1
00:01:11,500 --> 00:01:16,140
Tae Guk Gi
- Persaudaraan Perang -
2
00:01:23,150 --> 00:01:27,150
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com
3
00:01:28,700 --> 00:01:32,700
http://rizaladam.wordpress.com/
4
00:01:32,701 --> 00:01:33,701
Resync By
^^Lututkanan@subscene^^
5
00:01:44,580 --> 00:01:47,300
Situs Bersejarah
Korban Perang Korea
6
00:02:53,740 --> 00:02:56,380
Kami akan menghubungi keluarga
korban yang berhasil diidentifikasi.
7
00:02:56,460 --> 00:02:58,380
Kami akan segera menghubungimu.
8
00:02:58,700 --> 00:03:00,900
Siapa yang dapat berkas Lee
Jin-seok, nomor B-38?
9
00:03:00,940 --> 00:03:03,220
Aku. Kenapa?
10
00:03:03,300 --> 00:03:06,260
Sudah kuperiksa daftar
jenazah dan foto-foto.
11
00:03:06,660 --> 00:03:10,140
Dia tak ada di daftar orang yang
gugur atau yang hilang.
12
00:03:10,220 --> 00:03:11,780
Bahkan tak ada di daftar
orang yang selamat?
13
00:03:12,260 --> 00:03:14,660
Lee Jin-seok.
14
00:03:15,700 --> 00:03:17,740
Daftar veteran.
15
00:03:19,580 --> 00:03:20,940
Dia masih hidup?
16
00:03:23,860 --> 00:03:24,980
Kakek!
17
00:03:25,140 --> 00:03:26,100
Kakek!
18
00:03:26,180 --> 00:03:28,580
Markas militer menelepon!
19
00:03:31,300 --> 00:03:32,260
Halo?
20
00:03:32,460 --> 00:03:35,860
Aku dari Departemen Penggalian
Perang Korea.
21
00:03:35,940 --> 00:03:39,420
Aku menelepon untuk menanyakan
beberapa informasi.
22
00:03:39,500 --> 00:03:40,420
Ya.
23
00:03:40,500 --> 00:03:45,220
Apa Anda Sersan Lee Jin-seok, yang
bertempur di Peperangan Dumillyong?
24
00:03:45,580 --> 00:03:47,060
Ya.
25
00:03:47,180 --> 00:03:51,340
Kami telah mengidentifikasi beberapa
jenazah yang diduga Lee Jin-seok.
26
00:03:52,860 --> 00:03:54,340
Benarkah?
27
00:03:55,020 --> 00:03:57,820
Tapi aku Lee Jin-seok.
28
00:03:57,980 --> 00:03:59,300
Apakah ada kemungkinan...
29
00:04:00,820 --> 00:04:02,500
...itu adalah Lee Jin-tae?
30
00:04:02,660 --> 00:04:05,660
Tidak, jelas jenazah ini
adalah Lee Jin-seok.
31
00:04:05,860 --> 00:04:08,540
Maaf telah mengganggu Anda,
Pak.
32
00:04:09,460 --> 00:04:12,820
Mungkin ada orang dengan nama
yang sama, atau kami yang keliru.
33
00:04:15,100 --> 00:04:18,620
Apa kata mereka?
Apa soal saudara Kakek?
34
00:04:20,660 --> 00:04:23,260
Kakek rasa begitu...
35
00:04:23,540 --> 00:04:25,620
...karena itu telepon dari militer.
36
00:04:31,620 --> 00:04:35,460
Kakek, ada yang bisa kubantu
dengan kebunnya?
37
00:04:36,060 --> 00:04:39,420
Kurasa kau harus mengantarku.
38
00:04:41,340 --> 00:04:43,580
Aku sudah coba melarangnya,
tapi dia tak mau mendengarkanku.
39
00:04:44,420 --> 00:04:48,780
Aku bisa mengantarnya dengan
mobil. Tak usah khawatir, Bu.
40
00:04:49,420 --> 00:04:51,140
Ibu sangat khawatir.
41
00:04:51,540 --> 00:04:54,300
Situs itu berada di gunung
dan Kakek belum sembuh benar.
42
00:04:54,380 --> 00:04:55,780
Kakek akan menghubunginya nanti.
43
00:04:55,980 --> 00:05:00,780
Kakek jatuh sakit sepulang dari
China untuk mencari saudara Kakek.
44
00:05:01,340 --> 00:05:02,300
Kakek sudah sembuh.
45
00:05:07,140 --> 00:05:09,220
Mengapa kau tak hidupkan
saja mobilnya?
46
00:05:09,860 --> 00:05:14,260
Pastikan kau bawa tanda pengenal.
Itu kawasan terlarang.
47
00:05:14,460 --> 00:05:18,820
Jangan khawatir. Aku punya
cukup banyak tanda pengenal.
48
00:05:18,900 --> 00:05:20,060
Baiklah kalau begitu.
49
00:05:20,580 --> 00:05:23,100
Kakek tak akan pakai sepatu
olahraga itu, 'kan?
50
00:05:23,180 --> 00:05:25,140
Akan kusemirkan sepatu Kakek
sebagai gantinya.
51
00:06:34,180 --> 00:06:37,460
Jong-Ro, Seoul - Juni 1950
52
00:07:09,100 --> 00:07:10,620
Semir sepatu!
53
00:07:12,300 --> 00:07:14,100
Semir sepatu!
54
00:07:15,540 --> 00:07:17,460
Semir sepatu!
55
00:07:24,380 --> 00:07:25,860
Semir sepatu!
56
00:07:26,100 --> 00:07:27,780
Semir sepatu!
57
00:08:13,620 --> 00:08:18,220
Yang tengah itu terbuat dari kulit Italia.
Sepatu itu baru saja datang.
58
00:08:18,380 --> 00:08:21,300
- Sepatunya bagus sekali.
- Itu sebuah karya seni.
59
00:08:21,540 --> 00:08:24,900
Tumitnya tinggi dan jahitannya
luar biasa.
60
00:08:25,220 --> 00:08:29,380
Aku suka yang bertumit rendah.
Tampak lebih nyaman dipakai.
61
00:08:31,180 --> 00:08:32,300
Sungguh?
62
00:08:32,380 --> 00:08:35,660
Tapi aku yakin kau bisa membuatkan
sepatu yang lebih bagus dari itu.
63
00:08:36,460 --> 00:08:38,140
Akan butuh beberapa
tahun lagi.
64
00:08:38,500 --> 00:08:39,900
Aku akan sangat bangga...
65
00:08:40,060 --> 00:08:44,140
...jika kau membuat sepatu
di toko seperti ini kelak.
66
00:08:49,780 --> 00:08:51,660
Untuk apa kau membelikan ini?
67
00:08:51,820 --> 00:08:53,500
Kau menginginkannya.
68
00:08:59,180 --> 00:09:00,540
Kau tampak hebat!
69
00:09:02,020 --> 00:09:03,300
Terima kasih, Kak.
70
00:09:04,020 --> 00:09:05,100
Es krim!
71
00:09:08,180 --> 00:09:11,900
Hei, es krim!
Berikan yang paling dingin.
72
00:09:11,980 --> 00:09:14,340
Kalian berdua.
Kenapa tak beli dua?
73
00:09:14,660 --> 00:09:15,740
Satu sudah cukup.
74
00:09:15,900 --> 00:09:19,300
Baik. Ini dia.
Yang enak dan dingin.
75
00:09:20,020 --> 00:09:20,980
Ambillah.
76
00:09:21,100 --> 00:09:22,700
Kau sudah belanja
terlalu banyak.
77
00:09:22,860 --> 00:09:23,940
Ambillah.
78
00:09:25,820 --> 00:09:26,900
Bagaimana denganmu?
79
00:09:27,020 --> 00:09:28,780
Aku tak mau gigiku rusak.
80
00:09:29,020 --> 00:09:30,500
- Berapa harganya?
- 2 won.
81
00:09:31,940 --> 00:09:33,900
- Terima kasih.
- Semoga harimu indah!
82
00:09:34,780 --> 00:09:36,420
- Gigitlah dulu.
- Tak mau!
83
00:09:36,580 --> 00:09:38,100
- Gigitlah.
- Kau makanlah.
84
00:09:38,260 --> 00:09:39,620
Ayolah, esnya meleleh!
85
00:09:43,540 --> 00:09:45,340
Jin-tae!
Ada kereta trem!
86
00:09:50,300 --> 00:09:51,780
Kalian mau ke mana?
87
00:09:52,060 --> 00:09:53,220
Kami harus pulang!
88
00:09:53,340 --> 00:09:55,100
Aku sudah menyelesaikan
PR matematika-ku.
89
00:09:55,260 --> 00:09:58,140
- Akan kuajari kau yang baru.
- Kau janji?
90
00:10:11,300 --> 00:10:12,540
Ibu!
91
00:10:15,420 --> 00:10:17,140
Kau belum selesai?
92
00:10:17,220 --> 00:10:20,540
Kelihatannya seperti apa?
Kami sedang sibuk.
93
00:10:20,660 --> 00:10:22,580
- Jin-seok di sini juga.
- Hai, Young-Shin!
94
00:10:27,220 --> 00:10:30,820
Hentikan itu.
Akan kuambilkan piring.
95
00:10:30,860 --> 00:10:32,140
Tak usah.
96
00:10:34,300 --> 00:10:38,180
Sudah kukatakan, jangan gunakan
bajumu. Kemarilah.
97
00:10:39,900 --> 00:10:42,020
Ayolah, aku bukan
anak-anak lagi.
98
00:10:42,180 --> 00:10:43,820
Terima kasih.
99
00:10:44,180 --> 00:10:45,660
Aku datang lagi.
100
00:10:48,380 --> 00:10:50,300
Darimana kau dapatkan
biji gandum ini?
101
00:10:50,460 --> 00:10:54,700
Aku daftar untuk menghadiri
semacam rapat umum.
102
00:10:54,860 --> 00:10:57,780
Kurasa mendapatkan gandum atas
namaku adalah hal yang bagus.
103
00:10:58,780 --> 00:11:01,780
Jika ada waktu, akan kuajak
Ibu juga.
104
00:11:01,940 --> 00:11:04,100
Tak ada yang gratis.
105
00:11:04,180 --> 00:11:06,580
Aku bisa membunuh demi
makanan gratis.
106
00:11:07,460 --> 00:11:09,860
Cepatlah tutup tokonya.
Ayah sudah menunggu.
107
00:11:14,620 --> 00:11:18,140
Ayah, Jin-seok dapat nilai sangat
bagus dalam ujian terakhirnya.
108
00:11:18,580 --> 00:11:19,860
Tidakkah Ayah bangga?
109
00:11:20,300 --> 00:11:24,260
Dia akan membuat semua yang
pernah Ayah impikan terwujud.
110
00:11:24,780 --> 00:11:28,100
Tolong bantu dia memasuki
universitas terbaik tahun depan.
111
00:11:28,500 --> 00:11:30,580
Dan tolong jaga dia
tetap sehat.
112
00:11:31,500 --> 00:11:33,340
Dia sakit keras di musim
semi yang lalu.
113
00:11:34,780 --> 00:11:38,020
Tapi kini aku sudah sembuh.
114
00:11:42,700 --> 00:11:45,100
Young-shin, Ibu menyuruhmu masuk!
115
00:11:49,220 --> 00:11:52,060
Ayah ingat dia, bukan?
116
00:11:52,900 --> 00:11:55,420
Jin-tae akan menikahinya
di musim gugur ini.
117
00:11:56,220 --> 00:11:58,060
Ibu mengkhawatirkan soal
dia memberikan...
118
00:11:58,100 --> 00:12:01,100
...gadis baik-baik seperti
Young-shin di saat yang sulit ini.
119
00:12:04,420 --> 00:12:06,540
Kami akan membuat Ayah
sangat bangga...
120
00:12:10,060 --> 00:12:12,740
Ibu, anak-anak pastilah
merasa lapar.
121
00:12:14,940 --> 00:12:18,620
Jin-seok, ayo kita bersihkan meja.
Kenapa kau tak bantu Ibu?
122
00:12:20,260 --> 00:12:21,740
Buka gentongnya!
123
00:12:31,340 --> 00:12:32,700
Mulai lagi!
124
00:12:36,340 --> 00:12:38,340
Ini, pakailah ini mulai
dari sekarang.
125
00:12:38,500 --> 00:12:40,260
Kubuat ini dari rokku.
126
00:12:41,780 --> 00:12:43,420
Jangan sampai hilang.
127
00:13:02,660 --> 00:13:05,540
- Apa yang paling kau suka?
- Daging!
128
00:13:06,180 --> 00:13:08,860
- Aku suka kue.
- Aku suka biskuit!
129
00:13:08,940 --> 00:13:12,260
Mari pergi berenang
ke sungai.
130
00:13:12,500 --> 00:13:16,060
Tidak, ini sudah larut malam.
Kita harus pulang dan tidur.
131
00:13:16,380 --> 00:13:20,420
Tapi besok hari Minggu.
Kami libur.
132
00:13:20,580 --> 00:13:22,820
Udara malam ini terlalu
gerah untuk tidur.
133
00:13:22,980 --> 00:13:25,700
- Tidak.
- Kumohon...
134
00:13:34,500 --> 00:13:36,420
Ibu terlihat sangat bahagia.
135
00:13:40,740 --> 00:13:45,100
Andai saja setiap hari seperti ini.
Tak lebih dan tak kurang.
136
00:13:51,580 --> 00:13:52,740
Aku tahu.
137
00:13:52,900 --> 00:13:57,100
Jin-tae memang sedikit kasar di luar,
tapi dia itu penyayang.
138
00:14:00,220 --> 00:14:03,500
Jangan khawatir. Aku baik saja.
Haruskah aku tunjukkan?
139
00:14:03,660 --> 00:14:06,500
Jin-tae, aku tak mau
berenang.
140
00:14:13,980 --> 00:14:17,700
Kenapa kau mengganti tumitnya?
Tumit tinggi tampak hebat!
141
00:14:18,220 --> 00:14:21,860
Sepatunya kelihatannya sangat hebat.
Apa kau akan menjualnya?
142
00:14:22,060 --> 00:14:24,060
Memangnya kenapa?
Kau mau membelinya?
143
00:14:24,220 --> 00:14:26,180
Jika harganya cocok,
mungkin saja kubeli.
144
00:14:26,380 --> 00:14:29,580
Kau takkan pernah punya cukup
uang untuk membeli sepatu itu!
145
00:14:31,500 --> 00:14:32,780
Hei...
146
00:14:32,940 --> 00:14:37,580
Kenapa pengucapannya berbeda
dari ejaannya?
147
00:14:38,540 --> 00:14:40,900
Bukankah sudah kubilang jangan
tanya aku soal ejaan?
148
00:14:41,060 --> 00:14:43,460
Kau tak tahu?
Ini pelajaran anak kelas dua.
149
00:14:43,660 --> 00:14:46,140
Diam dan carilah sepatu lagi.
150
00:14:46,300 --> 00:14:47,780
Baiklah.
Aku akan pergi.
151
00:14:50,540 --> 00:14:52,460
Kau akan mengajariku matematika
hari ini, bukan?
152
00:14:52,620 --> 00:14:53,820
Kenapa kau tak ke perpustakaan?
153
00:14:53,980 --> 00:14:55,820
Kau belum dengar?
154
00:14:58,060 --> 00:14:59,300
Perang telah pecah.
155
00:15:07,340 --> 00:15:11,460
Setiap prajurit yang cuti diharap
melapor untuk bertugas segera.
156
00:15:11,660 --> 00:15:16,420
Pagi ini, pemerintah boneka Korea
Utara menyerang Korea Selatan.
157
00:15:16,620 --> 00:15:19,140
Tapi prajurit kita melawan
dengan gagah berani...
158
00:15:19,660 --> 00:15:22,620
...dan mendesak mundur
kekuatan militer mereka.
159
00:15:22,940 --> 00:15:27,660
Warga jangan sampai terpedaya oleh
propaganda dari Utara.
160
00:15:38,500 --> 00:15:40,580
Ini semua apa?
Apa kita akan pindah?
161
00:15:40,740 --> 00:15:42,940
Ini semua barang yang
akan kita bawa.
162
00:15:43,100 --> 00:15:44,940
Sudah kubilang!
Hanya makanan dan pakaian.
163
00:15:45,100 --> 00:15:46,780
Jangan khawatir.
Kau tak perlu membawanya.
164
00:15:46,940 --> 00:15:48,700
Rumah Paman terlalu jauh.
Simpan itu kembali.
165
00:15:48,860 --> 00:15:51,620
- Tidak. Aku yang akan membawanya.
- Kita tak bisa membawa semua ini.
166
00:15:51,780 --> 00:15:55,020
Aku akan membawanya semua!
Aku yang akan membawanya!
167
00:15:55,180 --> 00:15:56,380
Jangan bodoh.
168
00:15:56,540 --> 00:15:59,140
Sudah kubilang, aku akan
membawa semua ini.
169
00:15:59,300 --> 00:16:01,020
Kita akan segera kembali,
sudah kubilang padamu.
170
00:16:01,180 --> 00:16:04,940
Bagaimana kau tahu itu? Tak ada
yang tahu apa yang akan terjadi!
171
00:16:06,220 --> 00:16:09,100
Toko baru saja mulai
berjalan dengan baik.
172
00:16:09,740 --> 00:16:12,540
Seseorang akan mengambilnya
saat kita pergi.
173
00:16:13,660 --> 00:16:16,300
Bagaimana dengan gentong
kimchi yang kukubur di halaman?
174
00:16:16,940 --> 00:16:19,260
Dan sayur-sayuran yang
aku tanam di musim semi ini?
175
00:16:19,420 --> 00:16:22,380
Semua itu akan baik-baik
saja sampai kita kembali.
176
00:16:25,700 --> 00:16:27,300
Bagaimana jika kau terkena
wajib militer?
177
00:16:27,500 --> 00:16:30,500
Hanya jika mereka perlu sepatu
mereka disemir.
178
00:16:32,380 --> 00:16:35,940
Kita harus bergegas.
Para prajurit Utara semakin mendekat...
179
00:16:36,140 --> 00:16:39,140
...dan jalanan dipenuhi
dengan para pengungsi.
180
00:16:47,660 --> 00:16:50,860
Cepatlah, Young-ja.
Ayo.
181
00:16:54,700 --> 00:16:57,020
Ibu!
182
00:17:02,340 --> 00:17:04,940
Ibu bilang kita harus tetap
bersama selalu.
183
00:17:05,100 --> 00:17:06,380
Naikkan Young-min di sini.
184
00:17:06,540 --> 00:17:07,620
Young-min.
185
00:17:10,020 --> 00:17:10,980
Pegangan yang erat.
186
00:17:17,420 --> 00:17:19,780
Kami tak akan lama.
187
00:17:19,940 --> 00:17:21,260
Jin-seok, ayo!
188
00:17:26,780 --> 00:17:28,140
Berpeganglah yang erat!
189
00:17:28,580 --> 00:17:29,580
Young-ja!
190
00:17:40,460 --> 00:17:43,300
Dae-gun - Juli 1950
191
00:17:44,300 --> 00:17:47,620
Kenapa kereta di sana itu
belum bergerak?
192
00:17:47,820 --> 00:17:51,020
Sudah kubilang, kereta untuk
umum sedang tidak melayani!
193
00:17:57,180 --> 00:17:58,700
Apotik ada di mana?
194
00:17:58,860 --> 00:18:00,140
Aku tak tahu.
195
00:18:04,700 --> 00:18:09,260
Mari menuju ke garis depan
dan basmi para komunis!
196
00:18:09,860 --> 00:18:12,300
Kita harus melindungi
negara kita!
197
00:18:17,980 --> 00:18:19,460
Kita harus merelakan kereta itu.
198
00:18:19,780 --> 00:18:22,540
- Bagaimana dengan kereta itu?
- Kereta itu akan pergi lebih dulu.
199
00:18:23,340 --> 00:18:25,660
- Jin-tae sudah kembali?
- Belum.
200
00:18:26,700 --> 00:18:31,100
Jin-tae akan membawakanmu
obat sebentar lagi.
201
00:18:41,420 --> 00:18:42,980
Beri hormat!
202
00:18:46,260 --> 00:18:48,460
Permisi, kami membawa tugas
dari pemerintah.
203
00:18:48,620 --> 00:18:52,900
Pria antara umur 18 dan 30,
maju ke depan.
204
00:18:53,580 --> 00:18:56,220
Antara umur 18 dan 30!
205
00:18:56,380 --> 00:18:58,980
Jika kalian penuhi syarat itu,
silahkan maju ke depan.
206
00:18:59,100 --> 00:19:02,220
- Bukan hal serius. Maju saja.
- Apa yang terjadi?
207
00:19:02,300 --> 00:19:04,740
- Kau lahir tahun berapa
- Tahun 1921.
208
00:19:05,180 --> 00:19:06,780
Majulah ke depan kalau begitu.
209
00:19:06,940 --> 00:19:09,460
Ini hanya sebentar.
Kami perlu kerjasama kalian.
210
00:19:09,620 --> 00:19:12,580
Pria antara umur 18 dan 30.
211
00:19:14,340 --> 00:19:15,780
Berapa umurmu?
212
00:19:17,340 --> 00:19:18,780
18.
213
00:19:18,940 --> 00:19:21,020
- Majulah ke depan.
- Ada apa?
214
00:19:21,180 --> 00:19:24,100
Pria antara umur 18 dan 30,
maju ke depan.
215
00:19:24,260 --> 00:19:27,380
Jangan pergi. Kau tak perlu
mengikuti perintah mereka.
216
00:19:27,540 --> 00:19:29,700
Jangan khawatir.
Kurasa hanya beberapa pertanyaan saja.
217
00:19:29,860 --> 00:19:32,060
- Tak apa-apa.
- Ayo cepat.
218
00:19:32,220 --> 00:19:35,060
Jangan khawatir.
Tak ada yang serius.
219
00:19:35,700 --> 00:19:39,260
Semuanya akan baik saja. Aku masih
seorang pelajar. Ini akan baik saja.
220
00:19:39,420 --> 00:19:41,620
- Tidak, Jin-seok!
- Kau tak boleh pergi.
221
00:20:09,580 --> 00:20:12,500
Jangan khawatir.
Semua akan baik saja.
222
00:20:13,180 --> 00:20:14,820
Berikan ini pada Young-min.
223
00:20:15,540 --> 00:20:18,060
- Ada apa?
- Jin-seok...
224
00:20:18,220 --> 00:20:19,700
Ada apa dengan Jin-seok?
225
00:20:19,860 --> 00:20:23,180
Tentara membawa dirinya dan
semua pemuda itu.
226
00:20:23,340 --> 00:20:25,020
Dia masih belum kembali.
227
00:20:27,700 --> 00:20:30,420
Milisi Pelajar!
Berjuang demi negara kalian!
228
00:20:46,260 --> 00:20:48,300
Kita akan pergi, bertempur
dan menang!
229
00:20:48,460 --> 00:20:50,980
Kami dulu adalah pelajar
yang berani...
230
00:20:51,060 --> 00:20:53,540
...tapi kini kami adalah
prajurit yang berani.
231
00:20:53,900 --> 00:20:57,940
Kami cinta negara kami
232
00:20:58,100 --> 00:21:02,900
Itu alasan kami pergi bertempur
233
00:21:06,740 --> 00:21:08,620
Berhenti.
Kau mau ke mana?
234
00:21:09,100 --> 00:21:10,860
Aku sedang mencari adikku.
235
00:21:11,020 --> 00:21:14,180
Kau tak boleh masuk.
Kau harus pergi.
236
00:21:18,540 --> 00:21:20,620
Jin-seok!
237
00:21:20,900 --> 00:21:21,860
Jin-tae!
238
00:21:22,620 --> 00:21:25,700
Ayo kita pergi. Ini bukan kereta
menuju ke rumah Paman.
239
00:21:26,500 --> 00:21:29,020
Kita akan segera berangkat.
Duduklah.
240
00:21:29,460 --> 00:21:32,380
Adikku naik kereta yang salah.
Kami akan turun.
241
00:21:33,300 --> 00:21:34,780
Duduk, kataku!
242
00:21:35,220 --> 00:21:37,340
Kalian pasti salah.
243
00:21:37,500 --> 00:21:40,500
Kami pengungsi, bukan prajurit.
244
00:21:40,660 --> 00:21:42,140
Kau juga baru terkena
wajib militer.
245
00:21:42,620 --> 00:21:46,180
Lalu siapa yang akan
merawat ibuku? Kau?
246
00:21:46,340 --> 00:21:48,060
Duduk!
Itu perintah.
247
00:21:48,220 --> 00:21:51,900
Simpan perintahmu untuk para
prajuritmu. Kami akan pergi.
248
00:21:52,060 --> 00:21:54,100
Aku bilang duduk!
249
00:21:56,740 --> 00:21:59,900
Kalian pasti salah.
250
00:22:00,060 --> 00:22:02,300
Kenapa kalian tak bisa mengerti?
251
00:22:04,660 --> 00:22:06,300
Jin-seok, turunlah sekarang!
252
00:22:12,420 --> 00:22:14,940
Jin-seok, pergilah, sekarang!
253
00:23:00,660 --> 00:23:03,020
Adikku punya masalah dengan
jantungnya.
254
00:23:03,100 --> 00:23:06,020
- Dia bahkan tak bisa lari.
- Katakan itu di kamp pelatihan.
255
00:23:06,060 --> 00:23:08,740
Hanya orang tanpa tangan, kaki,
bisu atau tuli...
256
00:23:08,780 --> 00:23:10,780
...yang dianggap orang sakit
selama perang.
257
00:23:48,340 --> 00:23:49,580
Ibu!
258
00:23:50,580 --> 00:23:52,420
- Ibu!
- Young-shin!
259
00:23:53,340 --> 00:23:56,220
Jin-seok! Jin-tae!
260
00:24:02,100 --> 00:24:04,020
Ibu!
Kami di sini!
261
00:24:06,340 --> 00:24:07,820
Ibu!
Kami di sini!
262
00:24:15,420 --> 00:24:19,020
Pergilah lebih dulu ke rumah Paman.
Kami nanti akan menyusul kalian.
263
00:24:19,180 --> 00:24:21,820
Jangan khawatir. Akan kujaga
Jin-seok baik-baik.
264
00:24:21,980 --> 00:24:23,580
Kenapa dengan wajahmu itu?
265
00:24:23,740 --> 00:24:24,860
Jaga Ibu baik-baik.
266
00:24:25,020 --> 00:24:29,300
Jangan cemaskan kami.
Kalian jaga diri baik-baik.
267
00:24:31,820 --> 00:24:33,340
Kalian harus pulang!
268
00:24:33,780 --> 00:24:35,100
Kalian harus pulang!
269
00:25:13,820 --> 00:25:15,860
Bantu aku.
270
00:25:34,020 --> 00:25:36,420
Dasar komunis brengsek!
271
00:25:43,580 --> 00:25:45,220
- Kim Ki-tae.
- Ya, Pak!
272
00:25:45,300 --> 00:25:47,780
- Lee Jin-seok!
- Ya, Pak!
273
00:25:51,020 --> 00:25:52,540
Permisi, Pak.
274
00:25:52,620 --> 00:25:54,980
Boleh aku bicara dengan
Anda, Pak?
275
00:25:55,020 --> 00:25:55,980
Silahkan.
276
00:25:56,060 --> 00:25:59,260
Ini adikku. Kumohon ijinkan
kami tetap bersama.
277
00:25:59,340 --> 00:26:02,540
Dia hanyalah pelajar dan tak tahu
apapun soal berperang. Akan kuajari dia.
278
00:26:02,620 --> 00:26:03,820
Aku mohon.
279
00:26:03,900 --> 00:26:05,540
Baiklah.
280
00:26:07,740 --> 00:26:10,820
Sungai Nakdong ini adalah garis
pertahanan terakhir kita.
281
00:26:10,900 --> 00:26:13,340
Jika ini direbut, maka Busan adalah
yang berikutnya. Setelah itu...
282
00:26:13,500 --> 00:26:15,900
...tak ada tempat lagi buat kita
tuju selain lautan.
283
00:26:16,060 --> 00:26:18,820
Jika kalian mundur, aku sendiri yang
akan membunuh kalian.
284
00:26:18,980 --> 00:26:22,540
Di sini tempat kita
hidup atau mati.
285
00:26:25,860 --> 00:26:29,140
Tulislah surat wasiat atau apa saja
yang ingin kalian tinggalkan...
286
00:26:29,300 --> 00:26:31,580
...lalu masukkan ke dalam sini.
Paham?
287
00:26:31,740 --> 00:26:33,500
Siap di tempat.
Beri hormat.
288
00:26:33,660 --> 00:26:35,260
Pak!
289
00:26:38,860 --> 00:26:42,060
Dasar brengsek.
290
00:26:42,220 --> 00:26:45,180
Dia tahu apa soal kematian
dan surat wasiat?
291
00:26:46,420 --> 00:26:49,940
- Mari berkenalan. Aku Yong-man.
- Aku Lee Jin-tae.
292
00:26:50,020 --> 00:26:53,460
Ijinkan aku menanyakan sesuatu.
Apa kalian ada hubungan kerabat?
293
00:26:53,540 --> 00:26:55,020
Dia kakakku.
294
00:26:55,100 --> 00:26:56,660
Kalian bersaudara?
Brengsek!
295
00:26:57,060 --> 00:27:00,860
Kukira mereka hanya mengambil satu
orang dalam satu keluarga!
296
00:27:01,020 --> 00:27:05,340
Siapa yang akan membawa nama
keluarga? Negara?
297
00:27:05,460 --> 00:27:09,220
Dasar bajingan.
Lupakan surat wasiatnya!
298
00:27:09,260 --> 00:27:12,020
Lupakan!
299
00:27:12,180 --> 00:27:15,820
Kalian takkan pernah tahu kapan
makanan berikutnya akan datang.
300
00:27:15,860 --> 00:27:19,860
Makanlah sampah ini.
Panggil saja aku Paman Yang.
301
00:27:19,940 --> 00:27:22,140
Dia yang tertua di
peleton kita.
302
00:27:22,220 --> 00:27:26,500
Dia memproklamirkan dirinya sebagai peramal,
tapi ramalannya tak pernah benar.
303
00:27:26,700 --> 00:27:28,940
Selamat datang.
304
00:27:29,020 --> 00:27:30,540
Jangan pernah lepaskan
helm kalian.
305
00:27:30,620 --> 00:27:34,020
Banyak kepala yang kena tembak
saat sedang tertidur.
306
00:27:34,100 --> 00:27:37,500
Namaku Sersan Lee. Aku benci
dengan semua yang berbau merah...
307
00:27:37,580 --> 00:27:39,820
...terutama komunis.
308
00:27:39,860 --> 00:27:43,180
Namaku Tae-soo.
Aku kabur dari Korea Utara.
309
00:27:43,220 --> 00:27:46,780
Tapi jangan anggap aku
komunis.
310
00:27:46,860 --> 00:27:48,580
Namaku Seung-chul.
311
00:27:48,620 --> 00:27:52,380
Aku dulu seorang pelajar, tapi kuajukan
diri secara sukarela untuk berperang.
312
00:27:53,260 --> 00:27:54,980
Perkenalkan dirimu, Prajurit Jo.
313
00:27:55,060 --> 00:27:58,780
Untuk apa? Lagipula kita semua akan
segera tewas. Aku Prajurit Jo.
314
00:27:58,860 --> 00:28:00,100
Aku Yong-goo.
315
00:28:00,140 --> 00:28:02,300
Panggil saja aku
Petugas Radio.
316
00:28:02,380 --> 00:28:04,820
Namaku Kim Cheol-soo.
Panggilanku Ban.
317
00:28:04,900 --> 00:28:09,220
Mereka memintaku berperang
dan makan ini?
318
00:28:09,740 --> 00:28:13,740
Tak ada air atau sup sama sekali?
Dan nasiku ukurannya kecil sekali!
