manqué. 1096 01:49:08,130 --> 01:49:10,007 Je n'attendais que ton retour. 1097 01:49:12,690 --> 01:49:15,966 Jin-tae, je n'ai rien fait de honteux. 1098 01:49:18,530 --> 01:49:19,645 Rien de honteux... 1099 01:49:21,050 --> 01:49:21,960 Young-shin ! 1100 01:49:25,370 --> 01:49:27,167 Je ne vais pas mourir... 1101 01:49:29,730 --> 01:49:32,369 Je ne peux pas mourir ici. 1102 01:50:55,730 --> 01:50:57,800 Tu as douté de Young-shin ? 1103 01:50:59,810 --> 01:51:03,598 C'est toi qui l'as tuée. Young-shin est morte... 1104 01:51:04,690 --> 01:51:06,043 à cause de toi. 1105 01:51:06,770 --> 01:51:09,887 C'est toi qui as tué Young-shin. 1106 01:51:10,690 --> 01:51:11,918 Espèce de taré. 1107 01:51:13,330 --> 01:51:16,402 Bande d'enfoirés ! Vous vous prenez pour des soldats ? 1108 01:51:16,610 --> 01:51:20,569 Ta médaille ne t'autorise pas à tirer sur des agents du gouvernement. 1109 01:51:21,210 --> 01:51:25,840 Comment va-t-on gagner cette guerre avec des minables comme vous ? 1110 01:51:26,170 --> 01:51:28,843 Toujours pas de liaison avec le QG ? 1111 01:51:29,170 --> 01:51:31,604 J'essaie de rentrer en contact, chef. 1112 01:51:32,130 --> 01:51:35,202 Que vais-je faire de ces imbéciles pendant 72 heures ? 1113 01:51:36,090 --> 01:51:37,648 Démobilisez mon frère. 1114 01:51:39,850 --> 01:51:43,525 Mon ancien commandant me l'avait promis. 1115 01:51:43,890 --> 01:51:45,687 C'est quoi, ces conneries ? 1116 01:51:46,210 --> 01:51:49,168 Il t'avait promis de démobiliser ton frère 1117 01:51:49,490 --> 01:51:50,559 si tu avais une médaille ? 1118 01:51:50,850 --> 01:51:52,568 Vérifiez avec le QG. 1119 01:51:52,930 --> 01:51:54,158 Je te crois pas ! 1120 01:51:54,410 --> 01:51:59,040 Quel fou ferait ce genre de promesse ? Ne me prends pas pour un con ! 1121 01:51:59,290 --> 01:52:02,088 Tu crois que ce genre de chose se marchande ? 1122 01:52:02,730 --> 01:52:04,800 C'est lui qui me l'avait proposé. 1123 01:52:05,050 --> 01:52:07,006 Tu continues à être insolent ? 1124 01:52:07,330 --> 01:52:09,446 Tu devrais demander pardon à genoux ! 1125 01:52:09,690 --> 01:52:14,286 Enfermez-le ! Comment a-t-on pu donner une médaille à ce con ? 1126 01:52:14,530 --> 01:52:17,203 Vous avez un message urgent du 1er régiment. 1127 01:52:17,450 --> 01:52:18,678 Enfermez-le ! 1128 01:52:34,290 --> 01:52:36,485 Repliez-vous vite, on n'attend plus les ordres du QG ! 1129 01:52:38,690 --> 01:52:41,807 Toutes les compagnies doivent se replier ! 1130 01:52:42,890 --> 01:52:43,800 Écoute-moi bien ! 1131 01:52:44,050 --> 01:52:47,486 - Fais libérer les prisonniers. - T'es fou ! 1132 01:52:47,730 --> 01:52:48,765 Donne l'ordre ! 1133 01:52:49,050 --> 01:52:51,610 Les prisonniers te buteront en premier. 1134 01:52:51,850 --> 01:52:53,522 Je veux juste mon frère. 1135 01:52:53,850 --> 01:52:56,239 On n'a pas encore vérifié vos opinions politiques. 1136 01:52:59,450 --> 01:53:01,964 Donne-leur l'ordre de les libérer ! 