1
00:00:01,744 --> 00:00:06,744
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,768 --> 00:00:11,768
Bonus New Member 50%
3
00:00:11,792 --> 00:00:16,792
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
4
00:00:38,614 --> 00:00:43,064
"Itu menakjubkan memiliki
kekuatan raksasa...
5
00:00:43,088 --> 00:00:49,276
Tapi itu kejam untuk menggunakannya
selayaknya raksasa"
6
00:01:08,532 --> 00:01:10,168
Frank selalu bilang,
7
00:01:10,235 --> 00:01:12,103
"Ceritakan kisah perjalananmu, kawan."
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,314
Dia lebih lebih filosofi dibanding
detektif pada umumnya,
9
00:01:15,333 --> 00:01:17,943
Tapi dia suka berbicara
ketika bergerak,
10
00:01:18,009 --> 00:01:19,731
Jadi, seperti ini kesimpulannya.
11
00:01:20,345 --> 00:01:22,346
Aku memiliki gangguan
dengan kepalaku.
12
00:01:22,371 --> 00:01:23,715
Itu hal pertama yang perlu diketahui.
13
00:01:23,752 --> 00:01:24,841
Jika!
14
00:01:24,860 --> 00:01:26,635
Itu seperti memiliki kaca
didalam otak.
15
00:01:26,654 --> 00:01:29,010
Aku tak bisa berhenti
membongkar sesuatu...
16
00:01:29,026 --> 00:01:31,923
Memelintirnya, merakitnya kembali.
17
00:01:31,990 --> 00:01:34,292
Khususnya kata dan suara.
18
00:01:34,359 --> 00:01:36,394
Itu seperti rasa gatal
yang harus digaruk.
19
00:01:36,460 --> 00:01:39,797
Berhenti menariknya. Kau akan
membuatnya berantakan.
20
00:01:41,332 --> 00:01:43,592
Ada benang di kepalaku.
21
00:01:43,608 --> 00:01:46,184
Ada benang di kepalaku!
22
00:01:46,240 --> 00:01:48,239
Ada benang di kepalaku, Bung!
23
00:01:49,822 --> 00:01:51,409
Dan aku banyak berkedut.
24
00:01:51,475 --> 00:01:52,843
Itu sulit dilewatkan.
25
00:01:52,911 --> 00:01:54,879
Itu membuatku terlihat
seperti penderita kejang otot,
26
00:01:54,946 --> 00:01:58,452
Tapi jika aku berusaha menahannya,
itu hanya semakin buruk.
27
00:01:59,017 --> 00:02:01,088
Sial, bantu aku, bisa?
28
00:02:01,133 --> 00:02:03,594
Sudah kubilang, berantakan!
29
00:02:03,989 --> 00:02:06,757
Astaga, Freakshow,
kau merusak sweater lainnya.
30
00:02:06,824 --> 00:02:08,856
Tidak, potong itu lebih dekat.
31
00:02:09,389 --> 00:02:11,335
Benar-benar berantakan.
32
00:02:11,369 --> 00:02:13,626
Biarawati berkata jiwaku
belum berdamai dengan Tuhan...
33
00:02:13,650 --> 00:02:15,232
...dan aku sebaiknya melakukan
penebusan dosa.
34
00:02:15,233 --> 00:02:16,935
Frank bilang siapapun
yang mengajar kasih Tuhan...
35
00:02:16,960 --> 00:02:18,290
...selagi mereka memukulmu
dengan tongkat,
36
00:02:18,315 --> 00:02:20,673
Sebaiknya diabaikan dalam
setiap subjek.
37
00:02:20,856 --> 00:02:22,679
Frank Minna.
38
00:02:22,694 --> 00:02:25,172
Jika kau harus memilih satu orang
untuk berada di sampingmu,
39
00:02:25,199 --> 00:02:26,780
Dia orang yang kau inginkan.
40
00:02:26,823 --> 00:02:29,799
Ini permainan Minna.
Kami semua hanya pengganti.
41
00:02:29,934 --> 00:02:31,208
Anak-anak./
Bos.
42
00:02:31,233 --> 00:02:33,193
Frank. Frankly Frankady Franko!
43
00:02:33,218 --> 00:02:35,393
Baik, dengar. Ini yang akan terjadi.
44
00:02:35,418 --> 00:02:37,122
Aku akan berada di lantai tiga.
45
00:02:37,188 --> 00:02:40,069
Lionel akan pergi ke telepon
umum dalam 20 menit.
46
00:02:40,097 --> 00:02:42,421
Saat mereka datang,
mungkin 3-4 dari mereka,
47
00:02:42,429 --> 00:02:44,143
Saat mereka datang,
kau hubungi aku.
48
00:02:44,168 --> 00:02:46,543
Aku akan suruh mereka masuk,
Coney menunggu di pintu.
49
00:02:46,597 --> 00:02:48,632
Aku menyuruh dia masuk,
dia tetap didalam.
50
00:02:48,699 --> 00:02:50,680
Lionel mendengarkan secara
baik-baik di telepon.
51
00:02:50,705 --> 00:02:54,017
Jika kau dengar aku bilang,
"Kami ada masalah," segera masuk.
52
00:02:54,042 --> 00:02:56,871
Coney membiarkanmu masuk.
Kalian berdua pergilah ke atas,
53
00:02:56,887 --> 00:03:00,034
Segera bantu aku./
Apa yang terjadi di sini, Frank?
54
00:03:00,746 --> 00:03:03,063
Aku harus menjaga ini tetap
dibawah topiku, anak-anak.
55
00:03:03,095 --> 00:03:04,576
Kucing gendut bertopi!
56
00:03:04,590 --> 00:03:06,151
Itu dia, kawan.
57
00:03:06,217 --> 00:03:08,752
Mari dapatkan hasil yang besar
dan membuat diri kita gendut.
58
00:03:08,819 --> 00:03:10,754
Bos, kami tidak membawa./
Apa?
59
00:03:10,821 --> 00:03:13,004
Potongan.
Aku tak punya potongan.
60
00:03:13,029 --> 00:03:15,656
"Potongan"?
Katakan "senjata," Gilbert.
61
00:03:15,681 --> 00:03:17,850
Oke, aku tak punya senjata./
Itu yang aku andalkan.
62
00:03:17,875 --> 00:03:21,088
Itu sebabnya aku tidur saat malam,
kau yang tak memiliki senjata.
63
00:03:21,118 --> 00:03:23,328
Aku punya senjata.
Kau cukup datanglah.
64
00:03:23,405 --> 00:03:25,794
Aku takkan biarkan kalian
berdua menaiki tangga...
65
00:03:25,819 --> 00:03:27,322
...dengan penjepit rambut
dan harmonika.
66
00:03:27,347 --> 00:03:29,883
Dagu berbulu, harpa harmoni.
Berhenti mempermainkanku.
67
00:03:29,908 --> 00:03:31,644
Dengan cerutu belum menyala
dan sayap ayam.
68
00:03:31,715 --> 00:03:32,920
Benar, Brooklyn?/
Sayap ayam lezat.
69
00:03:32,944 --> 00:03:34,279
Aku sayap itu ayam dengan lezat.
70
00:03:34,345 --> 00:03:37,825
Ayolah, serius.
Jangan buat fokusku hilang.
71
00:03:37,850 --> 00:03:40,456
Cukup berikan kami sisanya, oke?/
Baiklah, baiklah.
72
00:03:40,465 --> 00:03:42,408
Jika aku bilang,
"Biar aku ke toilet,"
73
00:03:42,433 --> 00:03:43,625
Itu artinya kami keluar.
74
00:03:43,684 --> 00:03:46,157
Beritahu Gil, masuk ke mobil,
bersiap untuk mengikuti.
75
00:03:46,224 --> 00:03:48,917
Aku mungkin harus melepaskan
diri dari seseorang. Paham?
76
00:03:48,939 --> 00:03:50,279
Ya. Masalah di atas,
77
00:03:50,335 --> 00:03:52,148
"Gunakan toilet,"
nyalakan mobil. Mengerti.
78
00:03:52,205 --> 00:03:53,865
Pergi, dapatkan, ambil, mengerti!
79
00:03:53,932 --> 00:03:55,500
Lionel sudah diberitahu,
cukup ikuti petunjuknya.
80
00:03:55,567 --> 00:03:57,038
Ayolah, kau pasti bercanda denganku.
81
00:03:57,090 --> 00:04:00,238
Coney, apa yang aku katakan saat
aku ke kantor Selasa lalu?
82
00:04:00,305 --> 00:04:02,140
Apa?/
Lionel?
83
00:04:02,207 --> 00:04:04,285
Kau menggantung mantelmu,
meletakkan topi di pengait ketiga,
84
00:04:04,309 --> 00:04:05,774
Berkata, "Aku baru bertemu
seorang gadis di kapal feri",
85
00:04:05,799 --> 00:04:07,590
Senyumnya yang dia beri akan
membuatku melewati musim dingin.
86
00:04:07,615 --> 00:04:09,242
Lalu kau melempar buku catatanmu
kepada Danny dan berkata,
87
00:04:09,277 --> 00:04:10,982
"Bagaimana seorang pria bisa
pertahankan pernikahan..."
88
00:04:11,007 --> 00:04:12,788
"...dengan 22 daftar di menu?"/
Seperti yang aku katakan,
89
00:04:12,813 --> 00:04:14,577
Lionel yang memimpin.
90
00:04:18,803 --> 00:04:21,433
Hentikanlah, Bailey!/
Bailey keparat.
91
00:04:21,458 --> 00:04:22,472
Jika!
92
00:04:22,499 --> 00:04:24,321
Bailey adalah panggilan
kepalaku untukku.
93
00:04:24,387 --> 00:04:26,618
Itu memanggilku setiap
aku berusaha melawannya.
94
00:04:26,691 --> 00:04:28,417
Ada beberapa hal
yang menenangkannya.
95
00:04:28,433 --> 00:04:30,287
Permen karet, ganja.
96
00:04:30,328 --> 00:04:33,138
Kadang sesuatu yang sedikit
kuat jika kondisiku buruk
97
00:04:33,204 --> 00:04:35,406
Tapi jika aku berusaha memasang
penutupnya, itu semakin memburuk.
98
00:04:35,473 --> 00:04:37,275
Jika aku merasa gugup,
itu menjadi buruk.
99
00:04:37,342 --> 00:04:39,077
Jika aku menjadi bersemangat,
itu menjadi buruk.
100
00:04:39,144 --> 00:04:41,559
Jika!/Perdebatan yang
tak bisa aku menangkan.
101
00:04:41,584 --> 00:04:43,200
Hei!
102
00:04:44,321 --> 00:04:45,966
Klasik Minna lainnya.
103
00:04:45,991 --> 00:04:48,162
Membuat kita kedinginan.
Bahkan tak tahu hasil yang didapatkan.
104
00:04:48,186 --> 00:04:49,801
Apa, kau punya rencana besar
akhir pekan ini, Coney?
105
00:04:49,825 --> 00:04:51,185
Ya, mungkin./
Kencan panas?
106
00:04:51,210 --> 00:04:52,978
Mungkin. Mungkin begitu.
107
00:04:53,016 --> 00:04:56,161
Coney Island!
Hotdog Coney Island!
108
00:04:56,186 --> 00:04:57,701
Hotdog Coney Island di sini!
109
00:04:57,726 --> 00:05:00,836
Baiklah, Freakshow,
cobalah sedikit diam, tolong.
110
00:05:03,485 --> 00:05:05,790
Baik. Kita mulai. Bersiaplah.
111
00:05:21,707 --> 00:05:23,588
Hei./
Hei, bos.
112
00:05:23,655 --> 00:05:25,356
Bos sok, bos sok keparat!
113
00:05:25,423 --> 00:05:27,016
Kau bisa tetap fokus, Brooklyn?
114
00:05:27,058 --> 00:05:29,027
Tidak, tidak, tidak.
Aku membawa permen karet.
115
00:05:29,093 --> 00:05:30,761
Aku akan menjaganya tetap
terkendali saat dibutuhkan.
116
00:05:30,827 --> 00:05:32,914
Seperti yang kita katakan,
tetap mendengarkan, kawan.
117
00:05:32,961 --> 00:05:34,907
Aku mungkin membutuhkan
kepalamu nanti.
118
00:05:34,932 --> 00:05:37,345
Ya, aku akan melindungimu, bos./
Aku tahu itu.
119
00:05:42,841 --> 00:05:45,390
Hei, kurasa aku melihat temanmu.
120
00:05:45,436 --> 00:05:48,003
Baiklah, berapa banyak?/
Dua berjalan dari ujung blok,
121
00:05:48,028 --> 00:05:49,538
Dua keluar dari mobil.
122
00:05:49,805 --> 00:05:52,617
Kau melihat mereka?/
Ya, aku melihatnya.
123
00:05:52,684 --> 00:05:55,573
Astaga, lihatlah ukuran orang itu.
124
00:05:55,640 --> 00:05:58,162
Mereka membawa pengawal
yang sangat besar.
125
00:05:58,211 --> 00:05:59,424
Apa semuanya baik, bos?
126
00:05:59,490 --> 00:06:02,759
Sangat baik.
Hanya sedikit berbincang.
127
00:06:06,231 --> 00:06:08,866
"Di sini berbaring Frank Minna.
Orang terkeren yang pernah ada."
128
00:06:08,933 --> 00:06:11,536
Mereka mengukir itu
di batu nisannya.
129
00:06:11,603 --> 00:06:13,574
Aku tak tahu jika itu karena
tumbuh besar di Greenpoint...
130
00:06:13,593 --> 00:06:15,240
...atau bertempur melawan Jepang,
131
00:06:15,274 --> 00:06:17,952
Tapi dia tenang di bawah tekanan
melebihi yang tak bisa diajarkan kepadamu.
132
00:06:18,019 --> 00:06:20,190
Aku hanya senang memiliki
pekerjaan di timnya.
133
00:06:20,301 --> 00:06:23,562
Jika ada satu hal yang otak
menyebalkan bisa bermanfaat,
134
00:06:23,574 --> 00:06:25,498
Yaitu mendengarkan dan
mengingat sesuatu.
135
00:06:30,188 --> 00:06:33,091
Tuan-tuan, terima kasih
sudah datang. Minum?
136
00:06:33,116 --> 00:06:34,575
Kami tidak akan lama di sini.
137
00:06:34,603 --> 00:06:37,113
Sekarang jelaskan omong kosong ini./
Bagaimana mana yang tidak kau mengerti?
138
00:06:37,138 --> 00:06:38,546
Bagaimana dengan bagian
dimana kau mendapat ide...
139
00:06:38,571 --> 00:06:40,457
...untuk mengejar seorang
wanita kulit hitam...
140
00:06:40,494 --> 00:06:41,811
...untuk permulaan?/
Dia bekerja untuk komite.
141
00:06:41,836 --> 00:06:43,334
Dia sekretaris.
142
00:06:43,386 --> 00:06:45,188
Kami memintamu untuk
menggali tentang Horowitz,
143
00:06:45,202 --> 00:06:46,779
Temukan sesuatu agar kami
bisa membungkam mereka.
144
00:06:46,803 --> 00:06:48,131
Tidak ada apa-apa di sana, Lou.
145
00:06:48,201 --> 00:06:50,714
Kau ingin tahu yang terjadi di laporan itu,
wanita kulit hitam itu...
146
00:06:50,739 --> 00:06:53,147
...melakukan kebanyakan kerja keras
di Hamilton untuk mereka.
147
00:06:53,172 --> 00:06:54,741
Jadi aku juga meluangkan
waktu untuk itu.
148
00:06:54,817 --> 00:06:56,314
Kau mencari di tempat-tempat
yang tidak sewajarnya.
149
00:06:56,381 --> 00:06:58,107
Mau bagaimana lagi? Aku pengintai.
150
00:06:58,132 --> 00:07:00,130
Itu yang aku lakukan.
Itu disebut mendalam.
151
00:07:00,184 --> 00:07:02,808
Itu disebut buang-buang waktu.
Ini Tiongkok, Frank!
152
00:07:02,838 --> 00:07:04,369
Jika kau butuh peta jalan
untuk menyeka bokongmu,
153
00:07:04,398 --> 00:07:06,671
Aku tak bisa membantumu, Lou./
Jelaskan pada kami, Tn. Minna,
154
00:07:06,696 --> 00:07:08,335
Kami hanya ingin benar-benar
memahaminya.
155
00:07:08,396 --> 00:07:10,418
Itu jelas tertera di laporan.
156
00:07:21,105 --> 00:07:24,075
Ada lagi yang ingin menawarkan
interpretasi berbeda?
157
00:07:24,142 --> 00:07:26,831
Semua ini tak bisa dibuktikan./
Tanda tangan itu asli.
158
00:07:26,856 --> 00:07:29,357
Jika kau kenal orangnya, kau tahu
kenapa itu terlihat meragukan.
159
00:07:29,382 --> 00:07:32,383
Aku memeriksa itu dengan yang lain.
Itu adalah John Hancock.
160
00:07:32,450 --> 00:07:33,944
Dan jejak berkas mendukungnya.
161
00:07:33,976 --> 00:07:35,880
Menurutmu Horowitz tahu semua ini?/
Tidak.
162
00:07:35,905 --> 00:07:37,640
Atau kau sudah mendapat masalah.
163
00:07:37,654 --> 00:07:39,445
Itu pasti sudah masuk
surat kabar keesokannya.
164
00:07:39,462 --> 00:07:41,225
Gadis itu, dia menikah?
Punya keluarga?
165
00:07:41,250 --> 00:07:42,515
Semuanya ada didalam berkasku.
166
00:07:42,540 --> 00:07:44,401
Ibunya sudah meninggal.
Tak punya saudara.
167
00:07:44,462 --> 00:07:46,830
Bagaimana dengan ayahnya?/
Ayahnya veteran yang kacau.
168
00:07:46,855 --> 00:07:49,383
Dia mengelola klub jazz di sini.
Dia juga banyak minum.
169
00:07:49,431 --> 00:07:53,624
Tn. Minna, aku anggap kau tahu
yang terjadi sepekan dari Kamis?
170
00:07:53,649 --> 00:07:55,372
Aku tahu./
Berarti kau mengerti...
171
00:07:55,400 --> 00:07:57,755
...firma kami ingin untuk
menjaga informasi itu...
172
00:07:57,780 --> 00:07:59,403
...diserahkan ke tangan dari
para pencela kami?
173
00:07:59,428 --> 00:08:00,944
Tentu, itu hal biasa dalam permainan.
174
00:08:00,955 --> 00:08:02,177
Tapi semua foto-foto ini.
175
00:08:02,210 --> 00:08:04,325
Aku harap kau memiliki klise aslinya?
176
00:08:04,349 --> 00:08:06,117
Benar./
Bagus.
177
00:08:06,142 --> 00:08:07,777
Kami akan mengambil itu darimu.
178
00:08:07,802 --> 00:08:09,202
Aku sudah tahu itu.
179
00:08:09,233 --> 00:08:10,811
Kupikir kita bisa bicara
tentang persyaratannya.
180
00:08:10,888 --> 00:08:13,410
Apa yang kau bicarakan?
181
00:08:14,196 --> 00:08:15,628
Apa kau sudah gila?
182
00:08:15,653 --> 00:08:17,241
Mari berhenti saling
mempermainkan, semuanya.
183
00:08:17,266 --> 00:08:20,056
Kau mendapat hal paling besar
yang bisa diperoleh di abad ini.
184
00:08:20,131 --> 00:08:22,042
Aku hanya meminta kursi di belakang.
185
00:08:22,106 --> 00:08:23,259
Itu tidak mungkin.
186
00:08:23,305 --> 00:08:26,060
Aku akan menggandakan ini
di surat kabar kota lainnya.
187
00:08:27,481 --> 00:08:29,955
Aku akan berpura-pura kau tidak
mengatakan itu,
188
00:08:29,980 --> 00:08:31,543
Dan kita akan.../
Itu hanya pengamatan.
189
00:08:31,568 --> 00:08:33,527
Aku di sini sebagai niat baik./
Hanya menafsir nilai...
190
00:08:33,552 --> 00:08:35,385
Kau bisa lupakan itu!/
Astaga, Lou.
191
00:08:35,410 --> 00:08:38,206
Apa masalahmu dengan orang yang
dibayar untuk pekerjaan bagusnya?
192
00:08:38,278 --> 00:08:40,737
Sejauh yang aku lihat, kau dibayar
untuk tak melakukan apa-apa.
193
00:08:40,762 --> 00:08:42,829
Jaga mulutmu./
Astaga, tenanglah.
194
00:08:42,862 --> 00:08:44,080
Sial./
Buka mantelmu.
195
00:08:44,105 --> 00:08:45,561
Apa?/
Kau membawa senjata?
196
00:08:45,586 --> 00:08:46,912
Kau membawa senjata ke pertemuan?
197
00:08:46,937 --> 00:08:48,312
Aku membawanya sejak perang, Lou.../
Apa-apaan?
198
00:08:48,337 --> 00:08:50,132
Dengar, keparat,
aku akan minta temanku...
199
00:08:50,150 --> 00:08:53,100
...memasukkan itu ke bokongmu./
Cukup. Lou, aku mau bicara.
200
00:08:55,094 --> 00:08:58,102
Ayolah, semuanya,
jangan terbawa suasana.
201
00:08:58,127 --> 00:08:59,362
Ini hanya bisnis.
202
00:08:59,387 --> 00:09:01,931
Tn. Minna, kami berterima kasih atas
jasa yang telah kau berikan.
203
00:09:01,956 --> 00:09:04,561
Dan mereka akan membawamu
untuk mengambil klise aslinya,
204
00:09:04,586 --> 00:09:05,993
Lalu jika semua berurutan,
205
00:09:06,012 --> 00:09:08,324
Kami akan mengatur resolusi
selayaknya untukmu.
206
00:09:08,346 --> 00:09:11,249
Tentu saja. Seperti yang
kukatakan, niat baik.
207
00:09:11,315 --> 00:09:13,277
Biar aku ke toilet terlebih dulu.
208
00:09:14,971 --> 00:09:17,850
Ayo, ayo! Ayo, ayo!
209
00:09:18,814 --> 00:09:19,918
Bajingan pemukul!
210
00:09:19,947 --> 00:09:21,578
Dia memukulnya!/
Apa yang terjadi?
211
00:09:21,583 --> 00:09:23,020
Mereka memukul dia...
Kurasa mereka memukul dia.
212
00:09:23,045 --> 00:09:24,715
Astaga, Freakshow,
apa yang kita lakukan di sini?
213
00:09:24,722 --> 00:09:25,948
Tidak, tidak, tidak.
Tunggu, tunggu, tunggu.
214
00:09:25,953 --> 00:09:28,007
Dia biang, "Gunakan toilet."
Dia ingin kita mengikutinya.
215
00:09:28,077 --> 00:09:30,808
Kurung dia! Dia bisa terlepas!
216
00:09:35,384 --> 00:09:37,723
Orang ini tak bisa dipercaya.
217
00:09:39,657 --> 00:09:42,091
Aku tak suka ini./
Aku juga. Ayo.
218
00:09:43,014 --> 00:09:44,590
Sial!
219
00:09:51,684 --> 00:09:53,986
Tidak, tidak, tidak.
220
00:09:54,060 --> 00:09:56,413
Sial. Kita harus pergi,
kita harus pergi!
221
00:09:56,461 --> 00:09:58,297
Ayo, ayo, ayo!
222
00:09:58,402 --> 00:10:00,264
Cepat, cepat, cepat! Tancap gas!
223
00:10:00,331 --> 00:10:01,723
Tancap gas, cepat!
224
00:10:02,396 --> 00:10:04,268
Bajingan ini!
225
00:10:04,318 --> 00:10:06,437
Enyahlah, Tn. Dicky Weed!
226
00:10:06,497 --> 00:10:08,973
Enyahlah, Tn. Dicky Weed!
227
00:10:11,008 --> 00:10:12,931
Cepat.
228
00:10:13,030 --> 00:10:16,485
Kiri, kiri, kiri. Jilat aku, Loose Lucy!
229
00:10:22,200 --> 00:10:23,865
Di sana... Itu mereka...
230
00:10:23,889 --> 00:10:25,690
Jangan salib mereka...
231
00:10:25,756 --> 00:10:27,410
Pelan-pelan.
232
00:10:28,845 --> 00:10:31,662
Awas! Awas!
233
00:10:31,729 --> 00:10:33,249
Sialan!
234
00:10:35,101 --> 00:10:37,101
Apa kau buta?
235
00:10:49,226 --> 00:10:51,718
Apa-apaan?/
Bagaimana kita kehilangan mereka?
236
00:10:51,741 --> 00:10:54,118
Di sana, di sana! Di sana!
237
00:11:00,010 --> 00:11:01,363
Ke mana dia pergi?
238
00:11:01,373 --> 00:11:03,370
Jalan ini... Dia pergi ke Queens.
Queenie Coney.
239
00:11:03,394 --> 00:11:05,925
Queenie Coney. Queenie Coney.
240
00:11:06,564 --> 00:11:08,431
Di jalur kanan.
Masuk ke kanan.
241
00:11:08,462 --> 00:11:10,146
Dimana mereka?
242
00:11:16,939 --> 00:11:19,829
Bajingan, itu mereka!
Cepat, kita akan kehilangan mereka.
243
00:11:20,126 --> 00:11:21,271
Ayo!
244
00:11:21,281 --> 00:11:24,019
Perdukunan, kutipan, 25 sen!/
Apa?
245
00:11:24,027 --> 00:11:26,036
25 sen! Kau butuh 25 sen!
Siapkan uang 25 sen, Coney!
246
00:11:26,068 --> 00:11:27,915
Kenapa kau tak mengatakan sesuatu?
247
00:11:28,526 --> 00:11:31,020
Cepat, cepat, cepat! Cepat, cepat!
248
00:11:44,897 --> 00:11:47,062
Disana, disana, disana.
Kiri, kiri.
249
00:11:48,739 --> 00:11:50,308
Mereka pasti di suatu tempat.
250
00:11:50,374 --> 00:11:53,578
Aku sudah bilang mereka
di suatu tempat, Gil, di mana?
251
00:12:01,002 --> 00:12:02,620
Berhenti, mundur! Mundur!
252
00:12:02,687 --> 00:12:04,043
Astaga!
253
00:12:12,274 --> 00:12:14,398
Sial! Hentikan!
Kita harus pergi dari sini!
254
00:12:14,465 --> 00:12:16,367
Ayo, cepat! Cepat!
255
00:12:16,434 --> 00:12:18,084
Sialan.
256
00:12:20,846 --> 00:12:22,523
Frank!
257
00:12:22,569 --> 00:12:24,182
Menepi!
258
00:12:28,099 --> 00:12:29,789
Kau mau membantuku
pergi dari sini, tolong?
259
00:12:29,814 --> 00:12:31,671
Ya./
Sial!
260
00:12:32,066 --> 00:12:34,852
Kau bisa berdiri?/
Ya.
261
00:12:37,889 --> 00:12:40,079
Coney, dasar tidak berguna,
ambil topiku!
262
00:12:40,104 --> 00:12:43,281
Lupakan topinya, Frank./
Ambil topiku, dasar bodoh!
263
00:12:44,567 --> 00:12:46,563
Juga ambil senjataku.
264
00:12:51,636 --> 00:12:54,095
Ke mana kau pergi?/
Aku tak kenal daerah sini.
265
00:12:54,118 --> 00:12:55,616
Beri aku sesuatu./
Pergi ke rumah sakit!
266
00:12:55,640 --> 00:12:57,527
Astaga!
Herpetolog yang ramah!
267
00:12:57,552 --> 00:13:00,416
Rumah Sakit Mercy.
Di McGuinness, dasar dungu!
268
00:13:01,793 --> 00:13:03,617
Maaf./
Perhatikan!
269
00:13:03,655 --> 00:13:05,449
Jika, jika!/
Tenanglah, kawan.
270
00:13:05,516 --> 00:13:06,784
Maaf. Maaf.
271
00:13:06,809 --> 00:13:08,868
Letakkan jam dan dompetku di topiku,
272
00:13:08,889 --> 00:13:10,747
Lalu tinggalkan itu di mobil.
Aku tak mau orang mencuri itu.
273
00:13:10,782 --> 00:13:13,242
Apa yang terjadi, Frank?/
Aku memberi mereka arahan palsu...
274
00:13:13,267 --> 00:13:15,535
...dan berusaha untuk kabur./
Kami harusnya turun tangan lebih cepat.
275
00:13:15,559 --> 00:13:16,938
Kupikir kau memberiku
sinyal untuk mundur.
276
00:13:16,962 --> 00:13:18,766
Tidak, bukan salahmu.
Aku hampir berhasil.
277
00:13:18,787 --> 00:13:20,264
Aku lupa mereka mengambil senjataku.
278
00:13:20,339 --> 00:13:22,800
Berhasil memasuki Guadalcanal
tanpa tergores,
279
00:13:22,868 --> 00:13:25,670
Lalu aku ditembak dengan
senjataku sendiri di Queens.
280
00:13:25,736 --> 00:13:27,405
Kau akan baik-baik saja?/
Ya, ya.
281
00:13:27,471 --> 00:13:28,950
Mereka mengenaiku di samping,
tapi tak ada yang penting.
282
00:13:28,974 --> 00:13:31,208
Siapa? Siapa mereka?/
Jangan khawatir soal itu.
283
00:13:31,275 --> 00:13:33,357
Bicara denganku, Brooklyn.
Aku butuh salah satu leluconmu.
284
00:13:33,382 --> 00:13:34,678
Apa?/
Aku butuh lelucon.
285
00:13:34,703 --> 00:13:36,447
Ceritakan aku lelucon./
Seorang pria memasuki bar.
286
00:13:36,472 --> 00:13:38,108
Seorang pria memasuki bar
bersama gurita,
287
00:13:38,133 --> 00:13:40,518
Dia bilang, "Bertaruh $50 gurita ini bisa
mainkan setiap instrumen di sini."
288
00:13:40,584 --> 00:13:42,996
Lucu. Sudah berada di warna hitam./
Aku akan...
289
00:13:43,021 --> 00:13:45,356
Bajingan! Sialan!/Jangan kacaukan
bagian pamungkasnya, Lionel.
290
00:13:45,423 --> 00:13:47,203
Awas! Awas!
291
00:13:48,285 --> 00:13:49,893
Astaga, apa yang kita
lakukan di sini?
292
00:13:49,972 --> 00:13:51,578
Sedikit lagi.
293
00:13:57,635 --> 00:13:59,013
Apa yang kau lakukan?
Singkirkan mobil ini dari...
294
00:13:59,037 --> 00:14:01,344
Kami ambulan hari ini.
Panggil seseorang!
295
00:14:06,108 --> 00:14:07,946
Apa yang kita temukan?/
Luka tembak di punggung.
296
00:14:08,013 --> 00:14:09,973
Menembus ke perut.