319
00:28:13,820 --> 00:28:15,860
Kau tak mau memakannya?
Berikan padaku.
320
00:28:19,180 --> 00:28:20,460
Makanlah.
321
00:28:43,820 --> 00:28:48,260
Lihat aku!
Kau tak apa-apa?
322
00:28:52,740 --> 00:28:54,460
Tetaplah di sini.
323
00:29:57,740 --> 00:30:00,420
Apa kau mau mati?
Sudah kubilang tetaplah di sini!
324
00:30:04,180 --> 00:30:06,180
Jin-seok!
325
00:30:07,660 --> 00:30:10,180
Bertahanlah, Jin-seok!
326
00:30:13,420 --> 00:30:17,820
Kumohon tetaplah bernafas!
Kau pasti bisa!
327
00:30:17,900 --> 00:30:19,700
Bernafaslah!
328
00:30:20,820 --> 00:30:25,060
Sekarang hembuskan nafas.
329
00:30:25,100 --> 00:30:26,740
Lagi!
330
00:30:30,100 --> 00:30:33,100
Sekarang tarik nafas!
Kau pasti bisa!
331
00:30:33,180 --> 00:30:36,620
Tarik nafas lebih dalam,
lebih dalam, Jin-seok!
332
00:30:47,660 --> 00:30:48,900
Kau tak apa-apa!
333
00:30:49,300 --> 00:30:50,420
Kau akan baik saja.
334
00:30:59,340 --> 00:31:01,660
Tolong bawa adikku ke RS.
335
00:31:02,140 --> 00:31:05,780
Akan kuledakkan tank mereka atau
kubawakan komandan mereka pada Anda.
336
00:31:05,860 --> 00:31:09,300
Bahkan akan kubawakan bom
ke dalam kamp mereka.
337
00:31:09,380 --> 00:31:13,900
Satu prajurit mengidap epilepsi.
Yang satunya lagi kena TBC.
338
00:31:13,980 --> 00:31:17,780
Satu orang di Peleton ke-3 kena
rematik. Satunya lagi sakit jantung.
339
00:31:17,860 --> 00:31:21,700
Dan satu orang mengidap TBC.
Butuh dengar lebih banyak lagi?
340
00:31:21,780 --> 00:31:25,220
Haruskah kukirim mereka semua ke RS?
Siapa yang akan berperang kalau begitu?
341
00:31:26,540 --> 00:31:31,340
Hidup dan mati melintas di
tempat ini setiap detik.
342
00:31:32,060 --> 00:31:34,700
Jika benar-benar bisa lakukan
apa yang tadi kau katakan...
343
00:31:34,780 --> 00:31:37,260
...aku bisa memulangkan adikmu.
344
00:31:37,580 --> 00:31:40,180
Akan kulakukan apapun agar
bisa memulangkannya.
345
00:31:40,260 --> 00:31:43,700
Itu semangat yang kita
butuhkan.
346
00:31:43,780 --> 00:31:48,260
Kau harus memberikan sesuatu pada
negaramu sebelum meminta balasan.
347
00:31:51,100 --> 00:31:55,620
Asal kau tahu saja, hal ini
sudah pernah ada sebelumnya.
348
00:31:56,100 --> 00:32:00,580
Dulu ada seorang ayah yang
memulangkan putranya.
349
00:32:00,980 --> 00:32:03,060
Mau tahu bagaimana caranya?
350
00:32:16,220 --> 00:32:18,220
Surat wasiat hanya untuk
orang yang mau mati.
351
00:32:20,780 --> 00:32:22,100
Kau harus kuat.
352
00:32:28,940 --> 00:32:31,020
Kuharap semua ini
hanyalah mimpi.
353
00:32:32,300 --> 00:32:34,740
Aku ingin terbangun di kamarku.
354
00:32:35,580 --> 00:32:38,100
Akan kuceritakan mimpi ini
padamu saat sarapan.
355
00:32:39,660 --> 00:32:42,060
Akan kuceritakan padamu
bahwa aku bermimpi yang aneh.
356
00:32:44,060 --> 00:32:46,460
Lalu aku pergi ke sekolah...
357
00:32:48,260 --> 00:32:50,780
...dan kau serta Ibu
berangkat kerja.
358
00:32:56,940 --> 00:33:00,420
Jangan khawatir.
Kita akan baik-baik saja.
359
00:33:02,900 --> 00:33:05,540
Ada panggilan penting dari
bunker batalyon, Pak!
360
00:33:05,580 --> 00:33:06,540
Panggilan apa itu?
361
00:33:06,620 --> 00:33:08,300
Peleton ke-2 dan ke-3
kehilangan posisi mereka.
362
00:33:09,740 --> 00:33:11,540
- Bangunkan mereka!
- Baik, Pak!
363
00:33:12,020 --> 00:33:15,980
Semuanya, bangun!
364
00:33:16,060 --> 00:33:17,860
Semuanya, berdiri!
Berdiri!
365
00:33:17,900 --> 00:33:21,860
Area 721 dan area 734...
366
00:33:21,940 --> 00:33:23,660
...telah jatuh ke tangan musuh.
367
00:33:23,740 --> 00:33:28,540
Selain itu, jalur perbekalan
kita telah dicegat.
368
00:33:28,940 --> 00:33:32,140
Ini artinya kita terisolasi.
369
00:33:32,180 --> 00:33:36,860
Singkirkan semua bebatuan. Semua itu
adalah pecahan peluru siap menunggu.
370
00:33:37,260 --> 00:33:39,940
Area 731 dan 732 sudah direbut.
Kita berikutnya!
371
00:33:39,980 --> 00:33:44,740
Bajingan-bajingan itu akan
menyerang kita dengan telak.
372
00:33:44,780 --> 00:33:47,260
Tak akan ada orang yang
tersisa untuk menguburkan kita.
373
00:33:47,340 --> 00:33:51,780
Biarkan para komunis itu datang!
Akan kubunuh semuanya semampuku!
374
00:33:51,820 --> 00:33:55,620
Perhatian! Sersan Huh, Koh Yong-man,
Lim Tae-soo...
375
00:33:55,700 --> 00:33:59,020
Yang, Jang, Lee Seung-chul.
Ambil senjata dan ikut aku.
376
00:33:59,060 --> 00:34:00,420
Ada apa?
377
00:34:00,460 --> 00:34:03,340
Ada perintah menanam ranjau
di garis pertahanan.
378
00:34:03,780 --> 00:34:07,020
Sial, itu tepat di bawah
sepengetahuan mereka.
379
00:34:07,060 --> 00:34:08,260
Lalu apa?
380
00:34:08,340 --> 00:34:09,940
Aku harus ke sana?
381
00:34:10,020 --> 00:34:11,540
Aku juga akan pergi.
382
00:34:11,980 --> 00:34:14,900
Yong-man keluar.
Jin-tae pergi sebagai gantinya.
383
00:34:14,980 --> 00:34:18,500
Sisa dari kalian kembalilah
ke pekerjaan yang tadi kalian lakukan.
384
00:34:19,300 --> 00:34:20,300
Ya, Pak!
385
00:34:22,620 --> 00:34:23,780
Brengsek. Selalu aku yang
dapat tugas susahnya.
386
00:34:25,420 --> 00:34:26,660
- Jin-tae!
- Cepatlah!
387
00:34:49,740 --> 00:34:51,820
Para komunis itu akan
mengambil alih.
388
00:34:52,060 --> 00:34:55,340
Mereka membantai keluarga
prajurit dan polisi.
389
00:34:55,500 --> 00:35:00,220
Itu sebabnya kita harus
memenangkan perang ini!
390
00:35:01,100 --> 00:35:04,100
Akan kubunuh semua komunis itu,
termasuk anak-anak kecilnya.
391
00:35:05,260 --> 00:35:06,620
Menang untuk hidup.
392
00:35:06,860 --> 00:35:08,780
Menang bagaimana?
Makan lumpur?
393
00:35:09,340 --> 00:35:10,660
Kembalilah bekerja!
394
00:35:40,860 --> 00:35:41,900
Tiarap!
395
00:35:43,260 --> 00:35:44,140
Jangan bergerak!
396
00:35:47,540 --> 00:35:49,540
Hti-hatilah, Seung-chul!
397
00:35:57,060 --> 00:36:00,700
Yang dan aku akan mengambilnya!
Lindungi kami!
398
00:36:20,820 --> 00:36:22,660
Jangan bergerak!
Kami akan menjemputmu!
399
00:36:29,300 --> 00:36:32,300
Dasar brengsek!
Jangan turun!
400
00:36:37,900 --> 00:36:40,420
Mereka akan membunuh kita semua!
Kita harus pergi!
401
00:36:42,660 --> 00:36:44,660
Di mana Prajurit Lee?
402
00:36:50,420 --> 00:36:53,660
Hanya tinggal beberapa orang lagi!
Mari kita habiskan mereka!
403
00:36:53,740 --> 00:36:56,820
Tidak, mundur!
Sekarang!
404
00:37:15,820 --> 00:37:18,980
Dia terluka parah di perut
dan menginjak ranjau.
405
00:37:19,060 --> 00:37:21,380
Pegang dia erat-erat!
406
00:37:23,940 --> 00:37:25,660
Tenanglah!
407
00:37:26,020 --> 00:37:28,580
Kita harus membawanya ke RS.
408
00:37:28,620 --> 00:37:31,580
Tak mungkin membawanya keluar.
Beri dia jahitan sekarang juga!
409
00:37:35,660 --> 00:37:38,620
- Cepat.
- Beri dia jahitan!
410
00:38:00,060 --> 00:38:01,060
Kau tak apa-apa?
411
00:38:04,460 --> 00:38:05,540
Lee Jin-tae.
412
00:38:06,860 --> 00:38:10,260
Aku akan membunuhmu jika kau
lakukan itu lagi. Aku serius.
413
00:38:11,660 --> 00:38:14,060
Tinggal satu menit lagi,
dia tentu sudah mati.
414
00:38:14,980 --> 00:38:15,900
Kau paham?
415
00:38:17,900 --> 00:38:20,260
Kenapa kau mengambil misi itu?
416
00:38:20,860 --> 00:38:25,020
Kau tak ada di daftar, tapi
ajukan diri secara sukarela.
417
00:38:25,580 --> 00:38:28,700
Aku tak mengerti kenapa
kau lakukan itu.
418
00:38:29,300 --> 00:38:30,500
Lupakanlah.
Itu sudah keputusanku.
419
00:38:30,580 --> 00:38:33,820
Bagaimana jika kau tergeletak
di sana dengan usus terburai?
420
00:38:35,300 --> 00:38:37,140
Berjanjilah kau tak akan
lakukan itu lagi.
421
00:38:38,740 --> 00:38:39,860
Berjanjilah!
422
00:38:42,180 --> 00:38:43,100
Baiklah.
423
00:38:55,420 --> 00:38:57,740
Yang aku butuhkan hanya air.
424
00:38:58,060 --> 00:39:01,020
Kenapa mereka memutar
musik itu?
425
00:39:01,100 --> 00:39:03,460
Mereka tahu kita terisolasi.
426
00:39:03,900 --> 00:39:07,180
Mereka berusaha membuat
kita jadi gila.
427
00:39:14,340 --> 00:39:16,820
Ingat es krim itu?
428
00:39:17,860 --> 00:39:19,580
Rasanya begitu enak.
429
00:39:21,100 --> 00:39:23,900
Saat kita pulang, akan kubelikan
es krim sampai gigimu mati rasa.
430
00:39:27,300 --> 00:39:30,420
Aku ingin tahu apa yang Ibu...
431
00:39:31,060 --> 00:39:33,540
...dan Young-shin sedang lakukan.
432
00:39:34,980 --> 00:39:36,300
Aku yakin...
433
00:39:37,780 --> 00:39:41,220
...Ibu sungguh sangat mencemaskan kita.
434
00:39:42,460 --> 00:39:44,380
Paman akan menjaga mereka
dengan baik.
435
00:39:44,460 --> 00:39:46,300
Aku merindukan mereka semua.
436
00:39:47,740 --> 00:39:50,540
Young-guk, Young-ja, Young-min...
437
00:39:52,100 --> 00:39:56,580
Seharusnya kulepaskan
anjing-anjing itu.
438
00:40:01,660 --> 00:40:04,940
Seung-chul, ada apa?
439
00:40:05,020 --> 00:40:06,740
Baringkan dia.
440
00:40:09,500 --> 00:40:13,820
Paman Yang, perutku sakit.
441
00:40:14,380 --> 00:40:16,060
Jangan khawatir.
Kau akan baik saja.
442
00:40:16,140 --> 00:40:19,460
Di mana kakiku?
443
00:40:22,980 --> 00:40:24,580
Kau sebut dirimu dokter?
444
00:40:25,420 --> 00:40:27,420
Kau tak lihat belatung itu?
445
00:40:27,500 --> 00:40:29,420
Apa gunanya dirimu?
446
00:40:30,100 --> 00:40:33,700
Apa itu?
Makanan?
447
00:40:36,140 --> 00:40:40,420
Brengsek! Akhirnya datang juga!
Berikan yang lebih banyak!
448
00:40:44,340 --> 00:40:49,020
Hentikan, Brengsek!
Telingaku mau pecah!
449
00:40:53,020 --> 00:40:56,380
Kalian ingin menyerahkan
Sungai Nakdong?
450
00:41:09,220 --> 00:41:12,020
Seung-chul.
Letakkan senjata itu.
451
00:41:32,020 --> 00:41:35,700
Apa yang kau lakukan? Harusnya
kau sabar menunggu sedikit lebih lama.
452
00:41:40,340 --> 00:41:41,340
Semuanya bubar.
453
00:41:43,580 --> 00:41:44,820
Kembalilah ke parit.
454
00:41:46,540 --> 00:41:48,260
Apa kita mati di sini
seperti anjing?
455
00:41:48,300 --> 00:41:51,500
Mati kelaparan atau mati ditembak.
Pilih saja salah satunya.
456
00:41:51,820 --> 00:41:53,860
Kata siapa kita akan mati?
457
00:41:54,540 --> 00:41:57,060
Mereka tak beri kita makanan
atau minuman selama berhari-hari.
458
00:41:57,100 --> 00:41:59,780
Kita akan mati secara terhormat.
459
00:41:59,860 --> 00:42:03,860
Prajurit juga manusia! Kehormatan apa
yang didapat dengan mati kelaparan?
460
00:42:03,940 --> 00:42:07,460
- Diamlah!
- Pergi ke mereka demi sepotong roti.
461
00:42:09,260 --> 00:42:11,580
Itu lebih baik daripada
mati kelaparan.
462
00:42:11,740 --> 00:42:16,260
Pergilah bergabung dengan komunis. Aku
akan membunuhmu sebelum sampai ke sana.
463
00:42:16,340 --> 00:42:19,620
Menyerah lebih baik daripada mati
kelaparan seperti binatang!
464
00:42:19,660 --> 00:42:21,940
Siapa yang peduli pihak
mana yang akan menang?
465
00:42:22,020 --> 00:42:26,380
Apa ideologi itu cukup
penting untuk saling membunuh?
466
00:42:27,100 --> 00:42:28,580
Kau sudah selesai?
467
00:42:28,620 --> 00:42:32,340
Ini benar-benar berbeda saat
kita berperang melawan Jepang!
468
00:42:32,420 --> 00:42:34,180
Dasar kau komunis!
469
00:43:03,020 --> 00:43:05,020
- Tenanglah!
- Lepaskan aku!
470
00:43:05,100 --> 00:43:06,980
Aku akan membunuhmu!
471
00:43:08,780 --> 00:43:11,980
Silahkan bunuh aku. Nanti juga
kita semuanya akan mati.
472
00:43:13,740 --> 00:43:18,420
Komunis membantai seluruh keluarganya.
473
00:43:18,660 --> 00:43:19,820
Bukan aku pelakunya!
474
00:43:19,900 --> 00:43:23,020
Ini bukan sirkus.
Kembalilah ke bunker.
475
00:43:23,700 --> 00:43:25,300
Cuma ini saja?
476
00:43:28,460 --> 00:43:29,700
Mari kita serang mereka.
