1 00:00:41,060 --> 00:00:46,020 (مباشرة من (كوهاج)، (رود آيلاند هذه أخبار "أكشن" من القناة الخامسة 2 00:00:46,131 --> 00:00:48,861 (مع (توم تاكر) و(ديان سيمونز 3 00:00:48,967 --> 00:00:53,768 (وخبير الأرصاد الجوية الأسود (أولي ويليامز 4 00:00:53,872 --> 00:00:56,807 (ـ مساء الخير، أنا (توم تاكر (ـ وأنا (ديان سيمونز 5 00:00:56,909 --> 00:00:58,934 هل يمكننا أن نتحدث عن شيء آخر بخلافك يا (ديان)؟ 6 00:00:59,044 --> 00:01:02,036 ـ معذرة؟ ـ عظيم، الليلة في نشرة الأخبار؛ تم اعتقال رجلين في المدينة 7 00:01:02,148 --> 00:01:04,116 ينتميان إلى مجموعة تقوم بتوزيع المنشطات بشكل غير قانوني 8 00:01:04,217 --> 00:01:06,777 هذه اتهامات باطلة .......عضلاتنا نتيجة لـ 9 00:01:06,886 --> 00:01:10,253 مئات التمارين والشقلبات على الأرض الصلبة..... 10 00:01:10,356 --> 00:01:14,850 (توقفوا عن الدفع! وفروا أساليبكم الفظة من أجل (ساكو) و(فانزيتي 11 00:01:22,502 --> 00:01:24,868 في نفس الوقت ، فقد قامت السلطات وطبقا لمعلومات حصلت عليها 12 00:01:24,971 --> 00:01:27,735 "بتمشيط أراضي المستنقعات بالقرب من سد " إعصار فوكس بوينت 13 00:01:27,841 --> 00:01:30,036 عما يعتقدون أنه بقايا 14 00:01:30,143 --> 00:01:32,111 (رجل العصابات الشهير (بيج فات بولي 15 00:01:32,212 --> 00:01:35,375 (وقد خاب أمل السلطات عندما وجدت أنها لم تكن بقايا (بيج فات بولي 16 00:01:35,482 --> 00:01:38,883 "ولكنها كانت "بقايا الأيام وهو فيلم ممل عن تجارة العاج 17 00:01:38,985 --> 00:01:42,648 (ـ بطولة السير (أنتوني هوبكنز ـ من الغريب أن يختلط عليهم الأمر هكذا 18 00:01:42,755 --> 00:01:46,351 والآن مع كيف يمكن أن تكون رحلتك لبار "سلاد" هي آخر رحلة لك 19 00:01:46,460 --> 00:01:49,156 ولكن أولا نذهب مباشرة إلى مركز (كوهاج) للفنون 20 00:01:49,263 --> 00:01:52,494 حيث توافينا مراسلتنا الآسيوية (تريشيا تاكاناوا) من على البساط الأحمر 21 00:01:54,602 --> 00:01:58,698 (الليلة ليلة النجوم يا (توم 22 00:01:58,806 --> 00:02:02,264 من أجل عرض خاص DVD لفيلم تم إنتاجه مباشرة لمتاجر الـ 23 00:02:02,376 --> 00:02:06,312 والذي سيتم طرحه قريبا في عرض الصندوق ذي الـ3.99 دولار في مغسلات السيارات 24 00:02:06,413 --> 00:02:09,109 ها هو المحافظ (آدم ويست) شخصيا 25 00:02:09,216 --> 00:02:12,674 سيد (ويست)، هل لديك أي كلمات تقولها لمشاهدينا؟ 26 00:02:12,786 --> 00:02:17,416 صندوق، محمصة خبز، ألومنيوم، شراب القيقب لا، أسحب هذا الأخير 27 00:02:17,525 --> 00:02:20,653 ـ سوف أحتفظ بهذا (ـ شكرا أيها المحافظ (ويست 28 00:02:20,761 --> 00:02:25,960 و لو لم أكن مخطئة فها هو أسطورة و فخر البلدة 29 00:02:26,066 --> 00:02:29,195 "ابن "كوهاج الرجل الأصم المدهون بالشحم 30 00:02:29,304 --> 00:02:33,206 ! لا تحكموا علي! أنا فقط أقوم بعملي أراكم في المسرح 31 00:02:33,308 --> 00:02:35,708 ـ هنا يا شرير ـ أيها القرد الشرير 32 00:02:40,215 --> 00:02:43,912 (وها هما ضيفان شهيران من مسلسل (رجل العائلة 33 00:02:44,019 --> 00:02:46,351 درو باريمور) ومرافقها) 34 00:02:46,454 --> 00:02:48,888 "مرحبا يا "كول ايد (نوع من العصير) 35 00:02:48,990 --> 00:02:50,958 ـ أوه نعم ـ هل الأمور تسير على ما يرام بينك وبين (درو)؟ 36 00:02:51,059 --> 00:02:53,186 أوه نعم 37 00:02:53,295 --> 00:02:57,061 نحظى بالكثير من المرح ويحافظ على لساني أحمر اللون 38 00:02:57,165 --> 00:02:59,190 أترون؟ 39 00:03:01,469 --> 00:03:05,667 شكرا جميعا لحضوركم ولا تنسوا تفقد خط إنتاج الملابس الخاص بي (سي. سي. براون) 40 00:03:05,774 --> 00:03:08,334 متاح في منافذ البيع بالتجزئة 41 00:03:08,443 --> 00:03:10,639 أحبكم جميعا 42 00:03:10,746 --> 00:03:15,479 وها هم نجوم فيلم الليلة (آل (جريفين 43 00:03:15,585 --> 00:03:17,780 وواو! ما هذا؟ حفلة؟ 44 00:03:17,887 --> 00:03:19,855 كيف دخلتم إلى غرفتي؟ 45 00:03:19,956 --> 00:03:22,584 (مرحبا، أنا (برايان 46 00:03:22,692 --> 00:03:25,320 أمم، لقد ركبت الليموزين بالعكس 47 00:03:25,428 --> 00:03:28,022 وفي الحقيقة كانت ملابسي الداخلية في الاتجاه الصحيح 48 00:03:30,199 --> 00:03:32,895 !! ـ (ستيوي)، (ستيوي)، مرحبا بعودتك ـ جيد أن أعود 49 00:03:33,002 --> 00:03:35,869 وخاصة منذ فشل مغامرتي السياسية الأخيرة 50 00:03:43,646 --> 00:03:47,742 !! السيدات والسادة، لقد قبضنا عليه 51 00:03:50,753 --> 00:03:53,086 "ستيوي)، أنا من مجلة "دليل التلفاز) كيف تشعر 52 00:03:53,190 --> 00:03:55,215 كونك أصغر ممثل عامل في هوليوود؟ 53 00:03:55,325 --> 00:03:58,886 حسنا هذا يدر مبلغا من سبعة أرقام سنويا وهذا يشعرني بالسعادة 54 00:03:58,996 --> 00:04:00,987 (ستيوي)، (ستيوي) "مرحبا أنا من صحيفة "ال ايه تايمز 55 00:04:01,098 --> 00:04:03,362 هل يمكنك إخبارنا بمشاريعك الجديدة؟ 56 00:04:03,467 --> 00:04:05,492 حسنا لقد أنهيت حلقة من مسلسل ("طبقا ل "جيم) 57 00:04:05,602 --> 00:04:07,502 لقد كنت العنصر الكوميدي 58 00:04:07,604 --> 00:04:11,199 (ستيوي)، هل تعلم ما إذا كانت شبكة (فوكس) تنوي إعادة إنتاج مسلسل (فيوتشراما)؟ 59 00:04:11,308 --> 00:04:13,708 ـ من أي مجلة أنت؟ "ـ "التسلية الأسبوعية 60 00:04:19,850 --> 00:04:22,182 !!م-م-م مرحبا جميعا 61 00:04:22,286 --> 00:04:25,312 أنا متأسف، متأسف للغاية لقد كان هناك شراب في السيارة 62 00:04:25,422 --> 00:04:27,390 أنا متأسف 63 00:04:27,491 --> 00:04:29,618 أوه يا إلهي يا (لويس)، هلا أخذتي الأمر بسهولة؟ 64 00:04:29,726 --> 00:04:33,527 ...ـ عندما سمعت... عندما سمعت ـ رباه 65 00:04:33,631 --> 00:04:36,156 أننا سنظهر في فيلم... "قلت "اللعنة، نعم 66 00:04:36,267 --> 00:04:38,861 حسنا، أتدرين شيئا؟ دعينا نحاول المشي هنا 67 00:04:38,970 --> 00:04:40,938 ....فقط 68 00:04:41,039 --> 00:04:42,939 (انهضي يا (لويس يا إلهي يا (لويس)، انهضي 69 00:04:43,041 --> 00:04:45,407 ـ هيا اركب ـ لن أركب 70 00:04:45,510 --> 00:04:47,501 (لن..... (لويس انهضي 71 00:04:47,612 --> 00:04:49,842 (ـ (بيتر ـ ماذا؟ 72 00:04:49,947 --> 00:04:52,074 ـ اركب ـ بنت السافلة 73 00:04:52,183 --> 00:04:54,811 أنا متأسف جميعا 74 00:04:54,919 --> 00:04:56,887 أوه ، ياإلهي!! أتدرين شيئا؟ 75 00:04:56,988 --> 00:05:00,719 ـ هيا للداخل !! هيا للداخل 76 00:05:00,825 --> 00:05:04,386 وما شعورك يا (ميج) وأنت مركز الاهتمام؟ 77 00:05:04,495 --> 00:05:07,430 يا إلهي، هل تتحدثين معي؟ 78 00:05:07,532 --> 00:05:10,729 هل تتحدثين إلي؟ حسنا، حسنا 79 00:05:10,835 --> 00:05:15,535 ...ـ حسنا، لقد فكرت في الأمر كثيرا وأنا (ـ وها هو (ديفيد بوي 80 00:05:15,641 --> 00:05:18,872 ...ديفيد)، مالذي يحضرك كل هذه المسافة إلى) ـ ششش 81 00:05:18,977 --> 00:05:21,343 اخرسي 82 00:05:21,447 --> 00:05:24,143 !! (أنا أحب مقابلة (زيجي ستارداست 83 00:05:24,249 --> 00:05:27,446 !! تعال إلى بيتي.. سأصنع لك حساء أمعاء السمك !! أمعاء السمك 84 00:05:27,553 --> 00:05:31,455 شكرا لكِ يا (تريشيا) على الرجوع بشعبك ألف سنة للوراء 85 00:05:31,557 --> 00:05:34,492 ...والآن سوف نذهب لمصورنا المختبئ في المسرح 86 00:05:34,593 --> 00:05:37,118 و الذي سيوافينا بنسخة مهربة من الفيلم.... 87 00:05:46,118 --> 00:05:49,318 تمت الموافقة على عرض هذا الفيلم للجمهور ما عدا السويسريين الملاعين 88 00:05:50,743 --> 00:05:54,008 (فينس فون)، (سوزان سراندون) 89 00:05:54,113 --> 00:05:56,673 في (شخصين يبدو أنهما لا ينامان) 90 00:05:56,782 --> 00:05:58,842 كيف نمتِ البارحة يا (ماري)؟ 91 00:05:58,952 --> 00:06:01,648 لقد نمت كثيرا، توقف عن سؤالي 92 00:06:01,755 --> 00:06:03,723 ـ حسنا، يبدو عليك الإرهاق ـ حسنا، وأنت أيضا 93 00:06:03,823 --> 00:06:05,313 ـ حسنا ـ نعم 94 00:06:06,313 --> 00:06:07,313 هذا الصيف 95 00:06:09,313 --> 00:06:10,313 :أفلام والت ديزني تقدم 96 00:06:11,313 --> 00:06:13,313 *الأرنب الأصغر* 97 00:06:14,067 --> 00:06:17,127 أنا أرنب صغير وافترقت عن عائلتي 98 00:06:17,237 --> 00:06:20,570 لدي رحلة طويلة لأقوم بها 99 00:06:20,673 --> 00:06:22,698 أتمنى لو لم يجب علي القيام بها بمفردي 100 00:06:22,809 --> 00:06:25,437 مرحبا يا سيد (دب)، أحتاج لمساعدتك 101 00:06:25,545 --> 00:06:29,447 ولكنني دب متوحد ولاأحب أن يزعجني الآخرون 102 00:06:29,549 --> 00:06:32,780 (قصة صداقة بموسيقى (راندي نيومان 103 00:06:32,886 --> 00:06:37,220 إنها قصة عن الصداقة والموسيقى بواسطتي 104 00:06:37,323 --> 00:06:39,849 تدور حول دب وأرنب 105 00:06:39,960 --> 00:06:43,521 وفي النهاية تموت عائلة الأرنب ويصبح الدب كل عائلته 106 00:06:43,631 --> 00:06:45,861 شيء من هذا القبيل 107 00:06:46,861 --> 00:06:49,861 والآن مع العرض الرئيسي جيري)، لو كنت تشاهد هذا لقد مارست) (الجنس مع (دارلين 108 00:06:50,861 --> 00:06:53,861 آسف يا رجل ولكنني أحسست أن هذه هي أنسب طريقة لإخبارك، أراك الليلة في الملهى 109 00:06:58,861 --> 00:07:41,861 : ترجمة T R O J A N® زياد إبراهيم zeyadsalem@gmail.com 110 00:09:15,886 --> 00:09:19,754 انظري يا أمي!! أمي..أمي 111 00:09:19,856 --> 00:09:23,758 أمي! أمي! انظري لي يا أمي 112 00:09:23,860 --> 00:09:27,318 انظري لي !!!أمي..أمي 113 00:09:27,431 --> 00:09:30,299 أمي 114 00:09:31,803 --> 00:09:34,670 ـ كيف كان هذا؟ ـ القفزة الثالثة كانت سيئة قليلا 115 00:09:34,772 --> 00:09:36,740 ولكن ما أدراني؟ 116 00:09:36,841 --> 00:09:39,571 لقد مر وقت طويل منذ أن خضت تصفيات الأولمبياد 117 00:09:39,677 --> 00:09:42,874 ـ أنت اشتركت في الأولمبياد؟ ـ لا، حملت بـ (ماجي) ولم أستطع الذهاب 118 00:09:42,981 --> 00:09:45,006 !! والآن أنا من أنصار الإجهاض 119 00:09:47,518 --> 00:09:50,078 (ميج)، اذهبي واركعي خلف (برايان) 120 00:09:50,188 --> 00:09:52,554 ـ سوف أدفعه في المسبح ـ حسنا 121 00:10:01,566 --> 00:10:04,262 ـ أبي ـ اللعنة 122 00:10:04,369 --> 00:10:06,633 !! ( لقد أخطئتي يا (ميج 123 00:10:09,007 --> 00:10:11,476 أراكِ لاحقا يا عزيزتي أعتقد أنني لا أستطيع الذهاب للسباحة لمدة نصف ساعة 124 00:10:13,579 --> 00:10:16,946 ستيوي)، ما رأيك لو علمتك كيف تسبح؟) 125 00:10:17,049 --> 00:10:20,041 اذهب ... بعيدا.. أيها الرجل السمين 126 00:10:20,152 --> 00:10:22,677 ماذا تظن نفسك فاعلا؟ لا تعني لا 127 00:10:22,788 --> 00:10:24,813 حسنا، هيا 128 00:10:24,923 --> 00:10:28,450 هيا يا (ستيوي)، إلى المسبح 129 00:10:28,560 --> 00:10:32,894 لا، لا...لا أريد أن أموت !! أريد أن أعيش !! أعيش 130 00:10:32,998 --> 00:10:36,092 (توقف يا (بيتر لن يتعلم هكذا 131 00:10:36,201 --> 00:10:38,362 ربما يجب ان يأخذ هذا الصيف دروسا في السباحة 132 00:10:38,470 --> 00:10:40,461 هل تود هذا يا (ستيوي)؟ 133 00:10:40,572 --> 00:10:43,234 حسنا، أعتقد أنه لن يكون أسوأ من الصيف الذي قضيته في الهند 134 00:10:43,342 --> 00:10:45,606 مهما تفعل أيها القصير لا تلمس شيئا 135 00:10:45,711 --> 00:10:48,509 حسنا دكتور (جونز)، أنا لا ألمس شيئا 136 00:10:49,948 --> 00:10:54,249 السيدة هنا فقط بسبب أنها تنام مع المخرج 137 00:10:57,257 --> 00:11:00,351 انظر لهذا، ماذا حدث لمحل فيديو (سال)؟ 138 00:11:00,460 --> 00:11:03,327 لقد اشترينا المتجر منذ أسبوعين (أهلا بك في متاجر فيديو (لاكلاستر= باهت 139 00:11:03,430 --> 00:11:05,523 50000 فرع في جميع أنحاء البلاد 140 00:11:05,632 --> 00:11:08,533 (حسنا،..أنت تعرف...لقد اعتدت أن آتي إلى (سال مرة أو مرتين في الأسبوع 141 00:11:08,635 --> 00:11:11,934 لأستأجر أفلاما من ..أأه..الغرفة الخلفية 142 00:11:12,038 --> 00:11:15,439 هل تعرف ما أعنيه؟ غرفة من أجل الكبار فقط 143 00:11:15,542 --> 00:11:19,239 هل تفهم مقصدي؟ الأفلام الإباحية المصنفة للكبار فقط 144 00:11:19,345 --> 00:11:22,473 والتي يوجد بها أناس عراة بالكامل ويتناكحون أمام الكاميرا وتخرج أشياء منهم 145 00:11:22,582 --> 00:11:24,743 ـ هل تفهم ما أعنيه؟ ..(ـ أنا آسف، ولكن فيديو (لاكلاستر 146 00:11:24,851 --> 00:11:27,285 يتخذ موقفا أخلاقيا قويا ضد الإباحية 147 00:11:27,387 --> 00:11:29,378 وتفتح الذهن وغير المسيحيين 148 00:11:29,489 --> 00:11:32,356 حقا؟ لماذا إذن تؤجرون فيلم (أمير المد) ؟؟؟ باربرا ستارايسند) يهودية) 149 00:11:32,459 --> 00:11:34,484 نحن نقوم بالرقابة على بعض الأفلام 150 00:11:34,595 --> 00:11:36,586 أعتقد أنني أحبكِ يا دكتورة 151 00:11:36,697 --> 00:11:40,895 لا يا (توم) أنت خاطئ، أنت لا تحبني أنت تحب فكرة وجودي 152 00:11:41,001 --> 00:11:43,765 (مرحبا، أنا (توم تاكر افعل معروفا واملأ هذه الحقيبة 153 00:11:43,871 --> 00:11:47,898 بأفلام تحتوي على نساء مع نساء أو مشوهين بأعضاء مقطوعة 154 00:11:48,008 --> 00:11:52,172 وفر مالك يا (تاكر) هذا المكان لا يحتوي على أفلام إباحية، يقولون أنها غير أخلاقية 155 00:11:52,279 --> 00:11:54,247 أتعرف، هذا يثير غيظي حقا 156 00:11:54,348 --> 00:11:57,784 في أي مكان في الكتاب المقدس يقول أن الرجل لا يمكنه أن يمارس العادة السرية 157 00:11:57,885 --> 00:12:00,513 في غرفة معيشة جاره بينما جاره في العمل 158 00:12:00,621 --> 00:12:02,782 ؟DVD بسبب أنني لا أمتلك مشغل اسطوانات 159 00:12:02,890 --> 00:12:05,620 لا أعلم في أي مكان يقول هذا لأن الكتاب المقدس طويل وقراءته مرهقة 160 00:12:05,726 --> 00:12:07,694 كان هذا صاخبا حقا 161 00:12:07,795 --> 00:12:11,094 نحن نبحث عن رجل من العامة ليتكلم حول توافه الأمور 162 00:12:11,198 --> 00:12:13,223 (ليستبدل برنامج (الشرق الأوسط تحت المجهر 163 00:12:13,334 --> 00:12:15,302 سوف أكون رائعا في هذا 164 00:12:15,402 --> 00:12:18,634 لقد كنت أتوق للعودة للتلفاز منذ أن (توقفت عن تقديم برنامج (النزاعات العائلية 165 00:12:18,740 --> 00:12:22,369 كيف أنتِ يا (بتسي)؟ مرحبا بكِ في البرنامج أنتِ شابة لطيفة جميلة 166 00:12:22,477 --> 00:12:25,446 أدخل يدي وألمس هذا 167 00:12:25,547 --> 00:12:27,606 وهذا 168 00:12:27,716 --> 00:12:30,150 نحن نبحث عن شيء تتسوقين من أجله في مركز التسوق....3 ثوان 169 00:12:35,891 --> 00:12:37,882 هيا يا (ستيوي)، لا تخف 170 00:12:37,993 --> 00:12:40,086 إنها مجرد مياه .. لن تعضك 171 00:12:40,195 --> 00:12:42,925 !اخرسي ! أنا أعرف أنها لن تعضني يا غبية 172 00:12:43,031 --> 00:12:46,762 يا له من قول غبي للتلفظ به! أنتِ تغرقين فيها ... لا يجب أن تعضك 173 00:12:46,868 --> 00:12:50,304 أيها الصغير .. انظر إلى (براد) هنا إنه تلميذي النجيب 174 00:12:50,405 --> 00:12:53,272 ـ هل ترى كم هو شجاع؟ ـ إنه ليس شجاعا 175 00:12:53,375 --> 00:12:55,400 (سأخبرك من هو الشجاع - (غاندي 176 00:12:55,510 --> 00:12:58,479 "والسود دائما يقولون "يا عاهرة 177 00:12:58,580 --> 00:13:02,449 أما نحن الهنود، فلا ننادي نسائنا بهذه الطريقة 178 00:13:02,552 --> 00:13:04,577 !! ممل 179 00:13:04,687 --> 00:13:07,485 حسنا يا أولياء الأمور الأعزاء الأسبوع القادم سوف يكون اجتماع الأطفال للسباحة 180 00:13:07,590 --> 00:13:09,888 !! سوف يكون هناك الكثير من المرح 181 00:13:11,327 --> 00:13:13,921 (هل تعرف، هذا تشابه كبير يا (براد 182 00:13:14,030 --> 00:13:18,126 أنت على ظهرك وفي المياه ! تشبه أحد كراسي الحمام الخاصة بي 183 00:13:22,171 --> 00:13:26,039 حسنا، هل مجرد مياه المسبح التي تجعلك تبكي كالبنت الصغيرة أم كل المياه؟ 184 00:13:26,142 --> 00:13:28,804 أمي ! (برايان) يسألني ما إذا كانت مياه المسبح تجعلني أبكي 185 00:13:28,911 --> 00:13:30,936 كالبنت الصغيرة أم جميع المياه؟ 186 00:13:31,047 --> 00:13:35,347 سمعت أن سباحين الألمبياد يقومون بحلق شعر رؤوسهم والمناطق الخاصة 187 00:13:35,451 --> 00:13:37,385 ليسبحوا بسرعة أكبر 188 00:13:37,486 --> 00:13:39,420 لا أحتاج لهذه الخدع الغبية 189 00:13:39,522 --> 00:13:44,256 بمجرد تحسن طريقتي في السباحة سوف أتخلص من (براد) كما تخلصت ذلك الولد 190 00:13:44,361 --> 00:13:47,990 ! (هيا يا (كاسبر 191 00:13:48,098 --> 00:13:51,261 آسف يا رجل 192 00:13:51,368 --> 00:13:53,268 ـ هل أنت ميت؟ ـ نعم، لا يهم 193 00:13:53,370 --> 00:13:55,338 لقد كنت سأنتحر يوم الثلاثاء على أي حال 194 00:13:55,439 --> 00:13:58,499 بيتر)، ألا يجب أن تستعد من أجل فقرتك الإخبارية الأولى؟) 195 00:13:58,609 --> 00:14:01,840 نعم، أنا متوتر قليلا لست متأكدا مما يجب أن أتحدث عنه 196 00:14:01,945 --> 00:14:05,278 ـ يمكنك أن تتحدث عني ـ حسنا يا عزيزتي، سوف أتحدث عنك 197 00:14:05,382 --> 00:14:09,512 "مرحبا، أنا (ميج)، أنا أذهب إلى المدرسة، أنا أرتدي العوينات" 198 00:14:13,390 --> 00:14:15,722 جيد..جيد 199 00:14:15,826 --> 00:14:18,693 سوف تكون رائعا يا (بيتر)، أنت طبيعي للغاية 200 00:14:18,795 --> 00:14:21,525 (دائما كنت أقول ما كان يجب أن يستبدلوك في مسلسل (روزان 201 00:14:21,632 --> 00:14:23,692 مرحبا (روزي)، هل رأيتِ (دارلين)؟ 202 00:14:29,240 --> 00:14:31,606 و هراء...... 203 00:14:31,709 --> 00:14:36,510 أأ .. لا أستطيع - لا أعرف ... ماذا؟ 204 00:14:38,950 --> 00:14:42,283 وفي نبأ آخر وبعد أيام عديدة قاسية من الشك المقلق والمخيف 205 00:14:42,387 --> 00:14:45,879 ـ أخيرا جاءتني دورتي الشهرية ...ـ حسنا (ديان)، أعتقد أنكِ وأخيك 206 00:14:45,990 --> 00:14:49,153 حزينين جدا بسبب خسارة.. الطفل ذو الرأسين الذي كان سيأتي لهذا العالم 207 00:14:49,260 --> 00:14:53,196 نذهب الآن إلى (بيتر جريفين) وحلقة من "ما يثير غيظي حقا" 208 00:14:53,298 --> 00:14:56,324 شكرا يا (توم)، هل تعرفون ما يثير غيظي حقا؟ 209 00:14:56,434 --> 00:14:59,767 لا أحد يأتي بنادرة حول القسيس والحاخام لما يقرب من 30 عاما 210 00:14:59,871 --> 00:15:01,964 أتعرفون ؟ أعني ، حسنا 211 00:15:02,073 --> 00:15:04,940 قسيس وحاخام يذهبان إلى السوبر ماركت و يريد القسيس 212 00:15:05,043 --> 00:15:07,239 شراء لحم الخنزير فيقول الحاخام 213 00:15:07,346 --> 00:15:09,314 "لا أستطيع، إنه محرم" 214 00:15:09,415 --> 00:15:11,576 "لا أستطيع تناوله، غير مسموح به" 215 00:15:11,684 --> 00:15:14,152 الخنازير بالنسبة لهم كالأبطال الخارقين هل هذه جيدة؟ لا 216 00:15:14,253 --> 00:15:16,483 لا أراكم تأتون بأي نوادر جديدة 217 00:15:16,588 --> 00:15:18,715 .(وهذا يا سادة ما يثير غيظي حقا. (توم 218 00:15:20,826 --> 00:15:22,794 هيا، هل ستبقى في الداخل طيلة اليوم؟ 219 00:15:22,895 --> 00:15:25,625 ـ أنا أغسل أسناني ـ أنت لديك اثنان منهما فقط 220 00:15:25,731 --> 00:15:28,825 ـ أعني كم ستظل...أوه يا إلهي ـ مرحبا 221 00:15:32,171 --> 00:15:35,231 تقوم بإزالة بعض الشعر؟ 222 00:15:35,341 --> 00:15:38,174 أوه - نعم 223 00:15:38,277 --> 00:15:41,735 أممم. لك حرية قول "لا" لهذا ولكن 224 00:15:41,847 --> 00:15:44,213 هلا حلقت لي عانتي الصغيرة؟ 225 00:15:50,123 --> 00:15:53,752 !! أوه لا !! مستحيل يا رجل 226 00:15:53,860 --> 00:15:57,921 !!يا إلهي 227 00:15:58,031 --> 00:16:02,297 !!لا تكن متعصبا هكذا 228 00:16:03,536 --> 00:16:05,731 ها نحن (أكثر نعومة من صلعة (مايكل تشيكلس 229 00:16:05,839 --> 00:16:08,706 و يشبهه أيضا بشكل غريب أعتقد أنهما أخوين 230 00:16:08,808 --> 00:16:11,641 أخيرا قابل المفتش (فيك ماكي) نظيره 231 00:16:11,745 --> 00:16:15,306 عندما اعتقدنا أن مسلسل "الدرع" لا يمكن أن يكون أكثر إثارة 232 00:16:15,415 --> 00:16:18,509 ـ مرحبا يا (ماكي)، أخوك هنا ـ آسف أيها المفتش 233 00:16:18,618 --> 00:16:21,712 ـ ليس لدي أخوة (ـ مرحبا يا (فيك 234 00:16:21,821 --> 00:16:25,723 مفتش (سكروتس)، أخبرتك أنني لا أريد أن أراك هنا ثانية 235 00:16:25,825 --> 00:16:28,817 حقا؟ حسنا، لدي مشكلة بالسمع 236 00:16:30,698 --> 00:16:33,132 حسنا ، سوف نبدأ سباق المرح الأول 237 00:16:33,234 --> 00:16:35,202 عندما أقوم بنفخ الصافرة أريد كل أولياء الأمور 238 00:16:35,302 --> 00:16:37,270 أن يرموا أولادهم في المسبح 239 00:16:37,371 --> 00:16:41,467 لو لم يطفوا الأطفال في الحال، فمن المحتمل أنهم يريدون لفت انتباهكم لا أكثر 240 00:16:41,575 --> 00:16:43,600 ـ مستعدون؟ (ـ حظا سعيدا يا (ستيوي 241 00:16:43,711 --> 00:16:45,508 "(حظا سعيدا يا (ستيوي" 242 00:16:45,613 --> 00:16:47,046 هذا أنت. هذا صوتك 243 00:16:47,148 --> 00:16:50,447 ! (أنت ملكي يا (براد 244 00:16:50,551 --> 00:16:53,850 !! اللعنة ... اللعنة ..اللعنة 245 00:16:57,124 --> 00:17:00,025 !! لاصق طبي 246 00:17:00,127 --> 00:17:03,096 لقد أمسكتك يا عزيزي 247 00:17:09,437 --> 00:17:11,302 ! ( مرحى لك يا (براد 248 00:17:11,405 --> 00:17:13,431 ـ أليس رائعا؟ ـ إنه أبرع من أطفالي 249 00:17:15,877 --> 00:17:18,903 !أتظن أنه يمكنك أن تجعلني أبدو كالمغفل؟ أيها الوغد 250 00:17:19,014 --> 00:17:22,006 ! حسنا، فكر ثانية 251 00:17:22,117 --> 00:17:26,281 يا (براد)، يوجد قطعة من حلوى اللوز هناك من أجلك 252 00:17:30,058 --> 00:17:32,720 ما الأمر؟ 253 00:17:50,712 --> 00:17:53,704 الجحيم؟ هذا مبالغ فيه قليلا، ألا تظنون هذا؟ 254 00:17:53,815 --> 00:17:56,876 أعني، بالطبع لقد أمضيت حياتي كلها أحاول قتل أمي ولكن من لم يحاول هذا؟ 255 00:17:56,986 --> 00:17:59,784 وبالنسبة لكونها جحيما فهي ليست بهذا السوء 256 00:17:59,889 --> 00:18:01,982 (ـ مرحبا، أنا (ستيف ألين ـ مرحبا 257 00:18:02,091 --> 00:18:03,888 حسنا، دعنا نقوم بها 258 00:18:07,396 --> 00:18:09,364 ! أنا حي !! أنا حي 259 00:18:09,465 --> 00:18:11,592 ستيوي)، ياعزيزي) 260 00:18:11,701 --> 00:18:14,966 ظننت أنني فقدتك 261 00:18:15,071 --> 00:18:18,040 لاأصدق هذا، كل هذه السنين كنت أظن أنني أعيش جحيما لا يطاق 262 00:18:18,141 --> 00:18:20,109 ولكن يوجد ما هو أسوأ.... 263 00:18:20,209 --> 00:18:22,439 هذه إشارة ..حسنا، من الآن فصاعدا 264 00:18:22,545 --> 00:18:25,878 ستيوارت جليجان جريفين) سيكون ولدا صالحا) 265 00:18:25,982 --> 00:18:28,951 لا أفهم، لقد كنت سأطلب منه أن يصلح لي ياقتي 266 00:18:29,051 --> 00:18:31,611 حسنا ، أتساءل ماالذي يعرضونه في تلفاز الجحيم 267 00:18:43,167 --> 00:18:45,135 (صباح الخير يا (برايان 268 00:18:45,235 --> 00:18:47,965 يوم جميل أليس كذلك؟ من الأيام التي تجعلك سعيدا لكونك حيا 269 00:18:48,071 --> 00:18:51,336 ـ لقد قمت بصناعة الحلوى ـ حسنا 270 00:18:54,645 --> 00:18:56,545 -- ما --ماذا 271 00:18:56,647 --> 00:18:58,945 ـ ماذا تفعل؟ ..ـ حسنا، يبدو أنك 272 00:18:59,049 --> 00:19:01,210 تعاني من توتر وضغط شديدين... 273 00:19:01,318 --> 00:19:04,446 الأمر أنني عندما مت، رأيت لمحة مما أنا ذاهب إليه 274 00:19:04,555 --> 00:19:06,785 ولم يعجبني الأمر البتة 275 00:19:06,890 --> 00:19:09,518 حسنا، أنا لست مرتاحا جدا الآن 276 00:19:09,626 --> 00:19:11,617 ...ولهذا قررت أن أغير من طريقتي 277 00:19:11,728 --> 00:19:13,719 لأنني أعرف الآن ما أريد أن أكونه 278 00:19:13,830 --> 00:19:17,664 — أثق في شروق الشمس — 279 00:19:17,768 --> 00:19:20,897 —أثق في المطر — 280 00:19:21,005 --> 00:19:24,099 —لدي ثقة أن الربيع سيأتي ثانية — 281 00:19:24,209 --> 00:19:27,736 —وإلى جانب هذا، لدي ثقة في نفسي —— 282 00:19:27,845 --> 00:19:30,746 ها أنت، اشرب المياه بكثرة 283 00:19:30,848 --> 00:19:33,248 (ـ (برايان ـ نعم؟ 284 00:19:33,351 --> 00:19:35,546 شكرا لاستماعك 285 00:19:35,653 --> 00:19:38,554 هذا كان مزعجا أكثر من الرسوم المتحركة التي رأيتها الأسبوع الماضي 286 00:19:41,993 --> 00:19:46,657 ششش! أخفضوا أصواتكم "أنا أصطاد "الأيانب 287 00:19:47,765 --> 00:19:49,733 مالخطب يا رجل؟ 288 00:19:53,371 --> 00:19:55,498 ! يا إلهي 289 00:19:55,607 --> 00:19:58,838 ! أوه 290 00:20:10,756 --> 00:20:13,452 ! صمتا أبوكم على الهواء مباشرة 291 00:20:13,559 --> 00:20:17,086 هل تعرفون ما يثير غيظي حقا؟ (ليندساي لوهان). 292 00:20:17,196 --> 00:20:19,926 ليندساي لوهان ) بملابسها القصيرة) 293 00:20:20,032 --> 00:20:22,296 تتقافزين على المسرح هنا و هناك شبه عارية... 294 00:20:22,401 --> 00:20:24,460 ..بملابسك القصيرة 295 00:20:24,570 --> 00:20:28,336 أنتِ تتقافزين على المسرح وأنا أجلس هنا بصحبة البيرة 296 00:20:28,440 --> 00:20:30,840 ما المفترض مني أن أقوم به إذن؟ 297 00:20:30,943 --> 00:20:33,343 ماذا تريدين؟ هل سنخرج سويا في ميعاد غرامي؟ 298 00:20:33,445 --> 00:20:36,073 هل هذا ما تحاولين القيام به؟ ....لماذا تتقافزين هنا وهناك 299 00:20:36,181 --> 00:20:39,150 وترمين تلك الأشياء في وجهي؟ 300 00:20:39,251 --> 00:20:43,154 ماذا تريدين يا (ليندساي)؟ !! أخبريني ماذا تريدين 301 00:20:43,256 --> 00:20:45,520 حسنا، سأخبرك ماذا تريدين؟ !!أنت لا تريدين أي شيء 302 00:20:45,625 --> 00:20:47,593 !!أنت لا تريدين أي شيء حسنا؟ 303 00:20:47,694 --> 00:20:51,653 لأننا نعرف جميعا أنه لا توجد أي امرأة في أي مكان تريد أن تمارس الجنس مع أي أحد 304 00:20:51,765 --> 00:20:56,225 و أي كلام ما عدا هذا مجرد هراء 305 00:20:56,336 --> 00:20:59,999 إنه محق جدا!! النساء مجرد أدوات إثارة 306 00:21:00,106 --> 00:21:02,074 !!!لهذا السبب رجعت للرجال 307 00:21:02,175 --> 00:21:06,544 حسنا يا أمي، شكرا جزيلا أراكِ لاحقا 308 00:21:06,646 --> 00:21:08,671 استمري 309 00:21:08,782 --> 00:21:12,377 والشيء الآخر الذي يثير غيظي حينما لا أستطيع العثور على الأناس الآليين الذين أبحث عنهم 310 00:21:12,485 --> 00:21:14,646 نعم، و أنا أيضا من سيحل هذا الأمر؟ 311 00:21:14,754 --> 00:21:16,915 و هذا ما يثير غيظي فعلا 312 00:21:17,023 --> 00:21:18,957 انتهى أزيلوا المايكروفون 313 00:21:19,059 --> 00:21:21,027 (ـ رائع يا سيد (جريفين (ـ رائع يا (بيتر 314 00:21:21,127 --> 00:21:23,095 ـ رائع ـ ممتاز 315 00:21:23,196 --> 00:21:25,529 هذه الوظيفة أفضل من 316 00:21:25,633 --> 00:21:28,124 (توفير الدفء الليلي لـ(لارا فلين بويل 317 00:21:28,235 --> 00:21:30,328 (شكرا جزيلا يا (بيتر 318 00:21:30,438 --> 00:21:32,463 ـ لقد كنت بدأت أحس بالبرد قليلا (ـ لا عليك يا (لارا 319 00:21:32,573 --> 00:21:35,133 نوما هنيئا لكِ 320 00:21:36,510 --> 00:21:39,570 (ـ يا (لارا ـ نعم؟ 321 00:21:39,680 --> 00:21:43,480 ـ هل (ديلان ماكدرمت) شخصية لطيفة في الواقع؟ ـ نعم 322 00:21:43,584 --> 00:21:45,609 جيد 323 00:21:49,557 --> 00:21:51,684 من يريد أن يقول صلاة الشكر؟ 324 00:21:51,792 --> 00:21:54,022 لا أحد؟ حسنا سأقولها أنا 325 00:21:54,128 --> 00:21:56,187 ...يا إلهي 326 00:21:56,297 --> 00:21:58,663 نشكرك من أجل هذا الطعام الذي أمامنا..... 327 00:21:58,766 --> 00:22:02,497 و نشكرك من أجل هذا اليوم الرائع... 328 00:22:02,603 --> 00:22:06,471 وأشكرك على مشاركتي ل(برايان)،صديقي العزيز 329 00:22:06,574 --> 00:22:08,543 وهذا أنت 330 00:22:10,712 --> 00:22:13,010 وأعتقد أن هذا يغطي كل شيء 331 00:22:13,115 --> 00:22:15,140 !! حسنا، آمين 332 00:22:15,250 --> 00:22:19,778 حلقة اليوم من " ما يثير غيظي حقا" كانت رائعة يا عزيزي 333 00:22:19,888 --> 00:22:22,152 لا أصدق هذا !! أبي من المشاهير 334 00:22:22,257 --> 00:22:24,350 (حسنا يا عزيزتي هناك العديد من المشاهير برزوا من آل (جريفين 335 00:22:24,459 --> 00:22:26,620 مثل عمتي الكبرى (ايلا فيتزجيرالد جريفين) 336 00:22:26,728 --> 00:22:28,889 شكرا لكم سيداتي وسادتي 337 00:22:28,997 --> 00:22:31,158 أقدم لكم مرافقي لليلة 338 00:22:31,266 --> 00:22:34,133 (حيوا معي الشاب (راي تشارلز 339 00:22:44,880 --> 00:22:48,213 !! أنا لا أرى 340 00:22:48,316 --> 00:22:52,048 ـ أحس بالسخف ـ حسنا، لا أستطيع أن أضعك هنا ،أليس كذلك؟ 341 00:22:52,155 --> 00:22:56,592 ـ أين نحن ذاهبون؟ ...حسنا، هناك أفضل 342 00:22:56,692 --> 00:22:58,922 (شبكات العنكبوت في أشجار بيت (كليفلاند..... 343 00:22:59,028 --> 00:23:01,496 ـ يجب أن تراها !!!ـ من أجل الله 344 00:23:01,597 --> 00:23:03,588 (برايان)، (برايان) ـ ماذا؟ 345 00:23:03,699 --> 00:23:05,792 ـ طق طق ـ دعك من هذا 346 00:23:05,902 --> 00:23:07,893 ـ طق طق ـ من بالباب؟ 347 00:23:08,004 --> 00:23:11,770 صديقك (ستيوي) ، وسيكون دائما موجودا من أجلك 348 00:23:13,276 --> 00:23:17,144 ـ نعم طاولة لفردين ـ متأسف، ستنتظر لمدة 45 دقيقة 349 00:23:17,246 --> 00:23:19,737 أليس هذا سيئا يا عزيزي؟ 350 00:23:19,849 --> 00:23:22,943 ...لأنني أعرف أن الانتظار في المطاعم 351 00:23:23,052 --> 00:23:25,077 يثير غيظك حقا.... 352 00:23:25,188 --> 00:23:27,156 !! يا إلهي !! إنه أنت 353 00:23:27,256 --> 00:23:30,225 أحببت حلقتك عن الخبز المربع والبالوني (نوع من النقانق المدخنة) المستدير 354 00:23:30,326 --> 00:23:32,352 لقد فرغت طاولة حالا 355 00:23:32,463 --> 00:23:36,456 ـ لقد انتظرنا طويلا !!( ـ اصمتي! هذا (مايكل مور 356 00:23:36,567 --> 00:23:38,535 (نحتاج هذه الطاولة يا سيد (تاكر 357 00:23:38,635 --> 00:23:40,603 ولكني طلبت الطعام بالفعل 358 00:23:40,704 --> 00:23:44,265 لدينا مكان خاص لك 359 00:23:44,374 --> 00:23:46,342 !!(ـ (جريفين !!(ـ (دايان 360 00:23:46,443 --> 00:23:49,037 ..لا أصدق أننا حصلنا على طاولة في أفضل مطعم في البلدة 361 00:23:49,146 --> 00:23:51,114 بدون أي حجز مسبق 362 00:23:51,215 --> 00:23:53,240 نحن نرتقي يا عزيزي 363 00:23:53,350 --> 00:23:55,682 نعم، ولكنني أريد رؤية كيف تبدو تلك الأماكن الخاصة 364 00:24:00,123 --> 00:24:04,492 هذا غير مقبول على الإطلاق، كم من الوقت ستستغرق لأنني جائع جدا 365 00:24:08,732 --> 00:24:10,996 ...