297
00:14:13,051 --> 00:14:16,289
Hei, hei. Baiklah, mereka
akan mengobatimu.
298
00:14:16,374 --> 00:14:18,422
Remas tanganku. Remas tanganku.
299
00:14:18,434 --> 00:14:20,278
Penjepit./
Tetap bersamaku, oke?
300
00:14:20,303 --> 00:14:22,424
Tetap bersamaku./
Sial, Brooklyn,
301
00:14:22,449 --> 00:14:23,617
Dia dalam masalah sekarang.
302
00:14:23,638 --> 00:14:25,123
Siapa? Siapa yang berada
di ruangan itu, bos?
303
00:14:25,158 --> 00:14:26,463
Mereka di luar kuasaku.
304
00:14:26,500 --> 00:14:28,290
Aku harusnya menjaga dia
di bawah...
305
00:14:28,354 --> 00:14:30,820
Tenang, tenang. Mereka akan
memberimu sesuatu sekarang.
306
00:14:30,868 --> 00:14:33,177
Berikan aku dua unit./
Morfin sudah diberikan.
307
00:14:33,236 --> 00:14:35,838
Hei, Brooklyn.../
Ya, aku di sini, Frank.
308
00:14:35,899 --> 00:14:38,409
Kau bukan orang aneh.
309
00:14:39,063 --> 00:14:40,413
Ya, oke.
310
00:14:40,473 --> 00:14:42,047
Tetap bersamaku, oke?
Tetap bersamaku.
311
00:14:42,114 --> 00:14:44,648
Kau bekerja untuk mereka.
siapa mereka?
312
00:14:46,732 --> 00:14:48,586
For... Formosa...
313
00:14:48,652 --> 00:14:50,297
Formosa? Apa itu?
314
00:14:50,361 --> 00:14:53,453
Formosa...
315
00:14:53,604 --> 00:14:55,495
Aku tak menemukan denyut./
Minggir!
316
00:14:55,514 --> 00:14:56,937
Kau tak boleh berada di sini./
Keluar!
317
00:14:56,992 --> 00:14:59,998
Keluar. Keluar! Keluar!
318
00:15:09,994 --> 00:15:15,383
Seorang pria memasuki bar...
319
00:15:16,014 --> 00:15:17,763
Seorang pria memasuki bar./
Kami sudah berusaha semampunya.
320
00:15:17,775 --> 00:15:20,527
Seorang pria memasuki bar.../
Dia kehilangan banyak darah.
321
00:15:20,549 --> 00:15:22,302
Dia tidak selamat.
322
00:15:22,381 --> 00:15:24,644
Aku turut menyesal./
Sangat menyesal, Bailey!
323
00:15:24,669 --> 00:15:27,141
Sangat menyesal, Bailey!
324
00:15:29,868 --> 00:15:33,659
Frankly Frankady Franko!
325
00:15:34,049 --> 00:15:38,124
Frankly Frankady Franko!
326
00:15:38,729 --> 00:15:41,002
Frankly Frankady Franko!
327
00:15:43,500 --> 00:15:45,549
Lalu dia bilang akan bawa
dia untuk mengambil barang ini,
328
00:15:45,574 --> 00:15:47,021
Dan itu adalah sinyal kami.
329
00:15:47,045 --> 00:15:48,269
Jadi dia membawa mereka pergi
mengambil sesuatu yang mereka ingin,,
330
00:15:48,294 --> 00:15:49,556
Lalu mereka membunuhnya.
Itu tak masuk akal!
331
00:15:49,580 --> 00:15:52,111
Tidak, aku tidak tahu.
Semua terjadi dengan cepat.
332
00:15:52,136 --> 00:15:53,680
Kami berusaha mengejar.
Kami kesulitan mengawasi dia.
333
00:15:53,695 --> 00:15:55,124
Bagaimana bisa kau tertinggal
jauh dari mereka?
334
00:15:55,179 --> 00:15:57,450
Sudah kubilang, kami kehilangan
mereka di pintu tol.
335
00:15:57,474 --> 00:15:59,453
Mereka memiliki lencana.
Mereka menggunakan itu.
336
00:15:59,478 --> 00:16:01,330
Tak ada yang bisa kami lakukan./
Freakshow benar.
337
00:16:01,355 --> 00:16:03,564
Itu kacau./
Siapa mereka?
338
00:16:03,592 --> 00:16:05,828
Frank tidak mengatakannya.
Bahkan setelah dia di mobil.
339
00:16:05,858 --> 00:16:07,947
Itu bagus, Frank!
340
00:16:09,935 --> 00:16:12,208
Jika, jika, jika!
341
00:16:14,857 --> 00:16:16,656
Kita harus beritahu Julia.
342
00:16:16,686 --> 00:16:19,386
Aku sudah beritahu dia./
Kapan?
343
00:16:19,419 --> 00:16:21,663
Dia menelepon mencarinya.
344
00:16:22,075 --> 00:16:24,943
Bagaimana dia menerimanya?
Timbuk-take it!
345
00:16:24,968 --> 00:16:26,550
Menurutmu bagaimana dia
menerima itu, Freakshow?
346
00:16:26,575 --> 00:16:29,553
Hei! Jangan katakan itu lagi!
Suasana hatiku sedang buruk.
347
00:16:29,620 --> 00:16:31,826
Ya, baik, tenanglah.
348
00:16:32,064 --> 00:16:34,071
Aku hanya bilang...
349
00:16:35,207 --> 00:16:37,666
Kita semua tahu bagaimana
dia biasanya.
350
00:16:38,519 --> 00:16:41,665
Seseorang harus berikan
barang-barang Frank padanya.
351
00:16:45,935 --> 00:16:47,649
Aku yang akan lakukan itu.
352
00:17:00,558 --> 00:17:02,340
Hei.
353
00:17:02,409 --> 00:17:04,686
Bawa ini.
354
00:17:04,720 --> 00:17:07,417
Kau tak bisa pergi keluar seperti itu.
355
00:17:10,102 --> 00:17:11,931
Ini sangat dingin.
356
00:17:14,266 --> 00:17:16,863
Terima kasih./
Kau yakin ingin melakukan ini?
357
00:17:16,915 --> 00:17:20,180
Mungkin dia ingin tahu apa yang
terjadi saat terakhir, kau tahu?
358
00:17:26,038 --> 00:17:28,689
Frank mengatakan sesuatu
tentang dia?
359
00:17:29,414 --> 00:17:31,603
Tidak.
360
00:17:31,646 --> 00:17:34,285
Bantulah Frank untuk
yang terakhir kalinya.
361
00:17:34,301 --> 00:17:35,938
Berbohonglah sedikit.
362
00:17:46,037 --> 00:17:47,580
Lionel./
Hei, Julia, aku...
363
00:17:47,620 --> 00:17:50,268
Ya, tak perlu repot-repot.
Rumah sakit sudah menghubungi.
364
00:17:50,335 --> 00:17:53,038
Tidak, aku membawakan
beberapa barang milik Frank.
365
00:17:54,337 --> 00:17:57,046
Kupikir kau akan menyampaikan
kabar itu lagi padaku.
366
00:18:00,580 --> 00:18:02,846
Astaga, Julia, aku...
367
00:18:02,914 --> 00:18:04,815
Aku benar-benar menyesal./
Benar-benar tak terduga, ya?
368
00:18:04,883 --> 00:18:08,353
Aku akui, aku tak tahu
ni akan terjadi.
369
00:18:08,420 --> 00:18:10,854
Perputaran, gugup, berkelok!
Sial.
370
00:18:10,922 --> 00:18:12,881
Dengar, aku hanya ingin sendiri, oke?
371
00:18:12,921 --> 00:18:15,433
Tentu, tentu. Ya.
372
00:18:15,476 --> 00:18:17,698
Kau bisa berikan jam itu
padaku, kurasa.
373
00:18:17,756 --> 00:18:19,323
Aku tak mau barang yang lainnya.
374
00:18:19,393 --> 00:18:21,465
Aku akan mengambil senjatanya,
jika tidak masalah.
375
00:18:21,532 --> 00:18:23,919
Kau mau topinya?/
Untuk apa?
376
00:18:32,643 --> 00:18:34,528
Kau sebaiknya memiliki itu.
377
00:18:39,533 --> 00:18:42,162
Apa seseorang bersamanya
ketika dia...
378
00:18:42,187 --> 00:18:43,908
Ya, aku.
379
00:18:46,345 --> 00:18:48,878
Dia bicara tentangmu, kau tahu?
380
00:18:48,893 --> 00:18:52,327
Ya, jangan mengelabuiku, oke?
Aku kesal dengannya.
381
00:18:52,352 --> 00:18:54,466
Tidak, jangan./
Baiklah, itu yang terjadi.
382
00:18:54,531 --> 00:18:56,396
Jalang pembuat kesal!
383
00:18:56,424 --> 00:18:58,069
Maaf.
384
00:18:58,303 --> 00:18:59,938
Julia...
385
00:19:00,005 --> 00:19:02,572
Apa Frank mengatakan sesuatu
tentang siapa yang dia temui hari ini,
386
00:19:02,612 --> 00:19:05,477
Atau dengan siapa dia berurusan?/
Tidak, dia tidak mengatakannya.
387
00:19:05,542 --> 00:19:08,034
Kau tak tahu siapa pelakunya?/
Tidak.
388
00:19:08,059 --> 00:19:10,181
Jika aku mengetahuinya, aku akan
buat mereka menyesali itu.
389
00:19:10,248 --> 00:19:11,548
Aku janjikan itu padamu.
390
00:19:11,573 --> 00:19:13,042
Jangan berjanji padaku.
391
00:19:13,067 --> 00:19:15,568
Apapun itu, itu tak ada
bedanya untukku.
392
00:19:30,862 --> 00:19:32,298
Jika!
393
00:19:37,417 --> 00:19:40,022
Jika!
394
00:20:10,041 --> 00:20:11,675
Jika!
395
00:20:14,951 --> 00:20:16,901
Jika!
396
00:20:22,440 --> 00:20:23,888
Jika!
397
00:20:27,232 --> 00:20:29,027
Jika!
398
00:20:33,384 --> 00:20:35,256
Jika!
399
00:21:49,942 --> 00:21:52,123
Ini, Pak.
400
00:22:06,440 --> 00:22:10,105
Biarkan mereka masuk, Charlie./
Baiklah, semua, silakan masuk.
401
00:22:10,885 --> 00:22:13,164
Perhatikan langkahmu.
Ini mungkin sedikit licin.
402
00:22:13,231 --> 00:22:17,569
Aku dengan rendah hati menerima
tanggung jawab dari kantor walikota,
403
00:22:17,635 --> 00:22:21,309
Dan menerima tantangan dari
melayani warga Kota New York,
404
00:22:21,352 --> 00:22:23,611
Dengan baik dan setia.
405
00:22:23,646 --> 00:22:26,126
Hanya dibatasi oleh
pandangan kita sendiri,
406
00:22:26,141 --> 00:22:28,012
Keberanian kita sendiri,
407
00:22:28,079 --> 00:22:30,956
Kita akan membangun warisan
dari masa kita.
408
00:22:30,972 --> 00:22:34,185
Warisan untuk generasi
mendatang lihat...
409
00:22:34,252 --> 00:22:36,421
...dan berkata,
"Di sini berada keberanian."
410
00:22:36,487 --> 00:22:41,156
"Di sini adalah kebesaran dari
apa yang bisa diciptakan manusia."
411
00:22:42,391 --> 00:22:45,309
Tuhan memberkatimu.
Terima kasih.
412
00:22:45,358 --> 00:22:49,191
Terima kasih, rekan satu kota
New York-ku! Terima kasih!
413
00:22:49,701 --> 00:22:51,869
Apa kau bersumpah untuk
melayani warga New York...
414
00:22:51,936 --> 00:22:56,160
...dan menjunjung integritas kantor
Wakil Walikota Hubungan Masyarakat?
415
00:22:56,164 --> 00:22:57,656
Aku bersedia.
416
00:23:03,429 --> 00:23:06,217
Mo. Luar biasa.
417
00:23:06,284 --> 00:23:08,819
Apa kau bersumpah untuk
melayani warga New York...
418
00:23:08,844 --> 00:23:11,587
Dan menjunjung integritas kantor
Komisaris Taman Kota?
419
00:23:11,612 --> 00:23:13,326
Aku bersedia.
420
00:23:14,598 --> 00:23:17,425
Apa kau bersumpah untuk
melayani warga New York...
421
00:23:17,450 --> 00:23:20,832
...dan menjunjung integritas kantor
Komisaris Gedung dan Konstruksi?
422
00:23:20,857 --> 00:23:22,392
Aku bersedia.
423
00:23:22,500 --> 00:23:25,211
Senang kau bergabung, Mo.
Lanjutkan kerja baiknya.
424
00:23:28,053 --> 00:23:30,503
Aku tak percaya dia melakukan itu.
425
00:23:30,562 --> 00:23:32,038
Sudah kubilang.
426
00:23:32,106 --> 00:23:33,854
Dia bukan orang yang penurut.
427
00:23:33,862 --> 00:23:35,227
Bapak dan Ibu sekalian,
428
00:23:35,252 --> 00:23:37,548
Komisaris Kota New York kalian.
429
00:23:38,835 --> 00:23:41,852
Taruhan 10 dolar itu takkan
bertahan hingga sore.
430
00:23:44,422 --> 00:23:46,491
Pak Walikota! Pak Walikota!
431
00:23:46,557 --> 00:23:48,073
Sebelah sini.
432
00:23:53,298 --> 00:23:54,684
Setelah semua itu,
433
00:23:54,700 --> 00:23:57,932
Dia memilih orang yang salah
di tiga wilayah berbeda.
434
00:23:59,109 --> 00:24:01,039
Apa-apaan ini?
435
00:24:01,105 --> 00:24:02,948
Bagaimana dengan Perencanaan Kota?
436
00:24:02,987 --> 00:24:04,822
Ayolah, Mo. Apa ini?
437
00:24:04,847 --> 00:24:06,930
Jangan bermain-main denganku,
dasar sampah.
438
00:24:06,955 --> 00:24:09,173
Antara aku mendapat Perencanaan Kota,
atau aku hentikan dua lainnya.
439
00:24:09,196 --> 00:24:10,314
Sekarang juga!
440
00:24:10,348 --> 00:24:11,950
Jurnalis masih berada di sini.
441
00:24:11,975 --> 00:24:14,762
Tenanglah, tak perlu emosi.
442
00:24:14,834 --> 00:24:17,108
Ini mungkin hanya kesalahpahaman.
443
00:24:17,255 --> 00:24:18,733
Mereka lupa memberiku dokumennya.
444
00:24:18,794 --> 00:24:20,684
Beri kami sehari untuk
menyelesaikan ini,
445
00:24:20,736 --> 00:24:22,668
Lalu aku akan memastikan itu.
446
00:24:38,903 --> 00:24:40,789
Sekarang tanda tangani itu.
447
00:24:49,393 --> 00:24:51,112
Sekarang berikan padaku.
448
00:24:55,914 --> 00:24:57,459
Baik.
449
00:24:57,509 --> 00:24:59,815
Dasar sekumpulan amatiran.
450
00:25:02,800 --> 00:25:05,060
Tutup pintunya,
dan pastikan itu tetap tertutup!
451
00:25:05,563 --> 00:25:07,918
Otoriter olahraga kota melaporkan
babak baru dari negosiasi...
452
00:25:07,959 --> 00:25:10,344
...dengan Walter O'Malley untuk
pertahankan Dodgers di Brooklyn.
453
00:25:17,281 --> 00:25:19,450
Baca semua tentang itu
di Telegram.
454
00:25:19,517 --> 00:25:22,757
Dodgers bisa tetap tinggal jika
kota memberi mereka stadion.
455
00:25:22,804 --> 00:25:25,090
Baca semua tentang itu
di Telegram.
456
00:25:25,157 --> 00:25:28,361
Dodgers bisa tetap tinggal jika
kota memberi mereka stadion.
457
00:25:28,397 --> 00:25:30,287
Seluruh orang-orang menyebalkan ini,
458
00:25:30,312 --> 00:25:32,719
Membuat apartemenku dipenuhi lumpur,
459
00:25:32,764 --> 00:25:34,760
Menanyakan banyak pertanyaan,
460
00:25:34,784 --> 00:25:36,692
Dan aku beritahu mereka,
"Astaga, dia sudah meninggal."
461
00:25:36,717 --> 00:25:38,119
"Apa, kau akan menahan dia?"
462
00:25:38,156 --> 00:25:40,605
Kau dari mana saja?
Aku menghubungimu sepanjang pagi.
463
00:25:40,650 --> 00:25:42,040
Apa yang terjadi?
464
00:25:42,088 --> 00:25:43,908
Danny harus berangkat
pagi ke Belmont,
465
00:25:43,975 --> 00:25:45,143
Saat aku datang sudah seperti ini.
466
00:25:45,209 --> 00:25:46,912
Polisi juga mendatangi
tempat Frank,
467
00:25:46,933 --> 00:25:48,299
Memeriksa semuanya./
Jika!
468
00:25:48,347 --> 00:25:50,990
Mereka memeriksa laci celana dalamku,
dan mereka menyeringai kepadaku,
469
00:25:51,015 --> 00:25:52,822
Selagi mereka periksa laci celana dalamku./
Kami akan cari tahu pelakunya,
470
00:25:52,841 --> 00:25:54,176
Kami akan menyelesaikan ini.
Benar, semuanya?
471
00:25:54,201 --> 00:25:55,615
Aku bahkan tak ingin tahu.
472
00:25:55,634 --> 00:25:57,575
Selalu dengan ketidak-jelasan ini,
473
00:25:57,628 --> 00:26:00,291
Bilang padaku dia melakukan
sesuatu yang besar kali ini,
474
00:26:00,316 --> 00:26:03,151
Dan dia akan mengubah situasi kami,
475
00:26:03,203 --> 00:26:05,574
kemudian dia pergi dan tewas,
476
00:26:05,632 --> 00:26:09,200
Meninggalkanku dengan $4,000
di koperasi simpan-pinjam,
477
00:26:09,267 --> 00:26:12,905
Dan tempat kumuh di Lookout Point,
478
00:26:12,970 --> 00:26:15,830
Juga operasi yang berkembang ini!
479
00:26:15,905 --> 00:26:19,396
Apa yang harus aku lakukan dengan ini?
480
00:26:22,879 --> 00:26:25,491
Dengar, dari yang aku lihat,
481
00:26:25,534 --> 00:26:27,914
Kalian bekerja untukku sekarang.
482
00:26:27,970 --> 00:26:30,991
Aku tahu kalian lebih lama mengenal
Frank dibanding mengenalku,
483
00:26:31,016 --> 00:26:32,965
Tapi begitu situasinya saat ini.
484
00:26:32,990 --> 00:26:35,473
Aku tahu layanan mobil
umumnya untuk pembukuan,
485
00:26:35,498 --> 00:26:38,814
Tapi kami tak banyak bicara bagaimana
dia mengelola kantor detektif.
486
00:26:38,838 --> 00:26:40,864
Dan aku tidak tertarik.
487
00:26:40,896 --> 00:26:43,901
Jadi aku minta Tony
yang memimpin.
488
00:26:43,930 --> 00:26:45,882
Dia akan mengelola bisnis ini,
489
00:26:45,922 --> 00:26:47,906
Dan dia akan terus mengabariku.
Benar?
490
00:26:47,972 --> 00:26:50,468
Tentu, sayang.
Itu hal yang tepat.
491
00:26:50,513 --> 00:26:52,243
Tentu.
492
00:26:52,310 --> 00:26:53,894
Kau mau kuantar pulang?
493
00:26:53,909 --> 00:26:55,673
Tidak, terima kasih.
494
00:26:55,761 --> 00:26:58,918
Aku akan tinggal bersama adikku
untuk sementara waktu.
495
00:26:58,981 --> 00:27:01,385
Aku harus memikirkan masa depanku.
496
00:27:01,424 --> 00:27:04,518
Tapi hubungi aku. Oke?
497
00:27:04,580 --> 00:27:06,949
Kau tahu, untuk kabar terbaru?
498
00:27:10,595 --> 00:27:12,644
Hei, Julia./
Hei, Lionel.
499
00:27:12,648 --> 00:27:14,222
Bisa kau hentikan itu?
500
00:27:14,248 --> 00:27:16,145
Sentuh itu, Bailey!
Maafkan aku.
501
00:27:16,197 --> 00:27:18,536
Sekali saja?/
Jika!
502
00:27:18,603 --> 00:27:21,001
Aku.../
Astaga.
503
00:27:22,820 --> 00:27:24,295
Apa?
504
00:27:26,061 --> 00:27:29,269
Bajingan itu bahkan melepas
tangki dari toilet.
505
00:27:32,216 --> 00:27:33,560
Baik, lupakan itu, urus itu nanti.
506
00:27:33,584 --> 00:27:35,553
Saat ini, kita hanya berempat...
507
00:27:35,620 --> 00:27:37,522
Ada yang tahu Frank terlibat
dalam urusan apa?
508
00:27:37,588 --> 00:27:39,257
Dia hanya bilang melakukan
pertemuan dengannya.
509
00:27:39,323 --> 00:27:40,865
Dia bahkan tidak membuat itu
seolah hal yang besar.
510
00:27:40,890 --> 00:27:43,218
Tapi dia gugup./Gugup bagaimana?/
Dia tidak gugup.
511
00:27:43,243 --> 00:27:44,464
Apa kau mendengarkan
sambungan teleponnya, bodoh?
512
00:27:44,485 --> 00:27:45,814
Kuberitahu padamu, aku mendengarnya,
dia gugup.
513
00:27:45,839 --> 00:27:47,130
Nellie gugup!
514
00:27:47,169 --> 00:27:48,379
Itu jelas di suaranya.
515
00:27:48,398 --> 00:27:50,301
Dia berusaha memperdaya
orang-orang itu.
516
00:27:50,339 --> 00:27:52,613
Ada sesuatu yang besar terjadi
satu minggu dari Kamis ini.
517
00:27:52,637 --> 00:27:54,348
Dan mereka tidak senang
dengan yang Frank temukan.
518
00:27:54,372 --> 00:27:55,974
Itu jelas.
Mereka menghabisi dia.
519
00:27:56,040 --> 00:27:57,809
Pembunuh keparat!
Tidak,
520
00:27:57,834 --> 00:27:59,923
Kurasa mereka tak bermaksud begitu.
Menurutku itu tidak sengaja.
521
00:27:59,973 --> 00:28:01,390
Saat mereka menembaknya,
kurasa mereka mengacau,
522
00:28:01,445 --> 00:28:03,155
Sekarang mereka terjebak
mencari apa yang Frank temukan.
523
00:28:03,155 --> 00:28:05,737
Teka-teki yang besar. Astaga.
524
00:28:05,887 --> 00:28:07,818
Baik, aku akan mengatakan ini.
525
00:28:08,809 --> 00:28:11,096
Aku sayang Frank.
526
00:28:11,171 --> 00:28:12,969
Dan saat kita di lubang busuk itu,
527
00:28:13,014 --> 00:28:14,492
Dia melihat sesuatu di diri kita,
528
00:28:14,517 --> 00:28:16,259
Memberikan kita acuan,
mengajarkan kita cara beroperasi,
529
00:28:16,264 --> 00:28:17,771
Tapi dia tak pernah sepenuhnya
meninggalkan kita.
530
00:28:17,799 --> 00:28:19,240
Dan dia memainkan permainannya sendiri.
531
00:28:19,250 --> 00:28:21,475
Dan aku tak ingin mencampuri
urusan yang tidak aku ketahui,
532
00:28:21,499 --> 00:28:23,768
Dan beresiko terkena dampaknya.
533
00:28:26,282 --> 00:28:28,011
Menurutku kita punya tagihan
yang perlu dibayar,
534
00:28:28,044 --> 00:28:29,829
Dan kita sebaiknya melanjutkan
apa yang ada.
535
00:28:29,872 --> 00:28:31,087
Kau berutang padanya
lebih dari itu, T.
536
00:28:31,126 --> 00:28:33,616
Kau silakan cari tahu soal
apa itu sebenarnya,
537
00:28:33,641 --> 00:28:35,289
Lalu beritahu kami. Mengerti?
538
00:28:35,314 --> 00:28:38,146
Sementara itu, aku akan selesaikan
kasus istrinya Rabi.
539
00:28:38,162 --> 00:28:39,938
Istrinya mencumbu tukang jagal
yang tidak semestinya,
540
00:28:39,974 --> 00:28:41,892
Dan kurasa Rabi itu akan
menceraikan istrinya kali ini,
541
00:28:41,917 --> 00:28:43,501
Dan itu akan menjadi penutup.
542
00:28:43,520 --> 00:28:46,324
Aku mau Gil yang mengurusi
kasus penipuan Gunderson.
543
00:28:46,349 --> 00:28:48,505
Aku yang mengurusi Gunderson./
Aku mau Gil yang mengurusnya!
544
00:28:48,516 --> 00:28:51,081
Mengapa?/
Karena saat kita membuka kasus itu,
545
00:28:51,130 --> 00:28:53,095
Perusahaan asuransi menginginkan
kita untuk pergi ke sana,
546
00:28:53,120 --> 00:28:54,403
Dan menunjukkan foto-foto itu
kepada pengacaranya,
547
00:28:54,428 --> 00:28:56,034
Dan aku ingin membuat kesan
yang bagus. Mengerti?
548
00:28:56,059 --> 00:28:57,244
Frank tak di sini lagi untuk
melindungimu.
549
00:28:57,268 --> 00:28:58,544
Penipu keparat!/
Seperti yang aku katakan,
550
00:28:58,585 --> 00:29:00,793
Gil yang mengerjakan itu. Danny
akan membantuku tugas malam,
551
00:29:00,818 --> 00:29:02,506
Dan, Lionel, kau berikan tugas
pengurusan mobil untuk dia,
552
00:29:02,573 --> 00:29:04,760
Hanya hingga sesuatu
yang baru datang.
553
00:29:05,418 --> 00:29:06,883
Ini dingin. Kita akan mendapat
banyak panggilan,
554
00:29:06,942 --> 00:29:08,976
Dan kita butuh bisnis itu.
Astaga!
555
00:29:09,045 --> 00:29:11,195
Sekarang, ayo, mari bersih-bersih.
556
00:29:14,055 --> 00:29:16,471
Tony, Coney, Danny, dan aku...
557
00:29:16,714 --> 00:29:18,332
Sebelum kami anak buahnya Minna,
558
00:29:18,357 --> 00:29:21,340
kami hanya anak tanpa masa depan
di panti asuhan Katolik.
559
00:29:22,591 --> 00:29:24,266
Inves-didepan!
560
00:29:24,291 --> 00:29:27,526
Aku yang terburuk di sana.
Orang aneh sepenuhnya.
561
00:29:27,582 --> 00:29:29,942
Tak ada yang tahu harus
bagaimana dengan itu.
562
00:29:30,531 --> 00:29:32,382
L&L.
563
00:29:32,416 --> 00:29:34,946
Ya, kami punya mobil tersedia.
Kau mau pergi ke mana?
564
00:29:34,993 --> 00:29:37,206
Biarawati berpikir mereka akan
menghajarku habis-habisan.
565
00:29:37,231 --> 00:29:38,724
Khususnya salah satu dari mereka.
566
00:29:38,762 --> 00:29:41,392
Hingga Tony mengambil tongkat itu
darinya dan bilang jika dia memukulku lagi,
567
00:29:41,401 --> 00:29:43,455
Dia akan memukul biarawati itu
dua kali lebih keras.
568
00:29:43,486 --> 00:29:45,860
Coney dan Danny berdiri dibelakangnya
saat Tony mengatakan itu,
569
00:29:45,884 --> 00:29:47,485
Dan biarawati itu tahu
mereka tidak menggertak.
570
00:29:47,551 --> 00:29:50,221
Setelah itu,
aku bagian dari kru mereka.
571
00:29:55,580 --> 00:29:57,260
Jika!
572
00:30:01,149 --> 00:30:03,149
Wanita Kulit Hitam.
Komite.
573
00:30:04,373 --> 00:30:06,373
Horowitz. Laporan. Hamilton.
Tanda tangan. Ayah veteran.
574
00:30:06,397 --> 00:30:08,397
Klub Harlem.
Satu minggu dari Kamis
575
00:30:10,073 --> 00:30:12,329
L&L./
Dengan siap aku bicara?
576
00:30:12,383 --> 00:30:14,245
Penipu sialan!
577
00:30:14,338 --> 00:30:17,198
Ini Lionel Essrog.
Aku rekan...
578
00:30:17,379 --> 00:30:18,960
Halo?
579
00:30:27,801 --> 00:30:29,944
"Formosa."
580
00:30:29,969 --> 00:30:31,902
"Formosa."
581
00:30:34,057 --> 00:30:35,833
Frank berasal dari
lingkungan yang sama.
582
00:30:35,858 --> 00:30:37,116
Dia cerdas.
583
00:30:37,141 --> 00:30:38,457
Semua orang tahu dia akan
jadi orang berhasil.
584
00:30:38,482 --> 00:30:39,765
Semuanya menyukai dia.
585
00:30:39,790 --> 00:30:41,848
Bokongku, Bailey!
586
00:30:41,927 --> 00:30:43,686
Dia berteman dengan
salah satu pendeta,
587
00:30:43,721 --> 00:30:46,248
Lalu dia mendengar aku memiliki
keistimewaan untuk mengingat.
588
00:30:46,283 --> 00:30:48,479
Angka-angka dan kata-kata,
589
00:30:48,546 --> 00:30:50,775
Dan dia memanfaatkan itu.
590
00:30:50,820 --> 00:30:53,270
Dia yang ajarkan aku
cara menggunakan kepalaku,
591
00:30:53,324 --> 00:30:56,032
Mengendalikannya,
membuatnya bekerja untukku.
592
00:30:57,155 --> 00:30:59,592
Hingga akhirnya dia membawa
kami semua ke bawah sayapnya.
593
00:30:59,667 --> 00:31:02,493
Memberi kami tempat
di dunia yang busuk ini.
594
00:31:20,091 --> 00:31:21,092
Lionel?/
Jika!
595
00:31:21,117 --> 00:31:23,187
Astaga!
596
00:31:23,209 --> 00:31:24,416
Kau benar-benar membuatku terkejut.
597
00:31:24,443 --> 00:31:25,979
Kupikir aku melihat hantu.
598
00:31:26,017 --> 00:31:28,268
Apa yang kau lakukan?/
Memikirkan sesuatu.
599
00:31:28,335 --> 00:31:30,427
Kau sudah kembali?/
Tidak, aku hanya singgah.
600
00:31:30,441 --> 00:31:32,293
Aku akan pergi lagi sebentar lagi.
601
00:31:32,391 --> 00:31:34,109
Kau tak apa?
602
00:31:34,137 --> 00:31:37,078
Aku seharusnya tidak biarkan
dia memasuki mobil itu.