477
00:43:30,140 --> 00:43:33,140
Begitu lemahnya kita sampai
nyaris tak bisa angkat senjata.
478
00:43:33,220 --> 00:43:35,460
Tinggal satu hari lagi dan
kita akan makan mayat.
479
00:43:35,500 --> 00:43:37,300
Atau menyerah pada
tentara komunis.
480
00:43:38,380 --> 00:43:40,660
Mereka tak akan menyangka
kita menyerang mereka.
481
00:43:40,740 --> 00:43:42,500
Tak ada ruginya, bukan?
482
00:43:43,300 --> 00:43:46,060
Mari kita serbu dan bunuh mereka.
483
00:43:47,660 --> 00:43:47,700
- Aku akan bertempur!
- Aku juga!
484
00:43:47,700 --> 00:43:49,700
- Aku akan bertempur!
- Aku juga!
485
00:43:50,300 --> 00:43:52,300
Ikutkan aku.
486
00:43:57,100 --> 00:44:00,220
Satu kesalahan bisa membunuh
kita semua.
487
00:44:00,300 --> 00:44:03,620
Mari kita bunuh mereka semua!
488
00:44:19,500 --> 00:44:20,460
Pak!
489
00:44:20,940 --> 00:44:24,460
Aku tak mengerti kenapa aku
dikeluarkan dari misi ini.
490
00:44:24,740 --> 00:44:26,460
Kau tak memenuhi syarat.
491
00:44:26,540 --> 00:44:28,220
Aku memenuhi syarat!
Ijinkan aku bergabung!
492
00:44:28,300 --> 00:44:30,420
- Aku harus bersama kakakku.
- Sudah terlambat.
493
00:44:30,500 --> 00:44:32,780
Kumohon. Aku mau bertempur
dengan yang lainnya.
494
00:44:32,860 --> 00:44:37,460
Kakakmu memintaku untuk tak
mengikutkanmu, dan kini kau mau pergi?
495
00:44:37,540 --> 00:44:39,980
Untuk apa kau membahayakan
hidupmu?
496
00:44:40,500 --> 00:44:42,940
- Kau butuh medali juga?
- Medali apa, Pak?
497
00:46:01,060 --> 00:46:02,340
Serbu!
498
00:46:41,220 --> 00:46:42,140
Serbu!
499
00:48:42,660 --> 00:48:43,900
Tolong jangan bunuh aku.
500
00:48:43,980 --> 00:48:46,380
Umurku baru 15 tahun.
501
00:48:46,980 --> 00:48:50,940
Aku terkena wajib militer.
Kumohon jangan bunuh aku.
502
00:48:54,380 --> 00:48:55,540
Kumohon...
503
00:49:02,340 --> 00:49:03,260
Matilah!
504
00:49:24,060 --> 00:49:26,500
Awas! Mereka datang
dari arah samping!
505
00:49:36,980 --> 00:49:38,500
Jin-tae, kau mau ke mana?
506
00:50:46,140 --> 00:50:50,860
Jika mereka merebut bunker ini,
habislah kita. Kau paham?
507
00:50:51,900 --> 00:50:52,820
Ya, Pak!
508
00:50:52,900 --> 00:50:56,460
Bagaimana bisa orang-orang kelaparan
itu menyerang kita?
509
00:52:35,660 --> 00:52:37,660
Cepatlah!
510
00:52:45,500 --> 00:52:48,420
Kau beruntung masih bisa hidup.
511
00:52:52,620 --> 00:52:53,540
Jin-tae!
512
00:52:56,660 --> 00:52:57,620
Jin-tae!
513
00:53:09,500 --> 00:53:10,500
Jin-tae!
514
00:53:10,540 --> 00:53:11,500
Jin-seok!
515
00:53:19,220 --> 00:53:20,180
Kau tak apa-apa?
516
00:53:21,260 --> 00:53:24,100
Bagus. Mari kita cari air.
517
00:53:25,220 --> 00:53:26,100
Jin-tae...
518
00:53:29,340 --> 00:53:31,220
Kenapa kau ajukan diri
dengan sukarela...
519
00:53:31,300 --> 00:53:34,500
...untuk setiap misi yang berbahaya?
520
00:53:35,300 --> 00:53:36,900
Demi sebuah medali...
521
00:53:39,300 --> 00:53:40,860
...untuk memulangkanku?
522
00:53:42,180 --> 00:53:46,860
Apa yang kau lakukan? Pikirmu
kau ini kebal dengan peluru?
523
00:53:47,300 --> 00:53:51,780
Setiap detik, aku melihat ada saja
yang tewas! Apa kau sudah gila?
524
00:53:51,820 --> 00:53:53,420
Harusnya kau dapat medali!
525
00:53:54,100 --> 00:53:57,100
Kau pikir aku akan senang pulang
dengan kematianmu?
526
00:53:59,620 --> 00:54:01,780
Bagaimana aku bisa menghadapi
Ibu dan Young-shin?
527
00:54:01,860 --> 00:54:03,780
Kau masih muda dan sakit.
528
00:54:03,860 --> 00:54:05,380
Tapi kini aku seorang prajurit.
529
00:54:05,460 --> 00:54:08,260
Jangan minta mereka untuk
tak mengikutkanku lagi.
530
00:54:09,100 --> 00:54:10,660
Kita seharusnya bersama.
531
00:54:12,340 --> 00:54:15,820
Kita hidup dan mati bersama.
532
00:54:16,540 --> 00:54:18,540
Jika kau lakukan ini lagi,
aku tak akan memaafkanmu.
533
00:54:18,620 --> 00:54:20,100
Sekarang, dengarkan aku
baik-baik:
534
00:54:21,220 --> 00:54:26,020
Tak ada yang tahu siapa yang
akan mati berikutnya.
535
00:54:27,220 --> 00:54:31,180
Andai aku bisa hidup dengan tetap
berada di belakang, akan kulakukan.
536
00:54:31,740 --> 00:54:33,700
- Kumohon mengertilah.
- Tidak bisa!
537
00:54:34,860 --> 00:54:36,900
Kau ingin aku melihatmu mati?
538
00:54:36,980 --> 00:54:40,580
Aku tak akan mati sampai aku
memulangkanmu dengan selamat.
539
00:54:41,060 --> 00:54:42,820
- Ayo kita pergi.
- Jin-tae!
540
00:54:43,500 --> 00:54:48,300
Kau tahu bahwa aku ingin
kita berdua hidup.
541
00:54:49,140 --> 00:54:53,460
Tapi jika hanya satu dari kita yang
harus hidup, aku ingin kaulah orangnya.
542
00:54:58,060 --> 00:54:59,540
Kau baik saja?
543
00:55:04,860 --> 00:55:07,780
Kerja kalian semuanya hebat!
544
00:55:07,860 --> 00:55:12,380
Selain kemenangan kita, masih ada
banyak berita baik lagi!
545
00:55:12,780 --> 00:55:16,940
Marinir AS telah sukses
mendarat di Incheon.
546
00:55:21,260 --> 00:55:25,980
Kita akan bergerak maju saat mereka
membuat serangan kedua ke Incheon!
547
00:55:39,540 --> 00:55:42,820
Teladan keberanian kalian...
548
00:55:42,860 --> 00:55:45,180
...para prajurit batalyon ini.
549
00:55:45,260 --> 00:55:48,420
Kibarkan bendera ini di atas Gunung
Baekdu dekat perbatasan China.
550
00:55:51,740 --> 00:55:52,940
Ya, Pak!
551
00:56:18,380 --> 00:56:19,740
Seoul - September 1950
552
00:56:19,820 --> 00:56:22,300
Tn. Lee, bisakah kau melihat
ke arah kamera?
553
00:56:23,860 --> 00:56:26,020
Kenapa dua bersaudara
bergabung di militer?
554
00:56:26,100 --> 00:56:30,340
Aku tak punya pilihan lain selain ajukan
diri dengan sukarela bersama adikku...
555
00:56:31,380 --> 00:56:35,180
...Lee Jin-seok, untuk melindungi
negara kami dari bahaya.
556
00:56:35,220 --> 00:56:38,180
Kami dengar kau lakukan tugas yang
hebat di Sungai Nakdong.
557
00:56:38,220 --> 00:56:41,540
Ada motivasi lainnya mengapa
bertempur dengan demikian beraninya?
558
00:56:42,460 --> 00:56:45,060
Motivasiku satu-satunya
sebagai seorang prajurit...
559
00:56:46,420 --> 00:56:49,700
...adalah bertempur untuk mencegah
keluargaku dari penderitaan...
560
00:56:49,740 --> 00:56:53,020
...di bawah penindasan para
komunis!
561
00:56:57,700 --> 00:56:59,260
Aku akan kirim surat ke rumah.
562
00:56:59,340 --> 00:57:01,380
Katakan apa yang ingin
kau tulis.
563
00:57:01,460 --> 00:57:03,700
Kita harus menitipkan suratnya
pada warga setempat.
564
00:57:03,780 --> 00:57:05,220
Haruskah kubuat sekarang?
565
00:57:06,420 --> 00:57:08,380
Akan kubuat nanti. Ada jamuan
yang harus kuhadiri.
566
00:57:08,460 --> 00:57:10,580
Kita harus cepat dan tanyakan
pada orang di keramaian.
567
00:57:11,020 --> 00:57:12,020
Ya, Pak!
568
00:57:12,140 --> 00:57:13,860
Kau tulislah surat untukku.
Sampai nanti.
569
00:57:20,300 --> 00:57:22,500
Beri aku telur!
570
00:57:28,460 --> 00:57:30,540
Jaga kelakuanmu!
571
00:57:30,620 --> 00:57:34,540
Ayolah, sebutir telur saja!
572
00:57:39,940 --> 00:57:42,380
Apa ada yang berasal
dari Manridong?
573
00:57:44,060 --> 00:57:45,860
Siapa yang tinggal di
Manridong?
574
00:57:46,540 --> 00:57:49,820
Aku tak ingat kapan terakhir
kalinya aku makan seperti ini!
575
00:57:50,140 --> 00:57:53,820
Tak ada makanan lain selain
sayuran. Di mana telurku?
576
00:57:53,900 --> 00:57:58,620
Apa Jin-tae sungguh akan
muncul di TV?
577
00:58:00,300 --> 00:58:01,660
Apa kalian tak melihat
Prajurit Lee...
578
00:58:01,740 --> 00:58:06,180
...bersama perwira tinggi Amerika
serta kilatan cahaya kamera itu?
579
00:58:06,260 --> 00:58:08,540
Sejak hari ini, dia adalah
Sersan Lee.
580
00:58:08,620 --> 00:58:10,780
Dan dia adalah pemimpin pasukan
dari peleton pertama.
581
00:58:10,860 --> 00:58:14,740
Dia juga pandai berbicara.
"Demi keluarga yang ditindas Komunis..."
582
00:58:14,820 --> 00:58:16,860
Seorang pahlawan telah lahir.
583
00:58:16,940 --> 00:58:20,340
Kau cemburu padanya?
Maka bunuh para komunis itu!
584
00:58:20,420 --> 00:58:23,540
Dia yakin kalau wajahnya
terlihat tampan di TV.
585
00:58:26,340 --> 00:58:27,700
Tahu apa kau soal wajah?
586
00:58:27,780 --> 00:58:30,820
Kau punya mata bulat besar yang
hanya bisa kemasukan banyak debu.
587
00:58:30,900 --> 00:58:33,620
Dia tak ada apa-apanya
dibandingkan dengan ini.
588
00:58:33,700 --> 00:58:37,500
Astaga, cantik sekali!
589
00:58:37,580 --> 00:58:39,300
Bagaimana kau dapat istri
seperti ini?
590
00:58:40,660 --> 00:58:42,380
Kubilang untuk melihat putraku,
bukan istriku.
591
00:58:42,460 --> 00:58:45,140
Kulihat kau memelototi dadanya!
592
00:58:46,940 --> 00:58:49,500
Kelak putraku akan menjadi
jenderal seperti MacArthur.
593
00:58:53,580 --> 00:58:56,420
- MacArthur!
- Kapan perang ini akan berakhir?
594
00:58:56,460 --> 00:58:59,100
Kurasa ini akan berlangsung
dua minggu lagi.
595
00:58:59,340 --> 00:59:02,700
Kau ingin kembali bersekolah, 'kan?
596
00:59:03,740 --> 00:59:06,940
- Segera, karena AS telah bergabung.
- Ya, benar.
597
00:59:09,340 --> 00:59:11,700
Rumahmu dekat dari sini, 'kan?
598
00:59:11,780 --> 00:59:16,420
Jika Ibumu kembali ke Seoul, aku yakin
beliau masih mencari kalian berdua.
599
00:59:16,460 --> 00:59:18,500
Semua orang dapat bagian!
600
00:59:23,180 --> 00:59:24,740
- Selamat.
- Terima kasih.
601
00:59:28,300 --> 00:59:29,260
Jin-seok!
602
00:59:30,940 --> 00:59:32,420
Kau tahu ini apa?
603
00:59:33,740 --> 00:59:38,540
Ini coklat yang selalu
kau inginkan.
604
00:59:42,580 --> 00:59:46,180
Katakan saja padaku
jika kau mau lagi.
605
00:59:46,740 --> 00:59:50,860
Mereka akan memberikan yang lebih
banyak kapan saja aku minta.
606
00:59:50,940 --> 00:59:52,700
Kapan saja!
607
00:59:56,140 --> 00:59:57,540
Ya, aku minum sedikit.
608
00:59:58,980 --> 01:00:02,300
Jangan khawatir.
Kau akan segera pulang.
609
01:00:03,020 --> 01:00:07,820
Tinggal beberapa hari lagi sebelum
kuletakkan bendera ini di Gunung Baekdu.
610
01:00:52,140 --> 01:00:53,220
Kau harusnya tidur.
611
01:00:56,300 --> 01:00:58,500
Mulai besok, perang ini
akan menjadi sulit.
612
01:01:00,460 --> 01:01:03,780
- Kau sudah kirimkan suratnya?
- Kutitipkan ke seseorang, tapi tak yakin.
613
01:01:05,620 --> 01:01:07,700
Mereka mungkin takkan
kembali ke Seoul.
614
01:01:09,900 --> 01:01:12,580
Udara semakin dingin
saat malam hari.
615
01:01:13,340 --> 01:01:15,460
Kau harusnya masuk ke dalam.
616
01:01:16,780 --> 01:01:20,420
Kau seperti orang asing
hari ini.
617
01:01:20,980 --> 01:01:22,620
Membuatku mencemaskan banyak hal.
618
01:01:24,020 --> 01:01:27,340
Terlalu banyak yang ada
di pikiranku.
619
01:01:29,340 --> 01:01:31,220
Ada satu hal yang aku
ingin kau lakukan.
620
01:01:32,700 --> 01:01:35,420
Kumohon lupakan soal medali itu.
621
01:01:35,500 --> 01:01:38,340
Itu tak sepadan.
622
01:01:40,260 --> 01:01:42,540
Kau satu-satunya saudara
yang kumiliki...
623
01:01:44,060 --> 01:01:46,340
...dan kita harus pulang
dalam keadaan hidup.
624
01:01:49,260 --> 01:01:53,380
Aku begitu takut saat
Ayah wafat...
625
01:01:53,420 --> 01:01:58,220
...dan Ibu tak lagi bisa bicara.
626
01:02:00,860 --> 01:02:04,220
Tapi kau membantuku
melalui ini semua.
627
01:02:06,140 --> 01:02:09,740
Besok lusa...
628
01:02:12,260 --> 01:02:14,300
...kau akan menikahi Young-shin.
629
01:02:18,580 --> 01:02:23,340
Kuharap kau selalu memikirkan
tentang Young-shin...
630
01:02:24,420 --> 01:02:27,460
...dan seluruh keluarga kita.
631
01:02:34,140 --> 01:02:36,100
Pyongyang
Korea Utara - Oktober 1950
632
01:02:59,220 --> 01:03:00,980
Peleton ke-3 maju!
633
01:03:01,060 --> 01:03:03,300
Pimpinannya belum kabur.
634
01:03:03,340 --> 01:03:06,780
Pasukan kedua! Kau harus
menangkap pimpinannya!
