1
00:00:58,610 --> 00:01:01,966
KangJeGyu Films & Showbox
présentent
2
00:01:04,370 --> 00:01:07,487
une production KangJeGyu Films
3
00:01:13,770 --> 00:01:19,720
FRÈRES DE SANG
TAEGUKGI
4
00:01:30,690 --> 00:01:32,885
Avec :
JANG Dong-gun
5
00:01:35,610 --> 00:01:37,646
WON Bin
6
00:01:40,170 --> 00:01:42,764
et LEE Eun-joo
7
00:01:44,970 --> 00:01:47,564
GONG Hyung-jin
JANG Min-ho et LEE Young-ran
8
00:01:49,770 --> 00:01:53,365
avec la participation exceptionnelle de
CHOI Mink-sik et KIM Su-ro
9
00:01:55,090 --> 00:01:57,809
avec le soutien financier de
KIM Woo-taek et CHOI Jin-hwa
10
00:01:59,610 --> 00:02:02,920
Producteur exécutif :
LEE Sung-hoon
11
00:02:04,250 --> 00:02:06,923
Scénario : KANG Je-gyu,
HAN Ji-hoon et KIM Sang-don
12
00:02:08,890 --> 00:02:11,484
Photographie : HONG Kyung-pyo
Éclairage : YOO Young-jong
13
00:02:13,130 --> 00:02:16,088
Décors : SHIN Bo-kyung
et KANG Chang-kil (Chongsol Art)
14
00:02:17,410 --> 00:02:20,482
Accessoires : JUNG Sang-hyuk
Costumes : LEE Ja-young et KIM Jung-won
15
00:02:21,810 --> 00:02:25,200
Maquillage : LEE Seo-jin
Coiffure : Jenny House
16
00:02:26,530 --> 00:02:29,886
Prise de son : LEE Tae-kyu
Mixage : KIM Suk-won
17
00:02:30,850 --> 00:02:35,321
Effets spéciaux : JUNG Do-ahn
Chorégraphie de combat : JUNG Doo-hong
18
00:02:35,850 --> 00:02:39,206
Maquillage spécial : SHIN Jae-ho
Accessoires spéciaux : OH Sun-kyo
19
00:02:40,890 --> 00:02:44,439
Infographie : KANG Dong-ik
Musique : LEE Dong-jun
20
00:02:46,210 --> 00:02:49,122
Montage : PARK Gok-ji
et JUNG Jin-hee
21
00:02:50,370 --> 00:02:51,928
Assistant réalisateur : SONG Min-kyu
22
00:02:56,250 --> 00:03:00,038
Lieu de prières pour l'âme des morts
de la guerre de Corée
Régisseurs : HWANG Hyun-jung
et LEE Se-ho
23
00:03:00,370 --> 00:03:02,725
On cherche à identifier les corps.
24
00:03:02,970 --> 00:03:04,847
On vous contactera bientôt.
25
00:03:05,090 --> 00:03:07,320
Qui s'occupe du dossier
de Lee Jin-seok ?
26
00:03:07,570 --> 00:03:09,640
C'est moi. Un problème ?
27
00:03:09,890 --> 00:03:12,643
J'ai bien vérifié
les photos et ses affaires.
28
00:03:13,330 --> 00:03:16,640
Il ne fait partie ni des décédés,
ni des disparus.
29
00:03:17,090 --> 00:03:18,762
Et des survivants ?
30
00:03:19,170 --> 00:03:20,649
Lee Jin-seok.
31
00:03:22,810 --> 00:03:25,040
La liste des anciens combattants...
32
00:03:27,130 --> 00:03:28,085
"Survivant" ?
33
00:03:31,370 --> 00:03:32,120
Grand-père !
34
00:03:32,410 --> 00:03:36,039
On te demande au téléphone,
c'est l'armée.
35
00:03:39,050 --> 00:03:40,005
Allô ?
36
00:03:40,450 --> 00:03:43,248
Ici le site d'excavation
des restes des combattants.
37
00:03:43,490 --> 00:03:47,449
Je vous appelle
afin de vérifier certains éléments.
38
00:03:48,610 --> 00:03:52,046
On recherche un ancien soldat
de la bataille de Doomil.
39
00:03:52,290 --> 00:03:53,882
Êtes-vous M. Lee Jin-seok ?
40
00:03:54,130 --> 00:03:55,802
C'est bien moi.
41
00:03:56,090 --> 00:04:00,447
On vérifie car on a trouvé les effets
d'un certain Lee Jin-seok.
42
00:04:01,570 --> 00:04:02,798
Vraiment ?
43
00:04:03,770 --> 00:04:06,125
Mais je suis Lee Jin-seok.
44
00:04:07,010 --> 00:04:08,966
Il ne s'agirait pas...
45
00:04:09,850 --> 00:04:11,647
de Lee Jin-tae, par hasard ?
46
00:04:11,890 --> 00:04:14,768
Non. On est sûrs
qu'il s'agit bien de Lee Jin-seok.
47
00:04:15,290 --> 00:04:17,645
Désolé de vous avoir dérangé.
48
00:04:18,690 --> 00:04:22,046
Il doit s'agir d'un homonyme.
49
00:04:24,610 --> 00:04:28,159
Que se passe-t-il ?
C'était au sujet de ton frère ?
50
00:04:30,410 --> 00:04:33,402
J'ai cru qu'on l'avait retrouvé,
51
00:04:33,650 --> 00:04:35,686
vu que c'était un appel de l'armée.
52
00:04:42,010 --> 00:04:45,286
Tu veux que je t'aide
à nettoyer le jardin ?
53
00:04:46,650 --> 00:04:49,642
Tu pourrais m'emmener en voiture
quelque part ?
54
00:04:51,970 --> 00:04:53,767
Il veut absolument y aller.
55
00:04:55,370 --> 00:04:58,806
Je vais conduire.
Ne t'inquiète pas.
56
00:04:59,930 --> 00:05:02,125
Maman se fait du souci.
57
00:05:02,370 --> 00:05:05,601
Tu es trop fatigué
pour aller à la montagne.
58
00:05:05,850 --> 00:05:06,965
Je l'appellerai.
59
00:05:07,490 --> 00:05:09,560
L'an dernier,
tu étais tombé malade
60
00:05:09,810 --> 00:05:12,768
en allant en Chine
à la recherche de ton frère.
61
00:05:19,250 --> 00:05:21,161
Sors la voiture du garage.
62
00:05:22,090 --> 00:05:26,402
C'est une zone militaire,
tu auras besoin de tes papiers.
63
00:05:26,650 --> 00:05:31,280
Ne t'inquiète pas. J'ai mon permis
et ma carte d'identité.
64
00:05:32,730 --> 00:05:35,483
Tu ne vas pas mettre tes baskets,
j'imagine ?
65
00:05:35,770 --> 00:05:37,567
Je vais nettoyer tes chaussures.
66
00:06:50,290 --> 00:06:53,248
Boulevard Jong-ro, Séoul,
juin 1950
67
00:07:26,330 --> 00:07:27,365
Cireur !
68
00:07:29,450 --> 00:07:30,678
Cireur !
69
00:08:33,330 --> 00:08:36,447
La paire du milieu est en cuir d'Italie.
70
00:08:36,810 --> 00:08:38,528
Elles viennent d'arriver.
71
00:08:38,770 --> 00:08:39,839
Elles sont très belles.
72
00:08:40,090 --> 00:08:41,443
Une finition impeccable.
73
00:08:41,730 --> 00:08:44,927
Le talon est assez haut
et les coutures sont parfaites.
74
00:08:45,730 --> 00:08:48,198
Je préfère les talons plats.
75
00:08:48,450 --> 00:08:50,202
C'est beaucoup plus confortable.
76
00:08:51,930 --> 00:08:52,885
Tu crois ?
77
00:08:53,330 --> 00:08:56,322
Tes chaussures à toi seront plus belles.
78
00:08:57,410 --> 00:08:58,809
Ce n'est pas pour tout de suite.
79
00:08:59,290 --> 00:09:00,769
Je serai fier de toi
80
00:09:01,010 --> 00:09:04,969
quand tu auras ton propre magasin
de chaussures.
81
00:09:11,730 --> 00:09:14,688
- Pourquoi tu l'as acheté ?
- Tu en voulais un.
82
00:09:20,890 --> 00:09:22,118
Quelle classe !
83
00:09:23,810 --> 00:09:24,845
Merci, frangin.
84
00:09:26,010 --> 00:09:26,886
Glace !
85
00:09:33,250 --> 00:09:35,844
- J'en veux une bien glacée.
- Pourquoi pas deux ?
86
00:09:37,050 --> 00:09:38,165
J'en veux qu'une.
87
00:09:39,250 --> 00:09:41,605
En voilà une bien glacée.
88
00:09:42,770 --> 00:09:43,725
Tiens.
89
00:09:44,010 --> 00:09:46,888
- Pourquoi tu dépenses autant ?
- Prends !
90
00:09:49,210 --> 00:09:51,929
- Et toi ?
- J'en veux pas, ça fait mal aux dents.
91
00:09:52,170 --> 00:09:53,967
- Combien ?
- 2 wons.
92
00:09:55,090 --> 00:09:57,001
- Merci beaucoup.
- Bonne journée !
93
00:09:57,810 --> 00:09:59,880
- Toi d'abord.
- J'en veux pas.
94
00:10:00,130 --> 00:10:01,449
- Goûte.
- C'est pour toi.
95
00:10:01,690 --> 00:10:02,884
Allez, juste un bout !
96
00:10:08,050 --> 00:10:09,369
Jin-tae, le tram !
97
00:10:14,810 --> 00:10:15,720
Où vas-tu ?
98
00:10:16,410 --> 00:10:17,604
Je dois rentrer. À plus !
99
00:10:17,890 --> 00:10:19,005
J'ai révisé la table de 6 !
100
00:10:19,290 --> 00:10:20,484
On fera celle de 7 demain !
101
00:10:20,930 --> 00:10:22,124
Rentrez bien !
102
00:10:36,490 --> 00:10:37,445
Maman !
103
00:10:40,610 --> 00:10:42,043
Vous avez pas encore fini ?
104
00:10:42,290 --> 00:10:45,168
Tu vois pas ?
Il y a encore des clients.
105
00:10:46,130 --> 00:10:48,166
- Tu es là, Jin-seok.
- Salut, Young-shin.
106
00:10:52,690 --> 00:10:56,080
Attendez !
Je vais vous servir un bol.
107
00:10:56,730 --> 00:10:57,845
Pas la peine.
108
00:11:00,050 --> 00:11:02,280
Arrête de t'essuyer avec ta chemise.
109
00:11:02,810 --> 00:11:03,925
Approche-toi.
110
00:11:06,130 --> 00:11:07,279
Arrête, ça va.
111
00:11:08,410 --> 00:11:09,604
Au revoir !
112
00:11:10,650 --> 00:11:11,878
Merci. Au revoir !
113
00:11:15,330 --> 00:11:16,524
D'où sort ce riz ?
114
00:11:16,930 --> 00:11:21,401
Je me suis inscrite à une espèce
d'association et ils me l'ont donné.
115
00:11:21,730 --> 00:11:22,606
Une association ?
116
00:11:22,810 --> 00:11:25,643
J'ai juste mis mon nom.
C'est une bonne affaire.
117
00:11:25,930 --> 00:11:28,046
J'aurais dû amener ta mère.
118
00:11:28,810 --> 00:11:30,766
Rien n'est jamais gratuit.
119
00:11:31,330 --> 00:11:33,685
Je suis prête à tout
pour du riz gratuit.
120
00:11:34,690 --> 00:11:36,601
Dépêche-toi.
Père doit avoir faim.
121
00:11:42,090 --> 00:11:43,000
Père,
122
00:11:43,450 --> 00:11:47,409
Jin-seok a encore eu
les meilleures notes de l'école.
123
00:11:48,290 --> 00:11:52,169
Tu dois être fier.
Il va réaliser ton rêve.
124
00:11:52,890 --> 00:11:56,360
Aide-le à entrer à l'Université de Séoul
l'an prochain.
125
00:11:56,610 --> 00:11:59,408
Et aide-le aussi
à prendre soin de sa santé.
126
00:11:59,650 --> 00:12:01,959
Il a été très malade au printemps.
127
00:12:03,410 --> 00:12:06,368
Non, ça va.
Je vais très bien maintenant.
128
00:12:11,570 --> 00:12:13,879
Young-shin, maman te dit d'entrer.
129
00:12:19,370 --> 00:12:21,008
Tu te souviens de Young-shin ?
130
00:12:22,090 --> 00:12:24,684
Elle va épouser Jin-tae
l'automne prochain.
131
00:12:25,570 --> 00:12:28,801
Maman s'inquiète
qu'une aussi jolie fille
132
00:12:29,050 --> 00:12:31,200
épouse un garçon aussi pauvre.
133
00:12:34,010 --> 00:12:36,683
Si tu étais encore là,
tu serais très fier.
134
00:12:40,850 --> 00:12:43,159
Les enfants doivent avoir faim.
135
00:12:45,170 --> 00:12:46,922
Il faut ranger la table.
136
00:12:47,290 --> 00:12:48,769
Va aider maman.
137
00:12:51,250 --> 00:12:52,603
Tu peux m'aider ?
138
00:13:02,210 --> 00:13:03,245
Encore ce geste !
139
00:13:07,450 --> 00:13:09,361
Tiens, prends ce mouchoir.
140
00:13:09,730 --> 00:13:12,324
Je l'ai fait avec un morceau de ma jupe.
141
00:13:12,930 --> 00:13:14,409
Ne le perds pas.
142
00:13:35,370 --> 00:13:38,248
- Tu as préféré quoi ?
- Les galettes de viande !
143
00:13:38,570 --> 00:13:41,209
- Moi, le gâteau de riz !
- Moi, les kakis séchés !
144
00:13:41,490 --> 00:13:44,880
Jin-tae, on peut aller
se baigner dans la rivière ?
145
00:13:45,130 --> 00:13:48,440
Non, il est trop tard.
On va rentrer chez nous.
146
00:13:49,330 --> 00:13:53,084
Demain, c'est dimanche.
Y a pas école.
147
00:13:53,770 --> 00:13:55,920
Il fait trop chaud,
j'arriverai pas à dormir.
148
00:13:56,450 --> 00:13:58,805
- C'est non.
- Allez, s'il te plaît...
149
00:14:08,730 --> 00:14:09,879
Vous êtes heureuse ?
150
00:14:14,650 --> 00:14:19,087
J'espère que chaque jour sera
comme aujourd'hui, ni plus, ni moins.
151
00:14:25,650 --> 00:14:29,279
Je sais que Jin-tae
est un garçon chaleureux,
152
00:14:29,530 --> 00:14:31,521
même s'il paraît un peu rustre.
153
00:14:34,890 --> 00:14:37,199
Je suis plus malade !
Tu veux voir ?
154
00:14:49,570 --> 00:14:52,926
Pourquoi vous enlevez les talons ?
C'est mieux avec.
155
00:14:53,810 --> 00:14:55,801
On dirait des vraies chaussures !
156
00:14:56,130 --> 00:14:57,358
Elles sont à vendre ?
157
00:14:57,730 --> 00:14:59,721
Pourquoi ? Tu veux les acheter ?
158
00:15:00,050 --> 00:15:02,041
Pourquoi pas, si c'est un bon prix ?
159
00:15:02,930 --> 00:15:05,524
C'est pas pour toi,
des chaussures comme ça !
160
00:15:07,650 --> 00:15:08,605
Chef...
161
00:15:09,090 --> 00:15:13,845
ce mot-là, pourquoi on met un "l"
alors qu'on le prononce pas ?
162
00:15:15,290 --> 00:15:17,406
Me pose pas de question d'orthographe.
163
00:15:17,770 --> 00:15:20,204
Tu sais pas ?