603
00:31:37,104 --> 00:31:38,856
Kurasa aku mengacaukannya, Danny.
604
00:31:38,911 --> 00:31:41,644
Aku pernah punya sersan di Bulge.
Dia bilang,
605
00:31:41,699 --> 00:31:43,801
"Terkadang kau sudah berusaha
semampunya,"
606
00:31:43,869 --> 00:31:46,917
"Tapi semua tetap kacau."
607
00:31:46,992 --> 00:31:48,705
Itu bukan salahmu, kawan.
608
00:31:48,717 --> 00:31:50,588
Terima kasih, D.
609
00:31:50,632 --> 00:31:52,393
Ada panggilan masuk?
610
00:31:52,463 --> 00:31:54,524
Ya. Sial!
611
00:31:55,421 --> 00:31:56,855
Aku harus pergi.
612
00:31:56,880 --> 00:31:58,697
Aku ada janji pukul 14:30.
613
00:31:59,251 --> 00:32:01,153
Hei...
614
00:32:01,219 --> 00:32:03,623
Apa Frank pernah menyebutkan
sesuatu tentang "Formosa"?
615
00:32:03,701 --> 00:32:04,871
Seperti pulau di Jepang?
616
00:32:04,874 --> 00:32:07,868
Tidak. Dia terluka dan sudah
keluar sebelum itu.
617
00:32:08,632 --> 00:32:12,463
Ada bar bernama Formosa
di Midtown.
618
00:32:12,530 --> 00:32:15,371
Aku pernah membawa Linda ke sana
untuk melihat Chet Baker.
619
00:32:17,617 --> 00:32:19,279
Frank tidak harus melindungiku.
620
00:32:19,286 --> 00:32:21,356
Dia hanya tak pernah tempatkan
aku ke dalam situasi...
621
00:32:21,381 --> 00:32:23,248
...yang akan benar-benar
menguji diriku.
622
00:32:23,307 --> 00:32:26,011
Bicara dengan orang,
mendapatkan informasi dari mereka,
623
00:32:26,077 --> 00:32:27,745
Itu adalah bagian terpenting,
624
00:32:27,812 --> 00:32:29,580
Tapi bukanlah bagian terbaikku.
625
00:32:29,647 --> 00:32:32,150
Khususnya jika seorang wanita
yang berada di tengah masalah.
626
00:32:32,217 --> 00:32:34,608
Dan di bidang pekerjaan ini,
mereka biasanya begitu.
627
00:32:34,643 --> 00:32:35,989
Musik pukul 19:00.
628
00:32:36,014 --> 00:32:38,373
Bisa aku pesan minuman lebih awal?
Whiskey, tanpa es?
629
00:32:38,398 --> 00:32:40,465
Irlandia?/
Tentu.
630
00:32:40,525 --> 00:32:42,811
Kau pekerja tetap di sini?
631
00:32:42,841 --> 00:32:44,513
Sepanjang hidupku.
632
00:32:44,538 --> 00:32:46,353
Kau pernah melihat orang ini?
633
00:32:46,404 --> 00:32:48,247
Namanya Frank Minna.
634
00:32:48,272 --> 00:32:49,492
Pernah melihatnya?
635
00:32:49,517 --> 00:32:51,946
Semua orang terlihat mirip bagiku,
636
00:32:51,975 --> 00:32:53,852
Tapi kurasa tidak.
637
00:32:53,896 --> 00:32:55,891
Dia pandai dengan wajah-wajah.
638
00:32:56,310 --> 00:32:57,875
Pernah lihat dia?
639
00:32:57,938 --> 00:33:00,029
Temanmu?/
Ya.
640
00:33:00,728 --> 00:33:03,059
Orang yang tampan./
Jika!
641
00:33:04,191 --> 00:33:06,574
Bagus untukmu.
642
00:33:06,680 --> 00:33:08,479
Kau punya korek?
643
00:33:15,625 --> 00:33:17,761
Penggoda.
644
00:33:20,365 --> 00:33:21,699
Maaf.
645
00:33:25,415 --> 00:33:28,215
Astaga. Lupakan aku bertanya.
646
00:33:28,295 --> 00:33:31,260
Basa-basi, Bailey!/
Sangat berkelas!
647
00:33:31,689 --> 00:33:34,188
Kau tak suka yang berambut pirang?
648
00:33:34,293 --> 00:33:38,216
Itu harus terdengar benar atau
aku tak bisa berhenti lakukan itu.
649
00:33:38,515 --> 00:33:40,219
Pasti tidak menyenangkan.
650
00:33:40,310 --> 00:33:43,012
Kawan, kau tak tahu separuhnya.
651
00:33:43,817 --> 00:33:45,843
Tempat itu benar-benar luar biasa, ya?
652
00:33:45,911 --> 00:33:47,513
Kau sering ke sana?
653
00:33:47,596 --> 00:33:49,227
Maaf?/
King Rooster.
654
00:33:49,294 --> 00:33:51,584
Aku tidak tahu itu./
Bar jazz di Harlem.
655
00:33:51,622 --> 00:33:53,051
Lucky juga sangat menyenangkan,
656
00:33:53,072 --> 00:33:55,404
Tapi semua orang bermain
sangat dengan baik di Rooster.
657
00:33:57,279 --> 00:33:58,904
Terima kasih banyak.
658
00:34:17,948 --> 00:34:19,345
Kami belum buka.
659
00:34:19,380 --> 00:34:21,874
Ya, bisa aku minta minuman
lebih awal? Aku kedinginan.
660
00:34:23,770 --> 00:34:26,353
Aku pesan wiski, tanpa es.
Simpan kembaliannya.
661
00:34:27,573 --> 00:34:29,636
Kau manajernya?
662
00:34:29,677 --> 00:34:32,089
Aku terlihat seperti manajer?
663
00:34:32,761 --> 00:34:36,351
Siapa yang tampil malam ini?/
Hei, Billy, siapa yang tampil malam ini?
664
00:34:36,375 --> 00:34:37,830
Tn. Bigshot.
665
00:34:37,858 --> 00:34:39,541
Kuharap mereka tak berpikir
minumannya gratis.
666
00:34:39,545 --> 00:34:40,940
Kau tahu mereka begitu.
667
00:34:41,004 --> 00:34:43,201
Kau tahu siapa yang akan
mengatakan sesuatu tentang itu.
668
00:34:43,287 --> 00:34:45,452
Kau melihat gadis ini?
669
00:34:45,518 --> 00:34:46,984
Aku pernah melihat yang keren.
670
00:34:47,034 --> 00:34:49,020
Pria ini menulis ulang yang keren.
671
00:34:49,087 --> 00:34:51,329
Aku akan melihat dia berikutnya./
Jangan terlalu lama menunggu.
672
00:34:51,395 --> 00:34:53,244
Gadis-gadis Prancis ini
terus memberinya cinta,
673
00:34:53,298 --> 00:34:54,701
Dia akan pindah ke sana selamanya.
674
00:34:54,725 --> 00:34:56,665
Gadis-gadis ciuman Prancis!
675
00:34:56,676 --> 00:34:58,281
Terima kasih, kawan.
676
00:35:05,413 --> 00:35:06,827
Pada hari-hari biasa,
677
00:35:06,852 --> 00:35:08,849
Ganja akan menangani
kejang dan berteriakku,
678
00:35:08,873 --> 00:35:10,674
Membantuku untuk tidur.
679
00:35:10,741 --> 00:35:12,615
Tapi itu membuat pikiranku samar.
680
00:35:14,279 --> 00:35:16,257
Di mimpiku, aku tenang
dan berpikiran jernih...
681
00:35:16,281 --> 00:35:18,507
...seperti saat aku masih kecil.
682
00:35:19,394 --> 00:35:21,682
Bahkan setelah kepalaku
mulai mengacau,
683
00:35:21,727 --> 00:35:23,813
Ibuku akan membuatnya tenang.
684
00:35:23,867 --> 00:35:25,523
Dia akan menyanyikan
lagu-lagu lembut,
685
00:35:25,560 --> 00:35:27,150
Mengusap belakang leherku,
686
00:35:27,175 --> 00:35:29,526
Dan itu akan meninggalkanku
untuk sesaat.
687
00:35:29,592 --> 00:35:30,767
Kami akan berbaring di ranjang,
688
00:35:30,815 --> 00:35:33,932
Bicara tentang semua
tempat yang akan kami datangi.
689
00:35:52,050 --> 00:35:53,278
Wanita kulit hitam itu...
690
00:35:53,302 --> 00:35:55,967
...melakukan kebanyakan kerja keras
di Hamilton untuk mereka.
691
00:35:59,492 --> 00:36:02,195
Astaga, Coney, apa kau
memotretnya atau tidak?
692
00:36:02,236 --> 00:36:04,202
Apa? Melakukan apa?
693
00:36:04,236 --> 00:36:07,021
Mengambil surat kabar itu
tak ada gunanya.
694
00:36:07,065 --> 00:36:08,622
Apa kaitannya dengan punggungnya?
695
00:36:08,686 --> 00:36:10,235
"Membungkuk," bokongku.
696
00:36:10,301 --> 00:36:13,737
Aku mau dia keluarkan mesin potong
rumput dari mobil atau bermain tenis,
697
00:36:13,762 --> 00:36:16,165
Atau berputar-putar di ruangan
bersama seorang wanita...
698
00:36:16,190 --> 00:36:18,170
Mendirikan tiang tenda dengan
tangan yang terbuka lebar.
699
00:36:18,205 --> 00:36:20,711
Aku tak peduli selama itu
melibatkan punggungnya.
700
00:36:21,051 --> 00:36:22,410
Ya.
701
00:36:22,427 --> 00:36:24,004
Aku tahu dia memalsukan itu, Gil.
702
00:36:24,049 --> 00:36:25,889
Itu sebabnya dia menang
sidang tiga kali.
703
00:36:25,919 --> 00:36:28,706
Dengar, tunggulah dia atau
jebak dia.
704
00:36:28,745 --> 00:36:31,585
Aku tahu ini dingin. Itu sebabnya
mereka menyebutnya musim dingin!
705
00:36:31,610 --> 00:36:33,053
Bajingan.
706
00:36:33,656 --> 00:36:35,274
Aku memberinya waktu
hingga akhir pekan ini.
707
00:36:35,339 --> 00:36:37,900
Pria itu bisa saja memasukkan
sapi ke dalam truk,
708
00:36:37,908 --> 00:36:39,659
Tapi Coney tetap melewatkan
memotretnya.
709
00:36:39,699 --> 00:36:41,307
Dia masih tak ingat cara
memutar rol film.
710
00:36:41,326 --> 00:36:42,979
Dia pikir itu pistol Tommy.
711
00:36:43,004 --> 00:36:45,706
Aku terus bilang,
"Klik didepan. Klik didepan."
712
00:36:45,731 --> 00:36:47,747
Baik! Aku beri dia waktu
selama sepekan ini
713
00:36:48,973 --> 00:36:51,444
Beri aku keringanan, Gil.
Apa?
714
00:36:51,514 --> 00:36:53,744
Ya, tidak, maafkan aku.
L&L.
715
00:36:53,811 --> 00:36:55,300
Kita ada tugas mengantar?/
Tidak.
716
00:36:55,354 --> 00:36:57,779
Tak ada yang butuh
kendaraan hari Selasa,
717
00:36:57,804 --> 00:36:59,422
Kau pernah perhatikan itu?
Tidak pernah.
718
00:36:59,447 --> 00:37:01,669
Ada apa dengan itu?/
Payudara hari Selasa!
719
00:37:01,718 --> 00:37:03,219
Baik, terima kasih.
720
00:37:03,617 --> 00:37:05,832
Pekerjaan?/
Untukku.
721
00:37:05,857 --> 00:37:08,072
Jangan menjadi serba
misterius sekarang, T.
722
00:37:08,097 --> 00:37:09,455
Kau bukan Minna.
723
00:37:09,485 --> 00:37:11,095
Untuk sekarang.
724
00:37:11,096 --> 00:37:13,908
Aku akan pergi mengambil resep
untuk obat penenang otak ibuku.
725
00:37:13,932 --> 00:37:16,657
Kau mau semua rinciannya?
Baik.
726
00:37:16,679 --> 00:37:18,396
Aku pergi membeli kopi.
Kau mau?
727
00:37:18,439 --> 00:37:21,019
Ya, krim dan gula.
728
00:37:21,250 --> 00:37:23,074
Oke.
729
00:37:23,141 --> 00:37:25,634
Temui bos baru.
730
00:37:26,973 --> 00:37:28,835
Hei, D, jika ini hari yang sepi,
kau mau melakukan sesuatu?
731
00:37:28,867 --> 00:37:30,634
Seperti?
732
00:37:31,477 --> 00:37:34,906
Kau mau pergi ke tempat itu
untukku? Itu di Harlem.
733
00:37:34,930 --> 00:37:36,149
Aku tidak tahu tempat itu.
734
00:37:36,183 --> 00:37:38,361
Kurasa Frank ke sana hari itu,
atau mungkin hari sebelumnya,
735
00:37:38,386 --> 00:37:40,535
Tapi itu berada di celananya,
dan itu hampir penuh.
736
00:37:40,798 --> 00:37:43,520
Celana kepenuhan!/
Mungkin dia hanya singgah...
737
00:37:43,545 --> 00:37:45,039
...untuk meminta korek./
Kurasa tidak.
738
00:37:45,063 --> 00:37:46,407
Dia bicara tentang
wanita kulit hitam...
739
00:37:46,431 --> 00:37:47,942
...yang temukan sesuatu yang
tidak mereka sukai,
740
00:37:47,966 --> 00:37:49,477
Lalu dia bilang ayahnya
veteran pemabuk...
741
00:37:49,501 --> 00:37:52,036
...yang mengelola bar di Harlem,
dan tempat ini tiga blok...
742
00:37:52,061 --> 00:37:54,306
...dari tempat mereka bertemu.
743
00:37:54,331 --> 00:37:56,174
Jadi kau pergi ke sana?
744
00:37:56,199 --> 00:37:57,563
Ya, coba tebak siapa manajernya?
745
00:37:57,588 --> 00:37:59,361
Dia pria kulit hitam dengan
tangan penuh bekas luka.
746
00:37:59,412 --> 00:38:01,831
Oke, kau mau aku bagaimana?
747
00:38:01,878 --> 00:38:03,581
Cukup pergilah ke sana,
748
00:38:03,647 --> 00:38:05,849
Lihat jika kau bisa dapatkan
nama wanita itu dari mereka.
749
00:38:05,917 --> 00:38:08,107
Gunakan wawasan mirasmu.
Penjilat Besar!
750
00:38:08,132 --> 00:38:10,825
Aku dapatkan namanya, itu saja?/
Tidak, duduklah di sana sebentar.
751
00:38:10,839 --> 00:38:12,900
Lihat jika dia datang.
Ambil fotonya atau sesuatu.
752
00:38:12,924 --> 00:38:15,560
Melihat jika seorang wanita kulit
hitam memasuki bar jazz?
753
00:38:15,585 --> 00:38:17,019
Biar aku membuat prediksi.
754
00:38:17,044 --> 00:38:19,264
Hei, keparat, aku juga mengerjakan
itu dari sudut lainnya.
755
00:38:19,289 --> 00:38:21,232
Kita akan menyatukannya.
Kita akan pikirkan siapa wanita itu.
756
00:38:21,299 --> 00:38:23,728
Baiklah. Boleh aku bertanya
kenapa kita melakukan ini?
757
00:38:23,820 --> 00:38:27,451
Karena Frank akan melakukannya
untuk kita./Kau benar.
758
00:38:28,885 --> 00:38:31,398
Ini sangat dingin untuk duduk.
759
00:38:31,501 --> 00:38:33,701
Tidak, naiklah Bel Air. Pemanasnya
akan membuatmu menyala seperti arang.
760
00:38:33,804 --> 00:38:36,343
Taruhan sunatan!/
Apa, kau sekarang rabi?
761
00:38:36,410 --> 00:38:38,619
Kau tak mau aku yang menangani
sunatanmu, percayalah.
762
00:38:55,721 --> 00:38:57,371
Ada yang bisa aku bantu?
763
00:38:57,433 --> 00:38:59,204
Ya. Jika!/
Semoga kau diberkati.
764
00:38:59,270 --> 00:39:00,872
Terima kasih.
Aku kemari untuk menemui Mildred.
765
00:39:00,939 --> 00:39:03,107
Mildred? Di sini tak ada
yang bernama Mildred.
766
00:39:03,174 --> 00:39:04,775
Aku cukup yakin itu Mildred.
767
00:39:04,841 --> 00:39:06,511
Myrna./
Myrna gadis Asia-ku.
768
00:39:06,578 --> 00:39:09,813
Bukan. Itu wanita kulit hitam
yang berbicara denganku.
769
00:39:10,648 --> 00:39:12,329
Josephine?
770
00:39:12,414 --> 00:39:14,147
Atau Laura?
771
00:39:14,235 --> 00:39:16,577
Mary./
Bukan, aku yakin itu Mildred.
772
00:39:16,602 --> 00:39:18,599
Aku bicara dengan dia di telepon
tentang permohonanku.
773
00:39:18,623 --> 00:39:20,280
Siapa namamu?/
Betty.
774
00:39:20,305 --> 00:39:23,923
Permohonan apa?/
Untuk lisensi dagangku.
775
00:39:23,948 --> 00:39:25,697
Apa ini kantor perizinan?
776
00:39:25,762 --> 00:39:28,676
Ini Komite Diskriminasi Ras
dalam Perumahan.
777
00:39:28,769 --> 00:39:31,316
Berarti kau tak bisa membantuku
menjual hotdog, bukan?
778
00:39:31,341 --> 00:39:33,076
Aku benar-benar minta maaf.
779
00:39:33,271 --> 00:39:35,657
Tunggu, Tn. Horowitz ada di sini hari ini?
780
00:39:35,742 --> 00:39:37,853
Maksudmu, Ny. Horowitz?/
Diantara keduanya.
781
00:39:37,883 --> 00:39:40,652
Dia di belakang./
Bisa kau tunjukkan dia untukku?
782
00:39:40,748 --> 00:39:42,935
Itu dia.
783
00:39:47,514 --> 00:39:49,976
Kau sudah sangat membantu.
784
00:40:00,079 --> 00:40:02,009
Kami memintamu menggali
tentang Horowitz.
785
00:40:02,033 --> 00:40:03,624
Cambukan kuda!
786
00:40:03,722 --> 00:40:05,661
Cambukan kuda!
787
00:40:45,350 --> 00:40:48,112
Sial, apa yang terjadi?/
Astaga, Danny.
788
00:40:48,179 --> 00:40:51,144
Ayo. Baiklah. Ayo.
789
00:40:53,680 --> 00:40:55,253
Sial. Kau butuh es?
790
00:40:55,320 --> 00:40:57,246
Tidak, tidak.
Aku menginginkan minuman.
791
00:40:57,271 --> 00:40:58,990
Kalian punya?/
Ya.
792
00:41:01,032 --> 00:41:03,628
Ya, terima kasih./
Siapa orangnya, D?
793
00:41:06,619 --> 00:41:08,562
Mereka ada beberapa orang.
794
00:41:08,623 --> 00:41:10,034
Salah satunya raksasa.
795
00:41:10,101 --> 00:41:11,469
Apa?/
Seorang raksasa.
796
00:41:11,536 --> 00:41:13,571
Kuberitahu padamu,
orang terbesar yang pernah kulihat.
797
00:41:13,638 --> 00:41:15,627
Dia menghajarku cukup parah.
798
00:41:15,652 --> 00:41:16,905
Merusak kamera.
799
00:41:16,949 --> 00:41:18,833
Bajingan. Mereka mengatakan sesuatu?/
Ya.
800
00:41:18,874 --> 00:41:21,079
"Menjauh dari sampahnya Minna."
801
00:41:21,145 --> 00:41:22,411
"Beritahu krumu hal yang sama."
802
00:41:22,484 --> 00:41:25,370
Mereka menodongkan pisau besar
di leherku untuk bagian itu.
803
00:41:25,404 --> 00:41:27,474
Dasar keparat!/
Tapi...
804
00:41:27,499 --> 00:41:29,749
Mereka tidak mendapatkan ini.
805
00:41:30,613 --> 00:41:32,152
Keparat./
Apa-apaan ini?
806
00:41:32,197 --> 00:41:35,093
Dasar anjing raksasa!
D, kau memang luar biasa.
807
00:41:35,159 --> 00:41:36,900
Apa yang kalian berdua lakukan?
808
00:41:47,847 --> 00:41:51,342
Kau mendapatkan semuanya?/
Ini milikmu, ini milikku.
809
00:41:53,210 --> 00:41:55,278
Orang sama yang aku lihat./
Ya, ya.
810
00:41:55,294 --> 00:41:57,283
Pria tangan penuh bekas luka./
Lupakan semua itu.
811
00:41:57,318 --> 00:41:59,751
Wanita itu baru muncul
saat di akhir-akhir rol film.
812
00:41:59,817 --> 00:42:01,085
Ya.
813
00:42:01,152 --> 00:42:02,959
Lihat, mereka keluar bersama./
Ya.
814
00:42:03,015 --> 00:42:04,989
Tidak, tunggu,
tapi aku melihat dia. Itu...
815
00:42:05,056 --> 00:42:07,425
Laura, mereka memanggilnya Laura./
Laura Rose?
816
00:42:07,492 --> 00:42:09,560
Mungkin itu Billy Rose,
jika dia ayahnya.
817
00:42:09,627 --> 00:42:11,780
Dia tinggal di sudut yang sama
tak jauh dari klub.
818
00:42:11,837 --> 00:42:13,264
Mereka pasti sudah
mengetahui aku sejak awal,
819
00:42:13,331 --> 00:42:14,608
Sesaat aku keluar untuk pergi,
820
00:42:14,632 --> 00:42:15,733
Mereka menyerangku.
821
00:42:15,800 --> 00:42:17,235
Ya. Itu orangnya.
822
00:42:17,301 --> 00:42:20,104
Itu wanita kulit hitam
yang Frank ikuti.
823
00:42:20,129 --> 00:42:21,797
Baiklah, aku paham, oke?
Hanya saja...
824
00:42:21,822 --> 00:42:23,549
Ini sedikit tidak pasti./
Susunan kasar.
825
00:42:23,574 --> 00:42:24,740
Tidak pasti? Apa?
826
00:42:24,765 --> 00:42:27,061
Kita sudah mengidentifikasi dia.
Kita memikirkan ini sejak hari pertama.
827
00:42:27,086 --> 00:42:29,297
Kau tahu, apapun ini, ini...
828
00:42:29,351 --> 00:42:32,477
Ini pasti hal besar hingga mereka
melakukannya sejauh ini, benar?
829
00:42:32,567 --> 00:42:35,610
Jadi itu pasti bernilai sesuatu.
830
00:42:36,118 --> 00:42:37,725
Begini saja, Freakshow,
831
00:42:37,726 --> 00:42:39,407
Gil dan aku akan tetap
mengurusi keuangan,
832
00:42:39,432 --> 00:42:41,699
Hanya untuk membuat kita tetap berjalan.
Kau dan Danny teruslah menginvestigasi ini.
833
00:42:41,740 --> 00:42:43,141
Kita lihat apa yang kita dapat.
Persetan mereka!
834
00:42:43,166 --> 00:42:44,957
Ya. Ya. Jika!/
Benar?
835
00:42:44,982 --> 00:42:46,570
Aku harap para bajingan ini
menghampiri kita,
836
00:42:46,624 --> 00:42:48,142
Karena aku punya sesuatu untuk
mereka saat itu terjadi.
837
00:42:48,166 --> 00:42:50,152
Bagaimana menurutmu, D?
838
00:42:50,437 --> 00:42:52,478
Teman-teman, aku...
839
00:42:52,551 --> 00:42:54,524
Aku sayang Frank.
840
00:42:54,567 --> 00:42:56,742
Maksudku, aku akan...
841
00:42:56,782 --> 00:42:59,014
Aku akan menangani urusan mobil.
842
00:42:59,039 --> 00:43:01,847
Aku akan mengerjakan
urusan rumah tangga,
843
00:43:01,854 --> 00:43:03,569
Tapi aku punya Linda.
844
00:43:03,594 --> 00:43:06,940
Tidak, hei, itu hal yang tepat.
845
00:43:06,970 --> 00:43:08,136
Pulanglah,
846
00:43:08,175 --> 00:43:10,188
Kompres mata itu dengan daging./
Ya.
847
00:43:10,254 --> 00:43:11,786
Aku akan mengantarmu.
848
00:43:14,522 --> 00:43:17,181
Sampai jumpa./
Ya, ya.
849
00:43:20,014 --> 00:43:22,509
Apa maksudmu,
ini mungkin bernilai sesuatu?
850
00:43:22,523 --> 00:43:24,475
Entahlah, kupikir mungkin kita
bisa mendapat sesuatu dari ini.
851
00:43:24,552 --> 00:43:26,220
Aku tak ingin membuat kesepakatan
dengan orang-orang ini.
852
00:43:26,296 --> 00:43:27,733
Lupakan itu.
Dengar, aku hanya...
853
00:43:27,786 --> 00:43:30,014
Kau pikir aku tak mau mencari tahu
siapa yang membunuh Frank?
854
00:43:30,023 --> 00:43:31,107
Ya.
855
00:43:31,132 --> 00:43:32,645
Tapi jangan menyimpan
rahasia dariku, oke?
856
00:43:32,670 --> 00:43:34,521
Kita mengerjakan ini bersama-sama.
857
00:43:34,545 --> 00:43:37,594
Kita temukan siapa pelakunya,
kita menyelesaikan permasalahan.
858
00:43:37,640 --> 00:43:39,651
Jika kau berkata begitu, ya.
859
00:43:40,370 --> 00:43:42,086
Mau minum bir?
860
00:43:42,153 --> 00:43:43,707
Tidak./
Ayo.
861
00:43:43,759 --> 00:43:45,410
Ayo. Kita minum bir.
862
00:43:45,435 --> 00:43:47,968
Ayo, kita minum bir./
Oke, tinggalkan aku sendiri...
863
00:43:47,992 --> 00:43:49,309
Baiklah.
864
00:43:49,805 --> 00:43:52,008
Jangan terjaga hingga larut malam,
Kemosabe.
865
00:44:43,790 --> 00:44:46,044
Berikan dia kursi, keparat!
866
00:44:46,084 --> 00:44:48,214
Berikan dia kursi!
867
00:45:34,784 --> 00:45:36,451
Disita. Properti: Pengembang Belmon.
868
00:45:36,475 --> 00:45:39,168
Seluruh orang tak berwenang yang
melepas tanda ini akan dihukum/.
869
00:46:14,281 --> 00:46:16,893
Hei, Gabby, mereka tutup./
Kau pasti bercanda!
870
00:46:16,918 --> 00:46:19,480
Ya.../
Pukul 15:30?
871
00:46:27,336 --> 00:46:29,101
Inwood Residential.
Rumah Bahagiamu adalah Bisnis kami.
872
00:46:29,125 --> 00:46:31,527
Jam Kerja:
Senin-Jumat. 09:00-17:00.
873
00:47:01,455 --> 00:47:03,955
Hei, kawan, aku baru di bidang ini.
Apa ceritanya di sini?
874
00:47:04,023 --> 00:47:06,259
Cerita tentang ketidakadilan
dan keputusasaan,
875
00:47:06,318 --> 00:47:07,565
Persetujuan asuransi,
876
00:47:07,600 --> 00:47:10,772
Dan kembali berbisnis seperti biasa.
Cara Amerika.
877
00:47:11,587 --> 00:47:13,492
Meski yang ini bisa membuat
situasi menarik.
878
00:47:13,538 --> 00:47:16,767
Hei, siapa orang di sisi kanan terjauh?
879
00:47:16,834 --> 00:47:18,569
Itu presiden wilayah Brooklyn.
880
00:47:18,594 --> 00:47:20,096
Apa kau jurnalis televisi?
881
00:47:20,121 --> 00:47:21,254
Bukan, hanya orang baru.
882
00:47:21,279 --> 00:47:22,765
Kita akan memulai
perbincangan umum ini.
883
00:47:22,797 --> 00:47:25,046
Sebutkan namamu, alamat,
dan afiliasi, tolong.
884
00:47:25,071 --> 00:47:26,202
Aku William Lieberman,
885
00:47:26,258 --> 00:47:27,917
Komisi Walikota Untuk
Pembersihan Wilayah Kumuh.
886
00:47:27,979 --> 00:47:30,313
Kami akan mengatur solusi
yang paling baik untukmu.
887
00:47:30,341 --> 00:47:33,539
Warga East 65th Street, Manhattan./
Lieberman.
888
00:47:35,521 --> 00:47:38,953
Cindy Fleming, ibu rumah tangga,
Yonkers.
889
00:47:39,042 --> 00:47:40,683
Sebelumnya di East Tremont.
890
00:47:40,708 --> 00:47:42,224
Keluargaku dipaksa pindah...
891
00:47:42,249 --> 00:47:44,403
...ketika mereka menyita gedung kami
untuk Bronx Expressway...
892
00:47:44,428 --> 00:47:46,218
...dan aku ingin orang tahu jika.../
Ny. Horowitz.
893
00:47:46,243 --> 00:47:47,411
Nona.
894
00:47:47,436 --> 00:47:49,984
Nn. Horowitz, kau tidak boleh
membajak proses ini...
895
00:47:50,056 --> 00:47:51,712
...dengan mengungkit keluhan lama.../
Gabby Horowitz,
896
00:47:51,736 --> 00:47:53,666
Komite untuk Diskriminasi
Ras dalam Perumahan,
897
00:47:53,691 --> 00:47:55,629
552 Clinton Avenue, Brooklyn.
898
00:47:55,668 --> 00:47:57,217
Aku pikir ini tentang
mendengarkan masyarakat?
899
00:47:57,241 --> 00:47:58,270
Tentang perumahan,
bukan jalan raya.
900
00:47:58,314 --> 00:48:00,544
Kau membuat janji yang sama
untuk Fort Greene...
901
00:48:00,611 --> 00:48:02,286
...seperti yang kau buat di East Tremont,
902
00:48:02,379 --> 00:48:05,217
Dimana yang kau sebut
"layanan relokasi"...
903
00:48:05,242 --> 00:48:06,633
...lenyap begitu saja.
904
00:48:06,674 --> 00:48:09,487
Dan meninggalkan keluarga seperti
keluarga Flemings mengambang.
905
00:48:09,553 --> 00:48:11,132
Orang berhak tahu apa
yang mereka hadapi.
906
00:48:11,156 --> 00:48:13,794
Kami sangat berkomitmen terhadap
kesejahteraan keluarga...
907
00:48:13,861 --> 00:48:17,303
...yang terlantar karena keperluan
program peningkatan komunitas,
908
00:48:17,328 --> 00:48:20,684
Dan masa lalu telah menjadi
bahan pelajaran, Nona,
909
00:48:20,759 --> 00:48:22,465
Tapi kontraktor baru kami...