1137 01:53:02,290 --> 01:53:03,245 Tout de suite ! 1138 01:53:04,290 --> 01:53:05,166 Une dernière chose... 1139 01:53:06,170 --> 01:53:08,400 Le camp de prisonniers, incendiez-le ! 1140 01:53:13,530 --> 01:53:15,361 - Annule cet ordre ! - Baisse ton arme. 1141 01:53:15,690 --> 01:53:18,602 - Rappelle-les ! - Baisse ton arme, c'est un ordre. 1142 01:53:18,890 --> 01:53:19,800 Rappelle-les ! 1143 01:56:18,850 --> 01:56:22,160 Hôpital militaire de Daejeon, Corée du Sud, juillet 1951 1144 01:56:33,210 --> 01:56:34,120 Jin-seok ! 1145 01:56:38,410 --> 01:56:40,207 T'as l'air en forme. 1146 01:56:40,650 --> 01:56:42,481 C'est grâce à toi. 1147 01:56:43,410 --> 01:56:46,482 Sans ton aide, je serais mort brûlé dans ce camp. 1148 01:56:47,610 --> 01:56:52,081 Quand t'as reçu une balle en sortant, je t'ai cru mort. 1149 01:56:52,370 --> 01:56:54,042 Le ciel est avec toi. 1150 01:56:54,330 --> 01:56:57,083 - Tu sors quand ? - Dans une semaine. 1151 01:56:57,850 --> 01:57:01,604 Tu vas enfin être démobilisé. Je suis content pour toi. 1152 01:57:01,850 --> 01:57:04,842 Ta mère est seule, tu vas pouvoir t'occuper d'elle. 1153 01:57:07,610 --> 01:57:10,408 J'espère que cette guerre va bientôt finir. 1154 01:57:10,650 --> 01:57:14,199 Autour du 38e parallèle, les combats font toujours rage. 1155 01:57:14,450 --> 01:57:16,964 Des soldats meurent tous les jours 1156 01:57:17,210 --> 01:57:20,008 pour gagner le plus de terrain possible avant la trêve. 1157 01:57:22,650 --> 01:57:24,925 Je les ai achetées en chemin. 1158 01:57:26,810 --> 01:57:28,687 Merci. Je vais me régaler. 1159 01:57:30,370 --> 01:57:32,964 J'allais oublier. Tiens. 1160 01:57:33,290 --> 01:57:35,679 Une lettre envoyée par ton frère 1161 01:57:36,450 --> 01:57:38,008 est revenue à la caserne. 1162 01:57:38,610 --> 01:57:39,838 Elle te revient. 1163 01:57:42,850 --> 01:57:45,284 Il n'a pas dû réussir à s'enfuir. 1164 01:57:45,610 --> 01:57:47,601 J'ai cherché partout, mais... 1165 01:57:47,970 --> 01:57:49,119 Je ne veux rien savoir. 1166 01:57:49,970 --> 01:57:51,039 Je m'en fous. 1167 01:57:51,650 --> 01:57:53,003 Soldat Lee Jin-seok ! 1168 01:57:53,490 --> 01:57:54,639 On vous attend au bureau ! 1169 01:57:55,330 --> 01:57:56,649 J'arrive ! 1170 01:58:05,770 --> 01:58:08,967 C'est Lee Jin-tae, le chef de l'Unité Drapeau. 1171 01:58:09,330 --> 01:58:12,003 Le héros médaillé est passé aux communistes. 1172 01:58:12,970 --> 01:58:14,562 C'est un problème pour nous, 1173 01:58:14,890 --> 01:58:16,801 mais un bon coup de propagande pour eux. 1174 01:58:17,090 --> 01:58:18,648 On n'y croyait pas, au début. 1175 01:58:19,250 --> 01:58:21,810 On sait que sa fiancée a été exécutée. 1176 01:58:22,090 --> 01:58:24,399 Elle avait dû le convertir au communisme. 1177 01:58:25,010 --> 01:58:27,001 Il ne sait même pas ce qu'est le communisme. 1178 01:58:27,330 --> 01:58:29,685 Alors, pourquoi a-t-il rejoint le Nord ? 