1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 * 2 00:01:35,820 --> 00:01:37,160 Σίον-σαν! 3 00:01:37,490 --> 00:01:38,820 Κοίτα εκεί! 4 00:01:43,030 --> 00:01:43,900 Το βρήκα. 5 00:01:45,230 --> 00:01:47,130 ...είναι λίγο αηδιαστικό, έ; 6 00:01:48,540 --> 00:01:50,730 Αμάν πια, τελείωνε. 7 00:01:51,010 --> 00:01:52,300 Ρένο, βασίζομαι σε εσένα 8 00:01:53,370 --> 00:01:54,670 Φυσικά. 9 00:02:06,190 --> 00:02:07,420 Hey, hey, hey! 10 00:02:07,890 --> 00:02:09,250 Σένπαϊ, βιάσου! 11 00:02:12,030 --> 00:02:12,790 Σένπαϊ! 12 00:02:13,560 --> 00:02:14,930 Τι είναι αυτό; 13 00:02:18,530 --> 00:02:19,360 Ugh... 14 00:02:20,270 --> 00:02:21,260 Ελένα! 15 00:02:22,800 --> 00:02:24,470 Φ- φύγε! 16 00:03:05,810 --> 00:03:07,750 Πηγή... 17 00:03:07,850 --> 00:03:11,290 Η ροή που κυβερνά τη ζωή των κόσμων. 18 00:03:12,090 --> 00:03:16,610 Είναι η πηγή ζωής όλων των πλανητών. 19 00:03:18,290 --> 00:03:21,590 Η εταιρία Shinra βρήκε τρόπο... 20 00:03:21,800 --> 00:03:25,030 να πάρει αυτή τη πηγή και να την χρησιμοποιήσει σαν ενέργεια. 21 00:03:25,870 --> 00:03:29,030 Εξαιτίας της, μπορούμε... 22 00:03:29,170 --> 00:03:31,400 να έχουμε μία πλούσια και άνετη ζωή. 23 00:03:31,940 --> 00:03:35,810 Αλλά αυτό απορροφούσε την ζωή του πλανήτη... 24 00:03:36,180 --> 00:03:38,740 Υπήρχαν αρκετοί που το πίστευαν αυτό. 25 00:03:40,620 --> 00:03:44,240 Η Shinra δοκίμασε να χρησιμοποιήσει βία... 26 00:03:44,520 --> 00:03:46,750 εναντίον αυτών που στάθηκαν απέναντι της. 27 00:03:48,520 --> 00:03:53,480 Η Shinra είχε μια ειδική μονάδα που λέγονταν Πολεμιστές. 28 00:03:54,300 --> 00:03:57,360 Ήταν αυτοί που αρκετό καιρό πρίν... 29 00:03:57,530 --> 00:04:00,300 μάζεψαν αυτόν που έπεσε από τον ουρανό για να καταστρέψει τον κόσμο 30 00:04:01,040 --> 00:04:04,230 Στο κελί της Jenova. 31 00:04:05,910 --> 00:04:08,900 Ανάμεσα τους υπήρχε ένας ονόματι Sephiroth... 32 00:04:09,010 --> 00:04:11,640 ο οποίος ήταν σπουδαίος πολεμιστής. 33 00:04:12,510 --> 00:04:16,970 Αλλά όταν ανακάλυψε οτι γεννήθηκε σε ένα τρομερό πείραμα... 34 00:04:17,250 --> 00:04:19,780 άρχισε να μισεί την Shinra. 35 00:04:20,620 --> 00:04:25,650 Και τότε, άρχισε να μισεί τα πάντα. 36 00:04:27,460 --> 00:04:31,060 Την Shinra και όσους στάθηκαν εναντίον του. 37 00:04:32,170 --> 00:04:36,660 Ο Sephiroth, είχε τόσο μίσος ώστε προσπάθησε να καταστρέψει τον κόσμο... 38 00:04:38,240 --> 00:04:40,830 Ο κόσμος προσπάθησε να τον σταματήσει... 39 00:04:41,640 --> 00:04:44,270 Υπήρξαν αρκετές μάχες... 40 00:04:45,510 --> 00:04:48,970 Και απέραντη λύπη σε κάθε μία από αυτές. 41 00:04:50,250 --> 00:04:55,380 Αυτός που αγαπούσα, έγινε επίσης μέρος της πηγής. 42 00:04:57,290 --> 00:04:59,420 Ώσπου μια μέρα... 43 00:05:00,090 --> 00:05:01,560 Μια μοιραία μέρα... 44 00:05:01,930 --> 00:05:07,200 Η δύναμη του πλανήτη από μόνη της σταμάτησε τις μάχες. 45 00:05:08,000 --> 00:05:12,340 Ο πλανήτης χρησιμοποίησε την πηγή σαν όπλο... 46 00:05:12,910 --> 00:05:15,600 η οποία ξεχείλησε σε ολόκληρο τον κόσμο... 47 00:05:16,410 --> 00:05:19,870 παρασύροντας μάχες, φιλοδοξίες και λύπη... 48 00:05:20,110 --> 00:05:22,810 τα πήρε όλα καταπίνοντας τα. 49 00:05:25,850 --> 00:05:29,350 Με αντάλλαγμα την θλίψη, όλα σταμάτησαν. 50 00:05:29,790 --> 00:05:32,620 -Όλα αυτά έγιναν πρίν δύο χρόνια. 51 00:06:01,690 --> 00:06:02,310 Πάμε. 52 00:06:02,460 --> 00:06:02,890 ΟΚ. 53 00:06:06,260 --> 00:06:07,850 Αλλά...ο κόσμος... 54 00:06:08,500 --> 00:06:13,370 φαίνεται να ήταν πολύ, πολύ πιο θυμωμένος απ' όσο πίστευαν. 55 00:06:17,440 --> 00:06:18,930 Το σύνδρομο Star-Scar. 56 00:06:23,780 --> 00:06:25,270 Hey, Marlene; 57 00:06:25,750 --> 00:06:27,080 Τι συμβαίνει; 58 00:06:30,620 --> 00:06:31,780 Σας παρακαλώ... 59 00:06:32,050 --> 00:06:35,420 Μη πάρετε την Denzel. 60 00:06:52,670 --> 00:06:55,160 ~Δέν είναι πιά εδώ~ 61 00:07:07,990 --> 00:07:09,350 Cloud... 62 00:07:09,760 --> 00:07:11,490 Που είσαι...; 63 00:07:24,070 --> 00:07:26,510 Γειά σας, Υπηρεσία μεταφορών Strife! 64 00:07:26,670 --> 00:07:27,540 Μεταφέρουμε οτιδή... 65 00:07:29,740 --> 00:07:31,180 ...ποιός είναι; 66 00:07:37,290 --> 00:07:38,910 Ναι, σε θυμάμαι. 67 00:08:00,540 --> 00:08:02,700 Τηλεφώνησε ο Reno. 68 00:08:03,010 --> 00:08:04,410 Είπε ότι θα γίνει συγκέντρωση. 69 00:08:04,980 --> 00:08:07,470 Cloud... είσαι καλά; 70 00:08:08,120 --> 00:08:09,780 -Δεν έχετε άλλα μηνύματα- 71 00:09:19,550 --> 00:09:23,250 Hey, Kadaj... Η πόλη του μεγάλου αδελφού είναι αυτή; 72 00:09:24,360 --> 00:09:25,350 Ναι. 73 00:09:25,790 --> 00:09:28,020 Λες να μας καλωσορίσουν; 74 00:09:28,530 --> 00:09:29,360 Με τίποτα. 75 00:09:29,530 --> 00:09:31,330 Μη κλάψεις, Yazoo. 76 00:09:32,130 --> 00:09:34,470 Πρέπει να είναι και η μητέρα μαζί του, σωστά; 77 00:09:35,840 --> 00:09:37,460 Ιδέα δεν έχω. 78 00:09:38,140 --> 00:09:39,630 Μη κλαίς, Loz. 79 00:09:46,050 --> 00:09:48,210 Κοίτα, είναι ο μεγάλος αδελφός. 80 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 Πού είναι η μητέρα; 81 00:10:34,130 --> 00:10:35,890 Την κρύβει, έτσι δεν είναι; 82 00:10:45,310 --> 00:10:48,070 Μας ξεγέλασε; 83 00:10:48,480 --> 00:10:50,570 Η μητέρα είναι -εκεί-, έτσι; 84 00:10:51,710 --> 00:10:53,300 Μη φωνάζεις. 85 00:10:55,350 --> 00:10:57,480 Δεν θέλω να μιλήσω μαζί σου! 86 00:10:58,890 --> 00:11:00,580 Δώσε μου το αφεντικό. 87 00:12:14,560 --> 00:12:18,020 Hey, εγώ είμαι, ο Barret! Τα κατάφερα! Βρήκα νέα πηγή! 88 00:12:18,130 --> 00:12:21,570 Π-Η-ΓΗ! Είναι και μεγάλη! 89 00:12:21,670 --> 00:12:24,870 Συνεχίζουμε με το αρχικό σχέδιο, θα έρθω σύντομα να δώ την marlene! 90 00:12:24,970 --> 00:12:26,630 Δώσ' της χαιρετίσματα! Τα λέμε! 91 00:12:30,510 --> 00:12:32,570 Ξανατηλεφώνησε ο Reno. 92 00:12:32,950 --> 00:12:34,680 Τέλως πάντων, απλά λέει να βιαστείς. 93 00:12:35,550 --> 00:12:39,280 Ακούστηκε κάπως παράξενα όμως... Πρόσεχε. 94 00:13:01,410 --> 00:13:02,710 Uoryaaaa~~ 95 00:13:08,180 --> 00:13:10,120 Όπως το περίμενα! 96 00:13:19,330 --> 00:13:21,290 Μεγάλε, είσαι άπαιχτος! 97 00:13:29,700 --> 00:13:32,870 Όπως το περίμενα, ένας πρώην Πολεμιστής. 98 00:13:41,350 --> 00:13:43,540 Οι ικανοτητές σου είναι εντυπωσιακές όπως πάντα. 99 00:13:50,560 --> 00:13:52,320 Rufus, εσύ είσαι; 100 00:13:53,590 --> 00:13:54,990 Ούτε εσύ στάθηκες τυχερός... 101 00:14:00,470 --> 00:14:01,400 Εκείνη την μέρα... 102 00:14:01,500 --> 00:14:02,370 Τι θέλεις από εμένα; 103 00:14:02,500 --> 00:14:03,300 Πρίν πέσει το κτίριο... 104 00:14:03,400 --> 00:14:04,460 Ποιοί ήταν αυτοί που μου επιτέθηκαν; 105 00:14:04,570 --> 00:14:04,970 Πές κάτι. 106 00:14:05,070 --> 00:14:06,100 Φεύγω. 107 00:14:09,410 --> 00:14:11,140 ...δάνεισε μας την δυναμή σου. 108 00:14:11,650 --> 00:14:12,200 Δέν ενδιαφέρομαι. 109 00:14:12,310 --> 00:14:16,650 Εμείς της Shinra, έχουμε να ξεπληρώσουμε ένα μεγάλο χρέος στον κόσμο. 110 00:14:17,480 --> 00:14:20,540 Η ευθύνη του ότι φέραμε τον κόσμο, σε αυτήν την άθλια κατάσταση... 111 00:14:20,650 --> 00:14:23,210 αναγκάζοντας τον, να ζητά βοήθεια, πέφτει πάνω μας. 112 00:14:23,890 --> 00:14:27,590 Συνεπώς, κάπως πρέπει να ξεπληρώσουμε το χρέος μας. 113 00:14:27,900 --> 00:14:28,990 Άσε με να μπώ! 114 00:14:29,130 --> 00:14:30,990 Σάν πρώτο βήμα... 115 00:14:31,270 --> 00:14:34,330 Ξεκινήσαμε μια έρευνα για τυχόν επιρροές που άφησε ο Sephiroth. 116 00:14:34,470 --> 00:14:35,960 Ο βόρειος κρατήρας, έτσι; 117 00:14:36,070 --> 00:14:37,630 Τι πιστεύεις ότι υπήρχε εκεί; 118 00:14:39,310 --> 00:14:42,710 Τίποτα. Δέν υπήρχε τίποτα. 119 00:14:43,380 --> 00:14:44,870 Δέν χρειάζεται να ανησυχείς γι' αυτό. 120 00:14:47,180 --> 00:14:50,310 Μα κάτι απρόσμενο συνέβη. 121 00:14:50,550 --> 00:14:52,140 Κάποιος προσπάθησε να μας εμποδίσει. 122 00:14:53,020 --> 00:14:55,220 Αυτοί που σου επιτέθηκαν... 123 00:14:55,490 --> 00:14:57,120 είναι η συμμορία του Kadaj. 124 00:14:57,420 --> 00:14:58,980 Kadaj... 125 00:14:59,090 --> 00:15:01,990 Φαίνεται ότι θέλουν να παρεμποδίσουν τα σχέδια μας. 126 00:15:03,030 --> 00:15:05,660 Αλήθεια... δεν μπορώ να καταλάβω γιατί. 127 00:15:06,200 --> 00:15:08,100 Γιατί επιτέθηκαν σε εμένα; 128 00:15:08,240 --> 00:15:09,700 Είσαι μαζί μας, σωστά; 129 00:15:11,040 --> 00:15:13,470 Η συμμορία του Kadaj είναι νέα και βάναυση. 130 00:15:13,640 --> 00:15:15,400 Είναι εξαιρετικά επικίνδυνη. 131 00:15:15,840 --> 00:15:20,680 Έτσι, αποφασίσαμε να προσλάβουμε έναν ικάνό σωματοφύλακα. 132 00:15:20,810 --> 00:15:22,580 Εγώ είμαι ένας μεταφορέας. 133 00:15:22,750 --> 00:15:24,310 Είσαι μοναδικός. 134 00:15:25,050 --> 00:15:28,920 Σε παρακαλώ, πρώην Πολεμιστή Cloud. 135 00:15:30,320 --> 00:15:31,660 Παραλίγο Πολεμισ... 136 00:15:35,800 --> 00:15:38,920 Ποιά είναι αυτή η "Μητέρα" που λένε συνέχεια; 137 00:15:39,100 --> 00:15:40,960 Το ανέφερε ο Kadaj, έ; 138 00:15:41,570 --> 00:15:42,970 Λοιπόν, μη σε απασχολεί αυτό. 139 00:15:43,440 --> 00:15:47,900 Υπάρχουν παιδιά σε όλο το κόσμο που φωνάζουν για τις μητέρες τους. 140 00:15:48,780 --> 00:15:51,210 Άκουσα ότι μένεις μαζί με τα ορφανά. 141 00:15:52,510 --> 00:15:56,950 Δέν θέλεις να φέρεις τα χαμόγελα πίσω στα προσωπά τους; 142 00:15:58,250 --> 00:16:04,190 Ο στόχος μας είναι η επανοικοδόμηση αυτού του κόσμου, Cloud. 143 00:16:13,300 --> 00:16:13,890 Εγώ... 144 00:16:14,030 --> 00:16:18,560 Σε παρακαλώ, Cloud! Ξαναφτιάχνουμε την εταιρία! 145 00:16:20,310 --> 00:16:21,770 Δεν ενδιαφέρομαι. 146 00:16:22,640 --> 00:16:23,610 Reno! 147 00:16:47,370 --> 00:16:49,670 Εδώ μένει ο Cloud; 148 00:16:50,340 --> 00:16:51,700 Έτσι φαίνεται. 