635
01:03:06,860 --> 01:03:09,140
Tangkap dia hidup-hidup!
636
01:03:26,380 --> 01:03:29,060
Para komunis itu membalas
serangan dengan sengit!
637
01:03:29,140 --> 01:03:31,220
Di mana kapten mereka?
638
01:03:50,980 --> 01:03:51,900
Lindungi aku.
639
01:03:55,500 --> 01:03:56,460
Jin-tae!
640
01:04:28,020 --> 01:04:29,540
Ada banyak orang
di atas sana!
641
01:04:30,820 --> 01:04:31,740
Aku melihat mereka!
642
01:04:32,220 --> 01:04:34,420
- Lindungi aku.
- Terlalu berbahaya!
643
01:04:34,500 --> 01:04:35,900
Jin-tae dalam bahaya!
644
01:04:38,860 --> 01:04:39,780
Tiarap.
645
01:05:25,940 --> 01:05:27,020
Ikuti aku!
646
01:06:19,220 --> 01:06:20,700
Yong-man dan Kim,
ikut aku!
647
01:06:20,780 --> 01:06:23,140
- Ada apa?
- Kaptennya kabur.
648
01:06:23,220 --> 01:06:25,220
Peleton ke-3 datang kemari
untuk itu!
649
01:06:25,300 --> 01:06:27,260
Peleton ke-3 terlalu lamban!
650
01:06:27,340 --> 01:06:28,260
Ini perintah.
651
01:06:29,900 --> 01:06:30,860
Jangan pergi.
652
01:06:31,180 --> 01:06:32,380
Ayo!
653
01:06:32,460 --> 01:06:33,660
Sersan Lee!
654
01:06:35,380 --> 01:06:36,780
Sial!
655
01:07:03,340 --> 01:07:04,540
Sersan Lee!
656
01:08:36,460 --> 01:08:37,420
Sersan Lee!
657
01:08:38,540 --> 01:08:39,580
Jin-tae, bunuh dia!
658
01:08:42,060 --> 01:08:46,340
Jangan bergerak!
Diam di tempatmu!
659
01:08:46,420 --> 01:08:48,340
Dasar kau...
660
01:09:05,060 --> 01:09:05,980
Yong-man!
661
01:09:07,180 --> 01:09:08,100
Jangan bergerak!
662
01:09:08,140 --> 01:09:10,140
- Tembak aku.
- Tidak sekarang!
663
01:09:10,220 --> 01:09:11,940
Pikirmu aku akan mengaku?
664
01:09:12,020 --> 01:09:13,220
Bangun!
665
01:09:13,300 --> 01:09:14,980
Darahku keluar banyak sekali.
666
01:09:15,020 --> 01:09:18,020
Yong-man, bertahanlah!
667
01:09:18,060 --> 01:09:19,500
Apa aku akan mati?
668
01:09:22,540 --> 01:09:23,460
Perawat!
669
01:09:26,980 --> 01:09:27,900
Bunuh aku sekarang!
670
01:09:27,980 --> 01:09:31,020
Yong-man, jangan menyerah!
Aku takkan membiarkanmu pergi!
671
01:09:31,100 --> 01:09:33,060
Yong-man!
672
01:09:33,100 --> 01:09:35,380
Yong-man, ayolah!
673
01:09:40,700 --> 01:09:41,900
Bangun!
674
01:09:42,860 --> 01:09:44,700
Dia kaptennya!
675
01:09:45,820 --> 01:09:48,820
Sudah kutangkap dia!
676
01:09:49,620 --> 01:09:51,140
- Yong-man, bertahanlah!
- Ayo!
677
01:09:51,220 --> 01:09:52,660
Perhatian!
678
01:10:26,700 --> 01:10:28,420
Beri hormat.
679
01:10:38,820 --> 01:10:43,220
Kita akan terus menuju ke Sungai
Aprok di dekat perbatasan China.
680
01:10:43,540 --> 01:10:46,980
Kuharap kalian semua tiba di sana
dengan selamat dan hidup.
681
01:10:47,540 --> 01:10:48,500
Ayo.
682
01:11:25,300 --> 01:11:26,460
Ada apa?
683
01:11:31,020 --> 01:11:35,380
Medali itu...
Sebenarnya untuk siapa?
684
01:11:37,100 --> 01:11:39,420
Kau senang jadi pahlawan, bukan?
685
01:11:39,500 --> 01:11:43,300
Promosi, pesta, wawancara...
686
01:11:43,380 --> 01:11:48,140
Siapa yang tahu? Kau bahkan mungkin
ingin menjadi komandan batalyon, 'kan?
687
01:11:49,660 --> 01:11:51,380
Ingatlah ini:
688
01:11:52,900 --> 01:11:57,540
Putra Yong-man, Min-seok, mereka akan
tumbuh tanpa Ayah, sama seperti kita...
689
01:11:57,620 --> 01:12:01,020
...dan menaruh dendam pada
kita selamanya.
690
01:12:01,500 --> 01:12:02,460
Hentikan.
691
01:12:02,540 --> 01:12:06,940
Jika kau mendengarkanku saat itu,
dia pasti tidak akan tewas!
692
01:12:08,500 --> 01:12:09,900
Kau tahu kenapa dia tewas?
693
01:12:10,300 --> 01:12:15,100
Kau tahu apa yang sedang kau
lakukan saat dia sedang sekarat?
694
01:12:15,380 --> 01:12:18,740
Apa gunanya medali itu jika
orang-orang tewas?
695
01:12:21,100 --> 01:12:22,020
Jangan bicara lagi.
696
01:13:06,980 --> 01:13:07,900
Astaga.
697
01:13:16,340 --> 01:13:18,700
Ini Camar Satu.
698
01:13:18,780 --> 01:13:22,980
Komunis membantai lebih dari 100
warga desa saat mereka mundur.
699
01:13:23,020 --> 01:13:23,980
Diterima.
700
01:13:29,500 --> 01:13:31,980
Laporkan ke pusat.
701
01:13:33,540 --> 01:13:35,700
Mari kita urus mayat-mayat ini.
702
01:13:59,300 --> 01:14:01,860
Tolong aku.
Tolong carikan ibuku.
703
01:14:02,060 --> 01:14:04,900
Tolong carikan ibuku.
704
01:14:05,620 --> 01:14:08,420
Jangan menangis,
aku akan menolongmu.
705
01:14:22,140 --> 01:14:23,380
Perawat!
706
01:14:23,460 --> 01:14:24,740
Perawat!
707
01:14:26,220 --> 01:14:28,860
Mereka bahkan meninggalkan perangkap!
708
01:14:33,260 --> 01:14:35,620
Jangan biarkan satu pun bajingan
itu ada yang hidup!
709
01:15:02,820 --> 01:15:04,060
Matilah!
710
01:15:10,340 --> 01:15:13,380
Dasar kalian antek Amerika!
711
01:15:19,740 --> 01:15:21,860
Kumohon, jangan bunuh aku.
712
01:16:03,100 --> 01:16:06,140
Berbaris menghadap tembok!
713
01:17:14,900 --> 01:17:17,460
- Kau!
- Aku menyerah.
714
01:17:18,180 --> 01:17:20,820
- Berapa banyak yang di dalam?
- Lima orang.
715
01:17:20,900 --> 01:17:23,900
Mereka juga akan keluar.
Kumohon jangan bunuh aku.
716
01:17:23,980 --> 01:17:25,460
Kau membunuh mereka, bukan?
717
01:17:25,540 --> 01:17:28,580
Bukan kami. Mereka sudah mati
saat kami datang.
718
01:17:28,660 --> 01:17:30,540
Bohong sekali lagi,
kau mati, paham?
719
01:17:30,580 --> 01:17:31,940
Kau bunuh mereka?
720
01:17:32,100 --> 01:17:33,460
Jangan tembak!
721
01:17:33,540 --> 01:17:35,220
Jangan bohong!
722
01:17:35,500 --> 01:17:37,700
Kumohon!
723
01:17:43,020 --> 01:17:44,100
Yong-seok!
724
01:17:44,860 --> 01:17:46,060
Jin-seok!
725
01:17:47,820 --> 01:17:49,060
Apa yang terjadi?
726
01:17:50,340 --> 01:17:54,100
Aku dipaksa bergabung dengan tentara
Korea Utara atau akan dibunuh.
727
01:17:55,860 --> 01:17:58,300
Sekarang tak apa,
jangan menangis.
728
01:18:02,460 --> 01:18:03,900
Minumlah ini.
729
01:18:05,220 --> 01:18:06,340
Haruskah kulaporkan?
730
01:18:09,820 --> 01:18:11,100
Jin-tae!
731
01:18:11,500 --> 01:18:13,940
Laporkan bahwa semua musuh
terbunuh dalam pertempuran.
732
01:18:14,020 --> 01:18:16,420
- Apa maksudmu?
- Mereka hanyalah beban.
733
01:18:16,500 --> 01:18:19,940
Ini Yong-seok!
Dia seperti saudaramu sendiri!
734
01:18:20,020 --> 01:18:22,140
Yang aku lihat sekarang
hanyalah seorang komunis.
735
01:18:22,220 --> 01:18:25,420
Aku Yong-seok, sahabatmu!
736
01:18:25,500 --> 01:18:29,340
Tak ada sahabatku yang
membantai orang-orangnya sendiri.
737
01:18:32,500 --> 01:18:33,780
Minggir!
738
01:18:33,860 --> 01:18:35,860
Kami bukan komunis.
739
01:18:35,940 --> 01:18:37,980
Dia dipaksa datang kemari!
740
01:18:38,060 --> 01:18:39,140
Kau mundurlah!
741
01:18:39,180 --> 01:18:40,260
Kau yang membunuh mereka?
742
01:18:40,300 --> 01:18:42,340
Tidak, bukan kami!
Sungguh!
743
01:18:42,380 --> 01:18:43,980
Katanya bukan dia!
744
01:18:44,060 --> 01:18:47,580
- Aku tak percaya seorang komunis.
- Mereka binatang!
745
01:18:49,740 --> 01:18:53,180
Kumohon jangan bunuh aku!
746
01:18:53,260 --> 01:18:54,500
Singkirkan tanganmu!
747
01:18:58,180 --> 01:18:59,300
Berlutut!
748
01:19:00,220 --> 01:19:02,700
- Dasar babi!
- Jangan bunuh aku.
749
01:19:05,380 --> 01:19:09,660
Silahkan, dan akan kulaporkan bahwa
kalian membunuh prajurit tak bersenjata.
750
01:19:10,100 --> 01:19:14,220
Kalian tak ada bedanya
dengan komunis!
751
01:19:14,300 --> 01:19:16,860
Kalian semua sudah gila!
Mereka adalah tahanan!
752
01:19:16,940 --> 01:19:20,260
Kau sudah lihat perbuatan mereka!
Mereka adalah binatang!
753
01:19:20,340 --> 01:19:22,660
Jika kita membunuh mereka,
kita juga adalah binatang.
754
01:19:22,700 --> 01:19:24,700
Merekalah yang memulai perang ini!
755
01:19:24,780 --> 01:19:29,180
Kita juga sama. Tidak lebih
baik, tidak lebih buruk!
756
01:19:29,540 --> 01:19:32,580
Baiklah, tembak mereka.
Tembak.
757
01:19:32,660 --> 01:19:36,540
Kalian tunggu apa lagi?
Tembak!
758
01:19:42,380 --> 01:19:44,900
Hari ini kau mujur!
759
01:19:54,700 --> 01:19:57,260
Hye-San-Jin
Korea Utara - November 1950
760
01:20:07,300 --> 01:20:08,900
Yong-seok.
761
01:20:10,860 --> 01:20:12,140
Jin-seok!
762
01:20:12,620 --> 01:20:13,900
Ambillah.
763
01:20:16,420 --> 01:20:18,860
Kawan-kawan!
Terimalah.
764
01:20:24,940 --> 01:20:25,900
Kau baik saja?
765
01:20:25,940 --> 01:20:27,060
Aku merasa baikan.
766
01:20:32,740 --> 01:20:33,820
Santai saja.
767
01:20:36,140 --> 01:20:39,420
Sudah kuajukan laporan tentangmu
pada kantor resimen.
768
01:20:39,500 --> 01:20:40,940
Terima kasih banyak.
769
01:20:43,620 --> 01:20:47,100
Jin-tae jadi orang yang
sangat berbeda.
770
01:20:47,340 --> 01:20:49,340
Dia sangat berubah.
771
01:20:50,300 --> 01:20:54,020
Sebelum pergi, aku bertemu
dengan ibumu dan Young-shin.
772
01:20:54,780 --> 01:20:56,100
Sungguh?
773
01:20:56,660 --> 01:20:58,420
Bagaimana kabar mereka?
Kapan mereka kembali ke rumah?
774
01:20:58,500 --> 01:21:00,220
Saat kalian terkena wajib militer.
775
01:21:00,300 --> 01:21:05,020
Beliau ingin pulang untuk
jaga-jaga kalau kalian pulang.
776
01:21:05,260 --> 01:21:08,900
Dia bertanya pada orang
mengenai dirimu.
777
01:21:10,100 --> 01:21:14,900
Tiap kali melihatku, beliau menangis.
Aku mengingatkannya pada kalian berdua.
778
01:21:18,460 --> 01:21:19,820
Dan warung bakminya?
779
01:21:19,980 --> 01:21:21,340
Sebenarnya...
780
01:21:22,420 --> 01:21:23,980
Beliau tidak sehat benar.
781
01:21:24,060 --> 01:21:25,460
Ada apa?
782
01:21:26,780 --> 01:21:28,020
Apa beliau sakit parah?
783
01:21:28,100 --> 01:21:29,900
Aku tak tahu persisnya...
784
01:21:29,980 --> 01:21:34,460
...tapi beliau susah bergerak.
785
01:21:34,580 --> 01:21:38,420
Young-shi mengalami kesulitan...
786
01:21:38,500 --> 01:21:40,860
...karena mengurus semuanya.
787
01:21:40,980 --> 01:21:43,500
Komunis tak mengijinkannya
membuka warung itu.
788
01:21:43,580 --> 01:21:46,940
Dia menghadiri rapat umum
sepanjang hari.
789
01:21:47,020 --> 01:21:49,420
Hanya itu cara baginya untuk
mendapatkan makanan.
790
01:21:50,260 --> 01:21:52,180
Namun jangan khawatir.
791
01:21:52,420 --> 01:21:56,420
Mungkin semuanya akan
semakin baik.
792
01:21:59,220 --> 01:22:03,820
Aku rindu bakmi masakan ibumu.
793
01:22:09,260 --> 01:22:12,140
Pecundang itu tidak makan
selama dua hari!
794
01:22:13,940 --> 01:22:15,940
Brengsek!
795
01:22:16,620 --> 01:22:17,780
Lakukan dengan benar!
796
01:22:17,860 --> 01:22:20,740
Bunuh dia!
Bunuh dia!
797
01:22:20,820 --> 01:22:22,340
Lakukan dengan benar,
Brengsek!
798
01:22:22,420 --> 01:22:25,740
Dua hari belum cukup buruk?
Kau mau lima hari?
799
01:22:25,820 --> 01:22:28,420
Apa kau tidak lapar?
800
01:22:33,660 --> 01:22:35,180
Kau lihat sekarang?
801
01:22:39,940 --> 01:22:43,940
Anggap dia sebagai bajingan
dari Korea Selatan.
802
01:22:45,740 --> 01:22:48,380
Berkelahi sampai ada yang pingsan.
803
01:22:48,460 --> 01:22:52,660
Jika tidak, aku yang akan bunuh
kalian. Paham?
804
01:22:52,780 --> 01:22:55,140
Siapa yang mau jadi
orang Korea Selatan?
805
01:22:56,940 --> 01:22:58,540
Kau saja!
806
01:22:58,620 --> 01:23:00,660
Tak perlu.
807
01:23:02,300 --> 01:23:05,020
Kau tak perlu.
Kini kau dan aku berhadapan.
808
01:23:05,100 --> 01:23:08,100
- Apa yang kau lakukan?
- Bukankah ini sebuah permainan?
809
01:23:08,140 --> 01:23:10,540
Berkelahi, atau kau akan
mati kelaparan.
810
01:23:10,620 --> 01:23:11,940
Hentikan!
811
01:23:11,980 --> 01:23:15,780
Ayo, Brengsek!
812
01:23:21,620 --> 01:23:24,580
Nah, begitu.
813
01:23:39,020 --> 01:23:40,220
Kita belum selesai!
814
01:23:54,540 --> 01:23:58,300
Kita berkelahi sampai salah satu
dari kita tak mampu lagi berdiri!
815
01:24:30,940 --> 01:24:34,340
- Kau akan membunuhnya.
- Ayo!
816
01:24:37,420 --> 01:24:40,660
Siapapun yang coba menghentikanku,
akan kubunuh juga!
817
01:24:41,500 --> 01:24:45,020
Berdiri, atau kau akan
mati kelaparan!
818
01:24:45,100 --> 01:24:47,980
Berkelahi, atau kau mati.
819
01:24:48,300 --> 01:24:49,820
Apa kau ingin mati?
820
01:24:49,900 --> 01:24:52,260
Berkelahi, kataku!
821
01:24:53,900 --> 01:24:55,460
Berkelahi, kataku!
822
01:25:34,380 --> 01:25:39,100
Banyak prajurit berani kita mengorbankan
nyawa demi negara mereka.
823
01:25:39,180 --> 01:25:43,500
Dan kemenangan yang lama
ditunggu-tunggu sudah sangat dekat.
824
01:25:43,580 --> 01:25:46,220
- Jangan bergerak!
- Sakit!
825
01:25:46,300 --> 01:25:47,900
Tetaplah diam!
Ini akan sakit.
826
01:25:47,980 --> 01:25:49,620
Kapan kita bisa pulang?
827
01:25:52,780 --> 01:25:57,580
Dan Jenderal MacArthur telah perintahkan
Pasukan PBB untuk bergerak maju ke Utara.
828
01:25:57,900 --> 01:26:01,460
Kemenangan milik kita.
829
01:26:01,660 --> 01:26:03,100
Kemenangan!
830
01:26:18,980 --> 01:26:21,900
Kita kalahkan mereka!
831
01:26:22,140 --> 01:26:25,540
Tampaknya perang mungkin
akan segera berakhir.
832
01:26:25,620 --> 01:26:28,340
Aku tak begitu yakin. Kabarnya
China akan menuju ke Utara.
833
01:26:28,420 --> 01:26:31,620
Itu hanyalah propaganda komunis.
834
01:26:32,940 --> 01:26:35,020
Paman Yang, bagaimana menurutmu?
835
01:26:35,100 --> 01:26:37,900
Noda hitam matahari...
836
01:26:37,980 --> 01:26:42,380
...dan Bintang Biduk kini akan
kehilangan energi...
837
01:26:42,460 --> 01:26:45,500
...dan kita akan pulang
sebelum Tahun Baru.
838
01:26:45,580 --> 01:26:48,940
- Kau sungguh yakin kali ini?
- Kenapa tidak?
839
01:26:50,340 --> 01:26:52,260
Baiklah, aku percaya padamu.
840
01:26:52,620 --> 01:26:53,660
Sersan Lee!
841
01:26:54,860 --> 01:26:56,220
Sersan Lee!
842
01:26:57,220 --> 01:26:58,820
Jin-tae, selamat!
843
01:26:59,820 --> 01:27:02,740
Dia akan mendapatkan
Medali Kehormatan!
844
01:27:06,220 --> 01:27:08,540
Kuharap kau mendapatkannya.
Selamat!
845
01:27:08,620 --> 01:27:11,380
Kau menangkap kapten itu
hidup-hidup.
846
01:27:11,460 --> 01:27:13,060
Komandan kita sangat senang.
847
01:27:14,060 --> 01:27:17,460
- Apa itu Medali Kehormatan?
- Dasar bodoh!
848
01:27:17,540 --> 01:27:19,900
Kalau ada kata "kehormatan" dalam
nama medalinya, itu hal bagus.
849
01:27:19,980 --> 01:27:24,700
Besok, komandan akan
memberikannya sendiri.
850
01:27:26,060 --> 01:27:28,900
Beri dia tepuk tangan!
851
01:27:32,940 --> 01:27:34,820
Kita harus merayakannya!
852
01:27:34,860 --> 01:27:39,180
Sersan Lee, kau bisa jadi
prajurit selama-lamanya.
853
01:27:45,420 --> 01:27:46,820
Jin-seok!
854
01:27:48,060 --> 01:27:49,620
Mari kita bicara.
855
01:27:49,780 --> 01:27:52,700
Yang singkat saja.
Aku sedang bertugas.
856
01:27:53,300 --> 01:27:54,980
Kau akan segera pulang.
857
01:27:55,180 --> 01:27:58,860
Lalu segera kembali bersekolah.
Kau amat merindukannya.
858
01:27:58,940 --> 01:28:02,980
Kaulah yang harus pulang.
Kau yang sakit.
859
01:28:03,260 --> 01:28:04,380
Aku tak mau pulang.
860
01:28:05,380 --> 01:28:07,300
Kau akan menuruti perkataanku.
861
01:28:07,380 --> 01:28:10,340
- Aku tak mau apapun darimu.
- Dengarkan aku.
862
01:28:11,340 --> 01:28:13,300
Kenapa denganmu ini?
863
01:28:13,740 --> 01:28:16,060
Aku berusaha susah payah
untuk medali itu!
864
01:28:16,380 --> 01:28:18,460
Ini peluang yang besar
buat kita!
865
01:28:18,540 --> 01:28:20,700
Untukmu, bukan untukku.
866
01:28:21,140 --> 01:28:23,100
Pernahkah kau berpikir tentang
berapa nilai medali itu?
867
01:28:23,180 --> 01:28:26,900
Aku tak peduli. Aku butuh itu
untuk memulangkanmu.
868
01:28:26,980 --> 01:28:31,420
Nilai medali itu seharga nyawa
Yong-man! Aku tak mau pergi.
869
01:28:31,460 --> 01:28:34,820
- Kau harus kuliah!
- Apa gunanya kuliah sekarang?
870
01:28:34,900 --> 01:28:37,100
Aku benci padamu dan semua
yang kau pertahankan.
871
01:28:37,180 --> 01:28:40,540
- Jangan katakan yang harus kulakukan.
- Kau benar-benar serius?
872
01:28:40,620 --> 01:28:43,820
Akan kubuat keputusanku sendiri.
Jangan katakan yang harus kulakukan.
873
01:28:43,900 --> 01:28:46,780
Kau sungguh ingin salah
satu dari kita mati?
874
01:28:46,820 --> 01:28:49,220
Kalau begitu, kau yang pulang
sebagai gantinya!
875
01:28:49,260 --> 01:28:51,620
Untuk apa aku pertaruhkan nyawaku?
876
01:28:51,660 --> 01:28:53,380
Aku tak memintamu melakukannya!
877
01:29:01,980 --> 01:29:05,740
Aku mau kau pulang hidup-hidup.
878
01:29:06,300 --> 01:29:10,100
Aku juga mau pulang,
kau tahu itu.
879
01:29:10,700 --> 01:29:15,460
Tapi kau adalah harapan dan
impian keluarga kita!
880
01:29:15,740 --> 01:29:20,460
Aku tak pernah menyesal berhenti
sekolah dan menyemir sepatu demi kau.
881
01:29:22,060 --> 01:29:26,340
Ibu dengan senang hati bekerja
sampai terbungkuk demi dirimu.
882
01:29:26,420 --> 01:29:28,900
Kau tahu pengorbanan kami?
883
01:29:28,980 --> 01:29:32,220
Tentu saja.
Aku tahu semuanya.
884
01:29:33,060 --> 01:29:35,260
Kenapa cuma aku yang
kau pikirkan?
885
01:29:35,340 --> 01:29:39,580
Jika kau memikirkan Young-shin dan
Yong-man, kau tak mungkin melakukannya.
886
01:29:41,580 --> 01:29:45,260
Aku tak peduli dengan apa yang kau
pikirkan, selama kau bisa pulang.
887
01:29:55,660 --> 01:29:57,580
Markas komando akan pergi
lebih dulu.
888
01:29:57,660 --> 01:30:00,380
Bawa dokumen-dokumen rahasia
dan bakar yang lainnya.
889
01:30:00,460 --> 01:30:01,700
Ya, Pak!
890
01:30:01,740 --> 01:30:03,140
Ada satu telegram lagi.
891
01:30:03,180 --> 01:30:06,500
"Mundur ke titik pertemuan kedua.
Waktu perintah: jam 09:00."
892
01:30:06,540 --> 01:30:09,180
Resimen 12, 13 dan 25
sudah mundur.
893
01:30:09,260 --> 01:30:11,180
Pasukan militer AS juga mundur.
894
01:30:11,260 --> 01:30:13,380
Berapa banyak bala bantuan dari
China yang akan datang?
895
01:30:13,460 --> 01:30:15,420
Untuk kota Woon-san sendiri,
paling sedikit 100.000 orang.
896
01:30:15,500 --> 01:30:17,180
Mereka akan menembaki kita
sebentar lagi, Pak.
897
01:30:29,260 --> 01:30:31,660
Cepat, mereka semakin dekat.
898
01:30:31,740 --> 01:30:34,500
Sersan Lee, sedang apa kau?
899
01:30:35,580 --> 01:30:38,220
Kenapa kau ini?
Semuanya akan baik saja.
900
01:30:38,300 --> 01:30:41,580
Kita tak akan pernah pulang
sebelum Tahun Baru!
901
01:30:41,660 --> 01:30:44,140
Kita pergi begitu saja?
Alangkah bodohnya!
902
01:30:44,220 --> 01:30:47,100
Bukankah seharusnya kita
mati di sini?
903
01:30:47,180 --> 01:30:49,740
Ini salah!
Kita seharusnya bertempur.
904
01:30:49,820 --> 01:30:52,660
Berhentilah mengeluh dan bergegaslah!
905
01:30:53,260 --> 01:30:56,980
Aku mau mempercayai ramalanmu,
tapi lihatlah ini!
906
01:31:28,060 --> 01:31:29,620
Siapkan jipnya.
907
01:31:35,100 --> 01:31:37,540
Berapa jauh kita akan
membawa mereka?
908
01:31:51,500 --> 01:31:52,780
Jangan bergerak!
909
01:32:01,660 --> 01:32:03,460
Bunuh dia!
910
01:32:16,300 --> 01:32:19,780
- Sersan Huh!
- Aku tak apa-apa. Mundurlah.
911
01:32:20,100 --> 01:32:21,060
Perawat!
912
01:32:24,580 --> 01:32:25,700
Sersan Huh!
913
01:32:27,620 --> 01:32:29,380
Brengsek!
914
01:32:30,620 --> 01:32:32,900
Di mana tanganku?
915
01:32:40,780 --> 01:32:43,900
- Kalian mundur!
- Singkirkan belati itu!
916
01:32:43,940 --> 01:32:45,100
Aku akan membunuhnya!
917
01:32:45,900 --> 01:32:47,220
Bunuh mereka semua!
918
01:32:48,100 --> 01:32:50,940
Jangan ada yang mendekat.
919
01:32:59,700 --> 01:33:00,980
Cepat, bunuh saja mereka!
920
01:33:01,060 --> 01:33:02,620
Pergilah.
921
01:33:03,460 --> 01:33:06,460
Jika ada yang mendekat,
bajingan ini mati!
922
01:33:20,780 --> 01:33:21,740
Tidak!
923
01:33:26,340 --> 01:33:29,820
Yong-seok, ayolah!
924
01:33:49,740 --> 01:33:51,060
Apa kau sudah gila?
925
01:33:51,780 --> 01:33:56,500
Betapa teganya kau! Betapa
teganya kau membunuh Yong-seok!
926
01:33:57,500 --> 01:33:59,620
Kau gila!
Kau sudah sinting!
927
01:34:05,820 --> 01:34:08,100
Hentikan ini!
928
01:34:10,380 --> 01:34:14,980
Hidupkan dia kembali!
Dasar kau pembunuh!
929
01:34:20,060 --> 01:34:24,820
Apa yang kalian lakukan?
Hentikan!
930
01:34:31,340 --> 01:34:33,020
Kita harus pergi dari sini!
931
01:34:43,620 --> 01:34:48,340
Bagaimana kita bisa mundur
tanpa melawan?
932
01:35:14,980 --> 01:35:18,060
Jang-Dan, dekat garis lintang 38°
Desember 1950
933
01:35:53,220 --> 01:35:54,980
"Sersan Dua Lee Jin-tae.
934
01:35:55,020 --> 01:35:59,420
"Kau dianugerahi Medali Kehormatan
atas aksimu di Pyongyang...
935
01:35:59,500 --> 01:36:03,700
"Keberanian serta aksimu yang luar
biasa di banyak pertempuran...
936
01:36:03,780 --> 01:36:05,660
"...dan karena telah melebihi
panggilan tugasmu.
937
01:36:05,700 --> 01:36:09,220
"1 Desember 1950.
Presiden Rhee Syngman."
938
01:36:20,660 --> 01:36:21,900
Sersan Dua Lee Jin-tae!
939
01:36:21,980 --> 01:36:24,100
Selamat, kau akhirnya berhasil!
940
01:36:24,140 --> 01:36:25,100
Terima kasih.
941
01:36:25,180 --> 01:36:29,140
Seharusnya ini acara resmi.
Maaf.
942
01:36:31,860 --> 01:36:36,220
Batalyon pertama, lanjutkan menuju
lokasi pertemuan ketiga.
943
01:36:36,300 --> 01:36:40,980
Batalyon 2, 3 dan 4 menuju ke
titik pertemuan kelima.
944
01:36:41,060 --> 01:36:44,100
Hadirlah di lokasi kalian pada
jam 18:00 besok sore.
945
01:36:44,140 --> 01:36:48,820
Seluruh pasukan akan diatur ulang
di sana. Bubar.
946
01:36:49,820 --> 01:36:52,460
Sampai bertemu di lokasi berikutnya.
947
01:36:56,020 --> 01:36:58,780
- Pak, boleh aku bicara?
- Silahkan.
948
01:36:58,820 --> 01:37:01,020
Pak, ini tentang adikku.
949
01:37:01,100 --> 01:37:05,820
Akan kuajukan permintaan resmi
pada komandan divisi.
950
01:37:05,900 --> 01:37:08,020
Terima kasih, Pak.
951
01:37:08,100 --> 01:37:10,380
Kutakutkan kita akan didesak
mundur ke Seoul.
952
01:37:10,460 --> 01:37:13,420
Kutakutkan kita akan jauh menuju
ke selatan, menyeberangi Nakdong.
953
01:37:13,500 --> 01:37:15,420
Kau tahu di mana Jin-seok?
954
01:37:15,500 --> 01:37:17,460
Dia baru saja pergi.
955
01:37:17,860 --> 01:37:19,540
- Dia pergi sendiri?
- Ya.
956
01:37:19,620 --> 01:37:24,340
Katanya dia mau menemui Ibu kalian.
Beliau sedang sakit.
957
01:38:11,180 --> 01:38:12,460
Ibu!
958
01:38:28,260 --> 01:38:29,340
Jin-seok!
959
01:38:34,780 --> 01:38:35,900
Young-shin!
960
01:38:36,420 --> 01:38:37,860
Syukurlah.
961
01:38:44,140 --> 01:38:48,380
Kau masih hidup.
Ini bukan mimpi, 'kan?
962
01:38:53,220 --> 01:38:55,020
Aku dalam perjalanan
menyusun ulang pasukan.
963
01:38:55,100 --> 01:38:59,260
Aku bertemu Yong-seok.
Katanya Ibu sakit.
964
01:38:59,380 --> 01:39:02,340
Kini beliau sudah membaik.
Beliau kembali bekerja.
965
01:39:03,060 --> 01:39:04,740
Bagaimana kabar Jin-tae?
966
01:39:05,940 --> 01:39:08,100
Kenapa dia tak datang?
967
01:39:08,140 --> 01:39:11,460
Dia baik-baik saja.
Kini dia sangat sibuk.
968
01:39:12,540 --> 01:39:14,140
Baguslah.
969
01:39:14,460 --> 01:39:17,060
Ibu begitu cemas.
970
01:39:22,980 --> 01:39:24,900
Apa kau Kim Young-shin?
971
01:39:24,980 --> 01:39:26,180
Ya, benar.
Ada apa?
972
01:39:26,220 --> 01:39:28,460
Ikut aku.
Kau akan ditanyai.
973
01:39:28,540 --> 01:39:29,980
Atas apa?
974
01:39:30,420 --> 01:39:33,700
- Apa?
- Siapa kalian?
975
01:39:33,740 --> 01:39:36,220
- Katakan ada apa ini.
- Menjauhlah!
976
01:39:37,380 --> 01:39:38,820
Berhenti!
977
01:39:38,900 --> 01:39:41,340
Tembaklah jika kau berani.
Naikkan dia.
978
01:39:41,420 --> 01:39:44,900
Bawa si brengsek itu juga!
Cari tahu apa dia seorang komunis.
979
01:39:45,140 --> 01:39:49,940
Young-guk, pulanglah!
Jangan ikuti aku!
980
01:40:05,860 --> 01:40:07,260
Turun!
981
01:40:16,260 --> 01:40:17,380
Tempat apa ini?
982
01:40:17,460 --> 01:40:20,260
Ini tempat kami menanyai orang
seperti Young-shin!
983
01:40:20,340 --> 01:40:22,060
Kau membuat kesalahan.
984
01:40:22,140 --> 01:40:24,100
Kita akan lihat nanti.
985
01:40:24,180 --> 01:40:25,540
Masuk ke situ!
986
01:40:39,020 --> 01:40:41,740
Lee Jung-ja, Jung Kook-sup,
Kim Young-shin.
987
01:40:42,260 --> 01:40:43,460
Berdiri!
988
01:40:56,620 --> 01:40:57,700
Bidik!
989
01:41:01,220 --> 01:41:03,460
Jangan pernah memikirkannya.
990
01:41:04,140 --> 01:41:05,780
Jangan sampai kita saling melukai.
991
01:41:08,220 --> 01:41:09,460
Berdirilah, Young-shin.
992
01:41:10,740 --> 01:41:12,100
Jin-tae...
993
01:41:12,140 --> 01:41:13,780
Di mana Jin-seok?
994
01:41:14,940 --> 01:41:17,340
Dia dibawa masuk ke gedung
yang ada di depan itu.
995
01:41:17,420 --> 01:41:18,940
Ada apa?
996
01:41:20,860 --> 01:41:24,900
Mereka bilang aku akan ditanyai
lalu membawaku kemari.
997
01:41:24,940 --> 01:41:27,900
Kami menghukum mati para pengkhianat
sesuai dengan hukum.
998
01:41:27,980 --> 01:41:31,020
Aku tak peduli dengan apa yang kalian
lakukan. Aku akan membawanya.
999
01:41:31,100 --> 01:41:33,460
- Maka kau juga adalah komunis!
- Kurasa tak demikian!
1000
01:41:33,540 --> 01:41:38,220
Kim Young-shin, 23 tahun, bergabung
dengan Partai Komunis tanggal 23 Juni.
1001
01:41:38,300 --> 01:41:40,220
Kami punya tandatangannya!
1002
01:41:40,260 --> 01:41:43,460
Aku lakukan itu hanya demi makanan.
Aku tidak tahu itu apa!
1003
01:41:43,500 --> 01:41:46,780
Dia bekerja pada Partai Komunis
sebanyak 35 kali...
1004
01:41:46,820 --> 01:41:49,220
...dan ikut serta dalam banyak
rapat umum komunis!
1005
01:41:49,260 --> 01:41:53,220
Kami kelaparan.
Aku harus dapatkan makanan!
1006
01:41:53,260 --> 01:41:57,260
Pemerintah Korea Selatan tak
memberikan apa-apa pada kami!
1007
01:41:57,340 --> 01:41:59,860
Diam.
Kau pergilah.
1008
01:41:59,940 --> 01:42:02,500
- Jangan bodoh.
- Kau juga akan mati.
1009
01:42:02,900 --> 01:42:04,780
Sentuh dia,
kalian semua akan mati!
1010
01:42:04,860 --> 01:42:06,820
Ini peringatan terakhir.
Minggir.
1011
01:42:06,900 --> 01:42:07,940
Jangan bergerak...
1012
01:42:10,660 --> 01:42:12,620
...atau kalian takkan pergi dari
sini dengan tubuh utuh.
1013
01:42:12,700 --> 01:42:14,740
Kalian tahu apa yang sedang
kalian lakukan?
1014
01:42:14,820 --> 01:42:17,540
Aku menghentikanmu dari membunuh
orang-orang yang tak berdosa.
1015
01:42:17,620 --> 01:42:19,060
Bawa dia pergi dari sini!
1016
01:42:19,140 --> 01:42:21,220
Kau ingin menyelamatkan
seorang pelacur?
1017
01:42:21,260 --> 01:42:23,900
Dia tidur dengan semua perwira
tinggi Korea Utara!
1018
01:42:23,940 --> 01:42:25,500
Tutup mulutmu,
atau akan kutembak!
1019
01:42:25,580 --> 01:42:28,180
Itu sebabnya dia tidak kabur.
1020
01:42:28,900 --> 01:42:29,860
Itu tidak benar.
1021
01:42:29,940 --> 01:42:31,980
Tak ada gunanya kau
mengingkarinya.
1022
01:42:32,060 --> 01:42:34,820
- Tidak, itu bohong.
- Pergilah sekarang!
1023
01:42:34,860 --> 01:42:39,660
Peringatan terakhir. Jika membawanya pergi
dari sini, kalian berdua juga adalah komunis.
1024
01:42:40,500 --> 01:42:44,260
Jin-tae, percayalah padaku.
1025
01:42:44,300 --> 01:42:48,020
Pergilah dari sini!
1026
01:44:14,780 --> 01:44:16,300
Young-shin!
1027
01:44:22,340 --> 01:44:24,380
Young-shin, bertahanlah!
1028
01:44:33,940 --> 01:44:37,820
Kau masih membawa saputangan ini.
1029
01:44:38,260 --> 01:44:40,460
Kau tak tahu betapa
aku merindukanmu...
1030
01:44:40,980 --> 01:44:43,300
Betapa lamanya aku menunggumu.
1031
01:44:45,380 --> 01:44:49,940
Aku tak berbuat apapun
yang memalukan.
1032
01:44:50,340 --> 01:44:52,580
Percayalah.
1033
01:44:53,380 --> 01:44:54,700
Young-shin!
1034
01:44:57,180 --> 01:44:59,300
Aku tak boleh mati sekarang.
1035
01:45:01,260 --> 01:45:04,420
Bagaimana aku bisa mati
sekarang?
1036
01:45:04,500 --> 01:45:06,700
Adik-adikku...
1037
01:46:24,300 --> 01:46:26,780
Mengapa kau meragukan dirinya?
1038
01:46:28,300 --> 01:46:30,300
Kaulah yang membunuhnya.
1039
01:46:30,660 --> 01:46:34,460
Kau yang membunuh Young-shin.
1040
01:46:34,860 --> 01:46:35,860
Kaulah yang bertanggungjawab.
1041
01:46:35,940 --> 01:46:40,700
Kau membunuhnya, dasar pembunuh...
1042
01:46:40,860 --> 01:46:44,020
Kau menembak para anggota
Federasi Anti-Komunis?
1043
01:46:44,100 --> 01:46:48,340
Medali Kehormatan tak memberimu hak
untuk menembak siapapun.
1044
01:46:48,860 --> 01:46:53,420
Bagaimana kita bisa berperang
dengan orang bodoh sepertimu?
1045
01:46:53,500 --> 01:46:56,300
Apa kau bisa menghubungi
markas atau tidak?
1046
01:46:56,380 --> 01:46:58,860
Masih sedang kuusahakan, Pak.
1047
01:46:58,940 --> 01:47:02,540
Bagaimana kita bisa tahan selama
72 jam dengan para pecundang ini?
1048
01:47:03,100 --> 01:47:05,060
Pulangkan adikku!
1049
01:47:06,820 --> 01:47:10,420
Bekas komandanku menjanjikan itu.
1050
01:47:10,500 --> 01:47:12,700
Omong kosong macam apa ini?
1051
01:47:12,940 --> 01:47:17,180
Kau dapatkan medali dan
adikmu dipulangkan?
1052
01:47:17,220 --> 01:47:19,100
Kau hanya harus melaporkannya.
1053
01:47:19,140 --> 01:47:20,580
Aku tak percaya ini!
1054
01:47:20,660 --> 01:47:25,100
Aku tak peduli apa yang
dijanjikannya padamu!
1055
01:47:25,180 --> 01:47:28,260
Pikirmu ini kesepakatan bisnis?
1056
01:47:28,740 --> 01:47:30,620
Dia telah menawarkan itu.
1057
01:47:30,700 --> 01:47:35,340
Sungguh lancangnya kau balas berbicara!
Pikirkan apa yang telah kau perbuat!
1058
01:47:35,420 --> 01:47:39,660
Kurung dia! Bagaimana mereka bisa
berikan medali pada orang sepertinya?
1059
01:47:39,740 --> 01:47:42,420
Pesan penting dari Kompi pertama!
1060
01:47:42,500 --> 01:47:44,460
Masukkan dia ke dalam sel!
1061
01:47:58,180 --> 01:48:01,260
Masa bodoh dengan perintah itu.
Mundur saja!
1062
01:48:03,100 --> 01:48:06,580
Aku yang akan bertanggungjawab.
Semua kompi, mundur!
1063
01:48:07,140 --> 01:48:08,380
Brengsek!
1064
01:48:08,620 --> 01:48:09,900
Buka sel itu.
1065
01:48:09,980 --> 01:48:11,420
Kau sudah gila!
1066
01:48:11,900 --> 01:48:13,100
Beri perintah.
1067
01:48:13,180 --> 01:48:15,660
Para komunis itu akan membunuhmu
lebih dulu.
1068
01:48:15,940 --> 01:48:17,660
Aku hanya ingin adikku dibebaskan.
1069
01:48:17,700 --> 01:48:20,700
Tidak sampai kami selesai
membedah kepalamu lebih dulu.
1070
01:48:22,900 --> 01:48:26,340
Berikan perintah.
Sekarang!
1071
01:48:27,660 --> 01:48:29,900
Satu hal lagi.
Para tahanan itu...
1072
01:48:30,740 --> 01:48:32,500
Bakar mereka!
1073
01:48:36,580 --> 01:48:38,620
- Ganti perintahnya!
- Singkirkan senjatamu.
1074
01:48:38,660 --> 01:48:41,580
- Ganti perintahnya, kataku!
- Ini perintah. Singkirkan senjata itu.
1075
01:48:41,660 --> 01:48:42,900
Ganti perintahnya!
1076
01:48:43,780 --> 01:48:46,740
Perintah untuk membakar sel
tahanan sudah dikonfirmasi!
1077
01:51:34,260 --> 01:51:37,820
RS Militer, Tae-Jeon, Korea Selatan
Juli 1951
1078
01:51:48,260 --> 01:51:49,660
Jin-seok!
1079
01:51:53,300 --> 01:51:54,860
Kau tampak sehat.
1080
01:51:55,260 --> 01:51:57,180
Terima kasih.
Paman sudah selamatkan hidupku.
1081
01:51:57,540 --> 01:52:01,140
Kukira aku sudah mati
di sel itu.
1082
01:52:01,220 --> 01:52:05,940
Aku juga begitu saat kau tertembak
ketika kami datang.
1083
01:52:06,300 --> 01:52:08,340
Seseorang di sana mirip denganmu.
1084
01:52:08,420 --> 01:52:10,780
- Kapan kau keluar dari sini?
- Minggu depan.
1085
01:52:10,860 --> 01:52:15,580
Betapa senangnya dibebastugaskan.
1086
01:52:15,620 --> 01:52:19,100
Aku yakin ibumu perlu
bantuanmu.
1087
01:52:20,900 --> 01:52:23,540
Perang ini seharusnya sudah
berakhir.
1088
01:52:23,620 --> 01:52:27,220
Pertempuran di sekitar garis
lintang 38° masih berlangsung.
1089
01:52:27,300 --> 01:52:30,260
Begitu banyak nyawa yang
hilang setiap hari...
1090
01:52:30,340 --> 01:52:33,460
...memperebutkan lebih banyak wilayah.
1091
01:52:35,300 --> 01:52:37,900
Kubeli apel ini dalam perjalanan.
1092
01:52:39,340 --> 01:52:42,180
Terima kasih lagi.
1093
01:52:42,260 --> 01:52:46,140
Dan kakakmu mengirimkan
surat ini ke rumah...
1094
01:52:46,180 --> 01:52:50,380
...namun suratnya dikembalikan ke kamp.
1095
01:52:50,460 --> 01:52:51,980
Kau simpanlah ini.
1096
01:52:54,740 --> 01:52:59,500
Kuragukan dia sudah pulang.
Sudah kucari kemana-mana, namun...
1097
01:52:59,580 --> 01:53:00,980
Aku tak mau tahu.
1098
01:53:01,660 --> 01:53:03,060
Aku tak peduli.
1099
01:53:03,260 --> 01:53:06,820
Pratu Lee Jin-seok! Kau diminta
datang ke ruang penyuluhan.
1100
01:53:06,860 --> 01:53:08,700
Terima kasih.
1101
01:53:16,820 --> 01:53:19,420
Pahlawan kehormatan kita...
1102
01:53:19,940 --> 01:53:23,340
...telah beralih menjadi
seorang komunis.
1103
01:53:23,660 --> 01:53:27,700
Ini masalah serius bagi kita dan alat
propaganda yang ampuh buat mereka.
1104
01:53:27,780 --> 01:53:29,940
Awalnya, kami tak percaya.
1105
01:53:30,020 --> 01:53:32,540
Namun tunangannya dieksekusi
sebagai seorang komunis.
1106
01:53:32,620 --> 01:53:34,500
Itu pastilah mempengaruhi dirinya.
1107
01:53:34,540 --> 01:53:37,660
Dia tidak tahu apa itu
komunis atau demokrasi.
1108
01:53:37,700 --> 01:53:40,100
Lalu kenapa dia beralih menjadi
seorang komunis?
1109
01:53:40,140 --> 01:53:43,980
Dia tentu takkan lakukan ini
jika dia memikirkan keluarganya.
1110
01:53:44,060 --> 01:53:45,980
Kukira pasti ada alasannya.
1111
01:53:46,020 --> 01:53:50,140
Kau juga dicurigai sebagai komunis
kecuali beri kami penjelasan yang bagus.
1112
01:53:50,180 --> 01:53:52,620
Aku tak peduli lagi
soal Jin-tae.
1113
01:53:54,500 --> 01:53:58,380
Jin-tae yang kukenal hanyalah seorang
pemuda penyemir sepatu tak bersalah...
1114
01:53:58,460 --> 01:54:02,020
...yang menyayangi keluarganya,
terutama adiknya.
1115
01:54:02,100 --> 01:54:05,340
Pria yang memimpin Pasukan
Bendera itu...
1116
01:54:05,380 --> 01:54:06,860
Dia bukan kakakku.
1117
01:54:09,540 --> 01:54:12,980
Ada apa dengan Jin-tae?
Aku juga ikut ditanyai.
1118
01:54:13,060 --> 01:54:14,700
Kau sudah makan siang?
1119
01:54:15,060 --> 01:54:17,020
Bagaimana kau bisa makan
di saat sekarang ini?
1120
01:54:17,100 --> 01:54:21,500
Aku tak percaya. Bagaimana bisa
Jin-tae jadi seorang komunis?
1121
01:54:21,580 --> 01:54:23,820
Dia mungkin hancur hatinya...
1122
01:54:23,900 --> 01:54:27,740
...setelah melihat tunangannya
ditembak mati.
1123
01:54:27,780 --> 01:54:30,260
Dia pastilah mengira bahwa kau
tewas dalam kebakaran itu.
1124
01:54:30,340 --> 01:54:32,820
Kakakmu sangat menyayangimu.
1125
01:54:33,740 --> 01:54:35,980
Masa bodoh soal dia.
1126
01:54:36,660 --> 01:54:38,620
Dia hanya memikirkan medali
serta promosi.
1127
01:54:38,700 --> 01:54:41,500
Mungkin komunis menawarkan jabatan
yang lebih baik padanya.
1128
01:54:41,540 --> 01:54:44,220
Aku bahkan tak peduli
jika dia mati.
1129
01:54:44,260 --> 01:54:47,140
Jangan pernah bicarakan dia lagi.
Kau mengerti?
1130
01:55:23,020 --> 01:55:25,300
Ibu tersayang, aku merindukan
Ibu setiap hari.
1131
01:55:26,180 --> 01:55:28,700
Kuharap Ibu jaga kesehatan
sampai kami pulang.
1132
01:55:28,820 --> 01:55:31,820
Dan jangan cemas soal Jin-seok.
1133
01:55:32,020 --> 01:55:36,140
Aku pasti akan membuatnya
tetap selamat.
1134
01:55:36,740 --> 01:55:40,100
Tolong sampaikan salamku pada Young-shin.
Katakan padanya agar tak usah cemas.
1135
01:55:40,540 --> 01:55:43,340
Bila aku dibebastugaskan
dan kembali ke rumah...
1136
01:55:43,620 --> 01:55:46,900
...aku akan buka toko sepatu dan
membuat Ibu bangga padaku.
1137
01:55:46,980 --> 01:55:49,700
Di sini semakin dingin.
Jaga diri Ibu baik-baik.
1138
01:55:49,740 --> 01:55:53,700
Sampai keluarga kita berkumpul
kembali, tolong jagalah kesehatan.
1139
01:56:46,740 --> 01:56:51,100
Semua pasien ini berasal dari pertempuran
dekat garis lintang 38 derajat.
1140
01:56:51,140 --> 01:56:54,580
Kau sudah gila untuk
kembali ke sana.
1141
01:56:54,660 --> 01:56:57,300
Bagaimana kau bisa yakin
akan menemukan Jin-tae?
1142
01:56:57,380 --> 01:57:01,900
Kau akan dibebastugaskan seminggu
lagi. Pikirkan Ibumu!
1143
01:57:01,980 --> 01:57:04,060
Demi Tuhan, dengarkan aku.
1144
01:57:04,140 --> 01:57:05,460
Sampai bertemu nanti.
1145
01:57:05,540 --> 01:57:09,060
Pikirkan saudara-saudara Young-shin.
1146
01:57:09,100 --> 01:57:11,100
Jin-seok! Prajurit Lee!
1147
01:57:13,860 --> 01:57:15,900
Kau berhati-hatilah.
1148
01:57:27,980 --> 01:57:32,540
Kita akan serang perbukitan 931 dan
851, alihkan perhatian musuh.
1149
01:57:32,580 --> 01:57:35,020
Begitu serangan artileri berakhir...
1150
01:57:35,180 --> 01:57:39,780
...Batalyon 1 dan 2 akan serang sisi
perbukitan dari dua arah.
1151
01:57:40,380 --> 01:57:44,900
Kita harus menaklukkan
Pasukan Bendera...
1152
01:57:44,940 --> 01:57:46,900
...dengan segala upaya.
1153
01:57:46,980 --> 01:57:50,060
Jangan lupa kita telah merubah
rencana operasi. Ada pertanyaan?
1154
01:57:50,140 --> 01:57:51,820
Kapan Pratu Lee akan
bergabung dalam misi ini?
1155
01:57:51,900 --> 01:57:53,700
Misinya telah dibatalkan.
1156
01:57:53,780 --> 01:57:58,340
Sejak militer Amerika mempercepat
serangan 24 jam, kita tak punya waktu.
1157
01:57:58,420 --> 01:58:01,300
Sebagai gantinya, kita akan suruh
dia berbicara lewat mikrofon.
1158
01:58:04,100 --> 01:58:06,060
- Pak.
- Ada apa?
1159
01:58:06,140 --> 01:58:08,060
Aku Pratu Lee, adik Lee Jin-tae.
1160
01:58:08,140 --> 01:58:10,620
Suatu kehormatan bertemu
dengan adik si pengkhianat.
1161
01:58:10,700 --> 01:58:14,100
Kecuali dia melihatku, dia takkan
percaya. Ikutkan aku ke dalam misi ini.
1162
01:58:14,180 --> 01:58:17,980
Kita mulai menyerang sejam lagi.
Tak cukup waktu.
1163
01:58:18,060 --> 01:58:21,500
Jika dia melihat aku masih hidup,
dia pasti akan kembali.
1164
01:58:21,580 --> 01:58:23,260
Itu tidak mungkin!
1165
01:58:23,300 --> 01:58:26,380
Pak, aku mohon.
1166
01:58:26,460 --> 01:58:27,900
Jawab satu pertanyaanku:
1167
01:58:27,980 --> 01:58:30,700
Apa ini demi negaramu
atau demi kakakmu?
1168
01:58:31,340 --> 01:58:33,500
Baca saja naskah itu lewat
pengeras suara.
1169
01:58:36,540 --> 01:58:38,100
Tinggal 40 menit lagi!
1170
01:58:38,180 --> 01:58:41,820
Tak ada pergerakan musuh
yang terdeteksi, Pak!
1171
01:58:41,860 --> 01:58:46,660
Pesawat F-86 Sabre bersiaga.
Pasukan artileri bersiaga.
1172
01:58:48,500 --> 01:58:52,780
- Di mana naskahnya?
- Belum dikirimkan.
1173
01:58:53,180 --> 01:58:54,700
Tunggu sebentar.
1174
01:59:01,060 --> 01:59:05,620
Periksa senjata, belati,
granat dan amunisi cadangan!
1175
01:59:32,020 --> 01:59:34,820
Pak, Pratu Lee berlari menuju
ke daerah musuh.
1176
01:59:47,100 --> 01:59:48,420
Ada apa?
1177
01:59:48,460 --> 01:59:52,380
- Dia menyerah begitu saja.
- Apa? Menyerah?
1178
01:59:55,180 --> 01:59:58,020
Jika kau bohong, kau mati.
Kenapa kau di sini?
1179
01:59:58,060 --> 02:00:01,980
Aku kemari untuk bertemu kakakku,
pemimpin Pasukan Bendera.
1180
02:00:02,060 --> 02:00:04,180
- Apa?
- Ijinkan aku bertemu dengannya.
1181
02:00:04,540 --> 02:00:08,260
Akan kubunuh kau jika bohong.
Coba periksa!
1182
02:00:08,500 --> 02:00:12,380
Ada orang brengsek yang mengaku
saudara Induk Burung Hantu.
1183
02:00:12,420 --> 02:00:14,180
Minta konfirmasi.
1184
02:00:14,220 --> 02:00:17,140
Ijinkan aku bicara padanya!
Dia tak tahu aku masih hidup!
1185
02:00:17,220 --> 02:00:18,300
Diam!
1186
02:00:18,380 --> 02:00:21,420
Tidak. Dia bilang saudaranya
sudah mati.
1187
02:00:21,500 --> 02:00:26,300
Kumohon, ijinkan aku bicara padanya.
Jin-tae, ini aku, Jin-seok!
1188
02:00:27,380 --> 02:00:31,700
Kau mata-mata.
Apa misimu?
1189
02:00:32,060 --> 02:00:35,220
Bicaralah sebelum aku
menembak kepalamu.
1190
02:00:35,300 --> 02:00:38,220
Ijinkan aku bicara padanya.
Dia pasti akan mengenalku!
1191
02:00:38,300 --> 02:00:39,460
Berhentilah bermain-main!
1192
02:00:39,540 --> 02:00:41,780
- Aku mohon padamu!
- Untuk apa kau ke sini?
1193
02:00:41,860 --> 02:00:44,500
- Ijinkan aku bicara padanya!
- Bicara!
1194
02:00:44,580 --> 02:00:45,700
Aku mohon padamu.
1195
02:00:45,780 --> 02:00:50,380
Pak, kita diperintahkan membawanya
ke pasukan keamanan.
1196
02:00:52,820 --> 02:00:54,500
Bawa dia keluar
dari sini!
1197
02:00:55,740 --> 02:00:59,300
Kawan-kawan seperjuangan, sudah
beberapa bulan sejak serangan dimulai.
1198
02:00:59,380 --> 02:01:03,060
Kekuatan militer kita masih kuat dari
orang Selatan. Jumlah total yang tewas...
1199
02:01:03,140 --> 02:01:06,260
- Seberapa jauh Pasukan Bendera?
- Tanya pasukan keamanan!
1200
02:01:07,780 --> 02:01:11,100
Bertambahnya jumlah informan hanya akan
menghasilkan lebih banyak korban tak berdosa.
1201
02:01:11,140 --> 02:01:15,620
Ada serangan udara!
Serangan udara!
1202
02:02:00,780 --> 02:02:03,540
- Ayo cepat.
- Kau sudah gila!
1203
02:04:01,340 --> 02:04:03,420
Di mana Pasukan Bendera?
1204
02:04:14,020 --> 02:04:17,220
Serbu!
1205
02:04:32,260 --> 02:04:33,980
Mau ke mana kau?
1206
02:04:35,220 --> 02:04:37,060
Dia anjing dari Selatan!
1207
02:05:36,100 --> 02:05:37,860
Itu Pasukan Bendera!
1208
02:05:37,860 --> 02:05:39,260
Pasukan Bendera!
1209
02:07:44,740 --> 02:07:46,100
Jin-tae.
1210
02:07:54,980 --> 02:07:57,900
Kau keparat dari selatan,
matilah!
1211
02:07:57,980 --> 02:08:02,580
Ini Jin-seok. Aku Jin-seok!
Sadarlah!
1212
02:08:02,660 --> 02:08:05,020
- Akan kubunuh kalian semua!
- Jin-tae.
1213
02:08:38,140 --> 02:08:40,300
Jin-tae, aku mohon.
1214
02:09:03,340 --> 02:09:04,780
Jin-tae!
1215
02:09:53,060 --> 02:09:57,780
Kau orang Selatan brengsek.
Dasar brengsek!
1216
02:09:58,020 --> 02:10:00,620
Jin-tae, aku mohon.
1217
02:10:01,220 --> 02:10:03,740
Sadarlah!
1218
02:10:03,780 --> 02:10:07,020
Lihat aku. Aku Jin-seok,
saudaramu satu-satunya.
1219
02:10:08,140 --> 02:10:12,660
- Aku adikmu!
- Akan kubunuh kalian semua!
1220
02:10:12,980 --> 02:10:16,140
Mundur!
1221
02:10:16,220 --> 02:10:17,540
Mundur!
1222
02:10:45,540 --> 02:10:48,300
Jin-tae, bangunlah.
Bangun.
1223
02:10:53,860 --> 02:10:57,660
Kita harus pergi.
Sekarang!
1224
02:10:58,660 --> 02:11:00,500
Ayo cepat.
Kita tak punya waktu lagi!
1225
02:11:02,340 --> 02:11:05,180
Bangunlah.
Kita harus pergi.
1226
02:11:05,300 --> 02:11:07,940
Kita harus pergi dari sini.
1227
02:11:08,020 --> 02:11:10,620
Kumohon, bangunlah!
1228
02:11:13,300 --> 02:11:16,380
Kau tak mau pulang dan
bertemu Ibu?
1229
02:11:19,900 --> 02:11:23,740
Kau harus mengunjungi makam
Young-shin.
1230
02:11:26,260 --> 02:11:30,020
Bagaimana dengan toko sepatu
dan membuat Ibu bangga?
1231
02:11:30,100 --> 02:11:32,860
Kau tak boleh mati di sini!
1232
02:11:32,900 --> 02:11:37,660
Kau bekerja dengan susah payah
agar bisa menyekolahkanku.
1233
02:11:37,740 --> 02:11:42,020
Kau harus hidup untuk melihatku
kuliah. Ayolah!
1234
02:11:47,300 --> 02:11:50,980
- Jin-seok?
- Jin-tae.
1235
02:11:51,940 --> 02:11:54,260
Kau benar-benar masih hidup?
1236
02:12:06,500 --> 02:12:07,580
Pergi!
1237
02:12:08,780 --> 02:12:11,060
Aku takkan pergi sendiri.
1238
02:12:11,140 --> 02:12:12,860
Pergi saja.
1239
02:12:12,900 --> 02:12:13,980
Aku tak mau!
1240
02:12:14,060 --> 02:12:16,380
Berdirilah dan ikut aku!
1241
02:12:16,420 --> 02:12:20,820
Dengar, aku akan menyerah dan
pulang setelah perang.
1242
02:12:21,340 --> 02:12:24,260
Aku telah membuatkanmu
sepatu untuk kuliah.
1243
02:12:24,420 --> 02:12:28,460
Aku belum selesaikan sepatunya, jadi
aku takkan mati. Sekarang, pergilah!
1244
02:12:30,740 --> 02:12:33,700
- Aku takkan pergi!
- Aku baik saja.
1245
02:12:33,780 --> 02:12:37,500
Turuti kataku.
Pergilah!
1246
02:12:37,540 --> 02:12:39,940
- Aku tak mau pergi tanpamu!
- Maka kita berdua akan mati!
1247
02:12:40,020 --> 02:12:42,980
- Tidak!
- Dengarkan aku!
1248
02:12:45,060 --> 02:12:47,780
Lihat aku.
Percaya padaku.
1249
02:12:54,340 --> 02:12:56,020
Aku temukan ini setelah
kebakaran itu.
1250
02:13:00,820 --> 02:13:03,140
Kembalikan ini padaku...
1251
02:13:04,820 --> 02:13:07,620
...saat kau bertemu denganku lagi.
1252
02:13:08,820 --> 02:13:11,260
Kau harus pulang.
1253
02:13:11,940 --> 02:13:13,980
Kau harus pulang.
1254
02:15:42,660 --> 02:15:44,100
Kau berjanji...
1255
02:15:45,260 --> 02:15:48,100
...untuk kembali dan
menyelesaikan sepatu itu.
1256
02:15:50,220 --> 02:15:52,380
Tapi apa yang sedang
kau lakukan di sini?
1257
02:15:56,420 --> 02:15:58,580
Aku menunggumu begitu lama.
1258
02:16:00,540 --> 02:16:04,260
Ada apa dengan janjimu?
1259
02:16:06,140 --> 02:16:08,140
Katakan sesuatu!
1260
02:16:10,780 --> 02:16:13,580
Aku sudah menunggu selama 50
tahun untuk bertemu denganmu.
1261
02:16:14,060 --> 02:16:17,500
Kumohon katakan sesuatu.
1262
02:16:20,900 --> 02:16:24,220
Seharusnya aku tak meninggalkanmu
di saat itu.
1263
02:16:26,220 --> 02:16:27,580
Jin-tae.
1264
02:16:28,980 --> 02:16:30,340
Jin-tae!
1265
02:17:34,980 --> 02:17:36,420
Jin-seok!
1266
02:17:37,860 --> 02:17:39,180
Jin-seok!
1267
02:18:20,500 --> 02:18:23,740
Mari kita cari air.
1268
02:18:33,500 --> 02:18:37,820
Bagaimana kabar kalian?
Kalian semua sudah sangat besar.
1269
02:18:38,540 --> 02:18:41,340
Kami akan kembali ke sekolah.
1270
02:18:41,380 --> 02:18:42,340
Benarkah?
1271
02:18:42,940 --> 02:18:46,500
Aku juga mau kembali ke sekolah.
Bagaimana denganmu?
1272
02:18:46,580 --> 02:18:49,580
Tentu saja aku juga mau.
1273
02:18:51,580 --> 02:18:54,080
Sumbawa, 12 Oktober 2010
1274
02:18:54,081 --> 02:18:57,081
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com
1275
02:18:57,082 --> 02:18:59,082
http://rizaladam.wordpress.com/
1276
02:18:59,083 --> 02:19:02,083
Resync By
^^Lututkanan@subscene^^