C'est un manuel d'école.
164
00:15:20,570 --> 00:15:22,765
Ferme-la et va me chercher
des chaussures.
165
00:15:23,170 --> 00:15:24,523
J'y vais tout de suite.
166
00:15:27,570 --> 00:15:29,322
Tu m'apprendras la table de 7 ?
167
00:15:29,650 --> 00:15:30,799
T'es pas à la bibliothèque ?
168
00:15:31,090 --> 00:15:32,808
Tu n'es pas au courant ?
169
00:15:35,370 --> 00:15:36,485
La guerre a éclaté.
170
00:15:45,090 --> 00:15:49,129
Les militaires en permission
doivent rejoindre leur caserne.
171
00:15:49,490 --> 00:15:54,848
Ce matin, les communistes du Nord
ont envahi notre patrie.
172
00:15:55,090 --> 00:15:56,523
Nos braves soldats
173
00:15:56,890 --> 00:15:59,609
combattent courageusement
les communistes.
174
00:16:01,330 --> 00:16:03,764
Citoyens, continuez à travailler
175
00:16:04,570 --> 00:16:09,166
et ignorez la propagande communiste
et les tracts distribués...
176
00:16:17,530 --> 00:16:19,646
Que se passe-t-il ?
Tu crois qu'on déménage ?
177
00:16:20,290 --> 00:16:22,326
Il y a tout ça à prendre.
178
00:16:22,570 --> 00:16:24,367
Ne prenons que l'essentiel !
179
00:16:24,690 --> 00:16:26,009
Je porterai tout moi-même.
180
00:16:26,250 --> 00:16:28,002
Mon oncle habite loin.
Laisse tout ça.
181
00:16:28,250 --> 00:16:31,162
- Non, j'amène tout.
- On peut pas tout porter !
182
00:16:31,410 --> 00:16:34,527
Je porterai tout !
Je prends tout !
183
00:16:35,130 --> 00:16:36,245
Ne sois pas stupide.
184
00:16:36,730 --> 00:16:38,925
Qu'est-ce qui te prend ?
Je porte tout !
185
00:16:39,250 --> 00:16:40,808
On va vite revenir.
186
00:16:41,170 --> 00:16:44,924
Qu'en sais-tu ?
Personne ne sait quand on reviendra !
187
00:16:46,530 --> 00:16:49,488
Notre restaurant
commençait à bien marcher.
188
00:16:50,130 --> 00:16:52,883
On va nous le prendre
pendant notre absence.
189
00:16:54,290 --> 00:16:57,043
Et les pots de kimchi
qu'on a enterrés dans la cour ?
190
00:16:57,650 --> 00:16:59,641
Et les pommes de terre du jardin ?
191
00:17:00,130 --> 00:17:03,167
Tout sera encore là à notre retour.
Ne t'en fais pas.
192
00:17:06,850 --> 00:17:08,329
Et si on t'incorpore
dans l'armée ?
193
00:17:08,610 --> 00:17:11,568
Ils ont pas besoin de moi.
Je sais rien faire.
194
00:17:13,610 --> 00:17:14,565
Dépêchons-nous.
195
00:17:15,810 --> 00:17:17,641
L'armée du Nord approche
196
00:17:17,890 --> 00:17:20,165
et les rues sont remplies de réfugiés.
197
00:17:29,490 --> 00:17:30,923
Viens vite, Young-ja.
198
00:17:37,050 --> 00:17:38,005
Mère !
199
00:17:45,130 --> 00:17:47,598
Elle dit qu'on ne doit jamais
se séparer.
200
00:17:47,970 --> 00:17:49,085
Mets-le sur mon dos.
201
00:17:49,330 --> 00:17:50,319
Young-min, monte.
202
00:17:52,850 --> 00:17:53,726
Accroche-toi bien.
203
00:18:00,770 --> 00:18:03,000
Attends-nous.
On reviendra très vite.
204
00:18:03,330 --> 00:18:04,240
Jin-seok !
205
00:18:06,530 --> 00:18:07,565
Dépêche-toi !
206
00:18:10,410 --> 00:18:11,763
Tenez-vous la main !
207
00:18:12,330 --> 00:18:13,240
Young-ja !
208
00:18:24,850 --> 00:18:27,205
Daegu, juillet 1950
209
00:18:28,690 --> 00:18:31,966
Il va où, ce train ?
Il est là depuis ce matin !
210
00:18:32,330 --> 00:18:35,527
Je vous ai déjà dit,
pas de train pour les civils !
211
00:18:42,090 --> 00:18:44,968
- Il y a une pharmacie par ici ?
- Je ne sais pas.
212
00:18:49,970 --> 00:18:51,085
Tous au front !
213
00:18:53,810 --> 00:18:55,163
Mort aux communistes !
214
00:18:55,410 --> 00:18:58,129
Allons défendre notre chère patrie !
215
00:19:03,450 --> 00:19:04,803
On ne peut pas y aller en train.
216
00:19:05,450 --> 00:19:06,565
Où va ce train ?
217
00:19:06,890 --> 00:19:08,323
Il part au front.
218
00:19:09,290 --> 00:19:11,042
- Où est Jin-tæ ?
- Il n'est pas revenu.
219
00:19:13,250 --> 00:19:17,209
Ne t'inquiète pas,
Jin-tae va revenir avec ton médicament.
220
00:19:33,290 --> 00:19:35,246
Votre attention, s'il vous plaît.
221
00:19:35,650 --> 00:19:38,118
Tous les hommes entre 18 et 30 ans,
222
00:19:38,450 --> 00:19:39,803
veuillez vous avancer.
223
00:19:40,810 --> 00:19:42,448
Entre 18 et 30 ans,
224
00:19:42,690 --> 00:19:44,203
avancez, tout de suite !
225
00:19:44,570 --> 00:19:48,199
- C'est juste pour une enquête.
- Que se passe-t-il ?
226
00:19:50,290 --> 00:19:51,928
- Année de naissance ?
- 1921.
227
00:20:02,690 --> 00:20:03,964
Quel âge avez-vous ?
228
00:20:05,730 --> 00:20:06,958
18 ans.
229
00:20:07,410 --> 00:20:08,320
Avancez.
230
00:20:08,610 --> 00:20:09,440
Pourquoi ?
231
00:20:09,770 --> 00:20:12,648
Tous ceux entre 18 et 30 ans, avancez !
232
00:20:12,890 --> 00:20:15,199
N'y va pas. Tu n'as pas à leur obéir.
233
00:20:16,290 --> 00:20:18,326
Ne t'en fais pas.
Ça va pas durer longtemps.
234
00:20:18,530 --> 00:20:21,647
- Je reviens tout de suite.
- Suivez-moi.
235
00:20:24,730 --> 00:20:27,642
Je ne crains rien, je suis étudiant.
236
00:20:28,010 --> 00:20:30,843
- N'y va pas !
- Restez là, madame.
237
00:21:00,290 --> 00:21:02,929
Ne vous inquiétez pas.
Ça va s'arranger.
238
00:21:04,050 --> 00:21:05,244
Tiens, son médicament.
239
00:21:06,450 --> 00:21:08,805
- Que s'est-il passé ?
- Jin-seok...
240
00:21:09,050 --> 00:21:10,324
Que lui est-il arrivé ?
241
00:21:10,730 --> 00:21:14,279
Les militaires l'ont emmené
avec d'autres jeunes,
242
00:21:14,610 --> 00:21:16,601
mais il n'est pas encore revenu.
243
00:21:40,650 --> 00:21:43,642
Allons-y ! Allons nous battre !
244
00:21:44,010 --> 00:21:45,887
La victoire est à nous !
245
00:21:46,490 --> 00:21:50,244
Nous étions des étudiants
246
00:21:50,690 --> 00:21:53,079
Maintenant nous sommes des soldats
247
00:21:53,850 --> 00:21:56,842
Nous partons défendre la République
248
00:22:00,130 --> 00:22:01,483
Où allez-vous ?
249
00:22:02,450 --> 00:22:03,803
Je cherche mon frère.
250
00:22:04,650 --> 00:22:05,924
C'est interdit d'entrer.
251
00:22:06,730 --> 00:22:08,049
Descendez du train.
252
00:22:11,770 --> 00:22:12,839
Jin-seok !
253
00:22:14,090 --> 00:22:14,840
Jin-tae !
254
00:22:16,890 --> 00:22:19,450
On y va, c'est pas le train
qui va chez notre oncle.
255
00:22:20,810 --> 00:22:21,959
Le train va partir.
256
00:22:22,330 --> 00:22:23,683
Asseyez-vous.
257
00:22:23,930 --> 00:22:26,603
Mon frère s'est trompé de train.
On descend.
258
00:22:27,890 --> 00:22:29,209
Assis.
259
00:22:29,890 --> 00:22:32,120
Il doit y avoir une erreur.
260
00:22:32,370 --> 00:22:35,282
Nous sommes des réfugiés,
pas des soldats.
261
00:22:35,610 --> 00:22:37,407
Tu viens d'être enrôlé.
262
00:22:37,650 --> 00:22:41,165
Qui va s'occuper de ma mère, alors ?
Vous, peut-être ?
263
00:22:41,530 --> 00:22:43,168
Assis ! C'est un ordre !
264
00:22:43,490 --> 00:22:46,766
Garde tes ordres pour tes hommes.
Nous, on descend.
265
00:22:48,850 --> 00:22:49,566
Va t'asseoir !
266
00:22:52,250 --> 00:22:55,401
C'est la chaleur
qui te monte à la tête...
267
00:22:55,650 --> 00:22:57,641
Tu piges vraiment rien.
268
00:23:00,410 --> 00:23:02,162
Jin-seok, descends !
269
00:23:10,290 --> 00:23:11,166
Va-t'en !
270
00:23:59,570 --> 00:24:02,687
Mon frère est cardiaque.
Il ne peut pas courir.
271
00:24:02,930 --> 00:24:04,568
Tu diras ça à la caserne.
272
00:24:04,810 --> 00:24:06,846
Seuls les amputés,
les aveugles et les sourds
273
00:24:07,130 --> 00:24:08,848
sont réformés en temps de guerre.
274
00:24:31,890 --> 00:24:33,482
Jin-seok ! Jin-tae !
275
00:24:48,770 --> 00:24:49,680
Maman !
276
00:24:51,050 --> 00:24:52,722
Maman ! Young-shin !
277
00:24:54,130 --> 00:24:56,724
Jin-seok ! Jin-tae !
278
00:25:16,930 --> 00:25:20,559
Allez chez l'oncle !
On vous rejoindra plus tard !
279
00:25:20,850 --> 00:25:23,762
Ne vous inquiétez pas,
je m'occupe de Jin-seok.
280
00:25:24,010 --> 00:25:25,284
Que t'est-il arrivé ?
281
00:25:25,570 --> 00:25:26,685
Occupe-toi de maman
et des enfants.
282
00:25:26,930 --> 00:25:31,446
Ne t'inquiète pas pour nous,
faites attention à vous.
283
00:25:33,690 --> 00:25:35,362
Revenez vite.
284
00:26:38,170 --> 00:26:40,730
Enfoirés de communistes !
285
00:26:48,210 --> 00:26:50,007
- Kim Ki-tae.
- Présent !
286
00:26:50,250 --> 00:26:52,241
- Lee Jin-seok !
- Présent !
287
00:26:55,770 --> 00:26:56,885
Excusez-moi.
288
00:26:59,090 --> 00:27:00,239
Puis-je vous parler ?
289
00:27:00,490 --> 00:27:01,605
Je t'écoute.
290
00:27:02,010 --> 00:27:04,570
C'est mon frère.
Laissez-nous ensemble.
291
00:27:04,890 --> 00:27:06,243
Il ne sait pas se battre.
292
00:27:06,570 --> 00:27:09,562
Je lui apprendrai.
Je vous en supplie.
293
00:27:09,930 --> 00:27:10,806
D'accord.
294
00:27:13,810 --> 00:27:15,243
Nous sommes en 1re ligne,
295
00:27:15,490 --> 00:27:17,128
sur la rivière Nakdong.
296
00:27:17,330 --> 00:27:19,685
Si on n'arrête pas les rouges,
ils marcheront sur Busan.
297
00:27:19,890 --> 00:27:22,165
Et là, on sera obligés
de se jeter à la mer.
298
00:27:22,410 --> 00:27:23,889
On ne capitule pas !
299
00:27:24,210 --> 00:27:25,802
Si vous reculez, je vous tue.
300
00:27:26,050 --> 00:27:29,281
Soit on massacre l'ennemi,
soit on crève ici !
301
00:27:33,050 --> 00:27:36,929
Faites votre testament
et glissez-le dans l'enveloppe.
302
00:27:38,050 --> 00:27:39,005
C'est tout.
303
00:27:40,370 --> 00:27:42,042
- Saluez.
- À vos ordres !
304
00:27:46,490 --> 00:27:48,367
Il se prend pour qui, ce gamin ?
305
00:27:50,650 --> 00:27:52,766
Je peux pas mourir,
ma famille m'attend.
306
00:27:54,450 --> 00:27:56,361
On se présente.
Je m'appelle Yong-man.
307
00:27:56,690 --> 00:27:57,725
Lee Jin-tae.
308
00:27:58,010 --> 00:28:00,444
Pourquoi vous êtes toujours ensemble ?
309
00:28:01,290 --> 00:28:02,405
C'est mon grand frère.
310
00:28:02,730 --> 00:28:03,879
Vous êtes frères ?
311
00:28:05,530 --> 00:28:06,758
Enrôlés tous les deux ?
312
00:28:07,090 --> 00:28:09,320
Normalement, c'est un par famille !
313
00:28:09,650 --> 00:28:11,163
Si vous mourez tous les deux,
314
00:28:11,410 --> 00:28:14,049
qui s'occupera des funérailles ?
Le gouvernement ?
315
00:28:14,290 --> 00:28:15,405
Putain d'enfoirés !
316
00:28:15,730 --> 00:28:17,163
Je me fiche du testament.
317
00:28:17,410 --> 00:28:19,048
Bande de salauds !
318
00:28:19,370 --> 00:28:20,439
Jetez ces enveloppes !
319
00:28:20,770 --> 00:28:24,285
On nous donne pas assez à manger.
On saute parfois des repas.
320
00:28:24,650 --> 00:28:26,766
Même dégueulasse,
faut tout manger !
321
00:28:27,770 --> 00:28:28,805
Appelez-moi oncle Yang.
322
00:28:29,130 --> 00:28:31,564
C'est le plus âgé de la compagnie.
323
00:28:31,810 --> 00:28:33,641
Il prétend être astrologue,
324
00:28:34,010 --> 00:28:35,443
mais en fait, il sait rien.
325
00:28:36,370 --> 00:28:37,280
Salut.
326
00:28:38,050 --> 00:28:39,768
N'enlevez jamais vos casques.
327
00:28:40,170 --> 00:28:43,799
Pas mal de gars
se font exploser la tête en dormant.
328
00:28:44,050 --> 00:28:45,324
Je suis le sergent Im.
329
00:28:45,810 --> 00:28:48,119
Je déteste tout ce qui est rouge,
330
00:28:48,530 --> 00:28:49,929
surtout les cocos !
331
00:28:50,250 --> 00:28:52,480
Je m'appelle Tae-soo.
Je suis du Nord.
332
00:28:53,090 --> 00:28:56,480
J'ai l'accent du Nord,
mais je suis pas communiste.
333
00:28:56,810 --> 00:28:58,163
Je m'appelle Seung-chul.
334
00:28:58,690 --> 00:29:02,569
J'étais collégien, je me suis porté
volontaire pour sauver le pays.
335
00:29:03,650 --> 00:29:05,129
Présente-toi.
336
00:29:05,490 --> 00:29:09,244
À quoi bon ? On va bientôt mourir.
Je m'appelle Jo.