910
00:48:22,491 --> 00:48:24,713
...akan memastikan semua mendapat
rumah yang memadai...
911
00:48:24,748 --> 00:48:28,472
Ini bukan Long Island.
Ini bukan hanya kanvas kosong...
912
00:48:28,539 --> 00:48:29,941
...yang bisa kau cat semaumu.
913
00:48:30,008 --> 00:48:33,794
Ada orang di sini, penghuni tetap.
914
00:48:33,877 --> 00:48:35,432
Bill, jika aku boleh bicara...
915
00:48:35,503 --> 00:48:37,515
Aku harap kalian tahu namaku.
Aku Walikota,
916
00:48:37,581 --> 00:48:39,883
Baru-baru ini menetap di Gracie Mansion.
917
00:48:39,963 --> 00:48:41,451
Nn. Horowitz,
918
00:48:41,504 --> 00:48:43,686
Terima kasih untuk kinerja
dan hasratmu.
919
00:48:43,711 --> 00:48:45,084
Jelas kita semua bisa setuju...
920
00:48:45,109 --> 00:48:47,745
...bahwa meski sebagai kota yang besar,
kita memiliki wilayah kumuh,
921
00:48:47,792 --> 00:48:50,722
Dan wilayah kumuh itu takkan
diperindah atau dilestarikan.
922
00:48:50,747 --> 00:48:51,927
Kau merobohkannya...
923
00:48:51,975 --> 00:48:53,340
...dan meningkatkan kualitas
kehidupan semua orang...
924
00:48:53,364 --> 00:48:55,518
Sebuah lingkungan bukanlah
daerah kumuh,
925
00:48:55,524 --> 00:48:59,204
Hanya karena orang miskin dan
minoritas tinggal di sana, Pak Walikota.
926
00:48:59,247 --> 00:49:01,950
East Tremont bukan daerah kumuh,
927
00:49:02,016 --> 00:49:03,909
Third Avenue bukan daerah kumuh,
928
00:49:03,975 --> 00:49:06,476
Begitu juga dengan Fort Greene.
929
00:49:06,487 --> 00:49:08,612
Ini adalah komunitas kelas pekerja.
930
00:49:08,679 --> 00:49:12,017
Pengembangmu yang menjadikan
itu wilayah kumuh, Tn. Randolph!
931
00:49:12,083 --> 00:49:14,819
Ini tidak berdasar dan
tidak bisa dibenarkan!
932
00:49:14,844 --> 00:49:16,411
Kami memiliki dokumennya.
933
00:49:16,436 --> 00:49:18,924
Kami punya 20 orang di sini malam ini,
dan angka-angka dibelakang mereka,
934
00:49:18,938 --> 00:49:22,229
Yang bisa bersaksi terhadap
skandal penipuan yang ada.
935
00:49:22,254 --> 00:49:24,253
Yang mana kau ingin duluan?
936
00:49:25,745 --> 00:49:27,256
Hei, hei, hei!
937
00:49:27,293 --> 00:49:30,351
Kami memulai program pembersihan
wilayah kumuh paling ambisus...
938
00:49:30,376 --> 00:49:32,150
...dalam sejarah Amerika, Ny. Horowitz,
939
00:49:32,170 --> 00:49:34,761
Dan kau menghalangi itu
dengan permasalahanmu!
940
00:49:34,764 --> 00:49:36,740
Niagara permasalahan!
941
00:49:36,774 --> 00:49:38,817
Suruh dia menyebutkan namanya!
942
00:49:38,917 --> 00:49:41,391
Nama dan tempat tinggal,
seperti yang lainnya!
943
00:49:41,416 --> 00:49:44,390
Baiklah, kita semua tahu pasti
siapa orang ini.
944
00:49:44,438 --> 00:49:46,545
Mo Randolph merupakan salah
satu pejabat pemerintahan terbaik.
945
00:49:46,570 --> 00:49:49,119
Dia legenda hidup./
Nama dan tempat tinggal,
946
00:49:49,144 --> 00:49:51,057
Seperti yang lainnya!/
Dasar keparat egois!
947
00:49:51,101 --> 00:49:53,739
Dia memimpin Departemen
Pertamanan selama lebih dari 30 tahun.
948
00:49:53,754 --> 00:49:55,203
Dia Komisaris Konstruksi.
949
00:49:55,227 --> 00:49:56,554
Dia punya terlalu banyak
pekerjaan untuk disebutkan.
950
00:49:56,579 --> 00:49:59,049
Dan dia tinggal tepat di seberang
jalan dariku di 88th.
951
00:49:59,097 --> 00:50:00,676
Suruh dia yang mengatakan itu!/
Jadi, mari tetap di permasalahan...
952
00:50:00,701 --> 00:50:03,690
...mengenai warga yang.../
Nama, alamat!
953
00:50:03,718 --> 00:50:05,434
Dengar, jika kita tak bisa tetap tenang,/
Katakanlah!
954
00:50:05,451 --> 00:50:07,994
Kami harus memintamu pergi!
955
00:50:08,083 --> 00:50:09,893
Katakan!
956
00:50:09,919 --> 00:50:11,621
Hei!
957
00:50:16,116 --> 00:50:18,181
Dua babi dalam selimut!
958
00:50:18,597 --> 00:50:21,542
Hei! Katakanlah, Hammy House Head!
959
00:50:21,610 --> 00:50:28,521
Katakan! Katakan! Katakan!
960
00:50:28,545 --> 00:50:30,426
Katakan! Katakan!
961
00:50:30,594 --> 00:50:32,612
Aku memiliki kondisi khusus.
Hati-hati!
962
00:50:33,340 --> 00:50:35,252
"Hammy Ham House Head"?
963
00:50:35,277 --> 00:50:36,904
Itu bagus. Aku akan mengingat itu.
964
00:50:36,929 --> 00:50:37,983
Jika!/
Ya, baiklah,
965
00:50:38,012 --> 00:50:41,227
Itu inti kehidupan, jika. Seandainya.
966
00:50:41,300 --> 00:50:42,680
Hei...
967
00:50:42,740 --> 00:50:44,551
Kau tahu sesuatu tentang
Bill Lieberman?
968
00:50:44,575 --> 00:50:45,887
Apa dia yang memimpin seluruh
kesepakatan perumahan ini?
969
00:50:45,911 --> 00:50:47,166
Memimpin? Tidak, dia tidak memimpin.
970
00:50:47,199 --> 00:50:49,691
Lebih dari berwenang dari orang
yang menyebut dirinya Walikota,
971
00:50:49,732 --> 00:50:52,549
Tapi mereka semua bekerja untuk Moses.
972
00:50:53,864 --> 00:50:55,753
Hei, berhenti, tunggu sebentar.
973
00:50:55,778 --> 00:50:57,445
Lepaskan aku. Kau gila?/
Kau bilang Formosa.
974
00:50:57,470 --> 00:50:58,816
Apa itu?/
Apa itu "Formosa"?
975
00:50:58,841 --> 00:51:00,531
Kau bilang, "Bekerja Formosa."
Apa maksudnya itu?
976
00:51:00,544 --> 00:51:03,334
Tidak, astaga, kubilang,
"Mereka bekerja untuk Moses."
977
00:51:03,417 --> 00:51:05,206
Moses Randolph.
978
00:51:06,240 --> 00:51:08,233
Mo Randolph?
Orang yang datang terlambat?
979
00:51:08,300 --> 00:51:11,240
Orang yang tak menyebutkan namanya
seperti rakyat jelata lainnya.
980
00:51:11,265 --> 00:51:13,525
Apa pedulimu?/
Hei, hei...
981
00:51:13,550 --> 00:51:16,164
Aku Jake Gleason.
Aku bersama Post.
982
00:51:16,203 --> 00:51:18,272
Bisa aku traktir kau secangkir kopi?
983
00:51:18,518 --> 00:51:21,212
Aku lapar.
Kau bisa traktir aku makan malam.
984
00:51:23,287 --> 00:51:25,768
Itu artinya satu orang menjawab
untuk orang lainnya,
985
00:51:25,795 --> 00:51:27,270
Tapi mereka semua harus
menjawab untuk Walikota.
986
00:51:27,295 --> 00:51:28,680
Walikota?
Badut itu tak tahu apa-apa,
987
00:51:28,736 --> 00:51:30,726
Dia bahkan tak tahu apa
yang belum dia ketahui.
988
00:51:30,822 --> 00:51:33,340
Dia akan berada di luar pintu
sebelum dia sadar...
989
00:51:33,365 --> 00:51:36,221
...jika semua orang yang dimintai
saran menerima bayaran dari Randolph.
990
00:51:36,246 --> 00:51:38,122
Kupikir dia komisaris pertamanan./
Itu benar.
991
00:51:38,147 --> 00:51:39,624
Tapi mereka menyebut dia
komisaris konstruksi di sana.
992
00:51:39,649 --> 00:51:40,826
Itu juga benar,
993
00:51:40,851 --> 00:51:42,487
Tapi mereka bahkan tidak
memiliki posisi itu...
994
00:51:42,519 --> 00:51:45,023
...hingga FBI putuskan untuk terlibat
dalam permainan perumahan.
995
00:51:45,065 --> 00:51:47,970
Tak ada yang menentukan kekuatan,
jadi dia menentukannya,
996
00:51:47,995 --> 00:51:49,990
Mereka menyetujui itu,
dan sekarang berapa banyak kendali...
997
00:51:50,015 --> 00:51:51,331
...terhadap keuangan yang
Kota miliki?
998
00:51:51,356 --> 00:51:52,841
Nol. Dia mendapatkan semuanya.
999
00:51:52,859 --> 00:51:54,546
Kau tahu apa itu "Domain Utama"?/
Kurasa begitu.
1000
00:51:54,571 --> 00:51:57,272
Ya, jika dia berkata itu wilayah kumuh,
itu wilayah kumuh.
1001
00:51:57,315 --> 00:51:58,705
Dia dulu harus berjuang...
1002
00:51:58,730 --> 00:52:00,562
...untuk menempatkan jalan raya
dan taman di tempat yang dia inginkan,
1003
00:52:00,587 --> 00:52:02,438
Tapi sekarang, ke mana pun dia pergi,
dia bisa merobohkan apapun.
1004
00:52:02,441 --> 00:52:05,554
Dia bisa menyita seluruh
bagian kota,
1005
00:52:05,570 --> 00:52:08,026
Mengusir semuanya penghuni sana,
menempatkan apa yang dia inginkan.
1006
00:52:08,093 --> 00:52:09,584
Dan dia akan melakukan itu
dengan kapak.
1007
00:52:09,609 --> 00:52:10,992
Memukul dengan kapak!
1008
00:52:11,017 --> 00:52:12,667
Tapi dia akan menjadi orang
paling dibenci di kota.
1009
00:52:12,741 --> 00:52:14,194
Dia membuat kesal semua orang.
1010
00:52:14,236 --> 00:52:16,332
Mereka menyukai dia.
1011
00:52:16,404 --> 00:52:18,312
Itu yang membuatnya begitu...
1012
00:52:18,378 --> 00:52:20,972
Dia tidak tersentuh.
Mereka memuja dia.
1013
00:52:21,039 --> 00:52:23,975
Mengapa?/
Karena dia membangun taman.
1014
00:52:24,042 --> 00:52:27,245
Selama kau orang yang
memberikan warga taman,
1015
00:52:27,312 --> 00:52:29,445
Kau berjalan bersama malaikat,
kau tak bisa kalah.
1016
00:52:29,534 --> 00:52:31,182
pada hari Rockaway Beach dibuka,
1017
00:52:31,249 --> 00:52:33,922
Moses Randolph menjadi
pahlawan warga di kota ini.
1018
00:52:33,992 --> 00:52:36,504
Warga tidak menyadari betapa
dia membenci mereka.
1019
00:52:36,571 --> 00:52:39,523
"Pahlawan masyarakat yang
membenci warga."
1020
00:52:39,548 --> 00:52:40,716
Itu tajuk beritamu.
1021
00:52:40,741 --> 00:52:43,568
Dan kau tahu siapa
yang paling dia benci?
1022
00:52:43,589 --> 00:52:44,766
Orang Negro.
1023
00:52:44,810 --> 00:52:46,569
Dia akan menyita setiap lingkungan...
1024
00:52:46,605 --> 00:52:48,177
...di kota ini yang bukan
lingkungan kulit putih,
1025
00:52:48,205 --> 00:52:50,818
Lalu menyerahkan itu kepada
pengembang swasta pilihannya sendiri.
1026
00:52:50,860 --> 00:52:52,179
Jadi maksudmu dia semakin kaya,
1027
00:52:52,203 --> 00:52:53,581
Dan dia menerima keuntungan
dari semua ini?
1028
00:52:53,593 --> 00:52:55,349
Tidak, dia tak menginginkan uang.
Dia menginginkan kendali.
1029
00:52:55,373 --> 00:52:58,076
Dan dia bermain saham untuk
memperoleh dan menjaga uangnya.
1030
00:52:58,143 --> 00:53:01,146
Beberapa orang tidak puas kecuali
mereka mendapatkan filet mignon.
1031
00:53:01,212 --> 00:53:03,948
Moses Randolph akan puas...
1032
00:53:04,015 --> 00:53:06,207
...dengan roti isi pastrami
dan kekuasaan.
1033
00:53:06,286 --> 00:53:08,322
Hei, permisi.
1034
00:53:08,344 --> 00:53:10,294
Bisa aku minta sepotong kue keju?
1035
00:53:10,319 --> 00:53:12,602
Bisa kau hangat itu?
Aku menyukainya hangat.
1036
00:53:12,682 --> 00:53:15,793
Separuh kota mendapat tunggangan
dari salah satu kuda miliknya.
1037
00:53:15,859 --> 00:53:17,268
Astaga, dia mengendalikan...
1038
00:53:17,279 --> 00:53:19,397
...semua pekerjaan konstruksi di kota.
1039
00:53:19,464 --> 00:53:21,414
Tapi kau bilang mereka hanya
menciptakan posisi.
1040
00:53:21,480 --> 00:53:23,744
Bukan. Konstruksi, wilayah kumuh, taman.
1041
00:53:23,770 --> 00:53:25,103
Dia memiliki 14 janji.
1042
00:53:25,170 --> 00:53:27,150
Semuanya hanya tinta
pada pintu kaca.
1043
00:53:27,205 --> 00:53:28,989
Itu semua tidak penting.
Semuanya BA.
1044
00:53:29,046 --> 00:53:30,707
BA?
1045
00:53:30,774 --> 00:53:32,774
Borough Authority.
(Otoritas Wilayah)
1046
00:53:33,011 --> 00:53:35,370
Kau menyebut dirimu jurnalis?
Jurnalis apa?
1047
00:53:35,413 --> 00:53:37,182
Seni manik-manik?/
Bit kentut!
1048
00:53:37,248 --> 00:53:38,950
Kau membaca Emerson?/
Tidak, haruskah?
1049
00:53:39,017 --> 00:53:41,421
Ya, kau harus./
Baiklah.
1050
00:53:41,920 --> 00:53:44,956
Emerson berkata jika sebuah institusi...
1051
00:53:45,023 --> 00:53:47,683
...merupakan panjangan
bayangan dari satu orang.
1052
00:53:47,959 --> 00:53:50,228
Kota ini dikelola oleh
Borough Authority,
1053
00:53:50,295 --> 00:53:53,865
Dan Borough Authority
adalah Moses Randolph.
1054
00:54:02,711 --> 00:54:04,391
Jika!
1055
00:54:31,982 --> 00:54:33,228
Tak Ada Rincian Yang Terlalu Kecil
Untuk Sang Komisaris
1056
00:54:37,121 --> 00:54:38,830
Pimpinan Borough Authority.
1057
00:54:40,836 --> 00:54:42,141
Persetan Lieberman.
1058
00:54:42,166 --> 00:54:43,787
Jika!
1059
00:54:44,290 --> 00:54:46,696
"Melayani Warga".
West River Park Dibuka.
1060
00:54:47,223 --> 00:54:48,869
Kehidupan Pribadi Pekerja Publik.
1061
00:54:51,580 --> 00:54:53,829
Moses Randolph terlihat bersama adiknya,
Paul Randolph, dalam acara tertutup
1062
00:54:54,075 --> 00:54:55,402
Pria lusuh di restoran...
1063
00:54:55,430 --> 00:54:57,023
...dengan potongan daging
dan kacang polong di janggutnya...
1064
00:54:57,082 --> 00:54:59,999
...adalah salah satu insinyur
paling berbakat pada generasinya.
1065
00:55:00,047 --> 00:55:02,541
Kelas atas. Penghargaan bergengsi.
1066
00:55:02,566 --> 00:55:04,303
Berjalan tepat di samping saudaranya...
1067
00:55:04,351 --> 00:55:06,437
...menuju untuk menjadi
sesuatu yang penting.
1068
00:55:06,504 --> 00:55:09,846
Kemudian tak lama setelah
Krisis terjadi, hilang begitu saja.
1069
00:55:09,944 --> 00:55:12,018
Seolah dia dihapus.
1070
00:55:12,590 --> 00:55:15,527
Mungkin itu kesialan,
mungkin alkohol.
1071
00:55:15,595 --> 00:55:18,062
Ada banyak jenis korban jiwa
pada masa itu.
1072
00:55:18,087 --> 00:55:20,059
Bapak dan Ibu sekalian,
1073
00:55:20,081 --> 00:55:21,586
Mari kita sambut,
1074
00:55:21,653 --> 00:55:25,190
Presiden dari
Gotham Builders Association,
1075
00:55:25,256 --> 00:55:28,588
Joe Pompano!
1076
00:55:31,862 --> 00:55:33,610
Aku ingin tunjukkan ini
kepada Bill Lieberman.
1077
00:55:33,636 --> 00:55:37,302
Dia ingin melihat ini sebelum
Randolph pidato, percaya aku.
1078
00:55:41,406 --> 00:55:42,839
Terima kasih. Terima kasih,
1079
00:55:42,907 --> 00:55:45,073
Bapak dan Ibu sekalian.
Mohon tenang.
1080
00:55:45,551 --> 00:55:48,297
Dan fokuskan perhatianmu.
1081
00:55:48,367 --> 00:55:50,014
Jangan khawatir.
Kita akan merayakan.
1082
00:55:50,081 --> 00:55:53,297
Kita akan makan hingga
benar-benar kenyang.
1083
00:55:53,351 --> 00:55:56,377
Perayaan malam ini
dibuat sangat istimewa...
1084
00:55:56,411 --> 00:55:58,198
Oleh tamu kehormatan kita,
1085
00:55:58,249 --> 00:55:59,749
Seorang saudara untuk
perniagaan kita...
1086
00:55:59,799 --> 00:56:01,170
Hei, Gleason, benar?/
Hei.
1087
00:56:01,244 --> 00:56:02,903
...yang pantas menerima
ujian dari negeri ini...
1088
00:56:02,927 --> 00:56:04,529
...sebagai pakarnya pembangunan.../
Jas yang bagus.
1089
00:56:04,596 --> 00:56:07,859
...atau "Pemindah Kotoran Terbaik"...
1090
00:56:07,935 --> 00:56:09,867
Begitu dia suka dipanggil.
1091
00:56:09,934 --> 00:56:11,465
Jangan biarkan mereka melihatmu
mengeluarkan buku catatan.
1092
00:56:11,542 --> 00:56:16,107
Malam ini, itu "Media, lupakan saja."
1093
00:56:16,174 --> 00:56:18,209
Kita harus melihat Caesar...
1094
00:56:18,276 --> 00:56:22,480
Serta firaun untuk temukan
orang dengan pandangan besar...
1095
00:56:22,547 --> 00:56:23,982
...untuk dibandingkan dengan
pandangannya.
1096
00:56:24,007 --> 00:56:25,210
Orang terhebat./
Jika!
1097
00:56:25,235 --> 00:56:26,901
Orang bersejarah,
1098
00:56:26,964 --> 00:56:31,486
Melayani warga kota ini
selama lebih dari 25 tahun,
1099
00:56:31,563 --> 00:56:34,622
Moses Randolph!
1100
00:56:43,677 --> 00:56:45,735
Astaga, kau akan mengira
Patton datang.
1101
00:56:46,643 --> 00:56:49,803
Dia membayar satu setengah rata-rata
upah serikat untuk seluruh pekerjaannya.
1102
00:56:49,865 --> 00:56:52,181
Mereka rela mengorbankan
Ibunya untuk dia.
1103
00:56:53,047 --> 00:56:54,901
Terima kasih, Joe.
1104
00:56:55,377 --> 00:56:58,082
Malam ini, lebih dari 300 tahun,
1105
00:56:58,149 --> 00:57:00,351
Sejak pembangunan dari
kota terbaik ini,
1106
00:57:00,418 --> 00:57:04,122
Kita berkomitmen kembali
kepada kebenaran kuno...
1107
00:57:04,147 --> 00:57:06,089
...yang bukan hanya pengetahuan,
1108
00:57:06,146 --> 00:57:08,118
Tetapi tindakan dan usaha...
1109
00:57:08,143 --> 00:57:12,235
...yang merupakan mesin dan
tujuan dalam kehidupan.
1110
00:57:12,251 --> 00:57:14,332
Orang cerdas datang dan pergi,
1111
00:57:14,399 --> 00:57:17,974
Tapi untuk setiap lusinan dari
mereka dengan ide-ide besarnya,
1112
00:57:17,990 --> 00:57:20,972
Tidak lebih dari satu yang
bisa mengeksekusinya.
1113
00:57:21,482 --> 00:57:22,922
Aku melihat sekitar ruangan ini,
1114
00:57:22,976 --> 00:57:24,676
Aku tak melihat banyak
orang-orang cerdas,
1115
00:57:24,742 --> 00:57:28,843
Atau orang-orang progresif dengan
gagasannya yang melumpuhkan.
1116
00:57:30,616 --> 00:57:33,804
Aku melihat orang-orang
dari suku ku.
1117
00:57:33,857 --> 00:57:35,960
Orang yang menyelesaikan sesuatu.
1118
00:57:36,000 --> 00:57:39,156
Pelaku yang menjadikan
negara ini hebat!
1119
00:57:41,440 --> 00:57:43,661
Untuk dihormati olehmu,
1120
00:57:43,728 --> 00:57:47,865
Merupakan seluruh pengakuan atau
pembayaran yang aku cari.
1121
00:57:48,763 --> 00:57:50,878
Aku merayakanmu...
1122
00:57:50,902 --> 00:57:52,285
Dan berterima kasih kepadamu.
1123
00:57:52,366 --> 00:57:54,205
Setuju!
1124
00:58:27,113 --> 00:58:29,540
Sampai bertemu lagi./
Baiklah.
1125
00:59:01,090 --> 00:59:02,486
Kau menyelesaikannya?
1126
00:59:02,511 --> 00:59:04,346
Karya terbaik yang pernah kubuat.
1127
00:59:04,371 --> 00:59:07,927
Modernisasi sepenuhnya dari
jaringan listrik negara.
1128
00:59:07,931 --> 00:59:11,328
Dan ini skala yang hanya
bisa dilakukan olehmu.
1129
00:59:16,027 --> 00:59:17,765
Bersihkan dirimu.
1130
00:59:17,789 --> 00:59:19,253
Bagaimana? Dengan apa?
1131
00:59:19,278 --> 00:59:20,996
Aku tak mau mendengarmu
bicara tentang itu lagi.
1132
00:59:21,017 --> 00:59:22,436
Kau mengungkit itu lagi,
1133
00:59:22,460 --> 00:59:25,211
Aku akan menyingkirkanmu selamanya./
Moses, aku sudah begitu jauh,
1134
00:59:25,225 --> 00:59:28,137
Aku mengerjakan sesuatu untuk
anak-anak yang baru tamat sekolah.
1135
00:59:28,162 --> 00:59:30,153
Kau membuat massa menyerangku
lagi seperti itu,
1136
00:59:30,178 --> 00:59:31,217
Aku akan ambil ide besarmu,
1137
00:59:31,242 --> 00:59:32,754
Aku akan masukkan itu
ke tumpukan laporan pengajuan.
1138
00:59:32,835 --> 00:59:34,683
Itu yang kau inginkan?/
Tidak, tidak.
1139
00:59:34,791 --> 00:59:37,374
Oke, aku minta maaf.
1140
00:59:37,443 --> 00:59:39,053
Itu tidak penting.
1141
00:59:39,117 --> 00:59:42,290
Cukup baca saja.
1142
00:59:43,330 --> 00:59:45,532
Aku akan membacanya.
1143
00:59:46,688 --> 00:59:49,892
Apa yang membuat seseorang
melawan saudaranya sendiri?
1144
00:59:50,209 --> 00:59:52,123
Seumur hidupku,
aku tak pernah punya keluarga,
1145
00:59:52,148 --> 00:59:53,574
Jadi aku tak pernah bisa
memahami orang...
1146
00:59:53,609 --> 00:59:55,538
...yang melakukan itu dan
membiarkannya menjadi buruk.
1147
00:59:56,327 --> 00:59:57,994
Otakku yang gila berkata padaku...
1148
00:59:58,018 --> 01:00:00,067
...aku sebaiknya terus
menarik benang itu,
1149
01:00:00,090 --> 01:00:01,531
Tapi apapun yang Frank temukan,
1150
01:00:01,568 --> 01:00:03,428
Dia menemukannya dengan
mengikuti gadis itu.
1151
01:00:03,492 --> 01:00:05,883
Jadi aku terus mengikuti
langkah kakinya.
1152
01:01:03,207 --> 01:01:05,135
Halo?
1153
01:01:06,523 --> 01:01:08,445
Halo?
1154
01:01:35,959 --> 01:01:38,081
Jika!
1155
01:01:38,957 --> 01:01:41,132
Fokus, Freakshow.
1156
01:01:48,091 --> 01:01:50,173
Astaga.
1157
01:01:52,586 --> 01:01:54,441
Kau mencari sesuatu?/
Tolong, Bailey!
1158
01:01:54,473 --> 01:01:55,587
Sial.
1159
01:01:55,612 --> 01:01:57,176
Apa, kau pikir bisa begitu saja
memasuki rumah orang?
1160
01:01:57,209 --> 01:01:59,754
Tidak, aku mencari seseorang.
Kupikir tak ada yang tinggal di sini.
1161
01:01:59,790 --> 01:02:01,811
Seseorang tinggal di sini.
Ibuku tinggal di sini.
1162
01:02:01,836 --> 01:02:03,859
Tentu saja. Jika!/
Setidaknya, itu yang dia usahakan.
1163
01:02:03,861 --> 01:02:05,097
Kau bersama siapa?
1164
01:02:05,120 --> 01:02:06,727
Aku harap kau bersama Belmont.
1165
01:02:06,747 --> 01:02:08,987
Ya, ya, Belmont. Siapa lagi?
1166
01:02:12,737 --> 01:02:14,498
Apa yang terjadi?
1167
01:02:14,565 --> 01:02:16,528
Kita temukan penyusup.
1168
01:02:17,451 --> 01:02:20,106
Seberapa keras kau memukul dia?/
Aku hanya menepuk dia.
1169
01:02:20,131 --> 01:02:21,583
Si bodoh itu tergelincir dan
membentur kepalanya sendiri.
1170
01:02:21,608 --> 01:02:23,067
Jika!
1171
01:02:23,207 --> 01:02:25,344
"Jika" apa?
1172
01:02:25,412 --> 01:02:27,224
Kuberitahu apa yang "Jika"...
1173
01:02:27,273 --> 01:02:30,803
Kau sebaiknya beritahu siapa dirimu
jika kau ingin berjalan keluar dari sini.
1174
01:02:31,873 --> 01:02:33,332
Apa aku pernah melihatmu sebelumnya?
1175
01:02:33,355 --> 01:02:34,780
Ya, namaku Jake Gleason.
1176
01:02:34,805 --> 01:02:37,256
Ini kesalahpahaman, mengerti?
Aku jurnalis.
1177
01:02:37,297 --> 01:02:39,941
Aku hadir di pertemuan
Perumahan Hamilton kapan malam.
1178
01:02:40,008 --> 01:02:41,747
Aku menghubungi komite pagi ini.
1179
01:02:41,817 --> 01:02:43,335
Aku ke sini mencarimu.
1180
01:02:43,387 --> 01:02:46,174
Dia yang bilang bagian dari
para bajingan itu.
1181
01:02:46,204 --> 01:02:47,741
Mereka mencuri kulkas Ibuku.
1182
01:02:47,795 --> 01:02:50,571
Mereka mencuri pipa tembaganya.
Apa yang kau harapkan?
1183
01:02:50,632 --> 01:02:53,215
Pertama, mereka pasang pemberitahuan
yang berkata rumah akan disita.
1184
01:02:53,248 --> 01:02:55,706
Itu tidak benar, tapi itu membuat
takut separuh warga...
1185
01:02:55,731 --> 01:02:56,983
...dan mereka menjual murah.
1186
01:02:57,008 --> 01:02:59,232
Lalu mereka datang dan mengambil
rumah keluarga yang tak bermasalah itu,
1187
01:02:59,306 --> 01:03:00,870
Membaginya menjadi empat,
lalu menyewakannya.
1188
01:03:00,895 --> 01:03:02,746
Orang-orang yang tidak pergi,
mereka dilecehkan,
1189
01:03:02,783 --> 01:03:03,889
Pemanas dimatikan,
1190
01:03:03,960 --> 01:03:06,560
Datang mengaku melakukan perbaikan,
tapi justru mencuri pipa tembaga.
1191
01:03:06,668 --> 01:03:09,293
Kota menjual properti
sehargai $15 juta,
1192
01:03:09,318 --> 01:03:11,363
Untuk 500,000 resiko yang diambil...
1193
01:03:11,387 --> 01:03:12,991
...dari harus membangun
proyek federal.
1194
01:03:13,026 --> 01:03:14,678
Mereka bahkan belum mengajukan
perencanaan,
1195
01:03:14,733 --> 01:03:16,827
Hanya memerahnya hingga itu
benar-benar menjadi wilayah kumuh.
1196
01:03:16,895 --> 01:03:18,649
Bantinglah para majikan
warga daerah kumuh, Bailey!
1197
01:03:18,698 --> 01:03:19,914
Apa?
1198
01:03:19,970 --> 01:03:21,764
Kau salah satu orang yang berpikir
kami hanya bereaksi berlebihan?
1199
01:03:21,789 --> 01:03:23,886
Membuatnya terlihat seperti
konspirasi propaganda Negro?
1200
01:03:23,911 --> 01:03:26,495
Tidak, dengar, aku memiliki
kondisi tertentu, oke?
1201
01:03:26,520 --> 01:03:29,333
Itu membuatku mengatakan hal-hal lucu,
tapi aku tak berusaha menjadi lucu.
1202
01:03:29,349 --> 01:03:31,432
Aku serius. Aku mendengarkan.
1203
01:03:31,516 --> 01:03:33,087
Ke mana semua orang pergi?
1204
01:03:33,122 --> 01:03:36,669
Kebanyakan hanya menghilang.
Menjauh.
1205
01:03:36,728 --> 01:03:38,649
200,000 dalam dua tahun,
1206
01:03:38,716 --> 01:03:40,618
Hanya dari wilayah Brooklyn ini.
1207
01:03:40,685 --> 01:03:42,921
Kebanyakan orang Negro. Latin.
1208
01:03:42,946 --> 01:03:44,937
Tapi Horowitz bilang mereka juga
melakukan itu di East Tremont.
1209
01:03:44,962 --> 01:03:46,733
Hal yang sama?/Mereka juga
melakukan itu pada orang Yahudi,
1210
01:03:46,758 --> 01:03:48,645
Tapi tidak secara sistematis seperti ini.
1211
01:03:48,720 --> 01:03:50,869
Menurutmu berapa banyak taman
yang dibangun di kota ini....
1212
01:03:50,894 --> 01:03:53,888
...sejak dia menjabat komisaris?
255.
1213
01:03:53,963 --> 01:03:56,770
Menurutmu berapa banyak dari
taman itu di Harlem?
1214
01:03:56,796 --> 01:03:58,460
Satu.
1215
01:03:58,521 --> 01:04:00,745
Kau membangun pantai baru
untuk warga,
1216
01:04:00,764 --> 01:04:02,114
Tapi warga yang tak memiliki mobil,
1217
01:04:02,116 --> 01:04:03,750
Warga-warga miskin,
warga kulit hitam dan cokelat,
1218
01:04:03,795 --> 01:04:05,826
Bagaimana mereka pergi
ke taman dan pantai?
1219
01:04:05,897 --> 01:04:07,590
Bus umum.
1220
01:04:07,631 --> 01:04:10,009
Tebak berapa tinggi jalan layang
yang mereka bangun...
1221
01:04:10,034 --> 01:04:11,618
...di jalan tol baru?
1222
01:04:11,646 --> 01:04:13,969
Satu kaki lebih rendah untuk bisa
dilalui oleh bus.
1223
01:04:14,008 --> 01:04:15,074
Ayolah.
1224
01:04:15,099 --> 01:04:16,764
Dengar, lupakan kemungkinan diskriminasi.
1225
01:04:16,789 --> 01:04:18,963
Pemerintah federal dan kota
telah diperdaya.
1226
01:04:19,014 --> 01:04:21,140
Mereka seharusnya menjadi
layanan relokasi,
1227
01:04:21,202 --> 01:04:23,521
Perusahaan mendapat kontrak
$2 juta untuk menangani itu,
1228
01:04:23,546 --> 01:04:24,977
Tapi tak ada yang mengangkat telepon.
1229
01:04:25,006 --> 01:04:27,465
Hubungi kota, mereka bilang
orang-orang ini sudah didalam daftar...
1230
01:04:27,490 --> 01:04:29,662
...untuk penempatan perumahan baru,
tapi itu tak pernah dibangun.
1231
01:04:29,687 --> 01:04:31,511
Kau lebih tahu dibanding sekretaris
yang pernah aku temui.
1232
01:04:31,535 --> 01:04:33,988
Sekretaris? Siapa yang
mengatakan itu padamu?
1233
01:04:34,015 --> 01:04:35,635
Aku punya gelar hukum.
1234
01:04:35,651 --> 01:04:37,991
Aku juga lolos ujian standarisasi
di kesempatan pertama yang aku ikuti.
1235
01:04:38,011 --> 01:04:39,306
Baiklah kalau begitu maaf.
1236
01:04:39,307 --> 01:04:40,490
Bagaimana kau akan menulis
semua tentang hal ini...
1237
01:04:40,515 --> 01:04:41,655
...jika kau bahkan tak
membuat catatan?
1238
01:04:41,679 --> 01:04:43,364
Apa, "$2 juta untuk layanan relokasi",
1239
01:04:43,400 --> 01:04:44,883
"Jembatan yang rendah satu kaki
untuk dilewati bus,"
1240
01:04:44,908 --> 01:04:46,418
"1 dari 255 taman,"
1241
01:04:46,445 --> 01:04:48,374
"15 juta di properti untuk 500,000,"
1242
01:04:48,419 --> 01:04:51,420
"Dan hanya 200,000 warga
di Fort Greene." Itu?
1243
01:04:51,480 --> 01:04:53,401
Aku tak pernah melupakan sesuatu,
percayalah.
1244
01:04:53,424 --> 01:04:55,243
Tidak satu kata pun.
1245
01:04:56,553 --> 01:04:59,594
Aku benar-benar minta maaf.
Aku tak bisa menahan diri,
1246
01:04:59,616 --> 01:05:01,060
Aku memiliki.../
tak apa.
1247
01:05:01,104 --> 01:05:03,840
Cukup tuliskan tentang itu.
1248
01:05:03,903 --> 01:05:05,636
Apa yang terjadi pada
orang miskin di kota ini...
1249
01:05:05,703 --> 01:05:08,140
...tak ada di berita kemarin,
dan jelas tak ada di berita besok,
1250
01:05:08,206 --> 01:05:11,223
Tapi kau berpikir seseorang akan
peduli apa yang terjadi kepada Brooklyn.
1251
01:05:11,282 --> 01:05:13,811
Ini satu-satunya kota terbesar di Bumi.
1252
01:05:16,216 --> 01:05:18,612
Dimana kau tinggal?
1253
01:05:18,676 --> 01:05:20,576
Harlem.
1254
01:05:20,603 --> 01:05:22,713
Ini mobilku.
1255
01:05:22,787 --> 01:05:24,879
Kau mau aku antarkan?
1256
01:05:25,817 --> 01:05:27,177
Ayolah, kereta akan sangat ramai.
1257
01:05:27,187 --> 01:05:28,735
Aku akan mengantarmu.
1258
01:05:29,557 --> 01:05:31,021
Ayo.
1259
01:06:01,825 --> 01:06:04,647
Bebop, Bailey,
di Metropolitan Bopera House!
1260
01:06:04,996 --> 01:06:06,432
Astaga.
1261
01:06:06,468 --> 01:06:09,267
Maafkan aku. Itu... Maaf.
1262
01:06:09,333 --> 01:06:11,635
Tak perlu meminta maaf.
Itu cukup lucu.
1263
01:06:11,702 --> 01:06:15,985
Ya? Tetap bersamaku cukup lama,
dan lihat bagaimana pendapatmu.
1264
01:06:20,137 --> 01:06:21,685
Jika!
1265
01:06:21,727 --> 01:06:23,432
Ada apa dengan semua itu?
1266
01:06:23,490 --> 01:06:26,318
Aku tidak tahu. Aku tak pernah
punya nama untuk itu.
1267
01:06:27,052 --> 01:06:29,620
Itu seolah bagian dari kepalaku hancur
dan memiliki kehidupannya sendiri,
1268
01:06:29,687 --> 01:06:32,836
Lalu putuskan untuk terus
bersenang-senang padaku untuk sesaat.
1269
01:06:33,139 --> 01:06:35,034
Sesaat dan sementara!
1270
01:06:35,115 --> 01:06:37,438
Jilatan dan gelitikan!
Maaf.
1271
01:06:37,796 --> 01:06:39,415
Tak apa.
1272
01:06:39,463 --> 01:06:42,011
Seolah hidup dengan sisi anarkis,
1273
01:06:42,036 --> 01:06:43,586
Tapi hal lucunya adalah,
1274
01:06:43,611 --> 01:06:46,138
Itu juga memiliki semuanya
di tempat yang tepat.
1275
01:06:46,238 --> 01:06:50,208
Sesuatu harus teratur dan
tertata secara benar.
1276
01:06:50,275 --> 01:06:53,111
Semua harus terdengar benar,
jika tidak itu akan sangat...
1277
01:06:53,178 --> 01:06:55,648
Itu akan sangat menggangguku
hingga aku memperbaikinya.
1278
01:06:55,678 --> 01:06:58,122
Contohnya, aku bicara denganmu
sekarang, benar?
1279
01:06:58,152 --> 01:06:59,573
Tapi sebagian dari kepalaku,
1280
01:06:59,597 --> 01:07:02,442
Itu khawatir jika uang kertas
didalam dompetku...
1281
01:07:02,517 --> 01:07:04,318
...tidak tersusun dengan
urutan yang tepat,
1282
01:07:04,388 --> 01:07:06,065
Dan itu berkata,
"Berhenti bicara pada wanita ini,"
1283
01:07:06,090 --> 01:07:08,726
"Dan uruslah itu." Itu tidak adil.
1284
01:07:09,127 --> 01:07:13,141
Hei, kita semua memiliki
pertempuran harian, benar?
1285
01:07:14,409 --> 01:07:16,446
Ya, cukup adil.
1286
01:07:20,324 --> 01:07:23,869
Cium wajahnya semalaman, Bailey!
Ya Tuhan.
1287
01:07:25,737 --> 01:07:28,178
Aku benar-benar minat maaf./
Tak apa.
1288
01:07:28,203 --> 01:07:30,735
Aku tak bermaksud apa-apa
dengan itu./Tak perlu meminta maaf.
1289
01:07:30,767 --> 01:07:32,779
Tak apa.
1290
01:07:55,317 --> 01:07:56,767
Ini tempatku.
1291
01:07:56,790 --> 01:07:59,344
Apa, di atas sana?
Kau pasti kesulitan tidur.
1292
01:07:59,411 --> 01:08:01,578
Ayahku pemilik tempat ini.
1293
01:08:01,645 --> 01:08:04,385
Aku tumbuh besar tertidur
di belakang klub.
1294
01:08:04,625 --> 01:08:06,885
Itu cukup ramai untuk Senin malam.
1295
01:08:06,952 --> 01:08:09,366
Band terbaik di dunia,
seminggu penuh.
1296
01:08:10,166 --> 01:08:11,850
Dengar...
1297
01:08:11,917 --> 01:08:14,651
Aku harus memeriksa
satu atau dua hal,
1298
01:08:14,715 --> 01:08:18,462
Tapi apa kau benar-benar tertarik
dengan apa yang kuberitahu padamu?
1299
01:08:19,176 --> 01:08:21,928
Ya, aku datang mencarimu, bukan?
1300
01:08:22,409 --> 01:08:25,937
Jika kau ingin masuk,
aku bisa memberimu lebih banyak.
1301
01:08:27,405 --> 01:08:31,399
Aku cenderung tak begitu baik
di tempat-tempat seperti ini.
1302
01:08:31,424 --> 01:08:32,978
Ayolah, kau tak bisa
mengganggu ketenangan...
1303
01:08:33,044 --> 01:08:35,246
...di klub kecil dengan band ternama.
1304
01:08:37,060 --> 01:08:38,931
Baiklah.
1305
01:08:38,996 --> 01:08:41,086
Ini pestamu.
1306
01:08:48,592 --> 01:08:50,593
Jaga itu untukku, mengerti?
1307
01:08:59,091 --> 01:09:00,775
Hei, Vance.
1308
01:09:09,984 --> 01:09:12,307
Hei, kau, keluar.
1309
01:09:14,484 --> 01:09:17,326
Hei, George./
Hei. Selamat datang.
1310
01:09:19,078 --> 01:09:20,935
Aku segera kembali.
1311
01:09:21,447 --> 01:09:23,274
Jika!
1312
01:09:23,966 --> 01:09:26,757
Permisi? Pak?
1313
01:09:26,804 --> 01:09:29,363
Maaf. Aku juga musisi.
1314
01:09:29,388 --> 01:09:32,946
Kau tahu, aku sangat-sangat
mengagumi tremolo-mu.
1315
01:09:33,005 --> 01:09:37,140
Aku ingin tahu, bagaimana kau
mengembangkan tremolo itu?
1316
01:09:37,188 --> 01:09:40,018
Dengan menghajar habis-habisan
bocah kulit putih sepertimu.
1317
01:09:40,052 --> 01:09:42,094
Pergilah dari sini.
1318
01:09:42,153 --> 01:09:44,883
Memangnya kenapa?
Bocah kulit putih sialan!
1319
01:09:45,470 --> 01:09:47,976
"Memangnya kenapa" itu benar.
1320
01:10:03,521 --> 01:10:05,576
Dengarkan aku. Dengar!/
Bagaimana kabar kalian malam ini?
1321
01:10:05,644 --> 01:10:08,220
Terasa nyaman kembali pulang
bersama teman-teman dan keluarga.
1322
01:10:08,285 --> 01:10:10,315
Aku sudah pergi keliling dunia,
1323
01:10:11,093 --> 01:10:14,079
Belajar bahasa baru...
1324
01:10:14,145 --> 01:10:17,215
Dan dengan bahasa baru,
muncul ide-ide baru.
1325
01:10:17,282 --> 01:10:20,044
Jadi kita akan mencoba beberapa
dari itu dengan kalian malam ini.
1326
01:10:20,102 --> 01:10:21,979
Bersiaplah.
1327
01:10:31,198 --> 01:10:32,964
Jika!
1328
01:10:33,031 --> 01:10:34,628
Kau yakin tak mau duduk di belakang?
1329
01:10:34,690 --> 01:10:36,484
Vance?
1330
01:10:39,485 --> 01:10:41,637
Pemain trompetnya masternya Jazz!
1331
01:10:42,731 --> 01:10:45,878
Bisa kita duduk di belakang?
Ayo duduk di belakang.
1332
01:10:45,912 --> 01:10:47,886
Tak ada yang peduli.
1333
01:11:01,298 --> 01:11:03,877
Itu lebih baik karena aku bisa
mengendalikan situasi.
1334
01:11:03,965 --> 01:11:06,502
Baiklah, kau harus lebih
sering keluar.
1335
01:11:08,740 --> 01:11:12,240
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
1336
01:11:12,264 --> 01:11:15,764
Bonus New Member 50%
1337
01:11:15,788 --> 01:11:19,288
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
1338
01:11:29,521 --> 01:11:32,172
Kau mau naik ke atas sana?/
Tidak, aku tidak mau.
1339
01:11:32,465 --> 01:11:34,469
Itu justru membuatku terlibat masalah.
1340
01:11:56,457 --> 01:11:57,814
Jangan sentuh aku.
1341
01:11:57,882 --> 01:11:59,914
Itu dia, gadis kesayanganku,
1342
01:11:59,951 --> 01:12:02,305
Terlihat secantik bunga mawar.
1343
01:12:02,398 --> 01:12:04,688
Lagu berikut untukmu, Laura.
1344
01:12:30,648 --> 01:12:32,584
Kurasa aku tak bisa melakukan ini.
Ini tidak...
1345
01:12:32,650 --> 01:12:34,872
Tak apa. Tak apa.
1346
01:12:38,329 --> 01:12:41,659
Jika!
Ini bukan ide bagus.
1347
01:13:47,120 --> 01:13:48,974
Dimana dia?
1348
01:14:40,738 --> 01:14:43,262
Ada sesuatu yang harus aku urus.
1349
01:14:52,584 --> 01:14:53,671
Apa yang terjadi?
1350
01:14:53,696 --> 01:14:57,032
Baiklah, jangan menjadi terlalu nyaman.
Itu istirahat terakhir kalian.
1351
01:15:14,807 --> 01:15:16,359
Jika!
1352
01:15:31,996 --> 01:15:33,606
Hei!
1353
01:15:33,753 --> 01:15:36,423
Hei, pelan-pelan!
1354
01:15:36,777 --> 01:15:39,129
Astaga, apa salahku?
1355
01:15:40,451 --> 01:15:41,826
Kubilang lepas!
1356
01:15:41,853 --> 01:15:44,273
Katakan itu kepada hakim!/
Tenanglah.
1357
01:15:44,298 --> 01:15:47,130
Diam!/
Hei, aku bisa urus ini.
1358
01:15:48,974 --> 01:15:50,892
Kau pikir aku tak tahu untuk
siapa kau bekerja, kurus?
1359
01:15:50,934 --> 01:15:52,440
Biskuit kurus, biskuit renyah!
1360
01:15:52,466 --> 01:15:54,275
Hei, aku berhasil melewati
Iwo Jima, keparat!
1361
01:15:54,300 --> 01:15:56,713
Kau pikir bosmu membuatku takut?
Sekarang beritahu padanya...
1362
01:15:56,738 --> 01:15:58,632
Jika aku melihat salah satu darimu
mendekati Laura lagi,
1363
01:15:58,656 --> 01:16:00,633
Aku akan membunuhmu
satu per satu,
1364
01:16:00,659 --> 01:16:03,505
Dan aku akan kirim apa yang
kau cari kepada Post secara gratis!
1365
01:16:03,546 --> 01:16:06,785
Kau dengar aku? Aku akan
kirim itu kepada Post!
1366
01:16:07,449 --> 01:16:09,331
Ayo.
1367
01:16:10,689 --> 01:16:13,859
Jika! Jika!
1368
01:16:29,066 --> 01:16:31,163
Miaw, kucing jantan!
1369
01:16:31,750 --> 01:16:34,544
Scarlet, kucing penakut!
1370
01:16:40,844 --> 01:16:42,798
Trompet, temanku!
1371
01:16:46,040 --> 01:16:48,094
Kucing betina butuh bantuan!
1372
01:16:48,490 --> 01:16:50,386
Kucing betina butuh bantuan!
1373
01:16:51,222 --> 01:16:53,695
Kau sendiri cukup butuh
bantuan di sana malam ini.
1374
01:16:53,730 --> 01:16:55,012
Tolong!
1375
01:16:55,079 --> 01:16:57,333
Kucing betina butuh bantuan!
1376
01:17:01,599 --> 01:17:03,906
Jika!
1377
01:17:06,844 --> 01:17:09,179
Apa, kepalamu juga
butuh ditenangkan?
1378
01:17:09,204 --> 01:17:10,567
Ya.
1379
01:17:10,600 --> 01:17:13,472
Tunggu dulu, ini bukan
mariyuana sembarangan.
1380
01:17:13,558 --> 01:17:15,744
Tidak masalah.
1381
01:17:48,428 --> 01:17:50,535
Ingat yang aku katakan.
1382
01:18:14,243 --> 01:18:16,471
Ya Tuhan.
1383
01:18:17,055 --> 01:18:19,196
Sial.
1384
01:18:19,240 --> 01:18:21,060
Maaf.
1385
01:18:21,119 --> 01:18:23,634
Maaf, aku bahkan tidak
tahu apa yang terjadi.
1386
01:18:23,701 --> 01:18:26,508
Kau bersenang-senang,
itulah yang terjadi.
1387
01:18:26,565 --> 01:18:28,206
Mengadakan sedikit pesta.
1388
01:18:28,264 --> 01:18:30,853
Berurusan dengan orang berbeda
dari yang biasanya.
1389
01:18:31,388 --> 01:18:35,451
Dia menyebut itu étrange mélange.
1390
01:18:36,121 --> 01:18:37,733
Aku pikir kau butuh istirahat,
1391
01:18:37,754 --> 01:18:39,639
Jadi kami membiarkanmu tidur.
1392
01:18:41,488 --> 01:18:42,907
Ya.
1393
01:18:42,943 --> 01:18:44,598
Pria itu meninggalkan jejak
kakinya di rusukku,
1394
01:18:44,622 --> 01:18:46,223
Aku ingat bagian itu.
1395
01:18:46,290 --> 01:18:47,950
Terima kasih sudah
membawaku pergi dari sana.
1396
01:18:48,002 --> 01:18:50,429
Sersan orang baik,
1397
01:18:50,524 --> 01:18:53,364
Tapi kau harus hati-hati saat
berurusan dengan keluarganya,
1398
01:18:53,389 --> 01:18:55,609
Kau paham maksudku?/
Siapa "Sersan"?
1399
01:18:55,631 --> 01:18:57,804
Billy./
Kenapa kau memanggilnya "Sersan"?
1400
01:18:57,860 --> 01:19:00,863
Kau tidak tahu bagaimana
tangannya terluka?
1401
01:19:00,951 --> 01:19:03,708
Unit Marinir Kulit Hitam.
Pembawa amunisi,
1402
01:19:03,733 --> 01:19:05,128
Suatu hari,
dia mengangkat senjata...
1403
01:19:05,171 --> 01:19:08,466
...dan berusaha hentikan serangan
bunuh diri Jepang, dia terkena ledakan.
1404
01:19:08,472 --> 01:19:11,222
Kembali dari perang itu
dengan perasaan murung.
1405
01:19:11,240 --> 01:19:14,100
Itu juga sangat disayangkan,
karena dia bisa bermain alat musik.
1406
01:19:14,636 --> 01:19:16,488
Trombone.
1407
01:19:16,513 --> 01:19:20,043
Dia sering bermain bersama kami
di Minton's tahun '40-an.
1408
01:19:20,560 --> 01:19:22,571
Kau pernah bertemu istrinya?
1409
01:19:22,631 --> 01:19:24,528
Sersan tak pernah menikah.
1410
01:19:24,595 --> 01:19:26,098
Bagaimana dengan ibunya Laura?
1411
01:19:26,163 --> 01:19:28,100
Aku tidak tahu apa-apa soal itu.
1412
01:19:28,165 --> 01:19:30,002
Tapi itu hanya Laura dengan dia.
1413
01:19:30,068 --> 01:19:31,726
Laura dulu masih sangat kecil,
1414
01:19:31,802 --> 01:19:34,925
Selalu berada di dapur,
membaca, selagi kami bermusik.
1415
01:19:35,750 --> 01:19:39,011
Kau bermain alat musik?/
Musik? Tidak.
1416
01:19:39,036 --> 01:19:42,914
Aku tak begitu suka dengan orang
yang berisik saat kami tampil...
1417
01:19:43,839 --> 01:19:45,770
Tapi kau terlihat begitu menikmati.
1418
01:19:45,822 --> 01:19:47,375
Aku bisa mendengarnya.
1419
01:19:47,424 --> 01:19:49,938
Menikmati, Lionel.
Lionel menikmatinya.
1420
01:19:50,263 --> 01:19:54,425
Maaf, ada yang salah
dengan kepalaku...
1421
01:19:54,486 --> 01:19:58,074
Dan musik benar-benar
memicunya. Aku minta maaf.
1422
01:19:58,140 --> 01:19:59,563
Tak perlu meminta maaf.
1423
01:19:59,630 --> 01:20:01,837
Kepalamu sama sepertiku,
1424
01:20:01,874 --> 01:20:04,398
Selalu mendidih.
1425
01:20:04,445 --> 01:20:06,660
Mengubah sesuatu.
1426
01:20:07,261 --> 01:20:08,806
Tapi begitulah musik.
1427
01:20:08,874 --> 01:20:10,827
Mengontrolmu melebihi
dari kau yang mengontrol itu,
1428
01:20:10,886 --> 01:20:12,236
Setelah itu merasukimu.
1429
01:20:12,277 --> 01:20:13,811
Beberapa orang menyebutnya bakat,
1430
01:20:13,879 --> 01:20:15,667
Tapi itu sama seperti
permasalahan otak.
1431
01:20:15,750 --> 01:20:17,715
Ya, aku hanya sering
berkedut dan berteriak.
1432
01:20:17,782 --> 01:20:20,084
Setidaknya kau menyalurkan
itu dengan terompat,
1433
01:20:20,107 --> 01:20:21,685
Membuatnya terdengar menawan.
1434
01:20:21,714 --> 01:20:24,900
Ya, tapi ada banyak waktu
lainnya dalam sehari.
1435
01:20:24,928 --> 01:20:26,495
Kau paham maksudku?
1436
01:20:26,548 --> 01:20:28,392
Terlalu banyak.
1437
01:20:37,058 --> 01:20:38,769
Dengar, terima kasih
sudah membantuku.
1438
01:20:38,836 --> 01:20:41,505
Jika kau butuh sesuatu,
hubungi aku.
1439
01:20:48,767 --> 01:20:50,149
Permisi.
1440
01:20:50,393 --> 01:20:51,929
Nn. Horowitz...
1441
01:20:51,995 --> 01:20:53,895
Jake Gleason dari Post.../
Kau bukan Jake Gleason.
1442
01:20:53,919 --> 01:20:55,392
Aku kenal Jake Gleason.
1443
01:20:55,417 --> 01:20:57,896
Jake Gleason mengajakku ke Hamilton
untuk acara pertemuan kapan malam.
1444
01:20:57,921 --> 01:20:59,307
Aku mendengarmu bicara.
1445
01:20:59,338 --> 01:21:01,446
Aku penulis baru untuk Times.
1446
01:21:01,469 --> 01:21:04,762
Aku cukup mendapat cakupan
dari ajudanmu, Laura Rose.
1447
01:21:04,787 --> 01:21:07,207
Dia tunjukkan aku semua
yang terjadi di Fort Greene.
1448
01:21:07,246 --> 01:21:08,891
Aku sangat tertarik
dengan cerita ini.
1449
01:21:08,936 --> 01:21:11,337
Sungguh? Kupikir Times
lebih tertarik...
1450
01:21:11,367 --> 01:21:13,303
...menjadi kantor pemberitaan
untuk BA.
1451
01:21:13,328 --> 01:21:15,162
Aku tidak bilang bisa membuat
ini di halaman depan besok,
1452
01:21:15,187 --> 01:21:16,583
Tapi jika aku tak mendapat bantuan
untuk kerja keras,
1453
01:21:16,607 --> 01:21:17,714
Bagaimana aku bisa
mencobanya, benar?
1454
01:21:17,739 --> 01:21:19,993
Seseorang akan menang
Pulitzer untuk cerita itu.
1455
01:21:20,018 --> 01:21:21,482
Mungkin kau orangnya.
1456
01:21:21,505 --> 01:21:23,130
Jika! Maaf.
1457
01:21:23,179 --> 01:21:25,940
Dia sudah pergi duluan
ke acara demonstrasi.
1458
01:21:26,012 --> 01:21:27,693
Kau mau ikut bersamaku?
1459
01:21:27,986 --> 01:21:30,310
Aku mau kau mendengar
pembicara berikut ini,
1460
01:21:30,352 --> 01:21:32,111
Dan dengarkan apa yang
ingin dia sampaikan.
1461
01:21:32,136 --> 01:21:33,496
Dia lebih banyak mengajariku...
1462
01:21:33,520 --> 01:21:35,492
...tentang perjuangan hal
yang baik melebihi orang lain.
1463
01:21:35,493 --> 01:21:36,676
Lihat, aku membawa
jurnalis New York Times.
1464
01:21:36,701 --> 01:21:39,674
Dia memakai kacamata nenek-nenek,
tapi jangan tertipu!
1465
01:21:40,214 --> 01:21:43,567
Dia seperti anjing pit bull
untuk warga!
1466
01:21:43,634 --> 01:21:46,570
Dan biar aku katakan ini...
1467
01:21:46,637 --> 01:21:48,977
Aku mau kau mendengarkan ini.
1468
01:21:49,026 --> 01:21:51,679
Mari berhenti berbasa-basi./
Tidak!
1469
01:21:51,771 --> 01:21:54,055
Karena kita hidup di masa...
1470
01:21:54,113 --> 01:21:57,193
Yang menyebutkan nama-nama
sesuatu dari yang seharusnya.
1471
01:21:57,219 --> 01:21:58,528
Ya!
1472
01:21:58,552 --> 01:22:02,419
Ini bukan program untuk
pembersihan wilayah kumuh.
1473
01:22:02,444 --> 01:22:03,519
Bukan!
1474
01:22:03,552 --> 01:22:07,009
Ini adalah program untuk
pembersihan orang Negro!
1475
01:22:07,049 --> 01:22:08,256
Ya!
1476
01:22:08,295 --> 01:22:09,705
Dan kita tidak akan menerima itu!
1477
01:22:09,760 --> 01:22:10,828
Tidak!
1478
01:22:10,896 --> 01:22:13,509
Bapak dan Ibu sekalian,
Gabby Horowitz!
1479
01:22:17,334 --> 01:22:18,978
Apa itu kota?
1480
01:22:19,015 --> 01:22:21,405
Apa itu tempat dimana
orang menjadi budak...
1481
01:22:21,472 --> 01:22:24,075
...bagi para penguasa baja
dan beton?
1482
01:22:24,100 --> 01:22:25,368
Bukan!
1483
01:22:25,393 --> 01:22:28,961
Kandang bagi orang beruang
untuk melenyapkan umat manusia?
1484
01:22:28,998 --> 01:22:30,158
Bukan!
1485
01:22:30,183 --> 01:22:32,389
Kota adalah untuk rakyatnya!
1486
01:22:32,414 --> 01:22:33,622
Ya!
1487
01:22:33,666 --> 01:22:37,100
Itu untuk komunitas!/
Ya!
1488
01:22:37,159 --> 01:22:39,397
Siapa yang akan berdiri untuk kota?
1489
01:22:39,429 --> 01:22:40,598
Kita!
1490
01:22:40,624 --> 01:22:42,702
Siapa yang akan mengingatkan politisi...
1491
01:22:42,748 --> 01:22:45,561
...dan para penguasa pialang saham
serta para pencari keuntungan,
1492
01:22:45,586 --> 01:22:50,173
Bahwa kota milik warga yang
tinggal di dalamnya?
1493
01:22:50,802 --> 01:22:54,455
Mo harus pergi! Mo harus pergi!
1494
01:22:54,553 --> 01:22:57,514
Aku tak pernah melihat hinaan
seperti ini seumur hidupku.
1495
01:22:57,574 --> 01:23:00,844
Mo harus pergi! Mo harus pergi!
1496
01:23:00,932 --> 01:23:03,807
Kita memiliki masalah dengan
teman kita dari Brooklyn.
1497
01:23:03,840 --> 01:23:05,205
Dia menegaskan dirinya.
1498
01:23:05,238 --> 01:23:06,457
Mengapa?
1499
01:23:06,482 --> 01:23:08,131
Dia tak berada di sini
untuk kekacauan ini,
1500
01:23:08,156 --> 01:23:09,200
Dia bukan orang pemberani,
1501
01:23:09,225 --> 01:23:10,627
Tapi dia mungkin masih takkan
setuju dengan pemungutan suara.
1502
01:23:10,652 --> 01:23:12,339
Berkata daerah pemilihannya
berada di genggamannya.
1503
01:23:12,397 --> 01:23:13,853
Kita yang menjadikan dia
presiden wilayah.
1504
01:23:13,911 --> 01:23:15,593
Kita tempatkan dia
di Dewan Estimasi.
1505
01:23:15,618 --> 01:23:16,820
Kita adalah daerah pemilihannya.
1506
01:23:16,845 --> 01:23:19,050
Jangan bilang padaku dia
tidak akan setuju.
1507
01:23:19,528 --> 01:23:20,943
Hei...
1508
01:23:21,011 --> 01:23:24,675
Aku akan berikan ini padanya
sehari sebelum pemungutan suara.
1509
01:23:24,753 --> 01:23:26,349
Dia akan mengikuti.
1510
01:23:27,080 --> 01:23:28,806
Dia adalah kutu.
