1 00:00:29,494 --> 00:00:36,007 Subtitles by sub.Trader @ subs4free.info 2 00:00:39,922 --> 00:00:44,802 "Ω, ΥΠΕΡΟΧΟ ΕΙΝΑΙ ΝΑ 'ΧΕΙΣ ΔΥΝΑΜΗ ΔΡΑΚΟΥ... 3 00:00:44,969 --> 00:00:51,642 ΑΛΛΑ ΤΥΡΑΝΝΙΚΟ ΝΑ ΤΗ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΖΕΣΑΙ ΣΑΝ ΔΡΑΚΟΣ" 4 00:01:04,280 --> 00:01:08,200 ΟΙ ΣΚΙΕΣ ΤΟΥ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ 5 00:01:10,161 --> 00:01:13,581 Ο Φρανκ έλεγε πάντα, "Να λες την ιστορία σου όσο τη ζεις, φίλε". 6 00:01:13,956 --> 00:01:17,168 Ήταν πιο φιλοσοφημένος από τον μέσο ντετέκτιβ, 7 00:01:17,334 --> 00:01:21,630 αλλά του άρεσε να τα λέει όλα στην πορεία, οπότε ακούστε τι έγινε. 8 00:01:22,173 --> 00:01:25,384 Κάτι τρέχει με το κεφάλι μου. Το πρώτο που πρέπει να ξέρετε. 9 00:01:25,551 --> 00:01:26,385 Αν! 10 00:01:26,552 --> 00:01:28,054 Σαν να έχω γυαλιά στον εγκέφαλο. 11 00:01:28,429 --> 00:01:30,389 Συνέχεια διαλύω πράγματα, 12 00:01:31,015 --> 00:01:33,559 τα στρίβω, τα επανασυναρμολογώ. 13 00:01:33,726 --> 00:01:35,811 Λέξεις και ήχους, κυρίως. 14 00:01:36,187 --> 00:01:38,105 Σαν μια φαγούρα για ξύσιμο. 15 00:01:38,272 --> 00:01:41,233 Σταμάτα να το τραβάς. Θα τα κάνεις σκατά. 16 00:01:42,985 --> 00:01:44,612 Κλωστές πάλι στο κεφάλι. 17 00:01:45,571 --> 00:01:47,156 Κλωστές πάλι στο κεφάλι. 18 00:01:48,074 --> 00:01:49,784 Κλωστές πάλι στο κεφάλι, φίλε! 19 00:01:51,660 --> 00:01:53,037 Έχω και πολλά τικ. 20 00:01:53,204 --> 00:01:54,455 Βγάζουν μάτι. 21 00:01:54,622 --> 00:01:56,499 Μοιάζω με σπαστικό, 22 00:01:56,665 --> 00:01:59,210 αλλά αν το καταπνίξω, χειροτερεύει. 23 00:02:00,753 --> 00:02:02,630 Γαμώτο, με βοηθάς λίγο; 24 00:02:02,797 --> 00:02:05,174 Μέσα έπεσα, σκατά έγινε! 25 00:02:05,716 --> 00:02:08,344 Έλεος, ρε Τσίρκο, πάει κι αυτό το πουλόβερ. 26 00:02:08,511 --> 00:02:10,221 Όχι, κόψ' το πιο κοντό. 27 00:02:11,180 --> 00:02:12,640 Σκατά δεν λες τίποτα. 28 00:02:13,140 --> 00:02:16,018 Η καλόγρια είπε ότι χρειάζομαι μετάνοιες. 29 00:02:17,019 --> 00:02:19,730 Ο Φρανκ λέει πως όποιος μιλάει για τον Θεό και χτυπάει, 30 00:02:19,897 --> 00:02:21,857 πρέπει να αγνοείται παντελώς. 31 00:02:22,692 --> 00:02:23,859 Ο Φρανκ Μίννα. 32 00:02:24,318 --> 00:02:26,696 Αν διάλεγες έναν τύπο για προστάτη, 33 00:02:26,862 --> 00:02:28,197 αυτός θα ήταν. 34 00:02:28,614 --> 00:02:31,534 Δικό του παιχνίδι είναι. Εμείς, απλοί παίκτες. 35 00:02:31,701 --> 00:02:32,785 -Παίδες. -Αφεντικό. 36 00:02:32,993 --> 00:02:34,578 Φρανκ. Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο! 37 00:02:34,745 --> 00:02:35,746 Λοιπόν, ακούστε. 38 00:02:35,913 --> 00:02:38,791 Το σχέδιο έχει ως εξής: Θα είμαι στον τρίτο όροφο. 39 00:02:38,958 --> 00:02:41,794 Ο Λάιονελ θα πάει στον θάλαμο σε 20 λεπτά. 40 00:02:41,961 --> 00:02:44,088 Θα 'ρθουν τρεις-τέσσερις. 41 00:02:44,255 --> 00:02:45,673 Όταν έρθουν, με καλείς. 42 00:02:45,840 --> 00:02:48,175 Θα τους ανοίξω. Ο Κόνι θα 'ναι στην πόρτα. 43 00:02:48,342 --> 00:02:49,927 Θα του ανοίξω, θα μείνει μέσα. 44 00:02:50,344 --> 00:02:52,179 Ο Λάιονελ θ' ακούει, σ' ετοιμότητα. 45 00:02:52,346 --> 00:02:55,474 Αν πω, "Υπάρχει πρόβλημα", θα τρέξετε πάνω. 46 00:02:55,641 --> 00:02:58,394 Ο Κόνι θ' ανοίξει. Θα έρθετε και οι δύο πάνω 47 00:02:58,561 --> 00:02:59,687 για ενισχύσεις. 48 00:02:59,854 --> 00:03:01,230 Τι παίζει εδώ, Φρανκ; 49 00:03:02,648 --> 00:03:04,734 Αυτό το κρατώ κάτω απ' το καπέλο μου, παίδες. 50 00:03:04,900 --> 00:03:06,235 Μεγάλα κεφάλια, καπέλα! 51 00:03:06,402 --> 00:03:07,486 Όπως τα λες, φίλε. 52 00:03:07,653 --> 00:03:10,448 Πάμε να σκοράρουμε να δουν ποιος κάνει κουμάντο. 53 00:03:10,614 --> 00:03:12,450 -Αφεντικό, δεν κουβαλάμε. -Τι; 54 00:03:12,616 --> 00:03:14,493 Κομμάτι. Δεν έχω κομμάτι. 55 00:03:14,660 --> 00:03:17,288 "Κομμάτι"; "Όπλο" να λες, Γκίλμπερτ. 56 00:03:17,455 --> 00:03:19,540 -Καλά, δεν έχω όπλο. -Πάλι καλά. 57 00:03:19,707 --> 00:03:22,334 Γι' αυτό κοιμάμαι ήσυχος τα βράδια. Επειδή δεν έχεις όπλο. 58 00:03:22,918 --> 00:03:24,920 Όπλο έχω εγώ. Εσείς απλώς εμφανιστείτε. 59 00:03:25,087 --> 00:03:27,298 Μ' εσάς τους χαζοβιόληδες πίσω μου, 60 00:03:27,465 --> 00:03:28,799 ούτε φυσαρμόνικα δεν θα 'θελα. 61 00:03:28,966 --> 00:03:31,427 Φύσα αρμονικά, φυσαρμόνικα! Μη με μπριζώνεις. 62 00:03:31,594 --> 00:03:33,220 Ούτε φτερούγα από κοτόπουλο. 63 00:03:33,387 --> 00:03:34,597 -Έτσι, Μπρούκλιν; -Φτερό, κότα, αβγό. 64 00:03:34,680 --> 00:03:35,973 Κότα φτερό βγάζει αβγό. 65 00:03:36,140 --> 00:03:39,060 Σοβαρά τώρα. Μη με αποσυντονίζεις. 66 00:03:39,810 --> 00:03:41,979 -Πες και τα υπόλοιπα. -Εντάξει. 67 00:03:42,146 --> 00:03:43,898 Αν πω, "Πάω στο μπάνιο", 68 00:03:44,065 --> 00:03:45,149 σημαίνει πως φεύγουμε. 69 00:03:45,316 --> 00:03:47,818 Μαζεύεις τον Γκιλ, μπαίνετε στ' αμάξι κι ακολουθείτε. 70 00:03:47,985 --> 00:03:50,613 Ίσως χρειαστώ βοήθεια να το σκάσω. Το 'πιασες; 71 00:03:50,780 --> 00:03:53,741 Ναι. "Πρόβλημα", τρέχω. "Μπάνιο", αμάξι. Το 'πιασα. 72 00:03:53,908 --> 00:03:55,451 Πιάνω, πιάσω, έπιασα! 73 00:03:55,618 --> 00:03:57,078 Ο Λάιονελ το 'πιασε, ακολούθησέ τον. 74 00:03:57,244 --> 00:03:58,579 Έλα τώρα, με δουλεύεις! 75 00:03:58,746 --> 00:04:01,791 Κόνι, τι είπα όταν ήρθα στο γραφείο την Τρίτη; 76 00:04:01,957 --> 00:04:03,459 -Τι; -Λάιονελ; 77 00:04:03,959 --> 00:04:05,920 Κρέμασες το σακάκι, έβαλες το καπέλο στον τρίτο γάντζο, 78 00:04:06,087 --> 00:04:07,254 είπες, "Είδα μία στο φέρι, 79 00:04:07,421 --> 00:04:09,131 "με το χαμόγελό της θα βγάλω τον χειμώνα". 80 00:04:09,298 --> 00:04:10,841 Πέταξες το σημειωματάριο στον Ντάνι και είπες 81 00:04:10,925 --> 00:04:13,552 "Πώς να στεριώσει γάμος με τόσα 22χρονα τριγύρω;" 82 00:04:13,719 --> 00:04:15,805 Όπως είπα, ο Λάιονελ το 'χει. 83 00:04:20,810 --> 00:04:21,894 Χέσε με, Μπέιλι! 84 00:04:22,061 --> 00:04:23,020 Ο γαμημένος ο Μπέιλι. 85 00:04:23,104 --> 00:04:23,938 Αν! 86 00:04:24,021 --> 00:04:25,815 Μπέιλι με φωνάζει το κεφάλι μου. 87 00:04:25,981 --> 00:04:28,234 Έτσι με λέει όταν του αντιστέκομαι. 88 00:04:28,401 --> 00:04:29,902 Υπάρχουν διάφορα που το χαλαρώνουν. 89 00:04:30,319 --> 00:04:31,987 Τσίχλες, τσιγαριλίκια. 90 00:04:32,154 --> 00:04:34,782 Ενίοτε και κάτι πιο δυνατό, αν ζοριστώ παραπάνω. 91 00:04:34,949 --> 00:04:37,118 Αλλά αν του πάω κόντρα, χειροτερεύει. 92 00:04:37,284 --> 00:04:39,036 Αν αγχωθώ, χειροτερεύει. 93 00:04:39,203 --> 00:04:40,621 Αν ενθουσιαστώ, τα ίδια. 94 00:04:40,705 --> 00:04:41,580 Αν! 95 00:04:41,664 --> 00:04:43,290 Δεν υπάρχει σωτηρία. 96 00:04:46,293 --> 00:04:47,545 Κλασικός Μίννα. 97 00:04:47,712 --> 00:04:49,797 Εμείς ξεπαγιάζουμε κι αυτός άφαντος. 98 00:04:49,964 --> 00:04:51,173 Είχες κανονίσει κάτι; 99 00:04:51,298 --> 00:04:52,133 Ναι, μπορεί. 100 00:04:52,299 --> 00:04:54,468 -Ραντεβουδάκι; -Μπορεί και να 'χω. 101 00:04:54,635 --> 00:04:55,845 Στο Κόνι Άιλαντ! 102 00:04:56,220 --> 00:04:57,888 Χοτ ντογκ του Κόνι Άιλαντ! 103 00:04:58,055 --> 00:05:00,057 -Κόνι Άιλαντ χοτ ντογκ εδώ! -Χαλάρωσε, ρε Τσίρκο. 104 00:05:00,224 --> 00:05:02,018 Λίγο πιο σιγά, παρακαλώ. 105 00:05:05,396 --> 00:05:06,772 Ήρθε η ώρα. Ξεκινάμε. Ετοιμάσου. 106 00:05:23,789 --> 00:05:25,207 -Έλα. -Έλα, αφεντικό. 107 00:05:25,374 --> 00:05:27,043 Αυθεντικό, αφεντικό, ανάθεμα! 108 00:05:27,209 --> 00:05:28,586 Είσαι εντάξει, Μπρούκλιν; 109 00:05:28,753 --> 00:05:32,423 Έχω την τσίχλα μου. Όταν έρθει η ώρα, θα είμαι εντάξει. 110 00:05:32,590 --> 00:05:34,550 Τα μάτια σου δεκατέσσερα, φίλε. 111 00:05:34,717 --> 00:05:36,135 Το κεφάλι σου θα το χρειαστώ μετά. 112 00:05:36,302 --> 00:05:37,720 Όλα υπό έλεγχο, αφεντικό. 113 00:05:37,887 --> 00:05:39,430 Το ξέρω. 114 00:05:44,769 --> 00:05:47,188 Νομίζω ότι ήρθαν οι φίλοι σου. 115 00:05:47,355 --> 00:05:48,356 Πόσοι είναι; 116 00:05:48,522 --> 00:05:50,608 Δύο πεζοί, δύο στ' αμάξι. 117 00:05:51,901 --> 00:05:53,736 -Τους βλέπεις; -Ναι. 118 00:05:54,487 --> 00:05:56,989 Χριστέ μου, τι θηρίο είν' αυτό! 119 00:05:57,740 --> 00:06:00,993 Δεν αστειεύονται αυτοί. Όλα καλά, αφεντικό; 120 00:06:01,160 --> 00:06:04,121 Καλύτερα δεν γίνεται. Δυο κουβέντες θα πούμε. 121 00:06:07,958 --> 00:06:10,669 "Ενθάδε κείται ο Φρανκ Μίννα. Καλύτερα δεν γίνεται". 122 00:06:10,836 --> 00:06:12,963 Αυτό θα γράψουν στην ταφόπλακά του. 123 00:06:13,422 --> 00:06:16,967 Δεν ξέρω αν ήταν λόγω Γκρίνποϊντ ή λόγω του Β' Παγκοσμίου, 124 00:06:17,134 --> 00:06:19,720 αλλά η άνεσή του στα ζόρια δεν διδάσκεται. 125 00:06:19,887 --> 00:06:22,056 Μου αρκούσε που ήμουν στην ομάδα του. 126 00:06:22,223 --> 00:06:25,101 Κι αν υπάρχει κάτι που ξέρει να κάνει ο εγκέφαλός μου, 127 00:06:25,434 --> 00:06:26,727 είναι ν' ακούει και να θυμάται. 128 00:06:31,899 --> 00:06:34,193 Κύριοι, ευχαριστώ που ήρθατε. 129 00:06:34,360 --> 00:06:36,153 -Ποτό; -Δεν θα κάτσουμε τόσο. 130 00:06:36,320 --> 00:06:37,446 Εξήγησέ μου αυτό. 131 00:06:37,613 --> 00:06:38,698 Τι δεν κατάλαβες; 132 00:06:38,864 --> 00:06:40,825 Το σημείο που άρχισες να ψάχνεις 133 00:06:40,991 --> 00:06:41,992 μια έγχρωμη τύπισσα. 134 00:06:42,159 --> 00:06:43,160 Δουλεύει για την επιτροπή. 135 00:06:43,327 --> 00:06:45,037 Είναι μια γραμματέας, διάολε. 136 00:06:45,246 --> 00:06:48,249 Είπαμε να ψάξεις για τον Χόροβιτς, μήπως και τους βάλουμε λουκέτο. 137 00:06:48,416 --> 00:06:49,709 Δεν βρήκα τίποτα, Λου. 138 00:06:49,875 --> 00:06:51,460 Αυτή η αναφορά δείχνει 139 00:06:51,627 --> 00:06:54,380 ότι η τύπισσα κάνει πολλά θελήματα στο Χάμιλτον γι' αυτούς. 140 00:06:54,547 --> 00:06:56,340 Γι' αυτό το έψαξα λίγο. 141 00:06:56,507 --> 00:06:57,717 Περίεργα μέρη διάλεξες. 142 00:06:57,883 --> 00:07:00,636 Τι να σου πω; Κατασκοπεύω. Η δουλειά μου είναι. 143 00:07:00,803 --> 00:07:02,972 -Είμαι σχολαστικός. -Χάνουμε χρόνο. 144 00:07:03,139 --> 00:07:04,473 Αυτά είναι Κινέζικα, Φρανκ! 145 00:07:04,640 --> 00:07:06,600 Δεν φταίω εγώ που δεν στροφάρεις, Λου. 146 00:07:06,767 --> 00:07:09,979 Εξήγησέ μας, τότε, εσύ, κύριε Μίννα, για να καταλάβουμε. 147 00:07:10,146 --> 00:07:11,731 Είναι όλα γραμμένα. 148 00:07:23,034 --> 00:07:25,661 Άλλη εξήγηση κανείς; 149 00:07:25,828 --> 00:07:26,829 Δεν υπάρχουν αποδείξεις. 150 00:07:26,996 --> 00:07:27,997 Η υπογραφή είναι αυθεντική. 151 00:07:28,164 --> 00:07:31,125 Αν ήξερες για ποιον μιλάμε, θα είχες άλλη γνώμη. 152 00:07:31,292 --> 00:07:34,003 Το έχω διπλοτσεκάρει. Δική του είναι. 153 00:07:34,170 --> 00:07:35,588 Και η αναφορά το αποδεικνύει. 154 00:07:35,755 --> 00:07:37,465 -Λες να το ξέρει ο Χόροβιτς; -Όχι. 155 00:07:37,631 --> 00:07:39,341 Θα είχες κόψει λάσπη ήδη. 156 00:07:39,508 --> 00:07:40,926 Θα το έγραφαν οι εφημερίδες. 157 00:07:41,093 --> 00:07:42,928 Αυτή είναι παντρεμένη; Έχει οικογένεια; 158 00:07:43,095 --> 00:07:45,639 Τα εξηγώ όλα. Η μητέρα της έχει πεθάνει. Δεν έχει αδέρφια. 159 00:07:45,806 --> 00:07:48,309 -Ο πατέρας της; -Είναι ανάπηρος πολέμου. 160 00:07:48,476 --> 00:07:50,603 Έχει ένα τζαζ κλαμπ εδώ. Πίνει πολύ. 161 00:07:51,270 --> 00:07:55,358 Κύριε Μίννα, μάλλον ξέρεις τι θα γίνει σε μια εβδομάδα απ' την Πέμπτη; 162 00:07:55,524 --> 00:07:56,442 Ξέρω. 163 00:07:56,609 --> 00:07:58,319 Τότε, καταλαβαίνεις γιατί θέλουμε 164 00:07:58,486 --> 00:08:00,946 να κρατήσουμε τέτοια στοιχεία μακριά από επικριτές. 165 00:08:01,113 --> 00:08:02,448 Φυσικά, είναι στο παιχνίδι. 166 00:08:02,615 --> 00:08:03,949 Μα αυτές είναι φωτογραφίες. 167 00:08:04,116 --> 00:08:05,910 Εσύ έχεις τα πρωτότυπα; 168 00:08:06,077 --> 00:08:07,244 -Ναι. -Θαυμάσια. 169 00:08:07,870 --> 00:08:09,330 Πρέπει να τα πάρουμε. 170 00:08:09,497 --> 00:08:10,831 Το υπέθεσα. 171 00:08:10,998 --> 00:08:12,750 Να συζητήσουμε τους όρους. 172 00:08:12,917 --> 00:08:14,585 Τι σκατά εννοείς; 173 00:08:16,170 --> 00:08:17,380 Έχεις τρελαθεί τελείως; 174 00:08:17,546 --> 00:08:18,714 Ας μην κρυβόμαστε, παίδες. 175 00:08:18,881 --> 00:08:21,634 Ετοιμάζεστε να πιάσετε την καλή. 176 00:08:21,801 --> 00:08:23,719 Ένα μερίδιο ζητώ κι εγώ. 177 00:08:23,886 --> 00:08:24,887 Αυτό δεν γίνεται. 178 00:08:25,054 --> 00:08:27,098 Οι εφημερίδες θα μου δώσουν τα διπλάσια. 179 00:08:29,392 --> 00:08:31,936 Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό... 180 00:08:32,103 --> 00:08:33,104 Μια διαπίστωση έκανα. 181 00:08:33,270 --> 00:08:34,397 Δεν έχω κακό σκοπό. 182 00:08:34,563 --> 00:08:36,107 -Μια εκτίμηση κάνω... -Ξέχνα το! 183 00:08:36,273 --> 00:08:39,860 Έλεος, Λου. Δεν θα δώσεις τίποτα σε κάποιον που κάνει καλά τη δουλειά του; 184 00:08:40,027 --> 00:08:42,363 Εσύ πληρώνεσαι για το τίποτα. 185 00:08:42,780 --> 00:08:44,365 -Πρόσεχε πώς μιλάς. -Χαλάρωσε. 186 00:08:44,532 --> 00:08:45,741 -Γαμώτο. -Άνοιξε το παλτό σου. 187 00:08:45,908 --> 00:08:47,326 -Τι; -Κουβαλάς; 188 00:08:47,493 --> 00:08:48,661 Έφερες όπλο σε συνάντηση; 189 00:08:48,828 --> 00:08:50,037 -Απ' τον πόλεμο, Λου... -Τι σκατά; 190 00:08:50,121 --> 00:08:51,789 Άκου, γαμημένε, θα βάλω τον φίλο μου 191 00:08:51,956 --> 00:08:54,375 -να το χώσει στον κώλο σου. -Φτάνει. Λου, έλα εδώ. 192 00:08:57,002 --> 00:09:01,048 Ελάτε, παιδιά, μην κάνετε έτσι. Μπίζνα είναι. 193 00:09:01,215 --> 00:09:03,759 Κύριε Μίννα, εκτιμούμε τις υπηρεσίες σου. 194 00:09:03,926 --> 00:09:06,929 Οι κύριοι θα έρθουν να πάρουν τα πρωτότυπα 195 00:09:07,096 --> 00:09:10,016 κι αν όλα είναι καλά, θα φροντίσουμε κάτι για σένα. 196 00:09:10,182 --> 00:09:12,852 Φυσικά. Καλή πρόθεση, σας το είπα. 197 00:09:13,019 --> 00:09:14,812 Να πάω στο μπάνιο πρώτα. 198 00:09:16,897 --> 00:09:19,108 Έλα! 199 00:09:20,735 --> 00:09:23,320 -Σκατά! Στο μπάνιο τα σκατά! -Τι έγινε; 200 00:09:23,487 --> 00:09:24,613 Τον πέτυχαν. Νομίζω τον πέτυχαν. 201 00:09:24,780 --> 00:09:26,490 Τι περιμένουμε, τότε, ρε Τσίρκο; 202 00:09:26,657 --> 00:09:27,658 Όχι. Στάσου. 203 00:09:27,825 --> 00:09:29,660 Είπε, "Πάω στο μπάνιο". Θέλει ν' ακολουθήσουμε. 204 00:09:29,827 --> 00:09:32,246 Μπάνιο ο πάνω! Σύνθημα πιάνω! 205 00:09:37,334 --> 00:09:39,045 Είναι κι αυτός ο μαλάκας. 206 00:09:41,672 --> 00:09:43,466 -Δεν μ' αρέσει. -Ούτε εμένα. Πάμε. 207 00:09:44,633 --> 00:09:45,843 Γαμώτο! 208 00:09:53,684 --> 00:09:54,977 Όχι. 209 00:09:56,062 --> 00:09:57,605 Γαμώτο. Πάμε, φεύγουμε! 210 00:09:58,272 --> 00:09:59,565 Έλα! 211 00:10:00,149 --> 00:10:01,859 Πάμε! Βάλε μπρος! 212 00:10:02,026 --> 00:10:02,902 Έλα, ξεκίνα! 213 00:10:04,445 --> 00:10:05,905 Μα τι μαλάκας! 214 00:10:06,072 --> 00:10:08,032 Χέσε με, κύριε Γαμιόλη! 215 00:10:08,407 --> 00:10:10,326 Χέσε με, κύριε Γαμιόλη! 216 00:10:12,620 --> 00:10:13,788 Έλα. 217 00:10:14,997 --> 00:10:17,500 Αριστερά. Γλείψε με, Εύκολη Λούσι! 218 00:10:24,173 --> 00:10:25,299 Να, εκεί. Αυτοί είναι. 219 00:10:25,466 --> 00:10:28,761 Μην τους περάσεις. Κόψε. 220 00:10:30,763 --> 00:10:32,056 Πρόσεχε! 221 00:10:33,474 --> 00:10:34,475 Γαμώτο! 222 00:10:36,811 --> 00:10:38,312 Στραβός είσαι; 223 00:10:51,158 --> 00:10:53,119 -Τι σκατά; -Πώς τους χάσαμε; 224 00:10:53,536 --> 00:10:55,454 Εκεί! 225 00:11:01,877 --> 00:11:02,962 Πού πάει; 226 00:11:03,129 --> 00:11:04,922 Στο Κουίνς. Κουίνι Κόνι. 227 00:11:05,089 --> 00:11:07,258 Κουίνι Κόνι. 228 00:11:08,300 --> 00:11:09,677 Δεξιά λωρίδα. Πιάσε δεξιά. 229 00:11:10,261 --> 00:11:11,387 Πού σκατά είναι; 230 00:11:17,226 --> 00:11:18,769 Ι.Χ. 25 ΣΕΝΤ 231 00:11:18,936 --> 00:11:21,355 Να πάρει, αυτοί είναι! Έλα, θα τους χάσουμε. 232 00:11:21,856 --> 00:11:22,857 Πάμε! 233 00:11:23,024 --> 00:11:24,275 -Ταλιράκι, τεταρτάκι, 25αράκι. -Τι; 234 00:11:24,442 --> 00:11:25,609 -Ταλιράκι, τεταρτάκι, 25αράκι. -Τι; 235 00:11:25,776 --> 00:11:27,445 Θες ένα 25αράκι! Τελείωνε! 236 00:11:27,611 --> 00:11:29,321 Γιατί δεν μιλάς; 237 00:11:30,281 --> 00:11:32,491 Πάμε! 238 00:11:46,756 --> 00:11:48,299 Εκεί. Αριστερά. 239 00:11:50,634 --> 00:11:52,011 Κάπου εδώ θα 'ναι. 240 00:11:52,178 --> 00:11:55,056 Αυτό είναι σίγουρο, Γκιλ. Αλλά πού; 241 00:12:02,480 --> 00:12:04,023 Σταμάτα, πίσω! Κάνε πίσω! 242 00:12:04,190 --> 00:12:05,191 Χριστέ μου! 243 00:12:14,241 --> 00:12:16,118 Γαμώτο! Πέτα το! Φύγαμε! 244 00:12:16,285 --> 00:12:17,745 Έλα, πάμε! Φύγαμε! 245 00:12:18,120 --> 00:12:19,121 Να πάρει η ευχή. 246 00:12:22,666 --> 00:12:23,667 Φρανκ! 247 00:12:24,335 --> 00:12:25,419 Φέρ' το κοντά! 248 00:12:30,007 --> 00:12:32,009 -Θα δώσεις κάνα χεράκι; -Ναι. 249 00:12:32,176 --> 00:12:33,177 Σκατά! 250 00:12:34,136 --> 00:12:35,680 -Μπορείς να σταθείς; -Ναι. 251 00:12:39,684 --> 00:12:41,769 Ηλίθιε Κόνι, πιάσε το καπέλο μου! 252 00:12:41,936 --> 00:12:42,895 Ξέχνα το καπέλο, Φρανκ. 253 00:12:43,062 --> 00:12:44,397 Πιάσε το καπέλο μου, σπίρτο. 254 00:12:46,357 --> 00:12:47,858 Και το όπλο μου. 255 00:12:53,906 --> 00:12:55,408 -Πού διάολο πας; -Δεν ξέρω τα λημέρια. 256 00:12:55,574 --> 00:12:56,575 Πες μου κάτι. 257 00:12:56,742 --> 00:12:58,744 Θέλουμε Επείγοντα. Ερπετολόγος, επειγόντως! 258 00:12:58,911 --> 00:13:01,997 Στο νοσοκομείο Μέρσι. Στο τέρμα της ΜακΓκίνες, ηλίθιοι! 259 00:13:04,041 --> 00:13:05,167 -Συγγνώμη. -Πρόσεχε! 260 00:13:05,459 --> 00:13:07,044 -Αν, αν! -Ηρέμησε, φίλε. 261 00:13:07,211 --> 00:13:08,421 Συγγνώμη. 262 00:13:08,587 --> 00:13:11,173 Βάλε το ρολόι και το πορτοφόλι στο καπέλο μου και άσ' τα εδώ. 263 00:13:11,340 --> 00:13:12,341 Δεν θέλω να τα κλέψουν. 264 00:13:12,508 --> 00:13:13,634 Τι σκατά έγινε; 265 00:13:13,759 --> 00:13:15,720 Με πήραν στο κατόπι και πήγα να ξεφύγω. 266 00:13:15,886 --> 00:13:17,096 Έπρεπε να επέμβουμε νωρίτερα. 267 00:13:17,263 --> 00:13:18,264 Νόμιζα ότι δεν ήθελες. 268 00:13:18,431 --> 00:13:20,433 Δεν φταις εσύ. Παραλίγο να τα καταφέρω. 269 00:13:20,599 --> 00:13:21,976 Ξέχασα ότι είχαν το όπλο μου. 270 00:13:22,143 --> 00:13:27,314 Βγήκα σώος απ' το Γκουανταλκανάλ και έφαγα δική μου σφαίρα στο Κουίνς. 271 00:13:27,481 --> 00:13:28,691 Θα είσαι εντάξει; 272 00:13:28,858 --> 00:13:30,401 Ναι. Με πέτυχαν στο πλάι, πταίσμα. 273 00:13:30,568 --> 00:13:32,820 -Ποιοι ήταν; -Μη σκας. 274 00:13:32,987 --> 00:13:34,989 Μίλα μου, Μπρούκλιν. Πες κάνα ανέκδοτο. 275 00:13:35,156 --> 00:13:36,741 -Τι; -Ανέκδοτο. Πες ένα. 276 00:13:36,907 --> 00:13:39,660 Μπαίνει ένας σ' ένα μπαρ με ένα χταπόδι 277 00:13:39,827 --> 00:13:42,121 και λέει, "50 δολάρια πως το χταπόδι παίζει ό,τι όργανο θες". 278 00:13:42,288 --> 00:13:43,456 Καλό. Νιώθω καλύτερα ήδη. 279 00:13:43,622 --> 00:13:44,790 Γαμώ την... 280 00:13:44,957 --> 00:13:47,126 -Γαμώτο! Σκατά! -Μη μου το χαλάς. 281 00:13:47,668 --> 00:13:49,211 Πρόσεχε! 282 00:13:50,046 --> 00:13:51,213 Χριστέ μου, τι κάνουμε; 283 00:13:51,756 --> 00:13:52,840 Κοντεύουμε. 284 00:13:53,007 --> 00:13:54,383 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 285 00:13:54,550 --> 00:13:56,552 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 286 00:13:59,347 --> 00:14:00,556 Τι κάνεις; Πάρ' το... 287 00:14:00,723 --> 00:14:03,309 Φέρε ασθενοφόρο. Φώναξε κάποιον! 288 00:14:07,980 --> 00:14:08,814 Τι έχουμε; 289 00:14:08,981 --> 00:14:11,150 Σφαίρα στην πλάτη. Βγήκε απ' το στομάχι. 290 00:14:14,820 --> 00:14:17,573 Άκου. Θα σε κάνουν καλά. 291 00:14:18,449 --> 00:14:20,076 Σφίξε το χέρι μου. 292 00:14:20,159 --> 00:14:21,035 Λαβίδα. 