1 00:02:05,041 --> 00:02:06,751 Привет, заборчик. 2 00:02:16,261 --> 00:02:18,221 Привет, листочки. 3 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 Привет, небо. 4 00:03:29,000 --> 00:03:30,793 Убирайся с моего газона! 5 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 Злоумышленница! 6 00:03:34,839 --> 00:03:37,050 Хочешь, чтобы тебя съели заживо? 7 00:03:37,425 --> 00:03:38,468 Нет. 8 00:03:38,760 --> 00:03:40,261 Тогда проваливай вон! 9 00:03:44,349 --> 00:03:45,892 Мой велосипед. 10 00:03:51,940 --> 00:03:54,734 Держись подальше от моего дома! 11 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 - Диджей! - Мы опаздываем. 12 00:04:19,384 --> 00:04:21,261 Да, мам, я уже иду. Иду. 13 00:04:22,637 --> 00:04:25,306 Тридцатое октября: ещё один велосипед. 14 00:04:25,390 --> 00:04:26,349 Иду. 15 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 Мама. 16 00:04:33,773 --> 00:04:36,276 Мама, он опять за своё. Забрал ещё один велосипед. 17 00:04:36,859 --> 00:04:39,153 Ладно, милый, мы уже говорили на эту тему. 18 00:04:39,487 --> 00:04:42,073 Нельзя же целыми днями сидеть в комнате 19 00:04:42,156 --> 00:04:44,284 и глазеть на старого человека в телескоп. 20 00:04:44,742 --> 00:04:46,869 Но, мам, с этим домом что-то не так. 21 00:04:47,245 --> 00:04:48,329 Я серьезно. 22 00:04:48,413 --> 00:04:49,706 Что это было? 23 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Я серьезно. 24 00:04:54,544 --> 00:04:56,212 У него что-то странное с голосом. 25 00:04:56,671 --> 00:04:58,673 У кого-то началось половое созревание. 26 00:04:59,132 --> 00:05:00,883 «Что происходит с моим организмом?» 27 00:05:01,301 --> 00:05:02,218 Да, дружок? 28 00:05:02,552 --> 00:05:04,095 Может, поедешь с нами? 29 00:05:04,178 --> 00:05:07,181 Что ты, мальчик ужасно занят. Ему надо шпионить. 30 00:05:07,265 --> 00:05:09,392 Я не шпионю. 31 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 Как же... 32 00:05:11,227 --> 00:05:14,272 Всё нормально, сынок. 33 00:05:14,564 --> 00:05:16,774 В твоём возрасте я делал то же самое. 34 00:05:16,858 --> 00:05:20,486 Конечно, через бинокль, и дело касалось симпатичных двойняшек Дженсен. 35 00:05:20,570 --> 00:05:23,781 Ни одна из которых в подмётки не годилась твоей маме. 36 00:05:23,865 --> 00:05:26,367 Будь лапочкой, поможешь мне вынести резец? 37 00:05:26,451 --> 00:05:27,660 - Резец. - Подержи-ка. 38 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 Ты никогда про это не забудешь. 39 00:05:37,920 --> 00:05:39,839 Элизабет будет здесь через пару часов. 40 00:05:40,214 --> 00:05:42,592 Если что, звони в полицию и спрячься. 41 00:05:42,675 --> 00:05:43,760 Он это знает. 42 00:05:44,343 --> 00:05:46,220 Увидимся завтра вечером. 43 00:05:46,971 --> 00:05:48,598 - Что ты натворил? - Я в порядке. 44 00:05:48,681 --> 00:05:50,183 - Дай мне спокойно рулить. - Я в порядке. 45 00:05:50,266 --> 00:05:51,768 - Где Диджей? - Я в порядке. 46 00:05:51,851 --> 00:05:55,188 Ты бы обрадовалась, если бы он оказался под машиной? 47 00:05:56,022 --> 00:05:59,609 Простите. В этой маске ничего не видно. 48 00:06:00,276 --> 00:06:02,236 Тогда, почему бы её не снять, Чаудер? 49 00:06:02,820 --> 00:06:04,197 Зачем ты закрыл окно? 50 00:06:04,489 --> 00:06:06,282 - Чаудер. - Я хочу закрыть окна. 51 00:06:06,365 --> 00:06:08,534 - Аэродинамику не знаешь. - Привет, Диджей. 52 00:06:08,618 --> 00:06:10,119 - Поспеши. - Дети. 53 00:06:10,203 --> 00:06:12,080 - Какие дети? - Пока, сынок. 54 00:06:12,163 --> 00:06:13,623 Скажи, что любишь его. Прошу. 55 00:06:13,706 --> 00:06:15,500 - Он сам знает. - Скажи, что любишь. 56 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 - Я не хочу говорить. - Cкажи: «Я люблю тебя, сынок». 57 00:06:17,627 --> 00:06:19,087 - Он это знает. - Он твой сын. 58 00:06:19,170 --> 00:06:21,005 - Скажи. - Зачем мне опускать стекло? 59 00:06:21,089 --> 00:06:22,632 - Опусти стекло. - Мы опоздаем. 60 00:06:23,216 --> 00:06:24,717 Мы очень любим тебя. 61 00:06:24,926 --> 00:06:27,428 - Включая папу. - Да. 62 00:06:29,347 --> 00:06:31,599 - Пошли воздушный поцелуй. - Хватит ему. 63 00:06:31,682 --> 00:06:33,518 - Пошли воздушный. - До свидания. 64 00:06:37,605 --> 00:06:39,941 Выше нос. Скоро Хэллоуин. 65 00:06:40,316 --> 00:06:43,361 Через один день и три часа. Конфет наедимся. 66 00:06:44,570 --> 00:06:45,780 Да? 67 00:06:47,323 --> 00:06:48,866 Смотри, у меня новый мяч. 68 00:06:49,117 --> 00:06:49,951 Круто. 69 00:06:52,578 --> 00:06:54,455 Кстати говоря, ты что выбрал? 70 00:06:54,747 --> 00:06:58,042 Скелет с косой или «Байки из склепа»? 71 00:06:59,418 --> 00:07:00,503 Чаудер. 72 00:07:02,713 --> 00:07:04,841 Я не собираюсь ходить по домам в этом году. 73 00:07:05,299 --> 00:07:06,134 Что? 74 00:07:07,301 --> 00:07:09,387 Ты прервёшь нашу шестилетнюю традицию. 75 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 Ага, шестилетнюю традицию, когда нас закидывают яйцами. 76 00:07:12,849 --> 00:07:14,851 Может, я становлюсь чересчур взрослым. 77 00:07:24,652 --> 00:07:26,237 Три секунды на часах. 78 00:07:26,654 --> 00:07:28,197 Я играю в баскетбол. 79 00:07:32,743 --> 00:07:35,413 Получи в лобешник гол. 80 00:07:39,667 --> 00:07:42,295 - Ты как? - Нос проткнул мозги. 81 00:07:42,378 --> 00:07:43,254 Дай посмотреть. 82 00:07:43,588 --> 00:07:45,131 - О господи. - Что? 83 00:07:45,214 --> 00:07:46,215 Ты придурок. 84 00:07:47,925 --> 00:07:49,218 Где мой мяч? 85 00:07:54,265 --> 00:07:55,600 О нет. 86 00:08:12,617 --> 00:08:15,453 - Извини, дружище. - Погоди, Диджей. 87 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 Ты ведь теперь взрослый. Вот пойди и возьми. 88 00:08:18,706 --> 00:08:21,667 Чаудер, твой мяч закатился на газон Небберкрякера. 89 00:08:22,210 --> 00:08:23,794 Что упало, то пропало. 90 00:08:29,300 --> 00:08:31,594 Я заплатил за него 28 долларов. 91 00:08:32,595 --> 00:08:36,349 Я подмёл десять метров и 26 раз просил у мамы доллар. 92 00:08:37,808 --> 00:08:39,852 Я столько в жизни никогда не работал... 93 00:08:41,729 --> 00:08:43,064 Небберкрякер ещё не вышел. 94 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 И что? 95 00:08:45,525 --> 00:08:46,776 Он может спать. 96 00:08:49,403 --> 00:08:50,947 Ладно, я схожу. 97 00:08:51,489 --> 00:08:53,074 Я никогда этого не забуду. 98 00:08:53,824 --> 00:08:54,742 Только торопись. 99 00:08:59,622 --> 00:09:00,873 Вперёд. 100 00:09:10,550 --> 00:09:11,592 Ты! 101 00:09:11,676 --> 00:09:13,511 - Нет. - Диджей, беги! 102 00:09:14,095 --> 00:09:15,429 Диджей, беги! 103 00:09:16,055 --> 00:09:17,765 Хватай мяч и беги! 104 00:09:20,601 --> 00:09:22,603 Ты так близко. 105 00:09:22,687 --> 00:09:24,188 Что ты наделал? 106 00:09:24,397 --> 00:09:26,190 - Толкни его сюда. - Мне так жаль. 107 00:09:26,399 --> 00:09:27,817 Очень жаль. Простите. 108 00:09:27,900 --> 00:09:28,985 Я не хотел... 109 00:09:29,068 --> 00:09:31,904 - Тебе крышка. - Диджей, беги! 110 00:09:32,321 --> 00:09:34,073 - Диджей, давай! - Нет! 111 00:09:34,532 --> 00:09:35,950 - Чаудер. - Быстрее, Диджей! 112 00:09:36,158 --> 00:09:37,785 Помоги, Чаудер! 113 00:09:37,994 --> 00:09:39,704 На помощь! 114 00:09:40,913 --> 00:09:44,709 - Нравится издеваться над моим газоном? - Нет, простите. 115 00:09:44,792 --> 00:09:47,003 - Хочешь на тот свет? - Нет, я хочу жить. 116 00:09:47,211 --> 00:09:50,298 Это тебе не детская площадка. 117 00:09:50,506 --> 00:09:53,342 - Я понял. Понял. - Это мой дом! 118 00:09:53,551 --> 00:09:55,219 Не уважаешь мою собственность? 119 00:09:55,428 --> 00:09:59,098 Зачем ты постоянно лезешь... 120 00:11:20,012 --> 00:11:21,806 Толкай. 121 00:11:49,708 --> 00:11:50,918 Без сирены. 122 00:11:51,168 --> 00:11:52,420 Плохой знак. 123 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 Я убийца. 124 00:12:04,974 --> 00:12:07,518 - Ничего подобного. - Разве? 125 00:12:07,726 --> 00:12:09,937 Если случайно, то это причинение смерти. 126 00:12:11,021 --> 00:12:13,107 Кажется, меня сейчас вырвет. 127 00:12:16,402 --> 00:12:18,237 Отлично. Вот и няня. 128 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 Увидимся, Диджей. 