149 00:17:00,310 --> 00:17:01,280 Τι είναι; 150 00:17:20,800 --> 00:17:24,030 Όπως της Denzel! Είναι και ο Cloud άρρωστος; 151 00:17:26,440 --> 00:17:27,930 Θα μπορούσε να μας το πεί... 152 00:17:28,040 --> 00:17:30,570 Έφυγε επειδή είναι άρρωστος; 153 00:17:30,810 --> 00:17:32,510 Νομίζει ότι θα τους πολεμήσει μόνος του. 154 00:17:33,180 --> 00:17:33,940 Να πολεμήσει; 155 00:17:34,050 --> 00:17:34,710 Όχι... 156 00:17:38,050 --> 00:17:39,520 Δεν έχει τη θέληση να πολεμήσει... 157 00:17:40,390 --> 00:17:41,620 Tifa; 158 00:17:44,760 --> 00:17:45,850 Άς πάμε σπίτι, Marlene. 159 00:17:48,500 --> 00:17:50,660 Όχι! Θέλω να δώ τον Cloud! 160 00:17:55,140 --> 00:17:56,260 ...υποθέτω ότι έχεις δίκιο. 161 00:17:59,910 --> 00:18:01,000 Θα ήταν ωραία να τον βλέπαμε, έ; 162 00:18:01,140 --> 00:18:01,840 Ναί! 163 00:18:02,780 --> 00:18:05,300 Hey, τι θα κάνουμε όταν έρθει; 164 00:18:05,810 --> 00:18:06,840 Θα γυρίσουμε όλοι μαζί στο σπίτι. 165 00:18:07,880 --> 00:18:10,980 Πρίν απ' αυτό, θα του τα ψάλουμε ένα χεράκι! 166 00:18:11,620 --> 00:18:12,880 Σύμφωνοι! 167 00:18:21,400 --> 00:18:23,020 Τα σιχαίνομαι τα ψέμματα. 168 00:18:23,730 --> 00:18:26,700 Συγνώμη! Αυτή τη φορά θα σου πω την αλήθεια. 169 00:18:27,230 --> 00:18:29,230 Όπως τρέχαμε μακρία από σένα... 170 00:18:29,370 --> 00:18:31,000 φαίνεται ότι έπεσε απ' το ελικόπτερο. 171 00:18:31,770 --> 00:18:33,260 Τι γελοία ιστορία... 172 00:18:34,710 --> 00:18:36,140 Ειλικρινά; 173 00:18:37,210 --> 00:18:38,270 Σου ορκίζομαι. 174 00:18:40,550 --> 00:18:42,780 Τότε ορκίσου σ' αυτά. 175 00:18:50,060 --> 00:18:51,350 Τι θέλεις να μάθεις; 176 00:18:51,530 --> 00:18:53,990 Χρειαζόμαστε τη βοήθεια της Μητέρας. 177 00:18:54,930 --> 00:18:58,190 Πρέπει να την αποκτήσουμε, για την επανασύνδεση. 178 00:18:58,770 --> 00:19:00,230 Επανασύνδεση... 179 00:19:00,770 --> 00:19:04,000 Θα συγκεντρώσουμε όλους με τα κύτταρα της μητέρας σε ένα μέρος. 180 00:19:04,470 --> 00:19:06,530 Και μετά θα πάρουμε την εκδίκηση μας απ' τον κόσμο. 181 00:19:07,440 --> 00:19:09,470 Οι προετοιμασίες πηγαίνουν πολύ καλά... 182 00:19:10,640 --> 00:19:14,940 αλλά βλέπεις, κάποιος έπρεπε να πάει και να κρύψει την μητέρα... 183 00:19:15,420 --> 00:19:16,540 Προετοιμασίες; 184 00:19:17,380 --> 00:19:18,540 Πώς; 185 00:19:19,320 --> 00:19:21,150 Τα ξέρεις όλα, έτσι, αφεντικό; 186 00:19:22,420 --> 00:19:24,120 Στην πηγή... 187 00:19:24,220 --> 00:19:26,990 Όλα επειδή τα κύτταρα εργάζονται σκληρά... 188 00:19:27,790 --> 00:19:30,320 Και όμως εμείς... 189 00:19:30,900 --> 00:19:32,870 ούτε ξέρουμε που είναι η μητέρα. 190 00:19:34,640 --> 00:19:37,730 Είναι κρίμα αλλά δεν υπάρχει βοήθεια. 191 00:19:38,710 --> 00:19:40,970 Είμαστε πνεύματα, τελικά. 192 00:19:41,480 --> 00:19:44,410 Μέχρι να βρούμε την μητέρα και να μοιράσουμε τα κύτταρα της... 193 00:19:44,650 --> 00:19:46,440 Δεν μπορούμε να είμαστε κανονικοί! 194 00:19:47,480 --> 00:19:50,080 Το να είσαι πνεύμα δεν είναι αρκετό! 195 00:19:50,520 --> 00:19:53,380 Οχι για την αληθινή επανασύνδεση. 196 00:19:53,720 --> 00:19:55,090 ...για ποιό πράγμα μιλάς; 197 00:19:56,920 --> 00:20:01,120 Αφεντικό... το έχεις καταλάβει, έτσι; 198 00:20:50,110 --> 00:20:51,870 Θα ζήσω για χάρη σου... 199 00:20:54,110 --> 00:20:55,950 είμαι αποφασισμένος... 200 00:20:56,880 --> 00:20:59,550 θέλεις να γίνεις Πολεμιστής; Δούλεψε σκληρά! 201 00:20:59,650 --> 00:21:01,310 Hey, Πως αισθάνεσαι; 202 00:21:01,420 --> 00:21:04,480 Hey, τι θα κάνεις όταν γυρίσουμε στο Midgard; 203 00:21:04,590 --> 00:21:06,580 Είμαστε φιλοί, έτσι; 204 00:21:06,690 --> 00:21:08,590 Cloud, τρέξε! 205 00:21:41,500 --> 00:21:42,590 Θέλεις να παίξουμε; 206 00:21:46,730 --> 00:21:48,430 Κατάλαβα, δεν θέλεις. 207 00:21:51,140 --> 00:21:52,470 Που είναι η μητέρα; 208 00:22:01,150 --> 00:22:01,940 Βρωμάει! 209 00:22:04,280 --> 00:22:05,750 Hey, που είναι η μητέρα; 210 00:22:05,850 --> 00:22:06,750 Δεν είναι κανείς εδώ! 211 00:22:08,890 --> 00:22:11,190 Άς παίξουμε τότε. 212 00:22:25,440 --> 00:22:26,960 Αυτό θα 'χει πλάκα! 213 00:23:43,280 --> 00:23:44,010 Tifa! 214 00:24:13,150 --> 00:24:14,940 Δεν είναι εδώ. 215 00:24:16,820 --> 00:24:18,010 Δεν κλαίγομαι. 216 00:24:20,290 --> 00:24:21,020 Κατάλαβα. 217 00:24:21,760 --> 00:24:22,550 Θα το φέρω. 218 00:24:28,230 --> 00:24:28,990 Καιρός να τελειώσει αυτό. 219 00:25:28,150 --> 00:25:29,050 Cloud... 220 00:25:30,360 --> 00:25:30,950 Τρέξε! 221 00:25:39,370 --> 00:25:40,990 Είσαι και εσύ άρρωστος; 222 00:25:45,510 --> 00:25:46,770 Λέει πως θα μας κάνει καλά. 223 00:26:39,860 --> 00:26:40,480 Tifa; 224 00:26:43,430 --> 00:26:44,090 Tifa! 225 00:26:51,570 --> 00:26:52,560 Άργησες... 