293 00:14:21,118 --> 00:14:22,495 Μη μ' αφήνεις, εντάξει; 294 00:14:22,661 --> 00:14:25,331 Να πάρει, Μπρούκλιν, την έβαψε αυτή τώρα. 295 00:14:25,498 --> 00:14:26,791 Ποια; Ποιοι ήταν εκεί μέσα; 296 00:14:26,957 --> 00:14:27,958 Βούτηξα στα βαθιά. 297 00:14:28,125 --> 00:14:30,252 Έπρεπε να την κρατήσω... 298 00:14:30,419 --> 00:14:32,421 Ήρεμα. Θα σου δώσουν κάτι τώρα. 299 00:14:32,588 --> 00:14:33,506 Δύο μονάδες. 300 00:14:33,672 --> 00:14:34,799 Μορφίνη έτοιμη. 301 00:14:35,257 --> 00:14:37,593 -Μπρούκλιν... -Εδώ είμαι, Φρανκ. 302 00:14:37,760 --> 00:14:39,804 Δεν είσαι φρικιό. 303 00:14:41,013 --> 00:14:42,098 Ναι, εντάξει. 304 00:14:42,264 --> 00:14:43,808 Μείνε κοντά μου, εντάξει; 305 00:14:43,974 --> 00:14:46,102 Δούλευες γι' αυτούς. Ποιοι ήταν; 306 00:14:48,896 --> 00:14:51,565 -Φορμόουζα... -Φορμόουζα; Τι είναι αυτό; 307 00:14:52,358 --> 00:14:54,443 Φορμόουζα... 308 00:14:55,820 --> 00:14:57,071 -Δεν πιάνω σφυγμό. -Γρήγορα! 309 00:14:57,238 --> 00:14:58,572 -Πρέπει να βγείτε. -Έξω! 310 00:14:58,739 --> 00:15:01,534 Περάστε έξω! Έξω! 311 00:15:12,002 --> 00:15:13,337 Τύπος μπαίνει σε... 312 00:15:13,504 --> 00:15:14,839 Τύπος μπαίνει σε... 313 00:15:15,339 --> 00:15:16,716 Τύπος μπαίνει σε... 314 00:15:17,800 --> 00:15:19,468 -Τύπος μπαίνει σε... -Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 315 00:15:19,635 --> 00:15:20,928 -Τύπος μπαίνει σε... -Έχασε πολύ... 316 00:15:21,095 --> 00:15:22,138 Πολύ αίμα. 317 00:15:22,304 --> 00:15:23,347 Δεν τα κατάφερε. 318 00:15:24,140 --> 00:15:26,267 -Λυπάμαι πολύ. -Λυπάμαι, Μπέιλι! 319 00:15:26,892 --> 00:15:28,477 Λυπάμαι πολύ, Μπέιλι! 320 00:15:31,647 --> 00:15:33,399 Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο! 321 00:15:33,566 --> 00:15:35,317 Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο! 322 00:15:35,776 --> 00:15:37,695 Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο! 323 00:15:37,862 --> 00:15:39,530 Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο! 324 00:15:40,489 --> 00:15:41,657 Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο! 325 00:15:45,745 --> 00:15:46,579 ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ Λ&Λ 326 00:15:46,746 --> 00:15:48,456 Μετά θα τους πήγαινε να πάρουν κάτι. 327 00:15:48,622 --> 00:15:50,082 Και στην πορεία, τον ξέκαναν. 328 00:15:50,249 --> 00:15:51,083 Δεν κολλάει. 329 00:15:51,250 --> 00:15:54,545 Δεν ξέρω. Έγινε γρήγορα. Κι εμείς τρέχαμε να προλάβουμε. 330 00:15:54,712 --> 00:15:57,089 -Δεν τους είδαμε. -Πώς μείνατε τόσο πίσω; 331 00:15:57,256 --> 00:15:59,133 Τους χάσαμε στη γέφυρα, είπα. 332 00:15:59,300 --> 00:16:01,719 Είχαν σήμα. Πέρασαν αμέσως. Δεν γινόταν αλλιώς. 333 00:16:01,886 --> 00:16:03,763 Το Τσίρκο έχει δίκιο. Ήταν ζόρι. 334 00:16:03,929 --> 00:16:05,306 Ποιοι ήταν, τελικά; 335 00:16:05,473 --> 00:16:07,350 Δεν είπε. Ούτε μετά, στο αμάξι. 336 00:16:07,516 --> 00:16:08,559 Καταπληκτικά, Φρανκ! 337 00:16:08,726 --> 00:16:09,769 ΦΡΑΝΚ ΜΙΝΝΑ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 338 00:16:11,437 --> 00:16:13,314 Αν, αν, αν! 339 00:16:16,567 --> 00:16:17,902 Να το πούμε στην Τζούλια. 340 00:16:18,444 --> 00:16:19,487 Της το είπα ήδη. 341 00:16:19,862 --> 00:16:20,863 Πότε; 342 00:16:21,405 --> 00:16:23,449 Τον έψαχνε στο τηλέφωνο. 343 00:16:23,949 --> 00:16:26,202 Πώς το πήρε; Παίρνει-πήρε! 344 00:16:26,369 --> 00:16:28,079 Εσύ πώς λες, ρε Τσίρκο; 345 00:16:28,245 --> 00:16:29,872 Μην το ξαναπείς αυτό! 346 00:16:30,039 --> 00:16:31,123 Δεν έχω όρεξη. 347 00:16:31,290 --> 00:16:32,792 Εντάξει, χαλάρωσε. 348 00:16:33,876 --> 00:16:35,252 Μια κουβέντα είπα. 349 00:16:37,088 --> 00:16:38,672 Ξέρουμε τι τύπος είναι. 350 00:16:40,299 --> 00:16:43,094 Πρέπει να της πάμε τα πράγματά του. 351 00:16:47,848 --> 00:16:49,016 Θα πάω εγώ. 352 00:17:04,323 --> 00:17:05,741 Πάρε το δικό του. 353 00:17:06,617 --> 00:17:08,661 Δεν μπορείς να βγεις έτσι έξω. 354 00:17:11,872 --> 00:17:13,165 Έχει παγωνιά. 355 00:17:16,085 --> 00:17:18,504 -Ευχαριστώ. -Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 356 00:17:18,879 --> 00:17:21,424 Μπορεί να θέλει να μάθει τι έγινε στο τέλος. 357 00:17:27,888 --> 00:17:29,432 Είπε τίποτα για δαύτη; 358 00:17:31,225 --> 00:17:32,226 Όχι. 359 00:17:33,477 --> 00:17:35,312 Βοήθα τον λίγο άλλη μια φορά. 360 00:17:36,230 --> 00:17:37,648 Πες κάνα ψέμα. 361 00:17:47,742 --> 00:17:49,201 -Λάιονελ. -Γεια σου, Τζούλια... 362 00:17:49,368 --> 00:17:51,537 Μην κουράζεσαι. Με κάλεσαν απ' το νοσοκομείο. 363 00:17:52,163 --> 00:17:54,540 Όχι, έφερα κάτι πράγματα του Φρανκ. 364 00:17:56,125 --> 00:17:58,294 Νόμιζα ότι θ' άκουγα πάλι τα μαντάτα. 365 00:18:02,548 --> 00:18:03,841 Τζούλια, δεν... 366 00:18:04,633 --> 00:18:06,552 -Λυπάμαι πολύ. -Φοβερή ανατροπή, έτσι; 367 00:18:06,719 --> 00:18:09,847 Αυτό δεν το περίμενα, οφείλω να πω. 368 00:18:10,014 --> 00:18:12,600 Νεύρο, νερό, να πω! Σκατά. 369 00:18:12,767 --> 00:18:14,643 Θέλω να μείνω μόνη, εντάξει; 370 00:18:14,810 --> 00:18:16,228 Ασφαλώς. Ναι. 371 00:18:17,521 --> 00:18:21,025 Θα πάρω το ρολόι του. Τα υπόλοιπα δεν τα θέλω. 372 00:18:21,192 --> 00:18:22,985 Θα κρατήσω το όπλο του, αν μπορώ. 373 00:18:23,152 --> 00:18:25,029 -Θες το καπέλο; -Για τι; 374 00:18:34,288 --> 00:18:35,289 Κράτα το. 375 00:18:41,379 --> 00:18:43,714 Ήταν κανείς μαζί του όταν... 376 00:18:43,881 --> 00:18:45,257 Ναι, εγώ. 377 00:18:48,177 --> 00:18:50,429 Μιλούσε για σένα, ξέρεις. 378 00:18:50,596 --> 00:18:53,766 Άσε τις μαλακίες, εντάξει; Τα 'χω πάρει μαζί του. 379 00:18:53,933 --> 00:18:55,685 -Δεν χρειάζεται. -Χρειάζεται. 380 00:18:56,143 --> 00:18:56,977 Ρουφιάνα! 381 00:18:58,312 --> 00:18:59,230 Συγγνώμη. 382 00:18:59,855 --> 00:19:00,856 Τζούλια... 383 00:19:01,732 --> 00:19:05,486 Είπε ο Φρανκ ποιον θα συναντούσε σήμερα ή τι ετοίμαζε; 384 00:19:05,653 --> 00:19:06,987 Όχι, τίποτα. 385 00:19:07,154 --> 00:19:08,864 Δεν έχεις ιδέα ποιος το 'κανε; 386 00:19:09,031 --> 00:19:11,617 Όχι, αλλά αν το μάθω, θα το μετανιώσουν. 387 00:19:11,784 --> 00:19:12,910 Σου τ' ορκίζομαι. 388 00:19:13,244 --> 00:19:14,662 Μην ορκίζεσαι. 389 00:19:14,829 --> 00:19:17,039 Δεν αλλάζει κάτι για μένα. 390 00:19:32,722 --> 00:19:33,723 Αν! 391 00:19:39,353 --> 00:19:40,354 Αν! 392 00:20:12,053 --> 00:20:13,054 Αν! 393 00:20:17,099 --> 00:20:18,100 Αν! 394 00:20:24,315 --> 00:20:25,316 Αν! 395 00:20:29,070 --> 00:20:30,071 Αν! 396 00:20:35,409 --> 00:20:36,327 Αν! 397 00:21:48,607 --> 00:21:50,276 ΡΗΧΑ 398 00:21:51,736 --> 00:21:52,778 Ορίστε, κύριε. 399 00:22:00,161 --> 00:22:02,288 ΔΗΜΟΣΙΑ ΛΟΥΤΡΑ 400 00:22:02,455 --> 00:22:04,832 ΔΑ 1 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 401 00:22:04,999 --> 00:22:07,293 ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΑΡΧΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 402 00:22:07,460 --> 00:22:08,377 ΑΝΤΡΩΝ 403 00:22:08,544 --> 00:22:11,130 -Βάλ' τους μέσα, Τσάρλι. -Περάστε, κύριοι. 404 00:22:12,882 --> 00:22:14,967 Προσεκτικά. Γλιστράει λίγο. 405 00:22:15,134 --> 00:22:19,305 Δέχομαι ν' αναλάβω τα καθήκοντα του γραφείου του δημάρχου 406 00:22:19,472 --> 00:22:20,765 καθώς και την πρόκληση 407 00:22:20,931 --> 00:22:24,518 να υπηρετήσω τον λαό της Νέας Υόρκης πιστά και σωστά. 408 00:22:25,436 --> 00:22:29,607 Μέσα απ' το δικό μας όραμα, τη δική μας τόλμη, 409 00:22:29,774 --> 00:22:32,610 θα γράψουμε ιστορία για την εποχή μας. 410 00:22:32,777 --> 00:22:35,905 Θ' αφήσουμε κληρονομιά που θα κοιτάζουν επόμενες γενιές 411 00:22:36,072 --> 00:22:38,115 και θα λένε, "Αυτό θα πει τόλμη. 412 00:22:38,282 --> 00:22:42,578 "Αυτό είναι το μεγαλείο της ανθρώπινης δημιουργίας". 413 00:22:44,330 --> 00:22:46,749 Ο Θεός να σας έχει καλά. Ευχαριστώ. 414 00:22:47,375 --> 00:22:50,336 Ευχαριστώ, συμπολίτες Νεοϋορκέζοι! 415 00:22:51,295 --> 00:22:53,422 Ορκίζεστε να υπηρετήσετε τους πολίτες της Νέας Υόρκης 416 00:22:53,589 --> 00:22:57,677 και να τηρήσετε την αξιοπιστία του αντιδημάρχου κοινοτικών σχέσεων; 417 00:22:57,843 --> 00:22:58,844 Ορκίζομαι. 418 00:23:06,102 --> 00:23:07,269 Μο. Έξοχα. 419 00:23:08,020 --> 00:23:10,398 Ορκίζεστε να υπηρετείτε τους πολίτες της Νέας Υόρκης 420 00:23:10,523 --> 00:23:13,109 και να διατηρήσετε την αξιοπιστία του Επίτροπου Δημοσίων Πάρκων; 421 00:23:13,275 --> 00:23:14,276 Ορκίζομαι. 422 00:23:16,487 --> 00:23:18,864 Ορκίζεστε να υπηρετείτε τους πολίτες της Νέας Υόρκης 423 00:23:19,031 --> 00:23:22,326 και να τηρείτε την αξιοπιστία του Επίτροπου Κατασκευών; 424 00:23:22,493 --> 00:23:23,577 Ορκίζομαι. 425 00:23:24,286 --> 00:23:27,039 Χαίρομαι που είσαι μαζί μας, Μο. Συνέχισε το έργο σου. 426 00:23:30,084 --> 00:23:31,919 Τα κατάφερε ο άτιμος. 427 00:23:32,420 --> 00:23:33,587 Σου το είπα. 428 00:23:33,879 --> 00:23:35,631 Δεν αστειεύεται αυτός. 429 00:23:35,798 --> 00:23:38,801 Κυρίες και κύριοι, ο επίτροπος της Νέας Υόρκης. 430 00:23:40,803 --> 00:23:43,222 Δέκα δολάρια ότι δεν θα βγάλει το μεσημέρι. 431 00:23:46,183 --> 00:23:48,060 Κύριε Δήμαρχε! 432 00:23:48,227 --> 00:23:49,228 Από δω. 433 00:23:55,276 --> 00:23:59,030 Και μετά απ' όλα αυτά, ψήφισε λάθος άτομο σε τρεις περιφέρειες. 434 00:24:01,073 --> 00:24:02,742 Τι είναι αυτές οι μαλακίες; 435 00:24:02,908 --> 00:24:04,535 Με την Πολεοδομία τι γίνεται; 436 00:24:04,910 --> 00:24:06,662 Έλα τώρα, Μο. Τι είναι αυτά; 437 00:24:06,829 --> 00:24:08,414 Άσε τα παιχνίδια μ' εμένα, αλήτη. 438 00:24:08,581 --> 00:24:11,792 Αν δεν έχω την Πολεοδομία, αφήνω τα πάντα. Αμέσως! 439 00:24:12,084 --> 00:24:13,711 Οι δημοσιογράφοι είναι εδώ. 440 00:24:13,878 --> 00:24:16,464 Ηρέμησε, μην κάνεις έτσι. 441 00:24:16,630 --> 00:24:18,257 Θα μας ξέφυγε. 442 00:24:18,966 --> 00:24:20,301 Ξέχασαν να μου δώσουν το χαρτί. 443 00:24:20,468 --> 00:24:23,471 Δώσε μας μια μέρα και θα το φροντίσω. 444 00:24:40,696 --> 00:24:41,697 Υπόγραψε τώρα. 445 00:24:51,123 --> 00:24:52,291 Δώσ' το μου. 446 00:24:57,963 --> 00:24:58,798 Ωραία. 447 00:24:59,298 --> 00:25:01,467 Ερασιτέχνες του κώλου. 448 00:25:04,637 --> 00:25:07,181 Κλείσε την πόρτα και μην την ανοίξεις ξανά! 449 00:25:07,348 --> 00:25:08,849 Οι ειδικοί αναφέρουν 450 00:25:09,016 --> 00:25:11,852 ότι γίνονται διαπραγματεύσεις για να μείνουν οι Ντότζερς στο Μπρούκλιν. 451 00:25:18,984 --> 00:25:19,985 ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΝΕΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ 452 00:25:20,152 --> 00:25:21,112 Όλα στην Telegram. 453 00:25:21,278 --> 00:25:24,448 Οι Ντότζερς θα μείνουν αν τους παραχωρήσουν γήπεδο. 454 00:25:24,615 --> 00:25:26,867 Διαβάστε τα όλα στην Telegram. 455 00:25:27,034 --> 00:25:30,204 Οι Ντότζερς θα μείνουν αν τους παραχωρήσουν γήπεδο. 456 00:25:30,371 --> 00:25:34,291 Όλοι αυτοί οι άχρηστοι μπούκαραν στο σπίτι μου 457 00:25:34,458 --> 00:25:36,335 έκαναν έναν σωρό ερωτήσεις 458 00:25:36,502 --> 00:25:38,254 και τους είπα, "Έλεος, έχει πεθάνει. 459 00:25:38,421 --> 00:25:39,964 "Μήπως θα τον συλλάβετε;" 460 00:25:40,131 --> 00:25:42,299 Πού σκατά ήσουν; Σε έψαχνα όλο το πρωί. 461 00:25:42,466 --> 00:25:43,676 Τι έγινε εδώ; 462 00:25:43,843 --> 00:25:46,595 Ο Ντάνι πήγε στο Μπελμόντ, ήρθε και τα βρήκε έτσι. 463 00:25:46,762 --> 00:25:49,348 Πήγαν οι μπάτσοι και στου Φρανκ και έψαχναν. 464 00:25:49,515 --> 00:25:50,391 Αν! 465 00:25:50,558 --> 00:25:51,600 Έψαχναν τα εσώρουχά μου 466 00:25:51,767 --> 00:25:53,477 και μου χαμογελούσαν στο μεταξύ. 467 00:25:53,644 --> 00:25:55,646 Να μάθετε ποιος το έκανε. Έτσι, παίδες; 468 00:25:55,813 --> 00:25:57,231 Δεν θέλω να ξέρω. 469 00:25:57,398 --> 00:25:59,483 Αυτές οι αινιγματικές μπούρδες πάλι 470 00:25:59,650 --> 00:26:01,902 ότι έχει βρει κάτι σημαντικό 471 00:26:02,069 --> 00:26:04,947 ότι θ' αλλάξει η κατάστασή μας, 472 00:26:05,114 --> 00:26:07,324 και μετά πάει και σκοτώνεται 473 00:26:07,491 --> 00:26:10,786 και μ' αφήνει με 4.000 δολάρια σε αποταμιεύσεις και δάνεια 474 00:26:10,953 --> 00:26:14,415 και μια τρύπα στο Λουκάουτ Πόιντ 475 00:26:14,582 --> 00:26:17,585 κι αυτήν τη συγκλονιστική επιχείρηση! 476 00:26:17,793 --> 00:26:20,087 Τι σκατά να το κάνω αυτό εδώ; 477 00:26:24,884 --> 00:26:27,178 Κοιτάξτε, απ' ό,τι κατάλαβα, 478 00:26:27,345 --> 00:26:29,764 δουλεύετε για μένα τώρα. 479 00:26:29,930 --> 00:26:32,475 Ξέρω ότι τον γνωρίζατε περισσότερο από μένα 480 00:26:32,641 --> 00:26:34,435 αλλά έτσι έχει η κατάσταση τώρα. 481 00:26:34,602 --> 00:26:36,562 Ξέρω ότι η υπηρεσία σοφέρ ήταν για τα βιβλία 482 00:26:36,729 --> 00:26:40,524 αλλά δεν είχαμε πει πολλά για τις παρακολουθήσεις. 483 00:26:40,691 --> 00:26:42,401 Και δεν μ' ενδιαφέρουν. 484 00:26:42,693 --> 00:26:45,696 Γι' αυτό, θα το αναθέσω στον Τόνι. 485 00:26:45,863 --> 00:26:49,533 Εκείνος θα τρέχει τη δουλειά κι απλώς θα μ' ενημερώνει. Σωστά; 486 00:26:49,700 --> 00:26:52,036 Εννοείται, κούκλα. Έτσι πρέπει. 487 00:26:52,286 --> 00:26:53,287 Καλά. 488 00:26:53,996 --> 00:26:55,623 Να σε συνοδεύσω στο σπίτι; 489 00:26:55,790 --> 00:26:57,041 Όχι, ευχαριστώ. 490 00:26:57,750 --> 00:27:00,211 Θα μείνω με την αδερφή μου για λίγο καιρό. 491 00:27:00,795 --> 00:27:02,671 Πρέπει να σκεφτώ για το μέλλον. 492 00:27:03,172 --> 00:27:05,549 Αλλά πάρε με τηλέφωνο. Εντάξει; 493 00:27:06,509 --> 00:27:08,135 Για μια ενημέρωση. 494 00:27:12,348 --> 00:27:13,891 -Γεια, Τζούλια. -Γεια σου, Λάιονελ. 495 00:27:14,600 --> 00:27:15,851 Πότε θα το κόψεις αυτό; 496 00:27:16,018 --> 00:27:17,770 Πιάσ' το, Μπέιλι! Συγγνώμη. 497 00:27:17,937 --> 00:27:18,979 Μια φορά, τουλάχιστον; 498 00:27:19,188 --> 00:27:20,189 Αν! 499 00:27:20,856 --> 00:27:22,191 -Με... -Έλεος. 500 00:27:24,860 --> 00:27:25,861 Τι; 501 00:27:27,738 --> 00:27:30,533 Οι μαλάκες έβγαλαν και το καζανάκι απ' την τουαλέτα. 502 00:27:33,869 --> 00:27:34,912 Άσ' το για μετά. 503 00:27:35,329 --> 00:27:37,206 Τώρα, οι τέσσερίς μας... 504 00:27:37,373 --> 00:27:39,166 Ξέρει κανείς τι σκάρωνε ο Φρανκ; 505 00:27:39,333 --> 00:27:40,835 Μας φώναξε για παρακολούθηση. 506 00:27:41,001 --> 00:27:42,420 Δεν ανέφερε κάτι σπουδαίο. 507 00:27:42,586 --> 00:27:44,046 -Είχε άγχος. -Δηλαδή; 508 00:27:44,213 --> 00:27:46,048 -Δεν είχε. -Εσύ κρυφάκουγες, ηλίθιε; 509 00:27:46,215 --> 00:27:48,551 Τον άκουσα, είχε άγχος. Αφόρητο άγχος! 510 00:27:49,176 --> 00:27:51,887 Το άκουγες στη φωνή του. Τους την είχε στημένη. 511 00:27:52,054 --> 00:27:54,223 Κάτι μεγάλο θα γίνει μία εβδομάδα απ' την Πέμπτη. 512 00:27:54,390 --> 00:27:55,891 Και δεν χάρηκαν με όσα βρήκε. 513 00:27:56,058 --> 00:27:57,601 Προφανώς. Γι' αυτό τον καθάρισαν. 514 00:27:57,768 --> 00:27:58,978 Κρακ και κάτω! 515 00:27:59,145 --> 00:28:01,313 Όχι, δεν το ήθελαν. Λάθος θα έγινε. 516 00:28:01,480 --> 00:28:04,358 Έκαναν μαλακία που τον σκότωσαν, τώρα ψάχνουν αυτά που βρήκε. 517 00:28:04,942 --> 00:28:06,736 Μεγάλο μπέρδεμα. Χριστέ μου. 518 00:28:07,903 --> 00:28:09,363 Θα πω το εξής. 519 00:28:10,823 --> 00:28:12,116 Τον αγαπούσα τον τύπο. 520 00:28:13,034 --> 00:28:16,078 Κι όταν ήμασταν στο κολαστήριο, είδε κάτι σ' εμάς. 521 00:28:16,245 --> 00:28:18,039 μας έμαθε να δουλεύουμε, 522 00:28:18,205 --> 00:28:19,415 αλλά μας είχε σε απόσταση. 523 00:28:19,582 --> 00:28:21,167 Έπαιζε μπάλα μόνος. 524 00:28:21,333 --> 00:28:23,044 Δεν θα ανακατευτώ με τα δικά του 525 00:28:23,210 --> 00:28:25,296 για να καταλήξω ανάσκελα. 526 00:28:28,174 --> 00:28:31,427 Έχουμε υποχρεώσεις, γι' αυτό ας στρωθούμε στη δουλειά. 527 00:28:31,594 --> 00:28:32,636 Του χρωστάς κι άλλα, Τι. 528 00:28:32,803 --> 00:28:36,057 Άμα μάθεις τι έκανε, πες μας κι εμάς. 529 00:28:36,766 --> 00:28:39,560 Εντάξει; Στο μεταξύ, θ' ασχοληθώ με τη γυναίκα του ραβίνου. 530 00:28:40,019 --> 00:28:41,687 Πηδάει έναν χασάπη που δεν είναι Εβραίος 531 00:28:41,854 --> 00:28:43,397 και μάλλον θα τη διώξει αυτήν τη φορά 532 00:28:43,564 --> 00:28:45,191 οπότε πάει αυτός ο πελάτης. 533 00:28:45,358 --> 00:28:47,902 Ο Γκιλ θ' αναλάβει την απάτη Γκάντερσον. 534 00:28:48,069 --> 00:28:50,154 -Εγώ το κάνω αυτό. -Τον Γκιλ θέλω! 535 00:28:50,321 --> 00:28:52,615 -Γιατί; -Όταν τους μαζέψουν, 536 00:28:52,782 --> 00:28:54,742 η ασφαλιστική θα θέλει να πάμε εκεί 537 00:28:54,909 --> 00:28:57,286 να δείξουμε τις φωτογραφίες και θέλω να κάνω καλή εντύπωση. 538 00:28:57,453 --> 00:28:58,579 Δεν σε καλύπτει πια ο Φρανκ. 539 00:28:58,746 --> 00:29:00,039 -Απάτη αρχίδι! -Είπα, λοιπόν... 540 00:29:00,206 --> 00:29:02,249 Το τρέχει ο Γκιλ. Ο Ντάνι θα 'ρχεται στα βραδινά, 541 00:29:02,416 --> 00:29:04,126 και, Λάιονελ, εσύ θα κάνεις τον σοφέρ 542 00:29:04,293 --> 00:29:05,836 μέχρι να βρεθεί κάτι άλλο. 543 00:29:07,380 --> 00:29:10,633 Έχει κρύο. Θα έχει δουλειά και τη χρειαζόμαστε. Έλεος! 544 00:29:10,800 --> 00:29:12,468 Ελάτε να καθαρίσουμε τώρα. 545 00:29:15,888 --> 00:29:18,015 Ο Τόνι, ο Κόνι, ο Ντάνι κι εγώ 546 00:29:18,766 --> 00:29:19,892 πριν γίνουμε άντρες του Μίννα, 547 00:29:20,059 --> 00:29:22,645 ήμασταν παιδιά χωρίς μέλλον σε καθολικό ορφανοτροφείο. 548 00:29:22,812 --> 00:29:24,397 ΦΡΑΝΚ ΜΙΝΝΑ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 549 00:29:24,563 --> 00:29:25,815 Πάρε και τρέχα! 550 00:29:25,981 --> 00:29:28,984 Ήμουν χειρότερα εκεί. Κανονικό Τσίρκο Τεράτων. 551 00:29:29,443 --> 00:29:31,153 Κανείς δεν ήξερε τι να το κάνει. 552 00:29:32,279 --> 00:29:33,406 Λ&Λ. 553 00:29:34,365 --> 00:29:36,784 Ναι, έχουμε αμάξια. Πού θέλετε να πάτε; 554 00:29:36,951 --> 00:29:38,911 Οι καλόγριες πίστευαν ότι θα περάσει με ξύλο. 555 00:29:39,078 --> 00:29:40,371 Ιδίως μία συγκεκριμένη. 556 00:29:40,538 --> 00:29:42,790 Μέχρι που ο Τόνι άρπαξε το κουπί και είπε ότι αν με ξαναχτυπήσει 557 00:29:42,957 --> 00:29:45,292 θα της το ανταπέδιδε δυο φορές πιο δυνατά. 558 00:29:45,459 --> 00:29:47,503 Ο Κόνι και ο Ντάνι ήταν πίσω του όταν το είπε 559 00:29:47,670 --> 00:29:49,088 κι αυτή κατάλαβε ότι το εννοούσε. 560 00:29:49,255 --> 00:29:51,590 Μετά απ' αυτό, μπήκα στην ομάδα τους. 561 00:29:57,513 --> 00:29:58,514 Αν! 562 00:30:00,975 --> 00:30:02,226 ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ Λ&Λ 563 00:30:02,393 --> 00:30:04,311 Έγχρωμη κοπέλα Επιτροπή- Χόροβιτς 564 00:30:05,813 --> 00:30:06,856 Αναφορά Υπογραφή - Χάμιλτον 565 00:30:07,023 --> 00:30:08,399 Ανάπηρος πολέμου Κλαμπ στο Χάρλεμ 566 00:30:08,566 --> 00:30:09,692 Μία εβδομάδα από Πέμπτη 567 00:30:12,028 --> 00:30:13,571 -Λ&Λ. -Με ποιον μιλώ; 568 00:30:14,071 --> 00:30:15,740 Χέσε-ρογκ! 569 00:30:16,240 --> 00:30:18,534 Είμαι ο Λάιονελ Έσρογκ. Βοηθός... 570 00:30:18,868 --> 00:30:19,869 Εμπρός; 571 00:30:29,545 --> 00:30:30,963 Φορμόουζα. 572 00:30:31,797 --> 00:30:33,049 Φορμόουζα. 573 00:30:34,800 --> 00:30:35,801 Φορμόζα 574 00:30:35,968 --> 00:30:37,428 Ο Φρανκ ήταν της γειτονιάς. 575 00:30:37,595 --> 00:30:38,554 Ήταν έξυπνος. 576 00:30:38,721 --> 00:30:40,556 Όλοι ήξεραν ότι θα πάει ψηλά. Τον συμπαθούσαν. 577 00:30:40,723 --> 00:30:41,724 Φορμόου ζα 578 00:30:41,891 --> 00:30:43,309 Χέσ' τη φορμόουζα, Μπέιλι! 579 00:30:43,893 --> 00:30:47,396 Ήταν φίλος με έναν ιερέα και άκουσε ότι έχω καλή μνήμη. 580 00:30:48,105 --> 00:30:50,191 Αριθμούς, λέξεις και άλλα 581 00:30:50,358 --> 00:30:51,901 και του ήταν χρήσιμο. 582 00:30:52,860 --> 00:30:54,570 Εκείνος μ' έμαθε να το χρησιμοποιώ, 583 00:30:55,446 --> 00:30:57,156 να το ελέγχω, να με βοηθάει. 