1511
01:23:28,874 --> 01:23:34,213
Mo harus pergi! Mo harus pergi!
1512
01:23:37,852 --> 01:23:39,929
Ayo pergi makan siang.
1513
01:23:40,850 --> 01:23:42,504
Jake?
1514
01:23:42,884 --> 01:23:44,856
Hei, Jake!
1515
01:23:45,387 --> 01:23:47,074
Ini wanita yang menghilang.
1516
01:23:47,107 --> 01:23:48,787
Aku minta maaf.
Aku berutang padamu...
1517
01:23:48,812 --> 01:23:50,364
Kau tak berutang apapun.
Aku biasa dengan itu.
1518
01:23:50,426 --> 01:23:52,457
Tidak, tidak, aku berusaha mencarimu.
1519
01:23:52,538 --> 01:23:54,415
Aku ingin menjelaskan.../
Laura!
1520
01:23:54,443 --> 01:23:56,022
Kau harus pergi. Tidak apa.
1521
01:23:56,068 --> 01:23:59,179
Ya, dengar, aku akan berada
di klub malam ini.
1522
01:23:59,233 --> 01:24:00,453
Temui aku.
1523
01:24:00,519 --> 01:24:02,814
Akan aku usahakan./
Laura, cepat!
1524
01:24:03,581 --> 01:24:05,043
Cepat.
1525
01:24:08,826 --> 01:24:10,119
Hei, hei, tunggu.
1526
01:24:10,182 --> 01:24:11,818
Jurnalis yang tak pernah menulis.
1527
01:24:11,867 --> 01:24:13,608
Apa aku harus menulisnya untukmu?
Astaga.
1528
01:24:13,633 --> 01:24:14,967
Kau tak begitu ambisius, ya?
1529
01:24:15,019 --> 01:24:16,475
Aku masih menyatukan rinciannya.
1530
01:24:16,536 --> 01:24:18,752
Beritahu padaku./
Ini tajuk beritamu berikutnya...
1531
01:24:18,786 --> 01:24:20,070
"Jalan tol baru,"
1532
01:24:20,131 --> 01:24:22,559
"Akan menjadi tempat parkir
terbesar di dunia."
1533
01:24:22,584 --> 01:24:24,905
Apa? Kenapa?/
Karena mobil-mobil adalah kanker...
1534
01:24:24,930 --> 01:24:27,067
...dan jalanan menjadikan
mereka bermetastasis,
1535
01:24:27,116 --> 01:24:28,599
Bukannya mengecil.
Kita butuh kereta.
1536
01:24:28,666 --> 01:24:30,671
Tapi dia menghilangkan kereta./
Kenapa?
1537
01:24:30,681 --> 01:24:33,149
Selalu dengan "Kenapa."
Karena dia tak mengendalikan...
1538
01:24:33,182 --> 01:24:34,713
...pendapatan dari kereta.
1539
01:24:34,761 --> 01:24:37,997
Dia mengendalikan uang pintu tol
untuk jembatan dan jalan.
1540
01:24:38,064 --> 01:24:39,164
Borough Authority.
1541
01:24:39,189 --> 01:24:41,024
Kau tahu apa itu "Otoritas"?/
Tidak.
1542
01:24:41,049 --> 01:24:43,654
Begitu juga orang lainnya.
Dia yang menciptakan itu.
1543
01:24:43,679 --> 01:24:45,277
Cabang pemerintahan keempat.
1544
01:24:45,293 --> 01:24:47,738
Cabang bayangan.
Semua dikendalikan oleh dia,
1545
01:24:47,763 --> 01:24:49,428
Artinya dia mengendalikan semuanya,
1546
01:24:49,453 --> 01:24:52,057
Tapi tak ada yang memilih untuk dia,
dan mereka tak bisa memilih dia.
1547
01:24:52,123 --> 01:24:54,017
Tunggu, tunggu, tunggu.
Apa yang bisa menghentikan dia?
1548
01:24:54,096 --> 01:24:55,237
Hampir tidak ada.
1549
01:24:55,262 --> 01:24:56,804
Dan dia lebih berbahaya saat ini
melebihi sebelumnya.
1550
01:24:56,829 --> 01:24:58,604
Kenapa sekarang?/
Karena Dewan Estimasi...
1551
01:24:58,635 --> 01:24:59,894
...mengambil suara untuk
perencanaan jalan tol...
1552
01:24:59,918 --> 01:25:01,231
...dan pembersihan wilayah
kumuh pekan ini,
1553
01:25:01,232 --> 01:25:03,431
Jadi dia menindas semua orang
agar menyerah!
1554
01:25:03,456 --> 01:25:06,371
Dia orang paling berkuasa
dalam sejarah kota!
1555
01:25:06,438 --> 01:25:09,431
Dia Caesar yang otokratis,
tapi tak ada yang menyadari itu.
1556
01:25:09,447 --> 01:25:11,695
Mereka semua hanya berkeliaran,
1557
01:25:11,720 --> 01:25:13,261
Setenang sapi Hindu,
1558
01:25:13,286 --> 01:25:14,925
Berpikir mereka hidup dalam demorasi,
1559
01:25:14,950 --> 01:25:17,054
Jadi apa yang bisa terjadi?
Apa kau akan menulis tentang ini?
1560
01:25:17,079 --> 01:25:18,596
Jika kau begitu banyak
tahu tentang dia,
1561
01:25:18,635 --> 01:25:20,233
Kenapa kau tidak menjatuhkan dia?
1562
01:25:20,264 --> 01:25:23,527
Karena aku tidak bisa./
Tidak, karena kau adiknya.
1563
01:25:27,253 --> 01:25:31,075
Bukan, karena aku masih punya mimpi.
1564
01:25:31,100 --> 01:25:32,543
Itu sebabnya.
1565
01:25:32,608 --> 01:25:34,922
Mimpi yang tinggal selangkah
lagi untuk diwujudkan.
1566
01:25:34,988 --> 01:25:38,005
Ini adalah kontribusiku
untuk masyarakat.
1567
01:25:38,081 --> 01:25:39,767
Warisanku!
1568
01:25:39,923 --> 01:25:43,335
Aku tak akan mengambil resiko.
1569
01:25:44,236 --> 01:25:46,056
Baiklah.
1570
01:25:47,832 --> 01:25:51,096
Baiklah, dengar...
1571
01:25:51,140 --> 01:25:56,260
Periksalah Belmont Developers
dan Inwood Residential.
1572
01:25:56,394 --> 01:25:57,773
Ada apa dengan itu?
1573
01:25:57,840 --> 01:25:59,386
Astaga, aku memberikan petunjuk.
1574
01:25:59,464 --> 01:26:01,944
Peta untuk cakupan dekade ini!
1575
01:26:02,036 --> 01:26:03,909
Lakukan tugasmu!
1576
01:26:03,992 --> 01:26:05,457
Lakukan tugasmu!
1577
01:26:05,544 --> 01:26:07,999
Masalahku sudah cukup.
1578
01:26:12,404 --> 01:26:14,427
Maaf, aku harus melihat
tanda pengenalmu.
1579
01:26:14,452 --> 01:26:15,662
Dan kau harus mengisi buku catatannya.
1580
01:26:15,687 --> 01:26:17,103
Aku hanya akan membawanya di sini.
1581
01:26:17,162 --> 01:26:18,324
Aku tidak membawanya pulang.
1582
01:26:18,386 --> 01:26:21,590
Pihak yang ingin meninjau materi
inkorporasi kontraktor kota...
1583
01:26:21,615 --> 01:26:23,940
...perlu mendaftar dengan
kantor komisaris konstruksi.
1584
01:26:23,994 --> 01:26:25,438
Itu tak mungkin legal.
1585
01:26:25,496 --> 01:26:28,186
Itu bukan benar-benar hukum,
lebih seperti peraturan, Tuan...
1586
01:26:28,253 --> 01:26:29,866
Gleason.
1587
01:27:01,313 --> 01:27:02,940
Selamat malam./
Hei...
1588
01:27:03,014 --> 01:27:05,664
Aku bisa mendapat formulir
relokasi rumah di sini, 'kan?
1589
01:27:05,697 --> 01:27:07,149
Ya, di sana.
1590
01:27:07,179 --> 01:27:08,535
Kau bisa mengirimkan itu?
1591
01:27:08,546 --> 01:27:11,303
Hanya surat pengajuan
relokasi personal.
1592
01:27:11,348 --> 01:27:12,757
Di sana.
1593
01:27:13,932 --> 01:27:17,477
Mereka membiarkanmu mengurus
seluruh operasi ini sendirian, ya?
1594
01:27:17,522 --> 01:27:18,909
Itu benar.
1595
01:27:18,954 --> 01:27:20,795
Payudara besar!
1596
01:27:20,818 --> 01:27:22,391
Semoga kau diberkati.
1597
01:27:23,174 --> 01:27:25,585
Semoga malammu indah.
Terima kasih untuk bantuannya.
1598
01:27:25,698 --> 01:27:27,615
Tunggu, formulirmu!
1599
01:28:11,632 --> 01:28:14,144
Sampah orang tetaplah
menjadi properti pribadi,
1600
01:28:14,195 --> 01:28:16,037
Hingga itu dibawa tukang sampah.
1601
01:28:16,062 --> 01:28:18,204
Apa tak ada yang pernah
beritahu itu padamu?
1602
01:28:18,521 --> 01:28:19,887
Tunggu dulu.
1603
01:28:19,913 --> 01:28:22,123
Kita pernah bertemu sebelumnya, bukan?
1604
01:28:22,234 --> 01:28:23,810
Bukankah kita pernah
melihat dia?
1605
01:28:23,879 --> 01:28:25,740
Ya, kita pernah melihat dia.
1606
01:28:26,471 --> 01:28:28,492
Kau terus membongkar
sampah orang lain,
1607
01:28:28,528 --> 01:28:30,653
Maka kami akan menemuimu lagi.
1608
01:28:35,171 --> 01:28:37,889
Raksasa pengecut pengemut penis!
1609
01:28:38,148 --> 01:28:39,918
Baiklah.
1610
01:28:40,898 --> 01:28:42,623
Kau tahu...
1611
01:28:42,683 --> 01:28:46,090
Aku tadinya ingin berbaik hati,
dan aku sudah melakukannya...
1612
01:28:46,157 --> 01:28:49,441
Tapi sekarang kau memaksaku
untuk melakukan ini!
1613
01:28:49,897 --> 01:28:52,262
Mereka bahkan tak berpura-pura.
Mereka hanya mengumpulkan cek...
1614
01:28:52,293 --> 01:28:54,229
...lalu membuang kehidupan
orang-orang ini ke tempat sampah.
1615
01:28:54,258 --> 01:28:55,867
Orang-orang ini membuat Tammany...
1616
01:28:55,892 --> 01:28:57,536
...terlihat seperti Double-A ball,
kuberitahu padamu.
1617
01:28:57,559 --> 01:29:01,326
Orang sering membuat kesepakatan
dengan politisi untuk kontrak. Benar?
1618
01:29:01,339 --> 01:29:03,175
Mengabaikan rantai komando.
Itu hal yang biasa.
1619
01:29:03,200 --> 01:29:04,499
Mereka tidak membuat kesepakatan
dengan warga,
1620
01:29:04,520 --> 01:29:05,904
Mereka membuat kesepakatan
dengan dirinya sendiri!
1621
01:29:05,940 --> 01:29:07,081
Mereka memiliki perusahaan,
1622
01:29:07,099 --> 01:29:08,858
Mereka memberi kontrak lewat itu
dan mendapat keuntungan.
1623
01:29:08,905 --> 01:29:10,106
Itu pencurian terang-terangan.
1624
01:29:10,138 --> 01:29:11,372
Berikan aku lelucon!
1625
01:29:11,397 --> 01:29:12,927
Tenanglah./
Jangan kentut di tanahku!
1626
01:29:12,951 --> 01:29:14,261
Kau masih punya ganja?
Berikan itu padanya.
1627
01:29:14,285 --> 01:29:16,129
Minna bilang ini permasalahan
terbesar abad ini,
1628
01:29:16,154 --> 01:29:18,556
Dan dia bilang...
Ini semua akan terjadi dua hari lagi.
1629
01:29:18,623 --> 01:29:21,215
Jadi ini hal yang besar,
tapi apa kaitannya Frank dengan ini?
1630
01:29:21,308 --> 01:29:22,870
Setiap petugas dari Borough Authority...
1631
01:29:22,894 --> 01:29:24,205
...akan menghasilkan jutaan
dari kesepakatan ini,
1632
01:29:24,229 --> 01:29:25,793
Tapi tak satupun terkait padanya./
Kepada Frank?
1633
01:29:25,802 --> 01:29:27,536
Kepada Randolph./
Komisaris pertamanan?
1634
01:29:27,585 --> 01:29:30,060
Ya, Moses Randolph.
Dia dalang semuanya.
1635
01:29:30,085 --> 01:29:31,808
Dia yang mengendalikan semuanya.
1636
01:29:31,859 --> 01:29:33,976
Baiklah, dengar, gadis itu terlibat
didalam skema ini, benar?
1637
01:29:34,001 --> 01:29:35,666
Dia yang menggali informasi
dari seluruh perusahaan ini...
1638
01:29:35,679 --> 01:29:37,108
...untuk komite dan Horowitz.
1639
01:29:37,175 --> 01:29:38,476
Menurutku dia menemukan sesuatu...
1640
01:29:38,543 --> 01:29:40,411
...yang mengaitkan Randolph
langsung kepada uang itu.
1641
01:29:40,478 --> 01:29:42,848
Frank mengikuti wanita itu,
lalu dia mengetahuinya,
1642
01:29:42,873 --> 01:29:44,395
Dia membawa itu kepada Lieberman
dan orang-orangnya,
1643
01:29:44,420 --> 01:29:46,534
Lalu dia tunjukkan mereka,
dia memiliki tanda tangan untuk sesuatu.
1644
01:29:46,559 --> 01:29:50,255
Menurutku Frank memiliki sesuatu
yang bisa membungkam Randolph.
1645
01:29:52,556 --> 01:29:54,422
Ayolah!
1646
01:29:54,436 --> 01:29:55,956
Dimana kita kehilangan mereka?
1647
01:29:55,981 --> 01:29:57,918
Di jembatan./
Di Jembatan Borough.
1648
01:29:57,964 --> 01:29:59,397
Mereka adalah Borough Authority!
1649
01:29:59,464 --> 01:30:01,249
Borough Authority yang
membunuh Frank!
1650
01:30:01,291 --> 01:30:02,679
Astaga, Lionel.
1651
01:30:02,702 --> 01:30:04,579
Menurutku kau benar-benar
temukan sesuatu, sungguh.
1652
01:30:04,604 --> 01:30:05,988
Baiklah, satu hal, apa sudut...
1653
01:30:06,013 --> 01:30:07,682
...dari pria satunya yang
memiliki klub ini?
1654
01:30:07,771 --> 01:30:10,208
Ayahnya? Apa yang Frank
bicarakan tentang dia?
1655
01:30:10,275 --> 01:30:12,377
Aku tidak tahu. Aku masih
belum memikirkan bagian itu.
1656
01:30:12,443 --> 01:30:15,182
Itu tak masuk akal,
tapi dia tahu sesuatu.
1657
01:30:15,277 --> 01:30:16,881
Dia tahu sesuatu.
1658
01:30:16,948 --> 01:30:18,549
Baik, pulanglah.
1659
01:30:19,093 --> 01:30:20,882
Aku akan menghubungi
beberapa orang.
1660
01:30:20,936 --> 01:30:23,103
Tunggu, siapa? Apa?
Siapa yang akan kau hubungi?
1661
01:30:23,177 --> 01:30:26,205
Bisa kau percaya aku dan
biar aku yang mengurusi ini?
1662
01:30:31,403 --> 01:30:33,164
Frank satu-satunya orang
yang kukenal...
1663
01:30:33,189 --> 01:30:34,502
...yang berpikir cara kita
memenangkan perang...
1664
01:30:34,527 --> 01:30:36,512
...hanya akan memberikan
kita masalah.
1665
01:30:36,581 --> 01:30:37,941
Dia bilang setelah Krisis,
1666
01:30:37,966 --> 01:30:40,844
Kita menggali diri kita keluar dengan
saling mengurus antar sesama.
1667
01:30:40,926 --> 01:30:43,655
Karena kita telah melihat apa yang
bisa kita lakukan dengan kekuatan kita,
1668
01:30:43,725 --> 01:30:45,442
Tak ada jalan kembali.
1669
01:30:45,467 --> 01:30:46,880
Dia bilang, mulai sekarang,
1670
01:30:46,932 --> 01:30:50,130
Permainan akan menjadi tentang
kekuasaan dari atas ke bawah.
1671
01:31:01,921 --> 01:31:03,408
Ya?
1672
01:31:03,424 --> 01:31:06,264
Aku tahu kau siapa./
Siapa ini?
1673
01:31:06,331 --> 01:31:08,269
Kau salah satu
anak buahnya Minna.
1674
01:31:08,289 --> 01:31:10,888
Siapa Minna?/
Jangan permainkan aku.
1675
01:31:10,913 --> 01:31:13,035
Kau berikan nomormu pada
musisi pemain trompet itu.
1676
01:31:13,057 --> 01:31:14,777
Maaf aku bersikap kasar padamu.
1677
01:31:14,857 --> 01:31:16,666
Aku pikir kau salah satu
anak buahnya BA.
1678
01:31:16,730 --> 01:31:18,785
Ya, baiklah. Jadi apa?
1679
01:31:18,820 --> 01:31:21,022
Dimana amplopnya?
1680
01:31:21,535 --> 01:31:23,249
Aku tidak tahu. Apa isinya?
1681
01:31:23,314 --> 01:31:25,192
Tunggu dulu.
1682
01:31:25,256 --> 01:31:27,782
Dengar, kita tak bisa
bicara soal ini seperti ini.
1683
01:31:27,830 --> 01:31:29,509
Ini terlalu rumit.
1684
01:31:29,583 --> 01:31:30,961
Temui aku di klub.
1685
01:31:31,009 --> 01:31:33,262
Parkir di ujung blok dan
masuklah lewat belakang.
1686
01:31:33,275 --> 01:31:35,379
Aku akan biarkan kau masuk./
Apa, sekarang?
1687
01:31:35,404 --> 01:31:37,113
Ya, sekarang.
1688
01:31:37,871 --> 01:31:39,656
Baiklah.
1689
01:32:13,824 --> 01:32:15,439
Billy?
1690
01:32:22,958 --> 01:32:24,754
Hei.
1691
01:32:32,243 --> 01:32:33,670
Billy.
1692
01:32:40,945 --> 01:32:42,738
Sial.
1693
01:32:49,130 --> 01:32:50,885
Dasar...
1694
01:32:58,937 --> 01:33:01,198
Baiklah, jadi dia memintamu datang,
1695
01:33:01,223 --> 01:33:03,451
Lalu dia bunuh diri agar kau
bisa menemukan dia...
1696
01:33:03,476 --> 01:33:04,694
...sebelum staf datang, mungkin?
1697
01:33:04,719 --> 01:33:06,421
Tidak, sudah kubilang padamu,
aku tidak temukan dia,
1698
01:33:06,446 --> 01:33:08,580
Aku mendengar itu terjadi, oke?
Dia tidak menembak dirinya sendiri...
1699
01:33:08,605 --> 01:33:10,073
Tembak bokongku, Bailey!
1700
01:33:10,081 --> 01:33:11,527
Maaf. Dengar, ini ulah orang lain.
1701
01:33:11,547 --> 01:33:13,300
Mereka berusaha membuatnya
terlihat seolah dia bunuh diri,
1702
01:33:13,324 --> 01:33:14,409
Tapi aku mendengar mereka pergi.
1703
01:33:14,434 --> 01:33:15,789
Baiklah, kami temukan
bubuk mesiu di kemejanya,
1704
01:33:15,835 --> 01:33:18,434
Ditembak dari jarak dekat, tetangga
bilang dia punya masalah uang.
1705
01:33:18,463 --> 01:33:19,773
Terlihat sangat jelas bagiku, kawan.
1706
01:33:19,797 --> 01:33:22,486
Pistol itu di tangan kanannya./
Lalu?
1707
01:33:22,511 --> 01:33:24,211
Tangan kanannya tidak berfungsi.
1708
01:33:24,235 --> 01:33:26,070
Dia memiliki bekas luka perang, oke?
1709
01:33:26,137 --> 01:33:28,239
Dia tak bisa mengangkat Zippo,
apa lagi pistol kaliber .38.
1710
01:33:28,306 --> 01:33:30,439
Jadi jelaskan padaku, bagaimana
dia menembak jantungnya...
1711
01:33:30,464 --> 01:33:32,579
...dengan tangan kirinya, lalu mengoper
itu ke tangan kanannya...
1712
01:33:32,603 --> 01:33:34,567
...sebelum dia tewas?
1713
01:33:34,568 --> 01:33:37,320
Dengar, dia bunuh diri
di tengah panggung barnya...
1714
01:33:37,345 --> 01:33:38,659
...dengan lampu sorot
dan lainnya...
1715
01:33:38,683 --> 01:33:41,482
Kau harus beri dia keringanan,
beri dia penghormatan.
1716
01:33:42,119 --> 01:33:43,973
Mereka biasanya mengirim
Divisi Orang Dungu...
1717
01:33:43,997 --> 01:33:46,005
...ke Harlem pukul 3 pagi
untuk bunuh diri?
1718
01:33:46,072 --> 01:33:47,980
Kami pergi ke mana pun
kami dibutuhkan.
1719
01:33:48,713 --> 01:33:51,601
Boleh aku pergi sekarang?/
Ya.
1720
01:33:52,379 --> 01:33:53,822
Tidak!
1721
01:33:53,882 --> 01:33:57,047
Tidak, tidak, tidak./
Tidak, tidak!
1722
01:34:30,883 --> 01:34:34,093
Aku tak ingat terakhir
melihat dia tersenyum,
1723
01:34:35,507 --> 01:34:37,920
Tapi kenapa dia melakukan itu?
1724
01:34:38,768 --> 01:34:42,203
Kepada dirinya sendiri?/
Itu tidak benar.
1725
01:34:42,228 --> 01:34:45,089
Seseorang membunuh dia./
Apa?
1726
01:34:45,114 --> 01:34:47,504
Mereka berusaha membuatnya
terlihat seolah dia bunuh diri,
1727
01:34:47,535 --> 01:34:49,527
Tapi seseorang membunuh dia.
1728
01:34:50,809 --> 01:34:53,629
Tidak, tak ada yang membenci
dia seperti itu. Tidak ada.
1729
01:34:53,691 --> 01:34:55,102
Aku bersumpah,
aku berkata jujur padamu.
1730
01:34:55,126 --> 01:34:56,227
Siapa yang melakukan
sesuatu seperti itu?
1731
01:34:56,252 --> 01:34:58,857
Orang yang sama yang melakukan
itu kepada temanku.
1732
01:35:00,215 --> 01:35:03,568
Maafkan aku.
Aku benar-benar minta maaf.
1733
01:35:04,527 --> 01:35:07,495
Ada seseorang yang bisa kau hubungi?
1734
01:35:09,593 --> 01:35:11,877
Kau benar-benar sendirian?
1735
01:35:13,983 --> 01:35:16,416
Kau takkan bisa mengira itu.
1736
01:35:19,797 --> 01:35:21,759
Tak apa.
1737
01:35:29,255 --> 01:35:33,008
Kau bisa tetap bersamaku
sebentar?
1738
01:35:34,560 --> 01:35:36,890
Kau mau aku tetap di sini?
1739
01:35:50,692 --> 01:35:51,880
Jika!
1740
01:35:51,930 --> 01:35:53,746
Astaga, maafkan aku.
1741
01:35:53,771 --> 01:35:55,657
Tak apa./
Sial.
1742
01:35:56,225 --> 01:35:57,973
Aku...
1743
01:35:58,412 --> 01:36:00,191
Aku minta maaf. Aku...
1744
01:36:00,257 --> 01:36:01,501
Aku tidak tahu apa yang terjadi./
Tak apa.
1745
01:36:01,525 --> 01:36:03,748
Kau ketiduran./
Tak apa.
1746
01:36:06,079 --> 01:36:08,526
Terima kasih sudah tetap di sini.
1747
01:36:09,098 --> 01:36:11,007
Ya, tentu.
1748
01:36:16,245 --> 01:36:19,231
Aku tahu bagaimana perasaanmu,
sungguh.
1749
01:36:20,926 --> 01:36:24,815
Tak lama lagi, kau akan mendengar
suaranya di kepalamu.
1750
01:36:24,883 --> 01:36:28,284
Dia akan memintamu fokus
dan melangkah maju.
1751
01:36:29,075 --> 01:36:30,332
Dan saat kau melakukan itu,
1752
01:36:30,380 --> 01:36:34,035
Kau akan merasa dia tersenyum
kepadamu lagi, aku janji.
1753
01:36:42,016 --> 01:36:44,711
Aku benar-benar turut menyesal.
1754
01:36:49,113 --> 01:36:52,192
Kenapa kau begitu baik padaku?
1755
01:36:53,711 --> 01:36:56,173
Karena menurutku kau orang baik.
1756
01:36:57,486 --> 01:36:58,987
Kau berusaha untuk
membuat perbedaan.
1757
01:36:59,023 --> 01:37:01,493
Kau benar-benar peduli dengan apa
yang terjadi kepada orang lain.
1758
01:37:01,524 --> 01:37:03,049
Aku hanya...
1759
01:37:03,086 --> 01:37:05,503
Tak banyak orang yang
bisa mengatakan itu.
1760
01:37:06,227 --> 01:37:08,598
Itu cara terbaik.
1761
01:37:11,925 --> 01:37:13,739
Kau manis.
1762
01:37:16,473 --> 01:37:18,311
Kurasa bukan begitu
kebanyakan orang...
1763
01:37:18,332 --> 01:37:19,680
...biasanya menjelaskan aku
saat mereka bertemu denganku,
1764
01:37:19,704 --> 01:37:21,961
Tapi aku senang kau berpikir begitu.
1765
01:37:24,773 --> 01:37:29,596
Ada yang pernah bilang padamu
kau bicara dalam tidurmu?
1766
01:37:31,747 --> 01:37:35,237
Aku tak pernah tidur
dengan seseorang.
1767
01:37:36,174 --> 01:37:39,225
Kau tak pernah tidur dengan seseorang?
1768
01:37:39,309 --> 01:37:43,628
Maksudku, aku pernah bersama
beberapa gadis, tapi itu tidak...
1769
01:37:45,054 --> 01:37:49,153
Bukan tipe wanita yang ingin tetap
tinggal dan tidur denganku.
1770
01:37:53,571 --> 01:37:56,285
Siapa Frank?
1771
01:37:59,078 --> 01:38:01,018
Apa?
1772
01:38:01,075 --> 01:38:03,469
Kau menyebutkan nama itu
saat kau tidur.
1773
01:38:03,526 --> 01:38:05,951
Kau terlihat kesal.
1774
01:38:05,992 --> 01:38:08,097
Apa dia temanmu yang...
1775
01:38:08,138 --> 01:38:12,057
Ya, aku bekerja dengan dia,
1776
01:38:12,124 --> 01:38:15,961
Aku bekerja untuk dia, tapi aku
bertemu dia saat aku 12 tahun.
1777
01:38:16,027 --> 01:38:19,306
Aku saat itu di panti asuhan Katolik
anak laki-laki di DeKalb.
1778
01:38:19,911 --> 01:38:21,862
Mereka memasukkanku ke sana
saat aku 6 tahun,
1779
01:38:21,916 --> 01:38:23,894
Setelah Ibuku meninggal.
1780
01:38:24,103 --> 01:38:26,187
Frank...
1781
01:38:26,211 --> 01:38:30,629
Frank seperti membawaku
ke bawah sayapnya.
1782
01:38:32,546 --> 01:38:35,220
Kau tahu, dia tak pernah
memanggil namaku.
1783
01:38:35,951 --> 01:38:38,094
Dia memanggilku Brooklyn.
1784
01:38:38,805 --> 01:38:40,813
Berkata, "Lihatlah dirimu,
Brooklyn Tanpa Ibu",
1785
01:38:40,851 --> 01:38:43,554
"Kau tak punya siapa-siapa
untuk menjagamu."
1786
01:38:45,508 --> 01:38:48,438
Kita semua butuh seseorang
untuk menjaga kita.
1787
01:39:09,715 --> 01:39:12,018
Apa itu Ibumu?
1788
01:39:12,107 --> 01:39:14,168
Dia cantik.
1789
01:39:14,552 --> 01:39:16,754
Dia sudah lama meninggal.
1790
01:39:18,146 --> 01:39:20,425
Aku tidak ingat dia.
1791
01:39:22,034 --> 01:39:24,926
Kurasa kita berdua tak
punya siapa-siapa sekarang.
1792
01:39:25,006 --> 01:39:27,364
Dengar, aku ingin tanyakan padamu,
1793
01:39:27,389 --> 01:39:29,025
Apa ada sesuatu yang tidak
kau katakan padaku?
1794
01:39:29,050 --> 01:39:30,195
Apa?
1795
01:39:30,212 --> 01:39:32,076
Apa ada sesuatu yang kau rahasiakan,
kau dan Horowitz?
1796
01:39:32,086 --> 01:39:34,093
Tentang seluruh kesepakatan
perumahan ini?
1797
01:39:34,688 --> 01:39:37,363
Dengar, orang-orang di BA itu,
1798
01:39:37,388 --> 01:39:38,980
Mereka ketakutan karena sesuatu, oke?
1799
01:39:39,005 --> 01:39:40,746
Ada sesuatu yang besar
di luar sana...
1800
01:39:40,771 --> 01:39:43,323
...yang berkaitan dengan penipuan
yang sudah kau temukan.
1801
01:39:43,348 --> 01:39:46,007
Aku rasa itu berkaitan langsung
dengan Moses Randolph.
1802
01:39:46,075 --> 01:39:47,666
Kau tahu apa itu?
1803
01:39:47,710 --> 01:39:50,048
Tidak, tidak, maksudku,
1804
01:39:50,095 --> 01:39:53,591
Seseorang menjadi kaya,
tapi tidak.
1805
01:39:54,297 --> 01:39:56,023
Kau harus anggap ini secara serius.
1806
01:39:56,061 --> 01:39:58,520
Jika kau memegang semacam kartu dan
menunggu untuk memainkannya...
1807
01:39:58,545 --> 01:39:59,526
...sebagai usaha menghalangi
pemungutan suara,
1808
01:39:59,551 --> 01:40:01,279
Kau memainkan permainan
yang berbahaya.
1809
01:40:01,315 --> 01:40:03,767
Mereka sudah membunuh Frank,
mereka membunuh ayahmu,
1810
01:40:03,834 --> 01:40:06,104
Mereka melakukan ini padaku semalam.
Orang-orang itu takkan berhenti.
1811
01:40:06,134 --> 01:40:08,474
Apa kaitannya Billy dengan ini?/
Dia tahu sesuatu tentang itu.
1812
01:40:08,499 --> 01:40:10,456
Tidak. Tidak, tunggu, itu tidak mungkin.
1813
01:40:10,472 --> 01:40:12,067
Dia dan temanku Frank
mengerjakan itu bersama-sama.
1814
01:40:12,083 --> 01:40:13,622
Dia bahkan tidak tahu...
1815
01:40:13,664 --> 01:40:16,660
Dia bahkan tidak tahu
apa yang aku kerjakan.
1816
01:40:16,736 --> 01:40:18,421
Aku punya paman yang
mengenal Gabby.
1817
01:40:18,446 --> 01:40:20,299
Dia yang berikan
pekerjaan itu padaku.
1818
01:40:21,365 --> 01:40:22,917
Kau bukan jurnalis, 'kan?
1819
01:40:22,946 --> 01:40:25,190
Bukan, namaku bukan Jake.
Tapi Lionel.
1820
01:40:25,211 --> 01:40:27,692
Dengar, Frank seorang penyidik, oke?
1821
01:40:27,737 --> 01:40:29,350
Untuk itulah aku bekerja.
1822
01:40:29,429 --> 01:40:31,537
Mereka menyewa dia untuk
mencari tahu tentang komitemu.
1823
01:40:31,562 --> 01:40:33,431
Dia mengikutimu.
1824
01:40:33,520 --> 01:40:35,876
Aku tidak berusaha untuk
mengekspos apapun.
1825
01:40:35,911 --> 01:40:37,576
Aku hanya mencari informasi,
1826
01:40:37,602 --> 01:40:39,514
Berusaha memikirkan
siapa pembunuh Frank,
1827
01:40:39,550 --> 01:40:41,312
Dan sekarang ada begitu
banyak kepingan,
1828
01:40:41,337 --> 01:40:43,156
Seolah ada kaca di otakku,
1829
01:40:43,211 --> 01:40:45,911
Dan aku bahkan tak tahu
apa lagi yang aku cari.
1830
01:40:47,018 --> 01:40:48,545
Maaf aku berbohong kepadamu,
1831
01:40:48,612 --> 01:40:50,676
Tapi kau harus percaya
apa yang aku katakan.
1832
01:40:50,704 --> 01:40:52,246
Kau entah bagaimana
terhubung dengan ini,
1833
01:40:52,260 --> 01:40:53,671
Dan kau dalam bahaya.
1834
01:40:53,726 --> 01:40:55,174
Kau bisa tetap di sini hari ini?
1835
01:40:55,218 --> 01:40:58,218
Gabby menungguku.
Kami menyiapkan pernyataan kami.
1836
01:40:58,251 --> 01:41:00,891
Ini penting, tapi...
1837
01:41:01,805 --> 01:41:04,248
Aku harus membuat pengaturan.
1838
01:41:04,284 --> 01:41:06,509
Pemakaman./
Dengar, itu tidak penting, oke?
1839
01:41:06,534 --> 01:41:08,173
Jika aku benar, mereka akan
menutup itu dengan rapat...
1840
01:41:08,197 --> 01:41:10,471
...dan takkan membiarkan kantor
koroner melepaskan jasadnya.
1841
01:41:10,496 --> 01:41:12,635
Aku mohon.
1842
01:41:12,660 --> 01:41:15,443
Minta salah satu orang di klub
mengantarmu bekerja.
1843
01:41:15,530 --> 01:41:18,126
Tinggallah bersama orang yang kau
kenal selama beberapa hari kedepan.
1844
01:41:18,184 --> 01:41:20,423
Aku akan menemukanmu.
1845
01:41:20,504 --> 01:41:22,478
Oke?
1846
01:41:25,035 --> 01:41:26,807
Oke, oke.
1847
01:41:26,913 --> 01:41:28,698
Baiklah, baiklah, baiklah.
1848
01:41:28,757 --> 01:41:31,110
Tenanglah. Astaga, mereka
mengirim profesional hari ini.
1849
01:41:31,166 --> 01:41:33,463
Aku pasti membuat mereka gelisah.
1850
01:41:54,184 --> 01:41:56,568
Astaga, terima kasih.
1851
01:42:00,729 --> 01:42:03,582
Pegang ini untukku, bisa, sayang?
1852
01:42:22,915 --> 01:42:25,542
Kau tahu siapa aku?
1853
01:42:25,609 --> 01:42:27,312
Aku sudah tanyakan sekitar soal itu.
1854
01:42:27,379 --> 01:42:29,631
Semua orang tampaknya memiliki
jawaban berbeda.
1855
01:42:30,915 --> 01:42:33,100
Bicara seperti detektif sejati.
1856
01:42:33,158 --> 01:42:35,785
Bagaimana penjelasanmu?
1857
01:42:35,785 --> 01:42:37,353
Mudah.
1858
01:42:38,583 --> 01:42:40,586
Aku pembangun.
1859
01:42:41,488 --> 01:42:43,733
Ya, aku bisa melihat itu.
1860
01:42:43,781 --> 01:42:45,689
Saat aku kecil,
1861
01:42:45,747 --> 01:42:48,368
Kau tahu berapa banyak jembatan
yang menghubungkan Manhattan Island?
1862
01:42:48,393 --> 01:42:49,731
Dua.
1863
01:42:49,763 --> 01:42:52,262
Jembatan penyeberangan kereta di sini,
dan Jembatan Brooklyn,
1864
01:42:52,287 --> 01:42:55,040
Dan saat orang melintasi itu,
kau harus melangkahi banyak kotoran.
1865
01:42:55,049 --> 01:42:56,940
Kebanyakan orang bergegas
pergi ke New York...
1866
01:42:56,977 --> 01:42:59,421
Meninggalkan dermaga,
seperti tikus-tikus.
1867
01:42:59,852 --> 01:43:02,383
Aku membangun itu, dan itu...
1868
01:43:02,423 --> 01:43:03,828
Dan itu...
1869
01:43:03,853 --> 01:43:05,213
Dan itu.
1870
01:43:05,238 --> 01:43:07,784
Dan sekarang, orang melintasi sungai...
1871
01:43:07,803 --> 01:43:10,397
...dengan jalan yang mulus dan
pemandangan yang menawan dari...
1872
01:43:11,265 --> 01:43:13,579
...Olympus./
Olimpiade Manusia Tikus!
1873
01:43:13,639 --> 01:43:15,291
Maaf.
1874
01:43:15,900 --> 01:43:17,470
Itu jembatan yang menawan,
aku akui itu.
1875
01:43:17,475 --> 01:43:18,936
Terima kasih.
1876
01:43:18,969 --> 01:43:20,465
Aku mau kau beri aku hal lainnya,
1877
01:43:20,532 --> 01:43:22,363
Jika kau menemukannya.
1878
01:43:22,922 --> 01:43:24,588
Apa kau menemukannya?
1879
01:43:24,657 --> 01:43:25,946
Apa isinya?
1880
01:43:26,028 --> 01:43:29,240
Kemungkinan besar fitnah,
kepalsuan dan pemalsuan.
1881
01:43:29,307 --> 01:43:32,053
Berarti hukum berada di pihakmu.
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
1882
01:43:32,077 --> 01:43:33,744
Sangat sedikit yang berhasil
aku capai dalam hidupku...
1883
01:43:33,811 --> 01:43:36,014
...dengan mengandalkan legalitas.
1884
01:43:36,081 --> 01:43:39,056
Aku takkan bersandar pada
ranting tipis itu sekarang,
1885
01:43:39,073 --> 01:43:41,086
Saat situasi yang sangat penting.
1886
01:43:41,152 --> 01:43:42,671
Jadi kau berada di luar
jangkauan hukum? Begitu?
1887
01:43:42,720 --> 01:43:45,155
Tidak. Aku hanya berada didepannya.
1888
01:43:45,234 --> 01:43:46,531
Apa bedanya?
1889
01:43:46,556 --> 01:43:47,839
Hukum adalah buku peraturan...
1890
01:43:47,879 --> 01:43:50,196
...yang kita buat untuk saat-saat
kita terlibat didalamnya.
1891
01:43:50,256 --> 01:43:52,097
Kau membangun kembali kota,
dan menurut pengalamanku,
1892
01:43:52,163 --> 01:43:55,066
Hukum akan mengikutimu dan
menyesuaikan dengan yang kau lakukan.
1893
01:43:55,133 --> 01:43:57,078
Ya, kebanyakan orang menyukai
kita secara apa adanya.
1894
01:43:57,103 --> 01:43:58,967
Untuk siapa kau membangunnya?
1895
01:43:59,000 --> 01:44:00,856
Orang yang akan datang.
1896
01:44:01,499 --> 01:44:03,506
50-100 tahun dari sekarang,
1897
01:44:03,531 --> 01:44:05,984
Apa hal terpenting dari
yang kita lakukan saat ini?
1898
01:44:06,034 --> 01:44:09,849
Apa yang akan membantu orang
untuk mewujudkan fiksi ilmiah?
1899
01:44:09,908 --> 01:44:11,878
Hukum yang ada saat ini?
1900
01:44:11,903 --> 01:44:14,224
Atau jalanan, jembatan, terowongan...
1901
01:44:14,245 --> 01:44:16,367
...agar perdagangan bergerak
dengan cepat?
1902
01:44:16,392 --> 01:44:17,985
Pantai dan taman untuk
membiarkan orang...
1903
01:44:17,998 --> 01:44:20,225
...melarikan diri dari permasalahan
dan menginspirasi pemikiran?
1904
01:44:20,291 --> 01:44:23,962
Tempat-tempat budaya dimana
wilayah kumuh dulu berada?
1905
01:44:24,028 --> 01:44:26,393
Semua terdengar sangat mewah, kurasa,
1906
01:44:26,415 --> 01:44:28,472
Kecuali kau kebetulan
menjadi orang...
1907
01:44:28,518 --> 01:44:31,655
...yang rumahnya menghalangi
jalan saat ini.
1908
01:44:33,398 --> 01:44:34,993
Central Park,
1909
01:44:35,037 --> 01:44:36,863
Taman kota terbaik di dunia.
1910
01:44:36,888 --> 01:44:37,946
Saat mereka mulai mengerjakan itu,
1911
01:44:37,979 --> 01:44:40,167
Bahkan belum ada kota
di luar 57th Street.
1912
01:44:40,232 --> 01:44:44,177
Mereka mengusir para petani
dan para penghuni liar,
1913
01:44:44,278 --> 01:44:47,528
Mengusir para penggembala domba
keluar dari tanah lumpur dan kotor.
1914
01:44:47,629 --> 01:44:49,554
Mereka memindahkan
beberapa pepohonan.
1915
01:44:49,621 --> 01:44:53,442
Dan orang protes tentang
kehilangan pedesaaan.
1916
01:44:53,532 --> 01:44:56,702
Seandainya satu orang tak melihat
kedepan apa yang akan kita butuhkan,
1917
01:44:56,736 --> 01:45:00,467
Kota ini tidak akan ada,
bukan begitu?
1918
01:45:00,553 --> 01:45:02,490
Ya, itu benar.
1919
01:45:03,201 --> 01:45:05,772
Kebanyakan orang bahkan tidak
tahu nama Fred Olmsted,
1920
01:45:05,826 --> 01:45:08,532
Tapi mereka seharusnya
berterima kasih padanya setiap hari.
1921
01:45:09,496 --> 01:45:11,176
Aku begitu.
1922
01:45:17,952 --> 01:45:20,937
Hal terpenting dalam hidup ini
adalah untuk menyelesaikan sesuatu.
1923
01:45:21,008 --> 01:45:24,122
Mereka yang bisa, membangun.
Yang tidak bisa, mengkritik.
1924
01:45:24,189 --> 01:45:26,891
Dan aku takkan menghalangi
karya terbesar dari dunia ini,
1925
01:45:26,958 --> 01:45:28,399
Selagi beberapa tupai gaduh...
1926
01:45:28,452 --> 01:45:30,261
...tentang kacang mereka
yang dipindahkan.
1927
01:45:30,328 --> 01:45:31,863
Tupai pencari kacang.
1928
01:45:31,930 --> 01:45:34,199
Tupai penyuka kacang.
1929
01:45:36,935 --> 01:45:38,603
Aku tak bisa mengontrolnya, maaf.
1930
01:45:38,670 --> 01:45:40,687
Tak apa.
1931
01:45:41,372 --> 01:45:44,870
Bakat dan otak dihargai
di gedung ini, Lionel.
1932
01:45:44,940 --> 01:45:47,612
Jika kau bersama kami, aku sendiri
yang akan memastikannya,
1933
01:45:47,679 --> 01:45:51,083
Jika bakatmu akan diapresiasi.
1934
01:45:53,151 --> 01:45:55,248
Tapi itu tawaran hari ini.
1935
01:45:56,780 --> 01:45:59,630
Beritahu aku di mana posisimu
sebelum malam ini.
1936
01:46:11,633 --> 01:46:13,310
Itu lucu. Kita salah membacanya.
1937
01:46:13,345 --> 01:46:14,704
Mengapa?
1938
01:46:14,732 --> 01:46:16,858
Kami tidak menjadikanmu AS
dalam tumpukan kartunya Minna.
1939
01:46:16,889 --> 01:46:19,433
Lubang-As! Lubang-As!
1940
01:46:26,715 --> 01:46:28,275
Kau tak apa?/
Tidak.
1941
01:46:28,315 --> 01:46:30,955
Angsa ceroboh yang
kepalanya saling terlilit!
1942
01:46:31,022 --> 01:46:32,883
Astaga, Lionel. Tenanglah.
1943
01:46:32,912 --> 01:46:34,312
Ada bagian yang kurang, Danny.
1944
01:46:34,359 --> 01:46:36,227
Ada bagian yang kurang,
dan aku tak bisa melihatnya.
1945
01:46:36,294 --> 01:46:38,963
Itu membuat otakku sakit.
1946
01:46:52,365 --> 01:46:53,874
Dimana sisanya?
1947
01:46:53,877 --> 01:46:55,354
Dimana sisa foto-foto ini?/
Itu di mejaku,
1948
01:46:55,379 --> 01:46:57,669
Tapi itu tak da foto-foto dia./
Tidak, ambilkan itu...
1949
01:46:57,694 --> 01:46:59,856
Semua ini sebelum dia datang.
1950
01:46:59,869 --> 01:47:01,087
Foto yang ada Billy.
1951
01:47:01,135 --> 01:47:02,751
Ya, lihat.../
Tukang potret sialan!
1952
01:47:02,772 --> 01:47:04,900
Astaga, Lionel.
1953
01:47:04,920 --> 01:47:07,821
Itu ayahnya, keluar dari pintu.
Kita sudah lihat semuanya.
1954
01:47:07,854 --> 01:47:09,998
Itu hanya gelandangan
yang meminta uang.
1955
01:47:09,999 --> 01:47:13,231
Dia sempat mengamuk padanya,
tapi wanita itu tak ada di sana.
1956
01:47:13,961 --> 01:47:15,781
Dasar keparat!
1957
01:47:15,896 --> 01:47:17,145
Dimana kunci mobil?
1958
01:47:17,204 --> 01:47:18,610
Coney dan Tony membawa keduanya...
1959
01:47:18,640 --> 01:47:20,344
Tunggu, di mana...
1960
01:47:20,890 --> 01:47:22,680
Apa yang aku lewatkan?
1961
01:47:24,206 --> 01:47:26,824
Ke mana kita pergi?/
Aku mau kau melihat sesuatu.
1962
01:47:29,032 --> 01:47:30,724
Siapa itu yang bersama Ayahmu?
1963
01:47:30,761 --> 01:47:32,059
Dari mana kau mendapat.../
Jawab pertanyaannya!
1964
01:47:32,083 --> 01:47:33,555
Kau tahu siapa itu?
1965
01:47:33,624 --> 01:47:36,257
Paul. Paul Morris.
1966
01:47:36,374 --> 01:47:38,470
Paul, pamanmu Paul,
orang yang memberimu pekerjaan ini.
1967
01:47:38,523 --> 01:47:40,191
Jangan berpura-pura lagi.
Aku sudah tahu siapa dia.
1968
01:47:40,258 --> 01:47:41,717
Ayahku.../
Ya, ayahmu,
1969
01:47:41,738 --> 01:47:43,270
Dan Paman Paul-mu,
dan temanku Frank,
1970
01:47:43,294 --> 01:47:44,523
Entah bagaimana yang
menyatukan ini semua.
1971
01:47:44,526 --> 01:47:45,703
Tidak.../
Ya, sialan!
1972
01:47:45,723 --> 01:47:46,962
Beritahu aku apa yang terjadi.
1973
01:47:47,007 --> 01:47:48,435
Tidak!/
Kau ikut terlibat atau tidak?
1974
01:47:48,460 --> 01:47:50,678
Tidak, itu bukan ayahku yang
bersama Paman Paul.
1975
01:47:50,722 --> 01:47:53,347
Tapi Pamanku Billy
bersama Paman Paul.
1976
01:47:53,402 --> 01:47:54,977
Tarik itu lebih jauh!
1977
01:47:55,042 --> 01:47:56,933
Apa kau bilang?
1978
01:47:56,986 --> 01:47:59,128
Ingat foto Ibuku?
1979
01:47:59,199 --> 01:48:02,547
Sekarang lihat Billy.
Lalu lihat aku.
1980
01:48:02,616 --> 01:48:04,932
Kau lihat?
1981
01:48:05,483 --> 01:48:07,567
Seluruh dunia mungkin bisa
menebaknya tanpa harus melihat,
1982
01:48:07,592 --> 01:48:08,789
Tapi tidak denganku.
1983
01:48:08,827 --> 01:48:11,348
Tunggu, mereka beritahu ini padamu?/
Mereka tak pernah mengatakannya,
1984
01:48:11,373 --> 01:48:13,114
Tapi itu tak sulit untuk mengetahuinya.
1985
01:48:13,134 --> 01:48:14,943
Kenapa lagi dia begitu
merasa terikat denganku?
1986
01:48:14,952 --> 01:48:16,898
Mengurusku selagi
Billy pergi perang?
1987
01:48:16,950 --> 01:48:18,720
Membayar sekolah hukumku
ketika dia tak punya apa-apa?
1988
01:48:18,748 --> 01:48:21,130
Siapapun dia,
dia memanfaatkanmu.
1989
01:48:21,186 --> 01:48:23,406
Dia memanfaatkanmu untuk
membalas saudaranya.
1990
01:48:23,476 --> 01:48:25,247
Kupikir dia tak punya keluarga.
1991
01:48:25,274 --> 01:48:28,488
Dengar, namanya bukan Morris,
tapi Randolph.
1992
01:48:28,530 --> 01:48:30,687
Moses Randolph adalah kakaknya.
1993
01:48:30,715 --> 01:48:32,361
Dan dia menggunakanmu
untuk memeras dia.
1994
01:48:32,437 --> 01:48:35,294
Itu tidak.../
Itu benar... Maaf.
1995
01:48:35,336 --> 01:48:37,851
Tunggu di sini, mengerti?
1996
01:48:37,905 --> 01:48:40,050
Tunggu sini hingga aku kembali.
1997
01:48:41,509 --> 01:48:43,699
Itu tidak mungkin!
1998
01:48:47,873 --> 01:48:49,472
Kau tahu itu berkata apa padaku?
1999
01:48:49,478 --> 01:48:51,196
Itu berkata padaku kau
dan Billy merencanakan ini...
2000
01:48:51,220 --> 01:48:52,539
...bersama Minna untuk
memeras kakakmu.
2001
01:48:52,563 --> 01:48:53,985
Dari mana kau mendapatkan ini?/
Kau yang mengetahui...
2002
01:48:54,010 --> 01:48:55,115
...skema yang mereka lakukan.
2003
01:48:55,125 --> 01:48:57,606
Kau yang mengetahui apapun
itu yang begitu mereka takutkan,
2004
01:48:57,631 --> 01:48:59,715
Tapi kau membuatnya seolah itu
berasal dari Laura dan komite,
2005
01:48:59,740 --> 01:49:01,218
Agar kau bisa sembunyi
dibalik Laura dan Frank.
2006
01:49:01,243 --> 01:49:02,413
Itu tidak benar./
Orang-orang tewas.
2007
01:49:02,417 --> 01:49:04,076
Kau salah./Kau tempatkan
putrimu sendiri dalam bahaya!
2008
01:49:04,101 --> 01:49:08,320
Kau tidak tahu apa yang
kau bicarakan!
2009
01:49:09,858 --> 01:49:13,867
Aku bisa tenggelamkan
dia berkali-kali!
2010
01:49:13,892 --> 01:49:15,869
Dia yang menjatuhkan aku!/
Nyanyikan lagu orang tenggelam!
2011
01:49:15,935 --> 01:49:18,014
Dia tenggelamkan aku!/
Nyanyikan lagu orang tenggelam!
2012
01:49:18,065 --> 01:49:19,955
Sembunyi dibalik Laura?
2013
01:49:20,733 --> 01:49:22,154
Aku menyerahkan
semuanya untuk Laura.
2014
01:49:22,185 --> 01:49:25,748
Semua yang bisa aku capai
seumur hidupku.
2015
01:49:25,768 --> 01:49:27,277
Itu yang terjadi antara
kau dan dia?
2016
01:49:27,364 --> 01:49:28,511
Kau pernah bersama Ibunya,
2017
01:49:28,536 --> 01:49:30,231
Lalu kakakmu begitu membenci
wanita kulit hitam...
2018
01:49:30,269 --> 01:49:33,620
Aku tak mau bicarakan
hal itu denganmu!
2019
01:49:34,575 --> 01:49:38,062
Aku tahu kau bukan jurnalis.
2020
01:49:38,064 --> 01:49:39,544
Pembual.
2021
01:49:39,569 --> 01:49:40,747
Kau orangnya Minna.
2022
01:49:40,814 --> 01:49:42,362
Itu benar. Dia temanku.
2023
01:49:42,439 --> 01:49:45,172
Maaf, tapi bukan temanku.
2024
01:49:45,625 --> 01:49:47,120
Frank yang merencanakan
semua ini.
2025
01:49:47,174 --> 01:49:49,693
Dia dan Billy berpikir bisa
mendapatkan sesuatu dari ini.
2026
01:49:49,752 --> 01:49:52,361
Orang serakah yang bodoh.
Aku berusaha hentikan mereka.
2027
01:49:52,473 --> 01:49:56,533
Berkata jika itu akan tempatkan
Laura dalam resiko, semuanya.
2028
01:49:56,576 --> 01:49:58,196
Sekarang lihatlah,
Frank tewas,
2029
01:49:58,262 --> 01:50:00,076
Billy panik dan menghubungiku
untuk bantuan,
2030
01:50:00,137 --> 01:50:01,589
Itu adalah gambaranmu.
2031
01:50:01,652 --> 01:50:04,898
Kau mengurusi sesuatu
yang tidak kau mengerti.
2032
01:50:04,918 --> 01:50:08,373
Jika kau menemui dia
dengan prinsip,
2033
01:50:08,398 --> 01:50:10,686
Seperti yang aku lakukan...
2034
01:50:10,740 --> 01:50:13,764
Dia akan menghancurkanmu
karena kebencian,
2035
01:50:13,817 --> 01:50:15,887
Tapi jika kau mengancam kinerjanya,
2036
01:50:15,923 --> 01:50:17,513
Dia akan menghancurkanmu.
2037
01:50:17,558 --> 01:50:19,356
Menghancurkan.
2038
01:50:20,154 --> 01:50:22,222
Temukan berkas Minna.
2039
01:50:31,787 --> 01:50:35,667
Frank.
Frankly Frankady Franko.
2040
01:50:37,615 --> 01:50:40,027
Soal apa ini sebenarnya, Frank?
2041
01:50:45,789 --> 01:50:47,950
Ingat yang aku katakan.
2042
01:50:55,952 --> 01:50:58,235
Aku menyimpan ini
di bawah topiku, anak-anak.
2043
01:50:59,897 --> 01:51:01,560
Ambil topiku, dasar...
2044
01:51:01,605 --> 01:51:02,853
Menyimpannya di bawah topiku...
2045
01:51:02,867 --> 01:51:04,946
Jika!
2046
01:51:16,107 --> 01:51:18,102
Frank Frankly Frankady Franko.
2047
01:51:18,135 --> 01:51:20,944
Frank Frankly Frankady...
2048
01:51:28,925 --> 01:51:31,650
Hei, bawa aku ke Penn Station.
2049
01:52:39,688 --> 01:52:42,093
Hei, awas!/
Tidak, tidak, tidak!
2050
01:52:51,355 --> 01:52:54,518
Bella, aku kembali seminggu lagi,
tak sabar bertemu denganmu. M.R
2051
01:52:56,892 --> 01:52:59,203
Akta Kelahiran Standar.
Nama anak: Laura Rose
2052
01:52:59,227 --> 01:53:01,227
Ibu: Bella Rose.
Ayah: Moses Randolph.
2053
01:53:01,251 --> 01:53:03,162
Saksi: William Rose.
2054
01:53:03,187 --> 01:53:04,576
Jika!
2055
01:53:38,021 --> 01:53:40,719
L. Ini untukmu. F.
2056
01:53:40,743 --> 01:53:42,498
Akta Kepemilikan
2057
01:54:13,847 --> 01:54:15,844
Kau menemukannya?
2058
01:54:16,816 --> 01:54:18,489
Ya.
2059
01:54:20,399 --> 01:54:24,119
Hanya ada satu cara untukku
bisa memahami itu.
2060
01:54:24,180 --> 01:54:27,275
Dia tidak tanda tangani
akta kelahiran itu, tapi kau.
2061
01:54:29,724 --> 01:54:31,565
Benar.
2062
01:54:33,331 --> 01:54:35,044
Aku yang tanda tangani.
2063
01:54:36,355 --> 01:54:39,340
Billy membawa dia
ke rumah keluarga kami.
2064
01:54:39,399 --> 01:54:42,136
Pembantu kami berusaha
untuk mengusir mereka,
2065
01:54:42,147 --> 01:54:43,377
Tapi Billy mulai berteriak.
2066
01:54:43,381 --> 01:54:46,503
Kami saat itu sedan makan
malam bersama Ibuku.
2067
01:54:46,570 --> 01:54:48,785
Aku mengikuti Mo ke pintu.
2068
01:54:49,064 --> 01:54:50,387
Dia mengusir mereka.
2069
01:54:50,454 --> 01:54:52,406
Menolak mengakui itu anaknya.
2070
01:54:52,441 --> 01:54:54,953
Tapi aku melihat kejujuran
di wajah Laura,
2071
01:54:54,988 --> 01:54:57,898
Dan juga wajah Mo,
dari cara dia melihat Laura.
2072
01:54:58,130 --> 01:55:01,029
Kau bicara padanya soal itu?/
Aku memohon padanya!
2073
01:55:01,043 --> 01:55:04,301
Aku mengabaikan setiap
prinsip dan nilai-nilai...
2074
01:55:04,326 --> 01:55:07,199
...yang kami pegang saat tumbuh
besar untuk menjadi suara.
2075
01:55:07,272 --> 01:55:09,961
Aku begitu merasa sedih.
2076
01:55:09,984 --> 01:55:11,776
Kau tak bisa mengerti.
2077
01:55:11,842 --> 01:55:14,933
Sepanjang masa muda kami,
Mo adalah pahlawanku.
2078
01:55:14,995 --> 01:55:16,547
Kami menulis pakta.
2079
01:55:16,614 --> 01:55:19,721
Kami akan perbaiki dunia bersama.
2080
01:55:19,816 --> 01:55:23,221
Tapi untuk melayani orang,
kau harus mencintai orang.
2081
01:55:23,287 --> 01:55:25,612
Mo mencobanya,
2082
01:55:25,656 --> 01:55:27,758
Tapi dia begitu brilian,
2083
01:55:27,825 --> 01:55:30,361
Hingga dia membenci orang-orang
yang berpikiran rendah...
2084
01:55:30,427 --> 01:55:32,320
...dan menjadi keras.
2085
01:55:32,360 --> 01:55:36,868
Terobsesi dengan kemenangan,
candu akan kekuasaan,
2086
01:55:36,935 --> 01:55:39,437
Sepenuhnya mengabaikan idealis.
2087
01:55:39,461 --> 01:55:43,108
Seluruh ungkapan "orang biasa"...
2088
01:55:43,175 --> 01:55:47,678
Ketika seseorang tak melihat
tujuan mereka sebenarnya,
2089
01:55:47,745 --> 01:55:50,158
Itu adalah hal yang
sangat berbahaya.
2090
01:55:51,113 --> 01:55:52,918
Tak ada lagi yang tahu
siapa Laura?
2091
01:55:52,984 --> 01:55:55,031
Bahkan tidak Horowitz./
Kenapa tidak beritahu dia?
2092
01:55:55,098 --> 01:55:56,624
Karena dia akan menggunakan itu.
2093
01:55:56,648 --> 01:55:59,442
Dia akan menggunakan itu untuk
dampak yang baik, tapi...
2094
01:55:59,635 --> 01:56:02,493
Itu akan sepenuhnya
menghancurkan Laura.
2095
01:56:04,154 --> 01:56:09,672
Kepuasan tidak melepaskan
beban hati yang tersiksa.
2096
01:56:09,739 --> 01:56:12,081
Jadi...
2097
01:56:12,148 --> 01:56:14,673
Aku bisa menahan itu.
2098
01:56:14,726 --> 01:56:17,339
Begitu juga denganmu.
2099
01:56:17,381 --> 01:56:19,666
Aku mohon.
2100
01:56:19,727 --> 01:56:21,726
Ya.
2101
01:56:29,245 --> 01:56:32,500
Semuanya di loker Penn Station.
2102
01:56:33,191 --> 01:56:35,199
Jika terjadi sesuatu kepadaku,
2103
01:56:35,224 --> 01:56:36,976
Kau kirim itu kepada
Jacob Gleason di Post.
2104
01:56:36,980 --> 01:56:38,697
Post?/
Dia tahu harus apa dengan itu.
2105
01:56:38,722 --> 01:56:39,979
Post itu sampah.
2106
01:56:40,019 --> 01:56:43,232
Benar, tapi Times juga menerima
bayaran dari saudaramu.
2107
01:56:44,545 --> 01:56:47,474
Aku harus bawa Laura keluar kota
sebelum pemungutan suara.
2108
01:56:57,947 --> 01:56:59,621
Apa yang kau lakukan di sini, Tony?
2109
01:56:59,663 --> 01:57:01,819
Menjagamu.
2110
01:57:02,398 --> 01:57:03,847
Ayo.
2111
01:57:03,915 --> 01:57:06,133
Bagaimana jika kita pergi minum?
2112
01:57:06,759 --> 01:57:08,278
Jika! Maaf.
2113
01:57:08,282 --> 01:57:09,581
Bagaimana matamu?