337
00:29:09,610 --> 00:29:12,682
- Je suis Yong-goo.
- On m'appelle "l'opérateur".
338
00:29:13,050 --> 00:29:15,689
Cheol-soo.
Mais on m'appelle Ban.
339
00:29:16,490 --> 00:29:18,924
Comment peut-on se battre
en mangeant ça ?
340
00:29:21,690 --> 00:29:24,762
Je veux de la soupe.
Cette bouffe est dégueulasse.
341
00:29:25,090 --> 00:29:26,808
T'en veux pas ? Je la prends.
342
00:29:30,730 --> 00:29:31,799
Allez, mange.
343
00:29:45,330 --> 00:29:46,080
Jin-seok !
344
00:29:58,650 --> 00:29:59,605
Ça va aller...
345
00:30:05,970 --> 00:30:07,323
Bouge pas, je reviens.
346
00:31:13,650 --> 00:31:15,766
Je t'avais dit de pas bouger !
347
00:31:20,930 --> 00:31:21,806
Jin-seok !
348
00:31:23,770 --> 00:31:25,726
C'est bon, je suis là !
349
00:31:30,450 --> 00:31:31,360
Accroche-toi !
350
00:31:32,290 --> 00:31:33,439
Inspire ! Jin-seok !
351
00:31:34,570 --> 00:31:35,685
Inspire !
352
00:31:37,650 --> 00:31:38,878
Expire, maintenant.
353
00:31:39,210 --> 00:31:39,926
Expire !
354
00:31:40,170 --> 00:31:41,649
Jin-seok ! Expire !
355
00:31:42,010 --> 00:31:43,159
Tu peux y arriver !
356
00:31:46,490 --> 00:31:47,479
Inspire encore !
357
00:31:48,850 --> 00:31:50,203
Tu peux le faire !
358
00:31:50,890 --> 00:31:52,767
Inspire profondément !
359
00:31:53,010 --> 00:31:53,760
Jin-seok !
360
00:32:02,050 --> 00:32:03,199
C'est bien.
361
00:32:05,490 --> 00:32:06,605
Tu y es arrivé.
362
00:32:07,090 --> 00:32:08,045
C'est fini.
363
00:32:18,330 --> 00:32:20,366
Envoyez mon frère à l'hôpital.
364
00:32:20,890 --> 00:32:24,246
Je vous amènerai la tête de Kim Il-sung,
si vous voulez.
365
00:32:24,570 --> 00:32:27,403
Je me ferai sauter dans leur camp
avec une bombe.
366
00:32:27,730 --> 00:32:30,483
Soldat Cho du 1er bataillon,
épileptique.
367
00:32:30,850 --> 00:32:32,647
Soldat Lee, tuberculeux.
368
00:32:32,970 --> 00:32:34,881
Kim, du 3e bataillon,
a des rhumatismes.
369
00:32:35,170 --> 00:32:36,728
Soldat Yeo, cardiaque.
370
00:32:37,050 --> 00:32:38,847
Soldat Huh, tuberculeux également.
371
00:32:39,810 --> 00:32:40,765
Je continue ?
372
00:32:41,090 --> 00:32:42,762
Si je les envoie tous à l'hôpital,
373
00:32:43,090 --> 00:32:44,648
qui va se battre au front ?
374
00:32:45,970 --> 00:32:48,200
Sur un champ de bataille,
375
00:32:48,530 --> 00:32:51,442
même un costaud peut mourir
à n'importe quel moment.
376
00:32:51,770 --> 00:32:55,888
Si tu m'amenais la tête de Kim Il-sung,
j'enverrais ton frère à l'hôpital,
377
00:32:56,210 --> 00:32:57,563
je le ferais même démobiliser.
378
00:32:57,810 --> 00:33:00,119
Je ferais tout
pour le faire démobiliser.
379
00:33:00,490 --> 00:33:03,926
C'est ça !
Garde cette attitude au combat !
380
00:33:04,210 --> 00:33:07,964
Agis pour la patrie
avant de lui demander quelque chose !
381
00:33:11,570 --> 00:33:13,686
Au fait, il y a eu un cas similaire
382
00:33:13,930 --> 00:33:16,160
dans le 11e régiment, il y a peu.
383
00:33:16,850 --> 00:33:19,159
Ils étaient père et fils.
384
00:33:19,530 --> 00:33:21,646
Le fils a été démobilisé
le mois dernier.
385
00:33:21,970 --> 00:33:24,040
Tu veux savoir ce qui s'est passé ?
386
00:33:37,530 --> 00:33:39,964
Seuls ceux qui vont mourir
font leur testament.
387
00:33:42,410 --> 00:33:43,684
Il faut être plus fort.
388
00:33:50,810 --> 00:33:53,165
J'aimerais que tout ça
ne soit qu'un cauchemar.
389
00:33:54,610 --> 00:33:56,726
Je me réveillerais à la maison.
390
00:33:58,010 --> 00:34:00,478
Je te raconterais tout ça
au petit-déjeuner.
391
00:34:02,210 --> 00:34:05,168
Je te dirais
que j'ai fait un drôle de rêve.
392
00:34:06,890 --> 00:34:09,358
Puis, je prendrais mon sac
pour aller à l'école.
393
00:34:11,450 --> 00:34:13,406
Maman et toi partiriez au resto.
394
00:34:20,090 --> 00:34:21,125
Ne t'inquiète pas.
395
00:34:22,370 --> 00:34:24,042
Tu vas bientôt te réveiller.
396
00:34:26,490 --> 00:34:29,960
- Un appel radio urgent pour vous !
- Que se passe-t-il ?
397
00:34:30,210 --> 00:34:32,121
Les 2e et 3e bataillons
ont été défaits.
398
00:34:33,810 --> 00:34:35,721
- Réveille tout le monde !
- À vos ordres !
399
00:34:36,090 --> 00:34:39,241
- Debout, tout le monde !
- Dépêchez-vous !
400
00:34:40,490 --> 00:34:41,889
Levez-vous vite !
401
00:34:42,250 --> 00:34:43,808
Les ennemis ont déjà pris
402
00:34:44,410 --> 00:34:47,800
la zone 721 du 2e bataillon
et la 734 du 3e.
403
00:34:48,530 --> 00:34:51,727
La route par laquelle
arrive le ravitaillement
404
00:34:51,970 --> 00:34:53,403
est totalement bloquée.
405
00:34:53,810 --> 00:34:56,563
Notre bataillon est complètement cerné.
406
00:34:57,250 --> 00:34:59,241
Enlevez tous ces rochers.
407
00:34:59,490 --> 00:35:01,765
Sinon, ils vont vous exploser la tête.
408
00:35:02,010 --> 00:35:04,888
Après les 2e et 3e bataillons,
c'est notre tour.
409
00:35:05,170 --> 00:35:08,606
On est foutus.
Pris au piège comme des rats.
410
00:35:09,410 --> 00:35:12,607
Il n'y aura plus personne
pour nous enterrer.
411
00:35:12,850 --> 00:35:14,203
Qu'ils viennent, ces cocos !
412
00:35:15,290 --> 00:35:16,769
Je les buterai tous !
413
00:35:17,450 --> 00:35:18,166
Votre attention !
414
00:35:18,770 --> 00:35:23,366
Sergent Huh, soldats Koh,
Lim, Yang, Jang, et Lee !
415
00:35:23,570 --> 00:35:25,242
Prenez vos armes et suivez-moi.
416
00:35:25,450 --> 00:35:26,485
Pourquoi ?
417
00:35:27,050 --> 00:35:29,200
Il faut poser des mines
derrière les lignes.
418
00:35:29,850 --> 00:35:33,081
Vous voulez dire,
près du camp ennemi ?
419
00:35:33,330 --> 00:35:34,285
Et alors ?
420
00:35:35,010 --> 00:35:36,238
Je dois y aller aussi ?
421
00:35:36,490 --> 00:35:37,525
J'y vais.
422
00:35:38,330 --> 00:35:41,527
Yong-man, tu restes là.
Jin-tae, prends sa place.
423
00:35:41,770 --> 00:35:45,080
Quant aux autres,
continuez à creuser des tranchées !
424
00:35:46,170 --> 00:35:47,046
À vos ordres !
425
00:35:47,370 --> 00:35:48,598
Magnez-vous !
426
00:35:49,250 --> 00:35:50,922
Putain, j'ai pas de bol.
427
00:35:52,490 --> 00:35:53,320
Jin-tae !
428
00:36:18,050 --> 00:36:20,200
Bientôt, les cocos
gouverneront ce pays.
429
00:36:20,530 --> 00:36:23,602
Ils massacreront
les familles des anciens combattants.
430
00:36:23,850 --> 00:36:25,363
On doit gagner cette guerre.
431
00:36:26,570 --> 00:36:28,959
Si on perd, tout le monde mourra.
432
00:36:29,770 --> 00:36:32,967
Ils tuent ceux qui sont pas coco,
même les gamins et les femmes.
433
00:36:33,930 --> 00:36:35,329
Gagnons cette bataille.
434
00:36:35,570 --> 00:36:38,004
Mais comment ?
On est épuisés.
435
00:36:38,250 --> 00:36:39,239
Au boulot !
436
00:36:58,570 --> 00:36:59,446
Baisse-toi !
437
00:37:28,050 --> 00:37:29,961
Yang et moi, on va le chercher !
438
00:37:30,290 --> 00:37:31,325
Couvrez-nous !
439
00:38:15,690 --> 00:38:17,169
On se replie !
440
00:38:23,810 --> 00:38:26,324
Il en reste pas beaucoup.
Finissons-les !
441
00:38:26,650 --> 00:38:28,527
Lee, amène-toi !
442
00:38:48,650 --> 00:38:50,766
Il a été touché au ventre
et à la jambe.
443
00:38:52,090 --> 00:38:53,000
Tenez-le bien !
444
00:38:58,690 --> 00:38:59,884
Ne panique pas !
445
00:39:02,090 --> 00:39:03,523
Il faut l'emmener à l'hôpital.
446
00:39:03,810 --> 00:39:06,040
Impossible, on est cernés.
Opère-le ici !
447
00:39:10,730 --> 00:39:11,958
Faisons vite !
448
00:39:12,690 --> 00:39:13,679
Recouds-le !
449
00:39:36,410 --> 00:39:37,286
Ça va ?
450
00:39:41,290 --> 00:39:42,245
Lee Jin-tae.
451
00:39:43,490 --> 00:39:46,880
Si tu recommences
encore une fois, je te tue.
452
00:39:48,530 --> 00:39:50,646
Une minute de plus et il était mort.
453
00:39:51,930 --> 00:39:52,885
C'est pigé ?
454
00:39:55,130 --> 00:39:57,166
Pourquoi tu t'es porté volontaire ?
455
00:39:58,170 --> 00:39:59,285
Explique-moi.
456
00:39:59,970 --> 00:40:02,200
T'étais même pas sur la liste !
457
00:40:02,810 --> 00:40:03,640
Pourquoi ?
458
00:40:03,970 --> 00:40:05,881
Je ne comprends pas !
459
00:40:06,930 --> 00:40:07,885
Laisse tomber.
460
00:40:08,210 --> 00:40:11,520
C'est toi qui aurais pu avoir
le ventre explosé !
461
00:40:12,690 --> 00:40:14,646
Promets-moi de ne plus recommencer.
462
00:40:16,890 --> 00:40:17,640
Promets !
463
00:40:20,250 --> 00:40:21,126
C'est promis.
464
00:40:34,250 --> 00:40:36,445
Si seulement on avait de l'eau...
465
00:40:36,770 --> 00:40:39,603
Pourquoi ces enfoirés
passent cette musique ?
466
00:40:39,810 --> 00:40:42,040
Ils savent qu'on est cernés.
467
00:40:42,690 --> 00:40:46,080
Ils veulent nous rendre fous,
ces enculés...
468
00:40:54,330 --> 00:40:56,241
La glace que tu m'avais achetée...
469
00:40:57,250 --> 00:40:58,729
Elle était délicieuse.
470
00:41:00,970 --> 00:41:04,042
En rentrant, je t'en achèterai
autant que tu voudras.
471
00:41:07,370 --> 00:41:09,679
Je me demande ce que
maman et Young-shin...
472
00:41:11,170 --> 00:41:13,161
sont en train de faire en ce moment.
473
00:41:15,330 --> 00:41:16,479
Je suis sûr...
474
00:41:17,890 --> 00:41:21,439
que maman s'inquiète tellement
qu'elle n'en dort plus.
475
00:41:23,010 --> 00:41:24,728
L'oncle doit bien s'occuper d'elle.
476
00:41:25,530 --> 00:41:27,088
Ils me manquent tous.
477
00:41:28,690 --> 00:41:31,682
Young-guk, Young-ja, Young-min...
478
00:41:33,050 --> 00:41:35,439
Si j'avais su
que ça durerait si longtemps,
479
00:41:35,690 --> 00:41:38,204
j'aurais détaché le chien
avant de partir.
480
00:41:42,610 --> 00:41:45,124
Seung-chul, qu'est-ce qui t'arrive ?
481
00:41:46,410 --> 00:41:47,240
Allongez-le.
482
00:41:51,130 --> 00:41:52,165
Yang...
483
00:41:53,090 --> 00:41:54,523
j'ai mal au ventre.
484
00:41:56,250 --> 00:41:58,047
T'inquiète pas. Ça va passer.
485
00:41:58,530 --> 00:42:01,090
Où est ma jambe ?
486
00:42:05,010 --> 00:42:07,160
Tu prétends être médecin ?
487
00:42:07,730 --> 00:42:10,164
Tu vois pas les vers dans son ventre ?
488
00:42:10,410 --> 00:42:11,729
À quoi tu sers ?
489
00:42:12,810 --> 00:42:14,368
C'est quoi ? La bouffe ?
490
00:42:18,210 --> 00:42:20,440
C'est pas la bouffe !
Ils se fichent de nous !
491
00:42:20,970 --> 00:42:23,245
Donnez-moi à bouffer, bordel !
492
00:42:27,690 --> 00:42:29,681
La ferme, bande de connards !
493
00:42:30,050 --> 00:42:32,280
Je vais devenir sourd !
494
00:42:36,570 --> 00:42:38,367
Vous nous abandonnez ?
495
00:42:53,570 --> 00:42:54,320
Seung-chul...
496
00:42:56,050 --> 00:42:56,926
Pose ton arme.
497
00:43:17,490 --> 00:43:20,323
Pourquoi t'as fait ça ?
T'aurais dû t'accrocher...
498
00:43:26,250 --> 00:43:27,205
Rompez.
499
00:43:29,490 --> 00:43:30,718
Retournez à vos postes.
500
00:43:31,130 --> 00:43:33,690
Putain, on va tous y rester !
501
00:43:34,050 --> 00:43:37,247
Soit on crèvera de faim,
soit on sera abattus.
502
00:43:37,890 --> 00:43:40,245
Qui a dit qu'on allait mourir ?
503
00:43:40,490 --> 00:43:43,209
On n'a rien à bouffer ni à boire !
504
00:43:43,530 --> 00:43:46,249
On mourra dignement comme des soldats.
505
00:43:46,490 --> 00:43:48,048
Un soldat a besoin de manger !
506
00:43:48,370 --> 00:43:50,247
Crever de faim, c'est digne ?
507
00:43:50,490 --> 00:43:51,240
Ça suffit !
508
00:43:51,490 --> 00:43:54,607
Tu changerais de camp
pour un bol de riz, c'est ça ?
509
00:43:56,050 --> 00:43:57,722
C'est mieux que de crever de faim.
510
00:43:58,010 --> 00:44:03,130
Essaie d'aller rejoindre les cocos.
Je te buterai avant que tu y arrives.
511
00:44:03,410 --> 00:44:07,085
Il vaut mieux se rendre
plutôt que de crever ici !
512
00:44:07,410 --> 00:44:09,207
On s'en fiche
de gagner la guerre !