584 00:30:58,991 --> 00:31:01,410 Μας πήρε όλους υπό την προστασία του, τελικά. 585 00:31:01,577 --> 00:31:03,913 Μας έδωσε μια θέση σ' αυτόν τον σκατένιο κόσμο. 586 00:31:21,806 --> 00:31:22,807 -Λάιονελ; -Αν! 587 00:31:23,349 --> 00:31:24,934 Για όνομα του Θεού! 588 00:31:25,101 --> 00:31:26,310 Μου έκοψες το αίμα. 589 00:31:26,477 --> 00:31:28,479 Σε πέρασα για φάντασμα. Τι κάνεις; 590 00:31:28,646 --> 00:31:29,980 Το επεξεργάζομαι. 591 00:31:30,147 --> 00:31:32,149 -Γύρισες κιόλας; -Όχι, θα ξαναφύγω. 592 00:31:32,316 --> 00:31:33,693 Πρέπει να γυρίσω σε λίγο. 593 00:31:34,318 --> 00:31:35,361 Είσαι καλά; 594 00:31:36,153 --> 00:31:38,364 Δεν έπρεπε να τον αφήσω να μπει στο αμάξι. 595 00:31:39,115 --> 00:31:40,658 Έκανα βλακεία, Ντάνι. 596 00:31:40,825 --> 00:31:42,827 Είχα έναν διοικητή κάποτε στη Μάχη των Αρδεννών. 597 00:31:42,993 --> 00:31:45,454 Μου είπε, "Καμιά φορά, τα κάνουμε όλα όπως πρέπει 598 00:31:45,621 --> 00:31:47,540 "και πάλι πάνε στραβά". 599 00:31:48,916 --> 00:31:50,418 Δεν φταις εσύ, φίλε. 600 00:31:50,584 --> 00:31:51,794 Ευχαριστώ, Ντι. 601 00:31:52,503 --> 00:31:53,546 Κάλεσε κανείς; 602 00:31:54,463 --> 00:31:55,673 Ναι. Γαμώτο! 603 00:31:57,425 --> 00:31:58,426 Πρέπει να φύγω. 604 00:31:58,592 --> 00:31:59,760 Έχω ένα στις 2:30. 605 00:32:02,888 --> 00:32:05,307 Άκουσες ποτέ τον Φρανκ να λέει κάτι για "Φορμόουζα"; 606 00:32:05,433 --> 00:32:06,475 Όπως το νησί των κιτρινιάρηδων; 607 00:32:06,642 --> 00:32:08,853 Μπα. Δεν το πρόλαβε, λόγω τραυματισμού. 608 00:32:10,688 --> 00:32:13,649 Υπάρχει ένα στέκι, το Φορμόζα, στο Μιντάουν. 609 00:32:14,191 --> 00:32:16,610 Πήγα τη Λίντα να δει τον Τσετ Μπέικερ κάποτε. 610 00:32:19,697 --> 00:32:20,990 Δεν χρειαζόμουν κάλυψη απ' τον Φρανκ. 611 00:32:21,157 --> 00:32:23,534 Απλώς δεν μ' έβαζε σε καταστάσεις που πατούσαν τα κουμπιά μου. 612 00:32:23,701 --> 00:32:24,994 ΦΟΡΜΟΖΑ ΛΑΟΥΝΤΖ 613 00:32:25,161 --> 00:32:27,705 Η επικοινωνία και η άντληση πληροφοριών 614 00:32:27,872 --> 00:32:29,373 είναι το παν σ' αυτήν τη δουλειά 615 00:32:29,540 --> 00:32:31,167 αλλά δεν ήταν το φόρτε μου. 616 00:32:31,333 --> 00:32:33,878 Ιδίως αν περιλαμβάνει και κορίτσια 617 00:32:34,045 --> 00:32:36,380 που, συνήθως, σ' αυτήν τη δουλειά, έτσι συμβαίνει. 618 00:32:36,505 --> 00:32:37,506 Η μουσική αρχίζει στις επτά. 619 00:32:37,673 --> 00:32:39,717 Να έχω ένα πρώτο; Ουίσκι, σκέτο; 620 00:32:40,259 --> 00:32:42,094 -Ιρλανδικό; -Φυσικά. 621 00:32:42,261 --> 00:32:44,388 Δουλεύεις συχνά εδώ; 622 00:32:44,555 --> 00:32:46,098 Σχεδόν όλη μου τη ζωή. 623 00:32:46,265 --> 00:32:48,059 Έχεις δει ποτέ αυτόν εδώ; 624 00:32:48,225 --> 00:32:50,019 Τον λένε Φρανκ Μίννα. 625 00:32:50,186 --> 00:32:51,187 Τον πήρε το μάτι σου; 626 00:32:51,354 --> 00:32:53,105 Όλοι ίδιοι μου φαίνονται, 627 00:32:53,939 --> 00:32:55,149 αλλά δεν νομίζω. 628 00:32:55,691 --> 00:32:56,901 Εκείνη θυμάται πρόσωπα. 629 00:32:58,361 --> 00:32:59,528 Τον έχεις δει αυτόν; 630 00:32:59,695 --> 00:33:01,072 -Φίλος σου; -Ναι. 631 00:33:02,656 --> 00:33:04,367 -Ωραία φάτσα. -Αν! 632 00:33:06,160 --> 00:33:07,411 Κι εσύ το ίδιο. 633 00:33:08,371 --> 00:33:09,663 Έχεις φωτιά; 634 00:33:17,380 --> 00:33:18,589 Πειραχτήρι. 635 00:33:22,134 --> 00:33:23,135 Συγγνώμη. 636 00:33:27,223 --> 00:33:29,100 Χριστέ μου. Ξέχνα το. 637 00:33:30,267 --> 00:33:32,687 -Ξέχνα-ρούφα, Μπέιλι! -Ωραίοι τρόποι! 638 00:33:33,688 --> 00:33:35,648 Έχεις κάτι με τις ξανθές; 639 00:33:36,148 --> 00:33:39,276 Πρέπει να βγάλει τον σωστό ήχο, αλλιώς δεν το σταματώ. 640 00:33:40,152 --> 00:33:41,153 Ζόρικο ακούγεται. 641 00:33:42,029 --> 00:33:44,699 Δεν έχεις ιδέα πόσο, φίλε. 642 00:33:45,574 --> 00:33:47,451 Καλή φάση τ' ανεβασμένα στέκια. 643 00:33:47,618 --> 00:33:49,328 Πας συχνά εκεί; 644 00:33:49,495 --> 00:33:50,913 -Συγγνώμη; -Στο Κινγκ Ρούστερ. 645 00:33:51,080 --> 00:33:52,915 -Δεν το ξέρω. -Τζαζάδικο στο Χάρλεμ. 646 00:33:53,541 --> 00:33:56,043 Και το Λάκι είναι καλό, αλλά στο Ρούστερ γίνεται παιχνίδι. 647 00:33:56,210 --> 00:33:57,211 ΜΠ.Α. 2:30 648 00:33:59,255 --> 00:34:00,381 Ευχαριστώ. 649 00:34:09,348 --> 00:34:11,892 ΚΙΝΓΚ ΡΟΥΣΤΕΡ 650 00:34:19,775 --> 00:34:20,943 Δεν ανοίξαμε ακόμα. 651 00:34:21,110 --> 00:34:22,945 Μπορώ να πιω ένα πρώτο; Πάγωσα. 652 00:34:25,614 --> 00:34:27,491 Ένα ουίσκι, σκέτο. Κράτα τα ρέστα. 653 00:34:29,702 --> 00:34:31,370 Είσαι ο διευθυντής; 654 00:34:31,537 --> 00:34:32,997 Σου φαίνομαι για διευθυντής; 655 00:34:34,540 --> 00:34:35,541 Ποιος παίζει απόψε; 656 00:34:35,708 --> 00:34:38,127 Μπίλι, ποιον έχουμε απόψε; 657 00:34:38,294 --> 00:34:39,378 Τον κύριο Μπίγκσοτ. 658 00:34:39,545 --> 00:34:41,297 Ελπίζω να μην περιμένουν κεράσματα. 659 00:34:41,464 --> 00:34:42,548 Αυτό είναι δεδομένο. 660 00:34:42,715 --> 00:34:44,633 Ξέρεις ποιος θα αντιδράσει σ' αυτό. 661 00:34:45,134 --> 00:34:46,135 Απίστευτος τύπος; 662 00:34:47,345 --> 00:34:48,637 Έχω δει χαλαρούς τύπους. 663 00:34:48,804 --> 00:34:50,765 Αλλά αυτός εδώ γράφει ιστορία. 664 00:34:50,931 --> 00:34:52,558 -Θα τον δω άλλη φορά. -Μην το καθυστερήσεις. 665 00:34:53,142 --> 00:34:56,228 Με τόσες Γαλλίδες θαυμάστριες, τον βλέπω να μετακομίζει εκεί. 666 00:34:56,395 --> 00:34:57,897 Γατούλες Γαλλίδες! 667 00:34:58,564 --> 00:34:59,648 Να 'σαι καλά, φίλε. 668 00:35:07,406 --> 00:35:08,491 Κανονικά, 669 00:35:08,616 --> 00:35:10,409 ένα τσιγαριλίκι κοπάζει τα τικ και τις κραυγές μου. 670 00:35:10,576 --> 00:35:11,660 Μ' αφήνει να κοιμηθώ. 671 00:35:12,411 --> 00:35:14,497 Αλλά θολώνει τη σκέψη μου. 672 00:35:16,082 --> 00:35:19,502 Στα όνειρά μου, είμαι ήρεμος όπως όταν ήμουν παιδί. 673 00:35:21,420 --> 00:35:23,422 Ακόμα κι όταν άρχισε να με παιδεύει το κεφάλι μου, 674 00:35:23,589 --> 00:35:25,174 η μαμά μου το ξεκούραζε. 675 00:35:25,633 --> 00:35:27,259 Μου σιγοτραγουδούσε, 676 00:35:27,426 --> 00:35:30,638 χάιδευε το πίσω μέρος του λαιμού μου κι αυτό με άφηνε για λίγο. 677 00:35:31,389 --> 00:35:35,101 Ξαπλώναμε στο κρεβάτι και λέγαμε για τα μέρη που θα δούμε. 678 00:35:54,036 --> 00:35:57,248 Η τύπισσα κάνει πολλά θελήματα στο Χάμιλτον γι' αυτούς. 679 00:35:57,415 --> 00:35:58,999 ΣΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΓΕΙΤΟΝΕΣ ΜΑΣ! 680 00:35:59,166 --> 00:36:01,293 ΔΗΜΟΣΙΑ ΑΚΡΟΑΣΗ ΣΧΕΔΙΟ ΣΤΕΓΑΣΗΣ ΧΑΜΙΛΤΟΝ 681 00:36:01,460 --> 00:36:03,546 Κόνι, έβγαλες τη φωτογραφία ή όχι; 682 00:36:04,130 --> 00:36:05,506 Τι; Και τι κάνεις; 683 00:36:06,257 --> 00:36:08,634 Τι σκατά θα κάνει η εφημερίδα; 684 00:36:08,801 --> 00:36:09,927 Τι σχέση έχει με τη μέση του; 685 00:36:10,511 --> 00:36:11,929 Σιγά μη σκύψει. 686 00:36:12,096 --> 00:36:15,307 Θέλω να σηκώσει καμιά μηχανή του γκαζόν ή να παίξει τένις, 687 00:36:15,474 --> 00:36:19,770 να κάνει σβούρες στο δωμάτιο με μια τύπισσα πάνω του και τα χέρια ανοιχτά. 688 00:36:19,937 --> 00:36:22,106 Κάνε ό,τι θες αρκεί να σχετίζεται με τη μέση του. 689 00:36:23,065 --> 00:36:23,983 Ναι. 690 00:36:24,400 --> 00:36:27,319 Ξέρω ότι λέει ψέματα, Γκιλ. Γι' αυτό πήρε τρεις αποζημιώσεις. 691 00:36:27,737 --> 00:36:30,364 Περίμενέ τον ή παγίδευσέ τον. 692 00:36:30,531 --> 00:36:33,075 Ξέρω ότι κάνει κρύο. Γι' αυτό λέγεται χειμώνας! 693 00:36:33,534 --> 00:36:34,535 Γαμώτο. 694 00:36:35,661 --> 00:36:36,954 Θα περιμένω μια εβδομάδα. 695 00:36:37,121 --> 00:36:39,540 Κι αγελάδα σε φορτηγό ν' ανέβαζε, 696 00:36:39,707 --> 00:36:41,333 ο Κόνι πάλι δεν θα τον πετύχαινε. 697 00:36:41,500 --> 00:36:44,211 Ούτε να γυρίσει το φιλμ δεν θυμάται. Το περνάει για αυτόματο. 698 00:36:44,378 --> 00:36:47,298 Όλο του λέω, "Κλικ και γύρισμα. Κλικ και γύρισμα". 699 00:36:47,465 --> 00:36:49,467 Φτάνει! Έχει μία εβδομάδα. 700 00:36:50,676 --> 00:36:53,137 Κάνε μου τη χάρη, Γκιλ. Τι; 701 00:36:53,846 --> 00:36:55,306 Ναι, με συγχωρείτε. Λ&Λ. 702 00:36:55,473 --> 00:36:57,016 -Έχουμε καμιά μεταφορά; -Όχι. 703 00:36:57,183 --> 00:37:00,102 Τις Τρίτες δεν έχει δουλειά, το έχεις προσέξει; 704 00:37:00,269 --> 00:37:01,771 Ποτέ. Πώς γίνεται αυτό; 705 00:37:01,937 --> 00:37:03,314 Τσούλες τις Τρίτες! 706 00:37:03,481 --> 00:37:04,482 Εντάξει, ευχαριστώ. 707 00:37:05,191 --> 00:37:06,025 Δουλειά; 708 00:37:06,317 --> 00:37:07,234 Για μένα. 709 00:37:07,902 --> 00:37:09,487 Άσε τα μυστήρια τώρα, Τι. 710 00:37:09,653 --> 00:37:11,155 Δεν είσαι ο Μίννα. 711 00:37:11,739 --> 00:37:12,698 Ακόμα. 712 00:37:12,865 --> 00:37:15,576 Πάω να πάρω φάρμακα για τη μάνα μου, έξυπνε. 713 00:37:15,743 --> 00:37:17,036 Θες και λεπτομέρειες; 714 00:37:17,328 --> 00:37:18,162 Εντάξει. 715 00:37:18,537 --> 00:37:20,081 Πάω για καφέ. Θέλετε; 716 00:37:20,247 --> 00:37:21,248 Ναι, με κρέμα και ζάχαρη. 717 00:37:23,000 --> 00:37:24,126 Εντάξει. 718 00:37:25,461 --> 00:37:26,879 Το νέο αφεντικό. 719 00:37:28,756 --> 00:37:30,424 Αν δεν έχει δουλειά, κάνουμε κάτι; 720 00:37:30,591 --> 00:37:31,676 Σαν τι; 721 00:37:33,344 --> 00:37:36,389 Θα παρακολουθήσεις κάτι για μένα; Είναι στο Χάρλεμ. 722 00:37:36,764 --> 00:37:37,765 Δεν το ξέρω. 723 00:37:37,932 --> 00:37:39,016 Νομίζω ότι ήταν εκεί ο Φρανκ 724 00:37:39,183 --> 00:37:42,228 ίσως μια μέρα πριν το συμβάν, αλλά το είχε στην τσέπη του. 725 00:37:42,395 --> 00:37:43,562 -Τσούπρα τσέπη! -Ναι, αλλά 726 00:37:43,729 --> 00:37:46,190 μπορεί να σταμάτησε για σπίρτα. 727 00:37:46,357 --> 00:37:49,485 Δεν νομίζω. Μιλούσε για την έγχρωμη που βρήκε κάτι που οι άλλοι δεν χάρηκαν. 728 00:37:49,652 --> 00:37:51,987 Έχει πατέρα βετεράνο με στέκι στο Χάρλεμ, 729 00:37:52,154 --> 00:37:55,032 τρία τετράγωνα μακριά απ' το σημείο συνάντησης. 730 00:37:56,242 --> 00:37:57,243 Πήγες εκεί; 731 00:37:57,993 --> 00:38:01,080 Ναι, και ξέρεις ποιος το τρέχει; Ένας έγχρωμος με κουλό χέρι. 732 00:38:01,706 --> 00:38:03,666 Τι θες να κάνω εγώ γι' αυτό; 733 00:38:03,833 --> 00:38:07,420 Πήγαινε και δες αν μπορείς να μάθεις το όνομά της. 734 00:38:07,586 --> 00:38:09,714 Πες ότι πας για έλεγχο. Πιες Ποτάκι! 735 00:38:09,880 --> 00:38:10,881 Τ' όνομά της. 736 00:38:11,048 --> 00:38:12,383 -Αυτό μόνο; -Όχι, μείνε λίγο. 737 00:38:12,550 --> 00:38:14,427 Δες αν θα 'ρθει. Βγάλ' τη φωτογραφία. 738 00:38:14,593 --> 00:38:17,054 Να δω αν θα έρθει μια έγχρωμη σε στέκι τζαζ; 739 00:38:17,221 --> 00:38:18,431 Το θεωρείς απίθανο; 740 00:38:18,597 --> 00:38:20,516 Το δουλεύω κι από άλλη οπτική, μαλάκα. 741 00:38:20,683 --> 00:38:22,893 Θα τα συνδυάσουμε και θα δούμε ποια είναι. 742 00:38:23,060 --> 00:38:25,104 Καλά. Να ρωτήσω γιατί γίνεται αυτό; 743 00:38:25,604 --> 00:38:26,731 Θα το έκανε κι αυτός για εμάς. 744 00:38:27,273 --> 00:38:28,315 Έχεις δίκιο. 745 00:38:31,527 --> 00:38:33,195 Κάνει κρύο για παρακολούθηση. 746 00:38:33,362 --> 00:38:35,448 Πάρε τη Chevrolet. Θα ζεσταθείς πολύ. 747 00:38:35,614 --> 00:38:36,615 Περιτομή πολύ! 748 00:38:36,782 --> 00:38:37,950 Έγινες και ραβίνος τώρα; 749 00:38:38,117 --> 00:38:40,202 Δεν θες να σου την κάνω εγώ, πίστεψέ με. 750 00:38:58,012 --> 00:38:58,971 Μπορώ να βοηθήσω; 751 00:38:59,138 --> 00:39:00,222 Ναι. Αν! 752 00:39:00,389 --> 00:39:02,433 -Γείτσες. -Ευχαριστώ. Ψάχνω τη Μίλντρεντ. 753 00:39:02,600 --> 00:39:04,727 Δεν έχουμε τέτοιο όνομα εδώ. 754 00:39:04,894 --> 00:39:06,312 Είμαι σίγουρος ότι την έλεγαν έτσι. 755 00:39:06,479 --> 00:39:08,230 -Μέρνα. -Η μάινα η Μέρνα. 756 00:39:08,397 --> 00:39:11,192 Όχι, ήταν έγχρωμη η κοπέλα που μιλούσα. 757 00:39:12,651 --> 00:39:13,694 Τζόσεφιν; 758 00:39:14,195 --> 00:39:15,279 Ή Λόρα; 759 00:39:16,030 --> 00:39:18,199 -Μαίρη. -Όχι, ήταν Μίλντρεντ. 760 00:39:18,366 --> 00:39:21,118 Της μιλούσα για μια αίτηση. Εσένα πώς σε λένε; 761 00:39:21,285 --> 00:39:22,953 Μπέτι. Τι είδους αίτηση; 762 00:39:23,120 --> 00:39:24,622 Για την άδεια πώλησης. 763 00:39:25,831 --> 00:39:27,458 Εδώ δεν δίνουν άδειες; 764 00:39:27,625 --> 00:39:30,294 Είναι η Επιτροπή Φυλετικών Διακρίσεων στη Στέγαση. 765 00:39:30,628 --> 00:39:32,838 Τότε δεν θα με βοηθήσετε να πουλάω χοτ ντογκ. 766 00:39:33,005 --> 00:39:34,131 Λυπάμαι πολύ. 767 00:39:34,757 --> 00:39:35,800 ΣΧΕΔΙΟ ΣΤΕΓΑΣΗΣ ΧΑΜΙΛΤΟΝ 768 00:39:35,966 --> 00:39:37,343 Μήπως είναι ο κύριος Χόροβιτς εδώ; 769 00:39:37,510 --> 00:39:39,387 -Η κυρία Χόροβιτς, εννοείτε; -Το ίδιο είναι. 770 00:39:39,845 --> 00:39:41,889 -Είναι πίσω. -Θα μου τη δείξετε; 771 00:39:42,598 --> 00:39:43,599 Να τη. 772 00:39:49,563 --> 00:39:51,232 Βοηθήσατε αρκετά. 773 00:40:02,243 --> 00:40:03,661 Είπαμε να ψάξεις για τον Χόροβιτς. 774 00:40:03,828 --> 00:40:04,954 Χέσε-βιτς! 775 00:40:05,746 --> 00:40:06,997 Χέσε-βιτς! 776 00:40:47,163 --> 00:40:48,456 Διάολε, τι έγινε; 777 00:40:48,789 --> 00:40:49,790 Έλεος, Ντάνι. 778 00:40:49,957 --> 00:40:51,333 Έλα. Εντάξει. 779 00:40:51,500 --> 00:40:52,585 Έλα. 780 00:40:55,588 --> 00:40:56,714 Γαμώτο. Θες πάγο; 781 00:40:57,048 --> 00:40:59,550 Όχι. Θέλω να πιω. Υπάρχει κάτι; 782 00:40:59,717 --> 00:41:00,634 Ναι. 783 00:41:02,970 --> 00:41:04,889 -Ναι, ευχαριστώ. -Ποιος ήταν, Ντι; 784 00:41:08,476 --> 00:41:09,810 Κάνα δυο. 785 00:41:10,353 --> 00:41:11,645 Ο ένας ήταν γίγαντας. 786 00:41:11,771 --> 00:41:12,813 -Τι; -Γίγαντας, γαμώτο. 787 00:41:12,980 --> 00:41:15,149 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιον τύπο. 788 00:41:15,316 --> 00:41:17,193 Τις έφαγα για τα καλά. 789 00:41:17,360 --> 00:41:18,361 Πάπαλα η κάμερα. 790 00:41:18,527 --> 00:41:20,780 -Σκατά. Είπαν τίποτα; -Ναι. 791 00:41:21,280 --> 00:41:23,908 "Μακριά απ' τα σκουπίδια του Μίννα. Ενημέρωσε την ομάδα". 792 00:41:24,075 --> 00:41:27,036 Σ' εκείνο το σημείο μου έβαλαν μαχαίρι στον λαιμό. 793 00:41:27,203 --> 00:41:28,204 Τα καθάρματα! 794 00:41:28,371 --> 00:41:30,790 Αλλά δεν πήραν αυτό. 795 00:41:32,541 --> 00:41:33,959 -Οι μαλάκες. -Τι σκατά είναι; 796 00:41:34,126 --> 00:41:36,796 Γίγαντας του κώλου! Ντι, είσαι ο καλύτερος. 797 00:41:36,962 --> 00:41:38,130 Τι σκαρώνετε; 798 00:41:49,850 --> 00:41:51,644 -Είναι όλες; -Οι δικές σου, οι δικές μου. 799 00:41:51,811 --> 00:41:52,812 Ναι. 800 00:41:55,106 --> 00:41:57,108 -Είναι ο τύπος που είδα. -Ναι. 801 00:41:57,274 --> 00:41:58,943 -Το κουλό χέρι. -Ξέχνα τα αυτά. 802 00:41:59,110 --> 00:42:01,404 Αυτή εμφανίζεται στο τέλος του φιλμ. 803 00:42:01,570 --> 00:42:02,405 Ναι. 804 00:42:02,822 --> 00:42:04,573 -Κοίτα, βγαίνουν μαζί. -Ναι. 805 00:42:04,740 --> 00:42:06,534 Μα, στάσου, την είδα. Είναι... 806 00:42:06,701 --> 00:42:07,952 Λόρα, τη φώναζαν Λόρα. 807 00:42:08,119 --> 00:42:11,247 Η Λόρα Ρόουζ; Ίσως αυτός να είναι ο Μπίλι, ο πατέρας. 808 00:42:11,414 --> 00:42:13,541 Μένει στη γωνία του κλαμπ. 809 00:42:13,708 --> 00:42:16,043 Πρέπει να με μυρίστηκαν αμέσως μόλις βγήκα να δω. 810 00:42:16,168 --> 00:42:17,211 Τότε με κατάλαβαν. 811 00:42:17,378 --> 00:42:18,838 Ναι. Αυτή είναι. 812 00:42:19,004 --> 00:42:21,674 Η έγχρωμη κοπέλα που παρακολουθούσε ο Φρανκ. 813 00:42:21,841 --> 00:42:23,134 Εντάξει, το 'χω, εντάξει; 814 00:42:23,300 --> 00:42:25,094 -Είναι λίγα τα στοιχεία. -Ανύπαρκτα. 815 00:42:25,261 --> 00:42:28,639 Λίγα; Αφού την αναγνωρίσαμε. Και είναι η πρώτη μέρα. 816 00:42:28,806 --> 00:42:30,266 Ό,τι κι αν είναι... 817 00:42:31,267 --> 00:42:33,436 Θα 'ναι σημαντικό για να το τραβάνε τόσο. 818 00:42:34,729 --> 00:42:36,856 Κάτι θ' αξίζει, λογικά. 819 00:42:38,065 --> 00:42:39,525 Άκου, Τσίρκο... 820 00:42:39,692 --> 00:42:41,819 Ο Γκιλ κι εγώ θα αναλάβουμε ό,τι πληρώνει. 821 00:42:41,986 --> 00:42:44,238 Εσύ κι ο Ντάνι ψάξτε το. Να δούμε τι θα βγει. 822 00:42:44,321 --> 00:42:45,406 -Γάμα τους! -Ναι. 823 00:42:45,489 --> 00:42:46,365 -Σωστά; -Ναι. 824 00:42:46,449 --> 00:42:47,867 -Αν! -Ελπίζω να το ψάξουν οι τραμπούκοι, 825 00:42:48,034 --> 00:42:49,660 γιατί τους έχω μια έκπληξη. 826 00:42:49,827 --> 00:42:50,870 Τι λες κι εσύ, Ντι; 827 00:42:52,329 --> 00:42:53,414 Παίδες, εγώ... 828 00:42:54,331 --> 00:42:56,208 Τον αγαπούσα, όπως ξέρετε. 829 00:42:56,375 --> 00:42:57,752 Δηλαδή... 830 00:42:59,128 --> 00:43:00,796 Θ' αναλάβω τις μεταφορές. 831 00:43:00,963 --> 00:43:03,466 Θ' ασχοληθώ με κάτι οικογενειακά, 832 00:43:03,632 --> 00:43:05,092 αλλά έχω τη Λίντα. 833 00:43:05,259 --> 00:43:08,637 Αυτό είναι το σωστό. 834 00:43:08,804 --> 00:43:11,640 -Γύρνα σπίτι, βάλε κάτι στο μάτι σου. -Ναι. 835 00:43:11,932 --> 00:43:13,726 Θα σε πετάξω εγώ. 836 00:43:16,479 --> 00:43:18,481 -Τα λέμε. -Ναι. 837 00:43:21,817 --> 00:43:23,652 Τι θ' αξίζει, δηλαδή; 838 00:43:24,528 --> 00:43:26,322 Ίσως να βγάλουμε κάτι απ' αυτό. 839 00:43:26,489 --> 00:43:27,948 Δεν θέλω συμφωνίες με τους μαλάκες. 840 00:43:28,115 --> 00:43:29,450 Ξέχνα το, τότε. Κοίτα... 841 00:43:29,617 --> 00:43:31,744 Λες να μη θέλω να βρω αυτόν που έφαγε τον Φρανκ; 842 00:43:31,911 --> 00:43:32,745 Ναι. 843 00:43:32,912 --> 00:43:34,246 Μη μου κρύβεις πράγματα. 844 00:43:34,413 --> 00:43:36,123 Μαζί το δουλεύουμε. 845 00:43:36,290 --> 00:43:38,834 Αν τον βρούμε, πατσίσαμε. 846 00:43:39,460 --> 00:43:40,753 Αφού το λες, εντάξει. 847 00:43:42,171 --> 00:43:43,130 Θες μπίρα; 848 00:43:43,798 --> 00:43:45,091 -Μπα. -Έλα. 849 00:43:45,466 --> 00:43:46,926 Έλα. Πάμε για μπίρα. 850 00:43:47,093 --> 00:43:49,428 -Έλα, μπιρίτσα. -Καλά. Άσε με ήσυχο. 851 00:43:49,595 --> 00:43:50,471 Εντάξει. 852 00:43:51,639 --> 00:43:53,057 Μην ξενυχτήσεις, κιμοσάμπε. 853 00:44:45,818 --> 00:44:47,528 Δώσε τη θέση σου, μαλάκα! 854 00:44:48,070 --> 00:44:49,405 Δώσ' της τη θέση! 855 00:45:36,118 --> 00:45:37,620 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗΣ ΜΠΕΛΜΟΝΤ 856 00:45:37,787 --> 00:45:39,288 ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ 857 00:45:39,455 --> 00:45:41,040 Η ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΠΙΝΑΚΙΔΑΣ ΔΙΩΚΕΤΑΙ 858 00:46:16,367 --> 00:46:17,410 Γκάμπι, είναι κλειστά. 859 00:46:17,576 --> 00:46:18,577 Δεν το πιστεύω! 860 00:46:18,744 --> 00:46:20,579 -Ναι... -Στις 3:30; 861 00:46:28,629 --> 00:46:31,465 ΑΚΙΝΗΤΑ ΙΝΓΟΥΝΤ ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΣΠΙΤΙΑ ΓΙΑ ΕΣΑΣ! 862 00:46:31,632 --> 00:46:33,718 ΩΡΕΣ: ΔΕΥΤΕΡΑ-ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 9:00-5:00 863 00:47:03,247 --> 00:47:05,499 Φίλε, είμαι καινούργιος. Τι γίνεται εδώ; 864 00:47:06,000 --> 00:47:09,170 Ιστορίες αδικίας και απόγνωσης, καταφατικά νεύματα 865 00:47:09,336 --> 00:47:12,131 και η ζωή συνεχίζεται. Κλασική Αμερική. 866 00:47:13,466 --> 00:47:15,301 Αυτό μπορεί να έχει ενδιαφέρον. 867 00:47:15,468 --> 00:47:18,429 Ποιος είναι ο τύπος τέρμα δεξιά; 868 00:47:18,596 --> 00:47:21,640 Ο δήμαρχος του Μπρούκλιν. Της τηλεόρασης είσαι; 869 00:47:21,807 --> 00:47:22,808 Όχι, καινούργιος. 870 00:47:22,975 --> 00:47:24,268 Ξεκινάει ο δημόσιος σχολιασμός. 871 00:47:24,435 --> 00:47:26,604 Δηλώστε όνομα, διεύθυνση και θέση, παρακαλώ. 872 00:47:26,771 --> 00:47:29,607 Γουίλιαμ Λίμπερμαν, Επίτροπος Εκκαθάρισης Παραπηγμάτων. 873 00:47:29,774 --> 00:47:31,901 Θα φροντίσουμε κάτι για σένα. 874 00:47:32,068 --> 00:47:34,362 -Κάτοικος 65ης Ανατολικής, Μανχάταν. -Λίμπερμαν. 875 00:47:37,448 --> 00:47:40,326 Σίντι Φλέμινγκ, νοικοκυρά, Γιόνκερς. 876 00:47:40,910 --> 00:47:42,453 Πρώην ανατολικό Τρίμοντ. 