2114
01:57:09,643 --> 01:57:11,258
Itu akan terasa sakit
untuk sementara waktu.
2115
01:57:11,305 --> 01:57:12,909
Sudah berapa lama kau mengikutiku?
2116
01:57:12,986 --> 01:57:14,118
Aku tidak mengikutimu.
2117
01:57:14,180 --> 01:57:16,136
Mereka tempatkan aku di gedungnya,
dan aku melihatmu datang.
2118
01:57:16,161 --> 01:57:17,300
"Mereka"?
2119
01:57:17,331 --> 01:57:19,280
Ya, mari jangan saling
membual, oke, Lionel?
2120
01:57:19,304 --> 01:57:20,541
Kau juga bicara dengan mereka.
2121
01:57:20,571 --> 01:57:22,292
Ya, tapi tak bekerja untuk mereka.
2122
01:57:22,337 --> 01:57:24,969
Aku ingin memberitahumu. Ya./
Ya?
2123
01:57:25,022 --> 01:57:27,078
Baiklah.
2124
01:57:27,145 --> 01:57:29,982
Apa itu kau yang berada
di luar klub malam itu?
2125
01:57:30,047 --> 01:57:32,204
Aku berpikir melihat
seseorang di gang...
2126
01:57:32,236 --> 01:57:34,047
...saat pemilik tempat itu
memberiku pelajaran,
2127
01:57:34,072 --> 01:57:35,529
Membuat ancaman.
Kau yang beritahu mereka soal itu?
2128
01:57:35,554 --> 01:57:37,558
Mereka hanya membayarku
untuk melunasi tagihan.
2129
01:57:37,608 --> 01:57:39,086
Jadi itulah yang aku lakukan.
Melunasi tagihan.
2130
01:57:39,111 --> 01:57:40,905
Hanya itu yang kita lakukan./
Jika! Jika!
2131
01:57:40,924 --> 01:57:44,005
T, dia menggertak.
2132
01:57:44,032 --> 01:57:46,262
Frank bahkan tidak memiliki itu,
tapi mereka membunuhnya.
2133
01:57:46,287 --> 01:57:47,796
Tapi kenapa berusaha
mencari tahu, benar?
2134
01:57:47,831 --> 01:57:49,764
Kau cukup melangkah maju./
Baiklah.
2135
01:57:49,820 --> 01:57:51,350
Jual dan beritahu, tukang surat!
2136
01:57:51,394 --> 01:57:53,654
Tenang. Tenang. Minumlah./
Katakan dan jual itu!
2137
01:57:53,685 --> 01:57:55,616
Bawakan aku wiski.
Kau mau minum apa?
2138
01:57:55,633 --> 01:57:57,047
Aku pesan teh./
Teh?
2139
01:57:57,067 --> 01:57:58,976
Air mendidih dengan
kantung teh di samping.
2140
01:57:59,020 --> 01:58:01,498
Susu dan gula di samping.
Sangat panas, oke?
2141
01:58:01,559 --> 01:58:03,248
Payudara seksi
di hadapan teh susu ku!
2142
01:58:03,318 --> 01:58:05,574
Abaikan dia./
Payudara seksi didepan teh susu ku!
2143
01:58:05,599 --> 01:58:07,919
Ada yang tidak beres
dengan kepalanya.
2144
01:58:08,654 --> 01:58:10,064
Tak ada yang salah dengan kepalaku.
2145
01:58:10,088 --> 01:58:11,855
Kau bisa saja menipuku.
2146
01:58:13,161 --> 01:58:16,323
Sudah berapa lama
kau mencumbu Julia?
2147
01:58:16,391 --> 01:58:19,058
Setelah semua hal yang
Frank lakukan untukmu...
2148
01:58:20,160 --> 01:58:22,067
Kau tak bisa temukan orang lain
untuk dicumbu?
2149
01:58:22,133 --> 01:58:26,276
Seorang orang harus temukan
jalannya sendiri di dunia ini, Lionel.
2150
01:58:26,335 --> 01:58:29,344
Apa, kau pikir akan tetap berada
di bawab bayang-bayang Frank...
2151
01:58:29,387 --> 01:58:31,113
...seumur hidupku?
2152
01:58:31,177 --> 01:58:34,523
Itu bagus untukmu, tidak untukku.
2153
01:58:42,878 --> 01:58:44,594
Hati-hati.
2154
01:58:49,261 --> 01:58:50,781
Ayolah, bisa kita hanya
minum dengan tenang?
2155
01:58:50,819 --> 01:58:51,963
Aku tak mau minum.
2156
01:58:51,988 --> 01:58:54,606
Apa masalahnya, Lionel?
Frank sudah tiada. Oke?
2157
01:58:54,631 --> 01:58:56,775
Tak ada yang bisa kita
lakukan soal itu.
2158
01:58:56,848 --> 01:58:58,398
Kita membantu mereka
mendapat apa yang mereka ingin,
2159
01:58:58,423 --> 01:59:00,287
Dan kita mendapat
kendaraan baru.
2160
01:59:00,334 --> 01:59:02,740
Kendaraan mudah, mungkin?
2161
01:59:03,805 --> 01:59:05,597
Apa, setelah semua yang kita lalui,
2162
01:59:05,642 --> 01:59:08,541
Setelah semua yang harus kita lakukan
untuk bertahan saat tumbuh besar?
2163
01:59:08,585 --> 01:59:10,904
Ayolah. Kita seharusnya
mengurusi hal-hal mudah.
2164
01:59:10,967 --> 01:59:12,583
Khususnya kau.
2165
01:59:12,640 --> 01:59:15,329
Ayolah, aku tahu kau punya
bakat yang bagus.
2166
01:59:15,402 --> 01:59:17,389
Aku akan pastikan ada
tempat untukmu.
2167
01:59:17,455 --> 01:59:19,757
Menjadi mitra sebenarnya.
2168
01:59:23,029 --> 01:59:25,638
Mari bicarakan soal itu besok, oke?
2169
01:59:25,668 --> 01:59:28,840
Ada sesuatu yang harus aku urus./
Jangan ke Harlem malam ini, Freakshow.
2170
01:59:28,873 --> 01:59:30,518
Menjauh dari itu.
2171
01:59:30,557 --> 01:59:32,962
Apa?/
Jangan lakukan itu.
2172
01:59:33,004 --> 01:59:36,424
Lihat, aku tak begitu jauh tertinggal
melebihi yang kau pikirkan.
2173
01:59:36,647 --> 01:59:38,476
Kita menyudahi itu malam ini.
2174
01:59:38,542 --> 01:59:40,830
Tidak, tidak. Baiklah, dengarkan aku.
2175
01:59:40,855 --> 01:59:42,998
Cukup jangan terlibat./
Aku temukan yang mereka cari!
2176
01:59:43,014 --> 01:59:44,318
Itu bagian terakhir terlewat./
Tidak..,
2177
01:59:44,343 --> 01:59:45,891
Kau harus hubungi mereka,
hubungi mereka sekarang...
2178
01:59:45,920 --> 01:59:47,195
...dan minta mereka membatalkannya./
Itu sudah diluar kuasaku.
2179
01:59:47,199 --> 01:59:49,569
Tony, aku mendapatkannya./
Ayolah, mari kita minum.
2180
01:59:49,714 --> 01:59:51,645
Bajingan!
2181
02:00:03,621 --> 02:00:05,373
Dasar keparat!
2182
02:00:05,380 --> 02:00:07,412
Aku berusaha membantumu!
2183
02:00:30,025 --> 02:00:31,884
Ayolah!/
Komite Perumahan.
2184
02:00:31,909 --> 02:00:34,190
Bisa aku bicara dengan Laura Rose?/
Maaf, dia sudah pulang.
2185
02:00:34,215 --> 02:00:35,267
Apa?/
Dia pulang.
2186
02:00:35,311 --> 02:00:37,745
Dia tak enak badan. Maaf, siapa ini?/
Ke mana dia pergi? Kapan?
2187
02:00:37,770 --> 02:00:40,544
Kapan?!/
Sekitar 15 menit lalu.
2188
02:01:00,970 --> 02:01:03,962
Bawa aku ke Harlem!
Tancap gas! Aku punya uang!
2189
02:01:03,963 --> 02:01:06,043
149th dan St. Nicholas!
2190
02:01:17,287 --> 02:01:20,019
Jika! Sialan.
2191
02:01:44,208 --> 02:01:46,397
Tidak, ayo, terobos itu!
Aku punya uang!
2192
02:01:46,451 --> 02:01:48,635
Jika! Jika! Jika!
2193
02:01:49,432 --> 02:01:51,215
Kereta berhenti beroperasi.
2194
02:01:51,257 --> 02:01:53,824
Dan akan berhenti
sampai stasiun ini.
2195
02:01:56,452 --> 02:01:58,988
Sekarang, kau... Lewat 141st.
2196
02:02:01,623 --> 02:02:03,988
Ya, masuk St. Nic's...
2197
02:02:10,241 --> 02:02:12,408
Berhenti, berhenti, berhenti!
Berhenti di sini!
2198
02:02:13,151 --> 02:02:14,596
Laura!
2199
02:02:14,697 --> 02:02:16,452
Sialan.
2200
02:02:22,456 --> 02:02:24,758
Dasar bajingan.
2201
02:02:46,562 --> 02:02:48,033
Laura.
2202
02:02:48,103 --> 02:02:50,580
Apa yang kau lakukan...
2203
02:03:02,781 --> 02:03:04,785
Ayo.
2204
02:03:04,799 --> 02:03:06,690
Ayo.
2205
02:03:31,815 --> 02:03:34,364
Tidak, jangan ke bawah!
Mereka menunggu di bawah!
2206
02:03:42,038 --> 02:03:43,444
Ke atas, ke atas.
2207
02:03:43,504 --> 02:03:45,125
Mereka naik ke atas!
2208
02:04:00,846 --> 02:04:02,823
Tidak! Tidak!
2209
02:04:18,204 --> 02:04:19,782
Cepat, cepat, cepat!
2210
02:04:35,318 --> 02:04:37,080
Kemari. Kau tak apa?
2211
02:04:37,094 --> 02:04:39,495
Kita harus pergi./
Baiklah.
2212
02:04:52,664 --> 02:04:53,991
Jika!
2213
02:04:56,523 --> 02:04:59,708
Dia tidak tahu!
Dia tidak tahu.
2214
02:04:59,768 --> 02:05:02,334
Apapun itu tak ada bedanya.
2215
02:05:02,392 --> 02:05:04,709
Tapi aku temukan yang dia cari.
Cukup beritahu dia.
2216
02:05:04,747 --> 02:05:05,994
Beritahu dia itu ada padaku.
2217
02:05:06,034 --> 02:05:09,044
Tidak, tidak, tidak.
Tawaran itu tidak berlaku.
2218
02:05:09,304 --> 02:05:12,516
Dan mereka bilang padaku
kau cerdas.
2219
02:05:13,984 --> 02:05:16,281
Keparat.
2220
02:05:17,389 --> 02:05:19,819
Terompet terbaikku rusak.
2221
02:05:25,773 --> 02:05:27,706
Tidak, aku mau bertemu
empat mata dengannya.
2222
02:05:27,809 --> 02:05:30,155
Ya, sekarang.
2223
02:05:30,205 --> 02:05:32,338
Biar kuberitahu padamu.
Kau coba macam-macam,
2224
02:05:32,352 --> 02:05:34,787
Maka besok akan menjadi hari
terburuk yang pernah kau jalani,
2225
02:05:34,818 --> 02:05:36,828
Kau mengerti?
2226
02:05:46,089 --> 02:05:48,138
Kau tahu itu di mana?
2227
02:05:48,838 --> 02:05:50,364
Aku pernah mendengar soal itu.
2228
02:05:50,410 --> 02:05:53,227
Menurutmu kau bisa antar
dia ke sana malam ini?
2229
02:05:54,294 --> 02:05:57,555
Aku selalu suka jalan malam-malam.
2230
02:06:03,802 --> 02:06:06,064
Pergilah bersama mereka, oke?
2231
02:06:06,117 --> 02:06:08,211
Kau akan aman.
2232
02:06:08,255 --> 02:06:10,274
Aku akan datang besok pagi.
2233
02:06:11,343 --> 02:06:14,019
Apa yang tidak aku ketahui?
2234
02:06:14,839 --> 02:06:17,133
Itu bukan cerita yang
ingin dia dengar.
2235
02:06:17,151 --> 02:06:19,081
Tak ada gunanya dari
mengatakan itu,
2236
02:06:19,098 --> 02:06:21,156
Jadi aku ingin mengatakan,
"Itu tidak penting."
2237
02:06:21,200 --> 02:06:23,120
"Itu tak ada kaitannya denganmu."
2238
02:06:23,143 --> 02:06:25,898
Tapi tak ada gunanya berbohong
pada wanita yang lebih cerdas darimu,
2239
02:06:25,928 --> 02:06:28,473
Jadi aku beritahu dia
yang sebenarnya.
2240
02:06:29,071 --> 02:06:30,547
Frank pernah bilang padaku,
2241
02:06:30,594 --> 02:06:32,381
Jika kau berhadapan dengan
orang yang lebih besar darimu,
2242
02:06:32,413 --> 02:06:34,879
Seseorang yang tak bisa
kau kalahkan secara adil,
2243
02:06:34,911 --> 02:06:36,733
Buat orang itu berpikir
kau menghormati ukurannya...
2244
02:06:36,751 --> 02:06:39,526
...lalu buat kesepakatan yang
bisa membuatmu pergi secara utuh.
2245
02:06:39,560 --> 02:06:41,824
Lalu pikirkan cara untuk
menepati itu setelahnya...
2246
02:06:41,882 --> 02:06:44,421
...tanpa meninggalkan
sidik jari pada pisaunya.
2247
02:06:45,011 --> 02:06:46,413
Bahkan saat berjalan ke sana,
2248
02:06:46,471 --> 02:06:48,506
Aku tidak yakin bagaimana
untuk memainkannya.
2249
02:06:48,573 --> 02:06:50,451
Aku hanya berharap
dengan semua uap itu,
2250
02:06:50,463 --> 02:06:52,581
Dia takkan melihatku berkeringat.
2251
02:06:57,864 --> 02:06:59,984
Jika!
2252
02:07:07,033 --> 02:07:09,299
Siap bosnya sekarang, Bailey?
2253
02:07:09,324 --> 02:07:11,266
Siap bosnya sekarang?
2254
02:07:11,423 --> 02:07:13,046
Jadi, ada apa denganmu?
2255
02:07:13,095 --> 02:07:14,638
Sudah kubilang aku tak bisa
mengontrolnya.
2256
02:07:14,707 --> 02:07:16,443
Apa anak buahmu belum ada
yang menjelaskan kepadamu?
2257
02:07:16,467 --> 02:07:18,059
Aku tak peduli dengan penyakitmu.
2258
02:07:18,118 --> 02:07:20,878
Apa sudutmu dari ini?
Apa yang kau ingin untuk berkas itu?
2259
02:07:20,945 --> 02:07:22,538
Aku ingin mendengar sisimu
dari apa isi didalamnya.
2260
02:07:22,570 --> 02:07:23,939
Mengapa?
2261
02:07:24,003 --> 02:07:26,487
Bisa dibilang puzzle yang tidak
selesai membuat kepalaku sakit.
2262
02:07:26,511 --> 02:07:27,829
Oke? Melebihi dari kebanyakan orang.
2263
02:07:27,854 --> 02:07:29,556
Aku akan memperhalusnya untuk
otakmu yang memprihatinkan itu,
2264
02:07:29,580 --> 02:07:31,249
Kita akan selesaikan
semuanya malam ini?
2265
02:07:31,315 --> 02:07:33,594
Ya, ini kesempatan terbaikmu.
2266
02:07:41,986 --> 02:07:44,189
Aku saat itu masih muda.
2267
02:07:44,219 --> 02:07:45,966
Aku dulu orang yang
"menyelesaikan semuanya"...
2268
02:07:45,991 --> 02:07:48,473
...untuk Gubernur terbaik dalam
sejarah negara ini.
2269
02:07:48,514 --> 02:07:50,162
Kami memiliki partai.
2270
02:07:50,231 --> 02:07:51,980
Itu masa yang indah sebelum Krisis.
2271
02:07:52,036 --> 02:07:55,100
Partai Tammany tidak seperti
partai-partai lainnya.
2272
02:07:55,135 --> 02:07:58,257
Kami menyewa satu hotel penuh.
2273
02:07:59,699 --> 02:08:02,397
Aku melihat wanita itu di sana.
Bekerja.
2274
02:08:02,422 --> 02:08:04,611
Dia...
2275
02:08:05,872 --> 02:08:09,378
Aku tak pernah merasakan
hasrat seperti itu sebelumnya.
2276
02:08:09,407 --> 02:08:11,298
25 tahun kemudian,
aku memikirkan tentang dia,
2277
02:08:11,322 --> 02:08:13,714
Itu masih membuat darahku mendidih.
2278
02:08:14,133 --> 02:08:17,030
Aku mengikutinya hingga
ke lorong pelayanan.
2279
02:08:17,107 --> 02:08:20,346
Dia tahu aku mengikutinya.
Dia menoleh ke belakang.
2280
02:08:20,367 --> 02:08:23,285
Dia masuk ke ruang persediaan.
Aku juga masuk.
2281
02:08:23,394 --> 02:08:26,983
Aku membaringkan dia
ke tumpukan handuk cadangan.
2282
02:08:27,286 --> 02:08:29,319
Kau memperkosa dia.
2283
02:08:30,350 --> 02:08:32,162
Aku mencumbunya untuk
yang pertama kali,
2284
02:08:32,217 --> 02:08:35,158
Tapi aku perlakukan dia dengan baik.
Membelikannya barang-barang.
2285
02:08:35,206 --> 02:08:39,292
Memastikan Partai gunakan hotel
itu secara rutin selama beberapa tahun.
2286
02:08:39,368 --> 02:08:41,402
Dia bisa pergi kapan saja,
2287
02:08:41,435 --> 02:08:44,100
Berhenti bekerja di sana.
Tapi dia tidak melakukan itu.
2288
02:08:46,812 --> 02:08:49,186
Dia malu, tapi dia tahu
bagaimana situasinya,
2289
02:08:49,249 --> 02:08:51,561
Dan dia selalu bersyukur.
Memperkosa?
2290
02:08:51,635 --> 02:08:56,413
Kau tahu hal pertama tentang
cara kerja kekuasaan?
2291
02:08:56,537 --> 02:08:59,217
Kekuasaan adalah perasaan,
mengetahui,
2292
02:08:59,244 --> 02:09:00,738
Jika kau bisa melakukan
apa yang kau mau,
2293
02:09:00,805 --> 02:09:03,535
Dan tak ada orang yang
bisa menghentikanmu.
2294
02:09:03,600 --> 02:09:06,444
Dan jika ada ide orang bodoh lain
yang tidak kau suka,
2295
02:09:06,469 --> 02:09:08,071
Maka itu adalah akhir dari ide tersebut,
2296
02:09:08,096 --> 02:09:10,763
Atau akhir dari orang tersebut,
jika kau mau.
2297
02:09:10,829 --> 02:09:12,636
Dan jika aku ingin membangun
jalan raya...
2298
02:09:12,661 --> 02:09:14,306
...disaat seluruh negeri lainnya bangkrut,
2299
02:09:14,337 --> 02:09:17,071
Aku tetap akan mengosongkan
setiap lingkungan yang kuinginkan.
2300
02:09:17,091 --> 02:09:18,789
Jika wilayah kumuh orang Negro...
2301
02:09:18,856 --> 02:09:21,325
...berada di tempat yang aku
ingin jadikan proyek federalku,
2302
02:09:21,350 --> 02:09:22,719
Atau landasan untuk jembatanku,
2303
02:09:22,762 --> 02:09:25,147
Maka orang-orang itu bisa merengek
dan meraung seharian.
2304
02:09:25,183 --> 02:09:27,066
Dan jika seorang pecundang
ingin memerasku,
2305
02:09:27,089 --> 02:09:28,848
Mengancam untuk memindahkan
tim bisbol kita,
2306
02:09:28,900 --> 02:09:32,357
Maka Dodgers bisa membawa itu
ke lengkungan pesisir lain.
2307
02:09:32,399 --> 02:09:34,917
Aku akan temukan tim lain yang
bersedia bermain bisbol bersamaku,
2308
02:09:34,942 --> 02:09:37,013
Di stadionku.
2309
02:09:37,208 --> 02:09:40,664
Dan jika aku ingin mencumbu gadis
kulit hitam di kamar hotel sesekali,
2310
02:09:40,689 --> 02:09:42,692
Karena aku merasa begitu bergairah,
2311
02:09:42,742 --> 02:09:45,361
Maka aku akan melakukannya, kawan.
2312
02:09:46,361 --> 02:09:49,333
Dan jika kau pikir aku akan
biarkan seorang anak...
2313
02:09:49,357 --> 02:09:51,280
...yang tak seharusnya tidak dilahirkan,
2314
02:09:51,281 --> 02:09:54,458
Atau atasanmu yang kecil,
atau adikku dengan idealisnya...
2315
02:09:54,525 --> 02:09:56,391
Juga tanda tangan palsunya
menggunakan namaku...
2316
02:09:56,424 --> 02:09:59,442
Menghambat usaha yang aku
lakukan di kota ini,
2317
02:09:59,493 --> 02:10:02,590
Maka kau harus belajar tentang
cara kerja kekuasaan.
2318
02:10:02,651 --> 02:10:05,169
Karena orang-orang itu tidak terlihat.
2319
02:10:05,236 --> 02:10:07,446
Mereka tidak nyata.
2320
02:10:07,907 --> 02:10:11,685
Lihat jika kau merasa begitu besok
setelah pemungutan suaramu.
2321
02:10:16,450 --> 02:10:18,648
Dia tahu?
2322
02:10:22,683 --> 02:10:24,254
Menarik.
2323
02:10:24,281 --> 02:10:26,522
Jadi itu kau dan Paul?
2324
02:10:26,550 --> 02:10:27,979
Aku tahu apa yang Paul inginkan.
2325
02:10:28,004 --> 02:10:29,608
Jika dia memiliki keberanian,
dia akan gunakan itu...
2326
02:10:29,631 --> 02:10:31,238
...sebelum untuk mengurungku,
dan mengambilnya dariku,
2327
02:10:31,262 --> 02:10:32,830
Dan aku sebenarnya bisa
menghormati itu,
2328
02:10:32,898 --> 02:10:35,399
Tapi dia berpikir seperti kau
menangani permasalahan,
2329
02:10:35,466 --> 02:10:38,143
Itu sebabnya dia tak bisa
menjadi siapa-siapa.
2330
02:10:39,593 --> 02:10:42,007
Kau juga idealis?
2331
02:10:42,074 --> 02:10:46,085
Kau mau menukar berkas itu untuk
selamatkan blok tempatmu dibesarkan?
2332
02:10:46,169 --> 02:10:47,746
Memintaku memindahkan garisku...
2333
02:10:47,770 --> 02:10:49,612
...untuk semacam komite yang
berisi wanita-wanita kekanakan,
2334
02:10:49,613 --> 02:10:52,266
Melolong tentang Negro hasil
adopsi mereka?
2335
02:10:52,319 --> 02:10:55,286
Atau kau hanya detektif
pemeras lainnya...
2336
02:10:55,352 --> 02:10:57,647
...yang ingin bertransaksi denganku?
2337
02:10:57,940 --> 02:10:59,390
Ayo, sebutkanlah!
2338
02:10:59,457 --> 02:11:01,849
Sebutkan, nyatakan, bongkar itu!
2339
02:11:04,918 --> 02:11:07,391
Detektif itu adalah temanku,
2340
02:11:07,471 --> 02:11:10,647
Dan wanita itu adalah satu-satunya
alasan kau masih bernapas.
2341
02:11:11,766 --> 02:11:13,669
Lakukan apa yang kau
inginkan untuk kota ini,
2342
02:11:13,702 --> 02:11:15,771
Silakan membangun piramidamu
di Sungai Nil,
2343
02:11:15,796 --> 02:11:17,688
Tapi tinggalkan Laura sendiri.
2344
02:11:17,767 --> 02:11:20,801
Sesuatu terjadi kepadanya,
aku akan kirimkan itu.
2345
02:11:20,869 --> 02:11:22,344
Itu saja.
2346
02:11:22,397 --> 02:11:24,688
Hanya itu permintaanku.
2347
02:11:29,502 --> 02:11:31,215
Biar aku perjelas sesuatu.
2348
02:11:31,305 --> 02:11:33,858
Jika kau atau adikku mengacaukan
dengan apa yang aku ingin lakukan,
2349
02:11:33,925 --> 02:11:37,031
Aku akan buat hidup wanita itu
lebih buruk dari yang sudah ada.
2350
02:11:37,100 --> 02:11:39,463
Beritahu pada saudaraku
aku mengatakan itu.
2351
02:11:44,898 --> 02:11:48,169
Kalau begitu kita sepakat.
2352
02:11:48,239 --> 02:11:50,767
Jadi, aku akan berikan ini
padamu secara gratis.
2353
02:11:51,582 --> 02:11:55,203
Orangmu, Lieberman, dia akan
memberikanmu masalah.
2354
02:11:56,373 --> 02:11:58,221
Mengapa?
2355
02:11:58,317 --> 02:12:00,144
Dia memiliki saham
dari separuh perusahaan...
2356
02:12:00,168 --> 02:12:02,020
...yang memiliki kontrak dengan
pembersihan wilayah kumuh.
2357
02:12:02,087 --> 02:12:04,610
Aku rasa dia tidak beritahu
soal itu kepadamu.
2358
02:12:04,660 --> 02:12:06,482
Jadi, saat kau menangani dia,
2359
02:12:06,540 --> 02:12:09,754
Bilang padanya aku yang memberitahumu,
dan itu untuk Frank.
2360
02:12:09,790 --> 02:12:11,896
Dasar keparat.
2361
02:12:16,926 --> 02:12:20,364
Kau mungkin terlihat aneh,
tapi kau cerdas.
2362
02:12:20,444 --> 02:12:22,885
Kau seharusnya menerima tawaranku.
2363
02:12:23,674 --> 02:12:26,772
Kita bisa membuat mereka semua
bertekuk lutut dan meminta maaf.
2364
02:12:27,633 --> 02:12:29,477
Tapi jika dia seperti Ibunya,
2365
02:12:29,491 --> 02:12:31,463
Aku paham keengganannya.
2366
02:12:33,384 --> 02:12:35,053
Baik.
2367
02:12:35,815 --> 02:12:37,984
Satu hal lagi.
2368
02:12:38,687 --> 02:12:40,863
Beritahu adikku aku sudah
membaca mahakaryanya.
2369
02:12:40,910 --> 02:12:42,741
Itu memang menakjubkan
seperti yang semua orang katakan.
2370
02:12:42,793 --> 02:12:44,065
Tak ada yang bisa melakukannya
lebih baik,
2371
02:12:44,066 --> 02:12:45,432
Dan itu bagus untuk semua orang,
termasuk aku.
2372
02:12:45,456 --> 02:12:48,411
Tak ada alasan untuk membantahnya.
2373
02:12:48,727 --> 02:12:51,376
Beritahu dia aku akan
pertimbangkan itu besok pagi.
2374
02:12:53,650 --> 02:12:55,874
Jika!
2375
02:13:02,877 --> 02:13:05,848
Dasar keparat!
2376
02:14:09,637 --> 02:14:12,507
Tumbuh besar, aku selalu
menganggap Frank pahlawan.
2377
02:14:12,565 --> 02:14:15,186
Tapi pada akhirnya
dia bukanlah orang suci.
2378
02:14:15,253 --> 02:14:18,654
Dia hanya detektif yang berusaha
hasilkan uang seperti orang lainnya.
2379
02:14:18,748 --> 02:14:20,950
Tapi dia tak harus untuk
melakukan perang itu.
2380
02:14:20,972 --> 02:14:23,629
Dia cukup tua untuk melewatkannya,
tapi dia tetap melakukannya,
2381
02:14:23,654 --> 02:14:26,191
Karena dia benar-benar berpikir
negara ini pantas diperjuangkan.
2382
02:14:27,231 --> 02:14:29,220
Aku tak pernah memiliki sesuatu
yang cukup aku pedulikan...
2383
02:14:29,245 --> 02:14:32,228
...untuk mengingat masalahku sendiri,
tapi Laura melakukan itu.
2384
02:14:32,288 --> 02:14:34,869
Ada kisah yang dia ingin ceritakan,
2385
02:14:34,894 --> 02:14:37,996
Dan kupikir ini waktunya
agar aku memilih pihak.
2386
02:14:38,067 --> 02:14:40,282
Hei, Gleason, untukmu.
2387
02:14:40,365 --> 02:14:43,173
Hei, kawan, aku masih baru.
Apa ceritanya di sini?
2388
02:14:43,181 --> 02:14:45,102
Cerita tentang ketidakadilan
dan keputusasaan,
2389
02:14:45,129 --> 02:14:47,874
Dan kembali berbisnis seperti biasa.
Cara Amerika.
2390
02:14:48,237 --> 02:14:50,237
Mari membuat sesuatu menarik...
Seorang teman.
2391
02:14:53,225 --> 02:14:55,438
Terima kasih untuk pinjamannya.
2392
02:14:57,428 --> 02:15:00,303
Aku membayarmu kembali
dengan Pulitzer.
2393
02:15:34,574 --> 02:15:37,421
Apa kau gila? Di luar dingin.
2394
02:15:49,446 --> 02:15:51,901
Tempat apa ini?
2395
02:15:53,898 --> 02:15:55,995
Ini milik Frank.
2396
02:15:59,156 --> 02:16:01,987
Dan kelihatannya ini sekarang milikku.
2397
02:16:13,019 --> 02:16:16,430
Dia masih tetap menjagamu.
2398
02:16:20,334 --> 02:16:23,146
Itu lucu bagaimana situasi berjalan.
2399
02:16:24,886 --> 02:16:26,655
Ya.
2400
02:16:28,823 --> 02:16:31,206
"Brooklyn memang besar..."
2401
02:16:31,948 --> 02:16:35,205
"Brooklyn memang besar,
tapi ada hal-hal yang lebih besar."
2402
02:16:36,100 --> 02:16:38,290
Apa itu?
2403
02:16:39,598 --> 02:16:42,437
Kurasa itu sesuatu yang
Frank katakan kepadaku,
2404
02:16:42,467 --> 02:16:45,132
Tapi aku tak ingat kapan.
2405
02:16:51,266 --> 02:16:54,112
Mungkin ini yang dia maksud.
2406
02:16:55,126 --> 02:16:56,952
Jika!
2407
02:16:57,140 --> 02:16:59,087
Jika!
2408
02:17:14,865 --> 02:17:19,865
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
2409
02:17:19,889 --> 02:17:24,889
Bonus New Member 50%
2410
02:17:24,913 --> 02:17:29,913
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%