513
00:44:09,490 --> 00:44:11,367
J'y connais rien en politique,
514
00:44:11,610 --> 00:44:14,443
mais ça vaut le coup
de s'entretuer comme ça ?
515
00:44:15,010 --> 00:44:16,045
T'as fini ?
516
00:44:16,410 --> 00:44:20,289
Pendant l'occupation japonaise,
on se battait pour la Corée !
517
00:44:20,490 --> 00:44:21,366
Sale communiste !
518
00:44:47,490 --> 00:44:48,525
Lâchez-moi !
519
00:44:49,290 --> 00:44:50,803
Bats-toi, connard !
520
00:44:51,530 --> 00:44:52,963
Lâchez-moi, salauds !
521
00:44:55,410 --> 00:44:56,525
Espèce de cinglé...
522
00:44:56,890 --> 00:44:58,482
Va crever !
523
00:44:59,170 --> 00:45:00,239
Espèce d'enculé !
524
00:45:00,530 --> 00:45:01,849
Du calme !
525
00:45:02,330 --> 00:45:04,639
Il faut le comprendre.
526
00:45:05,010 --> 00:45:08,241
Il a fui le Nord quand les cocos
ont massacré sa famille.
527
00:45:08,490 --> 00:45:09,479
J'y suis pour rien !
528
00:45:09,770 --> 00:45:11,408
Vous vous croyez au cirque ?
529
00:45:12,130 --> 00:45:13,483
Retournez à vos postes.
530
00:45:13,770 --> 00:45:15,806
Pour attendre tranquillement la mort ?
531
00:45:18,890 --> 00:45:19,720
Attaquons-les.
532
00:45:20,330 --> 00:45:23,527
On n'a même plus la force
de soulever nos fusils.
533
00:45:23,850 --> 00:45:25,727
Encore un jour
et on deviendra cannibales.
534
00:45:26,290 --> 00:45:27,325
Sinon, on se rend ?
535
00:45:28,970 --> 00:45:31,040
Ils s'attendent pas
à être attaqués.
536
00:45:31,770 --> 00:45:33,362
On n'a plus rien à perdre !
537
00:45:34,050 --> 00:45:37,326
Il faut enfoncer leur ligne
et tous les buter !
538
00:45:38,890 --> 00:45:39,561
J'y vais !
539
00:45:39,850 --> 00:45:40,885
Moi aussi !
540
00:45:41,290 --> 00:45:42,325
Je vous suis.
541
00:45:48,650 --> 00:45:51,881
La moindre erreur nous sera fatale.
542
00:45:52,250 --> 00:45:54,286
Allons tout détruire !
543
00:45:54,530 --> 00:45:55,565
Allons-y !
544
00:46:12,050 --> 00:46:16,999
Je ne comprends pas
pourquoi on m'a exclu de la mission.
545
00:46:17,450 --> 00:46:19,247
Tu n'es pas apte.
546
00:46:19,490 --> 00:46:22,209
Laissez-moi accompagner mon frère.
547
00:46:22,570 --> 00:46:24,322
- C'est trop tard.
- Je vous en supplie.
548
00:46:24,570 --> 00:46:25,605
Je veux me battre !
549
00:46:25,930 --> 00:46:30,321
Ton frère m'a demandé de t'exclure
et toi, tu veux y aller ?
550
00:46:30,690 --> 00:46:33,329
Pourquoi tu veux risquer ta vie ?
551
00:46:34,010 --> 00:46:36,763
- Tu veux aussi une médaille ?
- Quelle médaille ?
552
00:47:57,890 --> 00:47:58,925
À l'attaque !
553
00:48:39,770 --> 00:48:40,885
À l'attaque !
554
00:50:46,490 --> 00:50:48,003
Pitié, ne me tuez pas !
555
00:50:48,370 --> 00:50:49,689
Je viens d'avoir 15 ans.
556
00:50:50,010 --> 00:50:52,649
Je suis qu'un pauvre collégien.
557
00:50:53,170 --> 00:50:54,728
Ne me tuez pas !
558
00:50:58,530 --> 00:50:59,440
Pitié !
559
00:51:07,010 --> 00:51:07,965
Crève !
560
00:51:29,490 --> 00:51:31,720
Attention ! Mitrailleuse à 11h !
561
00:51:42,850 --> 00:51:44,283
Jin-tae, où tu vas ?
562
00:52:54,730 --> 00:52:58,200
S'ils prennent cette position,
on est foutus !
563
00:52:58,610 --> 00:53:01,761
- Est-ce clair ?
- Oui, chef !
564
00:53:02,010 --> 00:53:03,602
Où ces enfoirés
565
00:53:03,970 --> 00:53:06,086
ont-ils trouvé la force
de nous attaquer ?
566
00:54:59,930 --> 00:55:02,398
T'as de la chance d'avoir survécu.
567
00:55:07,010 --> 00:55:08,238
Jin-tae !
568
00:55:11,450 --> 00:55:12,599
Jin-tae !
569
00:55:25,850 --> 00:55:26,805
Jin-seok !
570
00:55:34,570 --> 00:55:35,525
Ça va ?
571
00:55:36,690 --> 00:55:39,568
C'est bien.
Viens, on va boire un coup.
572
00:55:40,650 --> 00:55:41,526
Jin-tae...
573
00:55:45,370 --> 00:55:48,203
Pourquoi tu te portes volontaire
574
00:55:48,530 --> 00:55:50,885
pour toutes les missions à risque ?
575
00:55:51,850 --> 00:55:53,408
Pour avoir une médaille ?
576
00:55:55,410 --> 00:55:56,923
Pour me faire démobiliser ?
577
00:55:58,770 --> 00:56:00,362
T'as perdu la tête ou quoi ?
578
00:56:00,770 --> 00:56:03,159
Tu te crois invincible aux balles ?
579
00:56:04,010 --> 00:56:05,762
Des soldats meurent à chaque instant.
580
00:56:07,130 --> 00:56:08,324
Tu veux mourir ?
581
00:56:08,650 --> 00:56:10,129
Si on me démobilise grâce à toi,
582
00:56:11,050 --> 00:56:14,201
tu crois que je pourrai
rentrer heureux à la maison ?
583
00:56:16,770 --> 00:56:18,886
Et faire face
à maman et Young-shin ?
584
00:56:19,210 --> 00:56:20,848
Tu es malade et encore étudiant.
585
00:56:21,130 --> 00:56:22,802
Je suis un soldat, maintenant.
586
00:56:23,050 --> 00:56:26,360
Ne demande plus
à ce que je sois exclu des combats.
587
00:56:26,650 --> 00:56:28,322
Toi et moi, on reste ensemble.
588
00:56:30,130 --> 00:56:31,279
On reste ensemble...
589
00:56:32,130 --> 00:56:33,609
à la vie, à la mort.
590
00:56:34,210 --> 00:56:36,326
Si tu recommences,
je te pardonnerai pas.
591
00:56:36,650 --> 00:56:38,129
Écoute-moi bien.
592
00:56:39,770 --> 00:56:42,045
On ne sait pas qui s'en sortira...
593
00:56:43,450 --> 00:56:45,008
et qui mourra.
594
00:56:45,850 --> 00:56:49,763
Si ça me protégeait de rester
au camp, je le ferais.
595
00:56:50,290 --> 00:56:51,962
- Respecte mon choix.
- Pas question.
596
00:56:53,410 --> 00:56:55,526
Tu veux que je te regarde mourir ?
597
00:56:55,850 --> 00:56:59,365
Je ne mourrai pas
car je dois te ramener à la maison.
598
00:57:00,290 --> 00:57:01,848
- Allons-y.
- Jin-tae !
599
00:57:02,530 --> 00:57:07,558
Moi aussi, je veux
qu'on s'en sorte tous les deux.
600
00:57:08,170 --> 00:57:10,047
Mais si un seul doit survivre,
601
00:57:10,610 --> 00:57:12,168
je veux que ce soit toi.
602
00:57:17,770 --> 00:57:18,759
Ça va ?
603
00:57:24,890 --> 00:57:28,087
Félicitations.
Vous avez fait du très bon boulot !
604
00:57:29,010 --> 00:57:32,764
En plus de notre victoire,
j'ai une autre bonne nouvelle.
605
00:57:33,010 --> 00:57:37,561
On a appris que l'armée américaine
avait débarqué à Incheon ce matin.
606
00:57:42,530 --> 00:57:45,647
Un 2e renfort
débarquera cet après-midi.
607
00:57:46,290 --> 00:57:47,405
On ira jusqu'au bout !
608
00:58:01,410 --> 00:58:02,809
Votre courage au combat
609
00:58:03,130 --> 00:58:06,566
a remonté le moral
et a servi de modèle à tout le bataillon.
610
00:58:07,050 --> 00:58:10,122
Plantez ce drapeau Taegukgi
sur le mont Baekdu.
611
00:58:14,250 --> 00:58:15,205
À vos ordres !
612
00:58:41,570 --> 00:58:44,243
Séoul, septembre 1950
613
00:58:47,210 --> 00:58:49,326
Comment êtes-vous entré dans l'armée ?
614
00:58:49,650 --> 00:58:53,689
Pour sauver notre patrie
de la menace communiste,
615
00:58:55,130 --> 00:58:58,884
mon frère et moi,
nous nous sommes engagés.
616
00:58:59,410 --> 00:59:02,447
Vous avez fait du très bon boulot
à Nakdong.
617
00:59:02,810 --> 00:59:04,880
Y a-t-il une raison particulière ?
618
00:59:06,490 --> 00:59:09,129
Il n'y pas de raison particulière.
619
00:59:10,770 --> 00:59:12,840
En me battant, je pensais juste
620
00:59:13,090 --> 00:59:17,402
à ma famille et à mes compatriotes
opprimés par les communistes !
621
00:59:22,450 --> 00:59:26,409
J'envoie une lettre à la maison.
Dis-moi ce que tu veux leur écrire.
622
00:59:26,610 --> 00:59:28,760
Je demanderai à quelqu'un
de l'apporter.
623
00:59:28,970 --> 00:59:30,198
Je dois te répondre maintenant ?
624
00:59:31,810 --> 00:59:33,368
Plus tard. Faut que j'y aille.
625
00:59:33,650 --> 00:59:36,084
Mais après, tout le monde sera parti.
626
00:59:37,570 --> 00:59:39,481
Écris quelque chose à ma place.
À tout à l'heure.
627
00:59:56,890 --> 00:59:58,209
Du calme !
628
01:00:03,930 --> 01:00:05,124
Moi, je veux un œuf dur !
629
01:00:06,890 --> 01:00:08,881
Y a-t-il quelqu'un
qui habite à Manri-dong ?
630
01:00:10,690 --> 01:00:12,408
Qui habite à Manri-dong ?
631
01:00:12,850 --> 01:00:16,160
Ça fait un bail que j'ai pas eu
un vrai repas comme ça !
632
01:00:17,050 --> 01:00:21,726
Ça, de la soupe ? C'est de l'eau chaude.
J'ai même pas d'œuf !
633
01:00:23,570 --> 01:00:27,802
C'est vrai que Jin-tae
va passer au journal télévisé ?
634
01:00:28,050 --> 01:00:30,006
T'as pas vu, tout à l'heure ?
635
01:00:30,250 --> 01:00:33,208
Il était entouré
de journalistes et d'occidentaux.
636
01:00:33,570 --> 01:00:35,879
Faut plus l'appeler Jin-tae,
mais sergent Lee.
637
01:00:36,370 --> 01:00:38,884
Désormais, il faut lui obéir.
638
01:00:39,170 --> 01:00:42,606
C'était bien
quand il a parlé des opprimés.
639
01:00:42,850 --> 01:00:44,841
C'est un vrai héros.
640
01:00:45,090 --> 01:00:48,560
Vous l'enviez ?
Alors, allez buter des communistes !
641
01:00:48,930 --> 01:00:52,286
Il passera très bien à la télé,
il a de grands yeux.
642
01:00:53,850 --> 01:00:58,685
Tu trouves ?
Ça sert à rien d'avoir de grands yeux.
643
01:00:59,570 --> 01:01:02,846
Regardez cette photo.
Ça, c'est un vrai beau gosse.
644
01:01:04,570 --> 01:01:06,242
Elle est canon !
645
01:01:06,570 --> 01:01:08,800
Où as-tu trouvé
une telle beauté ?
646
01:01:09,290 --> 01:01:12,043
Je vous ai dit de regarder mon fils,
pas ma femme !
647
01:01:12,290 --> 01:01:14,884
Tu regardes sa poitrine ?
Arrête de mater !
648
01:01:16,330 --> 01:01:19,447
Croyez-moi, mon fils sera général,
comme MacArthur.
649
01:01:23,290 --> 01:01:24,040
MacArthur !
650
01:01:24,330 --> 01:01:26,286
Quand finira cette guerre ?
651
01:01:26,530 --> 01:01:29,090
On disait qu'il n'y en avait
que pour 15 jours.
652
01:01:30,210 --> 01:01:33,043
Une fois rentré chez toi,
tu retourneras à l'école.
653
01:01:33,970 --> 01:01:37,645
- C'est pour bientôt, vu les renforts.
- Oui, les Américains.
654
01:01:38,090 --> 01:01:42,003
Au fait, t'as pas dit
que tu habitais dans le coin ?
655
01:01:42,250 --> 01:01:46,402
Si ta mère est rentrée à Séoul,
elle doit vous chercher tous les deux.
656
01:01:47,530 --> 01:01:49,202
Servez-vous !
657
01:01:54,050 --> 01:01:55,688
- Félicitations.
- Merci.
658
01:01:59,890 --> 01:02:01,005
Jin-seok !
659
01:02:02,330 --> 01:02:03,683
Tu sais ce que c'est ?
660
01:02:05,490 --> 01:02:10,564
C'est du chocolat.
Tu as toujours adoré ça.
661
01:02:14,970 --> 01:02:17,404
Dis-moi si tu en veux plus.
662
01:02:18,730 --> 01:02:19,958
Tu sais quoi ?
663
01:02:20,770 --> 01:02:24,763
On m'a dit que je pouvais en avoir
autant que je voulais.
664
01:02:28,530 --> 01:02:29,963
Je sais, j'ai bu.
665
01:02:31,610 --> 01:02:35,239
Ne t'en fais pas.
On va bientôt rentrer à la maison.
666
01:02:35,810 --> 01:02:39,007
Dans quelques jours,
je planterai le drapeau Taegukgi
667
01:02:39,250 --> 01:02:41,241
au sommet du mont Baekdu.
668
01:03:26,850 --> 01:03:27,999
Tu dors pas ?
669
01:03:31,410 --> 01:03:33,924
C'est un long voyage
qui nous attend demain.
670
01:03:35,490 --> 01:03:36,639
T'as envoyé ta lettre ?
671
01:03:37,450 --> 01:03:39,361
J'ai trouvé quelqu'un du quartier.
672
01:03:41,010 --> 01:03:43,444
Je ne pense pas
qu'ils soient rentrés à Séoul.
673
01:03:45,530 --> 01:03:48,567
Il commence à faire froid, le soir.
674
01:03:49,130 --> 01:03:51,564
Fais attention
de ne pas attraper froid.
675
01:03:52,730 --> 01:03:56,279
Aujourd'hui, tu étais bizarre,
on aurait dit un étranger.
676
01:03:56,930 --> 01:03:58,363
J'étais inquiet pour toi.
677
01:04:00,210 --> 01:04:01,359
J'ai pensé...
678
01:04:02,530 --> 01:04:03,679
à plein de choses.
679
01:04:06,010 --> 01:04:07,841
Je veux te demander une chose.
680
01:04:09,210 --> 01:04:11,929
Ne pense plus à cette médaille,
681
01:04:12,290 --> 01:04:14,485
ça n'en vaut pas la peine.
682
01:04:17,250 --> 01:04:19,206
Tu es mon seul frère.