877 00:47:42,620 --> 00:47:45,956 Μετακομίσαμε επειδή κατασχέθηκε το κτίριο για τη λεωφόρο του Μπρονξ 878 00:47:46,123 --> 00:47:47,750 -και θέλω να μάθουν... -Κυρία Χόροβιτς. 879 00:47:47,917 --> 00:47:48,959 Δεσποινίς. 880 00:47:49,126 --> 00:47:51,754 Δις Χόροβιτς, μη σφετερίζεστε αυτές τις διαδικασίες 881 00:47:51,921 --> 00:47:53,297 -για τα παράπονα... -Γκάμπι Χόροβιτς. 882 00:47:53,464 --> 00:47:54,840 Επιτροπή Φυλετικών Διακρίσεων Στέγασης 883 00:47:55,007 --> 00:47:57,301 στο 552 της Λεωφόρου Κλίντον, Μπρούκλιν. 884 00:47:57,468 --> 00:47:58,678 Δεν είναι δημόσια ακρόαση; 885 00:47:58,844 --> 00:47:59,929 Για κτίρια, όχι λεωφόρους. 886 00:48:00,096 --> 00:48:02,139 Υπόσχεστε στο Φορτ Γκριν 887 00:48:02,306 --> 00:48:03,849 ό,τι και στο ανατολικό Τρίμοντ 888 00:48:04,016 --> 00:48:08,104 όπου οι "υπηρεσίες μετεγκατάστασής" σας έγιναν καπνός 889 00:48:08,270 --> 00:48:11,065 και άφησαν οικογένειες σαν τους Φλέμινγκ ξεκρέμαστες. 890 00:48:11,232 --> 00:48:12,775 Ο κόσμος έχει δικαίωμα να ξέρει. 891 00:48:12,942 --> 00:48:15,444 Δεσμευόμαστε για το καλό των οικογενειών 892 00:48:15,611 --> 00:48:18,989 μέσα από κοινοτικά προγράμματα βελτίωσης 893 00:48:19,156 --> 00:48:22,118 και το παρελθόν μας έμαθε πολλά, δεσποινίς 894 00:48:22,618 --> 00:48:26,580 αλλά οι νέοι κατασκευαστές θα φροντίσουν να βρουν όλοι σπίτια... 895 00:48:26,747 --> 00:48:28,290 Δεν είμαστε στο Λονγκ Άιλαντ, ξέρετε. 896 00:48:28,457 --> 00:48:31,627 Δεν είναι ένας λευκός καμβάς για να ζωγραφίσετε ό,τι θέλετε. 897 00:48:31,794 --> 00:48:35,423 Υπάρχει κόσμος εδώ, εγκατεστημένες κοινότητες. 898 00:48:35,756 --> 00:48:37,007 Μπιλ, αν μου επιτρέπεις... 899 00:48:37,174 --> 00:48:39,093 Ελπίζω να με γνωρίζετε. Είμαι ο δήμαρχος 900 00:48:39,260 --> 00:48:40,928 και μόλις εγκαταστάθηκα στην Έπαυλη Γκρέισι. 901 00:48:42,263 --> 00:48:45,224 Δις Χόροβιτς, ευχαριστούμε για το έργο και το πάθος σας. 902 00:48:45,641 --> 00:48:48,561 Σε μια τόσο σπουδαία πόλη όπως αυτή, 903 00:48:48,728 --> 00:48:52,314 έχουμε φτωχογειτονιές που δεν μπορούν να διατηρηθούν. 904 00:48:52,481 --> 00:48:54,817 Κατεδαφίζοντάς τες, βελτιώνεται η ζωή όλων... 905 00:48:54,984 --> 00:48:57,236 Οι γειτονιές δεν γίνονται παραπήγματα 906 00:48:57,403 --> 00:49:00,740 επειδή ζουν εκεί φτωχοί και μειονότητες, κύριε Δήμαρχε. 907 00:49:01,282 --> 00:49:03,617 Το ανατολικό Τρίμοντ δεν ήταν φτωχογειτονιά. 908 00:49:03,784 --> 00:49:05,578 Ούτε η 3η Λεωφόρος 909 00:49:05,745 --> 00:49:08,080 και σίγουρα ούτε το Φορτ Γκριν. 910 00:49:08,247 --> 00:49:10,207 Είναι κοινότητες της εργατιάς. 911 00:49:10,374 --> 00:49:13,753 Οι εργολάβοι σας φτιάχνουν παραπήγματα, κύριε Ράντολφ! 912 00:49:13,919 --> 00:49:16,464 Αυτό είναι ατεκμηρίωτο και απόλυτο. 913 00:49:16,630 --> 00:49:19,300 Το 'χουμε γραπτώς. Έχουμε 20 άτομα εδώ απόψε 914 00:49:19,467 --> 00:49:20,509 και πολλούς πίσω από δαύτους 915 00:49:20,676 --> 00:49:24,013 που μπορούν να καταθέσουν για το σκάνδαλο αυτό. 916 00:49:24,180 --> 00:49:25,598 Πώς θέλετε να ξεκινήσουμε; 917 00:49:29,060 --> 00:49:31,937 Ξεκινάμε το πιο φιλόδοξο πρόγραμμα εκκαθάρισης 918 00:49:32,104 --> 00:49:33,814 στην αμερικανική ιστορία, κυρία Χόροβιτς, 919 00:49:33,981 --> 00:49:36,359 κι εσείς μας καθυστερείτε με τις ανοησίες σας! 920 00:49:36,525 --> 00:49:38,319 Έναν χείμαρρο από ανοησίες! 921 00:49:38,486 --> 00:49:39,487 Κάν' τον να πει τ' όνομά του! 922 00:49:40,780 --> 00:49:42,865 Όνομα και τόπο κατοικίας, όπως όλοι! 923 00:49:43,032 --> 00:49:45,993 Όλοι γνωρίζουμε ποιος είναι. 924 00:49:46,160 --> 00:49:48,913 Ο Μο Ράντολφ είναι σπουδαίος δημόσιος υπάλληλος. Ζωντανός θρύλος. 925 00:49:49,080 --> 00:49:51,791 Όνομα και κατοικία, όπως όλοι! 926 00:49:51,957 --> 00:49:52,958 Σκάσε, σκάνε, σκατά! 927 00:49:53,125 --> 00:49:55,461 Είναι στο Τμήμα Πάρκων πάνω από 30 χρόνια. 928 00:49:55,628 --> 00:49:58,047 Είναι Επίτροπος Κατασκευών. Έχει πολλές θέσεις. 929 00:49:58,214 --> 00:50:00,633 Και ζει απέναντί μου στην 88η οδό. 930 00:50:00,716 --> 00:50:01,592 Να το πει! 931 00:50:01,676 --> 00:50:03,552 Ας μείνουμε σε ό,τι απασχολεί... 932 00:50:03,719 --> 00:50:05,179 Όνομα, διεύθυνση! 933 00:50:05,346 --> 00:50:07,348 -Αν δεν υπάρξει τάξη... -Πες το! 934 00:50:07,515 --> 00:50:09,684 Θα πρέπει να φύγετε! 935 00:50:09,850 --> 00:50:10,810 Πες το! 936 00:50:18,109 --> 00:50:19,944 Μπάτσοι γουρούνια πιροσκί! 937 00:50:20,861 --> 00:50:22,697 Ζαμπόν Ζαλάδα Ζέστη! 938 00:50:23,656 --> 00:50:26,617 Πες το! 939 00:50:32,248 --> 00:50:34,250 Έχω πάθηση. Ήρεμα! 940 00:50:35,251 --> 00:50:36,919 "Ζαμπόν Ζαλάδα Ζέστη"; 941 00:50:37,086 --> 00:50:38,504 Καλό αυτό. Θα το θυμάμαι. 942 00:50:38,671 --> 00:50:39,672 -Αν! -Ναι. 943 00:50:39,839 --> 00:50:42,883 Το μεδούλι της ζωής. Ένα "αν"! 944 00:50:44,510 --> 00:50:46,053 Ξέρεις τίποτα για τον Μπιλ Λίμπερμαν; 945 00:50:46,220 --> 00:50:48,597 -Είναι επικεφαλής της συμφωνίας; -Επικεφαλής; Όχι. 946 00:50:48,764 --> 00:50:51,434 Όσο μπορεί να είναι κι ο άλλος δήμαρχος, 947 00:50:51,600 --> 00:50:53,936 αλλά δουλεύουν για τον Μόουζες. 948 00:50:55,938 --> 00:50:58,441 -Στάσου. Περίμενε. -Άσε με. Τρελάθηκες; 949 00:50:58,607 --> 00:51:00,234 -Μόλις είπες "Φορμόουζα". Τι είναι; -Τι; 950 00:51:00,401 --> 00:51:02,236 Είπες, "Δουλεύουν Φορμόουζα". Τι θα πει; 951 00:51:02,403 --> 00:51:04,989 Όχι, είπα, "Δουλεύουν για τον Μόουζες". 952 00:51:05,156 --> 00:51:06,699 Μόουζες Ράντολφ. 953 00:51:08,117 --> 00:51:09,952 Ο Μο Ράντολφ που άργησε να έρθει; 954 00:51:10,119 --> 00:51:12,371 Αυτός ο ακατονόμαστος. 955 00:51:12,538 --> 00:51:13,539 Τι σε νοιάζει; 956 00:51:15,541 --> 00:51:17,668 Είμαι ο Τζέικ Γκλίσον. Από την Post. 957 00:51:17,835 --> 00:51:19,462 Να σε κεράσω έναν καφέ; 958 00:51:20,296 --> 00:51:22,757 Πεινάω. Κέρασε βραδινό. 959 00:51:24,008 --> 00:51:25,092 ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ 960 00:51:25,259 --> 00:51:27,553 Άρα, ο ένας λογοδοτεί στον άλλον, 961 00:51:27,720 --> 00:51:29,221 -και οι δύο στον δήμαρχο. -Στον δήμαρχο; 962 00:51:29,388 --> 00:51:32,266 Αυτός δεν ξέρει τι του γίνεται. 963 00:51:32,767 --> 00:51:34,977 Πρώτα θα καθαιρεθεί και μετά θα καταλάβει 964 00:51:35,144 --> 00:51:37,730 ότι οι σύμβουλοί του είναι του Ράντολφ. 965 00:51:37,897 --> 00:51:39,774 -Δεν ήταν Επίτροπος Πάρκων; -Είναι. 966 00:51:39,940 --> 00:51:41,484 Μα λένε ότι είναι των κατασκευών. 967 00:51:41,650 --> 00:51:44,028 Κι αυτό είναι τώρα, αλλά δεν υπήρχε η θέση 968 00:51:44,195 --> 00:51:46,572 μέχρι που μπλέχτηκε το FBI με τα σπίτια. 969 00:51:46,739 --> 00:51:50,451 Δεν υπήρχε ξεκάθαρη δύναμη, αυτός το ξεκαθάρισε, αυτοί το ενέκριναν 970 00:51:50,618 --> 00:51:53,412 και τώρα πόσο ελέγχει ο δήμος τα λεφτά; Καθόλου. 971 00:51:53,579 --> 00:51:55,748 Είναι όλο πάνω του. Ξέρεις την "απαλλοτρίωση"; 972 00:51:55,915 --> 00:51:58,709 -Νομίζω... -Αφού το λέει παράπηγμα, έτσι είναι. 973 00:51:58,876 --> 00:52:02,088 Κάποτε πάλευε για να βάλει δρόμους και πάρκα όπου ήθελε 974 00:52:02,254 --> 00:52:04,131 και τώρα γκρεμίζει ό,τι θέλει. 975 00:52:04,298 --> 00:52:07,218 Μπορεί να χαντακώσει ολόκληρη περιοχή, 976 00:52:07,385 --> 00:52:09,470 να τους ξεσπιτώσει όλους και να σηκώσει ό,τι θέλει. 977 00:52:09,845 --> 00:52:12,473 -Θα τους πετσοκόψει. -Κόψει ράψει! 978 00:52:12,640 --> 00:52:15,476 Μα θα τον μισήσουν όλοι. Θα εκνευριστούν. 979 00:52:15,851 --> 00:52:17,144 Τον λατρεύουν. 980 00:52:18,187 --> 00:52:19,772 Αυτό είναι που με κάνει... 981 00:52:20,147 --> 00:52:22,608 Δεν τον αγγίζει τίποτα. Τον θαυμάζουν. 982 00:52:22,775 --> 00:52:25,611 -Γιατί; -Επειδή έφτιαξε τα πάρκα. 983 00:52:25,778 --> 00:52:28,698 Όσο φτιάχνεις πάρκα για τον λαό, 984 00:52:29,115 --> 00:52:31,033 είσαι ένας άγγελος, δεν χάνεις. 985 00:52:31,200 --> 00:52:32,868 Τη μέρα που άνοιξε η παραλία Ρόκγουεϊ, 986 00:52:33,035 --> 00:52:35,621 ο Μόουζες Ράντολφ έγινε ήρωας στην πόλη του. 987 00:52:35,788 --> 00:52:38,124 Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει πόσο τους μισεί. 988 00:52:38,290 --> 00:52:42,128 "Ο ήρωας του λαού που μισεί τον λαό". Ορίστε η λεζάντα σου. 989 00:52:42,294 --> 00:52:45,047 Και ξέρεις ποιους μισεί κυρίως; 990 00:52:45,381 --> 00:52:46,382 Τους νέγρους. 991 00:52:46,549 --> 00:52:49,885 Θα καταλάβει κάθε γειτονιά της πόλης που δεν είναι λευκή 992 00:52:50,052 --> 00:52:52,596 και θα την παραδώσει στους εργολάβους του. 993 00:52:52,763 --> 00:52:55,016 Θες να πεις ότι παίρνει μίζες απ' αυτά; 994 00:52:55,182 --> 00:52:57,018 Όχι, εξουσία θέλει, όχι λεφτά. 995 00:52:57,184 --> 00:52:59,729 Και μεσιτεύει για να την εξασφαλίζει. 996 00:52:59,895 --> 00:53:02,815 Κάποιοι ικανοποιούνται μόνο με φιλέτο μινιόν. 997 00:53:02,982 --> 00:53:07,611 Ο Ράντολφ θα ήταν χαρούμενος με σάντουιτς με παστράμι κι εξουσία. 998 00:53:08,070 --> 00:53:10,239 Συγγνώμη. 999 00:53:10,406 --> 00:53:12,742 Μου δίνετε ένα κομμάτι τσίζκεϊκ; Ζεστό. 1000 00:53:12,908 --> 00:53:14,035 Θα το ήθελα ζεστό. 1001 00:53:14,577 --> 00:53:17,371 Η μισή πόλη επωφελείται από αυτά που κάνει. 1002 00:53:17,538 --> 00:53:21,125 Αυτός ελέγχει κάθε οικοδομή στην πόλη, διάολε. 1003 00:53:21,292 --> 00:53:23,210 -Μα είπες ότι τώρα έγινε η θέση. -Όχι. 1004 00:53:23,377 --> 00:53:26,756 Οικοδομές, παραπήγματα, πάρκα. Έχει διοριστεί 14 φορές. 1005 00:53:26,922 --> 00:53:28,799 Λόγια του αέρα είναι. 1006 00:53:28,966 --> 00:53:30,551 Δεν μετράνε. Είναι της ΔΑ. 1007 00:53:30,718 --> 00:53:31,594 ΔΑ; 1008 00:53:32,428 --> 00:53:33,763 Της Δημοτικής Αρχής. 1009 00:53:34,722 --> 00:53:37,016 Και περνιέσαι για ρεπόρτερ; Σε τι; 1010 00:53:37,183 --> 00:53:38,934 -Εικαστικά; -Φρικιαστικά! 1011 00:53:39,018 --> 00:53:40,561 -Διαβάζεις Έμερσον; -Όχι, θα 'πρεπε; 1012 00:53:40,728 --> 00:53:42,897 -Εννοείται! -Καλά. 1013 00:53:43,606 --> 00:53:49,278 Ο Έμερσον είπε ότι "ένας θεσμός είναι η προέκταση της σκιάς ενός ανθρώπου". 1014 00:53:49,653 --> 00:53:51,906 Η πόλη ελέγχεται απ' τη Δημοτική Αρχή 1015 00:53:52,073 --> 00:53:55,576 κι αυτή είναι ο Μόουζες Ράντολφ. 1016 00:53:58,454 --> 00:54:01,582 ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΑΡΧΗ 1017 00:54:04,627 --> 00:54:05,878 Αν! 1018 00:54:25,022 --> 00:54:26,065 ΜΟΟΥΖΕΣ ΡΑΝΤΟΛΦ 1019 00:54:26,315 --> 00:54:27,358 Ο ΡΑΝΤΟΛΦ ΧΤΙΖΕΙ ΚΑΙ ΧΤΙΖΕΙ 1020 00:54:33,322 --> 00:54:34,240 ΟΛΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΠΙΤΡΟΠΟ 1021 00:54:38,452 --> 00:54:40,162 ΟΙ ΑΝΤΡΕΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΑΡΧΗΣ 1022 00:54:41,622 --> 00:54:42,790 ΡΑΝΤΟΛΦ - ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ ΛΙΜΠΕΡΜΑΝ - ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ 1023 00:54:44,041 --> 00:54:44,917 Αν! 1024 00:54:46,001 --> 00:54:47,002 "ΥΠΗΡΕΤΗΣ ΤΟΥ ΛΑΟΥ" 1025 00:54:47,169 --> 00:54:48,045 ΑΝΟΙΓΕΙ ΠΑΡΚΟ ΓΟΥΕΣΤ ΡΙΒΕΡ 1026 00:54:48,796 --> 00:54:50,089 Η ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΖΩΗ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΠΡΟΣΩΠΟΥ 1027 00:54:53,008 --> 00:54:55,177 Ο ΜΟΟΥΖΕΣ ΡΑΝΤΟΛΦ ΜΙΚΡΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΤΟΥ, ΠΟΛ. 1028 00:54:55,970 --> 00:54:58,514 Αυτός ο τσαρλατάνος με τα λερωμένα γένια 1029 00:54:58,681 --> 00:55:00,683 ήταν ταλαντούχος μηχανικός της γενιάς του. 1030 00:55:00,850 --> 00:55:01,934 ΒΡΑΒΕΙΟ HUBER ΠΟΛΙΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ 1031 00:55:02,101 --> 00:55:03,894 Κορυφαία πανεπιστήμια. Μεγάλα βραβεία. 1032 00:55:04,520 --> 00:55:07,857 Πορεύτηκε δίπλα στον αδερφό του για να φτάσει ψηλά. 1033 00:55:08,315 --> 00:55:10,568 Και κάπου μετά το Κραχ, ένα... 1034 00:55:10,735 --> 00:55:11,610 Τίποτα. 1035 00:55:11,777 --> 00:55:13,320 Λες κι εξαφανίστηκε. 1036 00:55:13,988 --> 00:55:15,031 ΓΕΥΜΑ ΠΡΟΣ ΤΙΜΗΝ ΤΟΥ ΡΑΝΤΟΛΦ 1037 00:55:15,197 --> 00:55:17,158 Ίσως κάποια αναποδιά, το ποτό. 1038 00:55:17,575 --> 00:55:19,869 Συνέβαιναν διάφορα τότε. 1039 00:55:20,327 --> 00:55:23,039 Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ υποδεχτείτε 1040 00:55:23,205 --> 00:55:26,834 τον πρόεδρο της Ένωσης Κατασκευαστών 1041 00:55:27,001 --> 00:55:29,795 Τζο Πομπάνο! 1042 00:55:33,507 --> 00:55:35,426 Πρέπει να δείξω αυτό στον Μπιλ Λίμπερμαν. 1043 00:55:35,593 --> 00:55:38,804 Πρέπει να το δει πριν μιλήσει ο Ράντολφ, πίστεψέ με. 1044 00:55:43,184 --> 00:55:46,687 Ευχαριστώ, κυρίες και κύριοι. Κάντε λίγη ησυχία, παρακαλώ 1045 00:55:47,521 --> 00:55:50,149 και δώστε μου την προσοχή σας. 1046 00:55:50,316 --> 00:55:54,653 Μην ανησυχείτε. Θα το γιορτάσουμε. Θα φάμε όπως μόνο εμείς ξέρουμε. 1047 00:55:55,363 --> 00:55:59,658 Η αποψινή γιορτή είναι ξεχωριστή λόγω του επίτιμου καλεσμένου μας, 1048 00:55:59,867 --> 00:56:01,410 έναν αδερφό του χώρου... 1049 00:56:01,577 --> 00:56:02,995 -Ο Γκλίσον, σωστά; -Γεια. 1050 00:56:03,162 --> 00:56:04,580 Θεωρείται μέγας εργολάβος της χώρας... 1051 00:56:04,747 --> 00:56:06,123 Ωραία ενδυμασία. 1052 00:56:06,290 --> 00:56:09,710 ...ή "Μέγας Εκκαθαριστής" 1053 00:56:10,002 --> 00:56:11,420 όπως θέλει να τον λένε. 1054 00:56:11,587 --> 00:56:13,422 Μην αφήσεις να δουν το σημειωματάριο. 1055 00:56:13,589 --> 00:56:16,967 Απόψε δεν είναι για τον Τύπο. 1056 00:56:17,885 --> 00:56:19,845 Πρέπει ν' ανατρέξουμε σε καίσαρες 1057 00:56:20,012 --> 00:56:23,933 και φαραώ για να βρούμε άντρες με τέτοιο όραμα 1058 00:56:24,100 --> 00:56:25,685 σαν το δικό του. 1059 00:56:25,851 --> 00:56:27,103 -Σπουδαίος άνθρωπος. -Αν! 1060 00:56:27,269 --> 00:56:28,396 Με ιστορία, 1061 00:56:28,562 --> 00:56:33,192 υπηρετεί τους πολίτες αυτής της πόλης περισσότερα από 25 χρόνια. 1062 00:56:33,359 --> 00:56:36,195 Ο Μόουζες Ράντολφ! 1063 00:56:45,329 --> 00:56:47,206 Ούτε ο στρατηγός Πάττον να ήταν. 1064 00:56:48,416 --> 00:56:51,419 Πληρώνει μιάμιση φορά παραπάνω το συνδικάτο σε κάθε δουλειά. 1065 00:56:51,585 --> 00:56:53,629 Θα τσιμέντωναν και τις μανάδες τους για δαύτον. 1066 00:56:54,922 --> 00:56:56,173 Σ' ευχαριστώ, Τζο. 1067 00:56:57,133 --> 00:57:01,637 Απόψε, σχεδόν 300 χρόνια από την ίδρυση αυτής της σπουδαίας πόλης, 1068 00:57:02,179 --> 00:57:05,433 επαναδεσμευόμαστε με την αρχαία αλήθεια 1069 00:57:05,891 --> 00:57:07,810 ότι δεν είναι η γνώση, 1070 00:57:07,977 --> 00:57:09,854 αλλά η δράση και η πρωτοβουλία 1071 00:57:10,021 --> 00:57:13,524 που αποτελούν κινητήριο δύναμη και στόχο στη ζωή. 1072 00:57:14,025 --> 00:57:15,693 Έξυπνοι άντρες έρχονται και φεύγουν, 1073 00:57:16,152 --> 00:57:19,697 αλλά για κάθε ντουζίνα από δαύτους με τις τρανές ιδέες 1074 00:57:19,864 --> 00:57:22,366 μόνο ένας μπορεί να τις εκτελέσει. 1075 00:57:23,409 --> 00:57:25,953 Εδώ μέσα δεν βλέπω πολλά έξυπνα αγόρια 1076 00:57:26,120 --> 00:57:30,041 ή αψεγάδιαστους προοδευτικούς με ιδανικά που αδρανούν. 1077 00:57:32,710 --> 00:57:34,503 Βλέπω τους άντρες της φυλής μου. 1078 00:57:35,713 --> 00:57:40,426 Άντρες που φέρνουν αποτελέσματα. Αυτούς που κάνουν σπουδαία τη χώρα! 1079 00:57:43,346 --> 00:57:45,056 Η τιμή που μου κάνετε 1080 00:57:45,556 --> 00:57:49,226 είναι η μόνη επιβεβαίωση ή ανταμοιβή που θα ζητήσω ποτέ. 1081 00:57:50,478 --> 00:57:51,896 Σας τιμώ 1082 00:57:52,772 --> 00:57:53,856 και σας ευχαριστώ. 1083 00:57:54,023 --> 00:57:55,649 Εύγε! 1084 00:58:28,933 --> 00:58:30,851 -Τα λέμε στο επόμενο. -Εντάξει. 1085 00:59:02,883 --> 00:59:04,051 Το τελείωσες; 1086 00:59:04,218 --> 00:59:05,678 Η καλύτερη δουλειά μου. 1087 00:59:06,220 --> 00:59:09,598 Πλήρης εκσυγχρονισμός του ηλεκτρικού δικτύου της πόλης. 1088 00:59:09,765 --> 00:59:12,518 Τέτοια κλίμακα μόνο εσύ μπορείς να αναλάβεις. 1089 00:59:18,107 --> 00:59:20,276 -Σουλουπώσου λίγο, επιτέλους. -Πώς; Με τι; 1090 00:59:20,443 --> 00:59:22,737 Μην αρχίσεις τα ίδια. 1091 00:59:22,903 --> 00:59:25,114 Αν το αναφέρεις ξανά, θα σε κάνω πέρα. 1092 00:59:25,281 --> 00:59:29,660 Είμαι τόσο πέρα, που αναλαμβάνω έργα για απόφοιτους σχολών. 1093 00:59:29,827 --> 00:59:31,579 Αν στραφείς ξανά εναντίον μου, 1094 00:59:31,746 --> 00:59:34,081 θα εξαφανίσω την ιδέα σου. 1095 00:59:34,415 --> 00:59:35,958 -Αυτό θέλεις; -Όχι. 1096 00:59:36,751 --> 00:59:38,878 Εντάξει, με συγχωρείς. 1097 00:59:39,253 --> 00:59:40,463 Δεν έχει σημασία. 1098 00:59:41,005 --> 00:59:43,382 Απλώς διάβασέ το. 1099 00:59:45,426 --> 00:59:46,552 Θα το διαβάσω. 1100 00:59:48,721 --> 00:59:50,890 Πώς στρέφεται κανείς ενάντια στο αίμα του; 1101 00:59:52,308 --> 00:59:53,684 Εγώ δεν είχα ποτέ οικογένεια, 1102 00:59:53,851 --> 00:59:56,854 οπότε δεν καταλάβαινα αυτούς που είχαν και δεν το σέβονταν. 1103 00:59:58,272 --> 01:00:01,567 Το μυαλό μου μού λέει να συνεχίσω να τραβώ την κλωστή, 1104 01:00:01,984 --> 01:00:05,196 αλλά ό,τι βρήκε ο Φρανκ, το βρήκε ακολουθώντας την κοπέλα. 1105 01:00:05,363 --> 01:00:07,615 Γι' αυτό, συνέχισα ν' ακολουθώ τα βήματά του. 1106 01:01:05,381 --> 01:01:06,382 Είναι κανείς; 1107 01:01:08,718 --> 01:01:09,593 Ναι; 1108 01:01:37,913 --> 01:01:38,914 Αν! 1109 01:01:40,916 --> 01:01:42,501 Συγκεντρώσου, Τσίρκο. 1110 01:01:50,301 --> 01:01:51,302 Χριστέ μου. 1111 01:01:54,430 --> 01:01:56,182 -Γυρεύεις κάτι; -Βοήθεια, Μπέιλι! 1112 01:01:56,349 --> 01:01:57,183 Γαμώτο. 1113 01:01:57,350 --> 01:01:58,726 Έτσι μπαίνεις εσύ σε ξένα σπίτια; 1114 01:01:58,893 --> 01:02:01,479 Όχι, έψαχνα κάποιον. Το πέρασα άδειο. 1115 01:02:01,645 --> 01:02:03,856 -Η μαμά μου ζει εδώ. -Φυσικά. 1116 01:02:04,023 --> 01:02:05,483 -Προσπαθεί, δηλαδή. -Αν! 1117 01:02:05,816 --> 01:02:07,193 Με ποιον είσαι; 1118 01:02:07,318 --> 01:02:08,319 Με την κατασκευαστική, ελπίζω. 1119 01:02:08,569 --> 01:02:10,321 Ναι, φυσικά. Με ποιον άλλον; 1120 01:02:14,825 --> 01:02:16,118 Τι συμβαίνει; 1121 01:02:16,285 --> 01:02:17,787 Πέσαμε σε εισβολέα. 1122 01:02:19,705 --> 01:02:21,749 -Πόσο δυνατά τον χτύπησες; -Ούτε που τον ακούμπησα. 1123 01:02:21,916 --> 01:02:24,210 -Γλίστρησε και χτύπησε το κεφάλι του. -Αν! 1124 01:02:25,169 --> 01:02:26,337 "Αν" τι; 1125 01:02:27,296 --> 01:02:28,923 Θα σου πω εγώ τι. 1126 01:02:29,090 --> 01:02:32,134 Φρόντισε να πεις ποιος είσαι "αν" θες να φύγεις από δω. 1127 01:02:33,886 --> 01:02:35,012 Σε έχω ξαναδεί; 1128 01:02:35,179 --> 01:02:36,430 Ναι, με λένε Τζέικ Γκλίσον. 1129 01:02:36,597 --> 01:02:37,556 Έγινε παρεξήγηση. 1130 01:02:37,723 --> 01:02:38,891 Είμαι ρεπόρτερ. 1131 01:02:39,058 --> 01:02:41,477 Ήμουν στην ακρόαση τις προάλλες. 1132 01:02:42,061 --> 01:02:45,064 Κάλεσα την επιτροπή το πρωί. Ήρθα για να σας βρω. 1133 01:02:45,231 --> 01:02:47,983 Αυτός είπε ότι είναι μ' εκείνους τους κομπιναδόρους. 1134 01:02:48,150 --> 01:02:49,402 Της έκλεψαν το ψυγείο. 1135 01:02:49,568 --> 01:02:52,321 Πήραν και τους χαλκοσωλήνες. Τι περίμενες, γαμώτο; 1136 01:02:52,488 --> 01:02:54,865 Πρώτα, έβαλαν ειδοποίηση ότι το σπίτι κρίθηκε ακατάλληλο. 1137 01:02:55,032 --> 01:02:58,452 Δεν ισχύει, αλλά οι μισοί το πουλάνε μισοτιμής απ' τον φόβο. 1138 01:02:58,619 --> 01:03:00,830 Μετά έρχονται και παίρνουν τα σπίτια, 1139 01:03:00,996 --> 01:03:02,581 τα χωρίζουν στα τέσσερα και τα νοικιάζουν. 1140 01:03:02,748 --> 01:03:04,959 Όσοι δεν φεύγουν, ταλαιπωρούνται, τους κλείνουν τη θέρμανση, 1141 01:03:05,584 --> 01:03:08,170 έρχονται για επισκευές, μα κλέβουν χαλκοσωλήνες. 