129 00:12:21,198 --> 00:12:22,950 - Супер. - Чтобы все удавалось 130 00:12:23,325 --> 00:12:25,494 Мы живем в мечтах... 131 00:12:25,578 --> 00:12:26,412 Стоп. 132 00:12:27,079 --> 00:12:28,122 Диджей. 133 00:12:28,622 --> 00:12:32,168 Привет, Диджей. Я видела скорую. Я пропустила что-то интересное? 134 00:12:33,043 --> 00:12:33,961 Угу. 135 00:12:35,254 --> 00:12:36,547 Что такое? 136 00:12:38,299 --> 00:12:39,425 Элизабет... 137 00:12:40,342 --> 00:12:41,927 ...можно поговорить с тобой? 138 00:12:42,344 --> 00:12:45,097 Конечно, можно, мой зайчик. 139 00:12:45,473 --> 00:12:48,517 Мы с тобой отлично проведём время. 140 00:12:48,601 --> 00:12:51,770 - Я запланировала кучу увлекательного. - Они уже уехали. 141 00:12:51,854 --> 00:12:54,565 - Точно уехали? - Да, и мне нужно с тобой поговорить. 142 00:12:54,648 --> 00:12:57,735 Тогда как обычно: к 9 — дома, а в 11 — в своей комнате. 143 00:12:57,818 --> 00:12:59,445 - Cвет выключишь сам. - Элизабет. 144 00:12:59,528 --> 00:13:02,072 - Зи. - «Зи»? 145 00:13:02,323 --> 00:13:05,826 Послушай сюда: я заведую телевизором, магнитофоном и телефоном. 146 00:13:05,910 --> 00:13:09,121 Я не играю в настольные игры, пластилин и прятки. 147 00:13:09,455 --> 00:13:11,582 Я тебе не мать. И не подружка. 148 00:13:11,665 --> 00:13:15,669 Не разговаривай со мной, как с ребенком, ясно? Я почти взрослый. 149 00:13:16,212 --> 00:13:18,881 И могу здесь обойтись без тебя, Элизабет. 150 00:13:27,681 --> 00:13:31,685 - Боже, Диджей, зачем ты разбил вазу? - Я не разбивал. 151 00:13:31,769 --> 00:13:33,938 Да ну? Позволь спросить, а кому они поверят? 152 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 - Марш в свою комнату. - Вот и пойду. 153 00:13:39,902 --> 00:13:41,529 «СКАЛЛ Х БОУНС» В КЛУБЕ «СМЕЛЛ» 154 00:15:27,009 --> 00:15:27,968 Алло? 155 00:15:30,220 --> 00:15:31,180 Алло? 156 00:15:35,851 --> 00:15:37,061 Алло? 157 00:15:37,603 --> 00:15:40,147 Очень смешно. Посмотрим, как тебе это понравится. 158 00:16:17,768 --> 00:16:20,437 С Хэллоуином, придурок! 159 00:16:21,397 --> 00:16:23,023 Классная маска, Боунс. 160 00:16:23,107 --> 00:16:25,609 Только посмотри на него! Вот умора! 161 00:16:26,485 --> 00:16:29,822 Тебе нельзя приводить сюда друзей. Кто это? 162 00:16:30,030 --> 00:16:31,323 - Это Боунс. - Как дела? 163 00:16:31,532 --> 00:16:33,158 - Он с нами. - Точняк. 164 00:16:33,242 --> 00:16:37,454 В любом случае, давай не будем вспоминать о правилах, да? 165 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 Раз уж ты прилично запоздал ко сну. 166 00:16:40,207 --> 00:16:42,418 Нет, тут другое. Вот, послушай. 167 00:16:50,467 --> 00:16:54,138 Ого, ты звонишь соседям. Рада за тебя. 168 00:16:54,596 --> 00:16:56,598 Я набрал звёздочку и 69. И он позвонил. 169 00:16:56,682 --> 00:16:58,350 - Кто позвонил? - Небберкрякер. 170 00:16:59,101 --> 00:17:00,769 Оговорочка: он сегодня умер. 171 00:17:01,145 --> 00:17:02,438 - Брехня. - Правда. 172 00:17:02,521 --> 00:17:04,606 Он умер, а сейчас мне звонят из его дома. 173 00:17:07,234 --> 00:17:09,862 Звонки из гроба. 174 00:17:14,533 --> 00:17:17,995 Послушайте, я не шучу. 175 00:17:18,078 --> 00:17:20,164 Ух ты. Ты знал, что он не шутит? 176 00:17:20,247 --> 00:17:24,001 - Отдай мне её. - Она? Ты не против? 177 00:17:24,668 --> 00:17:26,587 Прекрати, мерзавец. 178 00:17:26,670 --> 00:17:28,964 - Хватит, Боунс. - Погоди, чувак. 179 00:17:29,965 --> 00:17:32,885 Что-то она плохо дышит. Наверное, ей что-то попало в горло. 180 00:17:33,177 --> 00:17:34,261 Так, сейчас исправим. 181 00:17:34,344 --> 00:17:36,805 - Нет, Элизабет. - Ладно, Боунс. Прекращай. 182 00:17:36,889 --> 00:17:38,807 Иди вниз сейчас же. 183 00:17:40,476 --> 00:17:42,895 Прости, малыш, больше не поиграем. 184 00:17:45,522 --> 00:17:47,566 Ты такой смешной. 185 00:17:47,983 --> 00:17:50,819 Знаю. Я не специально. Выходит само собой. 186 00:18:14,384 --> 00:18:16,386 Боже, хватит так шутить. 187 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 Да ну? И что ты сделаешь? 188 00:18:23,644 --> 00:18:24,853 Человекоубийство. 189 00:18:24,937 --> 00:18:26,355 Чаудер, где твои родители? 190 00:18:26,980 --> 00:18:28,232 Папа в аптеке, 191 00:18:28,315 --> 00:18:30,692 а мама в кино со своим личным тренером. 192 00:18:31,276 --> 00:18:33,946 - Давай встретимся в «Дэнжер Зоун». - Давай. 193 00:18:35,864 --> 00:18:40,786 - Боунс, я же сказала, кончай. - Да ладно тебе. 194 00:18:41,036 --> 00:18:42,913 Нет, мне не по себе. 195 00:18:44,373 --> 00:18:46,750 Я видела сегодня скорую. 196 00:18:47,209 --> 00:18:48,085 И что? 197 00:18:48,168 --> 00:18:51,922 Может, Небберкрякер и правда умер. 198 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 Так давай радоваться. Ещё тот злыдень. 199 00:18:56,009 --> 00:18:58,095 Нет, просто вредный старикашка. 200 00:18:58,637 --> 00:19:00,639 Ты это серьёзно, Зи? 201 00:19:01,932 --> 00:19:07,020 Когда мне было десять лет, у меня был воздушный змей. Обалденный такой. 202 00:19:07,563 --> 00:19:10,107 Он летал так высоко, что не было видно. 203 00:19:11,400 --> 00:19:13,902 Однажды он упал. 204 00:19:15,112 --> 00:19:19,825 Я побежал за верёвкой и очутился прямо там, 205 00:19:20,075 --> 00:19:22,744 через дорогу, на краю его газона. 206 00:19:30,127 --> 00:19:31,670 Он забрал твоего змея? 207 00:19:32,212 --> 00:19:34,923 Да, он всё забирал, что оказывалось у него на газоне. 208 00:19:35,841 --> 00:19:37,134 Но дело не в этом. 209 00:19:38,010 --> 00:19:41,430 Дело в том, что я видел, как он разговаривал со своим домом... 210 00:19:42,973 --> 00:19:45,267 ...и целовал его. 211 00:19:47,019 --> 00:19:48,145 Кроме того, 212 00:19:48,854 --> 00:19:50,981 все знают, что он сделал со своей женой. 213 00:19:51,064 --> 00:19:52,941 Да? Что? Что он с ней сделал? 214 00:19:53,609 --> 00:19:58,906 - Он съел её. - Боунс. Отвали. Прекрати! 215 00:19:59,448 --> 00:20:01,867 - Хватит, Боунс. - Зи, что с тобой? 216 00:20:01,950 --> 00:20:03,702 Боунc, ты меня достал. 217 00:20:03,994 --> 00:20:06,163 - Я просто... - Ты не уважаешь женщин. 218 00:20:06,663 --> 00:20:08,332 Что? Как это понимать? 219 00:20:08,415 --> 00:20:09,458 Убирайся. 220 00:20:11,084 --> 00:20:11,960 Прекрасно. 221 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 Скромница. 222 00:20:25,807 --> 00:20:28,185 Чего уставился? 223 00:20:29,353 --> 00:20:31,980 Небберкрякер. 224 00:20:36,985 --> 00:20:38,695 ОПАСНО 225 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 Ты ведь умер, да? 226 00:20:59,800 --> 00:21:02,678 А я на твоем газоне, Небберкрякер. 227 00:21:03,595 --> 00:21:06,682 Что ты теперь сделаешь, Небберкрякер, а? 228 00:21:08,183 --> 00:21:11,979 Неббер-квакер-макер-пукер... 229 00:21:24,074 --> 00:21:26,076 Мой обалденный змей. 230 00:22:16,543 --> 00:22:17,669 МЫ ОСУШИЛИ ОЗЕРО 231 00:22:17,753 --> 00:22:21,256 РОСКОШНЫЕ АПАРТАМЕНТЫ В МЭЙВИЛЛЕ СКОРО В ПРОДАЖЕ 232 00:22:28,013 --> 00:22:29,139 Чаудер. 233 00:22:30,974 --> 00:22:32,100 Чаудер. 234 00:22:37,481 --> 00:22:38,648 Чаудер? 235 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 Чаудер. 236 00:22:53,205 --> 00:22:54,414 Тепловизор. 237 00:22:54,498 --> 00:22:55,791 Чаудер, что ты делаешь? 238 00:22:55,874 --> 00:22:56,708 Нет. 239 00:22:57,959 --> 00:22:59,002 Замолчи. 240 00:22:59,336 --> 00:23:00,378 Что? 241 00:23:00,796 --> 00:23:02,547 Небберкрякер восстал из мёртвых. 242 00:23:03,090 --> 00:23:05,550 - Невозможно. - Правда. 243 00:23:06,384 --> 00:23:08,762 Они прячут ключи тут. Бросишь мне вызов? 244 00:23:09,930 --> 00:23:11,973 Чаудер, ты меня не слушаешь. 245 00:23:12,641 --> 00:23:15,602 Небберкрякер меня преследует. Его кровь на моих руках. 246 00:23:16,436 --> 00:23:18,063 Он вернулся, чтобы отомстить. 247 00:23:19,022 --> 00:23:21,650 Да ты совсем с ума спятил. Ты что, не замечаешь? 248 00:23:22,400 --> 00:23:25,070 Ты просто на взводе, потому что убил сегодня человека. 249 00:23:26,071 --> 00:23:27,280 Жизнь продолжается. 250 00:23:28,615 --> 00:23:29,783 Для тебя. 251 00:23:30,784 --> 00:23:33,411 Расслабься и наслаждайся. Будь невозмутим, как я. 252 00:23:35,539 --> 00:23:37,457 Чаудер, что ты делаешь? 253 00:23:37,541 --> 00:23:38,792 Останови. 254 00:23:39,626 --> 00:23:41,545 Хватит валять дурака. 255 00:23:42,796 --> 00:23:44,047 Мне нужна твоя помощь. 256 00:23:44,714 --> 00:23:45,632 Отлично. 257 00:23:46,383 --> 00:23:47,551 Нужна моя помощь? 258 00:23:47,634 --> 00:23:49,761 - Да. - Вот мой ответ из трёх слов: 259 00:23:50,846 --> 00:23:53,473 «Удиви или угости». 260 00:23:56,601 --> 00:23:59,563 Ладно. Без разницы. Пошли. 261 00:24:03,817 --> 00:24:04,943 Погоди. 262 00:24:09,531 --> 00:24:10,949 Чаудер, давай. 263 00:24:18,540 --> 00:24:20,250 Следить, конечно, мудрено... 264 00:24:21,293 --> 00:24:22,544 ...но ужасно скучно. 265 00:24:22,627 --> 00:24:24,754 - Можно я домой? - Тихо, он тебя услышит. 266 00:24:24,838 --> 00:24:25,964 Диджей... 267 00:24:27,465 --> 00:24:30,719 ...поэтому никто не садится за наш столик за обедом. 268 00:24:31,428 --> 00:24:35,056 Я пойду постучу в дверь и смоюсь. Увидишь — нет никаких привидений. 269 00:24:35,140 --> 00:24:36,850 Чаудер, остановись, пожалуйста. 270 00:24:37,267 --> 00:24:38,268 Чаудер, я серьезно. 271 00:24:38,685 --> 00:24:41,188 Чаудер, вернись. Вернись, прошу, Чаудер. 272 00:24:41,271 --> 00:24:42,439 Давай же. 273 00:24:50,280 --> 00:24:52,574 Чаудер, вернись. 274 00:24:57,954 --> 00:25:01,541 - О нет. Бутылка. - Чаудер, оставь её. 275 00:25:02,000 --> 00:25:04,085 - Вернись, пожалуйста. - Бутылка. 276 00:25:23,897 --> 00:25:25,649 Эй, Диджей! Угадай, кто я? 277 00:25:26,233 --> 00:25:28,526 «Убирайся с моего газона». 278 00:25:28,610 --> 00:25:29,819 Не надо. Брось. 279 00:26:05,647 --> 00:26:08,400 Беги, Чаудер. Спасайся! 280 00:26:08,483 --> 00:26:09,776 - Чаудер, сюда. - Мамочка. 281 00:26:09,859 --> 00:26:11,069 Сюда. 282 00:26:11,152 --> 00:26:12,654 - Чаудер, быстрее! - Помогите! 283 00:26:12,737 --> 00:26:14,614 Давай, Чаудер! Чаудер, сюда! 284 00:26:23,915 --> 00:26:25,709 Не оглядывайся. 285 00:26:27,961 --> 00:26:29,921 Я оглянулся. 286 00:26:44,311 --> 00:26:45,437 Боунс? 287 00:26:45,979 --> 00:26:47,147 Иду. 288 00:26:48,857 --> 00:26:51,568 Даже не думай приползти назад... 289 00:26:54,487 --> 00:26:55,947 Удиви или угости. 290 00:27:03,747 --> 00:27:04,748 Что? 291 00:27:06,082 --> 00:27:07,250 Доброе утро, мэм. 292 00:27:07,334 --> 00:27:10,086 Это был пример того, что вас ждёт этим вечером. 293 00:27:10,170 --> 00:27:12,964 Согласно исследованию дома, где заканчиваются конфеты, 294 00:27:13,048 --> 00:27:16,176 на 55% более подвержены пакостям со стороны детворы. 295 00:27:16,509 --> 00:27:18,094 Чтобы предупредить эту напасть, 296 00:27:18,386 --> 00:27:21,598 я продаю конфеты на Хэллоуин для моей школы в Вестбрук. 297 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Отличная школа. Меня оттуда выгнали. 298 00:27:25,435 --> 00:27:26,936 Так, и что тебе нужно? 299 00:27:27,771 --> 00:27:31,691 Просто пытаюсь сделать задел и обеспечить себе безбедное будущее. 300 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 Хочешь безбедное будущее? 301 00:27:34,778 --> 00:27:37,280 Когда парень с татуировками будет проходить мимо, 302 00:27:37,364 --> 00:27:40,325 дай ему свой бургер, а не номер телефона. 303 00:27:41,368 --> 00:27:44,162 Спасибо за совет. Я возьму на заметку. 304 00:27:44,579 --> 00:27:49,209 Но вернёмся к делу. Яйца, крем для бритья, туалетная бумага. 305 00:27:50,001 --> 00:27:53,963 Без конфет, боюсь, ваш дом как красная тряпка для быков. 306 00:27:54,047 --> 00:27:56,424 Ловко завернула, только это не мой дом. 307 00:27:57,717 --> 00:27:58,676 Вы няня? 308 00:27:59,886 --> 00:28:01,346 Тогда давайте по-взрослому. 309 00:28:01,763 --> 00:28:05,850 Может, родители ребёнка оставили вам 40 долларов на экстренный случай. 310 00:28:06,351 --> 00:28:07,977 Может быть, они оставили мне 30. 311 00:28:08,978 --> 00:28:10,480 Может, вы дадите мне 20, 312 00:28:10,563 --> 00:28:13,024 я выпишу квитанцию на 30, а десять — вам в карман. 313 00:28:13,316 --> 00:28:14,150 Может быть. 314 00:28:14,651 --> 00:28:18,530 И я хочу ещё два пакетика арахисовых шариков. 315 00:28:18,988 --> 00:28:22,367 Один пакетик, и я добавлю взбитые сливки. 316 00:28:24,077 --> 00:28:24,953 Хорошо. 317 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Восемь утра. Никаких движений не обнаружено. 318 00:28:39,175 --> 00:28:40,760 Никаких движений. 319 00:28:41,636 --> 00:28:43,722 Привет, Диджей. Я принесла тебе шоколада. 320 00:28:48,017 --> 00:28:49,185 Нас разоблачили? 321 00:28:57,152 --> 00:28:58,820 Никаких движений не обнаружено. 322 00:28:59,028 --> 00:29:01,239 Чем вы тут занимаетесь, чокнутые? 323 00:29:01,322 --> 00:29:02,615 Так, ничем. 324 00:29:03,116 --> 00:29:05,994 Просто нечто в доме напротив сейчас пыталось нас съесть. 325 00:29:06,077 --> 00:29:09,581 Да. Мы наблюдали всю ночь. Мы даже ни разу не вышли из комнаты. 326 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 Даже в туалет не выходили. Не пей это. 327 00:29:12,959 --> 00:29:14,210 Фу, гадость. 328 00:29:15,253 --> 00:29:17,338 Что бы на вас ни нашло, 329 00:29:17,422 --> 00:29:20,383 уверена, у этого есть название, и от этого лечат. 330 00:29:20,759 --> 00:29:24,596 Зи, это правда. В доме напротив происходит что-то ужасное. 331 00:29:24,679 --> 00:29:26,556 Великолепно. Я очень рада за вас. 332 00:29:27,140 --> 00:29:32,061 Вы, астрономы, случайно не видели Боунса? 333 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Он неожиданно ушел этой ночью... 334 00:29:36,608 --> 00:29:37,984 ...и так и не вернулся. 335 00:29:38,902 --> 00:29:39,944 Так и не вернулся? 336 00:29:42,280 --> 00:29:44,866 - Бутылка. - Точно. 337 00:29:45,116 --> 00:29:47,619 Ладно-ладно. Знаете что? У меня нет на это времени. 338 00:29:48,411 --> 00:29:50,705 Послушай, Зи, не знаю, как тебе сказать... 339 00:29:50,789 --> 00:29:53,082 Скорее всего, твой дружок был съеден заживо. 340 00:29:55,210 --> 00:29:56,961 Шерри Клозен. 341 00:29:58,129 --> 00:29:58,963 Мне пора. 342 00:29:59,214 --> 00:30:00,215 Твой завтрак. 343 00:30:00,632 --> 00:30:02,050 Весёлого Хэллоуина, лохи. 344 00:30:26,449 --> 00:30:27,492 Приветики. 345 00:30:28,117 --> 00:30:28,952 Что? 346 00:30:29,786 --> 00:30:30,620 Что там? 347 00:30:31,079 --> 00:30:32,205 А, ничего. 348 00:30:32,497 --> 00:30:33,623 Дай посмотреть. 349 00:30:53,601 --> 00:30:55,144 - О нет. - О нет. 350 00:30:55,895 --> 00:30:58,398 - Нет. Эй! - Эй, подожди. 351 00:30:58,481 --> 00:31:00,692 Диджей, это твой телефон. 352 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 - Нет, стой. - Эй, девочка! 353 00:31:02,986 --> 00:31:04,696 - Не ходи туда. - Постой. 354 00:31:05,572 --> 00:31:07,448 Дальше нельзя. 355 00:31:07,866 --> 00:31:09,993 - Иди сюда. - Да, сюда к нам. 356 00:31:11,703 --> 00:31:13,580 Пацаны, вы умственно отсталые? 357 00:31:14,747 --> 00:31:18,293 Если да, у меня есть диплом тренера по бейсболу для умственно отсталых. 358 00:31:19,127 --> 00:31:21,004 Движение обнаружено. 359 00:31:30,680 --> 00:31:33,224 - Что делать? - Побежали. 360 00:31:36,227 --> 00:31:37,687 Ребята. 361 00:31:38,688 --> 00:31:40,315 - Беги, Чаудер. - Я бегу. 362 00:31:41,983 --> 00:31:43,776 Помогите, прошу. 363 00:31:45,987 --> 00:31:47,280 - Держу её. - Нет, я. 364 00:31:47,363 --> 00:31:48,531 - Держу её. - Я держу. 365 00:31:49,532 --> 00:31:51,284 Алло? 366 00:31:57,040 --> 00:31:58,875 - Эй. - О господи. 367 00:31:58,958 --> 00:32:03,630 Звонит сердитый папочка и ищет придурка по имени Чаудер. 368 00:32:05,965 --> 00:32:07,050 Эй! 369 00:32:07,133 --> 00:32:09,761 Тупицы, я с вами разговариваю. 370 00:32:13,890 --> 00:32:15,183 Он волнуется за тебя. 371 00:32:15,516 --> 00:32:16,976 Правильно делает. 372 00:32:18,227 --> 00:32:21,856 - Начинай объяснять. - Ладно. Этот дом пытался нас съесть. 373 00:32:21,940 --> 00:32:25,026 - Кончай объяснять. С меня хватит. - Погоди, ты куда? 374 00:32:25,109 --> 00:32:27,904 Пойду посмотрю, что там с этим твоим идиотским домом. 375 00:32:27,987 --> 00:32:30,490 - Нет. Туда нельзя. - Да что с тобой? 376 00:32:32,075 --> 00:32:34,953 Половое созревание. У меня целая куча полового созревания. 377 00:32:38,831 --> 00:32:41,000 - Больше никакого Маунтин Дью. - Хорошо. 378 00:32:41,084 --> 00:32:42,251 Пойду найду Боунса. 379 00:32:42,335 --> 00:32:45,088 Хорошо, счастливо. И не волнуйся. Мы сами справимся. 380 00:32:45,171 --> 00:32:48,049 И передай ему привет от меня, хорошо? Осторожнее за рулем. 381 00:32:48,841 --> 00:32:49,884 Увидимся. 382 00:32:53,888 --> 00:32:55,014 О, привет. 383 00:32:55,098 --> 00:32:57,016 Может, расскажешь, что тут происходит? 384 00:32:57,100 --> 00:32:59,352 Конечно. Я всё выдумал про половое созревание. 385 00:33:00,937 --> 00:33:03,606 Привет, я Джейди. Диджей. 386 00:33:05,942 --> 00:33:08,486 Да, папа, я собирался позвонить, но забыл. 387 00:33:09,654 --> 00:33:11,280 Хорошо, прости. 388 00:33:12,615 --> 00:33:13,616 Хорошо. 389 00:33:14,492 --> 00:33:15,702 Конечно. 390 00:33:16,536 --> 00:33:17,537 Так точно. 391 00:33:17,954 --> 00:33:19,706 - Ладно, я люблю тебя. Пока. - Да. 392 00:33:19,789 --> 00:33:23,918 А вот это наш маленький наблюдательный пост... 393 00:33:25,545 --> 00:33:27,005 ...каким он был. 394 00:33:28,214 --> 00:33:29,966 Да, постеры — отстой. 395 00:33:30,049 --> 00:33:32,510 Я собирался сорвать их и повесить картины. 396 00:33:32,593 --> 00:33:35,513 А не пошел бы ты, папаша, куда подальше? 397 00:33:36,055 --> 00:33:37,598 Эй, Диджей, у тебя есть пиво? 398 00:33:39,100 --> 00:33:40,059 О, привет. 399 00:33:40,435 --> 00:33:41,436 Это Чаудер. 400 00:33:41,853 --> 00:33:43,229 Чарльз — для дам. 401 00:33:43,312 --> 00:33:44,647 Дженни Беннет. 402 00:33:44,897 --> 00:33:47,108 Президент класса второй год в школе Вестбрук. 403 00:33:47,191 --> 00:33:48,776 В эту школу трудно попасть. 404 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 Да, я попал, но решил не ходить. 405 00:33:51,446 --> 00:33:53,072 Это школа для девочек. 406 00:33:55,783 --> 00:33:58,119 Поэтому я и не ходил. 407 00:33:59,162 --> 00:34:02,081 Знаешь, там есть... отличный ларёк, где продают тако. 408 00:34:02,165 --> 00:34:03,332 Ненавижу тако. 409 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 - Я тоже. - Я тоже. 410 00:34:10,715 --> 00:34:12,300 Завораживает, правда? 411 00:34:13,426 --> 00:34:15,053 Стоит там и ждёт... 412 00:34:16,846 --> 00:34:19,140 ...насмехаясь над нами... 413 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 ...своим домодушием. 414 00:34:22,602 --> 00:34:24,562 - Можно позвонить от вас? - Да, конечно. 415 00:34:24,645 --> 00:34:25,938 Держи. Кому звонишь? 416 00:34:26,022 --> 00:34:27,106 - Маме. - Грубиян. 417 00:34:27,190 --> 00:34:28,941 Она вряд ли тебе поверит. 418 00:34:29,025 --> 00:34:31,194 Взрослым такое непостижимо. 419 00:34:33,071 --> 00:34:36,783 Это моча? Если да, то это просто отвратительно. 420 00:34:38,242 --> 00:34:39,744 - Это... - Диджей? 421 00:34:40,495 --> 00:34:42,080 Ты писаешь в бутылки? 422 00:34:42,747 --> 00:34:44,624 О чём ты? Это же твоя моча. 423 00:34:44,707 --> 00:34:45,833 - Твоя. - Его. 424 00:34:45,917 --> 00:34:48,044 - Можно Эллисон? - Антисанитария. 425 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 - Её дочь. Спасибо. - Это его моча. 426 00:34:49,921 --> 00:34:50,963 Простите. 427 00:34:51,464 --> 00:34:56,094 Я продавала шоколад в Мэйвилле, да, долго объяснять. 428 00:34:58,221 --> 00:35:00,973 Значит, ты ненавидишь тако, да? 429 00:35:01,599 --> 00:35:02,934 Да. Ты тоже, да? 430 00:35:03,476 --> 00:35:06,437 Да, на самом деле, можно сказать, я первый начал ненавидеть. 431 00:35:06,854 --> 00:35:08,564 Там на улице перед домом? 432 00:35:09,774 --> 00:35:12,610 - Отлично. Давай разберёмся. - Давай. 433 00:35:12,985 --> 00:35:14,695 Я начал ненавидеть через телескоп. 434 00:35:15,029 --> 00:35:17,156 Нельзя застолбить девчонку через телескоп. 435 00:35:17,240 --> 00:35:18,783 Нельзя застолбить девчонку. 436 00:35:18,866 --> 00:35:20,243 - А я застолбил. - Я тоже. 437 00:35:20,660 --> 00:35:21,994 Она мне не поверила. 438 00:35:22,078 --> 00:35:23,871 Авторитаризм бывает таким... 439 00:35:31,087 --> 00:35:34,340 Ладно. Обычно я не трачу свое время на таких, как вы. 440 00:35:35,133 --> 00:35:39,262 Но этот дом пытался меня съесть, так что даю вам один час. 441 00:35:44,475 --> 00:35:46,519 Ой, щенок. 442 00:35:54,402 --> 00:35:55,987 Глазам своим не верю. 443 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 Так... 444 00:35:59,031 --> 00:36:00,992 ...похоже, пришло время вызвать полицию. 445 00:36:09,333 --> 00:36:11,460 Вы понимаете, что сегодня произойдёт? 446 00:36:12,086 --> 00:36:15,089 Сотни детей будут подходить прямо к этому дому. 447 00:36:15,173 --> 00:36:18,217 Погодите. Ребята, мне кажется, мы преувеличиваем. 448 00:36:18,301 --> 00:36:19,260 Подумайте. 449 00:36:19,343 --> 00:36:23,097 Только полный идиот приблизится к дому старого Небберкрякера. 450 00:36:29,312 --> 00:36:30,396 - Мой мяч. - Чаудер. 451 00:36:30,479 --> 00:36:31,355 Нет. 452 00:36:39,113 --> 00:36:40,656 Это будет кровавая бойня. 453 00:36:43,326 --> 00:36:45,161 Отличные новости. Вот и полиция. 454 00:36:45,870 --> 00:36:47,830 Детишки, надеюсь, вы не зря нас вызвали. 455 00:36:47,914 --> 00:36:51,292 Я как раз вцепился зубами в лапу медведя, когда поступил ваш звонок. 456 00:36:55,796 --> 00:36:57,173 Я ел пончик. 457 00:36:58,132 --> 00:37:01,135 Так, все трое, быстро идите к машине. 458 00:37:01,219 --> 00:37:03,054 - Мои уши. - Они уже у машины. 459 00:37:03,137 --> 00:37:05,306 Салага еще. Первую неделю на службе. 460 00:37:05,932 --> 00:37:07,642 Офицер, мы полагаем, 461 00:37:07,725 --> 00:37:09,977 что в том доме скрывается опасное чудище. 462 00:37:10,061 --> 00:37:11,979 - Оно могло убить человека. - И собаку. 463 00:37:12,396 --> 00:37:14,523 Собачка мертва? Это экстренная ситуация. 464 00:37:14,941 --> 00:37:17,235 - У нас экстренная ситуация. - Что ты делаешь? 465 00:37:17,860 --> 00:37:19,904 Вызываю подмогу. Слышал, что он сказал? 466 00:37:20,112 --> 00:37:22,073 В том доме опасное чудище. 467 00:37:22,156 --> 00:37:25,785 У нас нет подкрепления. В участке только Джуди. 468 00:37:26,410 --> 00:37:27,411 Ничего экстренного. 469 00:37:27,495 --> 00:37:30,122 Просто парочка телепузиков облопалась чупа-чупсов. 470 00:37:30,831 --> 00:37:32,959 Уверен, мёртвый пёс с этим не согласится. 471 00:37:33,042 --> 00:37:34,126 Что ты сказал? 472 00:37:34,710 --> 00:37:35,628 Ничего. 473 00:37:37,129 --> 00:37:38,839 Ну, нам пора, мелюзга. 474 00:37:38,923 --> 00:37:41,842 - Сегодня Хэллоуин. Ещё куча дел. - Разве? 475 00:37:41,926 --> 00:37:45,638 Нет, погодите. Не уезжайте. У этой твари есть пасть 476 00:37:46,180 --> 00:37:49,267 она раскрывается и проглатывает всё, что ей попадется. 477 00:37:49,350 --> 00:37:50,434 Да, прямо вот так... 478 00:37:50,518 --> 00:37:54,647 Ладно, хватит. Мы просто 479 00:37:55,314 --> 00:37:59,026 пытаемся описать это как можно правдоподобнее, чем есть на самом деле. 480 00:37:59,568 --> 00:38:01,696 Проблема в том, что звучит неправдоподобно. 481 00:38:02,113 --> 00:38:03,864 - Так что увидимся позже. - Нет. 482 00:38:04,282 --> 00:38:08,411 Ладно. Я покажу вам. Но если дело выйдет из-под контроля... 483 00:38:08,494 --> 00:38:10,162 Мы будем стрелять в это чудо-юдо. 484 00:38:11,622 --> 00:38:12,456 Он заряжен. 485 00:38:21,090 --> 00:38:22,216 Он прыгает. 486 00:38:29,181 --> 00:38:30,433 Умный домишко. 487 00:38:32,810 --> 00:38:33,644 Эй. 488 00:38:34,186 --> 00:38:36,105 Вы оба, идите сюда. 489 00:38:37,273 --> 00:38:38,441 Ближе к машине. 490 00:38:38,774 --> 00:38:39,734 Ну же. 491 00:38:40,192 --> 00:38:43,362 Я забуду, что ты бросил камень, потому что танец дюже хорош был. 492 00:38:43,779 --> 00:38:45,990 Но только приблизьтесь к этому дому ещё раз, 493 00:38:46,490 --> 00:38:48,492 все трое отправитесь за решётку, понятно? 494 00:38:48,993 --> 00:38:50,745 У вас десять секунд, чтобы свалить. 495 00:38:50,995 --> 00:38:52,371 Но нам нужна ваша помощь. 496 00:38:52,455 --> 00:38:54,165 У вас работа такая — помогать нам. 497 00:38:54,749 --> 00:38:56,000 - Один. - Пошли. 498 00:38:56,334 --> 00:38:57,293 Два. 499 00:38:58,085 --> 00:38:59,211 Три. 500 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 Четыре. 501 00:39:00,671 --> 00:39:01,922 Пять. 502 00:39:02,840 --> 00:39:03,966 Ай, больно. 503 00:39:04,175 --> 00:39:06,344 Мой дом вон там. 504 00:39:07,928 --> 00:39:10,014 Хватит надеяться на власти. 505 00:39:10,473 --> 00:39:12,099 Да. Ненавижу власти. 506 00:39:12,183 --> 00:39:14,435 - Слышь, плохи наши дела. - Ничего подобного. 507 00:39:15,019 --> 00:39:17,313 Мы обратимся к эксперту. 508 00:39:17,396 --> 00:39:19,398 ИГРОВАЯ ЗОНА 509 00:39:19,482 --> 00:39:22,234 Перед тобой трёхкратный чемпион трёх штатов от 14 лет 510 00:39:22,318 --> 00:39:25,571 по игре в «Ты мертвец». 511 00:39:25,988 --> 00:39:29,450 Его зовут Реджинальд Скальпинский. Но все зовут его Скальп. 512 00:39:29,533 --> 00:39:31,494 - Кто «все»? - Я и Диджей. 513 00:39:31,577 --> 00:39:34,288 - Да. - Это самый умный чувак на земле. 514 00:39:34,789 --> 00:39:36,207 Так давайте поговорим с ним. 515 00:39:36,290 --> 00:39:38,751 - Эй, Дженни. - Эй, Дженни, постой. 516 00:39:39,210 --> 00:39:41,045 Скальп сейчас в игре. 517 00:39:41,545 --> 00:39:43,714 Лучше к нему не соваться, пока он играет. 518 00:39:44,340 --> 00:39:47,259 Ладно, и как долго он будет играть? 519 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 Умри. 520 00:39:50,137 --> 00:39:54,308 Кто знает? Как-то он отыграл четыре дня подряд 521 00:39:54,392 --> 00:39:58,437 с одним батоном, тремя литрами молока и подгузником для взрослых. 522 00:39:58,521 --> 00:39:59,605 Это человек-легенда. 523 00:40:00,815 --> 00:40:03,859 Если он не выйдет из игры, придётся нам в неё войти. 524 00:40:03,943 --> 00:40:06,404 - Что? Эй, что... - Что? Дженни, нет. 525 00:40:08,823 --> 00:40:11,450 Вы же этого не сделаете... Нет, не сделаете. 526 00:40:11,534 --> 00:40:13,536 Вы умрёте. Умрёте. 527 00:40:13,828 --> 00:40:14,912 Осторожно. 528 00:40:15,246 --> 00:40:17,498 Видели? Я снова отрубил тебе голову. 529 00:40:17,832 --> 00:40:20,376 Вон покатилась. Ты не видишь. Глаза-то на голове. 530 00:40:20,459 --> 00:40:22,128 - Сэр? - Что? 531 00:40:22,962 --> 00:40:26,048 Я играю в видеоигру, даже не глядя в экран. 532 00:40:26,882 --> 00:40:28,008 Что? 533 00:40:28,509 --> 00:40:30,469 В доме Небберкрякера живёт злой дух. 534 00:40:30,553 --> 00:40:33,180 Я хочу разрушить его, прежде чем он убьёт людей. 535 00:40:33,264 --> 00:40:36,350 Успокойся. Мне прям захотелось срыгнуть в фольгу и съесть это. 536 00:40:37,560 --> 00:40:40,229 Как тебе сталь моего лезвия? Такая холодная. 537 00:40:44,400 --> 00:40:45,860 Говоришь, злой дух? 538 00:40:49,071 --> 00:40:52,658 В своих походах по магазинам видеоигр и комиксов 539 00:40:53,075 --> 00:40:55,369 я видел множество странных и диковинных вещей. 540 00:40:56,036 --> 00:40:58,664 И я слышал истории, как в строения, созданные людьми, 541 00:40:58,747 --> 00:41:01,459 может вселяться человеческий дух, 542 00:41:02,042 --> 00:41:05,629 который сливается с камнем и деревом, 543 00:41:05,713 --> 00:41:08,674 превращаясь в редкую форму монстра 544 00:41:09,258 --> 00:41:13,929 под названием Домус мактабилис. 545 00:41:17,600 --> 00:41:19,602 Этот дом — это мистер Небберкрякер. 546 00:41:20,561 --> 00:41:22,021 Мы его смертные враги. 547 00:41:23,439 --> 00:41:25,191 Счастливо, когда вас будут убивать. 548 00:41:25,691 --> 00:41:26,984 Беги, трус. 549 00:41:28,611 --> 00:41:30,362 Посмотри на эту кровь. 550 00:41:31,655 --> 00:41:33,782 Так как нам его убить? 551 00:41:34,408 --> 00:41:37,661 Надо нанести удар в источник жизни — в сердце. 552 00:41:38,954 --> 00:41:40,372 Но у домов нет сердца. 553 00:41:40,456 --> 00:41:41,499 Да! 554 00:41:43,751 --> 00:41:45,127 О да. 555 00:41:45,211 --> 00:41:47,171 Да, может быть, вы правы насчёт этого. 556 00:41:50,132 --> 00:41:53,928 Простите, детишки, но у меня очень важное дело, требующее моего внимания. 557 00:41:55,429 --> 00:41:57,181 Скоро не увидимся. 558 00:42:05,898 --> 00:42:07,900 Ты мертвец. 559 00:42:08,192 --> 00:42:10,819 ТЫ МЕРТВЕЦ 560 00:42:17,326 --> 00:42:18,869 Значит надо ударить в сердце. 561 00:42:18,953 --> 00:42:21,747 Да, но где найти сердце у гигантского дома? 562 00:42:25,334 --> 00:42:27,419 С тех пор как умер Небберкрякер, 563 00:42:27,503 --> 00:42:29,547 из этого дымохода идёт дым. 564 00:42:34,843 --> 00:42:37,638 Это печь. Печь и есть его сердце. 565 00:42:38,514 --> 00:42:41,517 Если мы хотим погасить огонь, нам придется пробраться внутрь. 566 00:42:41,850 --> 00:42:43,811 И не оказаться перемолотыми на куски. 567 00:42:46,230 --> 00:42:48,190 - Чучело. - Я просто рисовал. 568 00:42:48,399 --> 00:42:51,068 Нет же, Чаудер. Всё верно. Сначала мы сделаем чучело. 569 00:42:51,151 --> 00:42:53,654 Наполним его раствором лекарства от простуды. 570 00:42:54,196 --> 00:42:56,323 - Возьми у папы в аптеке. - Зачем? 571 00:42:56,699 --> 00:42:59,618 Направим чучело к дому, дом его съест и заснёт. 572 00:42:59,702 --> 00:43:02,454 - Смотри сюда. - Проберёмся, потушим огонь и смоемся. 573 00:43:07,042 --> 00:43:09,086 - Вопросы есть? - Ты спятил? 574 00:43:09,795 --> 00:43:11,589 Я не хочу красть лекарства у отца, 575 00:43:11,672 --> 00:43:14,091 не хочу входить внутрь монстра и не хочу умирать. 576 00:43:14,466 --> 00:43:17,136 - Я думаю, стоит попробовать. - Да, согласен, давайте. 577 00:43:17,219 --> 00:43:18,137 МИКСТУРА ОТ ПРОСТУДЫ 578 00:43:47,833 --> 00:43:50,169 Эй, я хотел его взять. 579 00:43:50,919 --> 00:43:53,172 - Издеваешься? - Ура. 580 00:44:22,076 --> 00:44:23,952 - Чаудер! - тише. 581 00:44:24,328 --> 00:44:25,162 Извини. 582 00:44:31,835 --> 00:44:32,878 Давай. 583 00:44:42,388 --> 00:44:44,139 Ёлки-палки. 584 00:44:52,564 --> 00:44:55,943 Так, пылесосное чучело, выкатываемся на позицию. 585 00:44:58,112 --> 00:44:59,655 Не бойся. 586 00:45:00,656 --> 00:45:01,949 Я не так тебя учил. 587 00:45:02,950 --> 00:45:04,576 Я люблю тебя, пылесосное чучело. 588 00:45:05,828 --> 00:45:07,371 Чаудер, давай. 589 00:45:15,754 --> 00:45:16,839 Хорошо. 590 00:45:26,265 --> 00:45:27,349 Да. 591 00:45:29,935 --> 00:45:31,979 Удиви или угости. 592 00:45:33,313 --> 00:45:34,606 Включай. 593 00:46:19,109 --> 00:46:20,903 Мы были так близко. 594 00:46:25,741 --> 00:46:29,119 Захламление, бродяжничество, вандализм, тунеядство... 595 00:46:29,203 --> 00:46:31,038 - И измена родине. - Нет измены. 596 00:46:31,121 --> 00:46:32,956 - Вы уверены? В учебнике... - Уверен! 597 00:46:33,165 --> 00:46:35,584 Так, детишки. Вылезаем из мусорных баков. 598 00:46:35,667 --> 00:46:39,588 Живее. Слышали старшего? Видите свет? Идите на него. 599 00:46:39,671 --> 00:46:40,547 Вен ака! 600 00:46:40,631 --> 00:46:41,715 Давайте, шевелитесь. 601 00:46:41,798 --> 00:46:44,718 Так, бросайте оружие. 602 00:46:44,801 --> 00:46:47,012 Передайте его мне. Ну же. 603 00:46:48,931 --> 00:46:52,726 - Я пристрелю тебя. - Смотри-ка, что у нас тут есть. 604 00:46:57,231 --> 00:46:59,066 Оставайтесь здесь. Пойду проверю. 605 00:46:59,900 --> 00:47:01,902 Вы у меня на мушке. 606 00:47:17,167 --> 00:47:20,754 Вам смешно? Испытываете мое терпение? Смелая что ли? 607 00:47:20,837 --> 00:47:22,339 Не уважаете полицейского? 608 00:47:22,422 --> 00:47:25,717 Зря ты нарываешься. Это я тебе говорю. Давай, испытай меня. 609 00:47:25,801 --> 00:47:28,095 Хотите знать, на что я способен? 610 00:47:28,178 --> 00:47:29,513 Я полицейский. 611 00:47:32,057 --> 00:47:34,393 Я знаю, что ты вор. Эти карие глаза... 612 00:47:34,476 --> 00:47:35,811 Я вижу это по ним. 613 00:47:35,894 --> 00:47:37,980 Всё. 614 00:47:38,522 --> 00:47:40,399 Ты что-нибудь обнаружил, Порки? 615 00:47:41,233 --> 00:47:44,111 - Всё, мы забираем их. - Что я вам говорил. 616 00:47:44,611 --> 00:47:46,905 - Куда мы их забираем? - В тюрьму. Поехали. 617 00:47:46,989 --> 00:47:50,450 Слышали? Вы отправляетесь в тюрьму. 618 00:47:50,534 --> 00:47:52,578 Но, офицер, вы должны нам поверить. 619 00:47:52,661 --> 00:47:54,913 Да, малосольный. У тебя есть право заткнуться. 620 00:47:54,997 --> 00:47:58,500 - Но ведь этот дом — монстр. - И думать, что я верю тебе. 621 00:47:58,584 --> 00:48:02,045 Послушайте, я на вашей стороне. Мой кузен — коп в Милуоки. 622 00:48:02,713 --> 00:48:05,340 Ну, типа коп. У него есть пистолет. 623 00:48:05,424 --> 00:48:07,634 Отлично, ты им понравишься, болван. 624 00:48:11,346 --> 00:48:12,764 Мы суперкопы. 625 00:48:13,181 --> 00:48:15,100 Да, то-то я живу в общаге. 626 00:48:15,726 --> 00:48:18,228 Суперкоп. Супер-пупер-коп. Супер... 627 00:48:20,188 --> 00:48:22,566 - Слышали это? - Это мой голодный живот урчит. 628 00:48:22,899 --> 00:48:23,734 Нет. 629 00:48:24,192 --> 00:48:26,403 Это похоже на опасное чудище. 630 00:48:26,737 --> 00:48:29,323 - Пойду проверю. - Вот чёрт. 631 00:48:30,240 --> 00:48:33,410 Всё равно что дрессировать щенка. Ладно, я скоро. 632 00:48:33,493 --> 00:48:34,953 - Постойте. - Эй, куда вы! 633 00:48:35,037 --> 00:48:37,080 - Нет. Уходите оттуда. - Не ходите туда. 634 00:48:37,164 --> 00:48:37,998 Ну же. 635 00:48:48,967 --> 00:48:50,010 Что? 636 00:48:52,679 --> 00:48:55,557 Смотри. Перекат. 637 00:48:57,559 --> 00:48:58,935 - Стойте. - Эй! 638 00:48:59,019 --> 00:49:00,479 - Эй, давайте. - Хватит. 639 00:49:00,562 --> 00:49:02,314 Вы не знаете, что это за дом. 640 00:49:06,652 --> 00:49:09,529 Где ты, страшное чудище? 641 00:49:09,613 --> 00:49:11,323 Я иду искать. 642 00:49:16,328 --> 00:49:17,162 Стоять... 643 00:49:17,829 --> 00:49:18,705 ...дерево. 644 00:49:21,375 --> 00:49:24,002 Эй, что ты делаешь? Прекратить. 645 00:49:24,086 --> 00:49:27,130 С офицером так нельзя. Это противозаконно. 646 00:49:29,800 --> 00:49:32,761 - Я иду, дружище. - Сними меня! 647 00:49:32,844 --> 00:49:36,515 - Я вызову подкрепление. - Я думал, у нас нет подкрепления. 648 00:49:36,598 --> 00:49:38,100 Я вызову Джуди. 649 00:49:40,394 --> 00:49:42,771 Джуди! 650 00:49:43,855 --> 00:49:45,607 Помогите! 651 00:49:46,024 --> 00:49:47,192 Мама! 652 00:49:51,738 --> 00:49:54,032 О господи, господи, боже мой. 653 00:49:54,658 --> 00:49:57,744 - Меня сейчас инфаркт хватит. - Давайте попробуем успокоиться. 654 00:49:57,828 --> 00:50:00,497 Всё будет хорошо, если мы будем сохранять спокойствие. 655 00:50:13,510 --> 00:50:15,512 Я слишком молод, чтобы умирать! 656 00:50:24,646 --> 00:50:27,315 Дженни, я всегда тебя любил. 657 00:50:28,984 --> 00:50:30,652 - Чаудер! - Прости. 658 00:50:31,111 --> 00:50:32,571 Мама! 659 00:50:33,488 --> 00:50:34,948 Не могу на это смотреть! 660 00:50:41,705 --> 00:50:43,582 Ребята, скорее, прыгаем. 661 00:51:25,957 --> 00:51:27,042 Нам конец. 662 00:51:27,125 --> 00:51:29,211 Ты убил нас, и теперь нам конец. 663 00:51:30,003 --> 00:51:32,005 Кажется, дом не знает, что мы тут внутри. 664 00:51:33,423 --> 00:51:35,759 Уверен, он думает, что мы по-прежнему в машине. 665 00:51:35,842 --> 00:51:36,676 Послушайте. 666 00:51:37,761 --> 00:51:39,471 Такой звук, будто он спит. 667 00:51:40,388 --> 00:51:42,599 Единственный способ выбраться отсюда живыми — 668 00:51:42,974 --> 00:51:45,644 это найти его сердце и затушить огонь. 669 00:51:45,727 --> 00:51:47,979 Может, рассмотрим другие варианты. 670 00:51:48,355 --> 00:51:50,106 Конечно. Вот другой вариант: 671 00:51:50,482 --> 00:51:53,527 сидеть тут и ждать, когда он проснётся и сожрёт нас. 672 00:51:54,986 --> 00:51:57,489 Найти сердце и затушить огонь. Понял. 673 00:52:09,251 --> 00:52:10,627 Взрывчатка. 674 00:52:11,253 --> 00:52:12,546 Это так круто. 675 00:52:30,522 --> 00:52:32,482 - Он следил за мной. - Диджей. 676 00:52:34,943 --> 00:52:36,361 Ты хоть раз видел его жену? 677 00:52:37,529 --> 00:52:39,155 Говорят, была у него одна... 678 00:52:40,866 --> 00:52:42,534 ...но он её откормил... 679 00:52:43,869 --> 00:52:45,412 ...и съел. 680 00:52:52,627 --> 00:52:55,005 «Подрывная группа». 681 00:52:59,593 --> 00:53:00,844 Простите. 682 00:53:01,887 --> 00:53:03,054 Пошли. 683 00:53:06,892 --> 00:53:08,226 Не шуми. 684 00:53:08,310 --> 00:53:10,270 Не волнуйся, у меня лёгкий шаг. 685 00:53:19,446 --> 00:53:20,989 Здесь. Стреляй. 686 00:54:01,863 --> 00:54:03,782 Что? Я думал, если в сердце, то... 687 00:54:03,865 --> 00:54:05,951 - Это не сердце. - А что тогда? 688 00:54:06,368 --> 00:54:09,704 Ну, если там были зубы, а это язык... 689 00:54:10,747 --> 00:54:12,457 ...это должно быть, нёбный язычок. 690 00:54:16,336 --> 00:54:17,837 Значит, это дом-девочка. 691 00:54:18,380 --> 00:54:20,548 Что? Нет. 692 00:54:20,632 --> 00:54:24,010 Он стимулирует рвотный рефлекс. Он есть у всех. 693 00:54:24,469 --> 00:54:25,428 У меня нет. 694 00:54:42,404 --> 00:54:43,697 Нет. 695 00:54:48,410 --> 00:54:50,370 Ладно, трогаемся. 696 00:54:56,459 --> 00:54:58,586 Надо двигаться быстро и тихо. 697 00:54:59,087 --> 00:55:00,296 Ничего не трогайте. 698 00:55:00,839 --> 00:55:02,799 И держитесь вместе... 699 00:55:03,216 --> 00:55:04,759 - Диджей! - Стой! 700 00:55:12,100 --> 00:55:13,810 Я спасу тебя. 701 00:55:28,074 --> 00:55:29,701 Чаудер, прекрати. 702 00:55:30,201 --> 00:55:33,204 Прости, я думал, что ты... Диджей! 703 00:55:33,580 --> 00:55:35,665 - Чаудер, это игрушка. - Ах да. 704 00:55:36,207 --> 00:55:37,042 Где Диджей? 705 00:55:38,084 --> 00:55:40,045 - Диджей! - Я тут. 706 00:55:44,549 --> 00:55:46,509 Посмотрите, сколько тут игрушек. 707 00:55:48,470 --> 00:55:51,347 Должно быть, тут Небберкрякер хранил свои припасы. 708 00:55:52,849 --> 00:55:54,309 «Припасы». 709 00:55:55,852 --> 00:55:57,771 Думаю, вам стоит взглянуть на это. 710 00:56:02,275 --> 00:56:05,653 «Констанция... Великанша». 711 00:56:17,248 --> 00:56:20,043 - Ключ. - Брось, у нас нет на это времени. 712 00:56:20,126 --> 00:56:21,878 Да, нам нужно найти выход отсюда. 713 00:56:29,511 --> 00:56:31,054 Что ты делаешь? 714 00:56:40,647 --> 00:56:43,316 У нас в цоколе стоит теннисный стол. 715 00:56:49,697 --> 00:56:50,949 Констанция. 716 00:56:51,157 --> 00:56:52,408 Ё-моё! 717 00:56:52,784 --> 00:56:54,285 Он и правда её съел. 718 00:56:54,786 --> 00:56:56,037 Он бы не смог. 719 00:56:56,871 --> 00:56:59,833 Всё тело в цементе. 720 00:57:08,341 --> 00:57:09,968 Посмотрите на все эти вещи. 721 00:57:11,845 --> 00:57:14,973 Стал бы он сооружать для неё склеп, если бы убил её? 722 00:57:15,849 --> 00:57:20,019 Может, из чувства вины или типа того. Диджей, прошу, давай валить отсюда. 723 00:57:23,815 --> 00:57:26,818 Я всегда знал, что вы что-то скрываете, мистер Небберкрякер. 724 00:57:31,072 --> 00:57:32,532 Диджей! 725 00:57:35,535 --> 00:57:37,704 Сунул свой любопытный нос. 726 00:57:48,715 --> 00:57:51,009 - Он проснулся. - Бежим! 727 00:57:58,808 --> 00:58:00,101 Прячьтесь. 728 00:58:19,913 --> 00:58:22,040 Слушайте, мне знаком этот звук. 729 00:58:26,628 --> 00:58:28,087 Мой мяч. 730 00:58:28,755 --> 00:58:30,757 Куда ты? Иди сюда. 731 00:58:31,549 --> 00:58:32,717 Чаудер, вернись. 732 00:58:33,343 --> 00:58:34,677 Иди же сюда. 733 00:58:38,014 --> 00:58:39,307 Поймал. 734 00:58:42,644 --> 00:58:44,771 Пружины-убийцы! 735 00:58:46,397 --> 00:58:49,651 - Чаудер. - Прочь от меня. 736 00:58:58,368 --> 00:58:59,619 Диджей! 737 00:59:00,328 --> 00:59:01,955 Помоги! 738 00:59:04,666 --> 00:59:05,833 О нет. 739 00:59:13,675 --> 00:59:14,676 Уберись. 740 00:59:27,522 --> 00:59:29,023 Дженни. 741 00:59:29,691 --> 00:59:30,692 Чаудер. 742 00:59:34,696 --> 00:59:36,781 Давай, Чаудер, хватайся. 743 00:59:38,116 --> 00:59:39,450 Вот так. 744 00:59:41,619 --> 00:59:43,121 Диджей! Держись! 745 00:59:47,792 --> 00:59:48,835 Нет! 746 00:59:50,420 --> 00:59:51,754 Язычок. 747 01:00:08,813 --> 01:00:11,733 - Диджей... - Чаудер. 748 01:00:11,816 --> 01:00:13,735 Мамочка! 749 01:00:28,041 --> 01:00:29,751 Гадость. 750 01:00:30,668 --> 01:00:32,211 Это что, рвота? 751 01:00:32,295 --> 01:00:34,756 Нёбный язычок — природный аварийный выход. 752 01:00:39,177 --> 01:00:40,053 Да уж. 753 01:00:40,511 --> 01:00:43,389 Ещё одна блестящая идея, Диджей. Блестящая. 754 01:00:43,473 --> 01:00:44,849 Чего ты пристал, Чаудер? 755 01:00:44,932 --> 01:00:47,518 Сам-то ты не предложил идей получше. 756 01:00:47,602 --> 01:00:50,021 Да? Ах так? Хочешь идею получше? 757 01:00:50,480 --> 01:00:53,316 Я топаю домой и сделаю себе хот-дог. 758 01:00:53,650 --> 01:00:54,567 Увидимся. 759 01:00:54,651 --> 01:00:57,403 Чаудер, дом ещё живой, ты собираешься струсить? 760 01:00:57,487 --> 01:01:00,406 Я рисковал жизнью ради тебя, стащил для тебя лекарства 761 01:01:00,490 --> 01:01:02,950 - и мог тут умереть. - Да, я тоже. 762 01:01:03,034 --> 01:01:05,703 Во-первых, это ты убил Небберкрякера. 763 01:01:05,787 --> 01:01:07,413 - А за мячом кто лез? - Ребята. 764 01:01:07,497 --> 01:01:09,874 Хватит ссориться. Ведёте себя как маленькие. 765 01:01:10,291 --> 01:01:11,834 Мы и есть маленькие. 766 01:01:12,585 --> 01:01:13,753 О чём мы только думали? 767 01:01:14,253 --> 01:01:16,506 Пытались усыпить дом лекарством от простуды. 768 01:01:17,298 --> 01:01:18,466 Какие же мы неудачники. 769 01:01:18,758 --> 01:01:19,926 Куда ты? 770 01:01:20,343 --> 01:01:21,219 Домой. 771 01:01:21,678 --> 01:01:22,595 Я сдаюсь. 772 01:01:25,973 --> 01:01:27,392 Диджей! 773 01:01:29,018 --> 01:01:30,853 По крайней мере, это скорая. 774 01:01:34,399 --> 01:01:35,817 Диджей? 775 01:01:54,836 --> 01:01:56,462 Привидение. 776 01:01:57,839 --> 01:01:58,756 Уйди, нечистый! 777 01:01:58,840 --> 01:01:59,841 Тьфу! 778 01:02:00,091 --> 01:02:01,634 Сам уйди. 779 01:02:01,968 --> 01:02:03,010 С дороги. 780 01:02:05,138 --> 01:02:06,347 Он не привидение. 781 01:02:07,098 --> 01:02:08,307 Он не умер. 782 01:02:08,391 --> 01:02:09,726 Я не убийца. 783 01:02:10,184 --> 01:02:13,438 Разумеется, я не умер. А кто сказал, что умер? 784 01:02:14,689 --> 01:02:16,607 Вы умрёте, если не уберётесь. 785 01:02:16,816 --> 01:02:18,651 - Пошли, Диджей. - Быстрее. 786 01:02:18,860 --> 01:02:21,529 Не знаете, какой сегодня день? 787 01:02:24,782 --> 01:02:26,075 У меня кончается время. 788 01:02:26,659 --> 01:02:28,327 У меня кончается время. 789 01:02:31,873 --> 01:02:32,915 Дорогая... 790 01:02:34,876 --> 01:02:36,127 ...я дома. 791 01:02:40,840 --> 01:02:42,425 Посмотри на себя, дорогая. 792 01:02:43,634 --> 01:02:45,887 Доски покорёжены... 793 01:02:46,888 --> 01:02:48,931 ...окна потрескались. 794 01:02:51,893 --> 01:02:55,813 Но не страшно, милая. Совсем не страшно. 795 01:02:55,897 --> 01:02:58,566 - Совсем не страшно. - Это она. Дом — это она. 796 01:02:59,192 --> 01:03:00,943 - Диджей, что ты делаешь? - Не надо. 797 01:03:01,152 --> 01:03:02,612 - Вернись. - Куда ты? 798 01:03:02,695 --> 01:03:04,530 Краской и лаком всё поправим. 799 01:03:04,739 --> 01:03:06,407 Мистер Небберкрякер. 800 01:03:08,618 --> 01:03:09,952 Я знаю про Констанцию. 801 01:03:10,036 --> 01:03:11,162 Что? 802 01:03:12,121 --> 01:03:14,665 Что ты знаешь? Ничего ты не знаешь. 803 01:03:19,921 --> 01:03:21,798 Ты был в моём доме? 804 01:03:21,881 --> 01:03:22,882 Ты... 805 01:03:26,552 --> 01:03:28,805 Вы ведь не убивали её, да? 806 01:03:33,184 --> 01:03:35,478 Я так её люблю. 807 01:03:43,986 --> 01:03:44,987 КОНСТАНЦИЯ 808 01:04:04,257 --> 01:04:05,091 Эй? 809 01:04:08,094 --> 01:04:09,720 Не бойся. 810 01:04:11,138 --> 01:04:13,140 Я могу забрать тебя отсюда. 811 01:04:13,724 --> 01:04:15,059 Хочешь? 812 01:04:18,980 --> 01:04:20,064 Да. 813 01:04:22,316 --> 01:04:23,317 Так. 814 01:04:24,443 --> 01:04:26,237 Уже скоро. 815 01:04:31,742 --> 01:04:33,369 ПРОДАНО 816 01:04:33,661 --> 01:04:34,829 Вот так. 817 01:04:37,373 --> 01:04:39,041 Ладно, открывай глаза. 818 01:04:41,002 --> 01:04:44,338 - Я понимаю, я не богат, но... - Дорогой. 819 01:04:50,344 --> 01:04:52,805 Убирайтесь прочь от моего дома! 820 01:04:53,014 --> 01:04:56,017 Я порву их на кусочки. 821 01:04:57,226 --> 01:04:58,936 Помогите. 822 01:04:59,020 --> 01:05:00,229 - Констанция. - Помогите. 823 01:05:00,313 --> 01:05:01,689 - Помогите. - Что случилось? 824 01:05:01,772 --> 01:05:03,065 - Тебе больно? - Больно? 825 01:05:03,149 --> 01:05:06,235 Да, мне больно. Эти мерзавцы нападают на наш дом. 826 01:05:06,319 --> 01:05:07,653 - Удиви или угости. - Тихо. 827 01:05:07,987 --> 01:05:10,281 Это всего лишь дети, дорогая. 828 01:05:10,823 --> 01:05:12,158 - Сегодня Хэллоуин. - Нет. 829 01:05:12,366 --> 01:05:14,869 Это мой дом, а они меня обижают. 830 01:05:15,244 --> 01:05:18,080 Констанция, посмотри на меня. 831 01:05:18,289 --> 01:05:22,460 Пока я тут, я никому не позволю обидеть тебя. 832 01:05:23,252 --> 01:05:24,545 - Констанция. - Слабак. 833 01:05:24,754 --> 01:05:26,339 Ах вы, вандалы. 834 01:05:26,547 --> 01:05:28,090 - Вот, жрите. - Хулиганы. 835 01:05:28,174 --> 01:05:30,801 - Вы у меня получите. - Констанция, нет! 836 01:05:44,899 --> 01:05:47,652 Итак, я достроил дом. 837 01:05:48,361 --> 01:05:50,321 Она бы этого хотела. 838 01:05:51,906 --> 01:05:55,576 Она умерла, но не покинула его. 839 01:05:57,119 --> 01:05:59,914 ОПАСНО 840 01:05:59,997 --> 01:06:01,999 И в эту ночь... 841 01:06:02,083 --> 01:06:06,003 ...в эту ночь каждый год 842 01:06:06,963 --> 01:06:09,131 мне нужно принимать меры предосторожности. 843 01:06:09,215 --> 01:06:11,092 - Удиви или угости. - Я вынужден был. 844 01:06:11,175 --> 01:06:14,095 - Кретин. - Я был вынужден. 845 01:06:17,640 --> 01:06:20,309 Эй! Убирайтесь... 846 01:06:20,518 --> 01:06:24,105 Убирайтесь от моего дома! 847 01:06:25,064 --> 01:06:27,400 Она нападает на всех, кто приближается. 848 01:06:28,234 --> 01:06:29,235 Уходи. 849 01:06:29,735 --> 01:06:31,737 Я иду, дорогая. 850 01:06:32,446 --> 01:06:33,406 Уходите. 851 01:06:34,699 --> 01:06:37,368 Нет, постойте. Нельзя же и дальше так. 852 01:06:37,576 --> 01:06:40,162 Я знаю, что вы защищали нас все эти годы. 853 01:06:40,246 --> 01:06:42,331 Но теперь наша очередь защитить вас. 854 01:06:42,623 --> 01:06:43,958 Дайте ей уйти. 855 01:06:49,130 --> 01:06:50,756 Но, если я дам ей уйти, 856 01:06:51,632 --> 01:06:53,134 тогда у меня никого не будет. 857 01:06:54,010 --> 01:06:55,219 Это не так. 858 01:07:08,941 --> 01:07:10,401 Констанция, нет! 859 01:07:13,362 --> 01:07:14,780 ОПАСНО ВЗРЫВЧАТКА 860 01:07:19,827 --> 01:07:21,162 Бежим. 861 01:07:21,829 --> 01:07:24,707 Дом живой! 862 01:07:33,090 --> 01:07:34,759 Сюда. Скорее. 863 01:07:36,010 --> 01:07:37,887 Давайте, ребята. 864 01:07:43,184 --> 01:07:45,394 - Что ты делаешь? - Пытаюсь остановить дом. 865 01:07:45,603 --> 01:07:47,354 Беги давай, толстомяс. 866 01:07:51,192 --> 01:07:52,943 Скорее. 867 01:08:07,833 --> 01:08:09,794 Скорее, мистер Небберкрякер. 868 01:08:12,129 --> 01:08:13,589 Я не могу. 869 01:08:16,926 --> 01:08:18,928 Мистер Небберкрякер. Надо спешить. 870 01:08:19,220 --> 01:08:21,180 Бегите. Я сам справлюсь. 871 01:08:22,181 --> 01:08:23,766 Боже. 872 01:08:34,110 --> 01:08:35,736 РОСКОШНЫЕ АПАРТАМЕНТЫ В МЭЙВИЛЛЕ 873 01:08:36,487 --> 01:08:38,739 Чего вы ждете? Бегите. 874 01:09:03,264 --> 01:09:06,767 Не трогай этих детей, Констанция! 875 01:09:32,668 --> 01:09:33,961 Констанция. 876 01:09:35,296 --> 01:09:36,922 Мистер Небберкрякер. 877 01:09:39,216 --> 01:09:40,801 Хватит... 878 01:09:42,303 --> 01:09:44,930 Успокойся. Вот умница. 879 01:09:47,057 --> 01:09:49,018 Моя хорошая. 880 01:09:50,102 --> 01:09:52,563 Ты плохо себя вела, да? 881 01:09:53,355 --> 01:09:55,065 Обижала людей? 882 01:09:56,066 --> 01:09:58,319 Моя Констанция. 883 01:09:59,069 --> 01:10:01,447 Мы всегда знали, что этот день настанет. 884 01:10:02,072 --> 01:10:03,073 Правда? 885 01:10:09,413 --> 01:10:11,707 Я должен всё исправить. 886 01:10:15,336 --> 01:10:18,505 Я должен всё исправить. 887 01:10:21,425 --> 01:10:22,968 Констанция. 888 01:10:26,597 --> 01:10:29,516 Я же всё делал ради тебя, правда? 889 01:10:31,727 --> 01:10:33,103 Правда, девочка моя? 890 01:10:36,190 --> 01:10:37,733 Давай. Шевелись. 891 01:10:38,776 --> 01:10:40,903 О Констанция. 892 01:10:44,323 --> 01:10:47,201 Надеюсь, я поступаю правильно. 893 01:10:54,375 --> 01:10:55,501 Оставь его в покое! 894 01:10:55,709 --> 01:10:58,963 Да, убери свои грязные лапы от старика! 895 01:11:01,006 --> 01:11:02,633 На тебе! 896 01:11:03,884 --> 01:11:05,928 Получай! 897 01:11:08,305 --> 01:11:09,932 Мистер Небберкрякер. 898 01:11:12,393 --> 01:11:14,353 Пойди сюда, мальчик. 899 01:11:15,854 --> 01:11:17,439 - Возьми. - Что? 900 01:11:18,399 --> 01:11:20,359 Ты должен помочь мне, прошу. 901 01:11:20,442 --> 01:11:22,236 Я знаю, ты сумеешь. 902 01:11:24,989 --> 01:11:26,240 Давай. 903 01:11:26,323 --> 01:11:27,491 Торопись. 904 01:11:29,952 --> 01:11:31,704 Откуда ты знаешь, как им управлять? 905 01:11:31,912 --> 01:11:33,414 Я не знаю. 906 01:11:37,418 --> 01:11:40,045 Дымоход. Дымоход ведёт к сердцу. 907 01:11:46,302 --> 01:11:47,678 Дженни! 908 01:11:59,648 --> 01:12:01,942 Дженни, ты в порядке? 909 01:12:02,609 --> 01:12:04,236 Не уверена. 910 01:12:08,449 --> 01:12:11,368 Диджей, избавься от этой штуки. 911 01:12:11,452 --> 01:12:13,162 Я как раз над этим работаю. 912 01:12:13,537 --> 01:12:16,457 Чаудер, надо заманить дом вон туда, под кран. 913 01:12:16,790 --> 01:12:18,459 Сможешь? 914 01:12:18,709 --> 01:12:20,085 Раз плюнуть. 915 01:12:21,754 --> 01:12:22,796 Побежали. 916 01:12:29,345 --> 01:12:32,473 Думаешь, можно так просто нападать на моих друзей? 917 01:12:38,896 --> 01:12:40,647 Диджей, смотри. 918 01:12:55,746 --> 01:12:57,539 Мамочка. 919 01:13:03,504 --> 01:13:04,713 Чаудер. 920 01:13:05,214 --> 01:13:07,424 Чаудер, ответь! 921 01:13:07,508 --> 01:13:09,093 Чаудер, дружище? 922 01:13:18,394 --> 01:13:19,603 Эй, ребята. 923 01:13:19,686 --> 01:13:23,440 Смотрите, кто победил. Это же я, косячник. 924 01:13:23,524 --> 01:13:26,402 Молодчина, Чаудер! Ты это сделал! 925 01:13:26,985 --> 01:13:30,322 Посмотрите на меня. Посмотрите на Чаудера. Ура! 926 01:13:30,739 --> 01:13:33,075 - Прости. - Ребята, пойдёмте. 927 01:13:34,159 --> 01:13:36,537 Да. Посмотрите на меня. 928 01:13:41,083 --> 01:13:42,876 Ты не можешь так поступить со мной. 929 01:13:43,085 --> 01:13:45,003 Это нечестно! 930 01:14:04,231 --> 01:14:05,065 Нет! 931 01:14:06,108 --> 01:14:07,025 Помогите! 932 01:14:10,571 --> 01:14:13,073 Мы здесь, Чаудер. Веди её сюда. 933 01:14:17,828 --> 01:14:21,790 Ты ничтожество! Развалюха! Сарай неотёсанный! 934 01:15:17,638 --> 01:15:20,682 - Я не могу. - Ты сможешь. 935 01:15:23,310 --> 01:15:24,561 Иди. 936 01:15:24,645 --> 01:15:26,355 Я поцеловал девчонку. 937 01:15:26,647 --> 01:15:28,649 Я поцеловал девчонку в губы. 938 01:15:31,652 --> 01:15:34,947 Ребята, давайте скорее! 939 01:15:40,661 --> 01:15:42,371 Извини. 940 01:15:44,414 --> 01:15:46,667 Диджей, скорей. 941 01:15:53,966 --> 01:15:55,676 Я лечу! 942 01:15:56,510 --> 01:15:59,805 - На счёт «три» подожги динамит. - Поняла. 943 01:16:04,393 --> 01:16:06,186 - Один. - Давай же, давай. 944 01:16:06,395 --> 01:16:08,730 - Два. - Да. 945 01:16:09,106 --> 01:16:10,691 Тр... 946 01:16:11,608 --> 01:16:13,527 Диджей! 947 01:16:20,033 --> 01:16:21,994 Три! 948 01:17:20,594 --> 01:17:22,262 Вы слышите? 949 01:17:24,765 --> 01:17:26,850 Вон там. Пойдёмте. 950 01:17:29,770 --> 01:17:31,772 О, моя дорогая. 951 01:17:44,409 --> 01:17:46,328 Прощай. 952 01:18:04,805 --> 01:18:09,476 Простите, мистер Небберкрякер, за ваш дом... 953 01:18:09,810 --> 01:18:12,562 ...и вашу жену. 954 01:18:15,816 --> 01:18:17,234 Вашу жену-дом. 955 01:18:21,071 --> 01:18:23,990 Сорок пять лет. 956 01:18:25,867 --> 01:18:31,248 Мы были в заточении 45 лет. 957 01:18:31,456 --> 01:18:33,208 А теперь... 958 01:18:36,169 --> 01:18:38,213 ...мы свободны. 959 01:18:40,966 --> 01:18:43,385 Мы свободны. 960 01:18:43,760 --> 01:18:46,054 Спасибо, друг. 961 01:18:47,973 --> 01:18:49,850 Спасибо вам всем. 962 01:18:50,851 --> 01:18:52,894 Мы свободны. 963 01:19:06,241 --> 01:19:07,534 - Спасибо. - Спасибо. 964 01:19:07,743 --> 01:19:09,661 Весёлого Хэллоуина. 965 01:19:11,163 --> 01:19:13,457 - Удиви или угости. - Удиви или угости. 966 01:19:13,874 --> 01:19:14,875 - Вот. - Класс. 967 01:19:15,083 --> 01:19:16,376 - Спасибо. - Спасибо. 968 01:19:16,877 --> 01:19:18,378 Весёлого Хэллоуина. 969 01:19:18,962 --> 01:19:19,880 Следующий. 970 01:19:22,632 --> 01:19:24,634 Что случилось с домом Небберкрякера? 971 01:19:26,511 --> 01:19:29,306 Он превратился в монстра, и я его взорвал. 972 01:19:31,057 --> 01:19:32,851 Удиви или угости. 973 01:19:32,934 --> 01:19:34,603 Нам потребуется велосипед. 974 01:19:35,395 --> 01:19:37,564 Один велосипед готов. 975 01:19:38,774 --> 01:19:40,442 Велосипед. 976 01:19:40,901 --> 01:19:42,486 Велосипед. 977 01:19:43,153 --> 01:19:45,363 - Велосипед. - Привет, велосипедик. 978 01:19:45,572 --> 01:19:47,449 Я так по тебе скучала. 979 01:19:47,657 --> 01:19:49,743 - Спасибо, мистер. - До свидания. 980 01:19:49,826 --> 01:19:51,578 - Весёлого Хэллоуина. - Пойдем. 981 01:19:53,330 --> 01:19:55,540 - Дженни! - Мама. Это моя мама. 982 01:19:55,916 --> 01:19:57,209 - Секундочку. - Хорошо. 983 01:19:58,502 --> 01:19:59,878 Что ж... 984 01:20:00,796 --> 01:20:02,881 Надо нам снова потусить. 985 01:20:02,964 --> 01:20:04,132 Скоро. 986 01:20:05,926 --> 01:20:06,843 - Да. - Да. 987 01:20:08,094 --> 01:20:09,304 Увидимся. 988 01:20:14,267 --> 01:20:15,852 Удачи с половым созреванием. 989 01:20:17,771 --> 01:20:20,106 Она хлопнула меня по попе. 990 01:20:20,315 --> 01:20:21,983 Это отлично, Чаудер. 991 01:20:22,192 --> 01:20:24,653 Эй, мистер Небберкрякер. Нам пора. 992 01:20:24,986 --> 01:20:28,240 Вы идите. У меня ещё есть дела. 993 01:20:29,950 --> 01:20:31,993 Хорошо. Спасибо. 994 01:20:32,202 --> 01:20:34,412 - Увидимся. - Хорошо. Пока. 995 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 Эй. 996 01:20:35,956 --> 01:20:38,124 Держитесь подальше от моего газона. 997 01:20:39,125 --> 01:20:41,044 Я шучу. 998 01:20:41,253 --> 01:20:44,172 - Думаешь, с ним будет всё хорошо? - Думаю, да. 999 01:20:44,381 --> 01:20:47,884 Поедет в отпуск, подзагорит. Может, встретит кого-нибудь. 1000 01:20:47,968 --> 01:20:50,345 На этот раз какое-нибудь милое пляжное бунгало. 1001 01:20:51,972 --> 01:20:53,181 Диджей, смотри, кто там. 1002 01:20:53,390 --> 01:20:55,642 - Да, я вижу. Спасибо. - Не парься. 1003 01:20:55,851 --> 01:20:57,602 - Привет, пацаны. - Привет, пап. 1004 01:21:00,981 --> 01:21:03,775 Кто, ёлки-палки, вы... Не говорите. Дайте сама угадаю. 1005 01:21:04,317 --> 01:21:05,235 Вы... 1006 01:21:07,988 --> 01:21:11,825 - Грязные пираты? - Точно. Грязные пираты. 1007 01:21:13,034 --> 01:21:15,829 Прелесть. Вы такие смешные. 1008 01:21:16,371 --> 01:21:18,623 Желаю от души повеселиться сегодня. 1009 01:21:32,971 --> 01:21:35,974 Знаешь, ты был прав. 1010 01:21:37,309 --> 01:21:40,020 Мы точно слишком стары для этих забав. 1011 01:21:40,103 --> 01:21:41,062 Да. 1012 01:21:41,855 --> 01:21:43,148 Без сомнения. 1013 01:21:46,902 --> 01:21:48,111 С другой стороны... 1014 01:21:49,946 --> 01:21:52,032 ...мы всю ночь работали. 1015 01:22:00,749 --> 01:22:02,042 Время сладостей? 1016 01:22:02,709 --> 01:22:03,960 Время сладостей. 1017 01:22:04,044 --> 01:22:06,296 Мы вернулись. Да. 1018 01:22:06,504 --> 01:22:08,506 Сладости! 1019 01:23:45,729 --> 01:23:49,149 - Мы только что... - Да. 1020 01:23:50,358 --> 01:23:52,610 Ведь это Хэллоуин? 1021 01:23:52,819 --> 01:23:57,323 Что скажешь, может, пройдёмся 1022 01:23:57,532 --> 01:24:01,202 с «инспекцией» по сладостям, а? 1023 01:24:03,246 --> 01:24:06,458 Покушать мы их тоже должны. 1024 01:24:06,916 --> 01:24:08,126 Хорошая мысль. 1025 01:24:08,209 --> 01:24:12,797 Ладно. Вот так. Пойдём покушаем сладостей. 1026 01:24:13,006 --> 01:24:15,216 Кучу вкусняшек. 1027 01:24:15,967 --> 01:24:17,969 Как морковки. 1028 01:24:19,137 --> 01:24:20,930 Так, а где наша машина? 1029 01:24:21,139 --> 01:24:24,100 Вот так я прикончил таинственного дракона. 1030 01:24:24,184 --> 01:24:27,187 Ух ты, здорово. 1031 01:24:27,395 --> 01:24:29,064 Давай, детка. Уходим отсюда. 1032 01:24:30,356 --> 01:24:33,109 Не так быстро, Боунс. 1033 01:24:33,193 --> 01:24:35,236 Времена меняются. 1034 01:24:35,445 --> 01:24:37,280 Скальп не такой, как ты. 1035 01:24:37,363 --> 01:24:41,367 Он относится ко мне с уважением и уделяет мне время. 1036 01:24:42,202 --> 01:24:43,203 Пофиг. 1037 01:24:45,789 --> 01:24:46,873 Боунс! 1038 01:29:57,266 --> 01:29:58,810 Привет, заборчик. 1039 01:30:08,528 --> 01:30:10,238 Привет, листочки. 1040 01:30:14,534 --> 01:30:16,536 Привет, небо. 1041 01:30:22,166 --> 01:30:24,168 Перевод субтитров: Елена Пархомина