683
01:04:21,130 --> 01:04:23,724
On doit rentrer en vie tous les deux.
684
01:04:26,570 --> 01:04:30,961
Tu te souviens ?
Quand j'avais 7 ans, papa est mort
685
01:04:31,490 --> 01:04:34,163
et le choc a rendu maman muette.
686
01:04:35,410 --> 01:04:37,082
J'avais très peur.
687
01:04:38,570 --> 01:04:39,446
Mais...
688
01:04:39,810 --> 01:04:42,324
j'ai pu surmonter ça
parce que tu étais à mes côtés.
689
01:04:44,130 --> 01:04:45,085
Tu sais,
690
01:04:46,170 --> 01:04:47,967
après-demain, c'est le jour
691
01:04:50,410 --> 01:04:52,605
où tu étais censé épouser Young-shin.
692
01:04:57,050 --> 01:04:59,166
Je veux que tu t'occupes
de Young-shin,
693
01:05:00,530 --> 01:05:01,679
de Young-guk,
694
01:05:03,290 --> 01:05:06,123
de Young-ja et de Young-min
plutôt que de moi.
695
01:05:13,010 --> 01:05:15,570
Pyongyang, Corée du Nord,
octobre 1950
696
01:06:08,250 --> 01:06:12,766
Ces sales rouges sont devenus fous !
Il est où, leur capitaine ?
697
01:06:33,330 --> 01:06:34,319
Couvrez-moi !
698
01:06:38,170 --> 01:06:38,966
Jin-tae !
699
01:07:11,890 --> 01:07:13,243
Il y en a là-haut !
700
01:07:15,010 --> 01:07:15,965
J'ai vu !
701
01:07:16,610 --> 01:07:18,840
- Couvrez-moi.
- C'est trop risqué !
702
01:07:19,170 --> 01:07:20,205
Non, c'est trop dangereux !
703
01:07:23,450 --> 01:07:24,166
Baissez-vous !
704
01:08:05,850 --> 01:08:06,566
N'y va pas !
705
01:08:12,450 --> 01:08:13,405
Suivez-moi !
706
01:09:08,290 --> 01:09:09,769
Yong-man et Kim, venez avec moi !
707
01:09:10,050 --> 01:09:10,846
Vous allez où ?
708
01:09:11,090 --> 01:09:14,207
- Leur capitaine s'échappe.
- Le 3e bataillon va s'en occuper.
709
01:09:14,410 --> 01:09:16,207
La zone est sous notre contrôle.
710
01:09:16,410 --> 01:09:17,445
C'est un ordre !
711
01:09:19,010 --> 01:09:19,726
N'y va pas.
712
01:09:20,650 --> 01:09:21,560
Allons-y !
713
01:09:21,810 --> 01:09:22,560
Sergent Lee !
714
01:09:24,650 --> 01:09:25,605
Merde !
715
01:09:53,890 --> 01:09:54,845
Sergent Lee !
716
01:11:33,330 --> 01:11:34,046
Sergent Lee !
717
01:11:36,730 --> 01:11:38,925
Jin-tae, tiens-le bien !
718
01:12:03,090 --> 01:12:03,806
Bouge pas !
719
01:12:04,090 --> 01:12:05,569
- Tire.
- Pas maintenant.
720
01:12:05,930 --> 01:12:07,682
Je ne dirai jamais rien !
721
01:12:08,530 --> 01:12:09,246
Debout !
722
01:12:09,570 --> 01:12:12,323
Yong-man, tiens bon !
723
01:12:14,650 --> 01:12:17,767
Est-ce que je vais mourir ?
724
01:12:19,210 --> 01:12:19,926
Toubib !
725
01:12:24,010 --> 01:12:24,840
Achève-moi vite !
726
01:12:26,210 --> 01:12:27,438
Non, tiens bon !
727
01:12:27,690 --> 01:12:29,487
Qu'est-ce qui s'est passé ?
728
01:12:30,530 --> 01:12:31,645
Yong-man !
729
01:12:38,170 --> 01:12:39,159
Lève-toi, connard !
730
01:12:40,050 --> 01:12:41,961
C'est leur capitaine !
731
01:12:51,530 --> 01:12:53,998
C'est moi qui l'ai attrapé !
732
01:12:56,690 --> 01:12:58,248
- Yong-man !
- Tiens bon !
733
01:13:38,570 --> 01:13:43,086
On va remonter jusqu'à la rivière Aprok
près de la frontière chinoise.
734
01:13:43,610 --> 01:13:47,046
J'espère qu'il ne nous arrivera
rien de grave.
735
01:13:47,850 --> 01:13:48,726
En avant.
736
01:14:27,130 --> 01:14:28,165
Qu'est-ce que t'as ?
737
01:14:32,930 --> 01:14:34,488
La médaille d'honneur...
738
01:14:35,570 --> 01:14:37,242
Pourquoi t'y tiens autant ?
739
01:14:39,210 --> 01:14:41,201
Tu veux être un héros, c'est ça ?
740
01:14:41,770 --> 01:14:43,169
Qui pourrait résister
741
01:14:43,850 --> 01:14:46,523
à toutes ces interviews
et à toutes ces réceptions ?
742
01:14:47,090 --> 01:14:48,443
Qui sait ?
743
01:14:48,690 --> 01:14:52,683
Tu pourrais te retrouver
à la tête d'un régiment !
744
01:14:53,250 --> 01:14:54,569
N'oublie pas une chose.
745
01:14:55,850 --> 01:14:57,920
Le fils de Yong-man, Min-seok,
746
01:14:58,530 --> 01:15:02,159
grandira sans père, comme nous.
747
01:15:02,530 --> 01:15:04,407
Il t'en voudra toute sa vie.
748
01:15:05,050 --> 01:15:07,610
- Ça suffit.
- Si seulement tu m'avais écouté,
749
01:15:08,930 --> 01:15:10,488
Yong-man ne serait pas mort !
750
01:15:12,530 --> 01:15:13,963
Tu sais comment il est mort ?
751
01:15:14,210 --> 01:15:16,485
Qu'est-ce que tu faisais
quand il s'est fait tuer
752
01:15:17,210 --> 01:15:19,121
pour te sauver la vie ?
753
01:15:19,450 --> 01:15:22,726
À quoi sert une médaille,
quand tout le monde est mort ?
754
01:15:25,290 --> 01:15:26,279
Ça suffit.
755
01:16:12,930 --> 01:16:14,283
Merde !
756
01:16:22,690 --> 01:16:25,124
Ici Mouette 1, Mouette 1.
757
01:16:25,450 --> 01:16:29,966
Ils ont rasé le village de Dongjin
en se repliant vers le Nord.
758
01:16:30,290 --> 01:16:31,040
À vous.
759
01:16:36,450 --> 01:16:37,246
Opérateur !
760
01:16:38,290 --> 01:16:39,439
Contacte le QG.
761
01:16:40,850 --> 01:16:42,841
On va enterrer les cadavres !
762
01:17:07,770 --> 01:17:10,238
Monsieur, aidez-moi s'il vous plaît.
763
01:17:10,570 --> 01:17:13,323
Aidez-moi à retrouver ma maman,
s'il vous plaît.
764
01:17:14,530 --> 01:17:16,725
Je vais t'aider.
Ne pleure pas.
765
01:17:32,210 --> 01:17:33,643
Toubib !
766
01:17:36,570 --> 01:17:38,128
Ils avaient piégé le puits !
767
01:17:43,330 --> 01:17:45,127
Tuez tous ces enfoirés !
768
01:18:14,050 --> 01:18:14,926
Crève !
769
01:18:21,810 --> 01:18:24,688
Tu n'es qu'un pion
des impérialistes américains !
770
01:18:30,370 --> 01:18:31,246
Camarade...
771
01:18:32,530 --> 01:18:33,485
Ne me tue pas !
772
01:18:54,450 --> 01:18:55,803
Bande d'enfoirés !
773
01:19:02,330 --> 01:19:03,683
Grouillez-vous !
774
01:19:08,530 --> 01:19:09,679
Tous contre le mur !
775
01:20:31,330 --> 01:20:33,207
- Avance !
- Je me rends !
776
01:20:35,250 --> 01:20:37,445
- Vous êtes combien dedans ?
- Cinq.
777
01:20:38,410 --> 01:20:40,719
Ils vont sortir.
Ne nous tuez pas, par pitié.
778
01:20:40,970 --> 01:20:42,801
Vous avez bien tué les villageois.
779
01:20:43,050 --> 01:20:45,041
Ils étaient déjà morts
à notre arrivée.
780
01:20:46,130 --> 01:20:48,519
Encore un mensonge
et je te tue.
781
01:20:49,330 --> 01:20:50,445
Ne tirez pas !
782
01:20:50,930 --> 01:20:52,158
Arrête de mentir !
783
01:20:52,930 --> 01:20:55,046
Je vous en supplie.
784
01:21:00,850 --> 01:21:01,680
Yong-seok !
785
01:21:02,690 --> 01:21:03,520
Jin-seok !
786
01:21:05,770 --> 01:21:06,680
Que s'est-il passé ?
787
01:21:08,370 --> 01:21:12,045
Les communistes m'ont incorporé
de force. Je n'ai pas eu le choix.
788
01:21:14,290 --> 01:21:15,962
Ça va aller, ne pleure pas.
789
01:21:21,170 --> 01:21:22,205
Bois un coup.
790
01:21:24,410 --> 01:21:25,445
J'appelle le QG ?
791
01:21:28,530 --> 01:21:29,280
Jin-tae !
792
01:21:30,610 --> 01:21:32,202
Dis au QG
qu'ils sont morts au combat.
793
01:21:33,010 --> 01:21:35,444
- Comment ça ?
- On ne traîne pas de prisonnier.
794
01:21:35,730 --> 01:21:39,120
C'est Yong-seok !
Il travaillait pour toi à l'époque !
795
01:21:39,410 --> 01:21:41,241
Je ne vois qu'un communiste.
796
01:21:41,570 --> 01:21:44,846
Tu ne me reconnais pas ?
C'est moi, Yong-seok, ton pote !
797
01:21:45,170 --> 01:21:49,083
Le petit cireur que je connaissais
n'aurait pas tué de civil.
798
01:21:52,410 --> 01:21:53,320
Lee, pousse-toi !
799
01:21:53,730 --> 01:21:55,721
On n'est pas des communistes !
800
01:21:55,930 --> 01:21:57,841
Il dit qu'on l'a incorporé de force.
801
01:21:58,050 --> 01:21:59,039
Ne te mêle pas de ça !
802
01:21:59,250 --> 01:22:02,799
- Vous les avez tués ?
- Je t'assure, c'est pas nous !
803
01:22:03,010 --> 01:22:04,284
Il dit que c'est pas eux.
804
01:22:04,490 --> 01:22:07,641
- Je fais pas confiance aux rouges.
- C'est des bêtes !
805
01:22:10,250 --> 01:22:13,526
Jin-tae ! Épargne-nous !
Je t'en supplie !
806
01:22:16,050 --> 01:22:17,165
Ne me touche pas !
807
01:22:21,370 --> 01:22:23,122
- Sale chien !
- Jin-tae...
808
01:22:23,810 --> 01:22:24,526
À genoux !
809
01:22:26,690 --> 01:22:27,805
Allez-y, tirez.
810
01:22:28,290 --> 01:22:30,850
Je dirai que vous avez tué
des prisonniers désarmés.
811
01:22:31,410 --> 01:22:35,528
Vous ne valez pas mieux
que les rouges qui tuent des civils !
812
01:22:35,930 --> 01:22:38,364
Vous êtes cinglés
de vouloir les tuer !
813
01:22:38,610 --> 01:22:42,080
T'as pas vu ce qu'ils ont fait ?
Ce sont des brutes !
814
01:22:42,330 --> 01:22:44,400
Si on les tue,
on sera comme eux !
815
01:22:44,650 --> 01:22:46,527
C'est eux qui ont commencé !
816
01:22:47,850 --> 01:22:50,887
On est pareils qu'eux.
Pareils !
817
01:22:53,170 --> 01:22:54,842
Qu'attendez-vous ? Tirez !
818
01:22:55,090 --> 01:22:58,605
Pourquoi vous ne tirez pas ?
Allez-y !
819
01:23:05,250 --> 01:23:07,241
C'est votre jour de chance.
820
01:23:17,810 --> 01:23:20,768
Hyesanjin, Corée du Nord,
novembre 1950
821
01:23:31,690 --> 01:23:32,566
Yong-seok.
822
01:23:36,730 --> 01:23:37,606
Tiens.
823
01:23:40,770 --> 01:23:42,806
Tenez, les gars !
824
01:23:49,970 --> 01:23:52,279
- Tu vas bien ?
- Ça va.
825
01:23:57,890 --> 01:23:58,879
Mange doucement.
826
01:24:01,330 --> 01:24:04,447
J'ai fait un rapport sur toi
au bureau du régiment.
827
01:24:04,690 --> 01:24:06,043
Merci beaucoup, Jin-seok.
828
01:24:09,130 --> 01:24:12,247
Jin-tae se comporte comme un étranger.
829
01:24:12,890 --> 01:24:14,482
Il a beaucoup changé.
830
01:24:15,970 --> 01:24:19,679
J'ai vu ta mère et Young-shin
avant de quitter Séoul.
831
01:24:20,650 --> 01:24:21,765
C'est vrai ?
832
01:24:22,850 --> 01:24:25,000
Elles allaient bien ?
Elles étaient à Séoul ?
833
01:24:25,450 --> 01:24:28,408
Elles sont revenues
juste après votre départ,
834
01:24:28,730 --> 01:24:31,961
en pensant que
vous retourneriez à Séoul.
835
01:24:32,490 --> 01:24:35,368
Ta mère demandait de vos nouvelles
aux gens dans la rue.
836
01:24:37,090 --> 01:24:39,923
Le jour où je l'ai croisée,
elle a beaucoup pleuré.
837
01:24:40,810 --> 01:24:42,960
Je devais lui rappeler
ton frère et toi.
838
01:24:45,570 --> 01:24:46,605
Et le resto ?
839
01:24:47,290 --> 01:24:51,363
En fait,
elle n'était pas très en forme.
840
01:24:51,610 --> 01:24:52,486
C'est-à-dire ?
841
01:24:54,330 --> 01:24:55,319
C'est grave ?
842
01:24:56,170 --> 01:25:01,563
Je ne sais pas,
mais elle marchait avec difficulté.
843
01:25:02,410 --> 01:25:04,207
Apparemment,
c'est depuis son retour à Séoul.
844
01:25:04,450 --> 01:25:07,283
Young-shin était épuisée
d'avoir à s'occuper
845
01:25:07,610 --> 01:25:08,725
de toute la famille.
846
01:25:09,130 --> 01:25:11,564
Les communistes leur ont interdit
de rouvrir le restaurant.
847
01:25:12,010 --> 01:25:15,127
On m'a dit qu'elle assistait
à des réunions de communistes
848
01:25:15,450 --> 01:25:17,805
seulement parce qu'on
y distribuait du riz.
849
01:25:18,770 --> 01:25:20,169
Ne t'inquiète pas.
850
01:25:20,970 --> 01:25:24,849
Ta mère s'est probablement remise
et tout a dû s'arranger.
851
01:25:28,090 --> 01:25:33,164
Je rêve de manger
des nouilles préparées par ta mère.
852
01:25:38,730 --> 01:25:41,244
Le perdant ne mangera pas
pendant deux jours.
853
01:25:50,650 --> 01:25:52,368
Battez-vous, connards !
854
01:25:52,610 --> 01:25:56,046
2 jours, c'est pas assez ?
5 jours, alors !
855
01:25:56,290 --> 01:25:57,882
Vous n'avez pas faim ?
856
01:26:04,290 --> 01:26:05,564
Il faut faire comme ça !
857
01:26:11,010 --> 01:26:14,127
Imaginez que l'adversaire
est un Sud-coréen.
858
01:26:16,570 --> 01:26:18,959
Battez-vous
jusque à ce que l'un soit K-O.
859
01:26:19,290 --> 01:26:23,363
Si vous faites semblant, je vous tue.
C'est pigé ?
860
01:26:24,210 --> 01:26:25,882
Qui va jouer le Sud-coréen ?
861
01:26:28,050 --> 01:26:29,244
Toi, connard !
862
01:26:30,250 --> 01:26:31,444
C'est pas la peine.
863
01:26:34,090 --> 01:26:37,002
Inutile de faire semblant.
Bats-toi contre moi.
864
01:26:37,250 --> 01:26:39,366
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est qu'un jeu !
865
01:26:39,970 --> 01:26:42,006
Bats-toi !
Tu veux crever de faim ?
866
01:26:43,410 --> 01:26:44,160
Arrête !
867
01:26:45,690 --> 01:26:47,282
Frappe-moi, connard !
868
01:26:55,090 --> 01:26:56,921
C'est comme ça qu'on se bat !
869
01:27:12,690 --> 01:27:13,645
C'est pas fini.
870
01:27:28,450 --> 01:27:32,807
On se bat jusqu'à ce que
l'un de nous deux soit à terre !
871
01:28:06,330 --> 01:28:09,208
- Arrête ! Tu vas le tuer.
- Lâchez-moi !
872
01:28:12,930 --> 01:28:15,046
Le premier qui me touche,
je le tue !
873
01:28:17,170 --> 01:28:20,321
Debout, enfoiré !
Sinon, va crever de faim !
874
01:28:21,890 --> 01:28:23,608
Allez, bats-toi !
875
01:28:25,930 --> 01:28:27,886
Tu veux mourir sans te battre ?
876
01:28:29,930 --> 01:28:31,443
Frappe-moi, espèce d'enfoiré !
877
01:29:12,210 --> 01:29:16,965
Grâce à la bravoure et au sacrifice
de nos chers soldats républicains,
878
01:29:17,290 --> 01:29:21,363
nous allons bientôt gagner cette guerre
qui a déjà duré 5 mois.
879
01:29:22,890 --> 01:29:24,039
Ne bouge pas !
880
01:29:24,290 --> 01:29:26,042
- Ça fait mal !
- J'y peux rien.
881
01:29:26,330 --> 01:29:28,446
Quand est-ce qu'on va rentrer ?
882
01:29:30,850 --> 01:29:33,808
Le général MacArthur
a ordonné aux forces de l'ONU
883
01:29:34,090 --> 01:29:35,887
d'avancer vers la frontière chinoise.
884
01:29:36,130 --> 01:29:40,760
Chers compatriotes,
la réunification de la Corée est proche.
885
01:29:41,010 --> 01:29:42,238
La réunification !
886
01:29:51,810 --> 01:29:53,209
On va rentrer !
887
01:29:59,810 --> 01:30:02,085
Ça leur apprendra,
à ces putains de rouges !
888
01:30:02,330 --> 01:30:04,764
On dirait que la guerre
est vraiment finie.
889
01:30:05,770 --> 01:30:08,523
On verra.
On dit que les Chinois vont intervenir.
890
01:30:08,850 --> 01:30:12,399
Ce n'est que de la propagande.
891
01:30:13,370 --> 01:30:15,281
Yang, qu'est-ce que t'en dis ?
892
01:30:15,530 --> 01:30:19,648
À mon avis, c'est le moment
où la tache du soleil s'éclaircit
893
01:30:19,890 --> 01:30:22,609
et où la Grande Ourse
perd son influence.
894
01:30:22,850 --> 01:30:25,125
Ça veut dire
qu'on sera tous rentrés
895
01:30:25,490 --> 01:30:26,718
pour le nouvel an.
896
01:30:27,570 --> 01:30:30,323
- On peut te croire, cette fois ?
- Comment ça ?
897
01:30:31,890 --> 01:30:33,369
D'accord, je te crois.
898
01:30:33,930 --> 01:30:34,680
Sergent Lee !
899
01:30:38,530 --> 01:30:39,485
Félicitations !
900
01:30:40,210 --> 01:30:44,886
Le sergent Lee va bientôt recevoir
la médaille Taeguk !
901
01:30:47,730 --> 01:30:50,085
Je savais que tu l'aurais.
902
01:30:50,570 --> 01:30:53,130
Tu as réussi à capturer
leur capitaine.
903
01:30:53,490 --> 01:30:55,560
Le commandant est fier de toi.
904
01:30:57,210 --> 01:30:59,280
- C'est quoi, la médaille Taeguk ?
- Imbécile !
905
01:30:59,610 --> 01:31:02,488
C'est la plus haute
distinction militaire !
906
01:31:03,730 --> 01:31:06,688
Le sergent Lee sera décoré demain
au cours d'une cérémonie
907
01:31:06,970 --> 01:31:08,403
en présence du commandant.
908
01:31:09,650 --> 01:31:10,969
On peut l'applaudir.
909
01:31:18,050 --> 01:31:21,042
Lee, tu devrais poursuivre
une carrière militaire.
910
01:31:28,770 --> 01:31:29,646
Jin-seok !
911
01:31:31,810 --> 01:31:32,959
Faut qu'on parle.
912
01:31:33,450 --> 01:31:35,884
Fais vite,
je dois retourner à mon poste.
913
01:31:37,130 --> 01:31:38,768
Tu pourras bientôt rentrer.
914
01:31:39,050 --> 01:31:42,963
Tu dois reprendre l'école,
tu as raté beaucoup de cours.
915
01:31:43,290 --> 01:31:46,999
C'est toi qui devrais rentrer.
T'es complètement malade.
916
01:31:47,770 --> 01:31:48,839
Je ne rentre pas.
917
01:31:50,010 --> 01:31:51,966
Tu vas faire ce que je te dis.
918
01:31:52,490 --> 01:31:55,288
- Ne te mêle pas de mes affaires.
- Écoute-moi.
919
01:31:56,490 --> 01:31:57,684
C'est quoi ton problème ?
920
01:31:59,010 --> 01:32:00,887
Je me suis défoncé
pour cette médaille.
921
01:32:01,370 --> 01:32:03,247
C'est une chance pour nous !
922
01:32:03,570 --> 01:32:05,765
Une chance pour toi, pas pour moi.
923
01:32:06,410 --> 01:32:08,401
Tu sais ce que tu as fait
pour l'avoir ?
924
01:32:08,850 --> 01:32:12,160
Je m'en fiche, je l'ai eue
pour que tu puisses rentrer.
925
01:32:12,530 --> 01:32:14,282
Au prix de la vie de Yong-man !
926
01:32:15,690 --> 01:32:16,839
Je ne rentre pas.
927
01:32:17,370 --> 01:32:18,200
Et tes études ?
928
01:32:18,490 --> 01:32:20,321
À quoi bon faire des études ?
929
01:32:20,650 --> 01:32:22,606
Je te déteste.
Je n'irai pas à la fac.
930
01:32:23,010 --> 01:32:26,286
- Ne me dis plus ce que j'ai à faire.
- Tu es sérieux ?
931
01:32:26,530 --> 01:32:28,407
Je fais ce que je veux de ma vie.
932
01:32:28,730 --> 01:32:29,799
Ne t'en mêle pas !
933
01:32:30,130 --> 01:32:32,803
Tu veux vraiment
que l'un de nous deux crève ?
934
01:32:33,130 --> 01:32:35,325
T'as qu'à rentrer à ma place !
935
01:32:35,650 --> 01:32:37,880
Je me demande
pourquoi j'ai risqué ma vie !
936
01:32:38,170 --> 01:32:39,683
Je t'ai rien demandé !
937
01:32:50,130 --> 01:32:52,405
Je voulais juste
que tu rentres vivant.
938
01:32:53,410 --> 01:32:57,005
Tu sais très bien que moi aussi,
je rêve de rentrer.
939
01:32:57,890 --> 01:33:02,042
Mais tu es le dernier espoir
de la famille !
940
01:33:03,130 --> 01:33:08,602
Je n'ai jamais regretté d'avoir
quitté l'école pour payer tes études.
941
01:33:10,290 --> 01:33:13,885
Maman a travaillé très dur
au restaurant,
942
01:33:14,250 --> 01:33:16,559
mais elle était heureuse
que tu puisses étudier.
943
01:33:17,010 --> 01:33:19,843
Je sais.
Je le sais très bien.
944
01:33:21,010 --> 01:33:23,205
Mais pourquoi tu ne penses qu'à moi ?
945
01:33:23,530 --> 01:33:27,808
Tu n'aurais pas fait ça si tu pensais
à Young-shin et à Yong-man.
946
01:33:30,170 --> 01:33:33,765
Je me fiche de ce que tu penses.
Je veux juste que tu rentres.
947
01:33:44,890 --> 01:33:46,608
Le commandement
doit partir en premier.
948
01:33:46,850 --> 01:33:49,523
Prenez les documents classés secrets
et brûlez le reste.
949
01:33:49,770 --> 01:33:50,680
À vos ordres !
950
01:33:51,050 --> 01:33:52,483
On a reçu un autre télégramme.
951
01:33:52,730 --> 01:33:56,006
On doit se rassembler demain à 9h
au point de rendez-vous n°2.
952
01:33:56,250 --> 01:33:58,605
Trois régiments
se sont déjà repliés.
953
01:33:58,930 --> 01:34:00,921
Les Américains se replient.
954
01:34:01,170 --> 01:34:03,047
Il y a combien de Chinois ?
955
01:34:03,290 --> 01:34:06,965
100 000 Chinois ont pris Woonsan.
Ils ouvriront bientôt le feu sur nous.
956
01:34:19,810 --> 01:34:22,119
Magnez-vous ! Ils arrivent !
957
01:34:22,490 --> 01:34:24,526
Lee, qu'est-ce que t'attends ?
958
01:34:27,130 --> 01:34:28,643
C'est quoi ce bordel ?
Tout allait si bien !
959
01:34:28,850 --> 01:34:32,968
La réunification ? On sera jamais
rentrés pour le nouvel an !
960
01:34:33,210 --> 01:34:34,529
On se replie comme ça ?
961
01:34:35,130 --> 01:34:38,122
Si on doit tomber pour la patrie,
autant crever ici !
962
01:34:38,370 --> 01:34:40,884
Quelle honte de se replier
sans se battre !
963
01:34:41,850 --> 01:34:43,761
Fermez-la
et rangez vite vos armes !
964
01:34:45,690 --> 01:34:48,443
La Grande Ourse, mon cul !
Tu nous as encore eus !
965
01:35:19,930 --> 01:35:22,285
Amène la jeep ! Dépêche-toi !
966
01:35:29,050 --> 01:35:30,483
Jusqu'où doit-on traîner ces cocos ?
967
01:35:45,450 --> 01:35:46,439
Plus un geste !
968
01:35:56,170 --> 01:35:58,081
Attrapez ce salaud !
969
01:36:11,250 --> 01:36:12,365
Sergent Huh !
970
01:36:12,650 --> 01:36:14,766
Ça va. Repliez-vous.
971
01:36:15,170 --> 01:36:15,966
Toubib !
972
01:36:16,370 --> 01:36:17,405
Sergent Huh !
973
01:36:23,530 --> 01:36:24,565
Bande d'enculés !
974
01:36:26,290 --> 01:36:28,246
Mon bras ! Où est mon bras ?
975
01:36:36,850 --> 01:36:38,841
Un pas de plus et je le tue !
976
01:36:39,210 --> 01:36:40,882
Pose ton couteau !
977
01:36:42,050 --> 01:36:44,086
On attend quoi ? Butons-les tous !
978
01:36:44,330 --> 01:36:46,890
Ne vous approchez pas.
979
01:36:56,410 --> 01:36:57,479
Allez, butez-les !
980
01:36:57,810 --> 01:36:59,038
Reculez !
981
01:37:00,930 --> 01:37:03,205
Si vous approchez, je bute ce salaud !
982
01:37:18,490 --> 01:37:19,206
Non !
983
01:37:24,090 --> 01:37:25,000
Yong-seok...
984
01:37:27,730 --> 01:37:28,446
Yong-seok !
985
01:37:48,690 --> 01:37:50,169
T'es complètement malade !
986
01:37:52,130 --> 01:37:55,167
Comment t'as pu faire ça ?
987
01:37:56,770 --> 01:37:57,885
Espèce de cinglé !
988
01:38:06,410 --> 01:38:07,365
Arrête !
989
01:38:11,290 --> 01:38:13,884
Rends-moi Yong-seok, connard !
Rends-le-moi !
990
01:38:20,170 --> 01:38:22,684
Qu'est-ce qui vous prend ?
Arrêtez !
991
01:38:24,370 --> 01:38:25,803
Vous voulez tous mourir ?
992
01:38:32,210 --> 01:38:33,404
Tirons-nous !
993
01:38:46,290 --> 01:38:48,963
Pourquoi on s'enfuit sans combattre ?
994
01:39:18,170 --> 01:39:20,923
Jangdan, près du 38e parallèle,
décembre 1950
995
01:39:57,690 --> 01:39:59,248
"Sergent Lee Jin-tae."
996
01:39:59,490 --> 01:40:02,323
"Votre loyauté envers la patrie
est un exemple"
997
01:40:02,650 --> 01:40:03,799
"pour nos compatriotes."
998
01:40:04,050 --> 01:40:08,248
"Pour récompenser votre bravoure
montrée lors de nombreux combats,"
999
01:40:08,570 --> 01:40:10,367
"je vous remets
la médaille Taeguk."
1000
01:40:10,650 --> 01:40:14,120
"Le 1er décembre 1950,
Président Rhee Syngman."
1001
01:40:26,090 --> 01:40:27,284
Sergent Lee Jin-tae !
1002
01:40:27,650 --> 01:40:29,527
Félicitations, tu as réussi !
1003
01:40:29,890 --> 01:40:30,766
Merci.
1004
01:40:30,930 --> 01:40:34,366
Désolé, on n'a pas pu faire
une cérémonie plus officielle.
1005
01:40:38,010 --> 01:40:41,969
Le 1er régiment a ordre de se rassembler
demain à 18h, secteur 3.
1006
01:40:42,650 --> 01:40:45,244
Les 2e, 3e et 4e régiments,
secteur 5
1007
01:40:45,610 --> 01:40:47,248
demain à la même heure.
1008
01:40:47,570 --> 01:40:50,403
Nous procéderons
à une réaffectation des troupes.
1009
01:40:50,770 --> 01:40:53,807
Rejoignez dès maintenant
votre secteur.
1010
01:40:54,170 --> 01:40:55,125
Rompez.
1011
01:40:56,530 --> 01:40:58,805
On se retrouve demain à 18 heures.
1012
01:41:03,130 --> 01:41:05,485
- Je peux vous parler ?
- Je t'écoute.
1013
01:41:05,770 --> 01:41:07,886
C'est au sujet de mon frère.
1014
01:41:08,170 --> 01:41:12,800
Je demanderai sa démobilisation demain.
Ne t'inquiète pas.
1015
01:41:13,330 --> 01:41:14,285
Merci beaucoup.
1016
01:41:15,570 --> 01:41:17,800
Finalement, on se retrouve à Séoul.
1017
01:41:18,050 --> 01:41:21,008
J'ai peur qu'on soit repoussés
jusqu'à Busan.
1018
01:41:21,330 --> 01:41:22,729
Vous avez vu Jin-seok ?
1019
01:41:23,330 --> 01:41:24,763
Il vient de partir.
1020
01:41:25,770 --> 01:41:26,680
Tout seul ?
1021
01:41:26,930 --> 01:41:32,129
Il a dit qu'il allait voir sa mère.
Il paraît qu'elle est malade.
1022
01:42:12,730 --> 01:42:13,560
Démarrez !
1023
01:42:21,490 --> 01:42:22,400
Maman !
1024
01:42:39,210 --> 01:42:40,086
Jin-seok !
1025
01:42:45,770 --> 01:42:46,646
Young-shin !
1026
01:42:55,650 --> 01:42:57,003
Tu es vivant.
1027
01:42:57,770 --> 01:42:59,567
Mon Dieu, tu es vivant.
1028
01:43:05,130 --> 01:43:06,768
Je dois bientôt repartir.
1029
01:43:07,130 --> 01:43:11,089
J'ai croisé Yong-seok.
Il m'a dit que maman était malade.
1030
01:43:11,330 --> 01:43:14,402
Elle va bien mieux.
Elle ne va pas tarder.
1031
01:43:15,250 --> 01:43:16,808
Comment va Jin-tae ?
1032
01:43:18,370 --> 01:43:20,247
Pourquoi es-tu venu tout seul ?
1033
01:43:20,530 --> 01:43:23,966
Il va bien, mais il est
très occupé à la caserne.
1034
01:43:25,130 --> 01:43:26,802
Je suis contente de te revoir.
1035
01:43:27,290 --> 01:43:29,406
Ta mère est très inquiète.
1036
01:43:36,450 --> 01:43:37,849
Vous êtes Kim Young-shin ?
1037
01:43:38,370 --> 01:43:39,519
Oui. Pourquoi ?
1038
01:43:39,890 --> 01:43:41,323
Suivez-nous. On enquête sur vous.
1039
01:43:41,770 --> 01:43:42,998
Pour quelle raison ?
1040
01:43:43,930 --> 01:43:46,967
- Pourquoi dois-je vous suivre ?
- Qui êtes-vous ?
1041
01:43:47,650 --> 01:43:49,402
- Que se passe-t-il ?
- Ça te regarde pas !
1042
01:43:51,250 --> 01:43:52,160
Arrêtez !
1043
01:43:52,410 --> 01:43:54,970
Tire, si tu oses.
Embarquez-la.
1044
01:43:55,410 --> 01:43:58,368
On l'embarque aussi.
C'est peut-être un espion du Nord.
1045
01:43:59,450 --> 01:44:01,680
Young-guk, rentre vite à la maison !
1046
01:44:02,210 --> 01:44:04,087
Rentrez et ne sortez pas !
1047
01:44:21,010 --> 01:44:21,760
Descends !
1048
01:44:24,650 --> 01:44:25,400
Jin-seok !
1049
01:44:31,650 --> 01:44:32,605
Où est-on ?
1050
01:44:33,330 --> 01:44:35,446
C'est là qu'on interroge les rouges.
1051
01:44:35,850 --> 01:44:39,684
- C'est une erreur.
- On verra bien.
1052
01:44:40,090 --> 01:44:41,045
Entre là !
1053
01:44:55,610 --> 01:44:58,283
Lee Jung-ja, Jung Kook-sup
et Kim Young-shin.
1054
01:44:58,810 --> 01:44:59,686
Levez-vous !
1055
01:45:13,890 --> 01:45:14,720
En joue !
1056
01:45:18,730 --> 01:45:20,561
Réfléchis bien
avant de donner l'ordre.
1057
01:45:21,530 --> 01:45:23,168
Je voudrais pas être obligé de tirer.
1058
01:45:25,770 --> 01:45:26,839
Lève-toi, Young-shin.
1059
01:45:28,650 --> 01:45:29,526
Jin-tae !
1060
01:45:30,170 --> 01:45:31,239
Où est Jin-seok ?
1061
01:45:33,090 --> 01:45:35,046
On l'a amené dans le bâtiment d'à côté.
1062
01:45:35,490 --> 01:45:36,684
Que s'est-il passé ?
1063
01:45:39,050 --> 01:45:43,282
On m'a emmenée ici de force,
soi-disant pour une enquête.
1064
01:45:43,530 --> 01:45:46,124
On applique la loi,
on exécute les traîtres.
1065
01:45:47,010 --> 01:45:49,478
Je m'en fous.
Elle repart avec moi.
1066
01:45:49,770 --> 01:45:52,159
- Tu défends une communiste ?
- Quelle communiste ?
1067
01:45:52,410 --> 01:45:56,847
"Kim Young-shin, 23 ans,
au parti communiste depuis juin 1950."
1068
01:45:57,090 --> 01:45:59,365
Elle a signé
le registre d'inscription.
1069
01:45:59,650 --> 01:46:02,926
J'ai signé pour avoir du riz.
J'ignorais ce que c'était !
1070
01:46:03,250 --> 01:46:04,808
Elle a bossé pour les rouges
1071
01:46:05,050 --> 01:46:08,759
et participé à leurs manifs
plus de 10 fois !
1072
01:46:09,010 --> 01:46:13,401
Sinon, je serais morte de faim.
C'était le seul moyen de survivre.
1073
01:46:13,770 --> 01:46:17,160
On n'a rien reçu du gouvernement
pendant ce temps-là.
1074
01:46:17,530 --> 01:46:19,486
Ferme-la ! Toi, va-t'en !
1075
01:46:19,850 --> 01:46:22,000
- Ne déconne pas.
- Tu veux mourir aussi ?
1076
01:46:22,850 --> 01:46:24,647
Un geste et on y passe tous !
1077
01:46:24,970 --> 01:46:26,722
Je ne le répéterai plus,
va-t'en.
1078
01:46:26,970 --> 01:46:28,289
Que personne ne bouge...
1079
01:46:31,010 --> 01:46:32,523
sinon, je tire.
1080
01:46:32,770 --> 01:46:34,681
À quoi vous jouez ?
1081
01:46:35,330 --> 01:46:37,890
J'essaye d'éviter
qu'on tue des innocents.
1082
01:46:38,450 --> 01:46:39,280
Emmène-la !
1083
01:46:40,010 --> 01:46:42,046
Cette pute a couché avec l'ennemi !
1084
01:46:42,370 --> 01:46:44,645
Tous les gens du coin le savent.
1085
01:46:45,010 --> 01:46:46,284
Ferme-la ou je te bute !
1086
01:46:46,570 --> 01:46:48,686
Elle est restée à Séoul
pour se prostituer !
1087
01:46:49,930 --> 01:46:50,919
C'est faux.
1088
01:46:51,250 --> 01:46:53,047
Inutile de nier. On le sait.
1089
01:46:53,370 --> 01:46:56,089
- C'est un mensonge !
- Sauvez-vous !
1090
01:46:56,450 --> 01:47:00,966
Si vous partez avec elle, vous serez
considérés comme communistes.
1091
01:47:01,210 --> 01:47:05,089
Jin-tae, tout ça est faux,
je t'assure.
1092
01:47:06,090 --> 01:47:08,285
Qu'attends-tu ?
Allez-vous-en !
1093
01:48:49,810 --> 01:48:51,163
Young-shin, tiens bon !
1094
01:48:59,690 --> 01:49:03,763
Tu as toujours le mouchoir
que je t'avais donné.
1095
01:49:05,530 --> 01:49:07,327
Tu m'as beaucoup manqué.
1096
01:49:08,130 --> 01:49:10,007
Je n'attendais que ton retour.
1097
01:49:12,690 --> 01:49:15,966
Jin-tae, je n'ai rien fait de honteux.
1098
01:49:18,530 --> 01:49:19,645
Rien de honteux...
1099
01:49:21,050 --> 01:49:21,960
Young-shin !
1100
01:49:25,370 --> 01:49:27,167
Je ne vais pas mourir...
1101
01:49:29,730 --> 01:49:32,369
Je ne peux pas mourir ici.
1102
01:50:55,730 --> 01:50:57,800
Tu as douté de Young-shin ?
1103
01:50:59,810 --> 01:51:03,598
C'est toi qui l'as tuée.
Young-shin est morte...
1104
01:51:04,690 --> 01:51:06,043
à cause de toi.
1105
01:51:06,770 --> 01:51:09,887
C'est toi qui as tué Young-shin.
1106
01:51:10,690 --> 01:51:11,918
Espèce de taré.
1107
01:51:13,330 --> 01:51:16,402
Bande d'enfoirés !
Vous vous prenez pour des soldats ?
1108
01:51:16,610 --> 01:51:20,569
Ta médaille ne t'autorise pas à tirer
sur des agents du gouvernement.
1109
01:51:21,210 --> 01:51:25,840
Comment va-t-on gagner cette guerre
avec des minables comme vous ?
1110
01:51:26,170 --> 01:51:28,843
Toujours pas de liaison avec le QG ?
1111
01:51:29,170 --> 01:51:31,604
J'essaie de rentrer en contact, chef.
1112
01:51:32,130 --> 01:51:35,202
Que vais-je faire de ces imbéciles
pendant 72 heures ?
1113
01:51:36,090 --> 01:51:37,648
Démobilisez mon frère.
1114
01:51:39,850 --> 01:51:43,525
Mon ancien commandant
me l'avait promis.
1115
01:51:43,890 --> 01:51:45,687
C'est quoi, ces conneries ?
1116
01:51:46,210 --> 01:51:49,168
Il t'avait promis
de démobiliser ton frère
1117
01:51:49,490 --> 01:51:50,559
si tu avais une médaille ?
1118
01:51:50,850 --> 01:51:52,568
Vérifiez avec le QG.
1119
01:51:52,930 --> 01:51:54,158
Je te crois pas !
1120
01:51:54,410 --> 01:51:59,040
Quel fou ferait ce genre de promesse ?
Ne me prends pas pour un con !
1121
01:51:59,290 --> 01:52:02,088
Tu crois que ce genre de chose
se marchande ?
1122
01:52:02,730 --> 01:52:04,800
C'est lui qui me l'avait proposé.
1123
01:52:05,050 --> 01:52:07,006
Tu continues à être insolent ?
1124
01:52:07,330 --> 01:52:09,446
Tu devrais demander
pardon à genoux !
1125
01:52:09,690 --> 01:52:14,286
Enfermez-le ! Comment a-t-on pu
donner une médaille à ce con ?
1126
01:52:14,530 --> 01:52:17,203
Vous avez un message urgent
du 1er régiment.
1127
01:52:17,450 --> 01:52:18,678
Enfermez-le !
1128
01:52:34,290 --> 01:52:36,485
Repliez-vous vite,
on n'attend plus les ordres du QG !
1129
01:52:38,690 --> 01:52:41,807
Toutes les compagnies
doivent se replier !
1130
01:52:42,890 --> 01:52:43,800
Écoute-moi bien !
1131
01:52:44,050 --> 01:52:47,486
- Fais libérer les prisonniers.
- T'es fou !
1132
01:52:47,730 --> 01:52:48,765
Donne l'ordre !
1133
01:52:49,050 --> 01:52:51,610
Les prisonniers te buteront en premier.
1134
01:52:51,850 --> 01:52:53,522
Je veux juste mon frère.
1135
01:52:53,850 --> 01:52:56,239
On n'a pas encore vérifié
vos opinions politiques.
1136
01:52:59,450 --> 01:53:01,964
Donne-leur l'ordre de les libérer !
1137
01:53:02,290 --> 01:53:03,245
Tout de suite !
1138
01:53:04,290 --> 01:53:05,166
Une dernière chose...
1139
01:53:06,170 --> 01:53:08,400
Le camp de prisonniers,
incendiez-le !
1140
01:53:13,530 --> 01:53:15,361
- Annule cet ordre !
- Baisse ton arme.
1141
01:53:15,690 --> 01:53:18,602
- Rappelle-les !
- Baisse ton arme, c'est un ordre.
1142
01:53:18,890 --> 01:53:19,800
Rappelle-les !
1143
01:56:18,850 --> 01:56:22,160
Hôpital militaire de Daejeon,
Corée du Sud, juillet 1951
1144
01:56:33,210 --> 01:56:34,120
Jin-seok !
1145
01:56:38,410 --> 01:56:40,207
T'as l'air en forme.
1146
01:56:40,650 --> 01:56:42,481
C'est grâce à toi.
1147
01:56:43,410 --> 01:56:46,482
Sans ton aide,
je serais mort brûlé dans ce camp.
1148
01:56:47,610 --> 01:56:52,081
Quand t'as reçu une balle en sortant,
je t'ai cru mort.
1149
01:56:52,370 --> 01:56:54,042
Le ciel est avec toi.
1150
01:56:54,330 --> 01:56:57,083
- Tu sors quand ?
- Dans une semaine.
1151
01:56:57,850 --> 01:57:01,604
Tu vas enfin être démobilisé.
Je suis content pour toi.
1152
01:57:01,850 --> 01:57:04,842
Ta mère est seule,
tu vas pouvoir t'occuper d'elle.
1153
01:57:07,610 --> 01:57:10,408
J'espère que cette guerre
va bientôt finir.
1154
01:57:10,650 --> 01:57:14,199
Autour du 38e parallèle,
les combats font toujours rage.
1155
01:57:14,450 --> 01:57:16,964
Des soldats meurent tous les jours
1156
01:57:17,210 --> 01:57:20,008
pour gagner le plus de terrain possible
avant la trêve.
1157
01:57:22,650 --> 01:57:24,925
Je les ai achetées en chemin.
1158
01:57:26,810 --> 01:57:28,687
Merci. Je vais me régaler.
1159
01:57:30,370 --> 01:57:32,964
J'allais oublier. Tiens.
1160
01:57:33,290 --> 01:57:35,679
Une lettre envoyée par ton frère
1161
01:57:36,450 --> 01:57:38,008
est revenue à la caserne.
1162
01:57:38,610 --> 01:57:39,838
Elle te revient.
1163
01:57:42,850 --> 01:57:45,284
Il n'a pas dû réussir à s'enfuir.
1164
01:57:45,610 --> 01:57:47,601
J'ai cherché partout, mais...
1165
01:57:47,970 --> 01:57:49,119
Je ne veux rien savoir.
1166
01:57:49,970 --> 01:57:51,039
Je m'en fous.
1167
01:57:51,650 --> 01:57:53,003
Soldat Lee Jin-seok !
1168
01:57:53,490 --> 01:57:54,639
On vous attend au bureau !
1169
01:57:55,330 --> 01:57:56,649
J'arrive !
1170
01:58:05,770 --> 01:58:08,967
C'est Lee Jin-tae,
le chef de l'Unité Drapeau.
1171
01:58:09,330 --> 01:58:12,003
Le héros médaillé
est passé aux communistes.
1172
01:58:12,970 --> 01:58:14,562
C'est un problème pour nous,
1173
01:58:14,890 --> 01:58:16,801
mais un bon coup de propagande
pour eux.
1174
01:58:17,090 --> 01:58:18,648
On n'y croyait pas, au début.
1175
01:58:19,250 --> 01:58:21,810
On sait que sa fiancée
a été exécutée.
1176
01:58:22,090 --> 01:58:24,399
Elle avait dû le convertir
au communisme.
1177
01:58:25,010 --> 01:58:27,001
Il ne sait même pas
ce qu'est le communisme.
1178
01:58:27,330 --> 01:58:29,685
Alors, pourquoi
a-t-il rejoint le Nord ?
1179
01:58:30,770 --> 01:58:33,443
D'autant plus que votre mère
est toute seule.
1180
01:58:34,130 --> 01:58:35,848
Il doit bien y avoir une raison.
1181
01:58:36,690 --> 01:58:40,205
Toi aussi tu es suspect,
à moins de t'expliquer.
1182
01:58:40,570 --> 01:58:42,925
L'histoire de Jin-tae
ne m'intéresse plus.
1183
01:58:45,090 --> 01:58:48,799
Mon frère était un petit cireur
du boulevard Jong-ro.
1184
01:58:49,170 --> 01:58:52,560
Il s'occupait bien de sa famille
et surtout de moi.
1185
01:58:52,890 --> 01:58:55,643
Le chef d'unité de cette affiche...