1142 01:03:08,504 --> 01:03:12,007 Η πολιτεία πούλησε ακίνητα αξίας 15 εκατ. δολαρίων για 500.000 1143 01:03:12,174 --> 01:03:14,677 προκειμένου ν' αναλάβει έργα της ομοσπονδίας. 1144 01:03:14,844 --> 01:03:18,514 Ούτε σχέδια δεν έχουν, αυτοί τα έκαναν παραπήγματα. 1145 01:03:18,681 --> 01:03:20,433 Παρατράβηξε το παράπηγμα, Μπέιλι! 1146 01:03:21,017 --> 01:03:23,477 Θεωρείς κι εσύ ότι προκαλούμε; 1147 01:03:23,644 --> 01:03:25,896 Να φανεί σαν συνωμοσία προπαγάνδας νέγρων; 1148 01:03:26,063 --> 01:03:28,190 Όχι, στάσου. Έχω μια πάθηση. 1149 01:03:28,357 --> 01:03:30,693 Λέω αστεία πράγματα, χωρίς να κάνω χιούμορ. 1150 01:03:31,193 --> 01:03:32,445 Ειλικρινά. Σ' ακούω. 1151 01:03:33,446 --> 01:03:34,822 Πού πάνε όλοι; 1152 01:03:35,489 --> 01:03:38,200 Κυρίως εξαφανίζονται. Ξεχνιούνται. 1153 01:03:38,659 --> 01:03:41,996 Έφτασαν τους 200.000 σε δύο χρόνια μόνο απ' αυτό το κομμάτι του Μπρούκλιν. 1154 01:03:42,413 --> 01:03:44,457 Νέγροι κυρίως. Λατίνοι. 1155 01:03:44,623 --> 01:03:46,417 Η Χόροβιτς είπε ότι έγινε και στο Τρίμοντ. 1156 01:03:46,584 --> 01:03:48,377 -Το ίδιο; -Ναι, σε κάμποσους Εβραίους, 1157 01:03:48,544 --> 01:03:49,920 αλλά εδώ ήταν συστηματικό. 1158 01:03:50,629 --> 01:03:53,799 Πόσα πάρκα λες να έχουν φτιαχτεί στην πόλη από τότε που έγινε επίτροπος; 1159 01:03:53,966 --> 01:03:55,217 255. 1160 01:03:55,926 --> 01:03:58,179 Πόσα λες να ήταν στο Χάρλεμ; 1161 01:03:58,971 --> 01:04:00,097 Ένα. 1162 01:04:00,264 --> 01:04:02,558 Έφτιαξε νέα παραλία για τον κόσμο, 1163 01:04:02,725 --> 01:04:05,311 αλλά όσοι δεν έχουν αμάξια, οι φτωχοί, οι μαύροι, 1164 01:04:05,478 --> 01:04:07,271 πώς θα πάνε στα πάρκα και τις παραλίες; 1165 01:04:07,688 --> 01:04:08,773 Με λεωφορείο. 1166 01:04:09,398 --> 01:04:12,902 Μάντεψε πόσο ψηλές έκαναν τις πεζογέφυρες στον νέο αυτοκινητόδρομο; 1167 01:04:13,486 --> 01:04:15,863 Τριάντα εκατοστά πιο χαμηλά από το ύψος του λεωφορείου. 1168 01:04:16,030 --> 01:04:18,366 -Έλα τώρα. -Ξέχνα τις διακρίσεις. 1169 01:04:18,532 --> 01:04:20,701 Εδώ εξαπατάται η κυβέρνηση και η πολιτεία. 1170 01:04:20,868 --> 01:04:22,828 Έπρεπε να υπάρχουν υπηρεσίες μετεγκατάστασης, 1171 01:04:22,995 --> 01:04:24,955 η εταιρεία έχει ένα συμβόλαιο δύο εκατ. δολαρίων, 1172 01:04:25,122 --> 01:04:26,791 αλλά στο τηλέφωνο ουδείς. 1173 01:04:26,957 --> 01:04:30,086 Καλείς την πολιτεία και σου λένε για λίστες δημόσιας στέγασης, 1174 01:04:30,252 --> 01:04:31,212 αλλά δεν χτίζεται τίποτα. 1175 01:04:31,379 --> 01:04:33,047 Για γραμματέας ξέρεις πολλά. 1176 01:04:33,214 --> 01:04:35,383 Γραμματέας; Ποιος το είπε αυτό; 1177 01:04:35,841 --> 01:04:37,468 Έχω πτυχίο Νομικής, ξέρεις. 1178 01:04:37,635 --> 01:04:39,637 Θα πάρω άδεια με τη μία, επίσης. 1179 01:04:39,804 --> 01:04:40,805 Εντάξει. Με συγχωρείς. 1180 01:04:40,971 --> 01:04:43,224 Πώς θα γράψεις γι' αυτά χωρίς σημειώσεις; 1181 01:04:43,391 --> 01:04:44,975 Τι, τα "Δύο εκατ. υπηρεσίες μετεγκατάστασης, 1182 01:04:45,142 --> 01:04:48,187 "γέφυρες χαμηλές για λεωφορεία σε 255 πάρκα, 1183 01:04:48,354 --> 01:04:52,525 "ακίνητα 15 εκατ. για 500.000, 200.000 μόνο στο Φορτ Γκριν". Αυτά; 1184 01:04:53,359 --> 01:04:56,487 Δεν ξεχνώ ποτέ τίποτα. Πίστεψέ με. Ούτε λέξη. 1185 01:04:58,656 --> 01:05:01,283 Λυπάμαι πολύ. Δεν το κάνω επίτηδες, έχω... 1186 01:05:01,450 --> 01:05:02,451 Δεν πειράζει. 1187 01:05:02,910 --> 01:05:04,954 Μόνο γράψε γι' αυτό, σε παρακαλώ. 1188 01:05:05,830 --> 01:05:07,248 Αυτά που παθαίνουν οι φτωχοί 1189 01:05:07,415 --> 01:05:09,583 δεν αποτελεί είδηση γενικά, 1190 01:05:10,042 --> 01:05:12,670 αλλά κάποιος πρέπει να νοιαστεί για το Μπρούκλιν. 1191 01:05:13,170 --> 01:05:15,297 Είναι η μεγαλύτερη πόλη της Γης. 1192 01:05:18,300 --> 01:05:19,343 Πού μένεις; 1193 01:05:20,678 --> 01:05:21,679 Στο Χάρλεμ. 1194 01:05:22,513 --> 01:05:23,764 Εδώ έχω παρκάρει. 1195 01:05:24,765 --> 01:05:26,100 Να σε πετάξω κάπου; 1196 01:05:27,852 --> 01:05:29,854 Θα είναι γεμάτα τα τρένα. Θα σε πάω. 1197 01:05:31,313 --> 01:05:32,314 Έλα. 1198 01:06:03,596 --> 01:06:06,432 Μπίμποπ, Μπέιλι, Μετροπόλιταν Μπόπερα. 1199 01:06:07,058 --> 01:06:08,351 Θεέ μου. 1200 01:06:08,517 --> 01:06:10,895 Με συγχωρείς. 1201 01:06:11,062 --> 01:06:13,481 Μην αισθάνεσαι άσχημα. Έχει πλάκα. 1202 01:06:13,647 --> 01:06:17,193 Ναι; Αυτό να μου το ξαναπείς σε λίγο. 1203 01:06:21,822 --> 01:06:22,656 Αν! 1204 01:06:23,574 --> 01:06:25,326 Τι είναι όλο αυτό, αλήθεια; 1205 01:06:25,493 --> 01:06:27,953 Δεν ξέρω. Δεν μου είπαν ποτέ. 1206 01:06:28,829 --> 01:06:31,207 Λες και αυτομόλησε ένα μέρος του εγκεφάλου 1207 01:06:31,374 --> 01:06:34,168 και με επισκέπτεται για πλάκα. 1208 01:06:34,960 --> 01:06:36,212 Τάκα τάκα πλάκα! 1209 01:06:37,088 --> 01:06:38,839 Πλάκα μαλάκα! Συγγνώμη. 1210 01:06:39,632 --> 01:06:40,925 Δεν πειράζει. 1211 01:06:41,092 --> 01:06:42,885 Λες και ζεις με αναρχικό, 1212 01:06:44,178 --> 01:06:47,890 αλλά το ωραίο είναι ότι πρέπει να τα έχει όλα στη σωστή θέση. 1213 01:06:48,057 --> 01:06:51,894 Πρέπει να υπάρχει τάξη και ισορροπία. 1214 01:06:52,061 --> 01:06:54,605 Όλα πρέπει να ακούγονται σωστά, αλλιώς 1215 01:06:54,980 --> 01:06:57,441 μου προκαλούν μεγάλο άγχος μέχρι να διορθωθούν. 1216 01:06:57,608 --> 01:06:59,777 Όπως το ότι σου μιλάω τώρα. 1217 01:06:59,944 --> 01:07:01,362 Αυτό το μέρος του μυαλού μου 1218 01:07:01,529 --> 01:07:05,825 ανησυχεί μήπως τα χαρτονομίσματα στο πορτοφόλι δεν είναι στη σειρά 1219 01:07:05,991 --> 01:07:08,744 και λέει, "Άσε τις κουβέντες και φτιάξ' τα". 1220 01:07:08,911 --> 01:07:10,037 Δεν είναι δίκαιο. 1221 01:07:10,913 --> 01:07:14,375 Όλοι δίνουμε τις μάχες μας. 1222 01:07:16,335 --> 01:07:17,628 Ναι, λογικό. 1223 01:07:22,299 --> 01:07:23,759 Φίλα τη όλη νύχτα, Μπέιλι! 1224 01:07:24,343 --> 01:07:25,344 Θεέ μου. 1225 01:07:27,638 --> 01:07:28,723 Με... 1226 01:07:28,889 --> 01:07:30,182 -Με συγχωρείς. -Δεν πειράζει. 1227 01:07:30,307 --> 01:07:32,393 -Δεν το θέλω. -Μην ανησυχείς. 1228 01:07:32,560 --> 01:07:34,020 Δεν πειράζει. 1229 01:07:57,209 --> 01:07:58,335 Εδώ μένω. 1230 01:07:58,502 --> 01:08:01,255 Πάνω απ' αυτό; Δεν θα κλείνεις μάτι. 1231 01:08:01,422 --> 01:08:03,132 Είναι του πατέρα μου. 1232 01:08:03,299 --> 01:08:05,801 Από μικρή κοιμάμαι στα πίσω δωμάτια των κλαμπ. 1233 01:08:06,635 --> 01:08:08,512 Είναι γεμάτο για Δευτέρα βράδυ. 1234 01:08:08,679 --> 01:08:10,681 Η καλύτερη μπάντα του κόσμου αυτήν την εβδομάδα. 1235 01:08:12,141 --> 01:08:13,267 Άκου... 1236 01:08:13,851 --> 01:08:16,187 Πρέπει να τσεκάρω κάνα δυο πράγματα, 1237 01:08:16,812 --> 01:08:19,815 αλλά στ' αλήθεια σε νοιάζουν αυτά που σου έλεγα; 1238 01:08:21,192 --> 01:08:23,194 Ναι, εγώ δεν ήρθα να σε βρω; 1239 01:08:24,403 --> 01:08:27,073 Αν έρθεις μέσα, θα σου πω κι άλλα. 1240 01:08:29,533 --> 01:08:32,870 Δεν τα πάω καλά μ' αυτά τα μέρη. 1241 01:08:33,037 --> 01:08:36,332 Πόση φασαρία να κάνεις σ' ένα μικρό κλαμπ με μουσική; 1242 01:08:38,918 --> 01:08:39,752 Εντάξει. 1243 01:08:41,003 --> 01:08:42,380 Εσύ ξέρεις. 1244 01:08:50,221 --> 01:08:51,972 Πρόσεχέ το. 1245 01:09:01,023 --> 01:09:02,108 Βανς. 1246 01:09:11,784 --> 01:09:13,327 Εσύ, έξω. 1247 01:09:16,330 --> 01:09:17,498 -Γεια, Τζορτζ. -Κορίτσι μου. 1248 01:09:17,665 --> 01:09:18,666 Καλώς όρισες. 1249 01:09:21,043 --> 01:09:22,211 Επιστρέφω αμέσως. 1250 01:09:23,337 --> 01:09:24,338 Αν! 1251 01:09:25,965 --> 01:09:28,217 Συγγνώμη; Κύριε; 1252 01:09:28,759 --> 01:09:31,053 Συγγνώμη. Κι εγώ τρομπετίστας είμαι. 1253 01:09:31,220 --> 01:09:34,598 Και να σας πω κάτι; Θαυμάζω πολύ το τρέμολό σας. 1254 01:09:34,765 --> 01:09:38,144 Και είμαι περίεργος, πώς το καταφέρατε; 1255 01:09:39,228 --> 01:09:41,355 Ρουφώντας κάτι λευκά αγοράκια σαν του λόγου σου. 1256 01:09:41,897 --> 01:09:43,607 Εξαφανίσου. 1257 01:09:43,983 --> 01:09:45,943 Και λοιπόν; Άσπρο Μαύρο Ρούφα Πιάνο! 1258 01:09:47,486 --> 01:09:48,904 Καλά τα λες. 1259 01:10:05,296 --> 01:10:07,339 -Άκουσέ με! -Πώς είμαστε απόψε; 1260 01:10:07,506 --> 01:10:09,884 Χαίρομαι που είμαι κοντά σε φίλους και συγγενείς. 1261 01:10:10,051 --> 01:10:11,594 Γύρισα τον κόσμο, 1262 01:10:12,887 --> 01:10:14,638 έμαθα νέες γλώσσες, 1263 01:10:15,890 --> 01:10:18,476 και μέσα απ' αυτές βρήκα νέες ιδέες. 1264 01:10:19,060 --> 01:10:21,729 Γι' αυτό, θα δοκιμάσουμε κάποιες απ' αυτές απόψε. 1265 01:10:21,896 --> 01:10:23,105 Προσδεθείτε. 1266 01:10:33,282 --> 01:10:34,158 Αν! 1267 01:10:34,742 --> 01:10:36,243 Δεν θες να πάμε πίσω; 1268 01:10:36,410 --> 01:10:37,703 Βανς; 1269 01:10:41,374 --> 01:10:43,250 Πολύ τζαζ ο τρομπετίστας! 1270 01:10:44,710 --> 01:10:47,505 Μπορούμε να πάμε πίσω. Πάμε πίσω. 1271 01:10:47,838 --> 01:10:49,006 Κανείς δεν ασχολείται. 1272 01:11:03,312 --> 01:11:05,564 Είναι καλύτερα γιατί το ελέγχω έτσι. 1273 01:11:05,731 --> 01:11:07,692 Πρέπει να βγαίνεις πιο συχνά. 1274 01:11:31,340 --> 01:11:33,342 -Θες να πας επάνω; -Όχι. 1275 01:11:33,509 --> 01:11:35,594 Μου δημιουργεί προβλήματα. 1276 01:11:58,159 --> 01:11:59,285 Μη μ' ακουμπάς. 1277 01:11:59,452 --> 01:12:03,497 Εκεί είναι το κοριτσάκι μου, όμορφη σαν τριαντάφυλλο. 1278 01:12:04,248 --> 01:12:06,333 Το επόμενο για σένα, Λόρα. 1279 01:12:32,485 --> 01:12:34,070 Δεν νομίζω ότι το 'χω. 1280 01:12:34,236 --> 01:12:35,988 Μην ανησυχείς. 1281 01:12:40,409 --> 01:12:42,953 Αν! Δεν είναι καλή ιδέα. 1282 01:13:48,769 --> 01:13:49,937 Πού είναι; 1283 01:14:42,615 --> 01:14:44,367 Πάω να διευθετήσω κάτι. 1284 01:14:54,293 --> 01:14:55,294 Τι τρέχει; 1285 01:14:55,461 --> 01:14:58,089 Μη χαλαρώνετε. Τελευταίο διάλειμμα. 1286 01:15:16,691 --> 01:15:17,608 Αν! 1287 01:15:35,876 --> 01:15:37,670 Ήρεμα! 1288 01:15:38,629 --> 01:15:40,589 Χριστέ μου, τι έκανα; 1289 01:15:42,299 --> 01:15:43,509 Πάμε, είπα! 1290 01:15:43,676 --> 01:15:45,886 -Αυτά στον δικαστή! -Ήρεμα. 1291 01:15:46,053 --> 01:15:48,305 -Σκάσε! -Το 'χω. 1292 01:15:50,808 --> 01:15:52,601 Λες να μην ξέρω για ποιον δουλεύεις, ασπρουλιάρη; 1293 01:15:52,768 --> 01:15:54,020 Μαύρο άσπρο, άσπρο κάφρο! 1294 01:15:54,520 --> 01:15:57,273 Εδώ επιβίωσα στο Ίβο Τζίμα. Λες να φοβάμαι τ' αφεντικό σου; 1295 01:15:57,440 --> 01:16:00,276 Πες του ότι αν ξαναδώ κανέναν από σας κοντά της, 1296 01:16:00,443 --> 01:16:02,528 θα σας σκοτώσω έναν-έναν 1297 01:16:02,695 --> 01:16:05,322 και θα στείλω αυτό που ψάχνει στην εφημερίδα δωρεάν! 1298 01:16:05,489 --> 01:16:07,867 Με άκουσες! Θα το στείλω στην Post! 1299 01:16:09,410 --> 01:16:10,411 Πάμε. 1300 01:16:12,788 --> 01:16:13,706 Αν! 1301 01:16:14,081 --> 01:16:14,915 Αν! 1302 01:16:30,931 --> 01:16:32,558 Μιάου, η κεραμιδόγατα! 1303 01:16:33,601 --> 01:16:35,311 Σκάρλετ, η φοβισμένη γάτα! 1304 01:16:42,860 --> 01:16:43,986 Τρομπέτα, δικέ μου! 1305 01:16:48,115 --> 01:16:49,283 Η φίρμα θέλει βοήθεια! 1306 01:16:50,284 --> 01:16:51,535 Βοήθεια για τη φίρμα! 1307 01:16:53,204 --> 01:16:55,331 Κι εσύ έγινες φίρμα εκεί μέσα απόψε, φίλε. 1308 01:16:55,498 --> 01:16:56,540 Βοήθεια! 1309 01:16:56,707 --> 01:16:58,209 Η φίρμα θέλει βοήθεια! 1310 01:17:03,714 --> 01:17:04,715 Αν! 1311 01:17:08,719 --> 01:17:10,763 Θέλει και το κεφάλι σου κούρδισμα; 1312 01:17:11,305 --> 01:17:12,306 Ναι. 1313 01:17:12,848 --> 01:17:14,975 Εδώ δεν μιλάμε για απλή μαριχουάνα. 1314 01:17:15,601 --> 01:17:16,852 Δεν πειράζει. 1315 01:17:50,261 --> 01:17:52,013 Να θυμάσαι τι είπα. 1316 01:18:16,537 --> 01:18:17,621 Θεέ μου. 1317 01:18:19,081 --> 01:18:20,082 Σκατά. 1318 01:18:21,083 --> 01:18:22,084 Συγγνώμη. 1319 01:18:23,044 --> 01:18:25,296 Συγγνώμη, δεν ξέρω τι έγινε. 1320 01:18:25,463 --> 01:18:27,298 Πέρασες καλά, αυτό έγινε. 1321 01:18:28,340 --> 01:18:29,341 Το 'ριξες λίγο έξω. 1322 01:18:30,051 --> 01:18:32,470 Με διαφορετικό τρόπο απ' ό,τι συνήθως. 1323 01:18:33,304 --> 01:18:36,891 Εκείνη το ονόμασε "περίεργο μείγμα". 1324 01:18:38,225 --> 01:18:41,479 Φαινόσουν κουρασμένος, γι' αυτό σ' αφήσαμε λίγο ήσυχο. 1325 01:18:43,564 --> 01:18:44,523 Ναι. 1326 01:18:44,690 --> 01:18:47,360 Εκείνος ο τύπος με σακάτεψε, αυτό το θυμάμαι. 1327 01:18:47,943 --> 01:18:49,653 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 1328 01:18:49,820 --> 01:18:51,697 Ο λοχίας είναι καλός, 1329 01:18:52,448 --> 01:18:54,950 αλλά πρέπει να προσέχεις με τους συγγενείς των άλλων. 1330 01:18:55,117 --> 01:18:56,118 Με πιάνεις; 1331 01:18:56,285 --> 01:18:57,370 Ποιος είναι αυτός; 1332 01:18:57,536 --> 01:18:59,622 -Ο Μπίλι. -Γιατί τον λες "Λοχία"; 1333 01:18:59,789 --> 01:19:02,041 Δεν ξέρεις πώς σακάτεψε το χέρι του; 1334 01:19:02,917 --> 01:19:05,378 Κουβαλούσε πυρομαχικά στον πόλεμο 1335 01:19:05,544 --> 01:19:10,091 και μια μέρα, πήρε ένα όπλο για να σταματήσει καμικάζι και τραυματίστηκε. 1336 01:19:10,424 --> 01:19:12,635 Γύρισε από τον πόλεμο μέσα στην πίκρα. 1337 01:19:13,219 --> 01:19:15,346 Κρίμα, γιατί ήξερε να παίζει. 1338 01:19:16,222 --> 01:19:17,223 Τρομπόνι. 1339 01:19:18,182 --> 01:19:21,310 Τζάμαρε μαζί μας στο Μίντον τη δεκαετία του '40. 1340 01:19:22,478 --> 01:19:24,271 Γνώρισες ποτέ τη γυναίκα του; 1341 01:19:24,730 --> 01:19:26,273 Δεν παντρεύτηκε ποτέ. 1342 01:19:26,440 --> 01:19:27,733 Και η μητέρα της Λόρα; 1343 01:19:27,900 --> 01:19:29,735 Δεν έχω ιδέα. 1344 01:19:29,902 --> 01:19:31,612 Ξέρω μόνο τη Λόρα κι αυτόν. 1345 01:19:31,779 --> 01:19:33,447 Ήταν μια σταλιά, 1346 01:19:33,614 --> 01:19:36,325 συνέχεια στην κουζίνα, διάβαζε όσο εκείνος έπαιζε. 1347 01:19:37,660 --> 01:19:38,953 Εσύ παίζεις; 1348 01:19:39,370 --> 01:19:40,705 Μουσική; Όχι. 1349 01:19:40,871 --> 01:19:44,250 Δεν τρελαίνομαι τόσο μ' αυτούς που μιλάνε όσο παίζουμε, 1350 01:19:45,668 --> 01:19:47,169 αλλά εσύ ήσουν κουρδισμένος. 1351 01:19:47,712 --> 01:19:48,713 Το άκουγα. 1352 01:19:48,879 --> 01:19:51,424 Κουρδισμένος, Λάιονελ. Ο Λάιονελ είναι κουρδισμένος. 1353 01:19:52,258 --> 01:19:53,509 Συγγνώμη, δεν... 1354 01:19:53,676 --> 01:19:55,636 Κάτι έχει το κεφάλι μου, 1355 01:19:56,512 --> 01:19:59,682 και η μουσική το πυροδότησε. Λυπάμαι. 1356 01:19:59,849 --> 01:20:00,933 Δεν υπάρχει λόγος. 1357 01:20:01,350 --> 01:20:03,310 Έχουμε το ίδιο κεφάλι. 1358 01:20:03,728 --> 01:20:05,438 Πάντα σιγοβράζει. 1359 01:20:06,313 --> 01:20:08,065 Αλέθει διάφορα μέσα. 1360 01:20:09,316 --> 01:20:10,484 Αλλά αυτό είναι η μουσική. 1361 01:20:10,651 --> 01:20:13,654 Έχει το πάνω χέρι μόλις μπει μέσα σου. 1362 01:20:14,155 --> 01:20:17,450 Κάποιοι το λένε χάρισμα, αλλά είναι βάσανο, όπως και να το κάνεις. 1363 01:20:17,616 --> 01:20:19,452 Ναι, εγώ έχω τικ και φωνάζω. 1364 01:20:19,618 --> 01:20:21,662 Εσύ, τουλάχιστον, το περνάς μέσα απ' το χάλκινο 1365 01:20:21,829 --> 01:20:23,039 και βγαίνει ωραίο. 1366 01:20:23,330 --> 01:20:26,584 Ναι, αλλά έχει κι άλλες ώρες η μέρα, ξέρεις. 1367 01:20:26,751 --> 01:20:28,294 Με πιάνεις; 1368 01:20:28,461 --> 01:20:29,795 Πολλές. 1369 01:20:38,929 --> 01:20:40,431 Ευχαριστώ, πάντως. 1370 01:20:40,598 --> 01:20:42,933 Αν χρειαστείς κάτι, κάλεσέ με. 1371 01:20:50,608 --> 01:20:51,609 Συγγνώμη. 1372 01:20:52,276 --> 01:20:53,527 Δις Χόροβιτς. 1373 01:20:53,694 --> 01:20:55,529 -Τζέικ Γκλίσον, Post... -Δεν είσαι ο Τζέικ Γκλίσον. 1374 01:20:55,696 --> 01:20:56,906 Τον γνωρίζω. 1375 01:20:57,073 --> 01:20:59,283 Ο Τζέικ Γκλίσον με πήρε στην ακρόαση τις προάλλες. 1376 01:20:59,450 --> 01:21:00,451 Σας άκουσα. 1377 01:21:01,160 --> 01:21:03,120 Αρθρογραφώ στους Times. 1378 01:21:03,287 --> 01:21:06,415 Με ξενάγησε η βοηθός σας, η Λόρα Ρόουζ. 1379 01:21:06,582 --> 01:21:08,501 Μου έδειξε όσα συμβαίνουν στο Φορτ Γκριν. 1380 01:21:09,085 --> 01:21:11,212 -Μ' ενδιαφέρει το θέμα. -Αλήθεια; 1381 01:21:11,379 --> 01:21:14,799 Εγώ νόμιζα ότι οι Times στηρίζουν τη Δημοτική Αρχή. 1382 01:21:14,965 --> 01:21:16,676 Δεν θα το κάνω πρωτοσέλιδο αμέσως, 1383 01:21:16,842 --> 01:21:19,220 αλλά χωρίς βοήθεια πώς θα το παλέψω; 1384 01:21:19,387 --> 01:21:21,472 Κάποιος θα πάρει Πούλιτζερ γι' αυτό το θέμα. 1385 01:21:21,639 --> 01:21:22,640 Ίσως να είσαι εσύ. 1386 01:21:23,140 --> 01:21:24,350 Αν! Συγγνώμη. 1387 01:21:24,934 --> 01:21:27,687 Έχει πάει ήδη στη διαδήλωση. 1388 01:21:27,853 --> 01:21:29,271 Θες να έρθεις μαζί; 1389 01:21:29,772 --> 01:21:33,693 Θέλω ν' ακούσετε την επόμενη ομιλήτρια και όσα έχει να πει. 1390 01:21:33,859 --> 01:21:36,987 Αυτή με έμαθε να παλεύω για το καλό. 1391 01:21:37,154 --> 01:21:38,155 Έφερα τη New York Times. 1392 01:21:38,280 --> 01:21:40,991 Φοράει παλιομοδίτικα γυαλιά, αλλά μη σας ξεγελάει! 1393 01:21:42,076 --> 01:21:45,162 Είναι πιτ μπουλ για τον λαό! 1394 01:21:45,329 --> 01:21:48,165 Και θέλω να πω κάτι ακόμα. 1395 01:21:48,332 --> 01:21:50,334 Θέλω να το ακούσετε. 1396 01:21:50,918 --> 01:21:53,462 -Ας μη μασάμε τα λόγια μας. -Όχι! 1397 01:21:53,629 --> 01:21:59,010 Ζούμε σε μια εποχή που πρέπει να λέμε τα πράγματα με τ' όνομά τους. 1398 01:21:59,176 --> 01:22:00,094 Ναι! 1399 01:22:00,261 --> 01:22:04,056 Αυτό το πρόγραμμα δεν θέλει να εξαφανίσει υποβαθμισμένες περιοχές. 1400 01:22:04,223 --> 01:22:05,057 Όχι! 1401 01:22:05,224 --> 01:22:08,686 Αυτό το πρόγραμμα θέλει να εξαφανίσει τους νέγρους! 1402 01:22:08,853 --> 01:22:09,729 Ναι! 1403 01:22:09,895 --> 01:22:11,272 Και δεν θα το δεχτούμε! 1404 01:22:11,439 --> 01:22:12,273 Όχι! 1405 01:22:12,440 --> 01:22:14,817 Κυρίες και κύριοι, η Γκάμπι Χόροβιτς! 1406 01:22:16,944 --> 01:22:18,821 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ 1407 01:22:19,363 --> 01:22:20,823 Τι είναι η πολιτεία; 1408 01:22:20,990 --> 01:22:25,619 Ένα μέρος όπου ο κόσμος είναι υποχείριο των μεγάλων εργολάβων; 1409 01:22:25,786 --> 01:22:26,746 Όχι! 1410 01:22:26,912 --> 01:22:30,666 Ένα μαντρί για να γδάρουν οι δρυΐδες της οικονομίας την ανθρωπότητα; 1411 01:22:30,833 --> 01:22:31,792 Όχι! 1412 01:22:31,959 --> 01:22:34,128 Οι κάτοικοι κάνουν την πόλη! 1413 01:22:34,295 --> 01:22:35,129 Ναι! 1414 01:22:35,296 --> 01:22:37,339 -Η κοινότητα! -Ναι! 1415 01:22:37,506 --> 01:22:38,507 ΡΑΝΤΟΛΦ, Ο ΔΙΚΤΑΤΟΡΑΣ 1416 01:22:38,883 --> 01:22:40,968 Ποιος θα υπερασπιστεί την πόλη; 1417 01:22:41,135 --> 01:22:42,386 Εμείς! 1418 01:22:42,553 --> 01:22:46,974 Ποιος θα θυμίσει σε πολιτικούς, χρηματιστές και κερδοσκόπους 1419 01:22:47,141 --> 01:22:51,604 ότι η πόλη ανήκει στους πολίτες που ζουν σε αυτή; 1420 01:22:52,772 --> 01:22:55,941 Ο Μο να πάρει δρόμο! 1421 01:22:56,609 --> 01:22:59,111 Πρώτη φορά βλέπω τέτοιες μαλακίες. 1422 01:22:59,570 --> 01:23:02,531 Ο Μο να πάρει δρόμο! 1423 01:23:02,948 --> 01:23:05,493 Ίσως να έχουμε πρόβλημα με τον φίλο μας στο Μπρούκλιν. 1424 01:23:05,659 --> 01:23:06,911 Κερδίζει έδαφος. 1425 01:23:07,078 --> 01:23:08,079 Πώς κι έτσι; 1426 01:23:08,245 --> 01:23:09,789 Δεν ασχολείται με τέτοια. 1427 01:23:09,955 --> 01:23:12,249 Δεν είναι τόσο τολμηρός, αλλά ίσως να το καταψηφίσει. 1428 01:23:12,416 --> 01:23:14,043 Λέει ότι δεν συμφωνούν οι ψηφοφόροι του. 1429 01:23:14,210 --> 01:23:17,171 Εμείς τον κάναμε πρόεδρο. Τον βάλαμε στην Επιτροπή Προϋπολογισμού. 1430 01:23:17,338 --> 01:23:20,216 Εμείς είμαστε οι ψηφοφόροι του. Μη μου πεις ότι δεν θα συμβιβαστεί. 1431 01:23:22,927 --> 01:23:25,763 Θα του δώσω αυτό μια μέρα πριν τις εκλογές. 1432 01:23:26,555 --> 01:23:27,556 Θα συμβιβαστεί. 