226 00:26:53,040 --> 00:26:54,170 Ποιός το έκανε αυτό; 227 00:26:56,810 --> 00:26:57,970 Δέν ξέρω ποιός είναι. 228 00:27:00,250 --> 00:27:01,010 Marlene; 229 00:27:10,220 --> 00:27:11,050 Να πάρει! 230 00:28:21,560 --> 00:28:23,360 Είσαι βαρύς, το ξέρεις; 231 00:28:24,300 --> 00:28:27,060 ...ζούσες με κάποια παιδιά, σωστά; 232 00:28:28,070 --> 00:28:33,909 Είναι άδειο. 233 00:28:33,910 --> 00:28:34,870 Είσαι ΟΚ; 234 00:28:38,750 --> 00:28:39,510 Εγώ... 235 00:28:50,660 --> 00:28:52,280 Δεν αντέχεσαι. 236 00:29:07,140 --> 00:29:09,070 Ωστε το έκρυβε ο αδελφός, έ; 237 00:29:12,080 --> 00:29:15,050 Η δύναμη γεννιέται απ' τη πηγή. 238 00:29:18,220 --> 00:29:22,880 Αυτό το υλικό θα μας δώσει νέα δύναμη... 239 00:29:48,350 --> 00:29:50,150 Ο Reno ψάχνει με τους άλλους... 240 00:29:55,860 --> 00:29:58,950 Είσαι άρρωστος... έτσι; 241 00:30:00,930 --> 00:30:03,760 Δεν πειράζει αν πεθάνεις. ...αυτό δεν σκεφτόσουν; 242 00:30:09,270 --> 00:30:10,000 Καλά το κατάλαβα. 243 00:30:11,700 --> 00:30:12,860 Δεν υπάρχει θεραπεία. 244 00:30:13,740 --> 00:30:16,270 Αλλά ο Denzel βάζει τα δυνατά του, έτσι; 245 00:30:17,210 --> 00:30:19,410 Γιατί δεν το πολεμάς μαζί μας αντι να το βάζεις στα πόδια; 246 00:30:19,550 --> 00:30:21,740 Θα μπορούσε να βοηθήσει ο ένας τον άλλο! 247 00:30:25,950 --> 00:30:28,650 Δεν το μπορείς, μιάς και δεν είμαστε οικογένεια, έ; 248 00:30:29,190 --> 00:30:29,990 Δεν μπορώ... 249 00:30:32,090 --> 00:30:34,360 Δεν μπορώ να σώσω κανέναν. 250 00:30:35,560 --> 00:30:39,050 Οικογένεια ή φίλο... 251 00:30:39,400 --> 00:30:40,130 κανέναν. 252 00:30:43,740 --> 00:30:45,500 Μπλά, μπλά... 253 00:30:50,610 --> 00:30:52,370 Μπλά, μπλά! 254 00:30:53,550 --> 00:30:56,280 Πόσο καιρό θα συνεχίσεις έτσι, έ; 255 00:30:56,750 --> 00:30:57,910 Δεν τους βρήκες; 256 00:30:58,650 --> 00:31:03,180 Υπήρξε ένας μάρτυρας που είδε να τους παίρνουν. 257 00:31:03,920 --> 00:31:04,890 Που πήγαν; 258 00:31:05,160 --> 00:31:06,850 Στην Ξεχασμένη Πρωτεύουσα... 259 00:31:08,360 --> 00:31:09,260 στην Ajit. 260 00:31:23,180 --> 00:31:27,340 Έλαβα μια νέα δύναμη απ' τη μητέρα. 261 00:31:28,250 --> 00:31:29,770 Μια δύναμη ενάντια στον πλανήτη... 262 00:31:31,380 --> 00:31:33,650 η οποία σκοτώνει όσους ζούν πάνω του. 263 00:31:36,890 --> 00:31:40,120 Στην πραγματικότητα, όλοι σας έχετε αυτή τη δύναμη. 264 00:31:41,830 --> 00:31:42,420 Σωστά. 265 00:31:44,130 --> 00:31:46,190 Είμαστε όλοι αμφιθαλείς. 266 00:31:47,500 --> 00:31:49,060 Εκλεκτοί αμφιθαλείς... 267 00:31:49,170 --> 00:31:52,900 που κληρονόμησαν τα κύτταρα της μητέρας. 268 00:31:55,040 --> 00:31:55,740 Αλλά... 269 00:31:58,010 --> 00:32:00,500 ο πλανήτης προσπαθεί να παρέμβει. 270 00:32:01,710 --> 00:32:04,740 Προσπαθεί να σταματήσει την εξάπλωση μας! 271 00:32:05,990 --> 00:32:10,550 Γι' αυτό τα σώματα μας πονάνε και οι καρδιές μας εξασθενούν. 272 00:32:13,790 --> 00:32:15,690 Θα σας θεραπεύσω. 273 00:32:16,760 --> 00:32:19,130 Και θα πάμε όλοι μαζί στην μητέρα. 274 00:32:19,530 --> 00:32:23,400 Θα ενώσουμε από κοινού την δυναμή μας και θα επιστρέψουμε στον πλανήτη! 275 00:32:28,880 --> 00:32:30,500 Ακολουθήστε το παράδειγμα μου. 276 00:33:17,720 --> 00:33:18,380 Denzel! 277 00:33:23,300 --> 00:33:23,890 Denzel!! 278 00:34:06,210 --> 00:34:07,400 Ώστε αποφάσισες να εμφανιστείς. 279 00:34:10,010 --> 00:34:12,640 Αν και καταρρέεις... 280 00:34:14,410 --> 00:34:15,710 Είμαι σίγουρη πως θα σου βγεί σε καλό. 281 00:34:17,980 --> 00:34:18,970 Ερώτηση! 282 00:34:20,220 --> 00:34:21,780 Για ποιό λόγο έρχεσαι εδώ; 283 00:34:24,390 --> 00:34:27,660 Θέλω... να συγχωρεθώ. 284 00:34:29,330 --> 00:34:31,850 Ναι, θέλω να συγχωρεθώ. 285 00:34:33,730 --> 00:34:34,830 Από ποιόν; 286 00:35:24,980 --> 00:35:26,250 Ώστε εμφανίστηκε τελικά. 287 00:35:26,590 --> 00:35:27,950 Ήρθα για τα παιδιά. 288 00:35:28,150 --> 00:35:31,280 Αυτός ο τύπος είναι Αδελφός μας. 289 00:35:31,860 --> 00:35:36,120 Αλλά ξέρεις, είναι κρίμα... 290 00:35:38,360 --> 00:35:40,230 Είναι προδότης. 291 00:35:43,740 --> 00:35:44,830 Cloud! 292 00:38:04,740 --> 00:38:06,870 Στ' αλήθεια δεν μπορείς να σώσεις κανέναν, έτσι; 293 00:38:08,480 --> 00:38:10,680 Vincent... Τι συμβαίνει; 294 00:38:13,420 --> 00:38:14,850 Έρχομαι συχνά εδώ. 295 00:38:17,720 --> 00:38:20,060 Έτσι είδα τον Kadaj και τους άλλους. 296 00:38:22,190 --> 00:38:23,020 Η αρρώστεια... 297 00:38:24,100 --> 00:38:28,690 Ο λόγος φαίνεται να είναι μία αδυναμία του οργανισμού στο να αφαιρέσει τα παράσιτα. 298 00:38:31,870 --> 00:38:34,840 Υπάρχει μία ροή στο σώμα, όπως και στην πηγή... 299 00:38:35,880 --> 00:38:38,780 Μάχεται εναντίον των βλαβερών ουσιών. 300 00:38:41,450 --> 00:38:43,240 Βλαβερές ουσίες... 301 00:38:43,950 --> 00:38:47,010 Το στοιχείο του Sephiroth... Τα κύτταρα της Jenova... 302 00:38:48,320 --> 00:38:49,220 Πές τες όπως θέλεις. 303 00:38:51,690 --> 00:38:52,720 Ξέρεις αρκετά για αυτό. 304 00:38:53,860 --> 00:38:55,090 Η Shion και η Elena... 305 00:38:55,860 --> 00:38:58,330 Μεταφέρθηκαν εδώ στα πρόθυρα του θανάτου. 306 00:38:59,230 --> 00:39:01,200 Φαίνεται ότι είχαν υποστεί φρικιαστικά βασανιστήρια. 307 00:39:02,770 --> 00:39:04,030 Κατάφερα να τις σώσω, αλλά... 308 00:39:05,870 --> 00:39:07,860 Τέλος πάντων, δεν είμαι σίγουρος πώς... 309 00:39:08,540 --> 00:39:09,240 Βασανιστήρια; 310 00:39:10,410 --> 00:39:11,380 Θερίζεις αυτό που σπέρνεις. 311 00:39:11,910 --> 00:39:14,070 Φαίνεται ότι ήρθε στην κατοχή τους το κεφάλι της Jenova. 312 00:39:15,010 --> 00:39:17,310 Και η μητέρα που ψάχνει η συμμορία του Kadaj είναι... 313 00:39:18,120 --> 00:39:21,210 Αυτό το αποτρόπαιο πράγμα που έστειλε ο ουρανός. 314 00:39:21,420 --> 00:39:22,050 Jenova. 315 00:39:22,990 --> 00:39:25,960 Άν το θέλουν μπορούν κάλλιστα να επαναφέρουν τον Sephiroth. 316 00:39:27,830 --> 00:39:28,820 Kadaj... 317 00:39:29,800 --> 00:39:30,820 τι είναι; 318 00:39:31,700 --> 00:39:33,690 Χμμ, δεν θέλω να το σκέφτομαι. 319 00:39:45,880 --> 00:39:46,670 Marlene! 320 00:39:46,850 --> 00:39:49,180 Cloud! ο Denzel και η Τifa, είναι...! 321 00:39:49,420 --> 00:39:50,640 Η Tifa είναι εντάξει. 322 00:39:50,920 --> 00:39:52,470 Θέλω να μιλήσω στην Tifa! 323 00:39:58,160 --> 00:39:58,890 Το έχεις; 324 00:40:01,390 --> 00:40:02,620 Δεν το πιστεύω! 325 00:40:05,030 --> 00:40:08,060 Vincent, μπορείς να πάς την Marlene πίσω στο μαγαζί; 326 00:40:08,800 --> 00:40:10,740 Θα πάω να μιλήσω στην Shinra για αυτό 327 00:40:10,840 --> 00:40:11,630 Δεν μπορώ να το εγκρίνω. 328 00:40:11,800 --> 00:40:12,290 Μα... 329 00:40:13,570 --> 00:40:14,830 Δεν νοιάζομαι πια για σένα, Cloud! 330 00:40:15,040 --> 00:40:17,700 Γιατί δεν ακούς το τι σου λέμε; 331 00:40:21,950 --> 00:40:22,680 Marlene... 332 00:40:23,650 --> 00:40:25,010 Περίμενε λίγο ακόμα... 333 00:40:25,450 --> 00:40:27,480 Η μάχη πρόκειται να αρχίσει όπου να 'ναι. 334 00:40:27,690 --> 00:40:29,550 Μα δεν μπορούμε να πολεμήσουμε! 335 00:40:29,960 --> 00:40:30,480 Καταλαβαίνεις, έτσι; 336 00:40:30,790 --> 00:40:32,020 Δεν καταλαβαίνω! 337 00:40:32,320 --> 00:40:35,350 Cloud, πρόκειται όντως για την μάχη; 338 00:40:37,700 --> 00:40:38,490 Πού πήγαν; 339 00:40:38,860 --> 00:40:40,420 Η Ξεχασμένη Πρωτεύουσα. 340 00:40:41,900 --> 00:40:42,630 Ajit. 341 00:40:46,740 --> 00:40:47,500 Ανάλαβε το. 342 00:40:54,680 --> 00:40:55,940 Πάω να μιλήσω στον Rufus. 343 00:40:56,280 --> 00:40:57,410 Μη βιάζεσαι! 344 00:40:58,580 --> 00:40:59,480 Ξέρω ότι θα το κάνεις! 345 00:40:59,720 --> 00:41:02,240 Ακόμα και αν βρείς τα παιδιά, ίσως να μη μπορέσεις να κάνεις κάτι. 346 00:41:02,460 --> 00:41:04,950 Μπορεί να είναι σε μή προσβάσιμο σημείο. 347 00:41:05,060 --> 00:41:06,290 Φοβάσαι γι' αυτό, έτσι δεν είναι; 348 00:41:06,390 --> 00:41:09,050 Αλλά πρέπει να αντιδράσεις στο τώρα, σε κάτι περισσότερο! 349 00:41:09,260 --> 00:41:11,860 Βάρος; δεν υπάρχει λύση, είναι ασήκωτο! 350 00:41:12,360 --> 00:41:14,560 Άν δεν θελείς να ζείς μόνος, πρέπει να το αντιμετωπίσεις 351 00:41:14,970 --> 00:41:16,130 Δεν θέλεις να μείνεις μόνος, θέλεις; 352 00:41:16,440 --> 00:41:18,700 Άν και δεν απαντάς ποτέ, πάντα έχεις μαζί το κινητό σου. 353 00:41:22,880 --> 00:41:25,870 Πήγαινε στην Ajit. 354 00:41:34,050 --> 00:41:38,080 Έχουμε χαθεί στις αναμνήσεις μας; 355 00:41:44,400 --> 00:41:47,630 Μα... θα την αφήσουμε να πεθάνει. 356 00:41:49,070 --> 00:41:51,160 Ειλικρινά, συνέχεια ονειροπολείς... 357 00:41:51,900 --> 00:41:52,700 Hey... 358 00:41:53,140 --> 00:41:54,830 Γιατί δεν συγχωρείς τον εαυτό σου; 359 00:41:58,440 --> 00:42:00,470 Μπορεί να συγχωρηθεί η αμαρτία; 360 00:42:01,980 --> 00:42:03,240 ...Ποτέ δεν το δοκίμασα. 361 00:42:03,780 --> 00:42:04,480 Δοκίμασες; 362 00:42:05,890 --> 00:42:06,540 Δοκίμασε... 363 00:42:11,990 --> 00:42:13,420 Marlene, επιστρέφουμε σπίτι! 364 00:42:17,960 --> 00:42:18,900 Θα το δοκιμάσω. 365 00:42:20,070 --> 00:42:21,360 Θα σου πω πως θα εξελιχθεί η κατάσταση. 366 00:42:41,550 --> 00:42:45,580 Εγώ είμαι ο Reeve... Πώς πάει η δουλειά; 367 00:42:46,590 --> 00:42:49,560 Σε είδα που πέρασες, αλήθεια πως τα περνάς; 368 00:42:50,060 --> 00:42:51,720 Αλλά έτσι είσαι εσύ, Cloud. 369 00:42:52,700 --> 00:42:53,960 Άν συμφωνείς, θα ήθελα να βοηθήσω, θα ξαναπάρω. 370 00:42:54,100 --> 00:42:56,730 Τηλεφώνησε ο Reno, είπε γίνεται συγκέντρωση. 371 00:42:56,840 --> 00:42:58,030 Καιρό έχουμε να βρεθούμε! Ο Yuffie είμαι! 372 00:42:58,140 --> 00:43:00,700 Hey, όλα τα παιδιά απ' τη Wutai εξαφανίστηκαν. 373 00:43:00,810 --> 00:43:02,100 Ξέρεις τίποτα; Πάρε με τηλέφωνο! 374 00:43:02,210 --> 00:43:05,700 Ακούγεται παράξενα, όμως... Πρόσεχε. 375 00:43:10,820 --> 00:43:14,750 Ποτέ δεν σκέφτηκα άσχημα για σένα. 376 00:43:15,590 --> 00:43:19,250 Ήρθες για μένα, έτσι; 377 00:43:59,000 --> 00:44:00,400 Hey! Ακούς τι σου λέω; 378 00:44:00,500 --> 00:44:01,930 Γιατί το κάνεις αυτό; 379 00:44:51,850 --> 00:44:52,480 Denzel! 380 00:44:58,420 --> 00:44:58,910 Denzel! 381 00:44:59,690 --> 00:45:00,350 Denzel! 382 00:45:21,780 --> 00:45:23,110 Τι κάνεις; 383 00:45:33,290 --> 00:45:36,280 Η μητέρα είναι εκέι, έτσι; 384 00:45:36,700 --> 00:45:37,390 Γιατί το λές αυτό; 385 00:45:38,100 --> 00:45:43,660 Αυτό... τι είναι; Μνημείο; Η Shinra το έφτιαξε. 386 00:45:44,440 --> 00:45:47,000 Wow, χρησιμοποίησες το μυάλο σου, έτσι; 387 00:45:47,110 --> 00:45:48,870 Αλλά είσαι εκτός έδρας. 388 00:45:49,140 --> 00:45:51,510 Ούτε εμείς ξέρουμε τί είναι. 389 00:45:54,080 --> 00:45:57,340 Τι έγινε; Δεν μας δίνεις καμία ελπίδα, έ; 390 00:46:07,290 --> 00:46:08,690 Uorya~~ 391 00:46:12,160 --> 00:46:13,600 Hey, Kadaj. 392 00:46:14,430 --> 00:46:15,990 Έχω μια απορία. 393 00:46:17,270 --> 00:46:19,000 Μόνο μία. 394 00:46:20,470 --> 00:46:25,740 Είπες ότι θα γίνεις κανονικός όταν θα πάρεις τα κύτταρα της Jenova, αλλά... 395 00:46:26,150 --> 00:46:27,670 Τι εννοείς μ' αυτό; 396 00:46:29,450 --> 00:46:33,150 Αυτός... θα επιστρέψει. 397 00:46:33,990 --> 00:46:35,390 ...Sephiroth. 398 00:46:36,960 --> 00:46:38,250 Εφιάλτης, έ; 399 00:46:38,790 --> 00:46:40,050 Έτσι ακούω. 400 00:46:40,290 --> 00:46:41,320 Έτσι ακούς; 401 00:46:41,860 --> 00:46:43,990 Δεν τον ξέρω τον Sephiroth. 402 00:46:44,560 --> 00:46:47,690 Απλα τον αισθάνομαι! 403 00:46:49,740 --> 00:46:50,930 Με εξοργίζει! 404 00:46:51,440 --> 00:46:54,500 Εγώ ή ο Sephiroth, όποιον πάρει η μητέρα... 405 00:46:55,370 --> 00:46:57,210 Καημένο πνεύμα... 406 00:46:58,040 --> 00:47:01,500 Όποιος και να είναι, όλοι σας θα έχετε το ίδιο τέλος! 407 00:47:02,180 --> 00:47:05,580 Η μητέρα έκανε μακρύ ταξίδι για να φθάσει εδώ. 408 00:47:06,190 --> 00:47:09,590 Για να σβήσει απ' το χάρτη ένα μάτσο ηλίθιους. 409 00:47:10,160 --> 00:47:13,250 Αλλά... ξέρεις, έτσι δεν είναι: 410 00:47:14,960 --> 00:47:18,260 Τίποτα δεν άλλαξε εδώ από τοτε που ήρθε η μητέρα. 411 00:47:18,460 --> 00:47:21,230 Για αυτό θέλω να την κάνω ευτυχισμένη. 412 00:47:21,470 --> 00:47:25,900 Θα κάνω ότι μου πεί η μητέρα. 413 00:47:27,110 --> 00:47:29,970 Χμμ, ο εφιάλτης επιστρέφει, έ; 414 00:47:30,940 --> 00:47:36,140 Όσο παραμένετε εσείς εδώ, το ίδιο πράγμα θα συμβαίνει συνέχεια. 415 00:47:38,150 --> 00:47:40,580 Η πηγή, που κυβερνάει την ροή των κόσμων... 416 00:47:41,420 --> 00:47:44,450 Πηγαινοέρχεται στο κενό μεταξύ ζωής και θανάτου... 417 00:47:46,090 --> 00:47:49,150 άν αυτή η επανάληψη είναι απόδειξη ζωής... 418 00:47:49,390 --> 00:47:51,790 είναι αναπόφευκτο ότι η ιστορία θα επαναληφθεί. 419 00:47:53,000 --> 00:47:55,760 Δεν ξέρω για την Jenova ή τον Sephiroth, αλλά... 420 00:47:56,030 --> 00:47:58,730 το ίδιο πράγμα θα συνεχίσει να γίνεται... 421 00:47:59,440 --> 00:48:01,960 θα υπακούσουμε στην μοίρα της ζωής. 422 00:48:02,710 --> 00:48:06,770 Και όσο το κάνουμε, θα σας σταματήσουμε. 423 00:48:07,750 --> 00:48:12,840 Αρχηγέ, αυτή είναι η δικαιολογία σου στην κατάσχεση της μητέρας; 424 00:48:14,290 --> 00:48:16,520 Είσαι σίγουρος πώς δεν το μετάνοιωσες; 425 00:48:17,220 --> 00:48:22,520 Μετάνοιωσα; Έχω... ξεχειλήσει από προσμονή. 426 00:48:27,430 --> 00:48:32,390 Ωραία. Τότε, πάμε να το τελειώσουμε; 427 00:49:38,440 --> 00:49:40,270 Denzel, πρέπει να τρέξεις! 428 00:50:15,410 --> 00:50:17,030 Uoryaa~~ 429 00:50:27,850 --> 00:50:28,910 Είναι... 430 00:50:29,090 --> 00:50:30,080 Τεράστιο... 431 00:51:02,750 --> 00:51:03,520 Μας κυνηγάει ακόμα; 432 00:51:04,360 --> 00:51:05,290 Δεν θέλω να κοιτάξω. 433 00:51:43,200 --> 00:51:45,760 Πλάκα δεν έχει; 434 00:51:46,030 --> 00:51:47,520 Καθόλου, ya! 435 00:51:53,910 --> 00:51:56,070 Είστε πολύ πεισματάρηδες. 436 00:51:58,510 --> 00:52:03,540 Στο είπα, άν δώσεις πίσω την μητέρα, θα τελειώσουν όλα. 437 00:52:10,320 --> 00:52:11,310 Εσείς... 438 00:52:11,760 --> 00:52:14,420 τι σκοπεύετε να κάνετε με το κεφάλι της Jenova; 439 00:52:26,340 --> 00:52:29,100 Αυτή η επανασύνδεση που λέτε, είστε σοβαροί; 440 00:52:30,380 --> 00:52:32,900 Απλά θέλουμε να δούμε την μητέρα. 441 00:52:37,550 --> 00:52:42,040 Είναι η μητέρα μας, καί αυτή θα αποφασίζει τώρα. 442 00:52:43,120 --> 00:52:45,090 Λοιπόν, που είναι η μητέρα; 443 00:53:00,140 --> 00:53:03,700 Ξέρεις, συνεχίζετε να την φωνάζετε μητέρα, αλλά είναι απλά ένα κεφάλι. 444 00:53:03,910 --> 00:53:04,470 Hey! 445 00:53:04,980 --> 00:53:06,910 Πρόσεχε πως μιλάς για την μητέρα μας! 446 00:53:07,010 --> 00:53:08,380 Δεν μπορώ να το συγχωρήσω αυτό. 447 00:53:11,380 --> 00:53:12,780 ...συγνώμη. 448 00:53:13,820 --> 00:53:17,120 Ακριβώς... Έ περίμενε, γιατί ζητάμε εμείς συγνώμη: 449 00:54:07,040 --> 00:54:07,900 Tifa? 450 00:54:13,350 --> 00:54:14,440 Μπάσταρδε! 451 00:54:28,190 --> 00:54:29,720 Προστάτευσε την μαμά σου! 452 00:54:30,100 --> 00:54:30,750 Barret! 453 00:54:32,600 --> 00:54:34,530 Η marlene είναι ασφαλής, ΕΤΣΙ;;; 454 00:54:49,150 --> 00:54:50,880 Δεν μπορώ να τα βγάλω πέρα μ' αυτό! 455 00:55:21,250 --> 00:55:22,240 Άαα! 456 00:55:23,880 --> 00:55:25,750 Ποιός χρησιμοποιεί το υλικό μου; 457 00:55:25,850 --> 00:55:27,410 Οι κακοί, φυσικά. 458 00:55:27,590 --> 00:55:28,850 Να τους πάρει! 459 00:55:31,090 --> 00:55:32,020 Τί είναι αυτό; 460 00:55:43,670 --> 00:55:46,030 Το νέο μοντέλο του Sierra! 461 00:55:47,110 --> 00:55:49,300 Θα σε αφήσω μετά να το οδηγήσεις! 462 00:55:50,610 --> 00:55:51,730 Που είναι το μαγαζί με τα τηλέφωνα...; 463 00:55:55,180 --> 00:55:55,910 Ποιός είναι αυτός; 464 00:55:56,350 --> 00:55:57,780 Είναι όλοι φίλοι. 465 00:56:07,760 --> 00:56:10,190 Η marlene είναι ασφαλής. Την άφησα στο μαγαζί. 466 00:56:11,030 --> 00:56:11,590 Εντάξει. 467 00:56:12,930 --> 00:56:14,230 Φαίνεται πιο αδύναμο. 468 00:56:15,100 --> 00:56:15,660 Εέεε;;; 469 00:56:18,440 --> 00:56:21,410 Ίσως να το κούρασα, κάνοντας το να με κυνηγάει. 470 00:56:27,080 --> 00:56:29,170 Θα πάω μόνος μου στο μαγαζί! 471 00:56:29,950 --> 00:56:31,180 Θα περιμένω με την marlene. 472 00:56:34,350 --> 00:56:36,580 Could, θα γυρίσεις και εσύ πίσω, έτσι; 473 00:58:37,340 --> 00:58:38,710 Αργότερα! 474 00:59:43,940 --> 00:59:47,940 Πλάκα δεν έχει αφεντικό; Τι να καλέσω μετά; 475 00:59:56,650 --> 00:59:58,420 Μητέρα; 476 00:59:58,620 --> 01:00:00,420 Ανακαλυψέ το μόνος σου, βλαμένε. 477 01:00:14,170 --> 01:00:15,640 Πήγαινε, Cloud! 478 01:00:26,150 --> 01:00:28,050 Έφυγες! 479 01:01:01,890 --> 01:01:02,850 Δεν τέλειωσε ακόμα! 480 01:01:41,260 --> 01:01:41,880 Ορίστε! 481 01:02:34,110 --> 01:02:34,980 Μητέρα! 482 01:02:42,720 --> 01:02:43,710 Αφεντικό! 483 01:06:49,130 --> 01:06:51,030 Έεε, καράφλα. 484 01:06:52,100 --> 01:06:56,130 Είναι ισχυρό αυτό το πράγμα; 485 01:06:57,140 --> 01:06:59,410 Είναι γνήσια τεχνολογία της Shinra. 486 01:06:59,540 --> 01:07:00,980 Δηλαδή εσύ το έκανες...; 487 01:07:02,150 --> 01:07:04,670 Δεν ξέρω για ισχύ, αλλά απο εμφάνιση σκίζει. 488 01:07:05,020 --> 01:07:06,480 Μπά, αλήθεια; 489 01:07:07,420 --> 01:07:08,910 Σ' άρεσε αυτό, έτσι; 490 01:07:10,350 --> 01:07:12,910 Φαντάζομαι πως δεν έχει υπερωρίες σήμερα. έ; 491 01:08:27,100 --> 01:08:27,790 Μητέρα... 492 01:08:41,850 --> 01:08:42,470 Μητέρα... 493 01:08:44,280 --> 01:08:46,110 Μητέρα! 494 01:10:30,320 --> 01:10:32,310 Πάμε να φύγουμε, Cloud. 495 01:11:02,250 --> 01:11:05,350 Κατάφερα επιτέλους να συναντήσω την μητέρα! 496 01:11:06,360 --> 01:11:07,920 Τι θα γίνει τώρα; 497 01:11:11,030 --> 01:11:12,500 Θα μου πεί η μητέρα. 498 01:11:14,870 --> 01:11:17,530 ...τα πνεύματα δεν ξέρουν τίποτα, έτσι; 499 01:11:20,540 --> 01:11:23,700 Είμαι απλά, μια μαριονέτα. 500 01:11:28,910 --> 01:11:30,400 Όπως... 501 01:11:32,650 --> 01:11:33,340 εσύ! 502 01:11:59,710 --> 01:12:02,010 Cloud, σου έφερα προμήθεια! 503 01:12:03,510 --> 01:12:04,540 Μη κουνάς! 504 01:12:04,680 --> 01:12:06,410 Άντε, Cid! Τελείωνε και κατεβασέ μας! 505 01:12:06,520 --> 01:12:08,950 Σκάσε πιά! Πήδα να ησυχάσουμε! Πήδα! 506 01:12:09,690 --> 01:12:11,120 Άστους να πολεμήσουν μεταξύ τους. 507 01:12:12,220 --> 01:12:13,250 Τί; 508 01:12:13,660 --> 01:12:15,390 Αυτός ο τύπος είναι το πνεύμα του Sephiroth. 509 01:12:16,860 --> 01:12:18,590 Μπορείς να πείς ότι είναι ένα είδος προνύμφης, 510 01:12:18,960 --> 01:12:21,360 Προνύμφη; Έντομο; Είναι έντομο; 511 01:12:21,470 --> 01:12:23,020 Ηρέμησε πριγκήπισσα 512 01:12:23,130 --> 01:12:25,400 Εννοείς ότι μια μέρα θα μεταμορφωθεί στον Sephiroth; 513 01:12:25,670 --> 01:12:29,440 Hey, πιστεύεις ότι το ξέρει αυτό ο cloud; 514 01:12:30,910 --> 01:12:31,930 Πιθανώς. 515 01:12:32,680 --> 01:12:33,340 Κατάλαβα... 516 01:12:35,350 --> 01:12:36,710 Άς τους αφήσουμε ήσυχους. 517 01:12:36,850 --> 01:12:39,710 Δεν το κατάλαβα! Εξήγησε μου! 518 01:12:39,820 --> 01:12:41,150 Είναι ανδρικές κουβέντες. 519 01:12:41,290 --> 01:12:43,120 Φαλλοκράτη! Φαλλοκράααατη!!! 520 01:12:43,350 --> 01:12:45,250 Ηρεμήστε πια πριγκήπισσα 521 01:12:45,360 --> 01:12:47,050 Ούτε εμείς οι άνδρες καταλαβαίνουμε! 522 01:12:47,490 --> 01:12:48,320 Πρίν δύο χρόνια... 523 01:12:50,260 --> 01:12:53,560 Αυτό το έντονο αίσθημα που είχε κατά την διάρκεια της τελευταίας μάχης... 524 01:12:54,700 --> 01:12:59,230 Άν και μόλις πρίν δύο χρονια, κάποια στιγμή το έχασε αυτό το αίσθημα. 525 01:13:00,000 --> 01:13:02,370 Πιστεύω ότι έφερε τον Cloud πίσω σε μας. 526 01:13:03,310 --> 01:13:05,670 Τσς... θα περιμένω 10 λεπτά. 527 01:13:05,810 --> 01:13:08,970 Ο Cloud είναι φοβερός μπελάς, όπως πάντα, έτσι: 528 01:13:10,250 --> 01:13:11,240 Είναι ειλικρίνης. 529 01:14:27,720 --> 01:14:31,680 Θα σου δείξω την επανασύνδεση μου, 530 01:14:52,620 --> 01:14:55,810 Πέρασε αρκετός καιρός, Cloud. 531 01:15:11,000 --> 01:15:12,830 Έχασες την δύναμη σου; 532 01:15:15,010 --> 01:15:16,170 Τι κρίμα. 533 01:15:16,570 --> 01:15:19,040 Ακριβώς για τι πράγμα ελπιζεις; 534 01:15:19,940 --> 01:15:22,740 Τα πνεύματα των νεκρών που είχαν τη δύναμη... 535 01:15:23,550 --> 01:15:26,610 Αυτό, σε συνδυασμό με την πηγή, καθοδηγεί τη ροή των κόσμων. 536 01:15:27,350 --> 01:15:29,980 Τελικά παραβιάζει τον πλανήτη... 537 01:15:30,850 --> 01:15:33,350 Αυτό που ελπίζω, Cloud... 538 01:15:34,390 --> 01:15:37,950 Είναι να χρησιμοποιήσω τον κόσμο σαν μέσο για να κατακτήσω το σύμπαν. 539 01:15:39,830 --> 01:15:42,460 Όπως έκανε η μητέρα πρίν από μένα. 540 01:15:49,840 --> 01:15:52,970 Μια μέρα θα ανακαλύψουμε έναν νέο κόσμο. 541 01:15:53,310 --> 01:15:56,180 Θα δημιουργήσουμε το λαμπερό μας μέλλον σε εκείνο το μέρος. 542 01:15:56,680 --> 01:15:58,240 Τι θα γίνει αυτός ο πλανήτης; 543 01:15:58,780 --> 01:16:02,010 Ποιός ξέρει... αυτό εξαρτάται από εσένα, φαντάζομαι. 544 01:16:23,940 --> 01:16:25,200 Αδελφή; 545 01:17:10,890 --> 01:17:13,950 Αχά... Τι σε έκανε δυνατότερο; 546 01:17:14,390 --> 01:17:16,090 Δεν θέλω να σου πώ. 547 01:17:51,560 --> 01:17:54,050 Σκέφτομαι τι να σου δώσω σαν δώρο... 548 01:18:01,140 --> 01:18:02,700 Να σου δώσω απόγνωση; 549 01:18:13,380 --> 01:18:17,080 Γονάτισε και δώσε μου το όπλο σου, ικετεύοντας για συγχώρεση. 550 01:19:53,720 --> 01:19:55,710 Τι είναι πιό σημαντικό για σένα; 551 01:19:59,120 --> 01:20:01,180 Θα μου δώσεις την χαρά, να το κλέψω από σένα; 552 01:20:09,170 --> 01:20:13,160 Σε λυπάμαι που δεν καταλαβαίνεις τίποτα. 553 01:20:20,210 --> 01:20:22,040 Δεν υπάρχει τίποτα που να μην είναι σημαντικό! 554 01:20:47,440 --> 01:20:50,900 Μείνε εκεί, παγιδευμένος στις αναμνήσεις. 555 01:20:57,010 --> 01:20:58,410 Εγώ... 556 01:20:59,650 --> 01:21:01,640 Δεν θα γίνω ανάμνηση. 557 01:21:32,580 --> 01:21:33,610 Αδελφέ... 558 01:21:36,390 --> 01:21:37,350 Kadaj? 559 01:21:39,960 --> 01:21:40,580 Τί; 560 01:21:52,200 --> 01:21:55,400 Άς σταματήσουμε να αγωνιζόμαστε τόσο σκληρά... 561 01:22:00,980 --> 01:22:03,100 Εσύ είσαι... Μητέρα; 562 01:22:04,750 --> 01:22:07,510 Πάμε πίσω με τους άλλους, τι λές; 563 01:22:09,920 --> 01:22:10,610 OK. 564 01:23:32,770 --> 01:23:34,000 Τα κατάφερε! Έτσι πρέπει να γίνεται! 565 01:23:34,100 --> 01:23:35,590 Είδες; Όπως σου είχα πεί. 566 01:23:35,710 --> 01:23:37,760 Άνδρας! Ο Cloud είναι άνδρας! 567 01:23:37,870 --> 01:23:39,930 Ο Cloud μπορεί να κάνει τα πάντα άν το θέλει! 568 01:23:40,040 --> 01:23:41,740 Κρατηθείτε γερά, παιδιά! 569 01:23:51,250 --> 01:23:55,020 Ήσουν πάντα μαζί μας, έτσι δεν είναι; 570 01:23:56,290 --> 01:23:57,490 Σε ευχαριστώ. 571 01:24:39,000 --> 01:24:42,300 Άς πάμε όλοι μαζί στο σπίτι. 572 01:24:47,080 --> 01:24:50,210 Μπορούμε να πέρασουμε καλά όλοι μαζί. 573 01:25:16,070 --> 01:25:17,100 Cloud! 574 01:25:23,580 --> 01:25:25,980 Ο Cloud θα γυρίσει πίσω, έτσι δεν είναι; 575 01:26:01,850 --> 01:26:02,780 Μητέρα...; 576 01:26:04,620 --> 01:26:05,680 Άντε πάλι! 577 01:26:06,090 --> 01:26:09,220 Ξέρεις πόσες φορές έχεις φωνάξει την μητερα σου; 578 01:26:11,690 --> 01:26:14,090 Δεν είναι ωραία να σε φροντίζουν; 579 01:26:15,330 --> 01:26:17,930 Δεν χρειάζομαι ένα τόσο μεγάλο παιδί! 580 01:26:19,370 --> 01:26:23,930 Κρίμα... Δεν ανήκεις εδώ, άκουσε με. 581 01:27:21,930 --> 01:27:23,160 Η αδελφή μας είπε... 582 01:27:23,570 --> 01:27:25,500 ...ότι ο Cloud θα έρθει εδώ. 583 01:27:28,270 --> 01:27:29,470 Καλώς ήρθες σπίτι. 584 01:27:40,320 --> 01:27:41,250 Επέστρεψα. 585 01:27:45,260 --> 01:27:47,780 Υπάρχουν ακόμα παιδιά που έχουν την αρρώστια. 586 01:27:48,890 --> 01:27:49,760 Ναι. 587 01:27:56,930 --> 01:27:59,530 Εντάξει, τώρα θα σε κάνουμε καλά. 588 01:28:02,870 --> 01:28:04,670 Όλα είναι εντάξει τώρα. 589 01:28:06,510 --> 01:28:07,500 Βάλε τα δυνατά σου. 590 01:29:00,530 --> 01:29:02,460 Όλοι σας, πηδήξτε μέσα! 591 01:29:02,570 --> 01:29:03,730 Έγινε καλά, έγινε καλά! 592 01:29:51,850 --> 01:29:55,480 Είσαι εντάξει τώρα, έτσι δεν είναι; 593 01:30:16,610 --> 01:30:17,270 Ναί. 594 01:30:20,080 --> 01:30:20,970 Δέν... 595 01:30:23,480 --> 01:30:24,710 Δέν είμαι μόνος. 596 01:30:29,311 --> 01:30:34,710 Translated by Jasconius 597 01:30:33,612 --> 01:30:45,710 *The End*