1179 01:58:30,770 --> 01:58:33,443 D'autant plus que votre mère est toute seule. 1180 01:58:34,130 --> 01:58:35,848 Il doit bien y avoir une raison. 1181 01:58:36,690 --> 01:58:40,205 Toi aussi tu es suspect, à moins de t'expliquer. 1182 01:58:40,570 --> 01:58:42,925 L'histoire de Jin-tae ne m'intéresse plus. 1183 01:58:45,090 --> 01:58:48,799 Mon frère était un petit cireur du boulevard Jong-ro. 1184 01:58:49,170 --> 01:58:52,560 Il s'occupait bien de sa famille et surtout de moi. 1185 01:58:52,890 --> 01:58:55,643 Le chef d'unité de cette affiche... 1186 01:58:56,130 --> 01:58:57,563 n'est pas mon frère. 1187 01:59:00,650 --> 01:59:04,165 Qu'est-il arrivé à Jin-tae ? On m'a interrogé. 1188 01:59:04,410 --> 01:59:05,445 Tu as déjeuné ? 1189 01:59:06,330 --> 01:59:07,888 Comment t'as le cœur à manger ? 1190 01:59:08,250 --> 01:59:11,401 Je me doutais qu'il avait été fait prisonnier, 1191 01:59:11,650 --> 01:59:13,368 mais comment a-t-il pu devenir... 1192 01:59:13,690 --> 01:59:15,328 C'est sans doute à cause de toi. 1193 01:59:15,610 --> 01:59:17,328 Il a dû penser que tu étais mort. 1194 01:59:17,650 --> 01:59:21,723 Il a dû croire que l'armée avait tué sa fiancée et son frère. 1195 01:59:22,250 --> 01:59:23,808 Il t'aimait beaucoup. 1196 01:59:25,810 --> 01:59:27,721 Je me fiche de son histoire ! 1197 01:59:28,930 --> 01:59:33,799 Il était obsédé par les médailles. On a dû lui promettre un poste d'officier. 1198 01:59:34,130 --> 01:59:35,688 Qu'il crève ou qu'il devienne général, 1199 01:59:35,890 --> 01:59:36,686 je m'en fous. 1200 01:59:36,970 --> 01:59:38,483 Ne me parle plus de lui ! 1201 01:59:38,850 --> 01:59:39,600 Pigé ? 1202 02:00:17,130 --> 02:00:19,439 Chère maman, tu me manques beaucoup. 1203 02:00:20,730 --> 02:00:22,641 J'espère que tu vas bien depuis notre départ. 1204 02:00:23,650 --> 02:00:26,483 Je veillerai sur Jin-seok quoi qu'il arrive. 1205 02:00:26,850 --> 02:00:31,162 La vie est dure ici, mais il va bien. Ne t'inquiète pas. 1206 02:00:31,810 --> 02:00:34,563 Dis aussi à Young-shin de ne pas s'inquiéter. 1207 02:00:35,970 --> 02:00:38,803 Quand je rentrerai, j'ouvrirai un magasin de chaussures. 1208 02:00:39,050 --> 02:00:41,803 Je travaillerai dur pour te rendre heureuse. 1209 02:00:42,690 --> 02:00:45,045 Fais attention de ne pas attraper froid. 1210 02:00:45,330 --> 02:00:49,209 Prends soin de toi jusqu'à ce que toute la famille soit réunie. 1211 02:01:44,690 --> 02:01:47,250 La plupart des blessés arrivent de la zone 1212 02:01:47,770 --> 02:01:49,044 autour du 38e parallèle. 1213 02:01:49,410 --> 02:01:52,607 Jin-seok, ne va pas là-bas, tu ne t'en sortiras pas. 1214 02:01:53,290 --> 02:01:55,360 Comment comptes-tu retrouver ton frère ? 1215 02:01:55,690 --> 02:02:00,206 Tu es démobilisé la semaine prochaine. Pense à ta mère qui t'attend. 1216 02:02:00,450 --> 02:02:02,520 Écoute-moi, je t'en prie ! 1217 02:02:02,930 --> 02:02:03,680 À bientôt. 