1433 01:23:29,058 --> 01:23:30,184 Είναι λεχρίτης. 1434 01:23:30,351 --> 01:23:31,727 ΜΟΟΥΖΕΣ Ο ΔΙΚΤΑΤΟΡΑΣ 1435 01:23:31,894 --> 01:23:33,646 Ο Μο να πάρει δρόμο! 1436 01:23:39,902 --> 01:23:41,112 Πάμε να φάμε. 1437 01:23:42,863 --> 01:23:43,864 Τζέικ; 1438 01:23:44,949 --> 01:23:46,158 Τζέικ! 1439 01:23:47,451 --> 01:23:48,744 Η κοπέλα που εξαφανίζεται. 1440 01:23:48,911 --> 01:23:50,538 Λυπάμαι πολύ. Σου χρωστάω... 1441 01:23:50,705 --> 01:23:51,997 Απολύτως τίποτα. Είμαι συνηθισμένος. 1442 01:23:52,164 --> 01:23:54,166 Όχι, προσπάθησα να σε βρω. 1443 01:23:54,333 --> 01:23:55,626 -Θέλω να εξηγήσω. -Λόρα! 1444 01:23:56,460 --> 01:23:57,712 Πρέπει να φύγεις. Δεν πειράζει. 1445 01:23:57,878 --> 01:23:59,255 Ναι, άκου... 1446 01:23:59,422 --> 01:24:00,506 Θα είμαι στο κλαμπ απόψε. 1447 01:24:01,215 --> 01:24:02,174 Έλα να με βρεις. 1448 01:24:02,341 --> 01:24:03,884 -Θα δούμε. -Λόρα, έλα! 1449 01:24:05,553 --> 01:24:06,470 Έλα. 1450 01:24:10,599 --> 01:24:11,767 Περίμενε. 1451 01:24:11,934 --> 01:24:15,354 Ο ρεπόρτερ χωρίς ρεπορτάζ. Εμένα περιμένεις να το κάνω; 1452 01:24:15,563 --> 01:24:16,647 Δεν είσαι πολύ φιλόδοξος, έτσι; 1453 01:24:16,814 --> 01:24:18,024 Ακόμα μαζεύω τα στοιχεία. 1454 01:24:18,190 --> 01:24:20,484 -Πες μου κάτι. -Η επόμενη λεζάντα σου. 1455 01:24:20,651 --> 01:24:24,113 "Η νέα λεωφόρος θα γίνει το μεγαλύτερο πάρκινγκ του κόσμου". 1456 01:24:24,280 --> 01:24:26,490 -Τι; Γιατί; -Τ' αμάξια είναι καρκίνος, 1457 01:24:26,657 --> 01:24:30,161 και οι δρόμοι είναι μετάσταση, όχι θεραπεία. Θέλουμε τρένα. 1458 01:24:30,327 --> 01:24:32,288 -Μα αυτός τα καταστρέφει. -Γιατί; 1459 01:24:32,455 --> 01:24:36,375 Γιατί και γιατί. Επειδή δεν ελέγχει τα έσοδα από τα τρένα. 1460 01:24:36,542 --> 01:24:39,628 Ελέγχει τα διόδια στις γέφυρες και τους δρόμους. 1461 01:24:39,795 --> 01:24:42,089 Δημοτική Αρχή. Ξέρεις τι θα πει; 1462 01:24:42,256 --> 01:24:44,050 -Όχι. -Κανένας δεν ξέρει. 1463 01:24:44,216 --> 01:24:46,886 Εκείνος το εφηύρε. Τέταρτο παράρτημα της κυβέρνησης. 1464 01:24:47,053 --> 01:24:48,137 Βιτρίνα. 1465 01:24:48,304 --> 01:24:50,848 Όλα ελέγχονται απ' αυτόν, άρα ελέγχει τα πάντα, 1466 01:24:51,015 --> 01:24:53,726 αλλά κανείς δεν τον εξέλεξε ούτε μπορεί να τον καταψηφίσει. 1467 01:24:53,893 --> 01:24:55,728 Στάσου. Τι θα τον σταματούσε; 1468 01:24:55,895 --> 01:24:56,896 Σχεδόν τίποτα. 1469 01:24:57,063 --> 01:24:59,106 -Τώρα είναι πιο επικίνδυνος από ποτέ. -Γιατί; 1470 01:24:59,273 --> 01:25:02,860 Επειδή αυτήν την εβδομάδα ψηφίζεται το σχέδιό του 1471 01:25:03,027 --> 01:25:05,029 και εκφοβίζει τους πάντες να το δεχτούν! 1472 01:25:05,196 --> 01:25:08,074 Είναι ο πιο ισχυρός άνθρωπος στην ιστορία της πόλης! 1473 01:25:08,282 --> 01:25:11,077 Ένας αυταρχικός Καίσαρας, αλλά κανείς δεν το βλέπει. 1474 01:25:11,243 --> 01:25:14,872 Τους βλέπεις όλους και τριγυρνούν ήρεμοι σαν αγελάδες στην Ινδία 1475 01:25:15,039 --> 01:25:17,375 θεωρώντας ότι έχουμε δημοκρατία, άρα τι περιμένεις; 1476 01:25:17,541 --> 01:25:18,584 Θα γράψεις γι' αυτό; 1477 01:25:18,751 --> 01:25:21,670 Αφού ξέρεις τόσα γι' αυτόν, γιατί δεν τον έχεις ρίξει; 1478 01:25:22,129 --> 01:25:23,297 Άλλος πρέπει. 1479 01:25:23,464 --> 01:25:24,924 Επειδή είσαι ο αδερφός του. 1480 01:25:29,136 --> 01:25:32,348 Όχι, επειδή κάνω ακόμα όνειρα. 1481 01:25:33,099 --> 01:25:34,100 Γι' αυτό. 1482 01:25:34,266 --> 01:25:36,686 Όνειρα που κοντεύω να πραγματοποιήσω. 1483 01:25:36,852 --> 01:25:39,814 Η δική μου συνεισφορά στην κοινωνία. 1484 01:25:39,980 --> 01:25:41,315 Η δική μου κληρονομιά! 1485 01:25:41,816 --> 01:25:42,817 Και... 1486 01:25:43,275 --> 01:25:44,735 Δεν θα το ρισκάρω. 1487 01:25:45,986 --> 01:25:47,363 Εντάξει. 1488 01:25:49,699 --> 01:25:51,534 Καλά, άκου. 1489 01:25:53,160 --> 01:25:57,581 Ψάξε την Κατασκευαστική Μπελμόντ και τα Ακίνητα Ίνγουντ. 1490 01:25:58,249 --> 01:25:59,250 Τι είναι όλα αυτά; 1491 01:25:59,709 --> 01:26:03,713 Θεέ μου, δεν κρατάω τίποτα. Ένας χάρτης για το λαβράκι της δεκαετίας! 1492 01:26:03,879 --> 01:26:05,506 Κάνε τη δουλειά σου, διάολε! 1493 01:26:05,923 --> 01:26:07,174 Κάν' την! 1494 01:26:07,341 --> 01:26:09,468 Αρκετά έχω στο κεφάλι μου. 1495 01:26:12,513 --> 01:26:13,514 Ληξιαρχείο. 1496 01:26:14,306 --> 01:26:17,476 Πρέπει να δω ταυτότητα και να υπογράψετε στο βιβλίο. 1497 01:26:17,643 --> 01:26:20,062 Εδώ θα το διαβάσω, φίλε. Δεν θα το πάρω. 1498 01:26:20,229 --> 01:26:23,232 Όσοι επιθυμούν να δουν υλικά ενσωμάτωσης εργολάβων 1499 01:26:23,399 --> 01:26:25,526 πρέπει να καταχωρηθούν στο γραφείο του επίτροπου. 1500 01:26:25,693 --> 01:26:27,194 Δεν ακούγεται νόμιμο αυτό. 1501 01:26:27,361 --> 01:26:29,655 Κανονισμός είναι, κύριε... 1502 01:26:29,822 --> 01:26:30,740 Γκλίσον. 1503 01:26:34,910 --> 01:26:36,120 ΑΡΘΡΑ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ ΑΚΙΝΗΤΑ ΙΝΓΟΥΝΤ 1504 01:26:40,499 --> 01:26:43,085 ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΓΟΥΙΛΙΑΜ Μ. ΛΙΜΠΕΡΜΑΝ 1505 01:26:46,380 --> 01:26:47,423 ΑΡΘΡΑ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ 1506 01:26:48,632 --> 01:26:52,053 ΜΕΤΟΧΟΙ ΓΟΥΙΛΙΑΜ Μ. ΛΙΜΠΕΡΜΑΝ 1507 01:27:03,189 --> 01:27:04,607 -Καλησπέρα. -Γεια. 1508 01:27:05,024 --> 01:27:07,360 Εδώ κάνω αίτηση μετεγκατάστασης; 1509 01:27:07,526 --> 01:27:08,778 Ναι, εκεί. 1510 01:27:08,944 --> 01:27:10,363 Τις δέχεστε και ταχυδρομικά; 1511 01:27:10,780 --> 01:27:13,741 Μόνο αυτοπροσώπως γίνονται. Εκεί. 1512 01:27:15,868 --> 01:27:19,330 Και σε άφησαν να τρέχεις όλο αυτό μόνη σου, έτσι; 1513 01:27:19,497 --> 01:27:20,623 Πράγματι. 1514 01:27:21,207 --> 01:27:22,208 Μεγάλα βυζιά! 1515 01:27:22,833 --> 01:27:23,834 Γείτσες. 1516 01:27:24,919 --> 01:27:26,879 Καλησπέρα. Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 1517 01:27:27,671 --> 01:27:28,672 Σταθείτε. Τη φόρμα! 1518 01:28:02,665 --> 01:28:05,501 ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ ΠΑΡΑΠΗΓΜΑΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΜΕΤΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1519 01:28:13,467 --> 01:28:17,722 Τα σκουπίδια του καθένα παύουν να του ανήκουν όταν συλλεχθούν. 1520 01:28:17,888 --> 01:28:19,473 Δεν σου το 'πε ποτέ κανείς; 1521 01:28:20,349 --> 01:28:21,517 Για στάσου. 1522 01:28:21,684 --> 01:28:23,894 Δεν έχουμε συναντηθεί ξανά; 1523 01:28:24,061 --> 01:28:25,146 Δεν τον έχουμε δει; 1524 01:28:25,688 --> 01:28:27,023 Ναι, πράγματι. 1525 01:28:28,274 --> 01:28:30,067 Αν ξαναχωθείς σε ξένα σκουπίδια, 1526 01:28:30,234 --> 01:28:31,861 θα τα ξαναπούμε. 1527 01:28:37,158 --> 01:28:39,076 Γραφικέ, γελοίε γίγαντα! 1528 01:28:39,994 --> 01:28:40,995 Καλώς. 1529 01:28:42,913 --> 01:28:43,914 Βλέπεις... 1530 01:28:44,415 --> 01:28:47,293 Μου είπαν να μη σε ζορίσω 1531 01:28:47,877 --> 01:28:51,130 και τώρα με ανάγκασες να κάνω αυτό! 1532 01:28:51,756 --> 01:28:55,843 Συλλέγουν κανονικά επιταγές και πετούν τις ζωές άλλων στα σκουπίδια. 1533 01:28:56,010 --> 01:28:59,055 Αυτοί κάνουν το Τάμανι να μοιάζει παιχνιδάκι. 1534 01:28:59,221 --> 01:29:02,516 Πολλοί κλείνουν συμφωνίες με πολιτικούς για συμβάσεις. 1535 01:29:02,683 --> 01:29:04,518 Έτσι λειτουργεί το σύστημα. 1536 01:29:04,685 --> 01:29:07,563 Μεταξύ τους κλείνουν τις συμφωνίες! 1537 01:29:07,730 --> 01:29:10,483 Με δικές τους εταιρείες παίρνουν έργα και μίζες. 1538 01:29:10,649 --> 01:29:11,650 Μεγάλη απάτη. 1539 01:29:11,817 --> 01:29:13,444 -Πάτα την απάτη! -Ηρέμησε. 1540 01:29:13,611 --> 01:29:15,696 -Μη μου πατάς την πλάτη! -Δώσ' του λίγο χόρτο. 1541 01:29:15,863 --> 01:29:18,574 Ο Μίννα είπε ότι είναι η μπάζα του αιώνα. 1542 01:29:18,741 --> 01:29:19,992 Και θα γίνουν όλα σε δύο μέρες. 1543 01:29:20,159 --> 01:29:22,995 Εντάξει, αλλά πού κολλάει σ' αυτό ο Φρανκ; 1544 01:29:23,162 --> 01:29:25,748 Οι εμπλεκόμενοι θα βγάλουν εκατομμύρια, 1545 01:29:25,915 --> 01:29:27,458 -αλλά δεν συνδέονται άμεσα. -Με τον Φρανκ; 1546 01:29:27,625 --> 01:29:29,251 -Με τον Ράντολφ. -Τον επίτροπο των πάρκων; 1547 01:29:29,418 --> 01:29:30,544 Ναι, τον Μόουζες Ράντολφ. 1548 01:29:30,711 --> 01:29:33,672 Αυτός είναι πίσω απ' όλα. Αυτός τα ελέγχει. 1549 01:29:33,839 --> 01:29:35,591 Η κοπέλα είχε μυριστεί το σκάνδαλο. 1550 01:29:35,758 --> 01:29:37,301 Έψαχνε όλες τις εταιρείες 1551 01:29:37,468 --> 01:29:38,719 για την επιτροπή και τη Χόροβιτς. 1552 01:29:38,886 --> 01:29:42,098 Πρέπει να βρήκε κάτι που συνδέει τον Ράντολφ με τα λεφτά. 1553 01:29:42,264 --> 01:29:44,475 Ο Φρανκ την ακολουθούσε και το κατάλαβε, 1554 01:29:44,642 --> 01:29:48,145 το είπε στον Λίμπερμαν και έδειξε την υπογραφή του σε κάτι. 1555 01:29:48,312 --> 01:29:51,732 Ο Φρανκ πρέπει να είχε κάτι που ενοχοποιεί τον Ράντολφ. 1556 01:29:54,443 --> 01:29:55,986 Ελάτε! 1557 01:29:56,362 --> 01:29:57,530 Πού τους χάσαμε; 1558 01:29:57,697 --> 01:29:59,615 -Στη Γέφυρα. -Του Δήμου. 1559 01:29:59,782 --> 01:30:03,035 Αυτοί ήταν του Δήμου! Αυτοί σκότωσαν τον Φρανκ! 1560 01:30:03,202 --> 01:30:04,370 Γαμώτο σου, Λάιονελ. 1561 01:30:04,537 --> 01:30:05,663 Κάτι έχεις μυριστεί. 1562 01:30:06,539 --> 01:30:09,458 Τι γίνεται με τον άλλον στο κλαμπ; 1563 01:30:09,625 --> 01:30:11,877 Γιατί μιλούσε ο Φρανκ στον πατέρα της; 1564 01:30:12,002 --> 01:30:14,046 Δεν ξέρω. Δεν το 'χω βρει ακόμα. 1565 01:30:14,213 --> 01:30:16,632 Δεν έχει λογική, αλλά κάτι ξέρει αυτός. 1566 01:30:16,966 --> 01:30:18,050 Κάτι ξέρει. 1567 01:30:18,592 --> 01:30:19,760 Καλά, πήγαινε σπίτι. 1568 01:30:21,178 --> 01:30:22,555 Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 1569 01:30:22,847 --> 01:30:24,557 Στάσου. Τι; Ποιον θα πάρεις; 1570 01:30:25,266 --> 01:30:27,351 Θα μου δείξεις λίγη εμπιστοσύνη; 1571 01:30:33,524 --> 01:30:34,734 Ο Φρανκ ήταν ο μόνος 1572 01:30:34,900 --> 01:30:37,778 που θεωρούσε ότι ο τρόπος που κερδίσαμε τον πόλεμο θα φέρει μπελάδες. 1573 01:30:38,654 --> 01:30:42,158 Είπε ότι μετά το Κραχ, ξελάσπωνε ο ένας τον άλλον. 1574 01:30:42,825 --> 01:30:45,369 Τώρα που ξέρουμε τι είμαστε ικανοί να κάνουμε, 1575 01:30:45,536 --> 01:30:47,163 δεν υπάρχει γυρισμός. 1576 01:30:47,329 --> 01:30:51,417 Είπε ότι στο εξής, τα πάντα θα θυσιάζονται στον βωμό της εξουσίας. 1577 01:31:04,055 --> 01:31:05,056 Ναι; 1578 01:31:05,389 --> 01:31:06,724 Ξέρω ποιος είσαι. 1579 01:31:06,891 --> 01:31:07,892 Ποιος είναι; 1580 01:31:08,059 --> 01:31:09,685 Είσαι απ' τους άντρες του Μίννα. 1581 01:31:10,269 --> 01:31:11,312 Ποιος είναι ο Μίννα; 1582 01:31:11,479 --> 01:31:12,521 Μη με δουλεύεις. 1583 01:31:12,688 --> 01:31:14,899 Έδωσες το τηλέφωνό σου στον τύπο με την τρομπέτα. 1584 01:31:15,066 --> 01:31:16,484 Συγγνώμη για το ξυλίκι. 1585 01:31:16,650 --> 01:31:18,361 Νόμιζα ότι είσαι μπράβος του δήμου. 1586 01:31:18,527 --> 01:31:20,237 Ναι, καλά. Και λοιπόν; 1587 01:31:20,863 --> 01:31:22,198 Πού είναι ο φάκελος; 1588 01:31:23,407 --> 01:31:24,700 Δεν ξέρω. Τι έχει μέσα; 1589 01:31:25,868 --> 01:31:26,869 Περίμενε. 1590 01:31:27,495 --> 01:31:29,538 Δεν θα τα πούμε από δω. 1591 01:31:29,705 --> 01:31:31,374 Είναι μπερδεμένο. 1592 01:31:31,540 --> 01:31:32,541 Έλα να με βρεις στο κλαμπ. 1593 01:31:32,708 --> 01:31:35,044 Πάρκαρε στη γειτονιά και έλα από πίσω. 1594 01:31:35,211 --> 01:31:36,212 Θα σε βάλω μέσα. 1595 01:31:36,379 --> 01:31:38,339 -Τι, τώρα; -Ναι, τώρα. 1596 01:31:39,882 --> 01:31:40,883 Εντάξει. 1597 01:32:15,710 --> 01:32:16,711 Μπίλι; 1598 01:32:34,020 --> 01:32:34,854 Μπίλι. 1599 01:32:42,903 --> 01:32:44,071 Γαμώτο. 1600 01:32:50,995 --> 01:32:52,079 Να πάρει. 1601 01:33:00,588 --> 01:33:02,882 Ωραία, σου είπε να έρθεις, 1602 01:33:03,049 --> 01:33:06,302 και αυτοκτόνησε για να τον βρεις πριν έρθει το προσωπικό. 1603 01:33:06,469 --> 01:33:09,180 Όχι, δεν τον βρήκα. Το άκουσα που συνέβη. 1604 01:33:09,347 --> 01:33:11,724 Δεν αυτοκτόνησε. Αυτό το κτήνος, Μπέιλι! 1605 01:33:11,891 --> 01:33:13,184 Συγγνώμη. Άλλος το έκανε. 1606 01:33:13,351 --> 01:33:14,852 Ήθελαν να μοιάζει με αυτοκτονία. 1607 01:33:15,019 --> 01:33:16,020 άκουσα που έφυγαν. 1608 01:33:16,145 --> 01:33:17,438 Έχουμε καψίματα στο πουκάμισο 1609 01:33:17,605 --> 01:33:20,024 εξ επαφής και γείτονες να λένε ότι χρωστούσε. 1610 01:33:20,191 --> 01:33:21,192 Πολύ απλό ακούγεται. 1611 01:33:21,359 --> 01:33:23,235 Το όπλο ήταν στο δεξί χέρι. 1612 01:33:23,402 --> 01:33:25,738 -Και λοιπόν; -Το δεξί του είναι νεκρό. 1613 01:33:25,905 --> 01:33:27,615 Έχει τραύμα απ' τον πόλεμο. 1614 01:33:27,782 --> 01:33:29,825 Ούτε Zippo δεν μπορούσε να σηκώσει. 1615 01:33:29,992 --> 01:33:32,787 Πώς πυροβόλησε τον εαυτό του στην καρδιά με το αριστερό 1616 01:33:32,953 --> 01:33:35,164 και μετά το πέρασε στο δεξί προτού την κάνει; 1617 01:33:36,624 --> 01:33:37,917 Κοίτα, ο τύπος έσβησε 1618 01:33:38,084 --> 01:33:40,294 στη δική του σκηνή με τα φώτα και όλα. 1619 01:33:40,461 --> 01:33:42,630 Κάτι είναι κι αυτό, δείξε λίγο σεβασμό. 1620 01:33:44,006 --> 01:33:47,677 Εσένα βρήκαν να στείλουν στο Χάρλεμ στις 3:00 το πρωί για ανθρωποκτονία; 1621 01:33:47,843 --> 01:33:49,303 Όπου καλεί το καθήκον. 1622 01:33:50,721 --> 01:33:51,764 Να φύγω τώρα; 1623 01:33:51,931 --> 01:33:52,932 Ναι. 1624 01:33:54,433 --> 01:33:55,434 Όχι! 1625 01:33:55,601 --> 01:33:58,020 -Όχι. -Όχι! 1626 01:34:32,972 --> 01:34:35,808 Δεν θυμάμαι πότε χαμογέλασε τελευταία φορά, 1627 01:34:37,601 --> 01:34:39,228 αλλά γιατί να το κάνει αυτό; 1628 01:34:40,730 --> 01:34:42,565 -Στον εαυτό του; -Δεν το έκανε. 1629 01:34:43,190 --> 01:34:45,609 Δεν το έκανε. Κάποιος τον σκότωσε. 1630 01:34:45,776 --> 01:34:46,777 Τι; 1631 01:34:46,944 --> 01:34:50,823 Προσπάθησαν να το περάσουν σαν αυτοκτονία, αλλά τον σκότωσαν. 1632 01:34:52,658 --> 01:34:55,286 Όχι, κανείς δεν τον μισούσε τόσο. 1633 01:34:55,453 --> 01:34:56,537 Πίστεψέ με, ισχύει. 1634 01:34:56,704 --> 01:34:57,705 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 1635 01:34:57,872 --> 01:35:00,082 Αυτοί που το έκαναν και στον φίλο μου. 1636 01:35:02,293 --> 01:35:05,046 Λυπάμαι πολύ. 1637 01:35:06,464 --> 01:35:08,549 Πρέπει να ενημερώσεις κάποιον; 1638 01:35:11,635 --> 01:35:12,887 Είσαι μόνη; 1639 01:35:15,973 --> 01:35:17,433 Δεν έχεις ιδέα. 1640 01:35:21,771 --> 01:35:22,980 Μην ανησυχείς. 1641 01:35:31,197 --> 01:35:34,116 Θα μείνεις λίγο μαζί μου; 1642 01:35:36,577 --> 01:35:37,995 Θες; 1643 01:35:52,760 --> 01:35:53,761 Αν! 1644 01:35:54,428 --> 01:35:55,429 Θεέ μου, με συγχωρείς. 1645 01:35:55,596 --> 01:35:56,597 -Δεν πειράζει. -Γαμώτο. 1646 01:35:58,182 --> 01:35:59,183 Με... 1647 01:36:00,434 --> 01:36:01,435 Με συγχωρείς. 1648 01:36:01,602 --> 01:36:03,062 -Δεν ξέρω τι έγινε. -Δεν πειράζει. 1649 01:36:03,229 --> 01:36:04,772 -Σε πήρε ο ύπνος. -Μη σκας. 1650 01:36:08,067 --> 01:36:09,568 Ευχαριστώ που έμεινες. 1651 01:36:11,070 --> 01:36:12,238 Ναι, φυσικά. 1652 01:36:18,327 --> 01:36:20,204 Ξέρω πώς νιώθεις. Αλήθεια. 1653 01:36:23,165 --> 01:36:25,626 Σε λίγο, θ' ακούς τη φωνή του στο κεφάλι σου. 1654 01:36:26,669 --> 01:36:29,422 Θα σου πει να συγκεντρωθείς και να πας παρακάτω. 1655 01:36:31,006 --> 01:36:32,216 Κι όταν συμβεί αυτό, 1656 01:36:32,383 --> 01:36:34,719 θα αισθανθείς ότι σου χαμογελάει και πάλι. 1657 01:36:44,020 --> 01:36:45,730 Λυπάμαι πολύ, ειλικρινά. 1658 01:36:51,193 --> 01:36:53,779 Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου; 1659 01:36:55,448 --> 01:36:57,491 Επειδή θεωρώ ότι είσαι καλή. 1660 01:36:59,577 --> 01:37:00,703 Προσπαθείς να κάνεις τη διαφορά. 1661 01:37:00,870 --> 01:37:03,748 Σε νοιάζει ο διπλανός σου. Απλώς... 1662 01:37:04,957 --> 01:37:06,751 Δεν είναι πολλοί έτσι. 1663 01:37:08,085 --> 01:37:09,670 Είναι πολύ καλό. 1664 01:37:13,841 --> 01:37:14,675 Είσαι γλυκός. 1665 01:37:18,637 --> 01:37:21,265 Δεν με περιγράφουν έτσι όταν με πρωτογνωρίζουν, 1666 01:37:21,432 --> 01:37:23,476 αλλά χαίρομαι που το λες. 1667 01:37:26,729 --> 01:37:30,524 Σου έχουν πει ότι μιλάς στον ύπνο σου; 1668 01:37:33,986 --> 01:37:35,946 Δεν έχω κοιμηθεί ποτέ με κανέναν. 1669 01:37:38,074 --> 01:37:40,076 Δεν έχεις κοιμηθεί ποτέ με κανέναν; 1670 01:37:41,243 --> 01:37:44,413 Έχω πάει με κάμποσα κορίτσια, αλλά... 1671 01:37:47,041 --> 01:37:50,086 όχι από εκείνα που ήθελαν να κοιμηθούν μαζί μου. 1672 01:37:55,883 --> 01:37:57,134 Ποιος είναι ο Φρανκ; 1673 01:38:01,263 --> 01:38:02,431 Τι; 1674 01:38:03,015 --> 01:38:05,184 Αυτό το όνομα έλεγες στον ύπνο σου. 1675 01:38:05,351 --> 01:38:07,061 Φαινόσουν ταραγμένος. 1676 01:38:08,062 --> 01:38:09,855 Ήταν ο φίλος σου που... 1677 01:38:10,022 --> 01:38:11,190 Ναι... 1678 01:38:12,191 --> 01:38:13,776 Δούλευα μαζί του. 1679 01:38:13,943 --> 01:38:17,113 Γι' αυτόν δούλευα, αλλά τον γνώρισα στα δώδεκά μου. 1680 01:38:17,822 --> 01:38:20,700 Ήμουν σε καθολικό ορφανοτροφείο στο ΝτεΚάλμπ. 1681 01:38:21,909 --> 01:38:24,829 Με πέταξαν εκεί όταν ήμουν έξι, όταν πέθανε η μαμά μου. 1682 01:38:26,080 --> 01:38:27,081 Ο Φρανκ... 1683 01:38:28,207 --> 01:38:31,794 Ο Φρανκ με πήρε υπό την προστασία του. 1684 01:38:34,588 --> 01:38:36,298 Δεν με φώναζε ποτέ με τ' όνομά μου. 1685 01:38:37,842 --> 01:38:39,218 Με φώναζε Μπρούκλιν. 1686 01:38:40,761 --> 01:38:44,974 Έλεγε, "Ορφανό του Μπρούκλιν, δεν έχεις κανέναν να σε φροντίσει". 1687 01:38:47,518 --> 01:38:49,520 Όλοι θέλουμε κάποιον να μας προσέχει. 1688 01:39:11,917 --> 01:39:13,461 Η μαμά σου είναι αυτή; 1689 01:39:14,003 --> 01:39:15,463 Πανέμορφη. 1690 01:39:16,213 --> 01:39:18,215 Πάει πολύς καιρός που πέθανε. 1691 01:39:20,092 --> 01:39:21,594 Δεν τη θυμάμαι. 1692 01:39:24,013 --> 01:39:26,265 Μείναμε και οι δύο μόνοι πια. 1693 01:39:26,974 --> 01:39:30,644 Άκου, πρέπει να σε ρωτήσω, υπάρχει κάτι που δεν μου λες; 1694 01:39:30,811 --> 01:39:31,937 Τι; 1695 01:39:32,104 --> 01:39:33,564 Κρύβετε κάτι με τη Χόροβιτς; 1696 01:39:33,731 --> 01:39:35,274 Για τα σπίτια; 1697 01:39:36,650 --> 01:39:37,818 Κοίτα... 1698 01:39:37,985 --> 01:39:40,404 Αυτοί οι μπράβοι του Δήμου φοβούνται κάτι. 1699 01:39:40,571 --> 01:39:42,573 Κάτι δυνατό υπάρχει 1700 01:39:42,740 --> 01:39:44,992 που σχετίζεται με τις απάτες που σκαλίζεις. 1701 01:39:45,159 --> 01:39:47,536 Μάλλον οδηγεί στον Μόουζες Ράντολφ. 1702 01:39:48,037 --> 01:39:49,497 Ξέρεις τι είναι; 1703 01:39:49,663 --> 01:39:51,707 Όχι, δηλαδή... 1704 01:39:51,874 --> 01:39:55,002 Κάποιος βγάζει λεφτά, αλλά όχι. 1705 01:39:56,504 --> 01:39:57,797 Πρέπει να το δεις σοβαρά. 1706 01:39:57,963 --> 01:40:00,216 Αν κρύβεις κάποιον άσσο και περιμένεις 1707 01:40:00,383 --> 01:40:03,052 για να μπλοκάρεις την ψηφοφορία, κινείσαι επικίνδυνα. 1708 01:40:03,219 --> 01:40:05,554 Σκότωσαν τον Φρανκ και τον πατέρα σου 1709 01:40:05,721 --> 01:40:07,598 και σ' εμένα έκαναν αυτό χθες βράδυ. Δεν έχουν όριο. 1710 01:40:07,765 --> 01:40:09,016 Τι σχέση έχει ο Μπίλι μ' αυτό; 1711 01:40:09,183 --> 01:40:10,142 Κάτι ξέρει. 1712 01:40:10,309 --> 01:40:12,144 Όχι, δεν μπορεί. 1713 01:40:12,311 --> 01:40:13,896 Συνεργαζόταν με τον Φρανκ. 1714 01:40:14,063 --> 01:40:15,398 Μα ούτε που... 1715 01:40:15,564 --> 01:40:18,025 Ούτε τι κάνω εγώ δεν ήξερε. 1716 01:40:18,693 --> 01:40:21,362 Έχω έναν θείο που ξέρει την Γκάμπι. Αυτός μου βρήκε τη δουλειά. 