مرحبا يا (بي)، أنا و (روبرت) كنا على وشك 366 00:24:11,101 --> 00:24:13,194 معذرة، هل ناديتني بـ (بي)؟ 367 00:24:13,303 --> 00:24:15,499 نعم يا (بي)، أنا و (روبرت) كنا على وشك أن نتناول هذا الخليط 368 00:24:15,607 --> 00:24:17,575 من صلصال الأطفال و شعر غطاء الأرضية 369 00:24:17,675 --> 00:24:19,643 ـ هل تريد الانضمام لنا؟ ـ لا، شكرا 370 00:24:19,744 --> 00:24:21,939 ظننت أنك تريد رؤية هذا 371 00:24:22,046 --> 00:24:25,447 !! هذه أفضل شبكات عنكبوت مدمرة 372 00:24:25,550 --> 00:24:27,677 ـ أين العنكبوت؟ ـ طق طق 373 00:24:27,785 --> 00:24:29,878 ـ من هناك؟ !!ـ لقد التهمته 374 00:24:29,988 --> 00:24:32,354 أيها الوغد!! من تظن نفسك؟ 375 00:24:32,457 --> 00:24:35,187 !!كنت أعرف!! كنت أعرف انك لم تتغير البتة 376 00:24:35,293 --> 00:24:38,262 حسنا، لقد كنت أتظاهر باللطف !! إنه ليس أسوأ شيء قمت به 377 00:24:40,765 --> 00:24:43,325 أوه (ستيف) إنها قادمة نحونا، التقطها 378 00:24:43,434 --> 00:24:45,994 ـ لا أريد أن أكون عقبة في الطريق ـ إنه خطأ 379 00:24:46,104 --> 00:24:48,163 ماالضرر منها؟ 380 00:24:48,273 --> 00:24:51,606 انظر، حقا لا أريد الذهاب إلى الجحيم ولكنني لا أستطيع مقاومة نفسي 381 00:24:51,709 --> 00:24:54,337 ـ أنا شخص كريه ـ أنت لست كريها 382 00:24:54,445 --> 00:24:56,414 أنت تحتاج لأن تتحكم في غضبك كما أفعل أنا 383 00:24:56,515 --> 00:24:58,483 هل تعني أن أكون مخمورا طيلة اليوم؟ 384 00:24:58,584 --> 00:25:01,075 انتظر... هذا هو الحل 385 00:25:01,186 --> 00:25:04,781 لو كنت مخمورا فسأكون هادئا ولو كنت هادئا فسأكون لطيفا ولو كنت لطيفا فلن أذهب للجحيم 386 00:25:04,890 --> 00:25:07,256 حضر لي خليطا من الكحوليات سوف أكون جيدا وهادئا 387 00:25:07,359 --> 00:25:09,452 انظر، أنت لا تستطيع الشرب أنت طفل، حسنا؟ 388 00:25:09,562 --> 00:25:11,587 هذا بالإضافة إلى أنه توجد طرق أخرى لحل المشاكل 389 00:25:11,697 --> 00:25:14,791 أعتقد أنك على صواب شكرا يا (برايان) لقد كانت لحظة ضعف 390 00:25:14,900 --> 00:25:17,130 لا مشكلة 391 00:25:20,873 --> 00:25:23,740 يا إلهي، هل تعلم ما الجيد لنقوم به الآن؟ 392 00:25:23,842 --> 00:25:26,003 !!حفلة جنسية 393 00:25:43,863 --> 00:25:47,094 ...حسنا يا (برايان) لقد ماذا؟ 394 00:25:47,200 --> 00:25:50,829 ـ لم أتفوه بشيء ـ لقد ظننت .. ظننت أنك قاطعتني 395 00:25:50,937 --> 00:25:53,269 ـ لا تقاطعني ـ هل أنت على ما يرام؟ 396 00:25:53,373 --> 00:25:56,001 أنا بخير كوجهك 397 00:25:58,778 --> 00:26:02,509 أنا آسف...آسف...آسف 398 00:26:02,616 --> 00:26:05,915 حسنا يا عزيزي، عما ستتحدث اليوم؟ 399 00:26:06,019 --> 00:26:08,419 ـ هل يمكنك أن تعطينا لمحة؟ (ـ لدي شيء جيد يا (لويس 400 00:26:08,521 --> 00:26:11,615 الآباء الذين يتركون أطفالهم يفعلون ما يشاءون أنا أكره هذا 401 00:26:11,725 --> 00:26:14,626 أتعرفين؟ مثلا عندما أكون في المطعم أحاول الاستمتاع بتناول العشاء 402 00:26:14,728 --> 00:26:18,755 وهذا الوغد الصغير هناك يصرخ بصوت عال 403 00:26:18,865 --> 00:26:20,925 يجب على الآباء أن يتحكموا في أولادهم 404 00:26:21,035 --> 00:26:24,368 انظروا جميعكم!! سوف أقوم بـ سوف أفعل شيئا 405 00:26:24,472 --> 00:26:26,497 سوف يثير ذهولكم... 406 00:26:26,607 --> 00:26:30,509 سوف أقفز من هذا الرف إلى الكرسي الخاص بي 407 00:26:30,611 --> 00:26:34,604 سوف أقفز هل تشاهدون؟؟ هل ؟؟ هل؟ 408 00:26:34,715 --> 00:26:37,115 (لا تقاطعنا يا (ستيوي أنت تثير غيظي حقا عندما تفعل هذا 409 00:26:37,218 --> 00:26:39,209 !! لقد قالها 410 00:26:41,389 --> 00:26:43,584 سوف .. سوف سوف يفوتكم هذا 411 00:26:43,691 --> 00:26:46,421 سوف يفوتكم هذا سوف يفوتكم هذا 412 00:26:49,497 --> 00:26:52,432 يا إل...يا رجل هل رأيتم هـ... هذا؟ 413 00:26:52,533 --> 00:26:54,865 .. يا رفاق ...انظر لهذا يا رجل 414 00:26:54,969 --> 00:26:57,961 انظروا لهذا الجرح انظروا لهذا الجرح في أعلى جانب ساقي 415 00:26:58,072 --> 00:27:00,666 لقد جرحت نفسي 416 00:27:00,775 --> 00:27:03,301 ـ إنه لا يؤلم على الرغم من ذلك ـ حسنا، وقت نومك 417 00:27:03,412 --> 00:27:05,437 لا تقلقي يا (لويس)، سوف آخذه هيا بنا 418 00:27:06,715 --> 00:27:08,740 يا إلهي!! ما هذا؟ ما هذا؟ 419 00:27:08,850 --> 00:27:10,977 ....لماذا تجر لماذا نحن هنا؟ 420 00:27:11,086 --> 00:27:13,247 ..هذه وقاحة بالنسبة للآخرين 421 00:27:13,355 --> 00:27:15,323 !!ـ أنت مخمور !! ـ وأنت مثير 422 00:27:15,424 --> 00:27:17,585 يجب أن تتوقف عن هذا، حسنا؟ لا شرب بعد اليوم 423 00:27:17,693 --> 00:27:19,820 ـ أنا آسف لأنني أخبرتك بهذا ـ لا أعرف 424 00:27:19,928 --> 00:27:22,522 لا أعرف ما هي مشكلتك لم أحس من قبل بأنني أفضل 425 00:27:22,631 --> 00:27:25,600 حسنا، الآن لم أحس بأنني أفضل من قبل 426 00:27:29,805 --> 00:27:32,740 أتعلم يا (بيتر) سوف يكون هناك الكثير من الناس يشاهدونك الليلة 427 00:27:32,841 --> 00:27:35,639 من الأفضل أن تركزوا خصياتكم على الجائزة -- عيونكم 428 00:27:35,744 --> 00:27:37,769 على الخصية عيونكم على الخصية 429 00:27:37,879 --> 00:27:40,143 ثانية أتعلم يا (بيتر) سوف يكون هناك 430 00:27:40,248 --> 00:27:42,341 الكثير من الناس يشاهدونك الليلة 431 00:27:42,451 --> 00:27:44,420 من الأفضل ألا تفعل شيئا يفسد الليلة استخدم ثانية 432 00:27:44,520 --> 00:27:47,114 لا تقلق بشأني يا (توم)، سوف أكون بخير 433 00:27:47,223 --> 00:27:49,384 سوف نخرج على الهواء بعد ثلاثة اثنان 434 00:27:49,492 --> 00:27:52,052 " والآن حان موعدكم مع "ما يثير غيظي حقا 435 00:27:52,161 --> 00:27:54,527 (ـ بصحبة (بيتر جريفين (ـ شكرا لكِ (دايان 436 00:27:54,630 --> 00:27:57,326 ـ هل تعرفون ما يثير غيظي حقا؟ 437 00:27:57,433 --> 00:27:59,799 تلك الأدوات التي تصدر أشعة اكس التي تجدونها في المجلات المصورة 438 00:27:59,902 --> 00:28:02,837 !!ـ أفسد الأمر ...ـ أنا أدخر طويلا لكي أشتري هذه الأشياء 439 00:28:02,939 --> 00:28:06,306 وعندما حصلت عليها أمس لم أستطع رؤية ما بداخل بطن ابني 440 00:28:06,409 --> 00:28:11,369 ! بلاه ! بلاه 441 00:28:11,481 --> 00:28:13,574 (لقد كنت أريد أن أرى ما إذا كان قام بأكل آخر قطعة ويفر (نيلا 442 00:28:13,683 --> 00:28:15,651 لأنني أخبرته أنني أريدها 443 00:28:15,752 --> 00:28:18,482 ـ دعوني أخبركم أن هذا يثير غيظي ـ انتبه إلي 444 00:28:18,588 --> 00:28:20,681 انا أحاول أن أفسد عليك الأمر 445 00:28:20,790 --> 00:28:22,917 هل أردت رؤيتي يا سيدي؟ 446 00:28:23,025 --> 00:28:26,826 أنت مطرود يا (توم)، سلم رخصتك الصحفية وأي ممتلكات للاستديو 447 00:28:33,103 --> 00:28:35,196 ماذا نفعل هنا؟ 448 00:28:35,305 --> 00:28:38,001 هل يعجبك كونك مخمورا؟ ..حسنا، سوف أجعلك مخمورا لدرجة 449 00:28:38,108 --> 00:28:40,076 أنك لن تريد الشرب ثانية... 450 00:28:40,177 --> 00:28:42,907 هيـــا 451 00:28:53,590 --> 00:28:56,252 الجو بارد !! بارد جدا 452 00:28:57,661 --> 00:28:59,822 (ـ شكرا يا (هوراس ـ هل هو في الـ 18؟ 453 00:28:59,930 --> 00:29:02,831 (ـ العمر القانوني للشرب 21 عاما يا (هوراس 454 00:29:02,933 --> 00:29:05,731 ح-حسنا..أ..أ 455 00:29:05,836 --> 00:29:07,827 إلى الرجل الأسود.... 456 00:29:07,938 --> 00:29:10,601 شكرا لتحملك وكفاحك 457 00:29:15,580 --> 00:29:19,846 لأن الانتحار غير مؤلم - 458 00:29:19,951 --> 00:29:24,217 و يحدث الكثير من المتغيرات 459 00:29:24,322 --> 00:29:27,416 و يمكنني أن أقبل أو أرفض 460 00:29:27,525 --> 00:29:31,222 إذا أردت 461 00:29:32,263 --> 00:29:34,197 هل كان هل كان هذا جيدا؟ 462 00:29:34,299 --> 00:29:36,631 يا إلهي شكرا لك يا رجل 463 00:29:36,734 --> 00:29:38,702 احصل على الفاكهة هناك الكثير من النقاط 464 00:29:38,803 --> 00:29:41,135 ـ احصل .. احصل .. احصل على الفاكهة ـ لن أحصل على الفاكهة 465 00:29:41,239 --> 00:29:43,139 ـ احصل على الفاكهة ـ لا أستطيع الحصول على الفاكهة 466 00:29:43,241 --> 00:29:45,869 ـ لن أحصل على الفاكهة !! هناك شبح هنا 467 00:29:47,879 --> 00:29:50,177 لا أصدق أنك ادخرت كل هؤلاء 468 00:29:50,281 --> 00:29:53,877 (لويس)، (لويس) هل تظن أن (لويس) ستعجب بهذا؟ 469 00:29:53,986 --> 00:29:56,614 (ـ أنت تحب (لويس !! ـ اخرس 470 00:29:56,722 --> 00:29:59,020 أتعلم ماذا؟ أعطني مفاتيحك 471 00:29:59,124 --> 00:30:01,820 ـ لا أنا بخير ـ لا،لا..أعطني مفاتيحك 472 00:30:01,927 --> 00:30:03,895 أنا بخـ... أنا سأقود 473 00:30:03,996 --> 00:30:05,964 ـ أعطني مفاتيحك.. أنت مخمور للغاية ـ أنا بخير 474 00:30:06,065 --> 00:30:09,796 (بيتر)، (ميج)، (برايان) برايان)،أنت مخمور جدا لكي تقود) 475 00:30:09,902 --> 00:30:13,030 ..أنا..أنا 476 00:30:13,138 --> 00:30:15,402 أنت على حق .. تفضل 477 00:30:22,815 --> 00:30:24,908 !!شششش 478 00:30:25,017 --> 00:30:29,681 وهكذا تنتهي فترة الرياضة، ونذهب إلى (أولي ويليامز) وحلقة من الحيوان الأليف للأسبوع 479 00:30:29,788 --> 00:30:31,756 ـ من يريد هذا الكلب؟ (ـ شكرا يا (أولي 480 00:30:31,857 --> 00:30:35,385 ونذهب الآن إلى (بيتر جريفين) مع حلقة من ".. مايثير غيظي" 481 00:30:35,495 --> 00:30:37,986 توم) ماذا تفعل؟ أنت لم تعد تعمل هنا) 482 00:30:38,098 --> 00:30:40,396 حسنا يا (دايان)، لدي قصة حصرية 483 00:30:40,500 --> 00:30:42,695 و لا أستطيع فحص بريدي الإلكتروني من المنزل 484 00:30:42,802 --> 00:30:45,066 ـ هل تفقدت عنوان الانترنت الخاص بك؟ (ـ نعم يا (أولي 485 00:30:45,171 --> 00:30:47,139 ـ سمحت بدخول الكوكيز (ملفات خاصة بالمواقع الالكترونية)؟ (ـ نعم يا (أولي 486 00:30:47,240 --> 00:30:49,265 ـ هل تريد هذا الكلب؟ لا شكرا يا (أولي)، أدر الشريط 487 00:30:49,376 --> 00:30:51,844 كان هذا هو الموقف في بار "المحار المخمور" يوم أمس 488 00:30:51,945 --> 00:30:53,913 حيث قام طفل مخمور بقيادة سيارة 489 00:30:54,014 --> 00:30:55,982 وتسبب في خسائر بآلاف الدولارات 490 00:30:56,082 --> 00:30:58,209 ضع هذا على فاتورتي 491 00:30:58,318 --> 00:31:00,718 لقد كان كأن كل شيء يتحرك بالتصوير البطئ 492 00:31:00,820 --> 00:31:04,187 أتعرف؟ وأنا كنت أصيح ووها و لكني لم أستطع إيقافها 493 00:31:04,291 --> 00:31:06,259 ومن هو والد ذلك الطفل؟ 494 00:31:06,359 --> 00:31:08,259 (توم) ، (توم) انا أعرف هذا 495 00:31:08,361 --> 00:31:10,556 (توم) ، هنا..(توم) 496 00:31:10,664 --> 00:31:14,862 الرجل الذي تحترمونه كثيرا بيتر جريفين) المحبوب) 497 00:31:14,968 --> 00:31:17,335 من الجيد أنه لم يخترني (لقد كنت سأقول (جرانت جوديف 498 00:31:17,438 --> 00:31:21,670 (شكرا يا (توم) والآن مع الأب المهمل والمنبوذ الجديد اجتماعيا من (كوهاج 499 00:31:21,776 --> 00:31:24,006 "بيتر جريفين) وحلقة أخرى من " مايثير غيظي حقا) 500 00:31:24,111 --> 00:31:26,136 (ـ تفضل يا (بيتر (ـ شكرا لكِ (دايان 501 00:31:26,247 --> 00:31:30,115 هل تعرفون ما يثير غيظي حقا؟ الناس في القرن التاسع عشر 502 00:31:30,217 --> 00:31:32,651 لماذا لا يتماشون مع العصر؟ 503 00:31:32,753 --> 00:31:36,689 تسمى "سيارة" يا رفاق إنها أسرع من الحصان 504 00:31:37,925 --> 00:31:40,621 أوه حسنا، يبدو أنه تم فصلي 505 00:31:40,728 --> 00:31:43,822 حسنا ، بما أنني لم أعد أعمل هنا دعوني أخبركم شيئا 506 00:31:43,931 --> 00:31:47,389 هل تعرفون ما يثير غيظي حقا؟ !!أنتِ يا أمريكا 507 00:31:47,501 --> 00:31:49,901 !! عليكِ اللعنة (دايان) 508 00:31:51,172 --> 00:31:54,164 (التقطه يا (توم 509 00:32:01,850 --> 00:32:03,818 هل افتقدت بابا؟ هل افتقدت بابا؟ 510 00:32:03,919 --> 00:32:06,854 لا تقلق .. كل شيء على ما يرام أوه أنت ترتجف 511 00:32:12,995 --> 00:32:15,691 ـ اغرب بعيدا ـ آثار ما بعد السُكْر؟ 512 00:32:15,797 --> 00:32:18,357 لن أتناول الشراب ثانية...أبدا 513 00:32:18,467 --> 00:32:20,992 ربما أتناول "كريم دي مينت" من آن لآخر ولكن هذا كل شيء 514 00:32:21,103 --> 00:32:23,503 ..انظر أيها الطفل، لا يمكنك أن تبقى في السرير طيلة !!يا إلهي! أنت عار تماما 515 00:32:23,605 --> 00:32:25,573 حقا؟ ماذا حدث لملابسي؟ 516 00:32:25,674 --> 00:32:29,041 يا إلهي!! ماذا فعلت أمس؟ 517 00:32:29,144 --> 00:32:32,204 ـ أتمنى أن تكون تعلمت شيئا من كل هذا (ـ بالتأكيد يا (برايان 518 00:32:32,314 --> 00:32:34,282 يبدو أنني ما زلت أبحث عن نفسي 519 00:32:34,383 --> 00:32:37,477 حسنا، هذه هي الحياة يا (ستيوي)، يجب أن تساعد نفسك، لن يساعدك أي أحد 520 00:32:37,586 --> 00:32:39,612 نعم، هذا صحيح 521 00:32:39,722 --> 00:32:42,282 من السيء أنه لا يوجد أحد مثلي 522 00:32:42,392 --> 00:32:44,724 ويفهمني جيدا ليريني الطريق الصحيح 523 00:32:44,827 --> 00:32:47,819 نعم يا (ستيوي)، أنا متأكد أنه يوجد شخص مثلك 524 00:32:51,868 --> 00:32:54,496 نعم، لقد قمت بحجز غرفة لغير المدخنين تطل على الخليج 525 00:32:54,604 --> 00:32:57,835 لا أريد صابونا في الحمام مجرد بعض المناشف وقناع للنوم 526 00:32:57,940 --> 00:33:02,070 وهل يمكنك أن تبعث بباقة من زهور الأوركيد وصندوق من الحلوى؟ 527 00:33:02,178 --> 00:33:04,203 و لكن الآن، يجب أن أتقبل حقيقة 528 00:33:04,313 --> 00:33:06,781 أنني طفل غاضب سيحاول من وقت لآخر حرق المنزل 529 00:33:06,883 --> 00:33:09,044 أو يرمي أمه بسهم مسموم 530 00:33:09,152 --> 00:33:12,383 فلا أستطيع أن أجعل تجربة وحيدة للموت أن تغير حياتي بأكملها، أليس كذلك؟ 531 00:33:12,488 --> 00:33:14,547 أنا سعيد انك فهمت هذا 532 00:33:14,657 --> 00:33:16,887 ولكني يجب أن أعترف أنك مرح وأنت مخمور 533 00:33:16,993 --> 00:33:19,894 حسنا، شكرا لله أنه لم توجد عواقب طويلة المدى 534 00:33:23,067 --> 00:33:26,036 (يجب ان تقوم بهذا بالشكل الصحيح يا (روجر لا يجب أن تيأس 535 00:33:26,136 --> 00:33:28,263 انتظر ثلاثة أيام هذه هي القاعدة 536 00:33:29,907 --> 00:33:32,137 يا إلهي! أريد أن أتكلم معه الآن 537 00:33:33,777 --> 00:33:35,768 ! اللعنة 538 00:33:41,385 --> 00:33:44,081 واو! لابد أن هذا أحد تلك التلفزيونات البلازما الجديدة 539 00:33:44,188 --> 00:33:46,520 ـ هل تريد شيئا لتشربه؟ سوف أتناول ماءا من فضلك 540 00:33:46,623 --> 00:33:48,591 سوف أتناول مياها بالليمون 541 00:33:48,692 --> 00:33:51,525 "ـ سوف أتناول " سام آدامز ـ إنها التاسعة والنصف صباحا 542 00:33:51,628 --> 00:33:53,858 وألا يوجد لديك سابقة القيادة تحت تأثير الكحوليات؟ 543 00:33:53,964 --> 00:33:57,127 نعم ولكن يجب أن أزيل طعم الحشيش والعاهرة من فمي 544 00:33:57,234 --> 00:33:59,259 سوف أتناول "سام آدامز" أيضا 545 00:33:59,369 --> 00:34:02,395 "صامويل آدامز" الإختيار الصحيح دائما 546 00:34:02,506 --> 00:34:05,340 حسنا، لو استلمت فاكسا هل يمكنني أن أظل متصلا بالانترنت وأستلم الفاكس في نفس الوقت 547 00:34:05,443 --> 00:34:07,411 بدون خط خاص؟ 548 00:34:07,512 --> 00:34:11,539 نعم،يمكنك أن تضع ورقة هنا وتقوم باتصال هاتفي 549 00:34:11,649 --> 00:34:15,745 وسوف يستلم صديقك صورة بنفس البيانات 550 00:34:15,854 --> 00:34:19,346 هل يمكنني أن أتحدث إلى شخص لم يأتي هذه البلاد على لوح طاف؟ 551 00:34:19,457 --> 00:34:22,517 ـ هل يمكنني مساعدتك؟ ـ نعم، نحن هنا لاستبدال مشغل شرائط الفيديو الخاص بنا 552 00:34:22,627 --> 00:34:25,425 ولا تحاول أي ألاعيب خاصة بالبائعين 553 00:34:25,530 --> 00:34:28,090 مثل ذلك الشخص الذي أقنعني بشراء "التيرانوسوراس" كحيوان أليف 554 00:34:28,199 --> 00:34:30,292 حسنا يا باتش والآن اذهب وأحضره 555 00:34:32,470 --> 00:34:35,928 ! ياإلهي! ياإلهي ألقه .. ألقه 556 00:34:36,040 --> 00:34:38,474 إنه مغطى باللعاب 557 00:34:38,576 --> 00:34:41,136 مشغل شرائط فيديو؟ دعوني أريكم شيئا 558 00:34:41,246 --> 00:34:43,214 TiVo يسمى يقوم بتسجيل ما تشاهدونه 559 00:34:43,314 --> 00:34:45,282 حتى يمكنكم مشاهدة ما فاتكم 560 00:34:45,383 --> 00:34:47,784 جميل !! كيف يعمل؟ 561 00:34:47,887 --> 00:34:50,321 سأخبركم كيف يعمل بسهولة للغاية 562 00:34:52,491 --> 00:34:54,755 سأخبركم كيف يعمل بسهولة للغاية 563 00:34:54,860 --> 00:34:56,828 ـ هل أسجله؟ ـ انتظر .. انتظر 564 00:34:56,929 --> 00:34:58,897 أعتقد أنه يجب أن نناقش الأمر أولا 565 00:35:01,300 --> 00:35:03,564 !! نوع من الشلل 566 00:35:03,669 --> 00:35:05,637 وعلى أي حال فقد أنقذت الكريسماس 567 00:35:05,738 --> 00:35:07,763 حسنا، ضعي هذا في حقيبة لنا 568 00:35:12,144 --> 00:35:15,136 (رائع يا (كواجماير أنت تمتلك مقطورة رحلات 569 00:35:15,247 --> 00:35:17,477 !!!" تعني "أريد أن أضاجع 570 00:35:17,583 --> 00:35:19,551 كم أنت لماح 571 00:35:19,652 --> 00:35:21,620 سوف آخذها عبر البلاد 572 00:35:21,720 --> 00:35:23,688 وأضاجع سيدة مختلفة في كل ولاية 573 00:35:23,789 --> 00:35:26,019 ـ وأسوف أذهب إلى (فيجاس) أيضا ـ لقد ذهبنا إلى (فيجاس) مرة من قبل 574 00:35:26,125 --> 00:35:28,094 هل تذكرين يا (لويس) عندما رأينا مجموعة اليهود؟ 575 00:35:32,365 --> 00:35:34,356 ماذا تفعل يا أبي؟ 576 00:35:34,467 --> 00:35:37,163 أقوم بتقديم هذا البرنامج السخيف حتى أرى الإعلانات التجارية 577 00:35:37,270 --> 00:35:40,000 مرحبا أنا (ويلفورد بريملي) وأنا مصاب مرض السكر 578 00:35:40,106 --> 00:35:43,542 يضايقني كل من التبول و تقصيري مع عائلتي 579 00:35:43,643 --> 00:35:45,668 ولا أستطيع النوم ليلا 580 00:35:45,779 --> 00:35:48,441 في يوم ما قمت بجرح اصبعي والسبب هو الكلب 581 00:35:48,548 --> 00:35:52,382 ومنذ أسبوعين نفذ الآيس كريم بالفانيليا وقمت بضرب زوجتي 582 00:35:52,485 --> 00:35:55,249 ثم اكتشفت أن زوجتي ماتت منذ ست سنوات 583 00:35:55,355 --> 00:35:57,380 من ضربت إذن؟ 584 00:35:58,380 --> 00:35:59,380 هذا الإعلان يأتيكم بواسطة منظمة مرضى السكر الوطنية 585 00:36:00,227 --> 00:36:03,458 الغداء جاهز تعالوا وتناولوه 586 00:36:03,563 --> 00:36:05,724 ماذا تظنه سيكون؟ بسكويت محشو مخاطا جافا؟ 587 00:36:05,832 --> 00:36:09,359 غالبا سيكون هكذا 588 00:36:09,469 --> 00:36:11,631 (نذهب الآن إلى بث مباشر من شوارع (سان فرانسيسكو 589 00:36:11,739 --> 00:36:14,071 (مع المراسلة الآسيوية (تريشيا تاكاناوا 590 00:36:14,175 --> 00:36:17,076 ـ هل هي صينية أم يابانية يا (دايان)؟ (ـ إنها يابانية يا (توم 591 00:36:17,178 --> 00:36:19,305 رائع أنا أعرف امرأة يابانية 592 00:36:19,413 --> 00:36:22,109 أقف هنا يا (توم) وسط الجدل المحتدم 593 00:36:22,216 --> 00:36:24,844 حول الطلب المقدم حاليا لتغيير اسم المدينة 594 00:36:24,952 --> 00:36:28,945 من (سان فرانسيسكو) إلى شيء أقل شذوذا 595 00:36:29,056 --> 00:36:32,719 عفوا يا سيدي، ماذا تفضل أن تتم تسمية (سان فرانسيسكو)؟ 596 00:36:32,827 --> 00:36:36,524 "حسنا، بالنظر إلى أسواق الأحذية الرائعة أفضل أن يتم تسميتها "الجنـــــة 597 00:36:36,631 --> 00:36:38,531 ـ من كان هذا؟ ـ ماذا؟ 598 00:36:38,633 --> 00:36:40,897 اضغط الزر أوقف الصورة... ياإلهي 599 00:36:41,002 --> 00:36:43,698 ـ إنه يشبهني ـ أوتعرف؟ إنه يشبهك بالفعل 600 00:36:43,804 --> 00:36:47,399 ـ يبدو كوالدك ـ يمكن أن يكون والدي 601 00:36:47,508 --> 00:36:49,601 أبي الحقيقي !!! لقد كنت أعرف هذا 602 00:36:49,710 --> 00:36:52,304 لويس) تقابلت مع هذا الرجل المسكين) 603 00:36:52,414 --> 00:36:54,314 (يجب أن أرحل إلى (كاليفورنيا 604 00:36:54,416 --> 00:36:56,748 أستطيع القول أنه يمكنني التأقلم مع الشباب من مسلسل90210 605 00:36:56,852 --> 00:36:58,979 حتى الذين يبدون أكبر مني سنا.... 606 00:37:00,422 --> 00:37:02,617 امتحان الغد سوف يكون صعبا 607 00:37:02,724 --> 00:37:05,488 (لقد قلتيها يا (دونا هل يمكنك أن تساعديني في المذاكرة يا (أندريا)؟ 608 00:37:05,594 --> 00:37:08,188 ـ ماذا؟ ـ قلت هل يمكنك أن تساعديني في المذاكرة؟ 609 00:37:08,297 --> 00:37:10,629 (لقد أصلحت جواربك يا (ديلان 610 00:37:10,732 --> 00:37:13,030 هل ما زلت ستذهبين إلى الحفل يا (أندريا)؟ 611 00:37:13,135 --> 00:37:18,129 فيما مضى، كانت هذه أشجار برتقال تمتد على مرمى البصر 612 00:37:18,240 --> 00:37:20,208 حسنا، سوف أقلك في السابعة 613 00:37:20,309 --> 00:37:25,042 اعتدت أنا و (باربرا ستانويك) على ركوب التروللي 614 00:37:25,147 --> 00:37:28,241 ظننت أنك يا (لويس) في حالة مزاجية للكلاسيكيات 615 00:37:28,350 --> 00:37:32,719 — نا نا نا نا نا نا الرجل العنكبوت — 616 00:37:32,821 --> 00:37:34,983 — الرجل العنكبوت — 617 00:37:35,091 --> 00:37:37,457 — هاهو (بيتر) يتسلق حبل الغسيل (ولكن اسمه ليس (بيتر — 618 00:37:37,560 --> 00:37:39,926 — إنه الرجل العنكبوت الرجل العنكبوت — 619 00:37:40,029 --> 00:37:42,554 —هيا يا (لويس)، دعينا نفعلها هنا في الحديقة — 620 00:37:42,665 --> 00:37:45,498 — الرجل العنكبوت الرجل العنكبوت — 621 00:37:45,601 --> 00:37:48,263 — أمسك مؤخرتي بيدك أيها الرجل العنكبوت 622 00:37:48,371 --> 00:37:51,306 !! ساعدني أيها الرجل العنكبوت 623 00:37:51,407 --> 00:37:53,637 وحش الأشجار الشرير يهاجمني 624 00:37:53,743 --> 00:37:55,711 (سوف أنقذك يا (ماري جين 625 00:37:59,482 --> 00:38:01,882 ـ يا إلهي ...ـ لا أعرف عما يتشاجرون 626 00:38:01,984 --> 00:38:04,111 ولكن أظن أن أبي له اليد العليا.... 627 00:38:04,220 --> 00:38:06,984 !! ـ هيا ياأبي ـ من فضلكم يا أطفال، هل يمكننا أن نحظى ببعض الخصوصية من فضلكم؟ 628 00:38:07,090 --> 00:38:10,423 أنتم أكثر إزعاجا من ذلك الرجل في الإعلانات التلفزيونية 629 00:38:10,526 --> 00:38:12,653 !!الرجل الأنبوبي المنفوخ الملوح بذراعه 630 00:38:12,762 --> 00:38:15,026 !!الرجل الأنبوبي المنفوخ الملوح بذراعه 631 00:38:15,131 --> 00:38:17,100 !!الرجل الأنبوبي المنفوخ الملوح بذراعه 632 00:38:17,201 --> 00:38:19,999 (مرحبا، أنا (آل هارينجتون)، الرئيس والمدير التنفيذي لشركات (آل هارينجتون 633 00:38:20,104 --> 00:38:23,631 !!لمستودعات ومتاجر الرجل الأنبوبي المنفوخ الملوح بذراعه 634 00:38:23,741 --> 00:38:26,266 وبفضل خطأ متعلق بالشحن فلدي الآن فائض في المخازن 635 00:38:26,377 --> 00:38:28,811 من الرجل الأنبوبي المنفوخ الملوح بذراعه 636 00:38:28,912 --> 00:38:31,472 وسوف أجعلكم تمتلكون هذا المخزون 637 00:38:31,582 --> 00:38:34,710 اجذب الزبائن إلى مكان عملك أبهرهم بتقديم العروض 638 00:38:34,818 --> 00:38:37,878 اجعله في صحبة جدتك، احمي محاصيلك، حير جيرانك 639 00:38:37,988 --> 00:38:42,288 هل أنت زنجي؟ أشر إلى سيارة الأجرة اشهد في الكنيسة أو امرح بصخب 640 00:38:42,393 --> 00:38:45,658 أيا كانت احتياجاتك من الرجل الأنبوبي المنفوخ الملوح بذراعه 641 00:38:45,763 --> 00:38:47,754 تعالوا إلى شركات (آل هارينجتون) لمستودعات 642 00:38:47,865 --> 00:38:50,299 و شركات الرجل الأنبوبي المنفوخ الملوح بذراعه 643 00:38:50,401 --> 00:38:52,835 (شارع 2 في (ويكاباج 644 00:38:55,672 --> 00:38:58,607 (سامحني يا سيد( اوينكباوم سوف نفتقدك 645 00:38:58,709 --> 00:39:00,678 ـ ها نحن ـ ماذا تفعل؟ 646 00:39:00,779 --> 00:39:02,713 ( ليس من شأنك يا (رامونا 647 00:39:02,814 --> 00:39:05,908 (ولكن على سبيل العلم، أحتاج إلى تذكرة طيران إلى (سان فرانسيسكو 648 00:39:06,017 --> 00:39:08,349 حظا سعيدا تذكرة الطيران تتكلف حوالي 450 دولارا 649 00:39:08,453 --> 00:39:10,944 (أربعمائة و... (برايان اضربني في فمي 650 00:39:11,055 --> 00:39:13,683 ـ ماذا؟ لماذا؟ ـ سمعت أن جنية الأسنان تعطيك مالا مقابل أسنانك 651 00:39:13,792 --> 00:39:15,783 ـ هيا ـ حسنا 652 00:39:15,894 --> 00:39:17,862 !!لا لا !! لا تفعل لا تفعل!! توقف 653 00:39:17,962 --> 00:39:19,930 ـ لماذا توقفت؟ أخبرتك أن تضربني ـ لقد أصابك الذعر 654 00:39:20,031 --> 00:39:22,022 بالطبع، هذا طبيعي فأنت ستضربني 655 00:39:22,133 --> 00:39:24,363 ـ حسنا، قرر الآن، ماذا تريد مني أن أفعل؟ ـ اضربني 656 00:39:24,469 --> 00:39:26,437 !! لا.. لا .. لا تفعل 657 00:39:26,538 --> 00:39:28,768 أنا متأسف، انظر.. أعلم أنني غامض بعض الشيء 658 00:39:36,648 --> 00:39:39,446 هيا !! اشترى هذا المشروب الأصفر 659 00:39:39,551 --> 00:39:43,079 أيتها الحامل أنا أخاطبك أيتها السمينة 660 00:39:43,189 --> 00:39:45,623 !! لا تتجاهليني 661 00:39:45,724 --> 00:39:48,693 معذرة يا سيدي... سيدي؟ سيدي؟ !! اللعنة والجحيم 662 00:39:52,364 --> 00:39:55,197 أكان يجب ان نفعل هذا بالطريقة الصعبة؟ 663 00:39:55,301 --> 00:39:58,759 ستة دولارات؟ لديك زوجة جميلة 664 00:39:58,871 --> 00:40:01,237 ربما أعتني بها وأنت في المستشفى 665 00:40:01,340 --> 00:40:03,865 !! لا تنسى عصير الليمون 666 00:40:07,246 --> 00:40:09,339 ها أنت...ظننت أنك يجب أن 667 00:40:09,448 --> 00:40:11,507 ـ ماذا تفعل؟ ـ أسدد بعض الفواتير 668 00:40:11,617 --> 00:40:14,051 ـ أية فواتير؟ هل لديك فواتير؟ ...ـ حسنا، هناك كابل القنوات 669 00:40:14,153 --> 00:40:17,714 !ـ (بيتر) يدفع مقابل هذا ـ إنه في ... إنه في بيت فتاة 670 00:40:17,823 --> 00:40:20,519 ـ هل تريد شيئا؟ ـ نعم، لا زلت لم أجمع ما يكفي للرحلة 671 00:40:20,626 --> 00:40:24,256 لدي فقط 200 دولار.. أقترح أن تسدد أنت الفارق فورا 672 00:40:24,364 --> 00:40:27,390 و إلا سأبعث بمحتويات قرصك الصلب إلى المباحث الفيدرالية 673 00:40:27,501 --> 00:40:29,526 عما تتحدث؟ إنه لا يحتوي على أي شيء 674 00:40:33,507 --> 00:40:36,476 لماذا تجد صعوبة يا (سيتوي) في قبول حقيقة أن أباك الحقيقي هو (بيتر)؟ 675 00:40:36,576 --> 00:40:38,567 لأنه أحمق 676 00:40:38,678 --> 00:40:40,646 هل تذكر ذلك اليوم الذي ظهر فيه في برنامج "اليوم"؟ 677 00:40:40,747 --> 00:40:43,648 في برنامج "اليوم"..فيلم جديد ل(توم كروز)، سوف نتحدث معه 678 00:40:43,750 --> 00:40:45,650 (كاتي) 679 00:40:45,752 --> 00:40:48,653 ـ والكوميديان (ال فرانكين) سوف يزورنا !(ـ (كاتي 680 00:40:48,755 --> 00:40:51,656 ـ و (فولفجانج باك) سوف يشاركنا بوصفته لفطيرة ملفوف التفاح !(ـ (كاتي 681 00:40:51,758 --> 00:40:55,717 كل هذ وأكثر سوف نعرضه لكم في الساعة القادمة ... فابقوا معنا 682 00:40:55,829 --> 00:40:57,729 !(ـ (كاتي 683 00:40:57,831 --> 00:40:59,799 ـ ماذا؟ ـ حسنا، لا عليك 684 00:41:02,402 --> 00:41:05,132 ـ هل تريدين الانضمام إلي يا (لويس)؟ 685 00:41:05,238 --> 00:41:08,970 ...بيتر)، كيف سيمكنني) 686 00:41:09,076 --> 00:41:13,570 ـ آسف،آسف..أين ذوقي؟ ـ يالك من رجل 687 00:41:15,616 --> 00:41:17,846 هيا 688 00:41:17,952 --> 00:41:21,353 ـ يا إلهي !! هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ ـ نعم، أنا بخير 689 00:41:21,455 --> 00:41:23,650 هذا لطيف 690 00:41:23,758 --> 00:41:28,593 أمي، (ميج) تقول أن (عمر الشريف) قد مات (ولكني أظنها تتحدث عن (أنتوني كوين 691 00:41:28,696 --> 00:41:30,994 (أنا وأبوك في حوض الاستحمام يا (كريس 692 00:41:31,098 --> 00:41:33,692 وأنت يا (ميج) تتحدثين عن (أنتوني كوين)..اخرجوا الآن 693 00:41:33,801 --> 00:41:36,998 هذا سخف يا (بيتر)، نحن لا نحظى بأي خصوصية هنا 694 00:41:37,104 --> 00:41:39,470 يجب أن نخرج هؤلاء الأطفال من المنزل في وقت ما 695 00:41:39,574 --> 00:41:42,475 ـ ألا يجب أن يكونوا متواعدين الآن؟ (ـ هذا لن يحل المشكلة يا (لويس 696 00:41:42,577 --> 00:41:45,705 لو بدأوا في التواعد...أعني أن غرفهم بجانب غرفنا 697 00:41:45,813 --> 00:41:48,305 سوف يبدأون في ممارسة الجنس ولن نستطيع إخراجهم من المنزل 698 00:41:48,417 --> 00:41:51,978 لا أيها الأحمق، أتحدث عن مواعدتهم لأشخاص آخرين 699 00:41:52,087 --> 00:41:54,419 (سوف أبدأ بقضاء بعض الوقت مع (كريس 700 00:41:54,523 --> 00:41:56,787 وأريه كيف يمكنه أن يجتذب النساء 701 00:41:56,892 --> 00:41:59,019 (وأنا سأقضي بعض الوقت مع (ميج 702 00:41:59,127 --> 00:42:01,220 ..لقد قضيت معها الكثير من الوقت 703 00:42:01,330 --> 00:42:03,594 على سبيل المثال عندما ذهبنا في حملتنا الأخيرة للعثور على الكأس المقدس... 704 00:42:03,699 --> 00:42:06,964 ـ اختر بعقلانية ـ أختار هذا 705 00:42:07,069 --> 00:42:09,162 ـ كيف عرفت؟ ...ـ قمت بالتخمين 706 00:42:09,271 --> 00:42:11,239 "أن كأس القهوة مكتوب عليه "المسيح 707 00:42:11,340 --> 00:42:13,865 ـ حسنا ... حسنا ـ واضح تماما 708 00:42:13,976 --> 00:42:15,944 عظيم، دعنا نتبادل القبل 709 00:42:16,044 --> 00:42:18,410 ...تعال هنا أيها ال 710 00:42:21,183 --> 00:42:24,448 أنت تنزفين؟ نعم..أنت تنزفين 711 00:42:26,588 --> 00:42:28,556 لا تخبرني أنك ذاهب إلى (كاليفورنيا) على متن هذه 712 00:42:28,657 --> 00:42:31,058 ركوب الدراجة شاق ولكن له فوائده أيضا 713 00:42:31,160 --> 00:42:34,687 هل تعرف أن (لانس ارمسترونج) -بطل سباق دراجات يواعد (شيريل كرو)؟ 714 00:42:34,797 --> 00:42:37,698 ..أتعرف، شخصيتها تتحدث عن نفسها فيما يتعلق بنسيانها 715 00:42:37,800 --> 00:42:39,768 لموضوع إصابته بالسرطان.... 716 00:42:39,869 --> 00:42:41,962 ومازالت تراه جذابا 717 00:42:42,071 --> 00:42:44,471 تتحدث عن نفسها أحترم هذا بالفعل 718 00:42:44,574 --> 00:42:46,599 ما رأيك يا (برايان) في لوحتي؟ 719 00:42:46,709 --> 00:42:50,543 "رحلة (كواجماير) عبر البلاد" ألا ينقصها حرف ما؟ 720 00:42:50,647 --> 00:42:53,946 لا، احذري يا (كاليفورنيا) ها أنا قادم 721 00:42:54,050 --> 00:42:56,075 (كاليفورنيا) 722 00:42:56,185 --> 00:42:58,210 ـ ماذا تفعل؟ "ـ حسنا، لقد سمعت السيد "زهري 723 00:42:58,321 --> 00:43:01,586 (ـ سوف نذهب إلى (كاليفورنيا ـ لا يمكنك الذهاب مع (كواجماير) بمفردك 724 00:43:01,691 --> 00:43:06,025 حسنا، دعني أخبرك لو كنت جادا في هذا فسآتي معك 725 00:43:06,129 --> 00:43:08,154 (على الرغم من أنه يجب أن أخبر (لويس و (بيتر) حول ماإذا كان هذا مانسبا 726 00:43:08,264 --> 00:43:10,994 لن يعرفوا حتى أننا ذهبنا 727 00:43:11,100 --> 00:43:13,831 ! عليك اللعنة أيتها القذرة اللعنة! مالأمر؟ 728 00:43:13,937 --> 00:43:16,565 أنا مجرد أداة، (ستيوي) أفضل مني في كل شيء 729 00:43:16,674 --> 00:43:18,699 متضمنا الجيتار والفن والأعمال اليدوية 730 00:43:18,809 --> 00:43:20,834 ليس لدي أصدقاء 731 00:43:20,944 --> 00:43:24,573 ـ أنا سعيد بانضمامكم لي ـ هل شاهدتم (ثلاثة رجال و طفل)؟ 732 00:43:24,682 --> 00:43:27,742 ـ نعم ـ هل شاهدتم الشبح خلف النافذة؟ 733 00:43:27,851 --> 00:43:29,944 تلك مجرد أسطوة حضرية إنه مجرد لوح 734 00:43:30,054 --> 00:43:33,046 ـ لا، إنه شبح..سمعت بهذا ـ ممن سمعت؟ 735 00:43:33,157 --> 00:43:35,148 (ـ من (لويس ـ حسنا 736 00:43:35,259 --> 00:43:37,227 ـ (كليفلاند)؟ الموت؟ ـ لا لا 737 00:43:37,327 --> 00:43:39,352 - Greased-up Deaf Guy? ـ هل قال هذا؟ 738 00:43:46,199 --> 00:43:48,565 نعم نعم 739 00:43:50,970 --> 00:43:53,029 !! اللعنة 740 00:43:53,139 --> 00:43:55,301 ـ ماذا تفعل؟ ـ فارسك تحرك أمام طابية الملك المربع السادس 741 00:43:55,409 --> 00:43:58,469 ـ لا ، الفيل هو الذي كان أمام طابية الملك المربع السادس فارسي كان أمام الملكة المربع الخامس 742 00:43:58,579 --> 00:44:00,547 ...ـ لا لا لا، لقد كان ـ نعم نعم 743 00:44:00,647 --> 00:44:02,672 لا، أنت تحلم 744 00:44:02,783 --> 00:44:04,751 ...ـ لقد كنت أجلس ...ـ لقد رأيت الحقيقة 745 00:44:04,852 --> 00:44:06,820 !!ـ حقا !!ـ انظر لهذا!! انظر لهذا 746 00:44:06,920 --> 00:44:08,888 فارسك الآن في الثلاجة 747 00:44:08,989 --> 00:44:11,822 ـ هذا من شيم الكبار بالفعل ـ حسنا، من يربح في النهاية؟ أنا 748 00:44:11,925 --> 00:44:16,294 جريفين) مرة أخرى) 749 00:44:16,396 --> 00:44:18,921 بطل العالم الذي لا يهزم 750 00:44:23,971 --> 00:44:26,667 أنت تعرف أن (سان فرانسيسكو) مدينة كبيرة 751 00:44:26,773 --> 00:44:28,866 هل فكرت كيف ستعثر على هذا الرجل؟ 752 00:44:28,976 --> 00:44:31,570 هذا بسيط يا (برايان)، انظر لهذا 753 00:44:33,080 --> 00:44:36,812 (يا إلهي!! هذا الرجل المسكين كان على علاقة بـ (لويس 754 00:44:36,918 --> 00:44:39,478 (هذا أكثر إثارة للاشمئزاز من ابن عمي (كوارك جريفين 755 00:44:39,587 --> 00:44:44,149 أنا أراقبك يا (كوارك) فلا تظن أنك ستهرب بأي مخالفات للقانون 756 00:44:44,259 --> 00:44:46,284 ـ نعم نعم، لا يهم يا رجل ـ أنا أعني ما أقول 757 00:44:46,394 --> 00:44:48,624 ـ سوف يتحتم عليك مواجهتي ـ أنا خائف بالفعل 758 00:44:48,730 --> 00:44:51,198 !! يمكنني التحول إلى ثعبان عملاق وألتهمك حيا 759 00:44:51,299 --> 00:44:53,199 لدي فكرة ما 760 00:44:53,301 --> 00:44:56,202 لماذا لا تتحول إلى شخص ما لديه شيء مثير لنتحدث عنه؟ 761 00:44:58,306 --> 00:45:02,299 يا أطفالي، لقد قررنا أنا وأمكم أن نساعدكم في الدخول إلى عالم المواعيد الغرامية 762 00:45:02,410 --> 00:45:03,968 هذا صحيح 763 00:45:04,078 --> 00:45:06,979 سوف أعلمك يا (كريس) كيف تكون شابا محبوبا وجذابا 764 00:45:07,081 --> 00:45:08,981 رائحته ليست كالطاقية الصوفية 765 00:45:09,083 --> 00:45:11,984 ـ لماذا يجب عليك القيام بهذا الأمر؟ (ـ عندما انتهي من تعليمك يا (ميج 766 00:45:12,086 --> 00:45:14,680 سوف تصبحين محطمة قلوب الشباب 767 00:45:14,789 --> 00:45:17,690 ! ـ هذا رائع ! ـ اخرسي 768 00:45:17,792 --> 00:45:22,287 : القاعدة الأولى لا تتحدثي حتى يتحدث الشاب معكِ 769 00:45:26,235 --> 00:45:28,135 هل سنبدأ أم ماذا؟ 770 00:45:28,237 --> 00:45:30,671 انتظر أيها الشاب سأوافيك بعد قليل 771 00:45:30,773 --> 00:45:33,901 حسنا، أفترض أنني سأذهب لتنظيف التواليت الكيميائي 772 00:45:34,009 --> 00:45:36,443 من الواضح أنك ستقوم بنفس الشيء 773 00:45:38,881 --> 00:45:41,372 ما الذي يأخره طويلا هكذا؟ 774 00:45:41,483 --> 00:45:43,713 يفوتني وقت ثمين مع ابي 775 00:45:43,819 --> 00:45:46,287 أي من هذه يكون النفير؟ 776 00:45:46,388 --> 00:45:48,151 ليس هذا 777 00:45:48,257 --> 00:45:50,054 ولا هذا أيضا 778 00:45:51,393 --> 00:45:54,692 ـ افعل شيئا ـ أنا خائف من ضغط أي شيء آخر 779 00:45:55,998 --> 00:45:58,728 حسنا يا (ميج)، أول درس في اجتذاب الشباب 780 00:45:58,834 --> 00:46:02,202 ـ أريد أن تحلقي ظهري ـ لماذا أفعل هذا؟ 781 00:46:02,305 --> 00:46:06,901 ثقي بكلامي يا (ميج)، احلقي ظهر الرجل وسوف يقرقر مسرورا كحيوان الفقمة 782 00:46:11,748 --> 00:46:14,649 ..حسنا يا (كريس)، تحدثنا الآن عن القبلات والأحضان 783 00:46:14,751 --> 00:46:17,481 ..حان الوقت لتعلم كيفية الأكل 784 00:46:17,587 --> 00:46:19,612 !! في مطعم فاخر.... 785 00:46:25,061 --> 00:46:27,086 حسنا، هذا يكفي 786 00:46:27,197 --> 00:46:30,098 اسمع أيها المنحرف ..ما الذي يأخرك 787 00:46:30,200 --> 00:46:32,532 ! ـ يا إلهي !! ـ (ستيوي)، حمدلله 788 00:46:32,636 --> 00:46:35,298 عاملة النظافة نظفت جيوبي تقريبا لقد أخذت كل ما لدي من مال 789 00:46:35,405 --> 00:46:37,430 هلا ناولتني تلك المفاتيح هناك؟ 790 00:46:37,540 --> 00:46:39,440 ماذا، تلك المفاتيح؟ تلك المفاتيح؟ 791 00:46:39,542 --> 00:46:41,373 هل تريد هذه؟ هممم؟ 792 00:46:41,478 --> 00:46:43,310 !! في أحلامك 793 00:46:47,518 --> 00:46:50,419 ماذا تفعل؟ أين (كواجماير)؟ 794 00:46:50,521 --> 00:46:53,319 ـ لقد أخبرني أن نذهب بدونه ـ نحن نسرق المقطورة، أليس كذلك؟ 795 00:46:53,424 --> 00:46:55,392 (انا كتاب مفتوح بالنسبة لك يا (برايان 796 00:47:12,143 --> 00:47:14,043 لماذا نجلس هنا يا أبي؟ 797 00:47:14,145 --> 00:47:16,045 (أمهليني دقيقة يا (ميج 798 00:47:16,147 --> 00:47:19,480 ماالذي سأتعلمه عن المواعدة من الجلوس...آآه 799 00:47:19,583 --> 00:47:21,983 يا إلهي أبي لقد أطلقت ريحا 800 00:47:22,086 --> 00:47:24,988 ـ هذا قذر جدا (ـ لا لا يا (ميج 801 00:47:25,090 --> 00:47:26,990 هذا ضروري يا (ميج)، حسنا؟ 802 00:47:27,092 --> 00:47:30,892 أكثر الأشياء إثارة يمكن للمرأة أن تقوم بها بالنسبة للرجل هي أن تتعلم أن تحب غازاته 803 00:47:30,996 --> 00:47:32,896 أحبي الغاز يا (ميج)، أحبيه 804 00:47:35,000 --> 00:47:37,400 لا يا (ميج) لا هذا سبب وجودنا هنا 805 00:47:37,502 --> 00:47:39,902 هذا سبب وجودنا هنا هذا سبب وجودنا هنا 806 00:47:41,506 --> 00:47:44,407 يجب أن تتعلم يا (كريس) كيفية التحدث مع البنات 807 00:47:44,509 --> 00:47:48,843 سوف أسألك ثانية، ماهي أسماء النساء بطلات مسلسل "الجنس والمدينة"؟ 808 00:47:48,947 --> 00:47:51,939 (آآه .. (كاري 809 00:47:52,050 --> 00:47:54,280 (ميراندا) 810 00:47:54,386 --> 00:47:56,980 (و .. (سامنثا 811 00:47:57,089 --> 00:47:59,751 أاه .. و (سكرابي دو)؟ 812 00:47:59,858 --> 00:48:02,019 (ـ اصعقه يا (اندو 813 00:48:02,127 --> 00:48:04,925 بوسلي)؟ (توتي)؟) شينا ايستن)؟) 814 00:48:08,601 --> 00:48:10,694 هل تعتقد أنه يجب علينا الرجوع إلى (كواجماير)؟ 815 00:48:10,803 --> 00:48:12,930 سوف يكون بخير...إنه واسع الحيلة 816 00:48:17,643 --> 00:48:20,009 !! اللعنة 817 00:48:21,347 --> 00:48:23,747 ! نعم ! حسنا 818 00:48:23,850 --> 00:48:26,751 مرة أخرى !! نعم!! حسنا 819 00:48:28,721 --> 00:48:30,245 !! حسنا 820 00:48:36,129 --> 00:48:38,029 ـ هل انت بخير؟ ـ في أفضل حال 821 00:48:38,131 --> 00:48:41,032 تناولت بعض من الحبوب المنشطة من الشاحنة في المحطة الأخيرة 822 00:48:41,134 --> 00:48:43,227 !! ـ تبقيني متيقظا ـ أنت تتناول الحبوب؟ 823 00:48:43,336 --> 00:48:46,703 تأثير الساحل الغربي!! لقد قال سائق الشاحنة أن أتناول واحدة فقط ولكني تناولتهم جميعا 824 00:48:46,806 --> 00:48:48,797 ـ ربما يجب أن تخفض السرعة قليلا ـ لماذا؟ نحن نحظى بوقت جيد 825 00:48:48,908 --> 00:48:50,809 !! ـ نحن لسنا على الطريق ـ هاه؟ 826 00:48:50,911 --> 00:48:53,311 !! ـ قلت نحن لسنا على الطريق ! ـ لا نحتاجه 827 00:48:53,413 --> 00:48:55,210 البوصلة تشير للغرب و هانحن متجهون ناحيته 828 00:48:55,315 --> 00:48:57,715 ! ـ (ستيوي) ، نحن في وسط الصحراء ! ـ أعلم هذا 829 00:48:57,818 --> 00:49:00,719 !تخيل شجاعة من قاموا بهذا بواسطة عربة 830 00:49:00,821 --> 00:49:03,085 !! إنهم الرواد يا (برايان)، نحن نشاركهم الروح !! اشهد أيها القدر 831 00:49:03,190 --> 00:49:05,852 ـ حسنا، هذا يكفي ، أعطني عجلة القيادة ! ـ اذهب للجحيم 832 00:49:24,745 --> 00:49:27,646 هذا فظيع 833 00:49:27,748 --> 00:49:31,412 ـ أنا ظمآن جدا ـ يا إلهي يا (برايان) هل ترى ما أراه؟ 834 00:49:31,519 --> 00:49:33,680 ماكينة مياه غازية؟ 835 00:49:33,788 --> 00:49:35,619 ! نعم! أستطيع تذوقها 836 00:49:44,566 --> 00:49:46,591 ! اللعنة ! لقد كانت مجرد سراب 837 00:49:46,701 --> 00:49:49,101 (ماكينة (أر سي كولا 838 00:49:49,204 --> 00:49:51,604 ! ـ حسنا! أنا أستسلم ـ ماذا تعني؟ 839 00:49:51,706 --> 00:49:54,607 لم يكن يجب علي القيام بهذا في المقام الأول 840 00:49:54,709 --> 00:49:57,109 ! ـ لقد كان هذا غباءا ـ هيا هيا 841 00:49:57,212 --> 00:50:00,113 ـ لقد أتيت كل هذه المسافة، أليس كذلك؟ ـ لا فائدة 842 00:50:00,215 --> 00:50:03,616 حتى لو كان أبي الحقيقي موجودا فمن المحتمل أنه لا يريد رؤيتي 843 00:50:05,720 --> 00:50:07,620 يجب أن تذهب لنهاية الطريق 844 00:50:07,722 --> 00:50:10,122 ربما كان ذلك الرجل هو أبوك الحقيقي، وربما لا 845 00:50:10,225 --> 00:50:13,457 ولكن إذا لم تكتشف بنفسك فسوف تقضي بقية حياتك تتساءل 846 00:50:13,562 --> 00:50:15,462 حسنا، أنت على صواب 847 00:50:15,564 --> 00:50:17,862 هيا، سوف أبقى معك للنهاية 848 00:50:17,967 --> 00:50:20,367 !! مثلما فعلت عندما كنا توائم سيامية 849 00:50:20,469 --> 00:50:23,836 (انظر لهذه المرأة يا (برايان لا يجب أن ترتدي البناطيل القصيرة 850 00:50:23,939 --> 00:50:26,305 أنتِ ! لا ترتدي البناطيل القصيرة 851 00:50:26,408 --> 00:50:29,036 ! أوه، تورتيلا دعنا نتناول رقائق ذرة طرية الليلة 852 00:50:32,047 --> 00:50:34,948 حسنا، لقثد قمنا بتعليمكم جيدا يا أبناء أنتم بين يدي الله الآن 853 00:50:35,050 --> 00:50:37,484 والآن، اذهبوا للسوق التجاري واعثروا على بعض الأشخاص لتواعدوهم 854 00:50:37,586 --> 00:50:40,953 اعثر على فتاة تدخن تذكر، إذا كانت تدخن فهي تضاجع 855 00:50:41,056 --> 00:50:42,956 الوادع يا أطفال 856 00:50:43,058 --> 00:50:45,492 ـ هل تظن أنهم جاهزون يا (بيتر)؟ ـ لا يهمني 857 00:50:45,594 --> 00:50:49,052 ـ كل ما يهمني أن نحظى ببعض الوقت سويا ـ وأنا أيضا 858 00:50:49,164 --> 00:50:52,691 ـ هل نحن أناس أشرار؟ (ـ لا، لسنا أشرارا يا (لويس 859 00:50:52,801 --> 00:50:54,769 الأحصنة هي أناس شريرة 860 00:50:56,873 --> 00:50:58,864 ! قاتل ! قاتل 861 00:51:05,815 --> 00:51:08,010 حسنا، لقد فعلناها (سان فرانسيسكو) 862 00:51:08,118 --> 00:51:10,518 ..أراهن أن هذه المدينة مليئة بزملاء الغرف المجانين 863 00:51:10,620 --> 00:51:12,781 مثل الذين تراهم على شاشة التلفاز... 864 00:51:15,392 --> 00:51:18,293 ـ مالخطب يا (ليون أو)؟ (ـ لا أدري يا (شيتارا 865 00:51:18,395 --> 00:51:21,296 ولكن لدي إحساس سيء أن (مام راع) تنوي على شيء ما 866 00:51:21,398 --> 00:51:24,561 سأعود فورا سأستخدم الحمام 867 00:51:24,668 --> 00:51:28,331 (يا (عين الرعد أعطني أعظم بصر في الوجود 868 00:51:30,540 --> 00:51:34,032 ماذا تفعل يا (ليون أوه)؟ 869 00:51:34,144 --> 00:51:37,045 ...أوه لا شيء ... لا شيء 870 00:51:37,147 --> 00:51:40,083 هل تريد أن تصبح مخمورا؟ 871 00:51:46,958 --> 00:51:49,688 دعنا نفترق ونبحث عنه 872 00:51:53,297 --> 00:51:56,698 نعم، لقد دخلت للتو، ربما أفقدك...لقد استقليت المصعد للتو 873 00:51:56,801 --> 00:51:59,031 نعم، سأستحم 874 00:51:59,136 --> 00:52:01,696 هل تناولتم الطعام يا رفاق؟ 875 00:52:01,806 --> 00:52:04,707 لا..لا سأستقل سيارة أجرة 876 00:52:04,809 --> 00:52:06,709 هل لديك سيارة خاصة؟ 877 00:52:06,811 --> 00:52:08,836 هل تريد أن تقلني؟ 878 00:52:08,946 --> 00:52:11,847 هل .. هل تريد هل تريد أن تقلني؟ 879 00:52:11,949 --> 00:52:13,849 هل تريد أن تقلني؟ 880 00:52:13,951 --> 00:52:16,715 هل تريد أن تقلني؟ هل تريد أن تقلني؟ 881 00:52:24,363 --> 00:52:26,854 !! أبي 882 00:52:40,645 --> 00:52:43,478 !! اوتيدي! اوتيدي 883 00:52:43,582 --> 00:52:45,550 ! مخلوقات قذرة 884 00:53:04,971 --> 00:53:07,371 اللعنة! لماذا يوجد دائما حامل فواكه؟ 885 00:53:07,473 --> 00:53:09,373 هناك مطاردة سريعة 886 00:53:09,475 --> 00:53:11,375 (تتجه جنوبا إلى (باول) نحو شارع ( ماركت 887 00:53:11,477 --> 00:53:14,275 لقد سمعتوه!! (ماركت) و (باول)... أسرعوا 888 00:53:16,416 --> 00:53:19,317 أحس أنني بحثت جميع أنحاء المدينة اللعينة 889 00:53:19,419 --> 00:53:22,820 أعتقد أنني لن أعثر على إجابة من أنا حقا 890 00:53:22,922 --> 00:53:24,822 حسنا، أراكم لاحقا يا سادة 891 00:53:24,924 --> 00:53:26,824 حرروا التبت لا يوجد عنب...كل هذا 892 00:53:26,926 --> 00:53:30,157 أقسم يا رجل أن هذا الطفل اللعبة كان يتحدث لي 893 00:53:32,932 --> 00:53:35,662 ـ هل انتهيت من صفحة الفن؟ ـ بالطبع 894 00:53:37,437 --> 00:53:39,997 ! ـ ياإلهي ! ـ ياإلهي 895 00:53:40,106 --> 00:53:42,006 ! ـ ياإلهي! ياإلهي هذا سيء 896 00:53:42,108 --> 00:53:44,008 هذا سيء جدا..سيء جدا 897 00:53:44,110 --> 00:53:47,672 ! أبي..كنت أعرف أنني سأجدك ! كنت أعرف أن (بيتر) ليس أبي الحقيقي 898 00:53:47,781 --> 00:53:50,113 (لا لا، لقد فهمت الأمر بشكل خاطيء يا (ستيوي 899 00:53:50,217 --> 00:53:52,185 ستيوي)؟ كيف عرفت اسمي؟) 900 00:53:52,286 --> 00:53:55,016 !! لأنني لست أباك.. أنا أنت 901 00:53:59,026 --> 00:54:00,926 ما هذا؟ 902 00:54:01,028 --> 00:54:03,929 استراحة فرصة لمد أرجلنا 903 00:54:04,031 --> 00:54:06,431 هذا يعني أنني تبولت في كأسي من أجل لا شيء؟ 904 00:54:06,533 --> 00:54:08,933 أبي، لقد تناولت الكوكا الخاصة بك 905 00:54:09,036 --> 00:54:12,437 شكلي فظيع هل رأيتم مؤخرتي؟ يا إلهي 906 00:54:12,539 --> 00:54:15,804 لا أصدق أنهم قاموا بقطع مشهدي الجنسي بالكامل 907 00:54:15,909 --> 00:54:17,809 ! لقد قمت به بشكل رائع 908 00:54:17,911 --> 00:54:20,812 هل يمكنك أن تذهب يا (بيتر) إلى حامل الحلوى؟ أريد بعض حلوى المص 909 00:54:22,916 --> 00:54:26,317 هل تظن يا (كواجماير) أنه يوجد وقت كاف للذهاب للخارج وإشعال واحدة؟ 910 00:54:26,421 --> 00:54:28,821 ألم ينتهي بعد؟ كم سيستمر هذا الشيء؟ 911 00:54:28,923 --> 00:54:32,825 هل يوجد لك مشهد استحمام يا (كريس)؟ أم يجب أن أظل أحلم به؟ 912 00:54:34,929 --> 00:54:36,692 حسنا، لقد رجعنا 913 00:54:40,668 --> 00:54:42,499 أنت أنا من المستقبل؟ هذا سخف 914 00:54:42,604 --> 00:54:44,504 (أخشى أنه هذه هي الحقيقة يا (ستيوي 915 00:54:44,606 --> 00:54:47,006 أنا الرجل الذي حلمت أن تكونه عندما كنت وحيدا في غرفة نومك 916 00:54:47,108 --> 00:54:50,100 تخطط الاستيلاء على العالم وتغني (دونا سامر) بينما تستخدم فرشاة شعرك 917 00:54:50,211 --> 00:54:52,702 — أخبره أن يخرج — 918 00:54:52,814 --> 00:54:55,374 — لم يبق شيء لنتحدث عنه — 919 00:54:55,483 --> 00:54:58,179 — احزم معطف المطر أره المخرج — 920 00:54:58,286 --> 00:55:02,052 —انظر في عينيه واصرخ 921 00:55:02,157 --> 00:55:04,148 — يكفي تعني يكفي — 922 00:55:04,259 --> 00:55:08,218 —لا أستطيع الاستمرار أكثر من هذا — 923 00:55:08,329 --> 00:55:10,093 — يكفي تعني يكفي — 924 00:55:10,199 --> 00:55:14,465 — أريده أن يخرج الآن أريده أن يخرج من هذا الباب حالا — 925 00:55:14,570 --> 00:55:16,470 ! إنه أنت...أنا 926 00:55:16,572 --> 00:55:20,099 يا إلهي، لدي العديد من الاسئلة التي تتعلق بالمستقبل هل أصبح الطعام في هيئة حبوب؟ 927 00:55:20,209 --> 00:55:24,339 هل لديهم سيارات طائرة؟ هل وجدوا برنامجا مناسبا لـ (ايلين كليجهورن)؟ 928 00:55:24,446 --> 00:55:27,347 لا أستطيع إجابة هذه الأسئلة وليس من المفترض ان أتحدث معك من الأساس 929 00:55:27,449 --> 00:55:30,316 ـ هذا خرق لشروط عطلتي ـ عطلة؟ 930 00:55:30,419 --> 00:55:34,856 نعم في المستقبل لن يذهب الناس في عطلات إلى أماكن معينة بل إلى أزمنة معينة 931 00:55:34,957 --> 00:55:37,619 في الصيف الماضي ذهبت لزيارة السيد المسيح 932 00:55:37,726 --> 00:55:40,627 يبدو أنهم بالغوا في وصف قدراته قليلا 933 00:56:01,618 --> 00:56:04,678 لقد قلت ما يكفي..يجب أن أرجع 934 00:56:04,788 --> 00:56:07,188 لا يمكنك أن تتركني..يجب أن أعرف مستقبلي 935 00:56:07,290 --> 00:56:10,691 متأسف، هذا ضد القوانين (الوداع يا (ستيوي 936 00:56:10,794 --> 00:56:12,853 ! مفاجأة 937 00:56:13,964 --> 00:56:15,864 هذا عظيم 938 00:56:15,966 --> 00:56:18,196 لا أصدق!! هذا هو المستقبل 939 00:56:18,301 --> 00:56:20,394 انتظر..كل شيء يبدو على نفس الحال 940 00:56:20,503 --> 00:56:23,131 ـ بالطبع، لقد مرت 30 سنة فقط ـ أين تماثيلي؟ 941 00:56:23,240 --> 00:56:25,140 أين فيالق الجيوش الخاضعة لأمري؟ 942 00:56:25,242 --> 00:56:29,406 اعتقدت أنني سأكون الحاكم الأوحد للعالم بحلول هذا الوقت بعيدا عن ذلك البيت المليء بالحمقى 943 00:56:41,826 --> 00:56:44,727 آسف يا (ستيوي)، لقد تخليت عن حلمي بالسيطرة على العالم منذ وقت طويل مضى 944 00:56:44,829 --> 00:56:47,730 على الأقل يمكنني أن أكون مستشارا أو أي شيء مماثل؟ 945 00:56:47,832 --> 00:56:50,232 ـ متأسف ـ هذا لا يشبه أي شيء تخيلته 946 00:56:50,334 --> 00:56:52,234 ..ظننت أن المستقبل سيكون مختلفا 947 00:56:52,336 --> 00:56:55,396 وأحزمة نفاثة للطيران وقبب صديقة للبيئة والتلفاز الذي يمكنهم بثه مباشرة إلى دماغك 948 00:56:55,506 --> 00:56:57,406 (اعرض (مورك و ميندي 949 00:56:58,676 --> 00:57:01,907 ! هذه ليست كيفية الجلوس في الكرسي 950 00:57:03,514 --> 00:57:05,414 لقد تأخرت على عشاء الأحد مع العائلة 951 00:57:05,516 --> 00:57:08,417 يجب أن تنتظر في السيارة حتى يمكنني أن أرسلك للماضي 952 00:57:08,519 --> 00:57:10,919 أنتظر في السيارة؟ لن أفعلها 953 00:57:11,022 --> 00:57:13,718 ـ هل أذابوا (والت ديزني)؟ ـ لسوء الحظ 954 00:57:13,824 --> 00:57:15,349 (أهلا بعودتك يا سيد (ديزني 955 00:57:15,460 --> 00:57:17,360 ـ هل اختفى اليهود؟ ـ لا 956 00:57:17,462 --> 00:57:19,327 أعدني 957 00:57:21,366 --> 00:57:24,267 ارتدي بنطالك سوف يصل الأولاد في أي لحظة 958 00:57:24,369 --> 00:57:27,861 حالا يا (لويس)، أنا أشاهد حفلة (رجوع (بريتني سبيرز 959 00:57:27,973 --> 00:57:29,463 ! مرحبا جميعكم 960 00:57:29,574 --> 00:57:32,168 ربما أكون فقدت قدما بسبب مرض السكري 961 00:57:32,277 --> 00:57:34,677 ! ولكنني ما زلت مثيرة 962 00:57:34,780 --> 00:57:36,941 ! والآن سوف أرقص من أجلكم 963 00:57:48,994 --> 00:57:52,157 ـ (ستو) يا ولدي العزيز ـ أهلا ياأمي 964 00:57:52,264 --> 00:57:55,700 هل ما زالت حية؟ ما هذا يا رجل؟ 965 00:57:55,801 --> 00:57:57,702 لقد أحضرت ضيفا 966 00:57:57,804 --> 00:58:01,570 هذا ... (بابلو)، طفل من (نيكاراجوا) أقوم برعايته 967 00:58:01,674 --> 00:58:03,642 ياله من طفل جميل 968 00:58:03,743 --> 00:58:05,267 (أنا أحب (نيكاراجوا 969 00:58:05,378 --> 00:58:07,812 نعم، هل أحضرتي حقيبتك الجلدية من ذلك المكان؟ 970 00:58:07,914 --> 00:58:11,247 ! أوه ! أنا متأسف ، هذا وجهك هاها! سخرت منك 971 00:58:11,351 --> 00:58:14,252 بعد 30 عاما وما زلت أسخر منك 972 00:58:14,354 --> 00:58:18,222 ! يا إلهي! أحس أنني قوي كسوبر مان 973 00:58:19,325 --> 00:58:21,225 ! أيتها المرأة العجيبة 974 00:58:21,327 --> 00:58:23,227 أرى أنكِ تطيربن بطائرتك الخفية 975 00:58:23,329 --> 00:58:25,593 هذا سيء 976 00:58:25,698 --> 00:58:29,225 في الحقيقة، أنا في حمام الطائرة الخفية 977 00:58:29,335 --> 00:58:32,566 ..ـ أوه ! تعنين أنكِ الآن تقومين بـ ـ نعم 978 00:58:38,311 --> 00:58:43,113 ! لم أستطع إلا أن ألاحظ أنكِ لم تغسلين يدك في الحوض الخفي 979 00:58:43,217 --> 00:58:45,117 مرحبا جميعكم، آسفون للتأخير 980 00:58:45,219 --> 00:58:47,983 توقف عن الإعتذار الملعون! تبدو كامرأة لعينة 981 00:58:48,088 --> 00:58:50,682 !!أعتقد أن واحدا منكم يجب أن يكون امرأة 982 00:58:50,791 --> 00:58:53,988 (ـ يا لها من بلوزة جميلة يا (فانيسا (ـ زوجة (كريس 983 00:58:54,094 --> 00:58:56,824 شكرا، ولكن لا أعتقد أن دماغي الصغير سيستوعب هذا الأمر بالكامل 984 00:58:56,930 --> 00:59:00,457 ألاحظ يا أمي أن السياج الخاص بك يتعدى على الرصيف وهذا اختراق 985 00:59:00,567 --> 00:59:03,468 ورخصتك منتهية الصلاحية وأحد أنوارك الخلفية مكسور 986 00:59:03,570 --> 00:59:07,472 لن أقبض عليكِ ولكني سأفعل إذا لم تعطيني بسكويتة 987 00:59:07,574 --> 00:59:09,974 ـ تفضل ياعزيزي ! ـ رائع 988 00:59:10,077 --> 00:59:12,841 ! هذا ما يحتاجه ذلك الخنزير - بسكويتة لعينة 989 00:59:12,946 --> 00:59:15,710 (مرحبا يا (فانيسا ..ألا تبدين جميلة 990 00:59:15,816 --> 00:59:18,717 لا! لقد كسرت فخذي 991 00:59:18,819 --> 00:59:20,980 ـ هل تريد مساعدة يا أبي؟ ـ لا أنا بخير 992 00:59:21,088 --> 00:59:23,717 هل هذه صور الرحلة إلى (سونوما)؟ 993 00:59:23,825 --> 00:59:27,727 يا إلهي! انظر كم هو جميل الريف 994 00:59:27,829 --> 00:59:31,492 ! أحب أن يكون لي منزل هناك إذا كنت أمتلك المال 995 00:59:31,599 --> 00:59:36,332 كانت هذه أجازة رائعة، أفضل من تلك التي علقت فيها مع (بونو) على جزيرة مهجورة 996 00:59:37,439 --> 00:59:39,339 (توقف عن العبث يا (بونو 997 00:59:39,441 --> 00:59:41,272 وقم بفتح صندوق الأكل 998 00:59:41,376 --> 00:59:44,436 انا أقوم بحفظه من أجل الأطفال الجوعى في العالم في حالة ما تم إنقاذنا 999 00:59:44,546 --> 00:59:47,447 أتعلم شيئا؟ هذا نحن نحن نتضور جوعا...افتحه الآن 1000 00:59:47,549 --> 00:59:51,007 لا أستطيع هذا يا (بيتر)، إنه من أجل الأطفال الجوعى 1001 00:59:57,425 --> 01:00:00,394 أنا فقط أتأكد من أنه مناسب للأطفال الجوعى 1002 01:00:03,431 --> 01:00:05,127 طق طق 1003 01:00:05,234 --> 01:00:08,135 (ـ مرحبا يا (رون ـ من هذا؟ يبدو مألوف الشكل للغاية 1004 01:00:08,237 --> 01:00:10,637 إنها (ميج)، لقد قامت بتغيير جنسها بعد الكلية 1005 01:00:10,739 --> 01:00:12,639 رائع!! هل ذهبت إلى الكلية؟ 1006 01:00:12,741 --> 01:00:15,642 لا يمكنني التأخر يجب أن أذهب للمتجر لأحضر موسى حلاقة 1007 01:00:15,744 --> 01:00:18,542 لوجهي حيث تنمو لحيتي 1008 01:00:18,647 --> 01:00:20,512 فهمنا ،أنت ذكر 1009 01:00:22,618 --> 01:00:26,019 ـ من هذه؟ رفيقتي في حفلة التخرج؟ (ـ نعم، هذه (شيرلي بليت 1010 01:00:26,121 --> 01:00:29,887 لم نستطع الرقص بسبب قدمها العرجاء و لكن الشراب كان لذيذ الطعم 1011 01:00:29,992 --> 01:00:32,256 أعتقد أن أحدهم وضع مانجو بداخله 1012 01:00:32,361 --> 01:00:35,262 أليس هذا مثيرا أن أتذكر هذا بعد كل هذه السنين؟ 1013 01:00:36,966 --> 01:00:40,197 حسنا ها هو 1014 01:00:40,302 --> 01:00:42,202 ! هذا رائع 1015 01:00:42,304 --> 01:00:44,465 (هذا ليس سلوكا مناسبا يا (ستيوي 1016 01:00:44,573 --> 01:00:47,475 بالطبع هذا مناسب، لقد كنت أكره ذلك المأفون المليء بالبراغيث المدعي المعرفة 1017 01:00:47,577 --> 01:00:51,240 لا، أقصد أن معنى الكلمة تغير منذ تولي الرئيس (دوشباج) =مغفل 1018 01:00:51,348 --> 01:00:53,043 !! شكرا لكم 1019 01:00:53,149 --> 01:00:56,710 لقد استلمت مكالمة للتو من منافسي السيناتور (ديت ريب) = المغتصب 1020 01:00:56,820 --> 01:01:00,221 ..لا لا، لقد كانت حملته جيدة جدا 1021 01:01:00,323 --> 01:01:02,723 ... ولكن الشعب الأمريكي قال كلمته 1022 01:01:02,826 --> 01:01:06,785 !!!وهي أنه يريد أربع سنوات أخرى من حكم المغفل 1023 01:01:06,897 --> 01:01:10,389 !! دوشباج !! دوشباج 1024 01:01:13,503 --> 01:01:15,937 (هذا عشاء جيد لعين يا سيدة (جريفين 1025 01:01:16,039 --> 01:01:18,200 شكرا 1026 01:01:18,308 --> 01:01:21,209 اعذروني...سوف أذهب لمساعدة (بيتر) في غسيل الصحون 1027 01:01:21,311 --> 01:01:23,211 رون) ، (ستو) ، أحتاج لمساعدتكم) 1028 01:01:23,313 --> 01:01:26,714 أريدكما أن تخبرا أبويكما أنهما سيذهبان إلى بيت مسنين 1029 01:01:26,816 --> 01:01:29,718 لأن السيد (جوال) هنا لن يخبرهما 1030 01:01:29,820 --> 01:01:33,187 ستو) أنت لا تريد أن يذهب أبي وأمي لدار عجائز، أليس كذلك؟) 1031 01:01:33,291 --> 01:01:35,589 ..حسنا، أأ ... 1032 01:01:35,693 --> 01:01:38,594 ستو) هل يمكنك أن تساعدني في غسيل الصحون؟) 1033 01:01:38,696 --> 01:01:40,596 !! حالا يا أمي 1034 01:01:40,698 --> 01:01:43,929 (ـ حقيقة يا (فانيسا ! ـ أحتاج لمساعدتك يا (ستو)، هناك أطباق في كل مكان 1035 01:01:44,035 --> 01:01:45,935 ! متأسف ، يجب ان أذهب حالا 1036 01:01:46,037 --> 01:01:48,699 حسنا، لا يمكنني القيام بهذا معهم إنهم والدي 1037 01:01:48,806 --> 01:01:51,366 ألا تريد أن ترث هذا البيت أيها المغفل السمين؟ 1038 01:01:51,475 --> 01:01:54,911 أم أنا الوحيدة التي لديها الرغبة في الخروج من تحت سيطرة القوى الاستبدادية؟ 1039 01:01:55,012 --> 01:01:56,912 ما هذا؟ ! إنه سرطان 1040 01:01:57,014 --> 01:02:00,074 هل يمكن ألا نفعل هذا أمام (بابلو) ؟ 1041 01:02:00,184 --> 01:02:02,516 !!(عليه اللعنة ! هذا الطفل اللعين من (جوام 1042 01:02:02,620 --> 01:02:04,520 ! ربما لا يتكلم غير الأسبانية 1043 01:02:04,622 --> 01:02:07,750 (دعيني أخبرك شيئا ما يا (فانيسا !!صوت الرصاصة لا يختلف في كل الأحوال 1044 01:02:07,858 --> 01:02:10,327 !! إذن ضعي جوربا في فمك أيتها البقرة 1045 01:02:12,698 --> 01:02:16,600 يمكنك النوم في بيتي الليلة ولكن غدا سوف أرجعك لبيتك 1046 01:02:16,702 --> 01:02:19,136 (حسنا، أهلا بك في بيت (ستو 1047 01:02:20,172 --> 01:02:22,037 يا إلهي، هل هذا مكان معيشتي؟ 1048 01:02:22,140 --> 01:02:25,576 ـ وحيدا في هذه الزريبة القذرة؟ ـ لا أستطيع القول "وحيدا" بشكل مطلق 1049 01:02:25,677 --> 01:02:27,907 دعني أقدم لك رفيقي في الغرفة 1050 01:02:28,013 --> 01:02:29,913 ..أحيانا يتأخر في دفع الإيجار 1051 01:02:30,015 --> 01:02:33,143 ولا يخجل من مشاركتي في فواتير الغاز إذا كنت تفهم ما أعنيه... 1052 01:02:33,251 --> 01:02:35,617 هل قلت لتوك نكتة غازات؟ 1053 01:02:35,721 --> 01:02:37,621 هل لديك خطط لليلة يا (ستو)؟ 1054 01:02:37,723 --> 01:02:40,590 بالطبع يا (روبرت)، سوف أقوم بترتيب ألبوم صوري 1055 01:02:40,692 --> 01:02:42,523 !! حسنا 1056 01:02:42,628 --> 01:02:45,756 ماذا حدث لرجله؟ انتظر، تذكرت 1057 01:02:45,864 --> 01:02:49,425 هل ستقول لي أن الضرائب الموحدة لا تحابي الأغنياء؟ 1058 01:02:49,534 --> 01:02:51,934 البتة، وتوفر الملايين من ساعات العمل 1059 01:02:52,037 --> 01:02:54,438 والتي تضيعها تعقيدات الضرائب السارية حاليا 1060 01:02:54,540 --> 01:02:56,940 والتي يمكن إدراكها بسهولة إلا لو كنت متخلفا عقليا 1061 01:02:57,043 --> 01:02:59,102 أرجعه لي، توقف ماذا تفعل؟ 1062 01:02:59,212 --> 01:03:01,737 ـ أرجع قدمه ـ سوف تسترجعها 1063 01:03:04,684 --> 01:03:08,313 هذا هو لوح النشرات حيث أنشر كل القصاصات التي أحبها من المجلات الهزلية 1064 01:03:08,421 --> 01:03:10,321 انظر..ها هؤلاء (ها هم آل (لوكهورن 1065 01:03:10,423 --> 01:03:14,154 السيدة (لوكهورن) تقول "لن نذهب لأي بيع في الساحة أبدا" 1066 01:03:14,260 --> 01:03:17,161 (لأن السيد (لوكهورن) قام بشراء التوبة (آلة موسيقية 1067 01:03:17,263 --> 01:03:19,663 وبالنظر إلى وجهها 1068 01:03:19,766 --> 01:03:22,667 أستطيع قول أنه لا يجيد العزف 1069 01:03:22,769 --> 01:03:24,703 هل فهمتها؟ 1070 01:03:24,804 --> 01:03:27,204 هل حصلت على هذه من مجلة (باراد)؟ 1071 01:03:27,306 --> 01:03:30,764 هل تقرأ مجلة (باراد)؟ 1072 01:03:30,877 --> 01:03:35,679 إنه يوم الإثنين يا (ستو) وهذا يعني شيئا واحدا فقط 1073 01:03:35,783 --> 01:03:38,809 ! يوم الزبادي 1074 01:03:38,919 --> 01:03:40,819 (فران)، هذا (بابلو) من (نيكاراجوا) 1075 01:03:40,921 --> 01:03:44,379 بابلو) ، هذه (فران)، إنها جذلة للغاية) 1076 01:03:44,491 --> 01:03:47,824 (أنا أمزح يا (بابلو 1077 01:03:47,928 --> 01:03:50,294 !! لقد أخبرتك ! إنها كثيرة المزاح 1078 01:03:50,397 --> 01:03:52,797 ...حسنا، يجب أن أرجع إلى قسمي 1079 01:03:52,900 --> 01:03:55,391 قبل أن يقوم (جنكيز) مدير اليوم بجولاته.... 1080 01:03:55,502 --> 01:03:58,994 جنكيز) مدير اليو... - هل هذا حقيقي أم اختلقتيه للتو؟) 1081 01:03:59,106 --> 01:04:01,006 !! ـ اختلقته للتو !! ـ ها ها 1082 01:04:01,108 --> 01:04:03,372 ! طيلة اليوم 1083 01:04:03,477 --> 01:04:06,037 ـ أعتقد أن الأمر ليس بهذا السوء ـ ماذا تعني؟ 1084 01:04:06,146 --> 01:04:09,047 لا تتظاهر بالخجل أيها العربيد (أنت تضاجع (فران 1085 01:04:09,149 --> 01:04:12,550 أخبرني ، كم عدد المرات التي نمت معها فيها؟ 1086 01:04:12,653 --> 01:04:15,554 ـ ماذا ؟ أبدا ـ بالطبع أبدا، ماذا تعني بأبدا؟ 1087 01:04:15,656 --> 01:04:18,558 (لم أنم مع أي امرأة يا (ستيوي 1088 01:04:18,660 --> 01:04:20,628 لم أمارس الجنس قط 1089 01:04:21,830 --> 01:04:23,730 ! حسنا هذا يكفي 1090 01:04:23,832 --> 01:04:26,733 ! يمكنني تحمل الشقة القذرة والوظيفة المملة 1091 01:04:26,835 --> 01:04:30,236 أتخبرني أنك عذراء في الخامسة والثلاثين من عمرها تقرأ مجلة (باراد)؟ 1092 01:04:30,338 --> 01:04:32,238 !!حسنا يا سيدي، أنت مثير للشفقة 1093 01:04:32,340 --> 01:04:35,741 انسى أمر إرجاعي لأنني لن أرحل حتى نقوم بتغيير كامل 1094 01:04:35,844 --> 01:04:38,244 لهذا الشيء المحزن الذي تسميه حياة... 1095 01:04:38,346 --> 01:04:40,644 ـ هل ما زلت أستطيع قراءة (باراد)؟ !! (ـ لا ، لا تستطيع قراءة (باراد 1096 01:04:43,952 --> 01:04:46,853 ! أمامنا يوم طويل نقوم فيه بتغيير حياتك 1097 01:04:46,955 --> 01:04:49,355 يجب أولا أن نصلح هذه الشقة - توقف 1098 01:04:49,457 --> 01:04:51,357 ـ ماذا؟ ـ لماذا تحدق في أعضائي التناسلية؟ 1099 01:04:51,459 --> 01:04:54,189 ليس من المسموح لي أن أخبرك شيئا عن مستقبلك ولكنني سأخبرك بما يلي 1100 01:04:54,295 --> 01:04:56,195 !! تمتع بخصيتك اليسرى على قدر استطاعتك 1101 01:04:56,297 --> 01:04:58,197 ـ ماذا؟ ـ لقد قلت الكثير؟ 1102 01:05:00,136 --> 01:05:01,763 ماذا تظن إذن؟ 1103 01:05:01,871 --> 01:05:05,204 يجب أن أعترف لك هذا تطور حقيقي 1104 01:05:05,307 --> 01:05:07,707 ولم تر الأفضل بعد 1105 01:05:07,810 --> 01:05:10,301 شموع لإزالة الضغط والتوتر الناتج عن الأيام المرهقة في المكتب 1106 01:05:10,412 --> 01:05:13,848 أنت لا تعلم أيام الثلاثاء أعمل على المرتجعات 1107 01:05:13,949 --> 01:05:17,544 لقد قمت بشراء صندوق العزف هذا ولكنه يصدر أنينا عاليا 1108 01:05:17,653 --> 01:05:19,712 حسنا، دعنا نلقي نظرة 1109 01:05:19,822 --> 01:05:22,416 ! إنه ملكك الآن أيها المغفل 1110 01:05:22,525 --> 01:05:26,188 حسنا، والآن وبامتلاكك سريرا جيدا حان الوقت لإحضار (فران) هنا 1111 01:05:26,295 --> 01:05:28,525 ..وأنت تعرف 1112 01:05:29,598 --> 01:05:31,498 ـ ماذا؟ ـ ليس لدي أي فكرة 1113 01:05:31,600 --> 01:05:34,000 ـ اعتقدت أنك تعرف ـ لا، ليس لدي أي فكرة 1114 01:05:34,103 --> 01:05:37,004 أنت الكبير هنا، كنت أعتمد عليك في معرفة ..الديناميكيات اللازمة، لأنني 1115 01:05:37,106 --> 01:05:40,542 حسنا، دعنا نواجه الأمر، كل ما لدي كطفل صغير هو تلميح من إعلان البيرة 1116 01:05:40,643 --> 01:05:42,612 وتلك الأسطورة حول كيفية ولادة الأطفال... 1117 01:05:44,614 --> 01:05:46,878 !! يا إلهي ! حيوان اللقلق 1118 01:05:51,288 --> 01:05:53,188 أين طفلي؟ 1119 01:05:53,290 --> 01:05:56,191 عزيزتي، أنا وأنت سوف نقوم بصناعة الطفل 1120 01:06:01,131 --> 01:06:03,031 أي موسم هذا من " القانون والنظام" ؟ 1121 01:06:03,133 --> 01:06:06,694 "هذا القانون والنظام : ج.ت.ض.م.م.ت.ع.خ.آ.د" 1122 01:06:06,803 --> 01:06:10,364 (الجرائم التافهة ضد الممتلكات المحلية التي تزيد عن خمسة آلاف دولار) 1123 01:06:10,473 --> 01:06:12,373 هذا الطفل يقوم برش الجرافيتي 1124 01:06:12,475 --> 01:06:15,035 إعادة دهان الحائط لن تكون رخيصة 1125 01:06:15,145 --> 01:06:17,045 ماذا تفعلون هنا يا أطفال؟ 1126 01:06:17,147 --> 01:06:20,708 أبي ، أمي، (فانيسا) تريد منا أن نضعكم في دار عجائز 1127 01:06:20,817 --> 01:06:22,717 ولكنني أظن أن هذا أمر سخيف 1128 01:06:22,819 --> 01:06:24,720 دار مسنين؟ 1129 01:06:24,822 --> 01:06:27,256 فانيسا) تقول أنه ليس بهذا السوء) 1130 01:06:27,358 --> 01:06:30,088 إنها تقول أنه هناك يوجد أشخاص لمسح مؤخراتكم 1131 01:06:30,194 --> 01:06:32,526 ! لابد أنكِ تمزحي، هذا رائع 1132 01:06:32,630 --> 01:06:34,530 (هذا لا يبدو سخيفا يا (ميج 1133 01:06:34,632 --> 01:06:36,793 (اسمي (رون 1134 01:06:36,901 --> 01:06:41,099 أتمنى لو كان (برايان) هنا .. لم يكن ليسمح لكم بوضعنا في دار مسنين 1135 01:06:41,205 --> 01:06:44,106 إنه في مكان أفضل الآن 1136 01:06:44,208 --> 01:06:46,108 انظروا لي 1137 01:06:46,210 --> 01:06:49,611 (أتناول الشراب مع (ارنست همينجواي) و (فان جوخ) و (كيرت كوبين 1138 01:06:49,714 --> 01:06:53,115 ما زلت أحس أننا جئنا هنا مبكرا أكثر مما ينبغي 1139 01:06:53,217 --> 01:06:57,347 حسنا، لقد انهرت تحت ضغط عبقريتي وأطلقت النار على نفسي 1140 01:06:57,455 --> 01:06:59,355 ..لم أستطع التوفيق بين عاطفتي 1141 01:06:59,457 --> 01:07:02,858 والطريقة التي كان يعيش بها الناس من حولي فأطلقت النار على نفسي 1142 01:07:02,960 --> 01:07:05,862 كرهت فكرة أن موسيقاي أصبحت جزءا من آلية الشركات 1143 01:07:05,964 --> 01:07:07,864 فأطلقت النار على نفسي.... 1144 01:07:07,966 --> 01:07:11,595 ! حسنا، أنا ...أنا قمت بأكل بعض الشيكولاته من القمامة 1145 01:07:15,307 --> 01:07:17,207 ! يا إلهي 1146 01:07:17,309 --> 01:07:20,710 ! نعم، من الواضح أنه لم يتم اختراع شفرة الحلاقة إلا في أواخر الثمانينيات 1147 01:07:20,812 --> 01:07:22,712 حسنا، دعنا نبدأ 1148 01:07:22,814 --> 01:07:25,214 وها نحن..راقبوا يدي وواحد .اثنان . ثلاثة 1149 01:07:25,317 --> 01:07:28,309 !ادخله ! أخرجه !ادخله ! أخرجه 1150 01:07:28,420 --> 01:07:30,081 —أنا سيد البحار — 1151 01:07:30,188 --> 01:07:31,951 — أنا حاكم أسطول الملكة البحري — 1152 01:07:32,057 --> 01:07:33,718 — والتي تردد بريطانيا العظمى الأغاني في مدحها — 1153 01:07:33,825 --> 01:07:35,588 — ونحن أخواته وأبناء عمومته وعماته —— 1154 01:07:35,694 --> 01:07:39,960 حسنا، لديك الإيقاع..حاول الآن مع الجبن السويسري...ابدأ من القمة 1155 01:07:49,008 --> 01:07:50,908 لقد استمتعت بالفيلم الليلة 1156 01:07:51,010 --> 01:07:53,911 ـ ولست متعبة على الإطلاق ـ حقا؟ جيد جيد 1157 01:07:54,013 --> 01:07:55,981 لقد استمتعت بالفيلم أيضا 1158 01:07:57,617 --> 01:08:01,144 لقد سمعت أنهم سيمدون ساعات عمل المتجر حتى التاسعة والنصف 1159 01:08:01,254 --> 01:08:03,154 ..هذا 1160 01:08:03,256 --> 01:08:05,156 هذا عظيم... 1161 01:08:05,258 --> 01:08:06,816 ـ دعينا نمارس الجنس ـ ماذا ؟ ـ بالتأكيد 1162 01:08:06,926 --> 01:08:08,518 سوف أرجع حالا 1163 01:08:08,628 --> 01:08:12,029 ـ ما بك؟ لا أستطيع الاستمرار في هذا ـ لماذا؟ 1164 01:08:12,131 --> 01:08:14,031 أنا متوتر جدا 1165 01:08:14,133 --> 01:08:16,033 ! أنا أرتدي العازل الأنثوي 1166 01:08:16,135 --> 01:08:19,036 ـ سمعت؟ لا أعلم ما هذا ـ ادخل 1167 01:08:19,138 --> 01:08:21,038 ـ لا، لا ـ استمع لي 1168 01:08:21,140 --> 01:08:23,040 (استمع لي يا (ستيوارت جريفين 1169 01:08:23,142 --> 01:08:25,042 ..ادخل هناك الآن 1170 01:08:25,144 --> 01:08:27,305 "وأدخل قضيبك في فرجها" 1171 01:08:27,413 --> 01:08:29,381 !! اذهب 1172 01:08:32,519 --> 01:08:34,919 ...أنا متأسف..هذا لم 1173 01:08:35,022 --> 01:08:36,922 هذا لم يحدث لي من قبل 1174 01:08:37,024 --> 01:08:40,926 أي جزء؟ الثمانية ثوان من الجنس أم الأربعين دقيقة من البكاء؟ 1175 01:08:41,028 --> 01:08:42,928 كلاهما 1176 01:08:44,198 --> 01:08:47,099 هل يمكنني إعطائك بعض المال؟ 1177 01:08:47,201 --> 01:08:49,169 نعم، سوف أذهب 1178 01:08:52,272 --> 01:08:55,173 ثمان ثوان!! هذا ضعف ما فعلته في تجربة التحضير 1179 01:08:55,275 --> 01:08:59,177 لقد سمعت يا (ستو) من (خوان) في متجر تسجيلات السيارت (عما فعلته مع (فران 1180 01:08:59,279 --> 01:09:01,179 ممارسة الجنس ممنوعة في المكاتب 1181 01:09:01,281 --> 01:09:04,341 بغض النظر عن كونها قصيرة وغير مشبعة بشكل مضحك 1182 01:09:04,451 --> 01:09:06,351 !! أنت مطرود 1183 01:09:06,453 --> 01:09:09,354 ـ مطرود؟ هذا ليس جيدا ـ يا إلهي 1184 01:09:09,456 --> 01:09:14,258 هذا سيء مثلما تم طرد (بيتر) عندما كان المخرج الأول لفيلم Terms of Endearment 1185 01:09:14,362 --> 01:09:16,762 يا أطفال، لا يوجد الكثير من الوقت لدي 1186 01:09:16,865 --> 01:09:19,766 ولا يمكنني التحدث طويلا لأن هذا يثير ضيقي 1187 01:09:19,868 --> 01:09:22,268 أريدكم أن تصنعوا الكثير من الصداقات 1188 01:09:22,370 --> 01:09:26,272 و كونوا لطفاء مع البنات لأنهم سيكونوا ذوات أهمية بعد رحيلي 1189 01:09:26,374 --> 01:09:28,342 رائع 1190 01:09:31,980 --> 01:09:34,881 ابتهج، أنت لم تكن في احتياج لهذه الوظيفة السيئة على أي حال 1191 01:09:34,983 --> 01:09:38,043 ليس من المفروض أن تتحدث لقد دمرت كل شيء 1192 01:09:38,153 --> 01:09:42,055 حسنا، أنا أقوم بتكريس وقتي لإصلاح حياتك البائسة وهذا هو الشكر الذي ألقاه في النهاية؟ 1193 01:09:42,157 --> 01:09:45,058 حسنا، إنها ليست أول هدية لا يتم تقديرها 1194 01:09:45,160 --> 01:09:47,060 كريسماس سعيد يا عزيزتي 1195 01:09:47,162 --> 01:09:49,562 (شكرا لك يا (بيتر 1196 01:09:49,664 --> 01:09:52,997 !!ماكينة لعبة الفضاء 1197 01:09:53,101 --> 01:09:55,002 (شكرا يا (بيتر 1198 01:09:55,104 --> 01:09:57,698 !! ابتعدي 1199 01:09:57,807 --> 01:10:01,208 حسنا، أعترف أن الأشياء لم تسر كما خططت لها 1200 01:10:01,310 --> 01:10:04,211 سوف نذهب للبيت ونستجمع قوانا ونضربهم غدا 1201 01:10:04,313 --> 01:10:06,474 ! يا إلهي !! شقتي 1202 01:10:08,584 --> 01:10:11,781 يبدو أن سبب هذه النيران هو تلك الشموع المزيلة للتوتر 1203 01:10:11,887 --> 01:10:14,447 — مفارقة — 1204 01:10:20,763 --> 01:10:23,664 لا أعرف يا (بيتر)، هذا المكان مثير للإكتئاب 1205 01:10:23,766 --> 01:10:26,667 عم تتحدثين؟ هذا يذكرني بالأيام القديمة (مرحبا يا (كليفلاند 1206 01:10:26,769 --> 01:10:30,364 مرحبا 1207 01:10:30,473 --> 01:10:32,839 (يا (بيتر 1208 01:10:32,942 --> 01:10:34,842 مرحبا يا (جو)، كيف حالك بعد العملية؟ 1209 01:10:34,944 --> 01:10:37,345 (بخير يا (بيتر 1210 01:10:37,447 --> 01:10:40,610 من كان يظن أنني سأكون من القليلين الذين لا يجلسون في كرسي متحرك؟ 1211 01:10:40,717 --> 01:10:42,617 مع أنني أفتقد (بوني) بالفعل 1212 01:10:42,719 --> 01:10:44,949 من المدهش أنهم استطاعوا إعطائك رجليها 1213 01:10:45,055 --> 01:10:48,889 — من يرتدي بناطيل قصيرة؟ — ! أنا أرتدي بناطيل قصيرة 1214 01:10:48,992 --> 01:10:51,256 مرحبا (جلين)، كيف حال التهاب المفاصل؟ 1215 01:10:51,361 --> 01:10:54,262 !!بخير، ولكن منذ دخولك وأنا أحس بالإثارة 1216 01:10:54,364 --> 01:10:57,265 !! اوه ...لقد تبرزت 1217 01:10:57,367 --> 01:11:01,201 !!هذا قذر 1218 01:11:03,073 --> 01:11:06,474 هل تعرف ماذا أفعل عندما أكون حزينا؟ 1219 01:11:06,576 --> 01:11:08,476 ألعب لعبة السعادة 1220 01:11:08,578 --> 01:11:11,979 أفكر بكل الأشياء التي تجعلني سعيدا دعنا نحاول 1221 01:11:12,082 --> 01:11:14,983 دواليب الهواء (نوع من الألعاب الورقية التي تحركها الرياح) 1222 01:11:15,085 --> 01:11:18,111 قطعة كعك كبيرة من المسابقة 1223 01:11:19,290 --> 01:11:22,225 حلية تلبسها في قبعتك 1224 01:11:23,361 --> 01:11:25,761 حسنا أنا متأسف كل هذا خطئي 1225 01:11:25,863 --> 01:11:27,763 لا، إنه خطئي 1226 01:11:27,865 --> 01:11:30,390 حياتي بالكالمل أصبحت فوضى منذ حدوث تجربة الإقتراب من الموت 1227 01:11:30,501 --> 01:11:32,901 ..ـ أعني أنه لا يوجد شيء يسير بالطريقة الصحيحة ـ انتظر انتظر 1228 01:11:33,004 --> 01:11:35,905 تجربة الإقتراب من الموت؟ عند المسبح العام؟ 1229 01:11:36,007 --> 01:11:38,908 ـ ولكنها كانت لا شيء ـ هذا ما ظننته في البداية 1230 01:11:39,010 --> 01:11:42,309 ولكن بحلول عيد ميلادي العشرون بدأت في رؤية كوابيس 1231 01:11:42,413 --> 01:11:45,314 ثم قال لي معالجي أنني أقمع داخلي بعض المشاعر المعقدة 1232 01:11:45,416 --> 01:11:47,611 والتي جعلتني أقوم ببعض المخاطرات 1233 01:11:47,718 --> 01:11:50,380 حسنا، يبدو أنه لا يوجد سوى شيء واحد للقيام به 1234 01:11:50,488 --> 01:11:52,388 ..يجب أن أرجع للماضي 1235 01:11:52,490 --> 01:11:55,391 لأتأكد من أنني لم أقترب من برج الإنقاذ... 1236 01:11:55,493 --> 01:11:58,394 جائتني فكرة للتو للعبة السعادة 1237 01:11:58,496 --> 01:12:02,160 قصة المقص الأولى في ورقة الطباعة الجديدة 1238 01:12:02,267 --> 01:12:04,235 !! نعم 1239 01:12:06,338 --> 01:12:07,999 هاك ما نفعله 1240 01:12:08,106 --> 01:12:11,007 ...سوف تشتري لي واحدة من ساعات السفر عبر الزمن 1241 01:12:11,109 --> 01:12:14,010 وسوف أرجع لوقتي وأمنع حدوث تجربة الدنو من الموت 1242 01:12:14,112 --> 01:12:17,707 ـ لا أستطيع توفير ثمنها، ليس لدي وظيفة وهذا بسببك ـ كم هو صعب إيجاد وظيفة أخرى؟ 1243 01:12:17,816 --> 01:12:19,784 حتى أنا حصلت على وظيفة في المطار 1244 01:12:20,886 --> 01:12:22,786 (جوني كويست) 1245 01:12:22,888 --> 01:12:24,788 حسنا، أهلا بك على متن الطائرة 1246 01:12:24,890 --> 01:12:26,790 (دكتور (بنتون كويست 1247 01:12:26,892 --> 01:12:29,292 حسنا، رحلة سعيدة 1248 01:12:29,394 --> 01:12:31,294 يا حاج 1249 01:12:31,396 --> 01:12:34,331 اسمع، لقد تم اختيارك بشكل عشوائي للتحقيق الإضافي 1250 01:12:34,433 --> 01:12:36,424 ولكنك لم تكتب أي شيء 1251 01:12:36,535 --> 01:12:38,765 لو كان الأمر بيدي، لكنت على متن تلك الرحلة 1252 01:12:38,870 --> 01:12:43,308 ولكنني سأحتاجك أن تخلع حذائك وقبعتك الظريفة 1253 01:12:43,409 --> 01:12:46,606 (تعويذة) ـ نعم سوف نرى 1254 01:12:46,713 --> 01:12:49,045 يجب أن نقترض المال من أمي وأبي 1255 01:12:49,148 --> 01:12:51,048 ـ آآه ـ لا تدعهم هكذا ثانية 1256 01:12:51,150 --> 01:12:54,381 ـ إنهم (لويس) والرجل السمين!! هل تسمعني؟ !! ـ نعم ! نعم 1257 01:12:54,487 --> 01:12:57,388 رائحته كـ (هيد أند شولدرز) ولكنك لا تعاني من القشرة 1258 01:12:57,490 --> 01:13:00,323 ـ بالضبط ـ آه 1259 01:13:02,895 --> 01:13:06,194 ـ والآن مع (ديان) وأخبار المرور (ـ شكرا يا (توم 1260 01:13:06,299 --> 01:13:09,200 كان هناك تكدس شديد في جناح السير 1261 01:13:09,302 --> 01:13:11,702 عندما قام أحد المواطنين بالتقيؤ في الردهة.... 1262 01:13:11,804 --> 01:13:15,296 أما فيما يتعلق بالأخبار الدولية فأنا متأكد من أن الممرضة الفليبينية تسرقني 1263 01:13:16,342 --> 01:13:18,242 !أنتما 1264 01:13:18,344 --> 01:13:21,245 ـ ما الذي أحضركما هنا؟ (ـ (بابلو) يحتاج لمساعدتك يا (لويس 1265 01:13:21,347 --> 01:13:23,247 هل يمكن أن ننسى موضوع (بابلو) هذا؟ 1266 01:13:23,349 --> 01:13:27,912 ـ هل تظن أنني لن أتذكر (ستيوي) الصغير؟ !!ـ أيتها الداهية 1267 01:13:28,022 --> 01:13:30,490 (هذا سيتسبب لك في الكثير من المشاكل يا (ستو 1268 01:13:30,591 --> 01:13:32,491 أرجعه لزمنه 1269 01:13:32,593 --> 01:13:35,426 هذا سبب وجودنا هنا نحتاج قرضا 1270 01:13:35,529 --> 01:13:38,430 حسنا، هذا حساب سري (بيتر) لا يعلم عنه شيئا 1271 01:13:38,532 --> 01:13:40,932 لم أستطع الثقة فيه فيما يتعلق بالمال 1272 01:13:41,035 --> 01:13:44,027 مثل عندما قام بإنفاق المال اللازم لكلية (ميج) على المنجنيق 1273 01:13:46,840 --> 01:13:51,675 ممتاز، أحجار الدومينو موضوعة كما يجب أن تكون بجانب الخزف 1274 01:13:51,779 --> 01:13:54,680 والآن سوف أقوم بوضع هذه البيضة التي لا تقدر بثمن في الوسط 1275 01:13:54,782 --> 01:13:57,182 بجانب طفلي المولود حديثا والمصاب بالنزف 1276 01:13:58,952 --> 01:14:00,852 ـ هل هذه ملكك؟ ـ نعم 1277 01:14:00,954 --> 01:14:02,854 هذه أشياء لطيفة حقا 1278 01:14:02,956 --> 01:14:06,551 شكرا لك..هل سمعت هذا يا (إيفان)؟ هذا الرجل يطرينا بمديحه 1279 01:14:06,660 --> 01:14:09,562 خذ ما تشاء من المال ولكن هناك شرطان 1280 01:14:09,664 --> 01:14:14,067 عند عودتك للماضي، تأكد من أن (كريس) لن (يتزوج هذه العاهرة (فانيسا 1281 01:14:14,169 --> 01:14:18,572 و عدني أنني لن أقضي شيخوختي في مكان مثل هذا 1282 01:14:18,673 --> 01:14:23,076 صدقيني يا (لويس) أعدك أنه لن ينتهي بك الحال في مكان مثل هذا 1283 01:14:40,328 --> 01:14:42,228 حسنا، دعنا نفعل هذا 1284 01:14:46,935 --> 01:14:49,028 حسنا، أفترض أن هذه هي النهاية 1285 01:14:49,138 --> 01:14:53,541 لقد خطر لي للتو أنه لو نجحت أنت في منع تجربة الدنو من الموت 1286 01:14:53,642 --> 01:14:56,202 فهذا سيحولني إلى (ستو) آخر مختلف تماما 1287 01:14:56,312 --> 01:14:58,212 هل تعرف إذن ما يجب عليك فعله؟ 1288 01:14:58,314 --> 01:15:01,715 وبما أن الزمن سيتغير على أي حال فيجب أن تصبح سمينا بالفعل 1289 01:15:01,817 --> 01:15:07,278 قم بشراء جالون من الآيس كريم وتناوله بالكامل أريدك سمينا كالخرتيت 1290 01:15:07,390 --> 01:15:09,290 !! هذا رائع 1291 01:15:09,392 --> 01:15:12,953 إذا كانت المدينة تظن أنني سوف أقوم بدفع مخالفات الوقوف فإنهم يحلمون 1292 01:15:16,432 --> 01:15:19,401 لا ، لن أقوم بتقطيعها في حالة إذا ما حدث أي خطب ما 1293 01:15:20,569 --> 01:15:23,367 (ـ الوداع يا (ستيوي (ـ الوداع يا (ستو 1294 01:15:27,209 --> 01:15:30,610 لو كان يوجد اعتراض لدى أي فرد (على هذا الزواج بين (كريس) و (فانيسا 1295 01:15:30,713 --> 01:15:33,683 فليتكلم الآن أو ليصمت للأبد 1296 01:15:34,985 --> 01:15:36,646 لدي اعتراض 1297 01:15:40,090 --> 01:15:43,526 حسنا، لا تدعوا هذا يمنعكم من الاستمتاع بالاستقبال 1298 01:15:43,627 --> 01:15:46,027 حيث أنني واثق أنهم سيرقصون رقصة الدجاجة 1299 01:15:46,129 --> 01:15:48,859 !! فلتمتعوا برقصة الدجاجة 1300 01:15:50,300 --> 01:15:53,599 ! اللعنة ! لقد أسأت التقدير 1301 01:15:53,703 --> 01:15:56,797 1974. (جامعة (دينفر 1302 01:15:56,907 --> 01:15:59,467 أعتقد أن (كوندوليزا رايس) تليق بهذا المكان 1303 01:15:59,576 --> 01:16:05,105 !!اللعنة! لن أسمح للرجل بالنيل مني أيها المدمنين الملاعين 1304 01:16:05,215 --> 01:16:07,877 !! المجد للفهود السوداء 1305 01:16:16,127 --> 01:16:18,027 اللعنة ! هذا ليس المسبح أيضا 1306 01:16:18,129 --> 01:16:20,723 ولكن على الأقل وصلت في التاريخ الصحيح 1307 01:16:21,899 --> 01:16:25,130 قبل وقوع البرج بثلاثين دقيقة 1308 01:16:28,539 --> 01:16:31,167 اللعنة! يجب أن أذهب لذلك الاجتماع في المسبح 1309 01:16:42,920 --> 01:16:46,321 (مرحبا أنا (ستيوي جريفين ستيوي جريفين) مرحبا، كيف حالك؟) 1310 01:16:50,962 --> 01:16:53,123 رائحة شهية العشاء جاهز 1311 01:17:25,864 --> 01:17:29,391 ربما كان من الواجب ألا أقوم بهذا الهبوط 1312 01:17:41,848 --> 01:17:43,748 لا تضغط هذا 1313 01:17:43,850 --> 01:17:47,377 ..المستقبل .. عذراء في الخامسة والثلاثين 1314 01:17:47,487 --> 01:17:50,251 !! (فران) ، (فران) 1315 01:17:50,356 --> 01:17:52,324 (ـ (فران ـ ما هذا؟ 1316 01:17:53,660 --> 01:17:56,060 !نعم! لقد فعلتها ! منعت وقوع البرج 1317 01:17:56,162 --> 01:17:58,062 ـ أنا أنت؟ ـ أنا أنت من المستقبل 1318 01:17:58,164 --> 01:18:00,064 !من المستقبل؟ يا إلهي 1319 01:18:00,166 --> 01:18:03,067 هل وجدوا برنامجا لـ(ايلين كليجهورن)؟ 1320 01:18:03,169 --> 01:18:06,570 هذه مفارقة لأنني سألت نفس السؤال ولم أجد أي إجابة 1321 01:18:06,673 --> 01:18:08,732 !! حسنا، أظن أنه لا يوجد لك فائدة مثلها تماما 1322 01:18:08,841 --> 01:18:10,741 ! هيا يا بطلي الصغير 1323 01:18:10,843 --> 01:18:13,710 !!يا إلهي! على الأقل تحلي بأداب الحمل أيتها الكسولة 1324 01:18:13,813 --> 01:18:15,713 ...إنها مريحة بالطبع 1325 01:18:17,817 --> 01:18:22,187 ..شكرا مجددا من أجل شرح كرة القدم لي يا سيد متأسفة..لا أتذكر اسمك 1326 01:18:22,289 --> 01:18:25,190 (ـ يمكنك أن تدعوني بـ(رون ـ (رون)؟ 1327 01:18:25,292 --> 01:18:29,456 أتعرف، دائما ما كنت أحب هذا الاسم (رون) 1328 01:18:46,914 --> 01:18:49,348 اوه اوه هيا هيا 1329 01:18:49,450 --> 01:18:51,350 !! هيا هيا 1330 01:18:51,452 --> 01:18:53,682 !هيا ! هذا هو 1331 01:18:53,787 --> 01:18:57,223 !نعم ! نعم 1332 01:18:57,324 --> 01:18:59,224 (الموت لك يا (كراش بانديكوت 1333 01:18:59,326 --> 01:19:01,726 (ـ أمامك ثانيتين يا (توم ـ مساء الخير 1334 01:19:01,829 --> 01:19:04,560 من أجل هؤلاء الذين انضموا لنا للتو "بعد تقديم "الفيلم 1335 01:19:04,666 --> 01:19:06,566 للوصول للمواد الإضافية 1336 01:19:06,668 --> 01:19:08,659 (سوف نقوم بتغطية الحفلة الختامية لـ (رجل العائلة 1337 01:19:08,770 --> 01:19:10,670 (سوف نذهب مباشرة لبار (القوقعة المخمورة 1338 01:19:10,772 --> 01:19:14,071 حيث تتناول المراسلة الآسيوية (تريشيا تاكاناوا) بعض المشروبات 1339 01:19:14,175 --> 01:19:16,143 ويبدو أنها أحبت مدة الفيلم الطويلة 1340 01:19:16,244 --> 01:19:19,145 ـ (تريشيا)؟ (ـ شكرا لكِ يا (دايان 1341 01:19:19,247 --> 01:19:23,877 أعتقد أن تعبير (متوسط الإمتاع) هو أفضل تعبير لوصف رد الفعل 1342 01:19:23,985 --> 01:19:25,885 في حفلة ما بعد الفيلم 1343 01:19:25,987 --> 01:19:30,390 هوارس) الساقي تفوق على نفسه فيما يتعلق الديكورات) 1344 01:19:30,492 --> 01:19:34,394 حيث يوجد البالونات وشرائط الزينة 1345 01:19:34,496 --> 01:19:38,364 (والآن دعونا نحصل على بعض ردود الأفعال من معجبي (رجل العائلة 1346 01:19:38,466 --> 01:19:40,366 هل أعجبك الفيلم يا سيدي؟ 1347 01:19:40,468 --> 01:19:42,663 كان سيئا. سقطة كبيرة هل تريدين الشجار حول هذا الامر؟ 1348 01:19:42,771 --> 01:19:46,003 لمن أذهب ليعيد لي آخر ساعتين من حياتي؟ 1349 01:19:46,108 --> 01:19:49,009 لو كنت أريد الاستماع إلى 81 دقيقة من ضرب الشواذ 1350 01:19:49,111 --> 01:19:51,341 لكنت ذهبت لبيت أبي 1351 01:19:51,447 --> 01:19:55,406 رائع. وها هي عائلة الليلة تصل 1352 01:19:58,721 --> 01:20:01,622 هل سيكون هناك جزء تال؟ هل صحيح أنك ستترشح في انتخابات منصب المحافظ؟ 1353 01:20:01,724 --> 01:20:04,522 هل تعتقد أن (كابوني) ورفاقه سيحكمون شوارع (شيكاجو) للأبد؟ 1354 01:20:05,628 --> 01:20:07,960 (أقف الآن مع (بيتر جريفين 1355 01:20:08,064 --> 01:20:10,498 تهانينا يا (بيتر) من أجل هذا اليوم 1356 01:20:10,599 --> 01:20:12,499 شكرا..شكرا جزيلا 1357 01:20:12,601 --> 01:20:14,796 كيف حال والد السيد (ايدي)؟ 1358 01:20:14,904 --> 01:20:16,804 هذه مبتكرة 1359 01:20:16,906 --> 01:20:19,272 بيتر)، كيف ترد على الاتهامات) 1360 01:20:19,375 --> 01:20:22,276 التي تحملك مسئولية إلغاء المسلسل؟ 1361 01:20:22,378 --> 01:20:24,278 حسنا، لقد كان العرض مستمرا لفترة 1362 01:20:24,380 --> 01:20:28,283 وكنت قد تحدثت مع (آلان ألدا) وقال (لي نفس ما أخبرني به (دوك كوسبي 1363 01:20:28,385 --> 01:20:32,185 وهو أن وجهي لم يكن اعتياديا ويجب أن أتولى عمل المسلسل 1364 01:20:32,289 --> 01:20:36,749 وهذا ما فعلته..فقد قبلنا التحدي وقمنا بالوصول لأقصى ما يمكن الوصول إليه في العملية الإبداعية وقمت بالوقوف بجانب ومساندة عملي 1365 01:20:38,862 --> 01:20:41,763 هل يمكننا أن نوقف هذا يا (بيتر)؟ هذا لا يناسبني 1366 01:20:41,865 --> 01:20:44,766 من يقول "توقف" يا (كليفلاند)؟ المخرج هو الوحيد من يقول توقف 1367 01:20:44,868 --> 01:20:47,769 حسنا، إذا كنت تريد مني أن أضاجعها فسوف أضاجعها 1368 01:20:47,871 --> 01:20:50,772 ولكن لا تجعلني أقوم بكل هذا الهراء 1369 01:20:50,874 --> 01:20:53,502 (أنت تظهر جانبا قذرا يا (جريفين 1370 01:20:53,610 --> 01:20:55,510 هل فاتني المشهد؟ 1371 01:20:55,612 --> 01:20:59,013 على الرغم أنني تجاوزت الحدود عندما قمت بعمل حلقة زنا المحارم 1372 01:21:01,118 --> 01:21:03,245 ـ أهلا يا أمي (ـ أهلا يا (كريس 1373 01:21:04,888 --> 01:21:07,186 !! خطأ! هذا خطأ 1374 01:21:07,290 --> 01:21:10,692 (ولكنني لست الشخص الذي جعلنا ننافس مسلسلي (الأصدقاء) و(الناجي 1375 01:21:10,795 --> 01:21:12,695 وماذا تفعل منذ ذلك الوقت؟ 1376 01:21:12,797 --> 01:21:15,061 قمت ببعض الوظائف التي لم أنجح فيها 1377 01:21:16,567 --> 01:21:20,128 ظننت أنه يمكنني لبس هذه البدلة مثل رواد الفضاء 1378 01:21:21,405 --> 01:21:23,305 ظننت أنه يمكنني لبس هذه البدلة 1379 01:21:23,407 --> 01:21:24,931 مثل رواد الفضاء 1380 01:21:26,377 --> 01:21:28,277 ـ يجب أن أتبول (ـ (بيتر 1381 01:21:28,379 --> 01:21:30,438 لو قمت بفتح البدلة فسوف تموت 1382 01:21:30,548 --> 01:21:33,517 حسنا، حسنا ماذا تحاول، هل تريد التسبب في طردي؟ 1383 01:21:39,257 --> 01:21:42,090 وزوجتك (لويس) تبدو جميلة الليلة 1384 01:21:42,193 --> 01:21:44,058 كيف تشعرين فيما يتعلق برجوعك؟ 1385 01:21:44,162 --> 01:21:48,565 هذا جيد جدا، فلقد كانت فترة سيئة بالنسبة لي قليلا 1386 01:21:48,666 --> 01:21:50,566 ـ الرخصة وأوراق التسجيل !! ـ عليك اللعنة 1387 01:21:50,668 --> 01:21:52,569 هل تعرف من أنا؟ 1388 01:21:52,671 --> 01:21:54,571 أخشى أنه لا يا سيدتي 1389 01:21:54,673 --> 01:21:56,573 أعطني الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك 1390 01:21:56,675 --> 01:21:59,576 ـ ماذا تفعلين يا سيدتي؟ !! ـ سوف أقوم بركل مؤخرتك 1391 01:21:59,678 --> 01:22:01,908 !! آآآآآآآآه 1392 01:22:09,254 --> 01:22:11,188 ! حسنا 1393 01:22:11,290 --> 01:22:13,588 من سيتزوج؟ أنت؟ 1394 01:22:13,692 --> 01:22:17,093 حسنا يا عزيزي سوف نحظى ببعض المرح 1395 01:22:17,196 --> 01:22:20,324 ! ها نحن 1396 01:22:34,214 --> 01:22:37,115 وكيف لي أن أعرف ما أريده إذا لم أتمكن من تذوقها؟ 1397 01:22:37,217 --> 01:22:39,378 ـ هل تعرف من أنا؟ ـ (بوني فرانكلين)؟ 1398 01:22:41,521 --> 01:22:43,421 لا ، لقد كنت رائعة 1399 01:22:43,523 --> 01:22:46,424 أخبرني محللي النفسي بأن أستثمر الوقت 1400 01:22:46,526 --> 01:22:49,654 وأفعل شيئا دائما أردت القيام به ولذلك قمت بالاشتراك في مسابقة الإيديتارود 1401 01:22:59,405 --> 01:23:01,305 هل سنأخذ راحة للحمام؟ 1402 01:23:01,407 --> 01:23:03,807 هل...هل 1403 01:23:03,910 --> 01:23:06,071 حمام؟ يا إلهي 1404 01:23:11,084 --> 01:23:14,645 وهكذا فقد قمت بالعمل على تأليف روايتي وقضيت بعض الوقت في التعرف على المعجبين 1405 01:23:14,754 --> 01:23:17,656 كنوع من رد الجميل للناس الذين أوصلوني لما أنا فيه الآن 1406 01:23:17,758 --> 01:23:20,226 (برايان) ،هذه صديقتي (آن ميشيل) 1407 01:23:20,327 --> 01:23:22,887 !(آن ميشيل) ماذا تشربين؟ 1408 01:23:22,997 --> 01:23:26,160 لأنني أرى أنك قد قمت للتو بطلب الصلصة الحارة 1409 01:23:26,267 --> 01:23:29,759 أيها الساقي، من يجب أن تقوم بثني رجله للحصول على مارتيني جاف هنا؟ 1410 01:23:29,870 --> 01:23:32,270 (والآن قلد (بيتر 1411 01:23:32,373 --> 01:23:35,900 لقد نسيت محفظتي؟ هل يمكن لأحدكم أن يقوم بدفع هذا؟ 1412 01:23:36,010 --> 01:23:38,911 "لقد قمت بدور في "الجناح الغربي 1413 01:23:39,013 --> 01:23:43,712 ليس هذا عادة ما أقوم به ولكني أردت فرصة لصقل موهبتي التمثيلية 1414 01:23:43,817 --> 01:23:46,718 لدي ثمانية أشخاص من (تلاهاسي) يريدون تمرير هذه الفاتورة 1415 01:23:46,820 --> 01:23:49,721 ما هي آخر الأخبار حول اللاجئين؟ هل رحلوا عن الساحل؟ 1416 01:23:49,823 --> 01:23:53,122 لدينا الكثير من لغو الانترنت هنا يمكننا تبرير رفع مستوى التهديد 1417 01:23:53,227 --> 01:23:56,128 ما تفعله في وقتك الخاص ليس من شأني 1418 01:23:56,230 --> 01:23:59,132 ولكن عندما تكون هنا أريدك أن تحتفظ بمظهر احترافي 1419 01:23:59,234 --> 01:24:02,135 أحتاج للتحدث مع (جيري) حول كيفية قيامنا بتلفيق أرقام البطالة 1420 01:24:02,237 --> 01:24:05,502 اتصلوا بزوجتي..أخبروها أني غيرت رأيي الفستان الأزرق لا بأس به 1421 01:24:05,607 --> 01:24:08,804 وأريد ملخص الإجتماع حول الموقف في الأرجنتين 1422 01:24:13,581 --> 01:24:16,482 ! وجدتها ! وجدت الجبن 1423 01:24:16,584 --> 01:24:18,484 !! جبن 1424 01:24:18,586 --> 01:24:21,987 ! أحبك يا جبن 1425 01:24:22,090 --> 01:24:25,992 لقد قمت بالقيام بالعديد من الأشياء ولكن أكثر ما أفخر به 1426 01:24:26,094 --> 01:24:29,291 هو عندما تطوعت للترفيه عن الجنود 1427 01:25:05,334 --> 01:25:08,235 ستيوي) ، نعرف أنك كنت مشغولا للغاية) 1428 01:25:08,337 --> 01:25:10,237 نعم، لقد كان الأمر مرهقا 1429 01:25:10,339 --> 01:25:12,705 فيما بين تصوير الأفلام والبرامج الحوارية 1430 01:25:20,216 --> 01:25:24,517 !أعتقد أنها ستكون ... اللعنة 1431 01:25:27,324 --> 01:25:29,724 و ما هي شتيمتك المفضلة؟ 1432 01:25:29,826 --> 01:25:31,691 اسمعوا، السيارات ليست مصممة للنساء 1433 01:25:31,795 --> 01:25:36,494 يوجد بالمقود بعض الأسنان ونحن نمتلك أكياس الهواء الخاصة بنا، أليس كذلك يا فتيات؟ 1434 01:25:38,602 --> 01:25:40,570 هل يريد أحدكم كعكة الجبن؟ 1435 01:25:42,973 --> 01:25:45,601 حسنا، نحن سعداء بعودتكم مرة أخرى 1436 01:25:45,709 --> 01:25:47,939 سوف أدعكم تستمتعوا بالحفل الآن 1437 01:25:48,045 --> 01:25:51,606 ـ هل هتاك شيء آخر تريد قوله يا (بيتر)؟ ـ نعم، لدي ما أقوله 1438 01:25:51,715 --> 01:25:53,615 ..تعلمين، نحن نمزح كثيرا هنا 1439 01:25:53,717 --> 01:25:56,117 ولكن الحقيقة هي أننا نهتم ببعضنا البعض كثيرا 1440 01:25:56,219 --> 01:25:59,518 ونحن سعداء بعودتنا لأننا نريد التحدث عن بعض الموضوعات المهمة 1441 01:25:59,623 --> 01:26:02,524 والقيام بشيء يجعلنا جميعا نحس بالفخر 1442 01:26:02,626 --> 01:26:04,754 (بيتر) 1443 01:26:04,862 --> 01:26:06,830 !!ما زالت لدي الموهبة 1444 01:26:08,499 --> 01:26:12,230 هذا كان أنا، لطالما ظننت أن الإنتفاخات شيء يثير الضحك 1445 01:26:12,336 --> 01:26:15,237 والحقيقة أن 300 مليون أمريكي يقومون يوميا 1446 01:26:15,339 --> 01:26:17,239 بإخراج الغازات من مؤخراتهم 1447 01:26:17,341 --> 01:26:20,071 لمعرفة معلومات أكثر عن الإنتفاخات يمكنكم زيارة مؤخرتي 1448 01:26:20,178 --> 01:26:23,238 ! فقط أمزح معكم 1449 01:26:29,238 --> 01:28:25,438 : ترجمة T R O J A N® زياد إبراهيم zeyadsalem@gmail.com