1 00:01:19,262 --> 00:01:22,390 К Ъ Щ А - Ч У Д О В И Щ Е 2 00:01:34,900 --> 00:01:36,881 Превод и тайминг: 3 00:01:37,788 --> 00:01:41,155 Exorcist 4 00:02:15,038 --> 00:02:17,123 Здравейте, листа! 5 00:02:21,293 --> 00:02:23,378 Здрасти, небе! 6 00:02:33,803 --> 00:02:41,101 (това не ви ли дразни?!?) 7 00:03:28,015 --> 00:03:30,100 Махни се от моравата ми!!! 8 00:03:35,313 --> 00:03:36,356 Искаш ли да бъдеш изядена жива? 9 00:03:37,398 --> 00:03:38,962 Не. 10 00:03:38,441 --> 00:03:40,526 Тогава се махни от там! 11 00:03:43,653 --> 00:03:45,738 Колелото ми! 12 00:03:50,951 --> 00:03:53,036 Стой далеч от къщата ми! 13 00:04:18,780 --> 00:04:19,630 Ще закъснеем. 14 00:04:19,465 --> 00:04:22,988 Да, идвам, идвам. 15 00:04:23,374 --> 00:04:25,637 Още едно колело... Идвам! 16 00:04:31,292 --> 00:04:35,273 Мамо, той го направи отново, взе още едно колело! 17 00:04:36,535 --> 00:04:38,189 Добре скъпи, вече говорихме за това. 18 00:04:38,916 --> 00:04:43,589 Не можеш да си седиш по цял ден в стаята и да зяпаш някакъв старец през телескоп! 19 00:04:44,231 --> 00:04:46,019 Но мамо, нещо не е наред с тази къща... 20 00:04:46,816 --> 00:04:47,974 Наистина! 21 00:04:48,429 --> 00:04:49,670 Какво беше това? 22 00:04:51,307 --> 00:04:52,589 Сериозен съм. 23 00:04:54,099 --> 00:04:55,474 Гласът му звучи странно. 24 00:04:56,456 --> 00:05:00,211 Някой навлиза в пубертета... "Какво става с тялото ми" 25 00:05:00,913 --> 00:05:01,792 Нали приятел? 26 00:05:02,993 --> 00:05:04,129 Може би трябва да дойдеш с нас. 27 00:05:04,584 --> 00:05:06,610 Оо, той е прекалено зает, има да шпионира. 28 00:05:07,128 --> 00:05:11,018 Аз не шпионирам... е... 29 00:05:11,184 --> 00:05:12,381 Е? Хахаха. 30 00:05:13,158 --> 00:05:16,374 Всичко е наред приятел, като бях на твоите години правих същото, 31 00:05:17,016 --> 00:05:19,663 само че ползвах бинокъл за да наблюдавам близнаците Дженсън... 32 00:05:20,800 --> 00:05:23,106 ...нито една от които обаче не беше страхотна като красивата ти майка. 33 00:05:24,482 --> 00:05:26,167 Ще ми помогнеш ли да изнеса (the ensizer?) 34 00:05:26,964 --> 00:05:27,377 Дръж това. 35 00:05:28,268 --> 00:05:29,311 ... да прав си, не трябва да го забравяме... 36 00:05:37,068 --> 00:05:38,547 Елизабет ще дойде след няколко часа. 37 00:05:39,355 --> 00:05:41,993 Ако нещо стане, обади се в полицията и се крий в килера ...той знае... 38 00:05:43,854 --> 00:05:44,897 Ще се видим утре! 39 00:05:47,236 --> 00:05:48,113 Добре съм. 40 00:05:49,310 --> 00:05:51,060 Къде е Ди Джей? Къде е? 41 00:05:55,374 --> 00:05:58,684 Извинете, трудно се вижда през маската. 42 00:05:59,967 --> 00:06:01,704 Тогава защо не я махнеш, Чаудър? 43 00:06:03,162 --> 00:06:04,196 Защо вдигна прозореца? 44 00:06:04,754 --> 00:06:05,861 Чаудър... 45 00:06:06,295 --> 00:06:07,146 Здрасти Ди Джей. 46 00:06:10,734 --> 00:06:12,752 Чао скъпи! Кажи му че го обичаш, моля те. 47 00:06:13,505 --> 00:06:14,436 Той го знае. 48 00:06:14,923 --> 00:06:15,781 Моля те, кажи му че го обичаш. 49 00:06:16,600 --> 00:06:17,789 Не искам да го казвам. 50 00:06:18,554 --> 00:06:19,681 Кажи "обичам те сине". 51 00:06:20,414 --> 00:06:21,595 Той знае че го обичам! 52 00:06:22,371 --> 00:06:23,891 Остави прозореца, ще закъснеем! 53 00:06:24,398 --> 00:06:25,299 Обичаме те! 54 00:06:26,445 --> 00:06:27,139 Точно така. 55 00:06:30,096 --> 00:06:31,359 Стигат му толкова целувки за днес 56 00:06:37,328 --> 00:06:38,963 Горе главата, почти Вси Светии е. 57 00:06:39,935 --> 00:06:42,366 След един ден и 3 часа ще сме пълни с бонбони. 58 00:06:44,322 --> 00:06:47,383 Ок... Виж, имам нова топка. 59 00:06:48,760 --> 00:06:49,640 Яко. 60 00:06:52,070 --> 00:06:53,674 Та като заговорихме, реши ли? 61 00:06:54,480 --> 00:06:57,200 Скоулзър, Пазителя на Криптата. 62 00:06:58,959 --> 00:07:03,439 Чаудър, не мисля че ще участвам тази година. 63 00:07:04,896 --> 00:07:05,784 Какво? 64 00:07:06,840 --> 00:07:08,569 Хайде де, с тази година стават 6 поредни. 65 00:07:09,385 --> 00:07:10,813 Да, 6 години. 66 00:07:12,395 --> 00:07:13,968 Може би съм вече прекалено голям. 67 00:07:24,355 --> 00:07:25,437 Остават 3 секунди. 68 00:07:26,528 --> 00:07:27,832 Играя баскетбол. 69 00:07:32,734 --> 00:07:35,415 Време е за тотално унижение! 70 00:07:39,761 --> 00:07:40,919 Добре ли си? 71 00:07:41,601 --> 00:07:42,657 Носът ми е в мозъка! 72 00:07:43,132 --> 00:07:43,949 Дай да видя. 73 00:07:44,519 --> 00:07:45,676 О Боже! Какво?!? 74 00:07:46,381 --> 00:07:47,446 Ти си идиот. 75 00:07:48,244 --> 00:07:49,877 Къде ми е топката? 76 00:07:54,182 --> 00:07:55,381 О, не! 77 00:08:11,107 --> 00:08:13,280 Съжалявам човече... 78 00:08:13,880 --> 00:08:17,211 Чакай, чакай Ди Джей. Ти си вече голям, иди я вземи. 79 00:08:18,297 --> 00:08:21,650 Чаудър, топката ти е на моравата на Небъркракър. 80 00:08:22,497 --> 00:08:23,707 Отпиши я. 81 00:08:28,714 --> 00:08:30,990 Дадох 28 долара за тази топка. 82 00:08:32,055 --> 00:08:35,968 Чистих 10 двора и исках по долар от майка си 26 пъти! 83 00:08:37,121 --> 00:08:38,985 Никога не съм работил толкова здраво през живота си. 84 00:08:40,870 --> 00:08:42,309 Небъркракър още не е излезнал. 85 00:08:45,493 --> 00:08:46,880 И? Може би е заспал. 86 00:08:49,043 --> 00:08:50,553 Добре, ще го направя. 87 00:08:51,693 --> 00:08:53,172 Никога няма да го забравя. 88 00:08:53,896 --> 00:08:55,364 Побързай все пак. 89 00:08:59,329 --> 00:09:00,435 Давай. 90 00:09:09,777 --> 00:09:11,154 Ти! 91 00:09:21,727 --> 00:09:23,485 Какво направи? 92 00:09:24,790 --> 00:09:27,770 Толкова много съжалявам! 93 00:09:29,270 --> 00:09:31,929 Свършено е с тебе! 94 00:09:34,916 --> 00:09:36,208 Ди Джей!! Помощ! 95 00:09:38,712 --> 00:09:39,302 Помощ! 96 00:09:40,884 --> 00:09:42,684 Мислиш че можеш просто да унищожиш моравата ми? 97 00:09:43,099 --> 00:09:43,326 Не! 98 00:09:44,112 --> 00:09:45,105 Искаш ли да бъдеш мъртъв? 99 00:09:45,468 --> 00:09:46,379 Не, аз обичам живота. 100 00:09:47,081 --> 00:09:49,750 Това място не е детска площадка! 101 00:09:50,360 --> 00:09:52,502 Това е къщата ми! 102 00:09:53,247 --> 00:09:54,799 Защо не уважавате това? 103 00:09:55,647 --> 00:09:58,286 Защо просто не стоите далеч от... Аааа... 104 00:11:49,312 --> 00:11:53,798 Без сирени... това не е добър знак. 105 00:12:03,415 --> 00:12:04,604 Аз съм убиец. 106 00:12:05,298 --> 00:12:06,333 Не, не си. 107 00:12:07,905 --> 00:12:09,437 Това беше злополука. 108 00:12:11,029 --> 00:12:12,426 Мисля че ще повърна. 109 00:12:15,840 --> 00:12:17,745 Детегледачката е тук. 110 00:12:26,632 --> 00:12:29,063 Ди Джей, ей Ди Джей. 111 00:12:30,386 --> 00:12:32,416 Видях линейка, да не изпуснах нещо интересно? 112 00:12:34,671 --> 00:12:36,025 Ехо.. 113 00:12:37,785 --> 00:12:41,003 Езизабет, може ли да поговорим? 114 00:12:41,809 --> 00:12:50,252 Разбира се, ПЛАНИРАЛА СЪМ КУП ИНТЕРЕСНИ ЗАБАВЛЕНИЯ. 115 00:12:50,697 --> 00:12:51,555 Вече тръгнаха... 116 00:12:52,032 --> 00:12:53,977 Така ли? Да, и искам да си поговорим. 117 00:12:54,411 --> 00:12:58,115 Обикновеното - вкъщи до 9, в леглото до 11. 118 00:12:58,673 --> 00:12:59,802 Езизабет! 119 00:13:00,350 --> 00:13:01,643 И... казвай ми Зи. 120 00:13:02,046 --> 00:13:02,326 Зи? 121 00:13:03,050 --> 00:13:06,557 Слушай, аз контролирам телевизора, уредбата и телефона. 122 00:13:06,940 --> 00:13:09,009 Няма да си играя с теб на разни игрички или да те завивам в леглото, 123 00:13:09,402 --> 00:13:11,502 не съм ти майка, не съм ти и приятел. 124 00:13:12,494 --> 00:13:16,344 Не ми говори като на бебе, аз съм почти възрастен. 125 00:13:16,704 --> 00:13:19,674 Дори няма нужда да си тук, Езлизабет. 126 00:13:27,279 --> 00:13:30,000 Господи, Ди Джей, защо я счупи? 127 00:13:30,579 --> 00:13:31,633 Не, не съм! 128 00:13:31,996 --> 00:13:34,520 Да... нека те попитам нещо На кой ще повярват? 129 00:13:35,318 --> 00:13:37,055 Отивай си в стаята. 130 00:15:26,834 --> 00:15:27,962 Ало? 131 00:15:36,661 --> 00:15:37,077 Ало? 132 00:15:37,594 --> 00:15:40,748 Да, много смешно... Да видим дали на теб ще ти хареса... 133 00:16:17,370 --> 00:16:19,604 Честит Вси Светии, глупако. 134 00:16:21,125 --> 00:16:22,646 Добро беше, Боунз. 135 00:16:23,572 --> 00:16:25,205 Виж му лицето, наистина е смешно. 136 00:16:26,447 --> 00:16:28,775 Не трябва да каниш приятелите си тук. Кой е тоя? 137 00:16:29,592 --> 00:16:30,668 Това е Боунз. 138 00:16:31,019 --> 00:16:31,681 К'во става? 139 00:16:32,189 --> 00:16:33,047 Той свири в група. 140 00:16:33,378 --> 00:16:34,102 Точно така. 141 00:16:35,379 --> 00:16:39,642 По-добре не споменавай за него... все пак си буден след 11! 142 00:16:40,311 --> 00:16:42,130 Не, това е различно, слушайте. 143 00:16:48,834 --> 00:16:53,232 Брей, звъннал си на съседите... Браво на теб! 144 00:16:53,883 --> 00:16:56,119 Той ми се обади първи. 145 00:16:56,655 --> 00:16:57,627 Кой ти се обади? 146 00:16:58,124 --> 00:17:00,452 Небъркракър... Той умря днес. 147 00:17:00,897 --> 00:17:01,539 Лъжеш. 148 00:17:01,972 --> 00:17:03,939 Не е вярно, той умря, а сега се звъни от къщата му. 149 00:17:05,367 --> 00:17:08,873 Хм... обаждане от отвъдното? 150 00:17:15,991 --> 00:17:17,047 Наистина! 151 00:17:17,533 --> 00:17:20,109 О, наистина. Ти знаеше ли че говори истината? 152 00:17:20,482 --> 00:17:21,340 Върни ми я. 153 00:17:21,785 --> 00:17:23,616 О, "нея"? Може ли... 154 00:17:24,319 --> 00:17:25,654 Ей, недей. 155 00:17:26,203 --> 00:17:31,872 Чакай малко пич, тя май има проблеми с дишането. Мисля че има нещо в гърлото й. 156 00:17:32,658 --> 00:17:34,138 Ще погледна вътре. 157 00:17:35,110 --> 00:17:37,976 Добре, стига толкова, слизай долу веднага. 158 00:17:39,900 --> 00:17:42,736 Е стига сме си играли. 159 00:17:43,304 --> 00:17:46,800 Толкова си забавен. 160 00:17:47,328 --> 00:17:50,380 Знам, даже не се и опитвам. Идва ми отвътре. 161 00:18:22,584 --> 00:18:24,364 Така ли, и какво ще направиш?? 162 00:18:25,005 --> 00:18:25,999 Чаундър, къде са вашите? 163 00:18:26,485 --> 00:18:29,609 Няма ги. 164 00:18:30,736 --> 00:18:32,640 Ок, ела в Опасната зона, веднага! 165 00:18:33,229 --> 00:18:33,995 Добре. 166 00:18:35,619 --> 00:18:37,210 Казах, стига! 167 00:18:38,255 --> 00:18:39,787 Хайде де... 168 00:18:40,636 --> 00:18:44,711 Изплаших се. Видях линейка на идване. 169 00:18:48,022 --> 00:18:50,939 Мисля че Небъркракър наистина е умрял. 170 00:18:51,518 --> 00:18:54,633 Е значи сме късметлии. Той е зъл. 171 00:18:55,294 --> 00:18:57,498 Не, просто е стар и докачлив. 172 00:18:57,942 --> 00:19:03,727 Така ли Зи? Когато бях на 10 имах хвърчило 173 00:19:04,658 --> 00:19:06,520 Страхотно хвърчило. 174 00:19:06,933 --> 00:19:10,078 Можеше да лети толкова нависоко, че не се виждаше. 175 00:19:10,638 --> 00:19:13,203 Един ден, то падна. 176 00:19:14,372 --> 00:19:22,431 Последвах въжето му, и края му беше точно там, отсреща, точно на ръба на... 177 00:19:29,313 --> 00:19:30,875 Да не би да ти взе хвърчилото? 178 00:19:31,339 --> 00:19:34,152 Да, той взема всичко, което се озове на моравата му. 179 00:19:34,950 --> 00:19:36,811 Но не това е важното. 180 00:19:37,257 --> 00:19:41,012 А това, че го видях да говори на къщата си! 181 00:19:42,078 --> 00:19:44,912 И да я целува... 182 00:19:46,163 --> 00:19:50,447 Освен това, всеки знае какво направи на жена си. 183 00:19:50,758 --> 00:19:52,681 Какво, какво й е направил? 184 00:19:53,136 --> 00:19:54,668 ИЗЯДЕ Я! 185 00:19:55,920 --> 00:19:57,016 Стига! 186 00:19:59,583 --> 00:20:00,347 Достатъчно! 187 00:20:00,763 --> 00:20:02,097 Хаиде Зи! 188 00:20:02,716 --> 00:20:05,893 Писна ми от теб! Нямаш уважение към жените. 189 00:20:06,624 --> 00:20:07,959 Какво означава това? 190 00:20:08,066 --> 00:20:08,685 Излез. 191 00:20:09,804 --> 00:20:10,725 Защо? 192 00:20:16,641 --> 00:20:17,686 Е гати монахинята. 193 00:20:25,312 --> 00:20:28,342 Ти па к'во гледаш? А? 194 00:20:51,229 --> 00:20:53,339 Наистина си мъртъв, нали? 195 00:20:59,517 --> 00:21:02,496 На моравата ти съм, Небъркракър! 196 00:21:03,312 --> 00:21:05,597 А? Какво ще направиш? 197 00:21:23,654 --> 00:21:25,433 Хвърчилото ми... 198 00:22:27,124 --> 00:22:28,127 Чаудър? 199 00:22:30,144 --> 00:22:31,623 Чаудър? 200 00:22:36,797 --> 00:22:40,233 Чаудър? Чаудър? 201 00:22:53,755 --> 00:22:58,215 Ей, какво правиш, млъкни. 202 00:22:59,072 --> 00:22:59,777 Какво? 203 00:23:00,428 --> 00:23:02,250 Небъркракър се върна от отвъдното. 204 00:23:02,673 --> 00:23:03,740 Няма начин! 205 00:23:04,018 --> 00:23:04,493 Да! 206 00:23:05,673 --> 00:23:08,136 Оставили са ключа... Схващаш ли? 207 00:23:09,326 --> 00:23:11,187 Чаудър не ме слушаш. 208 00:23:12,068 --> 00:23:15,285 Небъркракър ме преследва, мисли си че съм го убил. 209 00:23:15,969 --> 00:23:17,468 И сега търси отмъщение. 210 00:23:18,533 --> 00:23:21,276 В момента си някак налудничав, забелязал ли си? 211 00:23:22,144 --> 00:23:24,505 Мисля че си изплашен, защото днес уби човек. 212 00:23:25,602 --> 00:23:26,862 Живота продължава. 213 00:23:28,175 --> 00:23:29,211 За теб. 214 00:23:30,463 --> 00:23:33,701 Опитай се да се отпуснеш, като мен. 215 00:23:40,125 --> 00:23:41,408 Стига прави глупости. 216 00:23:42,536 --> 00:23:44,170 Трябва да ми помогнеш. 217 00:23:44,575 --> 00:23:45,474 Добре де. 218 00:23:46,353 --> 00:23:47,534 Искаш помощта ми? 219 00:23:47,873 --> 00:23:52,655 Тогава ще дойдеш с мен за Вси Светии. 220 00:23:56,202 --> 00:23:58,272 Добре, щом искаш. 221 00:23:58,634 --> 00:23:59,483 Да вървим. 222 00:24:03,125 --> 00:24:04,148 Чакай... 223 00:24:06,994 --> 00:24:09,137 Чаудър, хайде. 224 00:24:18,013 --> 00:24:22,658 Къщите с духове са скучни, ако искаш да си тръгваме? 225 00:24:22,958 --> 00:24:24,377 Чаудър, тихо, ще те чуе. 226 00:24:24,655 --> 00:24:25,172 Ди Джей 227 00:24:26,786 --> 00:24:30,211 Ето защо никой не сяда при нас през обедната почивка. 228 00:24:30,719 --> 00:24:34,454 Дъртака ритна камбаната и ще видиш, че няма призрак. 229 00:24:34,868 --> 00:24:36,253 Стой, моля те. 230 00:24:36,741 --> 00:24:38,344 Чаудър, сериозен съм. 231 00:24:38,633 --> 00:24:41,654 Чаудър, върни се, моля те. Хайде де 232 00:24:57,608 --> 00:25:00,225 О не, бутилка! 233 00:25:00,618 --> 00:25:03,010 Остави я и се връщай! 234 00:25:23,318 --> 00:25:29,430 Ей, Ди Джей, познай кой съм: "Махни се от моравата миииии" 235 00:26:23,480 --> 00:26:24,794 Не поглеждай назад! 236 00:26:27,516 --> 00:26:29,615 Погледнах, погледнах! 237 00:26:43,242 --> 00:26:44,564 Боунз? 238 00:26:44,968 --> 00:26:50,255 Идвам... Даже не си и мисли да се връщаш отново тук... 239 00:26:51,259 --> 00:26:52,097 О... 240 00:26:53,409 --> 00:26:55,458 Номер или лакомство! 241 00:27:05,237 --> 00:27:09,140 Добро утро госпожице! Току що бяхте свидетелка на симулация на това, което ще се случва довечера 242 00:27:09,573 --> 00:27:11,910 Изследванията показват, че при домакинства, в които няма лакомства, 243 00:27:12,335 --> 00:27:15,128 съществува 55% по-голям шанс от НЛ 244 00:27:15,664 --> 00:27:19,721 За да предотвратим тази трагедия, аз продавам лакомства специално за празника 245 00:27:20,415 --> 00:27:21,906 от името на училището си - Уестбрукс. 246 00:27:22,194 --> 00:27:23,921 Добро училище... изгониха ме от там. 247 00:27:24,636 --> 00:27:26,000 Та, какво искаш? 248 00:27:26,989 --> 00:27:30,876 Просто се опитвам да взема предимство в живота и да си осигуря успешно бъдеще. 249 00:27:31,682 --> 00:27:33,121 Искаш успешно бъдеще? 250 00:27:34,166 --> 00:27:37,560 Когато момче с татуировки мине през закусвалнята, където работиш, 251 00:27:37,911 --> 00:27:39,930 му дай хамбургер, а не телефонния си номер. 252 00:27:40,837 --> 00:27:43,362 Благодаря за съвета, ще го запомня. 253 00:27:44,117 --> 00:27:45,182 Но да се върнем към бизнеса. 254 00:27:53,552 --> 00:27:55,777 Добър опит, но къщата не е моя. 255 00:27:56,946 --> 00:27:58,054 Хм... бавачка? 256 00:27:58,673 --> 00:27:59,356 Дам. 257 00:27:59,884 --> 00:28:00,981 Добре, стига глупости. 258 00:28:01,561 --> 00:28:05,212 Може би хората, за които работиш, са ти оставили 40$ за извънредни случаи? 259 00:28:05,926 --> 00:28:07,479 Може би са ми оставили 30? 260 00:28:08,347 --> 00:28:12,568 А може да ми дадеш 20, аз ще напиша разписка за 30, и ти ще прибереш 10? 261 00:28:13,003 --> 00:28:17,813 Може би... И... искам още 2 пакетчета захаросани фъстъци. 262 00:28:18,177 --> 00:28:21,859 Едно пакетче и една близалка? 263 00:28:23,226 --> 00:28:24,576 Добра си. 264 00:28:35,802 --> 00:28:36,903 8 сутринта. 265 00:28:37,337 --> 00:28:38,528 Не засичам движение. 266 00:28:38,880 --> 00:28:40,276 Няма движение. 267 00:28:41,085 --> 00:28:42,936 Ей, Ди Джей, донесох ти шоколадчета. 268 00:28:43,215 --> 00:28:43,721 Шшшшт! 269 00:28:47,705 --> 00:28:49,320 Какво е положението? 270 00:28:56,139 --> 00:28:57,835 Ох, няма движение. 271 00:28:58,115 --> 00:29:00,297 Какво правите, ненормалници? 272 00:29:00,980 --> 00:29:05,004 О, нищо, просто нещо в къщата отсреща се опита да ни изяде! 273 00:29:05,223 --> 00:29:09,480 Да, цяла нощ я наблюдавахме, не сме излезнали от стаята нито веднъж. 274 00:29:10,485 --> 00:29:11,850 Даже и до тоалетната не сме ходили... 275 00:29:12,325 --> 00:29:13,101 Не пий от това. 276 00:29:13,475 --> 00:29:14,292 Гадост. 277 00:29:15,150 --> 00:29:19,548 Каквато и болест да сте прихванали, съм сигурна че има лекарство за нея. 278 00:29:19,958 --> 00:29:23,610 Зи, истина е, нещо странно става отсреща. 279 00:29:24,024 --> 00:29:25,866 Страхотно, много се радвам за теб. 280 00:29:26,517 --> 00:29:31,227 Както и да е, астрономчета, виждали ли сте Боунз? 281 00:29:31,978 --> 00:29:34,338 Вчера си тръгна неочаквано и... 282 00:29:35,900 --> 00:29:37,670 ... така и не се върна. 283 00:29:38,475 --> 00:29:39,915 Не се върна? 284 00:29:41,094 --> 00:29:42,305 Бутилката. 285 00:29:42,637 --> 00:29:43,858 Ами да. 286 00:29:44,872 --> 00:29:46,714 Добре, вижте, няма време за това. 287 00:29:47,490 --> 00:29:50,096 Слушай Зи, не знам как да ти го кажа... 288 00:29:50,397 --> 00:29:52,187 Приятеля ти вероятно е бил изяден жив. 289 00:29:54,173 --> 00:29:55,943 Шери Клотън... 290 00:29:57,062 --> 00:29:58,190 Трябва да тръгвам. 291 00:29:58,541 --> 00:30:01,511 Закуската ти. Честит Вси Светии, загубеняци. 292 00:30:25,475 --> 00:30:26,820 Здравей... 293 00:30:27,483 --> 00:30:28,321 Какво? 294 00:30:29,242 --> 00:30:30,225 Какво има? 295 00:30:30,803 --> 00:30:31,869 О, нищо. 296 00:30:32,200 --> 00:30:33,059 Дай да видя. 297 00:30:53,158 --> 00:30:54,752 О не! 298 00:30:55,716 --> 00:30:58,096 Не! Чакай! 299 00:30:58,384 --> 00:30:59,967 Ди Джей, телефона. 300 00:31:00,589 --> 00:31:02,629 Не! Недей! 301 00:31:05,380 --> 00:31:07,065 Нито крачка повече. 302 00:31:07,491 --> 00:31:10,005 Ела тук, да, точно тук. 303 00:31:11,236 --> 00:31:13,740 Да нямате психични отклонения? 304 00:31:14,257 --> 00:31:17,559 Ако е така, познавам човек, който може да ви научи на бейзбол. 305 00:31:30,122 --> 00:31:31,952 Какво ще правим, какво? 306 00:31:32,438 --> 00:31:33,153 Хайде. 307 00:31:37,860 --> 00:31:39,961 Бягай, Чаундър! Бягам! 308 00:31:41,584 --> 00:31:42,672 Помощ! 309 00:31:49,015 --> 00:31:50,081 Ехо. 310 00:31:57,055 --> 00:32:03,244 Хей! Имам ядосан баща на телефона, който търси някой си на име Чаудър 311 00:32:12,941 --> 00:32:14,306 Безпокои се за теб. 312 00:32:15,228 --> 00:32:16,521 Така и трябва. 313 00:32:17,183 --> 00:32:18,829 Започвай да обясняваш. 314 00:32:19,904 --> 00:32:21,197 Къщата... опитва се да ни изяде. 315 00:32:21,642 --> 00:32:23,101 Добре, стига обеснява, писна ми да... 316 00:32:23,515 --> 00:32:24,539 Чакай, чакай, къде отиваш? 317 00:32:24,809 --> 00:32:27,250 Отивам да видя какво толкова и има на тая тъпа къща. 318 00:32:27,675 --> 00:32:28,782 Не не не, не можеш. 319 00:32:29,113 --> 00:32:30,312 Какъв ти е проблема? 320 00:32:31,192 --> 00:32:33,768 Пубертета! Да... имам доста от него. 321 00:32:37,795 --> 00:32:39,450 Повече няма да пиеш Mountain Dew. 322 00:32:39,822 --> 00:32:40,402 Добре. 323 00:32:40,858 --> 00:32:41,830 Отивам да намеря Боунз. 324 00:32:42,223 --> 00:32:44,797 Добре, забавлявай се и не се притеснявай за нас. 325 00:32:45,233 --> 00:32:47,841 И му прати поздрави от мен. Приятен път. 326 00:32:48,265 --> 00:32:48,814 Чао. 327 00:32:53,079 --> 00:32:54,040 О, здрасти. 328 00:32:54,630 --> 00:32:56,027 Искаш ли да ми кажеш какво става? 329 00:32:56,398 --> 00:32:58,323 А да, това за пубертета го измислих. 330 00:33:00,321 --> 00:33:01,996 Здрасти, аз съм Джей Ди ... Ди Джей. 331 00:33:05,463 --> 00:33:07,936 Да тате, щях да ти се обаждам, но забравих. 332 00:33:08,961 --> 00:33:10,938 Добре, извинявай! 333 00:33:11,827 --> 00:33:14,952 Добре, разбира се. 334 00:33:15,893 --> 00:33:16,795 Да. 335 00:33:17,529 --> 00:33:19,030 Добре, обичам те, чао. 336 00:33:19,960 --> 00:33:23,468 А това е... малкия ни пост за наблюдение. 337 00:33:25,591 --> 00:33:27,040 Дам, 338 00:33:28,105 --> 00:33:30,754 Да, плакатите са глупави, тъкмо щях да ги махам 339 00:33:31,509 --> 00:33:32,473 и да сложа малко картини. 340 00:33:32,896 --> 00:33:35,141 Е, тате, защо не ми целунеш косматия адник? 341 00:33:35,732 --> 00:33:38,701 О, здрасти. 342 00:33:39,582 --> 00:33:40,595 Това е Чаудър. 343 00:33:41,360 --> 00:33:42,416 За дамите - Чарлз. 344 00:33:43,120 --> 00:33:46,193 Аз съм Джени, 2 пъти президент на класа в Уестбрукс. 345 00:33:46,577 --> 00:33:47,714 Това не е ли училището, където те приеха? 346 00:33:48,273 --> 00:33:49,950 Да, приеха ме, но реших да не ходя. 347 00:33:50,538 --> 00:33:52,257 То е само за момичета. 348 00:33:54,916 --> 00:33:57,349 Ами... затова... не отидох... 349 00:33:58,497 --> 00:34:01,136 Ей, там имат добро заведение за такос. 350 00:34:01,446 --> 00:34:02,337 Мразя мексиканска храна. 351 00:34:02,678 --> 00:34:03,776 И аз. И аз. 352 00:34:09,890 --> 00:34:11,826 Впечатляваща е, нали? 353 00:34:12,818 --> 00:34:15,095 Просто си седи там и чака. 354 00:34:16,172 --> 00:34:18,635 Присмива ни се... 355 00:34:21,801 --> 00:34:23,165 Може ли да ти ползвам телефона? 356 00:34:23,575 --> 00:34:25,267 Да, разбира се. Ето. На кой ще звъниш? 357 00:34:25,649 --> 00:34:26,003 На майка. 358 00:34:26,363 --> 00:34:26,683 Грубо. 359 00:34:27,628 --> 00:34:30,968 Знаеш ли, вероятно няма да повярва на това, прекалено е сложно за мозъка на възрастните. 360 00:34:31,693 --> 00:34:36,205 Ам... това пикня ли е, защото ако е, е отвратително. 361 00:34:36,723 --> 00:34:41,078 О, Ди Джей, пикаеш в бутилки? 362 00:34:41,958 --> 00:34:43,613 За какво говориш, че това е твоята. 363 00:34:44,069 --> 00:34:45,290 Не не, твоята е. 364 00:34:45,952 --> 00:34:47,348 Може ли да говоря с Алисън. 365 00:34:47,938 --> 00:34:50,462 Дъщеря й е... благодаря. Това е по санитарни... 366 00:34:51,125 --> 00:34:53,876 Извинете ме... Мамо, продавах шоколади и... 367 00:34:57,146 --> 00:34:59,578 И тъй... мразиш мексиканска, а? 368 00:35:00,312 --> 00:35:01,978 Да... и ти, а? 369 00:35:02,362 --> 00:35:05,114 Да, но аз почнах да я мразя първи. 370 00:35:05,641 --> 00:35:07,700 Още отвън пред къщата. 371 00:35:08,766 --> 00:35:13,784 Добре тогава... аз почнах да я мразя още като гледах през телескопа. 372 00:35:14,260 --> 00:35:15,823 Не можеш да си заплюеш момиче през телескоп. 373 00:35:16,114 --> 00:35:17,800 А ти пък изобщо. 374 00:35:18,337 --> 00:35:21,029 Тя не ми повярва. 375 00:35:21,606 --> 00:35:23,676 Е понякога родителите могат да бъдат така... 376 00:35:30,702 --> 00:35:33,496 Добре... обикновено не дружа с хора като вас, 377 00:35:34,210 --> 00:35:38,855 но къща се опита да ме изяде, така че... имате един час. 378 00:35:43,025 --> 00:35:45,779 О-о, кученце. 379 00:35:51,346 --> 00:35:53,176 О не. 380 00:35:54,035 --> 00:35:55,525 Въобще не разбра какво става. 381 00:35:56,115 --> 00:36:00,285 Добре... мисля че е време да се обадя в полицията. 382 00:36:08,710 --> 00:36:10,717 Осъзнавате ли какво ще се случи довечера? 383 00:36:11,452 --> 00:36:14,310 Стотици деца, минаващи през къщата.... 384 00:36:14,681 --> 00:36:21,603 Чакайте... помислете, само пълен идиот би отишъл при стария Небъркракър. 385 00:36:29,075 --> 00:36:29,840 Ей, топката ми! 386 00:36:30,214 --> 00:36:32,200 Чаудър, не. 387 00:36:38,490 --> 00:36:40,106 Ще стане касапница... 388 00:36:42,755 --> 00:36:44,327 Добри новини, ченгетата са тук. 389 00:36:45,218 --> 00:36:46,862 Добре деца, дано си заслужава. 390 00:36:47,338 --> 00:36:49,905 Бях в гората и се биех с мечка, когато получихме обаждането. 391 00:36:57,553 --> 00:37:00,533 Излезте от колата, веднага! 392 00:37:01,754 --> 00:37:03,048 Хах, те са извън колата... 393 00:37:03,700 --> 00:37:05,976 Това е , за първа седмица е в полицията. 394 00:37:07,715 --> 00:37:09,328 Полицай, смятаме, че има опасно животно в тази къща. 395 00:37:09,721 --> 00:37:11,275 То е убило човек. И куче. 396 00:37:11,801 --> 00:37:13,871 Куче? О не, имаме сериозна ситуация. 397 00:37:14,492 --> 00:37:16,097 Чакай бе, какво правиш? 398 00:37:17,327 --> 00:37:18,982 Е викам подкрепления, не чу ли какво каза хлапето? 399 00:37:19,584 --> 00:37:21,269 Има опасно същество в тая къща. 400 00:37:22,086 --> 00:37:25,180 Ние нямаме подкрепление. Само Джуди в участъка. 401 00:37:25,905 --> 00:37:29,640 Това не е нищо важно, само няколко деца преяли със захаросани пръчки. 402 00:37:31,057 --> 00:37:32,402 Да, обзалагам се, че мъртво куче ще промени нещата. 403 00:37:32,453 --> 00:37:33,709 Какво каза? 404 00:37:34,090 --> 00:37:35,440 Нищо. 405 00:37:36,676 --> 00:37:38,074 Добре, стига толкова. 406 00:37:39,150 --> 00:37:40,630 Вси Светии е, и даже да не вярвате, си имаме работа за вършене. 407 00:37:40,689 --> 00:37:41,833 Имаме ли? Да. 408 00:37:42,460 --> 00:37:43,992 Чакайте, не можете. Това нещо... 409 00:37:44,509 --> 00:37:48,793 ...то има уста, и придърпва неща навътре и ги изяжда. 410 00:37:49,372 --> 00:37:50,593 Да! Ето така... 411 00:37:51,451 --> 00:37:56,856 Добре, добре, просто се опитваме да го опишем по-реално. 412 00:37:59,049 --> 00:38:01,209 Абе, малко нереално ми звучи. 413 00:38:01,707 --> 00:38:02,763 Ще се видим по-късно. 414 00:38:03,839 --> 00:38:06,468 Добре, ще ви покажа. 415 00:38:07,275 --> 00:38:08,527 Но ако нещата излезнат извън контрол... 416 00:38:08,972 --> 00:38:11,290 ...ще извикаме голямата стъпка хаха. 417 00:38:11,858 --> 00:38:12,634 Това е заредено! 418 00:38:27,742 --> 00:38:29,812 Умна къща. 419 00:38:31,612 --> 00:38:35,109 Ей! Ти... и двамата, елата тук. 420 00:38:36,218 --> 00:38:37,624 Приближете се до колата. 421 00:38:38,059 --> 00:38:42,333 Ще забравя че хвърли камъка, защото танца на приятеля ти беше доста забавен. 422 00:38:42,746 --> 00:38:44,858 Но ако ви хвана пак да се бъзикате с тая къща 423 00:38:45,271 --> 00:38:47,414 отивате в дупката, ясно ли е? 424 00:38:47,941 --> 00:38:49,410 ще ви дам 10 секунди да се изпарите. 425 00:38:49,969 --> 00:38:52,659 Но ние имаме нужда от помощта ви, нали това ви е работата - да помагате 426 00:38:53,218 --> 00:38:57,441 Едно, две, три 427 00:39:01,942 --> 00:39:03,204 Ей, по-леко. 428 00:39:04,207 --> 00:39:05,389 Ама къщата ми е ей там... 429 00:39:07,250 --> 00:39:09,382 Такава подкрепа получаваме от правителството... 430 00:39:09,837 --> 00:39:12,060 Да, мразя правителството... 431 00:39:14,173 --> 00:39:16,864 Ще отидем при експерта. 432 00:39:25,260 --> 00:39:26,513 Казва се Реджиналд Сколински. 433 00:39:27,101 --> 00:39:28,560 Но го наричат Скоул. 434 00:39:29,046 --> 00:39:29,760 Кои са "те"? 435 00:39:30,152 --> 00:39:30,887 Аз и Ди Джей. 436 00:39:32,026 --> 00:39:33,463 Това е най-умния човек на планетата. 437 00:39:34,395 --> 00:39:35,251 Тогава да си поговорим с него. 438 00:39:35,874 --> 00:39:37,601 Джени, чакай, стой. 439 00:39:38,800 --> 00:39:42,825 Скоул е в Игровата зона. Не ти трябва да се занимаваш с него в момента. 440 00:39:43,436 --> 00:39:46,114 Добре, колко дълго ще играе? 441 00:39:49,465 --> 00:39:52,579 Никой не знае... веднъж игра 4 дена без прекъсване. 442 00:39:53,013 --> 00:39:57,203 Само с 25 цента, галон шоколадово мляко и памперс за възрастни. 443 00:39:57,585 --> 00:39:58,414 Човека е легенда. 444 00:39:59,488 --> 00:40:02,375 Е ако той няма да излезе от Игровата зона, ние ще влезем. 445 00:40:02,829 --> 00:40:04,878 Какво, какво, Джени... 446 00:40:14,876 --> 00:40:16,313 Видя ли, пак му отрязах главата. 447 00:40:16,974 --> 00:40:19,107 Вероятно не го видя, заото очите ти са на главата. 448 00:40:19,426 --> 00:40:20,536 Господине? 449 00:40:20,594 --> 00:40:21,842 Какво? 450 00:40:22,023 --> 00:40:24,578 Зает съм да играя, без даже да поглеждам екрана. 451 00:40:25,611 --> 00:40:26,543 Какво?!? 452 00:40:27,515 --> 00:40:29,480 Добре, къщата на стария Небъркракър е обладана 453 00:40:30,049 --> 00:40:31,652 трябва да разбера как да я унищожа. 454 00:40:32,118 --> 00:40:34,850 Тихо, доповръща ми се от тебе. 455 00:40:38,427 --> 00:40:41,201 Да, върха съм! 456 00:40:43,352 --> 00:40:46,372 Обладана къща казваш? Хм. 457 00:40:48,037 --> 00:40:51,587 В пътешествията си до магазина за видео игри и изложенията на комикси 458 00:40:52,054 --> 00:40:54,503 Съм видял много странни и чудновати неща. 459 00:40:55,081 --> 00:41:00,534 Чувал съм истории за сгради, обладани от човешка душа. 460 00:41:01,144 --> 00:41:07,485 Духа се слива с дърво и камък, създавайки рядко срещано чудовище 461 00:41:08,633 --> 00:41:12,356 известно като "Домус Мактиптус" 462 00:41:16,951 --> 00:41:18,906 Къщата се е сляла с Небъркракър? 463 00:41:23,127 --> 00:41:23,964 Приятна смърт. 464 00:41:28,474 --> 00:41:29,415 Хм, не ми харесва тая кръв. 465 00:41:31,126 --> 00:41:32,501 И, как да я убием? 466 00:41:33,674 --> 00:41:35,422 Трябва да ударите в източника на живот. 467 00:41:36,178 --> 00:41:36,756 Сърцето. 468 00:41:37,946 --> 00:41:38,867 Къщите нямат сърце. 469 00:41:39,321 --> 00:41:39,859 ДА! 470 00:41:43,706 --> 00:41:46,002 А? Може и да си прав. 471 00:41:48,970 --> 00:41:52,496 Съжалявм деца, но трябва да се погрижа за нещо много важно. 472 00:41:54,213 --> 00:41:56,001 Няма да се видим по-късно. 473 00:42:05,671 --> 00:42:09,922 "Ти си мъртав" Ха-ха-ха-ха 474 00:42:16,354 --> 00:42:17,968 Значи трябва да поразим сърцето. 475 00:42:18,454 --> 00:42:20,471 Да, но къде е то? 476 00:42:24,473 --> 00:42:28,071 Откакто умря стария, от комина на къщата излиза дим. 477 00:42:33,884 --> 00:42:36,283 Пещта е сърцето. 478 00:42:37,586 --> 00:42:40,492 Ако искаме да угасим огъня, трябва да влезем вътре. 479 00:42:40,906 --> 00:42:42,911 Без да станем на парченца. 480 00:42:44,877 --> 00:42:45,663 Чучало 481 00:42:46,109 --> 00:42:47,017 Какво? Само се бъзиках. 482 00:42:47,370 --> 00:42:48,434 Не Чаудър, това е идеята! 483 00:42:48,828 --> 00:42:52,571 Ще направим чучало и ще го напълним с приспивателни от вашата аптека 484 00:42:55,198 --> 00:42:58,166 Къщата ще го погълне, ще заспи, 485 00:42:58,921 --> 00:43:01,508 и ние влизаме и загасяме огъня. 486 00:43:02,603 --> 00:43:04,464 Чааакай чакай чакай. 487 00:43:05,674 --> 00:43:06,367 Въпроси? 488 00:43:06,770 --> 00:43:08,177 Да, един. Луд ли си? 489 00:43:08,414 --> 00:43:10,017 Не искам да крада лекарства от баща си, 490 00:43:10,380 --> 00:43:12,468 да влизам в чудовище и да умра! 491 00:43:13,761 --> 00:43:14,940 Аз пък мисля че си струва да опитаме. 492 00:43:15,301 --> 00:43:16,894 Да, съгласен съм, да го направим. 493 00:43:46,745 --> 00:43:48,773 Ей, аз исках това... 494 00:43:49,414 --> 00:43:51,264 Сигурно се шегуваш... 495 00:44:20,780 --> 00:44:22,436 Чаудър, тихо! 496 00:44:22,860 --> 00:44:23,857 Извинявайте. 497 00:44:41,234 --> 00:44:42,774 Хайде... 498 00:44:57,359 --> 00:44:58,952 Не се плаши... 499 00:44:59,739 --> 00:45:01,767 Няма нищо страшно, обичаме те. 500 00:45:05,438 --> 00:45:06,524 Чаудър, хайде. 501 00:45:14,117 --> 00:45:14,882 Добре. 502 00:45:29,623 --> 00:45:31,597 Номер или лакомство! 503 00:45:32,870 --> 00:45:34,267 Включвай. 504 00:46:18,808 --> 00:46:20,010 За малко... 505 00:46:24,757 --> 00:46:28,895 Замърсяване, вандализъм... Държавна измама! 506 00:46:29,412 --> 00:46:30,332 Не, не измама. 507 00:46:30,735 --> 00:46:32,081 Сигурен ли си, защото... Сигурен съм! 508 00:46:32,493 --> 00:46:35,308 Добре хлапета, излизайте от кофите и да вървим. Хайде. 509 00:46:35,631 --> 00:46:38,669 Чухте човека, виждате светлината, вървете към нея. 510 00:46:41,248 --> 00:46:45,672 Добре, пуснете оръжията, подайте ги насам. 511 00:46:48,134 --> 00:46:49,396 Ще ви застрелям. 512 00:46:50,358 --> 00:46:52,136 Виж ти, какво си имаме тук. 513 00:46:56,616 --> 00:46:58,798 Ти стой тук, аз ще проверя. 514 00:46:59,938 --> 00:47:01,664 Слушам! 515 00:47:18,138 --> 00:47:19,784 На мене ли говориш, а, смелчаго? 516 00:47:20,651 --> 00:47:22,576 Показваш неуважение към значката, а? 517 00:47:22,980 --> 00:47:24,799 Хич не се и захващай с мене. 518 00:47:35,101 --> 00:47:37,150 Това е, чашата преля. 519 00:47:38,143 --> 00:47:39,962 Имаш нещо за казване ли, прасчо? 520 00:47:40,976 --> 00:47:41,907 Аз викам да ги задържим. 521 00:47:42,321 --> 00:47:43,376 И аз това мисля. 522 00:47:43,923 --> 00:47:44,762 Защо да ги държим? 523 00:47:45,144 --> 00:47:46,602 Да ги водим в затвора бе, хайде. 524 00:47:48,060 --> 00:47:49,644 Хаха, отивате в затвора. 525 00:47:52,716 --> 00:47:53,895 Имате право да си затваряте устите 526 00:47:54,277 --> 00:47:55,488 Къщата е чудовище! 527 00:47:55,881 --> 00:47:57,411 Да, да, за малко да ти повярвам. 528 00:47:57,938 --> 00:48:00,700 Ей хора, аз съм ваш човек, братовчед ми е ченге в Милуоки. 529 00:48:01,529 --> 00:48:04,113 Искам да кажа... нещо като ченге, има пистолет. 530 00:48:04,600 --> 00:48:06,358 Дам, ще те харесат в участъка, тикво. 531 00:48:10,154 --> 00:48:12,005 Ей, ние сме суперченгета! 532 00:48:12,284 --> 00:48:13,785 Да, да... 533 00:48:14,682 --> 00:48:16,265 Суперченгета, суперченгета... 534 00:48:18,925 --> 00:48:19,691 Чу ли това? 535 00:48:20,000 --> 00:48:21,561 Да, стомаха мие, умирам от глад. 536 00:48:21,863 --> 00:48:26,466 Не, не, това прозвуча като опасно същество. Отивам да проверя. 537 00:48:27,173 --> 00:48:28,393 Боже... 538 00:48:29,411 --> 00:48:31,999 Все едно имам кученце... Добре, сега се връщам. 539 00:48:32,649 --> 00:48:35,752 Не, не, не отивайте! 540 00:48:47,948 --> 00:48:49,023 К'во? 541 00:48:57,361 --> 00:48:59,626 Спрете, не! 542 00:49:07,209 --> 00:49:09,215 Излез, чудовищеее. 543 00:49:15,524 --> 00:49:17,810 Замръзни, дърво! 544 00:49:20,323 --> 00:49:21,522 Пистолета ми! 545 00:49:28,815 --> 00:49:30,201 Идвам партньоре! 546 00:49:30,656 --> 00:49:31,504 Пусни ме! 547 00:49:32,104 --> 00:49:33,077 Викай подкрепления! 548 00:49:35,569 --> 00:49:37,587 Ще се обадя на Джуди! 549 00:49:39,200 --> 00:49:41,311 Джудиииии! 550 00:49:50,337 --> 00:49:52,374 О Боже, Боже, Боже. Мисля че получих инфаркт. 551 00:49:54,620 --> 00:49:56,409 Ужас! Запазете спокойствие... 552 00:50:13,027 --> 00:50:14,817 ЩЕ УМРЕМ! 553 00:50:23,931 --> 00:50:26,444 Джени, винаги ще те обичам! 554 00:50:40,916 --> 00:50:42,344 Скачайте! 555 00:51:25,818 --> 00:51:28,653 Мъртви сме! Ти ни уби и сега сме умрели! 556 00:51:29,429 --> 00:51:31,561 Тихо! Не мисля че къщата знае че сме тук. 557 00:51:33,246 --> 00:51:35,274 Сигурно си мисли че сме още в колата. 558 00:51:35,874 --> 00:51:38,884 Чуйте, все едно че спи... 559 00:51:40,497 --> 00:51:45,586 Ще се измъкнем от тук живи, само ако намерим сърцето и угасим огъня. 560 00:51:46,063 --> 00:51:47,986 Дали да не обсъдим други варианти? 561 00:51:48,399 --> 00:51:49,713 Да, ето един друг. 562 00:51:50,499 --> 00:51:52,083 Ще чакаме тук и няма да правим нищо 563 00:51:52,465 --> 00:51:53,861 докато къщата не се събуди и не ни изяде. 564 00:51:54,988 --> 00:51:57,367 Да намерим сърцето и да угасим огъня... Ясно. 565 00:52:08,942 --> 00:52:12,677 О! Експлозиви... Яко. 566 00:52:30,736 --> 00:52:31,988 Той ме е гледал... 567 00:52:32,390 --> 00:52:33,155 Ди Джей. 568 00:52:34,583 --> 00:52:36,361 Някога виждал ли си съпругата му? 569 00:52:37,199 --> 00:52:44,254 Казват че е имал, но я е изял! 570 00:52:52,551 --> 00:52:54,629 Отряд по взривовете... 571 00:52:59,513 --> 00:53:00,890 Извинявайте. 572 00:53:01,923 --> 00:53:03,248 Хайде. 573 00:53:06,842 --> 00:53:07,585 По-тихо. 574 00:53:08,021 --> 00:53:10,016 Не се притеснявай, стъпвам доста леко. 575 00:53:18,971 --> 00:53:20,555 Ъ, какво е това! 576 00:54:01,724 --> 00:54:03,265 Какво? Нали ако стреляме по сърцето... 577 00:54:03,843 --> 00:54:04,734 Това не е сърцето. 578 00:54:05,044 --> 00:54:05,904 А какво е тогава? 579 00:54:06,564 --> 00:54:09,069 Е, ако това са зъбите, а онова езика... 580 00:54:09,616 --> 00:54:11,706 ...тогава това е мъжеца. 581 00:54:13,848 --> 00:54:17,437 О... значи къщата е женска... 582 00:54:18,565 --> 00:54:23,458 Какво? Не, всеки си има мъжец. 583 00:54:24,276 --> 00:54:25,607 Не и аз... 584 00:54:48,513 --> 00:54:50,613 Добре, да вървим. 585 00:54:56,675 --> 00:55:00,545 Ще се движим бързо и тихо. Не докосвайте нищо. 586 00:55:01,113 --> 00:55:03,690 И стойте заеднооооо 587 00:55:13,031 --> 00:55:14,365 Ще те спася... 588 00:55:27,564 --> 00:55:29,686 Ааа. Чаудър, престани. 589 00:55:30,587 --> 00:55:33,617 Извинявай, мислех че е... Ди Джей! 590 00:55:34,465 --> 00:55:36,947 Чаудър, тук съм. 591 00:55:37,434 --> 00:55:39,710 Къде е? Ди Джей? 592 00:55:40,061 --> 00:55:40,982 Тук. 593 00:55:42,410 --> 00:55:45,627 Брей, вижте всички тези играчки. 594 00:55:48,399 --> 00:55:50,790 Това трябва да е склада на Небъркракър. 595 00:55:51,027 --> 00:55:53,194 Хах, склад... 596 00:55:55,768 --> 00:55:57,847 Мисля, че трябва да погледнете това. 597 00:56:02,131 --> 00:56:06,258 Констанс, гигантката... 598 00:56:17,117 --> 00:56:18,006 Ключът! 599 00:56:18,483 --> 00:56:19,933 Хайде Ди Джей, нямаме време за това. 600 00:56:20,717 --> 00:56:22,668 Да, трябва да намерим изход от тук. 601 00:56:30,148 --> 00:56:31,384 Ъм, какво правиш? 602 00:56:40,665 --> 00:56:43,210 А ние имаме маса за пинг-понг в мазето... 603 00:56:49,180 --> 00:56:50,144 Констанс... 604 00:56:50,579 --> 00:56:53,188 Майко, наистина я е изял! 605 00:56:54,767 --> 00:56:55,626 Не е могъл... 606 00:56:56,795 --> 00:56:59,225 Цялото й тяло е циментирано. 607 00:57:07,959 --> 00:57:09,222 Вижте това място. 608 00:57:11,415 --> 00:57:14,736 Защо ще и прави храм, ако я е убил? 609 00:57:15,171 --> 00:57:17,197 Може да се е почувствал виновен. 610 00:57:17,623 --> 00:57:19,164 Ди Джей, хайде да се махаме от тука. 611 00:57:19,390 --> 00:57:20,472 Тихо. 612 00:57:23,326 --> 00:57:26,531 Винаги съм мислел, че криете нещо, господин Небъркракър. 613 00:57:34,465 --> 00:57:37,701 Ааа, призрак! 614 00:57:49,964 --> 00:57:51,517 Будна е! Бягайте! 615 00:57:51,571 --> 00:57:53,135 Крийте се! 616 00:58:19,852 --> 00:58:20,950 Хей. 617 00:58:21,064 --> 00:58:22,837 Познавам този звук. 618 00:58:26,549 --> 00:58:27,749 Топката ми. 619 00:58:28,600 --> 00:58:30,680 Къде отиваш? Върни се... 620 00:58:31,634 --> 00:58:32,937 Чаудър, върни се. 621 00:58:33,262 --> 00:58:34,939 Я ми ела. 622 00:58:38,115 --> 00:58:39,528 Хванах те! 623 00:59:00,859 --> 00:59:03,239 Помооощ! 624 00:59:05,278 --> 00:59:06,862 О, не. 625 00:59:37,908 --> 00:59:39,397 Хванах те! 626 00:59:42,285 --> 00:59:43,516 Ди Джей, внимавай! 627 00:59:50,202 --> 00:59:51,504 Мъжеца! 628 01:00:29,119 --> 01:00:30,051 Гадост! 629 01:00:31,209 --> 01:00:32,690 Да не би току що да ни изповръщаха? 630 01:00:33,320 --> 01:00:35,119 Мъжеца контролираше аварийния изход. 631 01:00:39,519 --> 01:00:40,555 Това е. 632 01:00:41,372 --> 01:00:42,510 Още една невероятна идея Ди Джей. Страхотно! 633 01:00:43,245 --> 01:00:44,559 Какво искаш Чаудър? 634 01:00:44,880 --> 01:00:47,410 Не съм те видял да измислиш нещо! 635 01:00:47,700 --> 01:00:49,886 Искаш ли да чуеш моята идея? 636 01:00:50,177 --> 01:00:54,341 Отивам си у нас да си направя сандвич. Чао! 637 01:00:54,663 --> 01:00:56,722 Чаудър, къщата е още жива. 638 01:00:56,803 --> 01:00:58,106 Рискувах си живота за теб, 639 01:00:58,623 --> 01:01:01,685 крадох лекарства за теб и можех да умра вътре. 640 01:01:01,737 --> 01:01:02,678 Да, и аз! 641 01:01:02,728 --> 01:01:05,111 Да, но ти уби стареца! 642 01:01:06,104 --> 01:01:06,964 Докато ти взимах топката! 643 01:01:07,543 --> 01:01:09,632 Стига сте се карали, държите се като бебета. 644 01:01:09,641 --> 01:01:11,739 Та ние сме бебета. 645 01:01:11,984 --> 01:01:15,864 Какво си мислихме... да приспим къщата? 646 01:01:18,238 --> 01:01:19,346 Къде отиваш? 647 01:01:20,297 --> 01:01:21,301 Вкъщи. 648 01:01:21,808 --> 01:01:22,884 За нищо не ставам... 649 01:01:26,333 --> 01:01:26,951 Ди Джей! 650 01:01:28,918 --> 01:01:30,842 Поне е линейка. 651 01:01:34,359 --> 01:01:35,136 Ди Джей? 652 01:01:56,091 --> 01:01:57,724 Това е призрак! 653 01:01:58,109 --> 01:02:00,822 Изчезни! 654 01:02:00,836 --> 01:02:02,823 Ти изчезни! Махай се. 655 01:02:04,997 --> 01:02:06,021 Това не е призрак. 656 01:02:06,672 --> 01:02:08,691 Той не е мъртъв! Аз не съм убиец! 657 01:02:10,221 --> 01:02:12,974 Разбира се, че не съм. Кой каза че съм умрял? 658 01:02:14,387 --> 01:02:17,407 Вие ще сте мъртви, ако не се разкарате. 659 01:02:17,418 --> 01:02:19,221 Бягай Ди Джей. 660 01:02:19,242 --> 01:02:23,015 Не знаете ли какво е... 661 01:02:24,807 --> 01:02:26,743 Времето напредва! 662 01:02:31,929 --> 01:02:35,964 Скъпа... прибрах се. 663 01:02:42,038 --> 01:02:43,880 О, виж се скъпа. 664 01:02:43,948 --> 01:02:45,681 Керемидите ти са разместени. 665 01:02:46,689 --> 01:02:48,055 Прозорците ти са разхлопани. 666 01:02:51,415 --> 01:02:53,994 Но това не е проблем, скъпа. 667 01:02:54,905 --> 01:02:56,271 Даже никакъв. 668 01:02:59,582 --> 01:03:01,631 Ди Джей, върни се. 669 01:03:04,876 --> 01:03:06,357 Господин Небъркракър. 670 01:03:08,644 --> 01:03:10,153 Знам за Констанс. 671 01:03:12,225 --> 01:03:14,179 Какво знаеш? Нищо. 672 01:03:20,678 --> 01:03:23,058 Бил си в къщата ми? 673 01:03:26,324 --> 01:03:28,468 Не си я убил, нали? 674 01:03:33,340 --> 01:03:35,512 Толкова много я обичах. 675 01:04:04,062 --> 01:04:05,139 Здравей. 676 01:04:11,241 --> 01:04:12,587 Мога да те отведа от тук. 677 01:04:13,236 --> 01:04:14,343 Искаш ли? 678 01:04:18,689 --> 01:04:22,229 Да. 679 01:04:33,665 --> 01:04:35,775 Добре. 680 01:04:37,368 --> 01:04:38,837 Отвори си очите. 681 01:04:40,732 --> 01:04:42,874 Знам че не е много но... 682 01:04:43,227 --> 01:04:44,202 Скъпи! 683 01:04:49,332 --> 01:04:52,073 Ей! Махнете се от къщата ми! 684 01:04:57,582 --> 01:04:59,694 Помощ, помощ! 685 01:04:59,972 --> 01:05:02,426 Констанс, какво има, да не се нарани? 686 01:05:03,309 --> 01:05:06,403 Да, тея престъпници искат да ни вземат къщата. 687 01:05:07,584 --> 01:05:10,026 Това са само деца, скъпа. 688 01:05:11,507 --> 01:05:12,232 Вси Светии е. 689 01:05:12,552 --> 01:05:15,212 Не, това е къщата ми, и те ме нараняват. 690 01:05:15,501 --> 01:05:17,744 Констанс, погледни ме. 691 01:05:18,667 --> 01:05:22,755 Докато съм тук, няма да оставя никой да те нарани. 692 01:05:23,074 --> 01:05:26,881 Ах вие, гадове, хулигани! 693 01:05:29,876 --> 01:05:31,366 Остави това. 694 01:05:44,529 --> 01:05:47,426 И така, завърших къщата. 695 01:05:47,778 --> 01:05:50,634 Тя би го искала. 696 01:05:51,566 --> 01:05:54,887 Тя умря, но не я напусна. 697 01:05:57,447 --> 01:05:59,357 "Пазете се" 698 01:06:00,038 --> 01:06:01,662 И тази вечер. 699 01:06:01,898 --> 01:06:05,210 Тази едничка вечер от годината. 700 01:06:07,033 --> 01:06:09,175 Трябваше да взема мерки. 701 01:06:09,252 --> 01:06:10,341 Номер или лакомство! 702 01:06:10,358 --> 01:06:14,391 Трябваше да... трябваше да... 703 01:06:17,891 --> 01:06:23,178 Ей! Стойте далеч от къщата мииии! 704 01:06:25,392 --> 01:06:27,379 Тя напада всеки, който се доближи. 705 01:06:28,377 --> 01:06:29,446 Тръгвайте. 706 01:06:29,616 --> 01:06:31,395 Идвам скъпа. 707 01:06:33,044 --> 01:06:34,185 Тръгвайте! 708 01:06:34,504 --> 01:06:35,605 Не, не чакайте! 709 01:06:36,407 --> 01:06:37,370 Не мога да ви оставя господин Небъркракър! 710 01:06:37,979 --> 01:06:39,190 Знам, че сте ни предпазвали всичките тези години. 711 01:06:40,285 --> 01:06:42,107 Но сега е наш ред да ви предпазим. 712 01:06:42,593 --> 01:06:43,751 Оставете я. 713 01:06:49,055 --> 01:06:52,492 Но ако оставя... няма да имам никой. 714 01:06:53,273 --> 01:06:55,018 Това не е вярно. 715 01:07:09,305 --> 01:07:11,103 Бягайте! 716 01:07:42,937 --> 01:07:43,723 Какво правиш? 717 01:07:44,478 --> 01:07:45,750 Опитвам се да ни дам преднина. 718 01:08:08,189 --> 01:08:09,276 Хайде господин Небъркракър, хайде! 719 01:08:11,927 --> 01:08:13,396 Не, не мога. 720 01:08:16,537 --> 01:08:17,778 Нямаме време! 721 01:08:18,946 --> 01:08:20,655 Бягайте, ще се оправя. 722 01:09:03,190 --> 01:09:06,324 Стой далеч от тези деца, Констанс! 723 01:09:32,820 --> 01:09:33,937 Констанс... 724 01:09:35,448 --> 01:09:36,628 Господин Небъркракър 725 01:09:39,098 --> 01:09:41,023 Ех... 726 01:09:42,244 --> 01:09:43,559 Така... 727 01:09:46,306 --> 01:09:48,117 Съкровище... 728 01:09:50,053 --> 01:09:52,681 Беше лошо момиче, нали? 729 01:09:53,001 --> 01:09:54,795 Наранила си хора. 730 01:09:55,983 --> 01:09:57,431 О, Констанс. 731 01:09:58,735 --> 01:10:02,481 Винаги сме знаели, че този ден ще настъпи, нали? 732 01:10:09,476 --> 01:10:11,608 Трябва да оправя нещата. 733 01:10:15,873 --> 01:10:18,378 Трябва да ги оправя... 734 01:10:25,707 --> 01:10:29,412 Винаги съм правил най-доброто за теб, нали? 735 01:10:31,091 --> 01:10:33,263 Нали, момиче? 736 01:10:36,443 --> 01:10:37,571 Какво става..? 737 01:10:55,739 --> 01:10:58,533 Махни си гадните пипала от стареца! 738 01:10:58,925 --> 01:11:00,541 Даваййй! 739 01:11:01,824 --> 01:11:02,776 На ти. 740 01:11:16,305 --> 01:11:17,899 Вземи това. 741 01:11:20,018 --> 01:11:21,269 Трябва да ми помогнеш. 742 01:11:21,782 --> 01:11:22,698 Знам, че можеш. 743 01:11:25,606 --> 01:11:27,662 Хайде, давай. 744 01:11:30,143 --> 01:11:32,470 Как да спрем това чудо? Не знам! 745 01:11:37,372 --> 01:11:38,492 Коминът! 746 01:11:59,118 --> 01:12:01,359 Джени, добре ли си? 747 01:12:02,076 --> 01:12:03,463 Не съм сигурна. 748 01:12:08,078 --> 01:12:10,643 Ди Джей, оттърви се от това! 749 01:12:10,913 --> 01:12:12,516 Работя по въпроса. 750 01:12:13,085 --> 01:12:16,355 Чаудър, искам да примамиш къщата под оня кран. 751 01:12:18,622 --> 01:12:19,978 Разбрано. 752 01:12:29,916 --> 01:12:33,286 Това е заради приятелите ми! 753 01:12:56,074 --> 01:12:57,232 Помощ! 754 01:13:03,438 --> 01:13:06,023 Чаудър, обади се. 755 01:13:07,143 --> 01:13:09,194 Чаудър, приятелю? 756 01:13:18,430 --> 01:13:23,540 Хей, хора вижте кой победи - аз - издънката! 757 01:13:23,861 --> 01:13:26,782 Браво Чаудър, успя! 758 01:13:30,638 --> 01:13:31,743 Извинявай. 759 01:13:32,012 --> 01:13:37,210 О да, вижте ме! 760 01:13:41,635 --> 01:13:45,079 Не прави така, не е честно... 761 01:14:11,779 --> 01:14:13,858 Точно така Чаудър, примами я. 762 01:14:17,575 --> 01:14:21,961 Ти не си нищо, боклук! 763 01:15:17,449 --> 01:15:20,904 Не мога! Напротив, можеш. 764 01:15:23,047 --> 01:15:24,414 Върви. 765 01:15:24,691 --> 01:15:28,802 Целунах момиче! По устните! 766 01:15:31,550 --> 01:15:34,694 Хора, малко помощ?!? 767 01:15:41,662 --> 01:15:42,736 Побързайте! 768 01:15:44,827 --> 01:15:46,823 Ди Джей, побързай. 769 01:15:54,263 --> 01:15:55,617 Летяаа! 770 01:15:56,767 --> 01:15:59,650 На 3 искам да запалищ динамита. Добре, ясно. 771 01:16:03,795 --> 01:16:10,001 Едно... (хайде, хайде) две... т... 772 01:17:18,612 --> 01:17:19,439 Тихо. 773 01:17:20,506 --> 01:17:21,850 Чувате ли нещо? 774 01:17:24,696 --> 01:17:27,447 Ей там е, хайде. 775 01:17:29,713 --> 01:17:31,761 О, скъпа! 776 01:17:43,989 --> 01:17:45,922 Сбогом... 777 01:18:04,725 --> 01:18:08,727 Съжалявам за къщата ви. 778 01:18:09,680 --> 01:18:12,473 И за жена ви. 779 01:18:14,053 --> 01:18:17,510 Ъм... за жената в къщата... 780 01:18:20,768 --> 01:18:23,894 45 години. 781 01:18:25,688 --> 01:18:30,819 Бяхме затворени за 45 години... 782 01:18:31,055 --> 01:18:34,307 И сега... 783 01:18:36,341 --> 01:18:38,639 ... сме свободни! 784 01:18:40,945 --> 01:18:42,839 Свободни сме! 785 01:18:43,117 --> 01:18:46,053 Благодаря, приятелю! 786 01:18:47,473 --> 01:18:50,100 Благодаря на всички ви. 787 01:18:50,339 --> 01:18:52,944 Свободни сме! 788 01:19:10,847 --> 01:19:12,772 Номер или лакомство! 789 01:19:13,510 --> 01:19:16,014 Заповядайте! Еха, мерси! 790 01:19:16,242 --> 01:19:18,356 Честит празник. 791 01:19:18,572 --> 01:19:19,463 Следващия? 792 01:19:22,171 --> 01:19:24,198 Какво стана с къщата? 793 01:19:26,082 --> 01:19:29,084 Превърна се на чудовище, затова я взривих. 794 01:19:30,727 --> 01:19:32,786 Номер или лакомство! 795 01:19:35,291 --> 01:19:37,623 Ще ни трябва колело. 796 01:19:38,608 --> 01:19:40,916 Колело. 797 01:19:41,101 --> 01:19:42,977 Колело. 798 01:19:43,174 --> 01:19:47,115 Здрасти колело, толкова ми липсваше. 799 01:19:50,403 --> 01:19:51,282 Честит празник. 800 01:19:54,160 --> 01:19:55,721 Ето я и майка ми. 801 01:19:58,259 --> 01:20:02,086 Е... ам... ще се видим пак. 802 01:20:03,092 --> 01:20:04,518 Скоро. 803 01:20:05,772 --> 01:20:06,911 Даа... 804 01:20:07,477 --> 01:20:09,504 Чао. 805 01:20:14,369 --> 01:20:16,510 Успех с пубертета! 806 01:20:17,133 --> 01:20:18,125 Тя ме хвана за задника. 807 01:20:19,637 --> 01:20:21,375 Чудесно, Чаудър. 808 01:20:21,643 --> 01:20:22,771 Господин Небъркракър. 809 01:20:23,009 --> 01:20:23,919 Време е да вървим. 810 01:20:24,008 --> 01:20:25,641 О, вие вървете. 811 01:20:26,346 --> 01:20:27,938 Аз имам да свърша малко работа. 812 01:20:29,565 --> 01:20:31,262 Яко, мерси! 813 01:20:31,500 --> 01:20:32,774 Ще се видим наоколо. 814 01:20:33,478 --> 01:20:34,358 Добре, чао! 815 01:20:34,628 --> 01:20:37,294 Ей! 816 01:20:37,553 --> 01:20:39,746 Стойде далеч от моравата ми! 817 01:20:38,969 --> 01:20:40,113 Шегувам се. 818 01:20:40,465 --> 01:20:42,110 Дали ще се оправи. 819 01:20:42,380 --> 01:20:43,477 Да, нищо му няма. 820 01:20:43,928 --> 01:20:45,470 Ще отиде на почивка да хване малко тен. 821 01:20:45,687 --> 01:20:46,759 Може би ще срещне някой. 822 01:20:47,131 --> 01:20:49,573 Може би някое бунгало. 823 01:20:51,522 --> 01:20:52,650 Ей, Ди Джей, виж кой е тук. 824 01:20:52,948 --> 01:20:54,388 Да, виждам. 825 01:20:55,525 --> 01:20:56,117 Здравейте момчета! 826 01:20:56,416 --> 01:20:57,119 Здрасти тате 827 01:20:58,857 --> 01:20:59,323 Ау! 828 01:21:00,414 --> 01:21:01,832 Какво по... не, не ми казвайте. 829 01:21:02,101 --> 01:21:03,357 Нека позная. 830 01:21:04,191 --> 01:21:08,530 Маскирали сте се като пирати? 831 01:21:08,503 --> 01:21:10,428 Точно така! 832 01:21:12,864 --> 01:21:15,585 Забавно, изглеждаш очарователно. 833 01:21:16,445 --> 01:21:18,017 Забавлявайте се тази вечер. 834 01:21:32,689 --> 01:21:34,064 Знаеш ли какво? 835 01:21:34,292 --> 01:21:35,152 Прав си. 836 01:21:36,801 --> 01:21:39,782 Прекалено сме стари за тоя празник. 837 01:21:40,072 --> 01:21:40,642 О, да. 838 01:21:41,153 --> 01:21:42,767 Без съмнение. 839 01:21:46,450 --> 01:21:48,052 Но от друга страна. 840 01:21:49,241 --> 01:21:50,813 Работихме цяла вечер. 841 01:22:00,405 --> 01:22:02,059 Време за лакомства? 842 01:22:02,349 --> 01:22:03,735 Да! 843 01:22:03,964 --> 01:22:06,291 Ура, отново сме в играта! 844 01:22:41,683 --> 01:22:43,059 Уау. 845 01:23:44,060 --> 01:23:47,143 Ние да не би... 846 01:23:50,022 --> 01:23:51,697 Вси Светии е. 847 01:23:52,029 --> 01:23:59,453 Какво ще кажеш аз и ти... 848 01:23:57,363 --> 01:23:59,629 ... да разследваме малко бонбони? 849 01:24:03,394 --> 01:24:05,649 Може и да хапнем малко? 850 01:24:06,891 --> 01:24:11,391 Това е добра идея, да, така ще направим... 851 01:24:12,617 --> 01:24:16,414 Много и вкусни бонбони 852 01:24:19,085 --> 01:24:20,751 Къде е колата? 853 01:24:20,583 --> 01:24:23,304 И така победих ужасния дракон. 854 01:24:23,750 --> 01:24:24,402 Така ли? 855 01:24:25,737 --> 01:24:26,369 Странотно. 856 01:24:26,660 --> 01:24:27,879 Хайде маце, махаме се от тука. 857 01:24:28,875 --> 01:24:31,678 Ам, почакай, Боунз. 858 01:24:31,897 --> 01:24:33,793 Нещата се промениха. 859 01:24:34,521 --> 01:24:36,569 Скоулс не е като теб. 860 01:24:37,231 --> 01:24:38,628 Той ме уважава, 861 01:24:38,751 --> 01:24:40,500 и има време за мен. 862 01:24:41,516 --> 01:24:43,472 Както и да е...