1717 01:40:23,489 --> 01:40:24,532 Δεν είσαι ρεπόρτερ, έτσι; 1718 01:40:24,699 --> 01:40:26,909 Όχι, και δεν με λένε Τζέικ, αλλά Λάιονελ. 1719 01:40:27,076 --> 01:40:29,453 Ο Φρανκ είναι ντετέκτιβ, εντάξει; 1720 01:40:29,620 --> 01:40:31,038 Γι' αυτόν δούλευα. 1721 01:40:31,205 --> 01:40:33,165 Παρακολουθούσε την επιτροπή σας. 1722 01:40:33,332 --> 01:40:34,875 Σε ακολουθούσε. 1723 01:40:36,210 --> 01:40:37,837 Δεν ήθελα να αποκαλύψω κάτι. 1724 01:40:38,003 --> 01:40:40,923 Ήθελα να μάθω ποιος τον σκότωσε 1725 01:40:41,465 --> 01:40:45,052 και τώρα απ' τα κομμάτια είναι λες κι έχω γυαλιά στο μυαλό μου. 1726 01:40:45,219 --> 01:40:47,388 Ούτε ξέρω τι κυνηγάω πια. 1727 01:40:48,848 --> 01:40:52,143 Συγγνώμη για τα ψέματα, αλλά πίστεψέ με σ' αυτό που σου λέω. 1728 01:40:52,601 --> 01:40:55,187 Έχεις μπλεχτεί και κινδυνεύεις. 1729 01:40:55,563 --> 01:40:56,939 Μπορείς να μείνεις εδώ απόψε; 1730 01:40:57,106 --> 01:40:58,232 Με περιμένει η Γκάμπι. 1731 01:40:58,399 --> 01:41:00,067 Ετοιμάζουμε την κατάθεσή μας. 1732 01:41:00,234 --> 01:41:01,527 Είναι σημαντικό... 1733 01:41:03,779 --> 01:41:05,656 Έχω να διευθετήσω διάφορα. 1734 01:41:06,365 --> 01:41:08,117 -Την κηδεία. -Αυτά είναι ασήμαντα. 1735 01:41:08,284 --> 01:41:09,827 Αν έχω δίκιο, δεν θα πουν τίποτα 1736 01:41:09,994 --> 01:41:12,663 και δεν θ' αφήσουν το πτώμα να φύγει απ' τον ιατροδικαστή. 1737 01:41:13,372 --> 01:41:14,457 Σε παρακαλώ. 1738 01:41:14,623 --> 01:41:16,959 Πες να σε πάει κάποιος στη δουλειά. 1739 01:41:17,418 --> 01:41:19,920 Μείνε κοντά σε γνωστούς για λίγες μέρες. 1740 01:41:20,087 --> 01:41:21,547 Θα έρθω να σε βρω. 1741 01:41:22,298 --> 01:41:23,466 Εντάξει; 1742 01:41:26,927 --> 01:41:28,471 Καλά. 1743 01:41:28,637 --> 01:41:30,264 Εντάξει. 1744 01:41:30,431 --> 01:41:31,515 Ήρεμα. 1745 01:41:31,682 --> 01:41:35,144 Έστειλαν επαγγελματίες σήμερα. Μάλλον χτύπησα φλέβα. 1746 01:41:40,566 --> 01:41:44,945 ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΑΡΧΗ 1747 01:41:56,165 --> 01:41:57,541 Να 'σαι καλά. 1748 01:42:02,838 --> 01:42:04,632 Μου κρατάς κι αυτό, γλυκέ μου; 1749 01:42:24,777 --> 01:42:26,112 Ξέρεις ποιος είμαι; 1750 01:42:27,238 --> 01:42:28,948 Ρωτούσα διάφορους να μάθω. 1751 01:42:29,198 --> 01:42:31,367 Παίρνω διαφορετικές απαντήσεις, όμως. 1752 01:42:32,618 --> 01:42:34,787 Λόγια πραγματικού ντετέκτιβ. 1753 01:42:34,954 --> 01:42:36,789 Εσύ τι έχεις να πεις; 1754 01:42:37,665 --> 01:42:38,666 Εύκολο. 1755 01:42:40,584 --> 01:42:41,836 Κατασκευαστής είμαι. 1756 01:42:43,462 --> 01:42:44,839 Ναι, το βλέπω. 1757 01:42:45,631 --> 01:42:46,841 Όταν ήμουν μικρός, 1758 01:42:47,675 --> 01:42:50,011 ξέρεις πόσες γέφυρες υπήρχαν στο Μανχάταν; 1759 01:42:50,177 --> 01:42:51,178 Δύο. 1760 01:42:51,679 --> 01:42:53,764 Μια γέφυρα τρένου κι εκείνη του Μπρούκλιν 1761 01:42:53,931 --> 01:42:56,809 και διασχίζοντάς την ήσουν μέσα στην κοπριά. 1762 01:42:56,976 --> 01:43:00,646 Ο κόσμος έφευγε απ' τη Νέα Υόρκη απ' τους μόλους, σαν τα ποντίκια. 1763 01:43:01,605 --> 01:43:03,816 Έχτισα αυτή κι αυτή, 1764 01:43:04,191 --> 01:43:05,276 κι αυτή, 1765 01:43:05,818 --> 01:43:06,944 κι αυτή. 1766 01:43:07,111 --> 01:43:11,532 Και τώρα ο κόσμος περνάει πάνω από ποτάμια και μονοπάτια του... 1767 01:43:13,075 --> 01:43:15,077 -Όλυμπου. -Ολυμπιακό καρούμπαλο! 1768 01:43:15,578 --> 01:43:16,412 Συγγνώμη. 1769 01:43:17,705 --> 01:43:19,123 Έγιναν όμορφες γέφυρες, ομολογώ. 1770 01:43:19,290 --> 01:43:20,374 Ευχαριστώ. 1771 01:43:20,791 --> 01:43:23,335 Θέλω να μου δώσεις κάτι, αν το βρεις. 1772 01:43:24,920 --> 01:43:25,921 Το βρήκες; 1773 01:43:26,505 --> 01:43:27,506 Τι έχει μέσα; 1774 01:43:27,673 --> 01:43:29,383 Συκοφαντίες, ψέματα, 1775 01:43:29,550 --> 01:43:30,926 πλαστογραφημένα, μάλλον. 1776 01:43:31,093 --> 01:43:33,512 Τότε ο νόμος είναι με το μέρος σου. Μη σκας. 1777 01:43:33,679 --> 01:43:37,183 Λίγα απ' αυτά που έχω καταφέρει ήταν βάσει νόμου. 1778 01:43:37,808 --> 01:43:42,730 Δεν θα στηριχτώ στην αδυναμία του τώρα που έχω τόσο μεγάλη ανάγκη. 1779 01:43:42,897 --> 01:43:44,857 -Είσαι υπεράνω του νόμου; -Όχι. 1780 01:43:45,816 --> 01:43:46,942 Απλώς, προπορεύομαι. 1781 01:43:47,109 --> 01:43:48,235 Έχει διαφορά; 1782 01:43:48,402 --> 01:43:51,697 Ο νόμος είναι ένα εγχειρίδιο κανόνων γι' αυτά που ζούμε. 1783 01:43:52,073 --> 01:43:53,824 Όταν ξαναχτίζεις την πόλη, 1784 01:43:53,991 --> 01:43:56,827 ο νόμος θα προσαρμοστεί σ' αυτό που κάνεις. 1785 01:43:56,994 --> 01:43:58,662 Δεν θέλουν όλοι ν' αλλάξει η πόλη. 1786 01:43:58,829 --> 01:43:59,914 Για ποιον το κάνεις; 1787 01:44:00,873 --> 01:44:01,916 Για τις επόμενες γενιές. 1788 01:44:03,459 --> 01:44:05,211 Σε 100 χρόνια από τώρα, 1789 01:44:05,378 --> 01:44:07,797 τι θα μετράει απ' όσα έχουμε κάνει; 1790 01:44:07,963 --> 01:44:11,258 Τι θα κάνει την επιστημονική φαντασία πραγματικότητα; 1791 01:44:11,801 --> 01:44:13,260 Οι σημερινοί νόμοι; 1792 01:44:13,803 --> 01:44:17,723 Ή οι δρόμοι, οι γέφυρες και οι σήραγγες για τη διακίνηση εμπορίου; 1793 01:44:18,099 --> 01:44:22,019 Μήπως οι παραλίες και τα πάρκα όπου θα χαλαρώνει και θα εμπνέεται ο νους; 1794 01:44:22,186 --> 01:44:25,523 Τα πολιτισμικά παλάτια που γέμισαν τις φτωχογειτονιές; 1795 01:44:25,690 --> 01:44:27,775 Ακούγεται σπουδαίο... 1796 01:44:28,317 --> 01:44:30,152 Εκτός κι αν είσαι απ' αυτούς... 1797 01:44:30,319 --> 01:44:32,863 που εμποδίζουν με το σπίτι τους τώρα. 1798 01:44:35,282 --> 01:44:36,826 Το Σέντραλ Παρκ. 1799 01:44:36,992 --> 01:44:38,536 Το μεγαλύτερο δημόσιο πάρκο του κόσμου. 1800 01:44:38,703 --> 01:44:41,747 Όταν ξεκίνησαν να το δουλεύουν δεν υπήρχε τίποτα πάνω απ' την 57η οδό. 1801 01:44:42,206 --> 01:44:45,543 Έδιωξαν αγρότες και καταπατητές, 1802 01:44:46,127 --> 01:44:49,171 βοσκούς μέσα απ' τα χωράφια και τις λάσπες. 1803 01:44:49,672 --> 01:44:51,298 Μετέφεραν κάμποσα δέντρα. 1804 01:44:51,465 --> 01:44:54,719 Κι ο κόσμος διαμαρτυρήθηκε για την ύπαιθρο που χάνει. 1805 01:44:55,553 --> 01:44:58,389 Αν δεν υπήρχε ένας άνθρωπος να προβλέψει τις ανάγκες μας, 1806 01:44:58,556 --> 01:45:01,434 η πόλη δεν θα ήταν βιώσιμη, έτσι δεν είναι; 1807 01:45:02,268 --> 01:45:03,269 Θα ήταν. 1808 01:45:04,937 --> 01:45:07,273 Σχεδόν κανείς δεν ξέρει το όνομα του Φρεντ Όλμστεντ, 1809 01:45:07,940 --> 01:45:09,608 αλλά θα 'πρεπε να τον ευγνωμονούν. 1810 01:45:11,527 --> 01:45:12,653 Εγώ αυτό κάνω. 1811 01:45:19,827 --> 01:45:22,496 Το παν είναι να γίνονται πράγματα. 1812 01:45:22,913 --> 01:45:25,875 Όσοι μπορούν, χτίζουν. Όσοι δεν μπορούν, κριτικάρουν. 1813 01:45:26,042 --> 01:45:28,586 Και δεν θα στερήσω τον κόσμο από σπουδαία έργα, 1814 01:45:28,753 --> 01:45:31,797 επειδή κάτι σκίουροι αρνούνται να πάνε πιο κάτω τα καρύδια τους. 1815 01:45:31,964 --> 01:45:33,174 Σκατά, σκίουρε, σκάσε! 1816 01:45:33,674 --> 01:45:35,676 Καλύβια με καρύδια, φίλε. 1817 01:45:38,596 --> 01:45:40,097 Δεν το ελέγχω, συγγνώμη. 1818 01:45:40,264 --> 01:45:41,265 Δεν πειράζει. 1819 01:45:43,142 --> 01:45:46,520 Το ταλέντο και το μυαλό ανταμείβονται εδώ μέσα, Λάιονελ. 1820 01:45:46,687 --> 01:45:49,106 Αν έρθεις μαζί μας, θα φροντίσω προσωπικά 1821 01:45:49,273 --> 01:45:52,360 να εκτιμηθούν τα χαρίσματά σου. 1822 01:45:54,862 --> 01:45:56,489 Η προσφορά ισχύει για σήμερα. 1823 01:45:58,866 --> 01:46:00,951 Θέλω μια απάντηση ως το βράδυ. 1824 01:46:13,422 --> 01:46:15,049 Περίεργο. Δεν καταλάβαμε καλά. 1825 01:46:15,216 --> 01:46:16,217 Δηλαδή; 1826 01:46:16,384 --> 01:46:18,469 Δεν σε είχαμε για άσσο του Μίννα. 1827 01:46:18,636 --> 01:46:19,762 Να χέσω τον άσσο! 1828 01:46:19,929 --> 01:46:21,347 Να χέσω τον άσσο! 1829 01:46:28,854 --> 01:46:30,022 -Είσαι εντάξει; -Όχι. 1830 01:46:30,189 --> 01:46:32,525 Κλωστές πάλι στο κεφάλι! 1831 01:46:32,692 --> 01:46:34,568 Έλεος, Λάιονελ. Χαλάρωσε. 1832 01:46:34,735 --> 01:46:36,237 Κάτι λείπει, Ντάνι. 1833 01:46:36,404 --> 01:46:37,905 Κάτι λείπει και δεν το βλέπω. 1834 01:46:38,072 --> 01:46:40,366 Βασανίζει το μυαλό μου. 1835 01:46:54,422 --> 01:46:55,506 Πού είναι οι άλλες; 1836 01:46:55,673 --> 01:46:56,716 -Πού είναι; -Στο γραφείο, 1837 01:46:56,882 --> 01:46:58,050 αλλά δεν έχουν αυτή μέσα. 1838 01:46:58,217 --> 01:46:59,385 Όχι, φέρ' τες. 1839 01:46:59,552 --> 01:47:01,512 Είναι πριν εμφανιστεί αυτή. 1840 01:47:01,679 --> 01:47:02,680 Δείχνουν τον Μπίλι. 1841 01:47:02,847 --> 01:47:04,306 -Ναι... -Καρέ του κώλου! 1842 01:47:04,598 --> 01:47:06,517 Θεέ μου, Λάιονελ. 1843 01:47:06,684 --> 01:47:07,977 Ο πατέρας της που βγαίνει έξω. 1844 01:47:08,144 --> 01:47:09,603 Τα είδαμε αυτά. 1845 01:47:09,770 --> 01:47:11,605 Ένας άστεγος ζητάει λεφτά. 1846 01:47:11,772 --> 01:47:14,692 Του φώναξε για λίγο, αλλά αυτή δεν είναι πουθενά. 1847 01:47:15,609 --> 01:47:17,194 Το κάθαρμα! 1848 01:47:17,820 --> 01:47:18,863 Τα κλειδιά του αμαξιού; 1849 01:47:19,030 --> 01:47:20,448 Ο Κόνι και ο Τόνι τα 'χουν... 1850 01:47:20,614 --> 01:47:21,657 Στάσου, πού... 1851 01:47:22,783 --> 01:47:24,618 Τι έχασα; 1852 01:47:26,495 --> 01:47:28,247 -Πού πάμε; -Θέλω να δεις κάτι. 1853 01:47:30,916 --> 01:47:32,209 Ποιος είναι αυτός; 1854 01:47:32,668 --> 01:47:33,669 -Πού τις... -Πες! 1855 01:47:33,836 --> 01:47:35,046 Τον ξέρεις αυτόν; 1856 01:47:35,504 --> 01:47:36,505 Ο Πολ. 1857 01:47:37,089 --> 01:47:37,923 Πολ Μόρις. 1858 01:47:38,090 --> 01:47:39,592 Ο θείος σου ο Πολ που σου βρήκε δουλειά. 1859 01:47:40,301 --> 01:47:41,927 Μη λες ψέματα, ξέρω ήδη. 1860 01:47:42,094 --> 01:47:42,928 Ο πατέρας μου... 1861 01:47:43,095 --> 01:47:44,847 Ναι, ο πατέρας σου, ο θείος Πολ και ο Φρανκ 1862 01:47:45,014 --> 01:47:46,223 τα έκαναν όλα αυτά. 1863 01:47:46,390 --> 01:47:47,266 -Όχι... -Ναι, διάολε! 1864 01:47:47,475 --> 01:47:48,893 -Πες μου τι γίνεται. -Όχι! 1865 01:47:49,060 --> 01:47:50,144 Εμπλέκεσαι ή όχι; 1866 01:47:50,311 --> 01:47:52,063 Δεν είναι ο πατέρας μου κι ο θείος Πολ. 1867 01:47:52,229 --> 01:47:54,398 Είναι ο θείος Μπίλι με τον πατέρα μου, τον Πολ. 1868 01:47:55,274 --> 01:47:56,400 Πες παραπέρα! 1869 01:47:56,942 --> 01:47:58,235 Τι είπες; 1870 01:47:58,944 --> 01:48:01,155 Θυμάσαι τη φωτογραφία της μαμάς; 1871 01:48:01,322 --> 01:48:04,033 Δες τον Μπίλι. Δες κι εμένα. 1872 01:48:04,575 --> 01:48:05,785 Κατάλαβες; 1873 01:48:07,536 --> 01:48:10,414 Ο κόσμος μπορεί να το προσπερνάει, αλλά εγώ όχι. 1874 01:48:10,581 --> 01:48:12,124 Αυτοί σου το είπαν; 1875 01:48:12,291 --> 01:48:14,835 Δεν το εξέφρασαν ποτέ, αλλά δεν είναι δύσκολο να το σκεφτείς. 1876 01:48:15,002 --> 01:48:16,754 Γιατί να ενδιαφερθεί τόσο για μένα; 1877 01:48:16,921 --> 01:48:18,547 Να με φροντίσει όσο έλειπε ο Μπίλι; 1878 01:48:18,714 --> 01:48:20,424 Να πληρώσει τη Νομική απ' το υστέρημά του; 1879 01:48:20,591 --> 01:48:22,927 Όποιος κι αν είναι, σε χρησιμοποιεί. 1880 01:48:23,094 --> 01:48:25,221 Για να εκδικηθεί τον αδερφό του. 1881 01:48:25,388 --> 01:48:26,806 Δεν νομίζω ότι έχει οικογένεια. 1882 01:48:26,972 --> 01:48:29,934 Δεν τον λένε Μόρις, αλλά Ράντολφ. 1883 01:48:30,393 --> 01:48:32,395 Ο Μόουζες Ράντολφ είναι ο αδερφός του. 1884 01:48:32,561 --> 01:48:34,146 Και σε χρησιμοποιεί για να τον εκδικηθεί. 1885 01:48:34,313 --> 01:48:36,941 -Δεν... -Είναι. Λυπάμαι. 1886 01:48:37,108 --> 01:48:39,652 Περίμενε εδώ, εντάξει; 1887 01:48:39,819 --> 01:48:41,404 Περίμενε εδώ μέχρι να γυρίσω. 1888 01:48:43,406 --> 01:48:45,032 Δεν γίνεται αυτό! 1889 01:48:50,079 --> 01:48:51,163 Ξέρεις τι μου λέει αυτό; 1890 01:48:51,330 --> 01:48:53,916 Το στήσατε με τον Μπίλι για να εκβιάσετε τον αδερφό σου. 1891 01:48:54,083 --> 01:48:55,084 Πού το βρήκες αυτό; 1892 01:48:55,251 --> 01:48:56,669 Εσύ ανακάλυψες την απάτη τους. 1893 01:48:56,836 --> 01:48:59,130 Εσύ ανακάλυψες αυτό που τρέμουν, 1894 01:48:59,296 --> 01:49:00,715 αλλά το έριξες στη Λόρα και την επιτροπή... 1895 01:49:00,881 --> 01:49:02,591 -Όχι. -...για να κρυφτείς. 1896 01:49:02,758 --> 01:49:03,926 -Δεν ισχύει. -Αλλά πεθαίνει κόσμος. 1897 01:49:04,093 --> 01:49:05,678 -Κάνεις λάθος. -Έβαλες σε κίνδυνο την κόρη σου. 1898 01:49:05,845 --> 01:49:06,971 Δεν... 1899 01:49:07,138 --> 01:49:09,765 Δεν έχεις ιδέα τι λες! 1900 01:49:11,851 --> 01:49:15,479 Είχα άπειρες ευκαιρίες να τον θάψω. 1901 01:49:15,646 --> 01:49:17,481 -Αυτός με έθαψε! -Θέμα να θάψεις το θύμα! 1902 01:49:17,648 --> 01:49:19,650 -Με έθαψε! -Θέμα να θάψεις το θύμα! 1903 01:49:19,817 --> 01:49:21,152 Εγώ κρύφτηκα πίσω της; 1904 01:49:22,695 --> 01:49:23,863 Εγώ θυσίασα τα πάντα για χάρη της. 1905 01:49:24,030 --> 01:49:27,199 Κάθε ευκαιρία για να διαπρέψω στη ζωή μου. 1906 01:49:27,366 --> 01:49:28,909 Αυτό έγινε μεταξύ σας; 1907 01:49:29,076 --> 01:49:32,038 Ήσουν με τη μητέρα της κι αυτός μισεί τους έγχρωμους τόσο... 1908 01:49:32,204 --> 01:49:34,874 Δεν συζητώ τέτοια μαζί σου! 1909 01:49:36,584 --> 01:49:39,253 Το 'ξερα ότι δεν είσαι ρεπόρτερ. 1910 01:49:40,087 --> 01:49:41,213 Σκουπίδι. 1911 01:49:41,380 --> 01:49:42,423 Είσαι άντρας του Μίννα. 1912 01:49:42,590 --> 01:49:44,091 Εννοείται. Ήταν φίλος. 1913 01:49:44,258 --> 01:49:46,594 Λυπάμαι, αλλά δεν το 'κανα εγώ. 1914 01:49:47,636 --> 01:49:48,804 Ο Φρανκ τα 'κανε όλα. 1915 01:49:48,971 --> 01:49:51,432 Εκείνος κι ο Μπίλι νόμιζαν ότι θα κέρδιζαν κάτι. 1916 01:49:51,599 --> 01:49:54,268 Άτιμη απληστία. Πήγα να τους συνετίσω. 1917 01:49:54,435 --> 01:49:58,272 Είπα ότι θα την έβαζαν σε κίνδυνο. Τους πάντες, δηλαδή. 1918 01:49:58,439 --> 01:50:01,817 Και κοίτα τώρα, πάει ο Φρανκ κι ο Μπίλι μου ζητάει βοήθεια. 1919 01:50:01,984 --> 01:50:03,194 Αυτό δείχνει η φωτογραφία. 1920 01:50:03,361 --> 01:50:06,655 Βρήκες κάτι που δεν καταλαβαίνεις. 1921 01:50:06,822 --> 01:50:08,949 Αν του πας κόντρα 1922 01:50:09,116 --> 01:50:11,786 βάσει αρχών, όπως έκανα εγώ 1923 01:50:12,828 --> 01:50:14,997 θα σε διαλύσει από κακία, 1924 01:50:15,873 --> 01:50:17,333 αλλά αν απειλήσεις τη δουλειά του, 1925 01:50:17,792 --> 01:50:19,168 θα σε καταστρέψει. 1926 01:50:19,335 --> 01:50:20,336 Εντελώς. 1927 01:50:22,129 --> 01:50:23,589 Βρες το αρχείο του Μίννα. 1928 01:50:24,382 --> 01:50:27,635 ΚΟΜΙΣΤΡΟ ΔΟΛΑΡΙΑ - ΣΕΝΤ 1929 01:50:33,891 --> 01:50:37,061 Φρανκ. Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο. 1930 01:50:39,480 --> 01:50:41,399 Τι σημαίνουν όλα αυτά, Φρανκ; 1931 01:50:47,780 --> 01:50:48,739 Να θυμάσαι τι είπα. 1932 01:50:57,998 --> 01:50:59,250 Αυτό το κρατώ κάτω απ' το καπέλο μου. 1933 01:51:02,044 --> 01:51:03,379 Πιάσε το καπέλο μου... 1934 01:51:03,546 --> 01:51:04,463 Κάτω απ' το καπέλο μου... 1935 01:51:04,630 --> 01:51:05,631 Αν! 1936 01:51:17,727 --> 01:51:19,478 Φρανκ Φράνκλι Φράνκαντι Φράνκο. 1937 01:51:20,146 --> 01:51:21,814 Φρανκ Φράνκλι Φράνκαντι... 1938 01:51:24,900 --> 01:51:27,737 ΣΤΑΘΜΟΣ ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ 413 1939 01:51:30,740 --> 01:51:32,533 Πήγαινέ με στον σταθμό Πενσιλβάνια. 1940 01:52:39,433 --> 01:52:41,060 ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ Λ&Λ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 1941 01:52:41,519 --> 01:52:43,354 -Προσέξτε! -Όχι! 1942 01:52:45,189 --> 01:52:46,941 ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ ΓΟΥΙΛΣΟΝ ΜΠΕΛΑ ΡΟΟΥΖ 1943 01:52:49,652 --> 01:52:51,570 ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΕΠΙΣΚΕΠΤΗ ΜΟΟΥΖΕΣ ΡΑΝΤΟΛΦ 1944 01:52:53,280 --> 01:52:55,866 Μπέλα, επιστρέφω σε μία εβδομάδα, ανυπομονώ να σε δω. - Μ.Ρ. 1945 01:52:57,535 --> 01:52:59,662 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΕΩΣ ΛΟΡΑ ΡΟΟΥΖ 1946 01:53:00,496 --> 01:53:02,581 ΜΠΕΛΑ ΡΟΟΥΖ - ΜΗΤΕΡΑ ΜΟΟΥΖΕΣ ΡΑΝΤΟΛΦ - ΠΑΤΕΡΑΣ 1947 01:53:02,748 --> 01:53:04,709 ΜΑΡΤΥΡΑΣ - ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΡΟΟΥΖ 1948 01:53:04,875 --> 01:53:05,876 Αν! 1949 01:53:07,086 --> 01:53:09,964 ΠΑΤΕΡΑΣ ΜΟΟΥΖΕΣ ΡΑΝΤΟΛΦ 1950 01:53:39,493 --> 01:53:42,246 Λ- ΑΥΤΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ Φ 1951 01:53:42,413 --> 01:53:43,247 ΤΙΤΛΟΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ 1952 01:54:15,821 --> 01:54:16,906 Το βρήκες; 1953 01:54:18,908 --> 01:54:19,909 Ναι. 1954 01:54:22,286 --> 01:54:24,705 Μόνο μ' έναν τρόπο εξηγείται, πάντως. 1955 01:54:26,082 --> 01:54:28,417 Εσύ υπέγραψες το πιστοποιητικό. 1956 01:54:31,754 --> 01:54:32,755 Ναι. 1957 01:54:35,174 --> 01:54:36,300 Εγώ το υπέγραψα. 1958 01:54:38,219 --> 01:54:40,346 Ο Μπίλι την έφερε στο πατρικό μας. 1959 01:54:41,389 --> 01:54:44,892 Οι υπηρέτες μας τους έδιωξαν, αλλά ο Μπίλι άρχισε να φωνάζει. 1960 01:54:45,059 --> 01:54:47,603 Την ώρα του δείπνου με τη μητέρα, να φανταστείς. 1961 01:54:48,396 --> 01:54:50,106 Ακολούθησα τον Μο στην πόρτα. 1962 01:54:50,773 --> 01:54:51,774 Τους περιφρόνησε. 1963 01:54:52,108 --> 01:54:54,110 Αρνήθηκε να το αναγνωρίσει. 1964 01:54:54,276 --> 01:54:56,612 Αλλά είδα την αλήθεια στο πρόσωπό της 1965 01:54:56,779 --> 01:54:58,989 και στο δικό του, όπως την κοίταξε. 1966 01:54:59,949 --> 01:55:02,368 -Του μίλησες γι' αυτό; -Τον ικέτεψα! 1967 01:55:03,035 --> 01:55:08,499 Επιστράτευσα κάθε αρχή και αξία που μας έμαθαν να τιμούμε. 1968 01:55:09,291 --> 01:55:10,876 Αγωνιούσα. 1969 01:55:11,961 --> 01:55:13,421 Δεν μπορείς να καταλάβεις. 1970 01:55:13,587 --> 01:55:16,632 Σ' όλη μας την ανήλικη ζωή, ήταν ο ήρωάς μου. 1971 01:55:16,841 --> 01:55:20,970 Είχαμε δικό μας δόγμα. Θα φτιάχναμε τον κόσμο μαζί. 1972 01:55:21,762 --> 01:55:24,724 Αλλά για να υπηρετείς τον λαό, πρέπει να τον αγαπάς. 1973 01:55:24,890 --> 01:55:26,142 Ο Μο το πάλεψε, 1974 01:55:27,351 --> 01:55:29,395 αλλά ήταν τόσο έξυπνος, 1975 01:55:29,562 --> 01:55:34,066 που αγανακτούσε με κατώτερα μυαλά και έγινε σκληρός. 1976 01:55:34,233 --> 01:55:38,237 Η εμμονή του ήταν να κερδίζει, εθίστηκε στην εξουσία, 1977 01:55:38,696 --> 01:55:40,990 περιφρονώντας κάθε ιδανικό. 1978 01:55:41,365 --> 01:55:43,826 Αυτός ο κάλπικος "άνθρωπος του λαού". 1979 01:55:44,994 --> 01:55:49,290 Όταν κάποιος δεν δείχνει αυτό που είναι, 1980 01:55:49,457 --> 01:55:51,208 είναι πολύ επικίνδυνο. 1981 01:55:53,127 --> 01:55:54,587 Κανείς άλλος δεν ξέρει γι' αυτή; 1982 01:55:54,754 --> 01:55:55,880 Ούτε η Χόροβιτς. 1983 01:55:56,047 --> 01:55:58,090 -Γιατί δεν το λες; -Θα το χρησιμοποιούσε. 1984 01:55:58,257 --> 01:56:00,426 Για καλό σκοπό, βέβαια, 1985 01:56:01,677 --> 01:56:03,888 αλλά η Λόρα θα διαλυόταν. 1986 01:56:06,098 --> 01:56:10,478 Η ικανοποίηση δεν ανακουφίζει μια βασανισμένη καρδιά. 1987 01:56:11,854 --> 01:56:12,855 Επομένως... 1988 01:56:14,190 --> 01:56:15,316 Δεν θα το πω. 1989 01:56:16,692 --> 01:56:17,693 Ούτε εσύ. 1990 01:56:19,236 --> 01:56:20,237 Σε παρακαλώ. 1991 01:56:21,781 --> 01:56:22,782 Ναι. 1992 01:56:31,165 --> 01:56:33,376 Είναι σε ένα ντουλάπι στον σταθμό Πενσιλβάνια. 1993 01:56:35,002 --> 01:56:37,046 Αν μου συμβεί κάτι, 1994 01:56:37,213 --> 01:56:38,631 στείλ' το στον Τζέικομπ Γκλίσον στην Post. 1995 01:56:38,798 --> 01:56:40,383 -Στην Post; -Θα ξέρει τι να κάνει. 1996 01:56:40,549 --> 01:56:41,676 Αυτή είναι φυλλάδα. 1997 01:56:41,842 --> 01:56:44,428 Ναι, αλλά τους Times τους ελέγχει ο αδερφός σου. 1998 01:56:46,555 --> 01:56:48,599 Πρέπει να τη φυγαδεύσω πριν την ψηφοφορία. 1999 01:57:00,069 --> 01:57:01,404 Τι γυρεύεις εδώ, Τόνι; 2000 01:57:01,570 --> 01:57:03,280 Σε προσέχω. 