1218 02:02:04,130 --> 02:02:08,248 Tu dois t'occuper aussi de Young-guk, Young-ja et Young-min ! 1219 02:02:12,810 --> 02:02:14,482 Fais gaffe à toi. 1220 02:02:28,250 --> 02:02:32,402 En attaquant la 931 et la 851, on coupe l'ennemi de tout renfort. 1221 02:02:32,650 --> 02:02:34,641 Une fois le bombardement terminé, 1222 02:02:34,970 --> 02:02:37,484 le 1er régiment attaque la zone 931 1223 02:02:38,010 --> 02:02:39,807 et le 2e, la zone 851. 1224 02:02:40,730 --> 02:02:45,281 On doit éliminer l'Unité Drapeau à tout prix 1225 02:02:45,530 --> 02:02:47,043 dans cette bataille. 1226 02:02:47,370 --> 02:02:50,680 N'oubliez pas qu'on a avancé l'heure de l'assaut. 1227 02:02:51,170 --> 02:02:52,489 Quand s'infiltrera Lee Jin-seok ? 1228 02:02:52,770 --> 02:02:54,169 Sa mission a été annulée. 1229 02:02:54,690 --> 02:02:56,123 Suite au changement de plan, 1230 02:02:56,450 --> 02:02:59,089 on n'aura pas le temps d'infiltrer Lee Jin-seok. 1231 02:02:59,850 --> 02:03:01,966 On diffusera son message par haut-parleur. 1232 02:03:05,410 --> 02:03:07,082 - Mon commandant ! - Qu'y a-t-il ? 1233 02:03:07,290 --> 02:03:09,246 Je suis Lee Jin-seok, le frère de Lee Jin-tae. 1234 02:03:09,610 --> 02:03:12,044 Quel honneur de rencontrer le frère du héros ! 1235 02:03:12,490 --> 02:03:15,721 La diffusion ne le persuadera pas. Il faut que j'y aille. 1236 02:03:16,130 --> 02:03:19,679 On n'a pas le temps, le bombardement commence dans une heure. 1237 02:03:19,930 --> 02:03:23,240 S'il apprend que je suis vivant, il se rendra sûrement. 1238 02:03:23,610 --> 02:03:25,089 C'est hors de question ! 1239 02:03:25,410 --> 02:03:26,126 Mon commandant, 1240 02:03:27,370 --> 02:03:28,246 je vous en supplie. 1241 02:03:28,530 --> 02:03:30,043 J'ai une question à te poser. 1242 02:03:30,290 --> 02:03:33,043 Tu fais ça pour la patrie ou pour ton frère ? 1243 02:03:33,610 --> 02:03:35,168 Va répéter ton discours. 1244 02:03:39,090 --> 02:03:40,808 40 minutes avant l'attaque ! 1245 02:03:41,050 --> 02:03:44,486 Il n'y a pas de mouvement ennemi à l'heure actuelle ! 1246 02:03:44,730 --> 02:03:47,483 Les Sabres F86 sont prêts à décoller dans 10 mn. 1247 02:03:47,810 --> 02:03:49,448 L'artillerie est prête pour l'attaque. 1248 02:03:51,570 --> 02:03:55,245 - Où est le texte du message ? - On ne l'a pas encore reçu. 1249 02:03:56,410 --> 02:03:57,399 Attends-moi ici. 1250 02:04:04,770 --> 02:04:05,885 Vérifiez vos armes. 1251 02:04:06,210 --> 02:04:09,202 Vérifiez vos poignards, les grenades et les chargeurs. 1252 02:04:37,330 --> 02:04:39,639 Le soldat Lee court vers le camp ennemi ! 1253 02:04:52,810 --> 02:04:53,720 Que se passe-t-il ? 1254 02:04:54,090 --> 02:04:56,206 - Il est venu se rendre. - Quoi ? 1255 02:04:56,930 --> 02:04:57,965 Se rendre ? 1256 02:05:01,250 --> 02:05:04,083 Si tu mens, tu es mort. Pourquoi tu es là ? 1257 02:05:04,330 --> 02:05:08,289 Je viens voir mon frère. C'est le chef de l'Unité Drapeau. 1258 02:05:08,530 --> 02:05:10,441 - Quoi ? - Je dois le voir. 1259 02:05:11,090 --> 02:05:13,445 Si tu mens, je te tue. 1260 02:05:14,330 --> 02:05:15,080 Vérifiez. 1261 02:05:15,330 --> 02:05:20,085 On a un chien jaune du Sud qui prétend être le frère du Hibou. 1262 02:05:21,250 --> 02:05:24,447 Je dois lui parler. Il ignore que je suis vivant ! 1263 02:05:24,770 --> 02:05:25,725 Ta gueule ! 1264 02:05:25,930 --> 02:05:28,205 Il dit que son frère est mort. 1265 02:05:28,850 --> 02:05:30,203 Laissez-moi lui parler ! 1266 02:05:30,450 --> 02:05:33,123 Jin-tae, c'est moi ! C'est Jin-seok ! 1267 02:05:34,650 --> 02:05:36,242 Espèce d'enculé ! 1268 02:05:37,330 --> 02:05:38,683 Quelle est ta mission ? 1269 02:05:39,770 --> 02:05:42,523 Réponds avant que je te fasse sauter la cervelle ! 1270 02:05:42,850 --> 02:05:46,081 Laissez-moi lui parler. Il reconnaîtra ma voix. 1271 02:05:46,330 --> 02:05:47,888 - N'en rajoute pas ! - Je vous en prie ! 1272 02:05:48,130 --> 02:05:49,722 Dis-moi pourquoi tu es là ! 1273 02:05:50,010 --> 02:05:52,126 - Juste une fois ! - Avoue ! 1274 02:05:52,770 --> 02:05:53,725 Je vous en supplie. 1275 02:05:54,050 --> 02:05:58,566 Chef, l'unité de sécurité nous ordonne de leur amener le prisonnier. 1276 02:06:01,410 --> 02:06:02,320 Emmène-le ! 1277 02:06:12,010 --> 02:06:15,047 - Où se trouve l'Unité Drapeau ? - Demande à la sécurité ! 1278 02:06:20,770 --> 02:06:23,204 Alerte ! Aux abris ! 1279 02:07:12,250 --> 02:07:13,968 - Vite ! - Tu veux crever ou quoi ? 1280 02:09:17,730 --> 02:09:19,209 Où est l'Unité Drapeau ? 1281 02:09:49,650 --> 02:09:51,003 Où tu vas ? 1282 02:09:52,970 --> 02:09:54,449 C'est un sale chien du Sud ! 1283 02:10:56,530 --> 02:10:58,282 L'Unité Drapeau arrive ! 1284 02:13:20,610 --> 02:13:22,919 Crève, fils de pute du Sud ! 1285 02:13:23,450 --> 02:13:24,485 Crève ! 1286 02:13:26,210 --> 02:13:28,770 C'est moi ! Ressaisis-toi ! 1287 02:13:29,090 --> 02:13:30,045 Crève ! 1288 02:14:06,850 --> 02:14:07,600 Jin-tae ! 1289 02:15:24,650 --> 02:15:25,878 Fils de pute ! 1290 02:15:26,650 --> 02:15:29,448 Crevez tous, enculés du Sud ! 1291 02:15:29,890 --> 02:15:31,039 Jin-tae, ressaisis-toi ! 1292 02:15:33,010 --> 02:15:34,568 Ressaisis-toi ! 1293 02:15:35,610 --> 02:15:38,488 Regarde-moi bien ! C'est moi, Jin-seok ! 1294 02:15:40,490 --> 02:15:42,481 Jin-seok, ton petit frère ! 1295 02:15:43,370 --> 02:15:44,689 Crève, enfoiré ! 1296 02:15:48,690 --> 02:15:49,600 Repliez-vous ! 1297 02:16:20,010 --> 02:16:21,762 Jin-tae, lève-toi ! 1298 02:16:27,970 --> 02:16:31,087 On doit rentrer à la maison ! 1299 02:16:32,930 --> 02:16:34,204 On doit rentrer. 1300 02:16:36,690 --> 02:16:37,600 Courage ! Lève-toi ! 1301 02:16:42,850 --> 02:16:44,522 Lève-toi, bordel ! 1302 02:16:48,530 --> 02:16:50,885 On doit rentrer, maman nous attend. 1303 02:16:54,930 --> 02:16:58,764 Tu dois aller t'occuper de la tombe de Young-shin. 1304 02:17:01,490 --> 02:17:05,369 Tu as dit que tu travaillerais dur pour rendre maman heureuse. 1305 02:17:05,730 --> 02:17:07,960 Tu veux finir ta vie ici ? 1306 02:17:08,650 --> 02:17:13,007 Tu as quitté l'école pour que je puisse faire des études. 1307 02:17:13,570 --> 02:17:16,004 Tu veux pas me voir entrer à la fac ? 1308 02:17:24,610 --> 02:17:25,440 Jin-seok ? 1309 02:17:28,250 --> 02:17:30,206 J'y crois pas. Tu es vivant ? 1310 02:17:43,490 --> 02:17:44,445 Sauve-toi ! 1311 02:17:45,930 --> 02:17:47,886 Je ne partirai pas seul. 1312 02:17:48,490 --> 02:17:49,639 Va-t'en. 1313 02:17:50,210 --> 02:17:51,245 Pas question ! 1314 02:17:52,210 --> 02:17:53,404 Viens avec moi ! 1315 02:17:53,730 --> 02:17:56,642 Je rentrerai une fois la guerre terminée, 1316 02:17:56,970 --> 02:17:58,005 en tant que réfugié. 1317 02:17:58,730 --> 02:18:01,608 Tu sais, je n'ai pas encore fini tes chaussures. 1318 02:18:02,210 --> 02:18:04,599 Je ne mourrai pas avant de les finir. 1319 02:18:04,930 --> 02:18:05,885 Dépêche-toi ! 1320 02:18:09,130 --> 02:18:12,566 - Non ! - Ne t'en fais pas pour moi. 1321 02:18:14,690 --> 02:18:15,645 Fais ce que je te dis. 1322 02:18:15,970 --> 02:18:18,530 - Je peux pas te laisser ici. - Si tu restes là, on mourra tous ! 1323 02:18:18,730 --> 02:18:20,641 - Non ! - Écoute-moi ! 1324 02:18:24,210 --> 02:18:26,166 Regarde-moi. Tu me fais confiance ? 1325 02:18:33,410 --> 02:18:34,968 Je l'ai retrouvé après l'incendie. 1326 02:18:40,010 --> 02:18:42,001 Quand on se retrouvera... 1327 02:18:44,210 --> 02:18:45,404 tu me le rendras. 1328 02:18:48,250 --> 02:18:49,922 Tu m'as promis de rentrer ! 1329 02:21:14,210 --> 02:21:16,565 Lee Jin-seok 1330 02:21:29,170 --> 02:21:30,239 Tu m'avais promis... 1331 02:21:31,810 --> 02:21:34,199 de rentrer et de finir mes chaussures. 1332 02:21:36,930 --> 02:21:38,727 Pourquoi tu es resté là-bas ? 1333 02:21:43,570 --> 02:21:45,526 Tu sais combien je t'ai attendu ? 1334 02:21:47,610 --> 02:21:49,566 Tu m'avais promis de rentrer. 1335 02:21:50,490 --> 02:21:51,718 Que fais-tu ici ? 1336 02:21:53,610 --> 02:21:55,043 Dis quelque chose. 1337 02:21:58,290 --> 02:22:00,520 Je t'ai attendu pendant cinquante ans. 1338 02:22:01,730 --> 02:22:04,483 Dis quelque chose à ton petit frère. 1339 02:22:08,930 --> 02:22:12,081 Je n'aurais pas dû te laisser sur le champ de bataille, ce jour-là. 1340 02:22:14,410 --> 02:22:15,240 Jin-tae. 1341 02:23:26,330 --> 02:23:27,558 Jin-seok ! 1342 02:24:13,890 --> 02:24:16,006 On va chercher de l'eau ? 1343 02:24:27,050 --> 02:24:30,963 Young-guk, Young-ja, Young-min, vous avez beaucoup grandi ! 1344 02:24:32,690 --> 02:24:35,568 Ma sœur et moi, on retourne à l'école. 1345 02:24:37,250 --> 02:24:40,845 Moi aussi, je veux aller à l'école. Et toi ? 1346 02:24:42,090 --> 02:24:44,081 Moi aussi, je veux y retourner. 1347 02:25:33,290 --> 02:25:35,246 Un film de KANG Je-gyu 1348 02:28:00,690 --> 02:28:04,205 Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY et Christian JEUNE