1186
01:58:56,130 --> 01:58:57,563
n'est pas mon frère.
1187
01:59:00,650 --> 01:59:04,165
Qu'est-il arrivé à Jin-tae ?
On m'a interrogé.
1188
01:59:04,410 --> 01:59:05,445
Tu as déjeuné ?
1189
01:59:06,330 --> 01:59:07,888
Comment t'as le cœur à manger ?
1190
01:59:08,250 --> 01:59:11,401
Je me doutais
qu'il avait été fait prisonnier,
1191
01:59:11,650 --> 01:59:13,368
mais comment a-t-il pu devenir...
1192
01:59:13,690 --> 01:59:15,328
C'est sans doute à cause de toi.
1193
01:59:15,610 --> 01:59:17,328
Il a dû penser que tu étais mort.
1194
01:59:17,650 --> 01:59:21,723
Il a dû croire que l'armée
avait tué sa fiancée et son frère.
1195
01:59:22,250 --> 01:59:23,808
Il t'aimait beaucoup.
1196
01:59:25,810 --> 01:59:27,721
Je me fiche de son histoire !
1197
01:59:28,930 --> 01:59:33,799
Il était obsédé par les médailles.
On a dû lui promettre un poste d'officier.
1198
01:59:34,130 --> 01:59:35,688
Qu'il crève
ou qu'il devienne général,
1199
01:59:35,890 --> 01:59:36,686
je m'en fous.
1200
01:59:36,970 --> 01:59:38,483
Ne me parle plus de lui !
1201
01:59:38,850 --> 01:59:39,600
Pigé ?
1202
02:00:17,130 --> 02:00:19,439
Chère maman, tu me manques beaucoup.
1203
02:00:20,730 --> 02:00:22,641
J'espère que tu vas bien
depuis notre départ.
1204
02:00:23,650 --> 02:00:26,483
Je veillerai sur Jin-seok
quoi qu'il arrive.
1205
02:00:26,850 --> 02:00:31,162
La vie est dure ici, mais il va bien.
Ne t'inquiète pas.
1206
02:00:31,810 --> 02:00:34,563
Dis aussi à Young-shin
de ne pas s'inquiéter.
1207
02:00:35,970 --> 02:00:38,803
Quand je rentrerai,
j'ouvrirai un magasin de chaussures.
1208
02:00:39,050 --> 02:00:41,803
Je travaillerai dur
pour te rendre heureuse.
1209
02:00:42,690 --> 02:00:45,045
Fais attention
de ne pas attraper froid.
1210
02:00:45,330 --> 02:00:49,209
Prends soin de toi jusqu'à ce que
toute la famille soit réunie.
1211
02:01:44,690 --> 02:01:47,250
La plupart des blessés
arrivent de la zone
1212
02:01:47,770 --> 02:01:49,044
autour du 38e parallèle.
1213
02:01:49,410 --> 02:01:52,607
Jin-seok, ne va pas là-bas,
tu ne t'en sortiras pas.
1214
02:01:53,290 --> 02:01:55,360
Comment comptes-tu
retrouver ton frère ?
1215
02:01:55,690 --> 02:02:00,206
Tu es démobilisé la semaine prochaine.
Pense à ta mère qui t'attend.
1216
02:02:00,450 --> 02:02:02,520
Écoute-moi, je t'en prie !
1217
02:02:02,930 --> 02:02:03,680
À bientôt.
1218
02:02:04,130 --> 02:02:08,248
Tu dois t'occuper aussi de Young-guk,
Young-ja et Young-min !
1219
02:02:12,810 --> 02:02:14,482
Fais gaffe à toi.
1220
02:02:28,250 --> 02:02:32,402
En attaquant la 931 et la 851,
on coupe l'ennemi de tout renfort.
1221
02:02:32,650 --> 02:02:34,641
Une fois le bombardement terminé,
1222
02:02:34,970 --> 02:02:37,484
le 1er régiment
attaque la zone 931
1223
02:02:38,010 --> 02:02:39,807
et le 2e, la zone 851.
1224
02:02:40,730 --> 02:02:45,281
On doit éliminer l'Unité Drapeau
à tout prix
1225
02:02:45,530 --> 02:02:47,043
dans cette bataille.
1226
02:02:47,370 --> 02:02:50,680
N'oubliez pas
qu'on a avancé l'heure de l'assaut.
1227
02:02:51,170 --> 02:02:52,489
Quand s'infiltrera Lee Jin-seok ?
1228
02:02:52,770 --> 02:02:54,169
Sa mission a été annulée.
1229
02:02:54,690 --> 02:02:56,123
Suite au changement de plan,
1230
02:02:56,450 --> 02:02:59,089
on n'aura pas le temps
d'infiltrer Lee Jin-seok.
1231
02:02:59,850 --> 02:03:01,966
On diffusera son message
par haut-parleur.
1232
02:03:05,410 --> 02:03:07,082
- Mon commandant !
- Qu'y a-t-il ?
1233
02:03:07,290 --> 02:03:09,246
Je suis Lee Jin-seok,
le frère de Lee Jin-tae.
1234
02:03:09,610 --> 02:03:12,044
Quel honneur de rencontrer
le frère du héros !
1235
02:03:12,490 --> 02:03:15,721
La diffusion ne le persuadera pas.
Il faut que j'y aille.
1236
02:03:16,130 --> 02:03:19,679
On n'a pas le temps, le bombardement
commence dans une heure.
1237
02:03:19,930 --> 02:03:23,240
S'il apprend que je suis vivant,
il se rendra sûrement.
1238
02:03:23,610 --> 02:03:25,089
C'est hors de question !
1239
02:03:25,410 --> 02:03:26,126
Mon commandant,
1240
02:03:27,370 --> 02:03:28,246
je vous en supplie.
1241
02:03:28,530 --> 02:03:30,043
J'ai une question à te poser.
1242
02:03:30,290 --> 02:03:33,043
Tu fais ça pour la patrie
ou pour ton frère ?
1243
02:03:33,610 --> 02:03:35,168
Va répéter ton discours.
1244
02:03:39,090 --> 02:03:40,808
40 minutes avant l'attaque !
1245
02:03:41,050 --> 02:03:44,486
Il n'y a pas de mouvement ennemi
à l'heure actuelle !
1246
02:03:44,730 --> 02:03:47,483
Les Sabres F86
sont prêts à décoller dans 10 mn.
1247
02:03:47,810 --> 02:03:49,448
L'artillerie
est prête pour l'attaque.
1248
02:03:51,570 --> 02:03:55,245
- Où est le texte du message ?
- On ne l'a pas encore reçu.
1249
02:03:56,410 --> 02:03:57,399
Attends-moi ici.
1250
02:04:04,770 --> 02:04:05,885
Vérifiez vos armes.
1251
02:04:06,210 --> 02:04:09,202
Vérifiez vos poignards,
les grenades et les chargeurs.
1252
02:04:37,330 --> 02:04:39,639
Le soldat Lee
court vers le camp ennemi !
1253
02:04:52,810 --> 02:04:53,720
Que se passe-t-il ?
1254
02:04:54,090 --> 02:04:56,206
- Il est venu se rendre.
- Quoi ?
1255
02:04:56,930 --> 02:04:57,965
Se rendre ?
1256
02:05:01,250 --> 02:05:04,083
Si tu mens, tu es mort.
Pourquoi tu es là ?
1257
02:05:04,330 --> 02:05:08,289
Je viens voir mon frère.
C'est le chef de l'Unité Drapeau.
1258
02:05:08,530 --> 02:05:10,441
- Quoi ?
- Je dois le voir.
1259
02:05:11,090 --> 02:05:13,445
Si tu mens, je te tue.
1260
02:05:14,330 --> 02:05:15,080
Vérifiez.
1261
02:05:15,330 --> 02:05:20,085
On a un chien jaune du Sud
qui prétend être le frère du Hibou.
1262
02:05:21,250 --> 02:05:24,447
Je dois lui parler.
Il ignore que je suis vivant !
1263
02:05:24,770 --> 02:05:25,725
Ta gueule !
1264
02:05:25,930 --> 02:05:28,205
Il dit que son frère est mort.
1265
02:05:28,850 --> 02:05:30,203
Laissez-moi lui parler !
1266
02:05:30,450 --> 02:05:33,123
Jin-tae, c'est moi !
C'est Jin-seok !
1267
02:05:34,650 --> 02:05:36,242
Espèce d'enculé !
1268
02:05:37,330 --> 02:05:38,683
Quelle est ta mission ?
1269
02:05:39,770 --> 02:05:42,523
Réponds avant que je te fasse
sauter la cervelle !
1270
02:05:42,850 --> 02:05:46,081
Laissez-moi lui parler.
Il reconnaîtra ma voix.
1271
02:05:46,330 --> 02:05:47,888
- N'en rajoute pas !
- Je vous en prie !
1272
02:05:48,130 --> 02:05:49,722
Dis-moi pourquoi tu es là !
1273
02:05:50,010 --> 02:05:52,126
- Juste une fois !
- Avoue !
1274
02:05:52,770 --> 02:05:53,725
Je vous en supplie.
1275
02:05:54,050 --> 02:05:58,566
Chef, l'unité de sécurité nous ordonne
de leur amener le prisonnier.
1276
02:06:01,410 --> 02:06:02,320
Emmène-le !
1277
02:06:12,010 --> 02:06:15,047
- Où se trouve l'Unité Drapeau ?
- Demande à la sécurité !
1278
02:06:20,770 --> 02:06:23,204
Alerte ! Aux abris !
1279
02:07:12,250 --> 02:07:13,968
- Vite !
- Tu veux crever ou quoi ?
1280
02:09:17,730 --> 02:09:19,209
Où est l'Unité Drapeau ?
1281
02:09:49,650 --> 02:09:51,003
Où tu vas ?
1282
02:09:52,970 --> 02:09:54,449
C'est un sale chien du Sud !
1283
02:10:56,530 --> 02:10:58,282
L'Unité Drapeau arrive !
1284
02:13:20,610 --> 02:13:22,919
Crève, fils de pute du Sud !
1285
02:13:23,450 --> 02:13:24,485
Crève !
1286
02:13:26,210 --> 02:13:28,770
C'est moi ! Ressaisis-toi !
1287
02:13:29,090 --> 02:13:30,045
Crève !
1288
02:14:06,850 --> 02:14:07,600
Jin-tae !
1289
02:15:24,650 --> 02:15:25,878
Fils de pute !
1290
02:15:26,650 --> 02:15:29,448
Crevez tous, enculés du Sud !
1291
02:15:29,890 --> 02:15:31,039
Jin-tae, ressaisis-toi !
1292
02:15:33,010 --> 02:15:34,568
Ressaisis-toi !
1293
02:15:35,610 --> 02:15:38,488
Regarde-moi bien !
C'est moi, Jin-seok !
1294
02:15:40,490 --> 02:15:42,481
Jin-seok, ton petit frère !
1295
02:15:43,370 --> 02:15:44,689
Crève, enfoiré !
1296
02:15:48,690 --> 02:15:49,600
Repliez-vous !
1297
02:16:20,010 --> 02:16:21,762
Jin-tae, lève-toi !
1298
02:16:27,970 --> 02:16:31,087
On doit rentrer à la maison !
1299
02:16:32,930 --> 02:16:34,204
On doit rentrer.
1300
02:16:36,690 --> 02:16:37,600
Courage ! Lève-toi !
1301
02:16:42,850 --> 02:16:44,522
Lève-toi, bordel !
1302
02:16:48,530 --> 02:16:50,885
On doit rentrer, maman nous attend.
1303
02:16:54,930 --> 02:16:58,764
Tu dois aller t'occuper
de la tombe de Young-shin.
1304
02:17:01,490 --> 02:17:05,369
Tu as dit que tu travaillerais dur
pour rendre maman heureuse.
1305
02:17:05,730 --> 02:17:07,960
Tu veux finir ta vie ici ?
1306
02:17:08,650 --> 02:17:13,007
Tu as quitté l'école
pour que je puisse faire des études.
1307
02:17:13,570 --> 02:17:16,004
Tu veux pas me voir entrer
à la fac ?
1308
02:17:24,610 --> 02:17:25,440
Jin-seok ?
1309
02:17:28,250 --> 02:17:30,206
J'y crois pas. Tu es vivant ?
1310
02:17:43,490 --> 02:17:44,445
Sauve-toi !
1311
02:17:45,930 --> 02:17:47,886
Je ne partirai pas seul.
1312
02:17:48,490 --> 02:17:49,639
Va-t'en.
1313
02:17:50,210 --> 02:17:51,245
Pas question !
1314
02:17:52,210 --> 02:17:53,404
Viens avec moi !
1315
02:17:53,730 --> 02:17:56,642
Je rentrerai
une fois la guerre terminée,
1316
02:17:56,970 --> 02:17:58,005
en tant que réfugié.
1317
02:17:58,730 --> 02:18:01,608
Tu sais, je n'ai pas encore fini
tes chaussures.
1318
02:18:02,210 --> 02:18:04,599
Je ne mourrai pas avant de les finir.
1319
02:18:04,930 --> 02:18:05,885
Dépêche-toi !
1320
02:18:09,130 --> 02:18:12,566
- Non !
- Ne t'en fais pas pour moi.
1321
02:18:14,690 --> 02:18:15,645
Fais ce que je te dis.
1322
02:18:15,970 --> 02:18:18,530
- Je peux pas te laisser ici.
- Si tu restes là, on mourra tous !
1323
02:18:18,730 --> 02:18:20,641
- Non !
- Écoute-moi !
1324
02:18:24,210 --> 02:18:26,166
Regarde-moi.
Tu me fais confiance ?
1325
02:18:33,410 --> 02:18:34,968
Je l'ai retrouvé après l'incendie.
1326
02:18:40,010 --> 02:18:42,001
Quand on se retrouvera...
1327
02:18:44,210 --> 02:18:45,404
tu me le rendras.
1328
02:18:48,250 --> 02:18:49,922
Tu m'as promis de rentrer !
1329
02:21:14,210 --> 02:21:16,565
Lee Jin-seok
1330
02:21:29,170 --> 02:21:30,239
Tu m'avais promis...
1331
02:21:31,810 --> 02:21:34,199
de rentrer et de finir mes chaussures.
1332
02:21:36,930 --> 02:21:38,727
Pourquoi tu es resté là-bas ?
1333
02:21:43,570 --> 02:21:45,526
Tu sais combien je t'ai attendu ?
1334
02:21:47,610 --> 02:21:49,566
Tu m'avais promis de rentrer.
1335
02:21:50,490 --> 02:21:51,718
Que fais-tu ici ?
1336
02:21:53,610 --> 02:21:55,043
Dis quelque chose.
1337
02:21:58,290 --> 02:22:00,520
Je t'ai attendu pendant cinquante ans.
1338
02:22:01,730 --> 02:22:04,483
Dis quelque chose à ton petit frère.
1339
02:22:08,930 --> 02:22:12,081
Je n'aurais pas dû te laisser
sur le champ de bataille, ce jour-là.
1340
02:22:14,410 --> 02:22:15,240
Jin-tae.
1341
02:23:26,330 --> 02:23:27,558
Jin-seok !
1342
02:24:13,890 --> 02:24:16,006
On va chercher de l'eau ?
1343
02:24:27,050 --> 02:24:30,963
Young-guk, Young-ja, Young-min,
vous avez beaucoup grandi !
1344
02:24:32,690 --> 02:24:35,568
Ma sœur et moi,
on retourne à l'école.
1345
02:24:37,250 --> 02:24:40,845
Moi aussi, je veux aller à l'école.
Et toi ?
1346
02:24:42,090 --> 02:24:44,081
Moi aussi,
je veux y retourner.
1347
02:25:33,290 --> 02:25:35,246
Un film de
KANG Je-gyu
1348
02:28:00,690 --> 02:28:04,205
Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY
et Christian JEUNE