2001 01:57:04,490 --> 01:57:05,574 Έλα. 2002 01:57:05,741 --> 01:57:07,451 Πάμε να πιούμε κάτι; 2003 01:57:08,703 --> 01:57:10,037 Αν! Συγγνώμη. 2004 01:57:10,204 --> 01:57:11,372 Πώς είναι το μάτι; 2005 01:57:11,539 --> 01:57:12,998 Θα πονάει για λίγο. 2006 01:57:13,165 --> 01:57:14,792 Πόσο καιρό μ' ακολουθείς; 2007 01:57:14,959 --> 01:57:15,876 Δεν σ' ακολουθούσα. 2008 01:57:16,043 --> 01:57:17,670 Μ' έστειλαν στο κτίριο και σε είδα. 2009 01:57:17,837 --> 01:57:18,671 Ποιοι; 2010 01:57:19,046 --> 01:57:20,715 Ας μην κρυβόμαστε, Λάιονελ. 2011 01:57:20,881 --> 01:57:22,133 Τους έχεις μιλήσει κι εσύ. 2012 01:57:22,299 --> 01:57:23,551 Ναι, αλλά δεν δουλεύω γι' αυτούς. 2013 01:57:24,176 --> 01:57:25,302 Θα σου το έλεγα. 2014 01:57:25,469 --> 01:57:26,554 -Ναι; -Ναι. 2015 01:57:26,887 --> 01:57:27,888 Εντάξει. 2016 01:57:28,931 --> 01:57:31,017 Εσύ ήσουν έξω απ' το κλαμπ εκείνο το βράδυ; 2017 01:57:32,018 --> 01:57:33,769 Είδα κάποιον στο σοκάκι 2018 01:57:34,228 --> 01:57:36,439 όταν με βαρούσε ο ιδιοκτήτης και με απειλούσε. 2019 01:57:36,605 --> 01:57:39,025 -Εσύ τους το είπες; -Μ' έχουν για να παρακολουθώ. 2020 01:57:39,650 --> 01:57:40,860 Κι αυτό έκανα. 2021 01:57:41,027 --> 01:57:42,611 -Τη δουλειά μας. -Αν! 2022 01:57:42,778 --> 01:57:45,448 Τόνι, ο Φρανκ μπλόφαρε. 2023 01:57:46,073 --> 01:57:47,700 Τον έφαγαν χωρίς να το 'χει καν. 2024 01:57:47,867 --> 01:57:50,870 Αλλά γιατί να το ψάξεις; Εσύ θες ν' ανέβεις. 2025 01:57:51,037 --> 01:57:52,913 -Εντάξει. -Πούλα και πες, μεγάλε! 2026 01:57:53,080 --> 01:57:54,040 -Ήρεμα. -Πες και πούλα! 2027 01:57:54,206 --> 01:57:55,207 Χαλάρωσε. Πιες κάτι. 2028 01:57:55,374 --> 01:57:57,334 Φέρε ένα ουίσκι. Τι πίνεις; 2029 01:57:57,501 --> 01:57:58,753 -Ένα τσάι; -Τσάι; 2030 01:57:58,919 --> 01:58:00,796 Με καυτό νερό και το φακελάκι στο πλάι. 2031 01:58:00,963 --> 01:58:03,340 Και γάλα και ζάχαρη στο πλάι. Καυτό, εντάξει; 2032 01:58:03,507 --> 01:58:05,217 Καυτά βυζάκια, ζάχαρη τσαγάκια! 2033 01:58:05,384 --> 01:58:07,094 -Μη δίνετε σημασία. -Ζάχαρη βυζάκια, καυτά τσαγάκια! 2034 01:58:07,178 --> 01:58:08,387 Κάτι έχει. 2035 01:58:10,556 --> 01:58:11,682 Δεν έχω τίποτα. 2036 01:58:11,849 --> 01:58:13,309 Δεν με πείθεις. 2037 01:58:15,186 --> 01:58:16,729 Πόσο καιρό πηδάς την Τζούλια; 2038 01:58:18,439 --> 01:58:20,524 Μετά απ' όσα έκανε για σένα, 2039 01:58:22,109 --> 01:58:23,861 δεν μπορούσες να πηδήξεις άλλη; 2040 01:58:24,028 --> 01:58:27,156 Όπως μπορεί ο καθένας, Λάιονελ. 2041 01:58:28,324 --> 01:58:32,161 Λες να έμενα στη σκιά του Φρανκ όλη μου τη ζωή; 2042 01:58:33,079 --> 01:58:35,539 Εσένα μπορεί να μη σε πειράζει. 2043 01:58:44,799 --> 01:58:45,800 Προσέξτε. 2044 01:58:50,971 --> 01:58:52,431 Δεν θες να πιούμε κάτι; 2045 01:58:52,598 --> 01:58:53,599 Δεν θέλω αλκοόλ. 2046 01:58:53,766 --> 01:58:55,601 Τι σημασία έχει; Πάει πια. 2047 01:58:55,935 --> 01:58:58,270 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 2048 01:58:58,688 --> 01:59:02,108 Θα τους βοηθήσουμε και θ' αλλάξουμε πίστα. 2049 01:59:02,274 --> 01:59:04,151 Λίγο πιο εύκολη, ίσως; 2050 01:59:05,736 --> 01:59:07,196 Μετά απ' όσα περάσαμε... 2051 01:59:07,363 --> 01:59:10,408 Μετά απ' όσα κάναμε για να επιβιώσουμε μεγαλώνοντας; 2052 01:59:10,574 --> 01:59:12,827 Έλα τώρα. Μας προσφέρουν κάτι εύκολο. 2053 01:59:12,993 --> 01:59:14,412 Ιδίως σ' εσένα. 2054 01:59:14,578 --> 01:59:17,123 Έλα, αφού ξέρω ότι έχεις ταλέντο. 2055 01:59:17,289 --> 01:59:18,999 Θα φροντίσω να βρεθεί θέση για σένα. 2056 01:59:19,166 --> 01:59:21,085 Πραγματικοί συνεργάτες. 2057 01:59:25,131 --> 01:59:27,341 Ας περάσει η αυριανή μέρα πρώτα. 2058 01:59:27,508 --> 01:59:28,509 Πρέπει να διευθετήσω κάτι. 2059 01:59:28,676 --> 01:59:30,219 Μην πας στο Χάρλεμ απόψε, Τσίρκο. 2060 01:59:30,720 --> 01:59:31,929 Μείνε μακριά. 2061 01:59:32,388 --> 01:59:34,098 -Τι; -Μην το κάνεις. 2062 01:59:35,057 --> 01:59:37,685 Δεν είμαι τόσο βαθιά νυχτωμένος όσο νομίζεις. 2063 01:59:38,728 --> 01:59:40,271 Η υπόθεση θα κλείσει απόψε. 2064 01:59:40,438 --> 01:59:42,440 Όχι. Άκουσέ με. 2065 01:59:42,606 --> 01:59:44,233 -Μην ανακατευτείς. -Βρήκα αυτό που ψάχνουν. 2066 01:59:44,316 --> 01:59:45,526 -Το 'χω! -Την τελευταία εκκρεμότητα. 2067 01:59:45,609 --> 01:59:47,486 Όχι, πρέπει να τους καλέσεις αμέσως... 2068 01:59:47,570 --> 01:59:48,738 -Να το ακυρώσουν. -Δεν μπορώ. 2069 01:59:48,821 --> 01:59:49,780 Τόνι, εγώ το έχω. 2070 01:59:49,947 --> 01:59:51,532 Έλα, ας πιούμε κάτι. 2071 01:59:51,866 --> 01:59:52,700 Γαμώτο! 2072 02:00:05,546 --> 02:00:06,839 Παλιοτόμαρο! 2073 02:00:07,256 --> 02:00:09,008 Ήθελα να σε βοηθήσω. 2074 02:00:21,228 --> 02:00:23,564 ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΑΝΟΙΧΤΑ 2075 02:00:31,947 --> 02:00:33,449 -Τελείωνε! -Επιτροπή Στέγασης. 2076 02:00:33,616 --> 02:00:34,742 Τη Λόρα Ρόουζ, παρακαλώ. 2077 02:00:34,909 --> 02:00:35,951 Λυπάμαι, αλλά σχόλασε. 2078 02:00:36,118 --> 02:00:37,244 -Τι; -Πήγε σπίτι. Ήταν αδιάθετη. 2079 02:00:37,411 --> 02:00:39,330 -Πού πήγε; Πότε; -Ποιος είναι; 2080 02:00:39,497 --> 02:00:41,749 -Πότε; -Πριν από 15 λεπτά. 2081 02:01:03,062 --> 02:01:05,064 Πήγαινέ με στο Χάρλεμ! Πάτα το! Θα πληρώσω! 2082 02:01:05,815 --> 02:01:06,941 Στην 149η και Σεντ Νίκολας! 2083 02:01:19,328 --> 02:01:21,205 Αν! Σκατά. 2084 02:01:46,230 --> 02:01:48,065 Έλα, πάτα το! Έχω λεφτά! 2085 02:01:48,232 --> 02:01:49,442 Αν! 2086 02:01:51,902 --> 02:01:54,488 Ο συρμός βγαίνει εκτός λειτουργίας. 2087 02:01:58,492 --> 02:02:00,077 Τώρα πέρνα στην 141η. 2088 02:02:03,539 --> 02:02:05,416 Ναι, απ' τη Σεντ Νίκολας. 2089 02:02:12,256 --> 02:02:14,008 Σταμάτα εδώ! 2090 02:02:15,176 --> 02:02:16,260 Λόρα! 2091 02:02:24,477 --> 02:02:26,020 Το κάθαρμα. 2092 02:02:48,459 --> 02:02:49,335 Λόρα. 2093 02:02:49,919 --> 02:02:50,961 Μα τι... 2094 02:03:04,725 --> 02:03:05,768 Πάμε. 2095 02:03:06,769 --> 02:03:07,645 Πάμε. 2096 02:03:33,629 --> 02:03:35,715 Όχι εκεί. Είναι αυτοί κάτω. 2097 02:03:43,889 --> 02:03:45,057 Πάμε πάνω. 2098 02:03:45,224 --> 02:03:46,434 Ανεβαίνουν πάνω! 2099 02:04:02,616 --> 02:04:04,118 Όχι! 2100 02:04:20,009 --> 02:04:21,010 Πάμε! 2101 02:04:37,276 --> 02:04:38,861 Έλα εδώ. Είσαι καλά; 2102 02:04:39,028 --> 02:04:40,446 -Πρέπει να φύγουμε. -Εντάξει. 2103 02:04:54,377 --> 02:04:55,378 Αν! 2104 02:04:58,756 --> 02:05:00,883 Δεν το ξέρει! 2105 02:05:01,842 --> 02:05:04,303 Δεν αλλάζει κάτι. 2106 02:05:04,470 --> 02:05:06,180 Βρήκα αυτό που ψάχνει. Πες του το. 2107 02:05:06,639 --> 02:05:07,723 Πες του ότι το έχω. 2108 02:05:07,890 --> 02:05:09,892 Όχι. Αυτή η προσφορά έληξε. 2109 02:05:11,227 --> 02:05:13,521 Και μου είπαν ότι είσαι ξύπνιος. 2110 02:05:15,940 --> 02:05:17,233 Καριόλη. 2111 02:05:19,443 --> 02:05:21,320 Κατέστρεψα την καλύτερη τρομπέτα μου. 2112 02:05:27,785 --> 02:05:29,245 Όχι, θέλω να τον δω μόνο. 2113 02:05:29,662 --> 02:05:30,955 Ναι, τώρα. 2114 02:05:32,289 --> 02:05:34,083 Άκουσε. Αν πάει να κάνει τίποτα, 2115 02:05:34,250 --> 02:05:36,460 η αυριανή μέρα θα σας μείνει αξέχαστη. 2116 02:05:36,627 --> 02:05:37,670 Κατάλαβες; 2117 02:05:48,055 --> 02:05:49,348 Ξέρεις πού είναι αυτό; 2118 02:05:50,933 --> 02:05:52,184 Ακουστά το έχω. 2119 02:05:52,351 --> 02:05:54,395 Μπορείς να την πας απόψε; 2120 02:05:56,439 --> 02:05:59,066 Πάντα μου άρεσε η βραδινή οδήγηση. 2121 02:06:05,948 --> 02:06:07,533 Πήγαινε μαζί τους, εντάξει; 2122 02:06:08,325 --> 02:06:09,493 Θα είσαι ασφαλής. 2123 02:06:10,244 --> 02:06:11,662 Θα έρθω το πρωί. 2124 02:06:13,497 --> 02:06:15,041 Τι δεν ξέρω; 2125 02:06:16,667 --> 02:06:18,961 Δεν ήταν μια ιστορία που ήθελε ν' ακούσει. 2126 02:06:19,128 --> 02:06:22,882 Δεν θα ήταν καλό να το μάθει και η αυθόρμητη σκέψη ήταν, "Άσ' το. 2127 02:06:23,049 --> 02:06:24,717 "Δεν έχει να κάνει μ' εσένα". 2128 02:06:24,967 --> 02:06:28,262 Αλλά δεν ωφελεί να λες ψέματα σε μια γυναίκα εξυπνότερη από σένα, 2129 02:06:28,429 --> 02:06:29,555 οπότε της το είπα. 2130 02:06:31,098 --> 02:06:34,185 Ο Φρανκ μού είχε πει πως όταν έχεις να κάνεις με κάποιον μεγαλύτερο, 2131 02:06:34,352 --> 02:06:36,562 κάποιον που δεν μπορείς να νικήσεις στα ίσια 2132 02:06:36,729 --> 02:06:38,356 κάν' τον να πιστεύει ότι σέβεσαι το μέγεθός του 2133 02:06:38,522 --> 02:06:41,025 και κάνε μια συμφωνία για να σωθείς. 2134 02:06:41,484 --> 02:06:43,319 Μετά, βρες τρόπο να του τη φέρεις 2135 02:06:43,486 --> 02:06:45,571 χωρίς ν' αφήσεις ίχνη στο μαχαίρι. 2136 02:06:47,073 --> 02:06:50,159 Μπήκα μέσα χωρίς να είμαι σίγουρος πώς θα το χειριστώ. 2137 02:06:50,326 --> 02:06:53,579 Το μόνο που ήλπιζα είναι να μη με δει να ιδρώνω. 2138 02:06:59,919 --> 02:07:00,961 Αν! 2139 02:07:08,969 --> 02:07:10,888 Ποιο είναι το αφεντικό, Μπέιλι; 2140 02:07:11,055 --> 02:07:12,515 Ποιο είναι; 2141 02:07:13,474 --> 02:07:14,642 Τι σου συμβαίνει; 2142 02:07:15,101 --> 02:07:16,310 Δεν το ελέγχω, σου είπα. 2143 02:07:16,477 --> 02:07:18,145 Δεν σου είπαν οι μπράβοι σου; 2144 02:07:18,312 --> 02:07:19,772 Δεν με νοιάζουν τα ζόρια σου. 2145 02:07:19,939 --> 02:07:22,191 Τι θες; Γιατί έχεις το αρχείο; 2146 02:07:22,817 --> 02:07:24,151 Θέλω να μου πεις τι έχει μέσα. 2147 02:07:24,318 --> 02:07:25,319 Γιατί; 2148 02:07:25,736 --> 02:07:28,072 Τα μισοτελειωμένα παζλ μου φέρνουν πονοκέφαλο. 2149 02:07:28,239 --> 02:07:29,240 Εντάξει; Αποτελώ εξαίρεση. 2150 02:07:29,407 --> 02:07:31,242 Αν το ξεκαθαρίσω για το κεφάλι σου, 2151 02:07:31,409 --> 02:07:32,451 θα σταματήσει εδώ; 2152 02:07:32,993 --> 02:07:34,620 Ναι, είναι πολύ πιθανό. 2153 02:07:44,213 --> 02:07:45,339 Ήμουν νέος. 2154 02:07:46,173 --> 02:07:47,633 Ήμουν ο διεκπεραιωτής 2155 02:07:47,800 --> 02:07:50,136 του μεγαλύτερου κυβερνήτη στην ιστορία της πολιτείας. 2156 02:07:50,302 --> 02:07:51,554 Κάναμε μια γιορτή. 2157 02:07:52,096 --> 02:07:53,848 Ήταν καλές εποχές, πριν το Κραχ. 2158 02:07:54,015 --> 02:07:56,726 Οι συγκεντρώσεις του Τάμανι ήταν πρωτόγνωρες. 2159 02:07:56,892 --> 02:07:59,395 Είχαμε ολόκληρο ξενοδοχείο. 2160 02:08:01,689 --> 02:08:03,190 Την είδα εκεί να δουλεύει. 2161 02:08:04,442 --> 02:08:05,443 Ήταν... 2162 02:08:07,903 --> 02:08:11,115 Πρώτη φορά ένιωσα τέτοιον πόθο. 2163 02:08:11,407 --> 02:08:14,869 Είκοσι πέντε χρόνια μετά, με τη σκέψη της ανάβω ακόμα. 2164 02:08:16,037 --> 02:08:18,497 Την ακολούθησα σε έναν διάδρομο. 2165 02:08:19,165 --> 02:08:20,583 Το ήξερε. 2166 02:08:20,750 --> 02:08:22,084 Κοίταξε πίσω. 2167 02:08:22,251 --> 02:08:24,628 Μπήκε σε ένα δωμάτιο προμηθειών. Την ακολούθησα. 2168 02:08:25,463 --> 02:08:27,923 Την έκανα δική μου πάνω σε κάτι πετσέτες. 2169 02:08:29,258 --> 02:08:30,384 Τη βίασες. 2170 02:08:32,345 --> 02:08:36,307 Της όρμησα την πρώτη φορά, αλλά της φέρθηκα καλά, της πήρα διάφορα. 2171 02:08:37,266 --> 02:08:41,103 Φρόντισα να πηγαίνει για χρόνια το Κόμμα στο ξενοδοχείο αυτό. 2172 02:08:41,395 --> 02:08:44,940 Θα μπορούσε να εξαφανιστεί, να παραιτηθεί, αλλά δεν το έκανε. 2173 02:08:48,944 --> 02:08:51,864 Ήταν ντροπαλή, αλλά ήξερε πώς λειτουργεί αυτό και ήταν ευγνώμων. 2174 02:08:52,031 --> 02:08:53,032 Αν τη βίασα; 2175 02:08:53,824 --> 02:08:56,160 Έχεις καμία εικόνα 2176 02:08:56,327 --> 02:08:57,995 για το πώς λειτουργεί η εξουσία; 2177 02:08:58,496 --> 02:09:00,873 Με την εξουσία ξέρεις 2178 02:09:01,082 --> 02:09:04,877 ότι μπορείς να κάνεις ό,τι θες χωρίς να σε σταματήσει κανείς. 2179 02:09:05,461 --> 02:09:08,047 Κι αν κάποιος έχει μια χαζή ιδέα που δεν σ' αρέσει, 2180 02:09:08,214 --> 02:09:11,967 δεν έχει μέλλον ούτε η ιδέα ούτε αυτός, βασικά. 2181 02:09:12,802 --> 02:09:15,930 Κι αν θέλω να χτίσω λεωφόρους ενώ η χώρα φυτοζωεί, 2182 02:09:16,097 --> 02:09:18,599 θα ισοπεδώσω όποια γειτονιά μου καπνίσει. 2183 02:09:19,016 --> 02:09:22,895 Αν οι φτωχογειτονιές των νέγρων είναι εκεί που θέλω το έργο μου 2184 02:09:23,062 --> 02:09:24,355 ή τη γέφυρά μου, 2185 02:09:24,522 --> 02:09:26,732 μπορούν να διαδηλώνουν όσο θέλουν. 2186 02:09:26,899 --> 02:09:30,528 Κι αν τολμήσει κανείς να με απειλήσει με μεταγραφή της ομάδας μας, 2187 02:09:30,695 --> 02:09:33,989 οι Ντότζερς μπορούν να πάνε όπου γουστάρουν. 2188 02:09:34,156 --> 02:09:38,536 Θα βρω άλλη ομάδα που θα παίζει μαζί μου στο δικό μου γήπεδο. 2189 02:09:39,203 --> 02:09:42,164 Κι αν θέλω να πηδήξω μια έγχρωμη σε ένα ξενοδοχείο εδώ και τώρα 2190 02:09:42,331 --> 02:09:44,333 επειδή είμαι έτοιμος να εκραγώ, 2191 02:09:44,500 --> 02:09:46,335 τότε, φίλε μου, θα το κάνω. 2192 02:09:48,337 --> 02:09:50,089 Κι αν νομίσεις ότι θ' αφήσω κάποιον... 2193 02:09:50,548 --> 02:09:52,800 άχρηστο που δεν έπρεπε να γεννηθεί 2194 02:09:53,134 --> 02:09:56,053 ή το αφεντικούλι σου ή τον αδερφό μου με τα ιδανικά του 2195 02:09:56,220 --> 02:10:01,183 και τις πλαστογραφήσεις του εις βάρος μου να καθυστερήσουν τη δουλειά μου, 2196 02:10:01,350 --> 02:10:03,936 τότε έχεις πολλά να μάθεις για το παιχνίδι της εξουσίας. 2197 02:10:04,603 --> 02:10:07,857 Επειδή αυτοί οι άνθρωποι είναι αόρατοι. Δεν υπάρχουν. 2198 02:10:09,817 --> 02:10:12,737 Για να δούμε αν θα νιώθεις έτσι αύριο μετά την ψηφοφορία. 2199 02:10:18,534 --> 02:10:19,577 Εκείνη ξέρει; 2200 02:10:24,957 --> 02:10:26,083 Ενδιαφέρον. 2201 02:10:26,250 --> 02:10:27,626 Ώστε, εσύ κι ο Πολ; 2202 02:10:28,502 --> 02:10:29,628 Αυτός ξέρω τι θέλει. 2203 02:10:29,795 --> 02:10:32,715 Αν είχε τα κότσια, θα με είχε σταματήσει νωρίτερα 2204 02:10:32,882 --> 02:10:34,633 και θα το σεβόμουν, βασικά, 2205 02:10:34,800 --> 02:10:36,969 αλλά έχει τον δικό σου τρόπο σκέψης 2206 02:10:37,136 --> 02:10:38,929 γι' αυτό θα μείνει στην αφάνεια. 2207 02:10:41,557 --> 02:10:43,142 Κι εσύ ιδεαλιστής είσαι; 2208 02:10:43,893 --> 02:10:47,396 Θες να δώσεις το αρχείο για να σώσεις τη γειτονιά σου; 2209 02:10:48,189 --> 02:10:51,275 Ν' αποσύρω την πρότασή μου για μια επιτροπή άτεκνων γυναικών 2210 02:10:51,442 --> 02:10:53,819 που φωνάζουν για τα υιοθετημένα; 2211 02:10:54,153 --> 02:10:58,574 Ή είσαι άλλος ένας ντετέκτιβ που θέλει ν' ανοίξει παρτίδες μαζί μου; 2212 02:10:59,950 --> 02:11:00,951 Έλα, πες το! 2213 02:11:01,118 --> 02:11:02,787 Πες το, πάρ' το, άσ' το! 2214 02:11:06,916 --> 02:11:08,542 Αυτός ο ντετέκτιβ ήταν φίλος μου 2215 02:11:09,335 --> 02:11:11,879 και η κοπέλα είναι ο μόνος λόγος που ζεις ακόμα. 2216 02:11:13,798 --> 02:11:15,132 Κάνε ό,τι θες στην πόλη, 2217 02:11:15,716 --> 02:11:17,426 χτίσε και πυραμίδες στον Νείλο. 2218 02:11:17,593 --> 02:11:18,803 Μόνο άσ' την ήσυχη. 2219 02:11:19,762 --> 02:11:22,014 Αν πάθει κάτι, θα το ταχυδρομήσω. 2220 02:11:22,890 --> 02:11:24,058 Αυτό μόνο. 2221 02:11:24,225 --> 02:11:25,768 Αυτό είναι όλο. 2222 02:11:31,524 --> 02:11:32,858 Ας ξεκαθαρίσω κάτι. 2223 02:11:33,025 --> 02:11:35,528 Αν εσύ ή ο αδερφός μου χαλάσετε τα σχέδιά μου, 2224 02:11:35,695 --> 02:11:38,322 θα κάνω τη ζωή της χειρότερη από τη δική του. 2225 02:11:39,073 --> 02:11:40,866 Πες του το αυτό. 2226 02:11:46,831 --> 02:11:48,624 Είμαστε σύμφωνοι, τότε. 2227 02:11:50,167 --> 02:11:51,836 Γι' αυτό θα σου χαρίσω μια πληροφορία. 2228 02:11:53,629 --> 02:11:56,632 Ο δικός σου, ο Λίμπερμαν, θα σου δημιουργήσει πρόβλημα. 2229 02:11:58,467 --> 02:11:59,593 Πώς; 2230 02:12:00,136 --> 02:12:03,723 Οι μισές εταιρείες που καθαρίζουν φτωχογειτονιές είναι δικές του. 2231 02:12:03,889 --> 02:12:05,975 Υποθέτω ότι δεν σου το είπε. 2232 02:12:06,642 --> 02:12:08,269 Γι' αυτό, όταν τον δεις, 2233 02:12:08,436 --> 02:12:11,272 πες του ότι σου το είπα και το έκανα για τον Φρανκ. 2234 02:12:11,689 --> 02:12:13,107 Το κάθαρμα. 2235 02:12:18,988 --> 02:12:21,574 Φαίνεσαι περίεργος, αλλά είσαι ξύπνιος. 2236 02:12:22,366 --> 02:12:24,118 Έπρεπε να δεχτείς την πρότασή μου. 2237 02:12:25,369 --> 02:12:28,247 Θα γονάτιζαν όλοι για να σου ζητήσουν συγγνώμη. 2238 02:12:29,790 --> 02:12:32,668 Αλλά αν μοιάζει στη μητέρα της, καταλαβαίνω την έλξη. 2239 02:12:35,421 --> 02:12:36,589 Καλώς. 2240 02:12:37,715 --> 02:12:39,008 Κάτι ακόμα. 2241 02:12:40,676 --> 02:12:43,846 Πες στον αδερφό μου ότι διάβασα το έργο του. Είναι όντως υπέροχο. 2242 02:12:44,764 --> 02:12:46,974 Καλύτερα δεν θα μπορούσε να γίνει, είναι καλό για όλους. 2243 02:12:47,141 --> 02:12:49,352 Δεν έχω λόγο να το αρνηθώ. 2244 02:12:50,561 --> 02:12:52,480 Πες του ότι θα του πω τη γνώμη μου το πρωί. 2245 02:12:55,608 --> 02:12:56,609 Αν! 2246 02:13:04,533 --> 02:13:06,285 Τον καριόλη! 2247 02:13:50,705 --> 02:13:52,498 ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ Μ.Ρ. 2248 02:14:11,600 --> 02:14:14,020 Μεγαλώνοντας, είχα τον Φρανκ για ήρωα. 2249 02:14:14,478 --> 02:14:16,355 Αλλά στο τέλος μόνο αυτό δεν ήταν. 2250 02:14:17,064 --> 02:14:20,151 Ήταν ένας ντετέκτιβ που ήθελε μεροκάματο, όπως όλοι. 2251 02:14:20,693 --> 02:14:22,737 Αλλά δεν χρειαζόταν να πάει στον πόλεμο. 2252 02:14:22,903 --> 02:14:25,197 Μπορούσε να τον αποφύγει ηλικιακά, αλλά δεν το έκανε 2253 02:14:25,364 --> 02:14:27,324 γιατί πίστευε ότι η χώρα το άξιζε. 2254 02:14:29,118 --> 02:14:33,664 Πάντα περιοριζόμουν στα δικά μου προβλήματα, ενώ η Λόρα όχι. 2255 02:14:34,331 --> 02:14:35,791 Ήθελε να πει μια ιστορία 2256 02:14:35,958 --> 02:14:39,420 και σκέφτηκα ότι ήταν καιρός να διαλέξω μέτωπο. 2257 02:14:39,920 --> 02:14:41,380 Γκλίσον, για σένα. 2258 02:14:42,506 --> 02:14:44,884 Φίλε, είμαι καινούργιος. Τι γίνεται εδώ; 2259 02:14:45,051 --> 02:14:46,886 Ιστορίες αδικίας και απόγνωσης, και η ζωή συνεχίζεται. 2260 02:14:46,969 --> 02:14:48,346 Μια καλύτερη ιστορία από πραγματικό ρεπόρτερ 2261 02:14:48,429 --> 02:14:49,513 Κλασική Αμερική. 2262 02:14:49,972 --> 02:14:51,474 Ας γίνει πιο ενδιαφέρον... Ένας φίλος 2263 02:14:54,101 --> 02:14:55,227 Ευχαριστώ για την εξυπηρέτηση 2264 02:14:55,394 --> 02:14:56,771 NEW YORK POST ΤΖΕΪΚΟΜΠ ΓΚΛΙΣΟΝ 2265 02:14:58,898 --> 02:15:01,650 Σου το ξεπληρώνω με Πούλιτζερ 2266 02:15:04,445 --> 02:15:06,947 ΜΕΤΟΧΟΙ ΓΟΥΙΛΙΑΜ Μ. ΛΙΜΠΕΡΜΑΝ 2267 02:15:36,727 --> 02:15:38,646 Τρελάθηκες; Έχει παγωνιά. 2268 02:15:51,409 --> 02:15:52,910 Τι είναι εδώ; 2269 02:15:55,913 --> 02:15:57,248 Ήταν του Φρανκ. 2270 02:16:01,293 --> 02:16:03,045 Μάλλον είναι δικό μου τώρα. 2271 02:16:10,553 --> 02:16:12,680 ΤΙΤΛΟΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΦΡΑΝΚ ΜΙΝΝΑ ΑΚΙΝΗΤΟ ΣΤΟ ΠΟΪΝΤ ΛΟΥΚΑΟΥΤ 2272 02:16:15,433 --> 02:16:17,518 Ακόμα σε προσέχει, τελικά. 2273 02:16:22,314 --> 02:16:24,400 Περίεργο πώς εξελίσσονται τα πράγματα. 2274 02:16:26,819 --> 02:16:27,820 Ναι. 2275 02:16:30,740 --> 02:16:31,991 "Μεγάλο το Μπρούκλιν... 2276 02:16:34,035 --> 02:16:36,370 "Μεγάλο το Μπρούκλιν, αλλά υπάρχουν μεγαλύτερα πράγματα απ' αυτό". 2277 02:16:38,205 --> 02:16:39,415 Τι είναι αυτό; 2278 02:16:41,625 --> 02:16:43,836 Κάτι που μου είπε ο Φρανκ, αλλά... 2279 02:16:44,420 --> 02:16:46,005 Δεν θυμάμαι πότε. 2280 02:16:53,387 --> 02:16:55,598 Ίσως να εννοούσε αυτό. 2281 02:16:57,141 --> 02:16:58,142 Αν! 2282 02:16:59,143 --> 02:17:00,144 Αν! 2283 02:17:01,838 --> 02:17:07,231 Subtitles by sub.Trader @ subs4free.info 2284 02:24:01,899 --> 02:24:03,192 ΟΙ ΣΚΙΕΣ ΤΟΥ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ 2285 02:24:05,945 --> 02:24:07,947 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου