1
00:00:22,801 --> 00:00:53,801
ترجمة ايمن الدناصوري - مصر
****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******
******** Mr_M.Elsayed ********
2
00:01:07,600 --> 00:01:14,900
****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******
******** Mr_M.Elsayed ********
3
00:01:19,900 --> 00:01:22,200
.النّقيب ليو، النّقيب جين
4
00:01:22,235 --> 00:01:24,500
.سنخرج الآن في دوريةِ
5
00:01:32,600 --> 00:01:33,887
.سنكون مشغولينَ ثانيةً
6
00:01:35,400 --> 00:01:37,588
المكتب الإقليمي أعطاَنا عشَرة أيامِ
7
00:01:37,589 --> 00:01:39,700
للإمساك بالزعيمِ الجديدِ
."لـ "الخناجر الطائرة
8
00:01:40,134 --> 00:01:40,777
ماذا؟
9
00:01:41,833 --> 00:01:45,666
لقد استغرقنا ثلاثة أشهر لإغْتياَل
10
00:01:46,060 --> 00:01:47,286
.زعيمهم القديم
11
00:01:48,083 --> 00:01:50,480
.عشَرة أيام ِ؟ ... هذا مستحيل
12
00:01:51,939 --> 00:01:55,029
هَلْ سَمعتَ عن "فيوني بافيلون" الجديده ؟
13
00:01:55,522 --> 00:01:56,845
.نعم
14
00:01:57,656 --> 00:02:00,528
هَلْ يَعْرفُك أحد هناك ؟
15
00:02:00,563 --> 00:02:03,400
لا، أنا لم أكن هناك أبداً
16
00:02:04,400 --> 00:02:05,689
جيد، الآن هي فرصتك
17
00:02:06,550 --> 00:02:07,650
هل يوجد معلومات ؟
18
00:02:09,500 --> 00:02:12,882
اننا نَشْكُّ بأن أحدى فتياتِ الإستعراض
19
00:02:13,383 --> 00:02:14,883
."هي عضو في "الخناجر الطائرة
20
00:02:16,124 --> 00:02:18,330
.حسناً، أنا سَأَتأكّدُ منها
21
00:02:26,700 --> 00:02:30,000
اسحب. إسحبْ بقوه
22
00:02:30,501 --> 00:02:32,700
إسحبْ بقوه
23
00:02:36,001 --> 00:02:37,701
.تعال
24
00:02:53,695 --> 00:02:56,402
.لقد انتهيت
25
00:02:56,463 --> 00:02:57,200
سيدتي
26
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
انا قادم
27
00:02:58,601 --> 00:02:59,601
سيدتي
28
00:02:59,700 --> 00:03:00,802
ها أنا
29
00:03:03,766 --> 00:03:06,474
ماذا يمكنُ أن أعمل لك، سيدي ؟
30
00:03:06,987 --> 00:03:08,900
.سَمعتُ بأنّه لديك فتاه جديدة
31
00:03:10,000 --> 00:03:12,438
.أنت حسن الإطلاع
32
00:03:15,257 --> 00:03:16,200
هَلْ هي جميلة؟
33
00:03:16,600 --> 00:03:18,300
انها جميله
34
00:03:18,400 --> 00:03:19,945
.إجلبْيها إلي
35
00:03:37,800 --> 00:03:42,000
هناك أمر واحد يجب أن تعرفه
36
00:03:42,194 --> 00:03:43,308
وما هو ؟
37
00:03:44,042 --> 00:03:45,764
.إنّ البنتَ فاقدة البصرُ
38
00:03:47,857 --> 00:03:49,429
فاقدة البصر ؟
39
00:03:50,700 --> 00:03:52,800
اذن يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مميزه
40
00:03:53,271 --> 00:03:54,900
انني اتساءل
41
00:04:37,300 --> 00:04:41,100
كَيفَ فَقدتَ بصرَكَ؟
42
00:04:42,262 --> 00:04:43,929
.لقد ولدت فاقدة للبصر
43
00:04:45,432 --> 00:04:47,800
ولماذا تعملين هنا ؟
44
00:04:48,800 --> 00:04:50,700
لماذا لا أعمل هنا ؟
45
00:04:52,751 --> 00:04:54,782
أنتِ محقه
46
00:04:55,757 --> 00:04:56,700
ما اسمكَ؟
47
00:04:57,000 --> 00:04:58,300
.اكسياو مي
48
00:04:59,700 --> 00:05:01,798
اكسياو مي ؟
49
00:05:02,600 --> 00:05:05,900
.كُلّ بنت هنا مُسماه على اسمُ زهرة
50
00:05:06,100 --> 00:05:08,128
لماذا اسمك أسهل من اسمائهم ؟
51
00:05:08,928 --> 00:05:12,638
.أنا لا أُريدُ أَنْ أَتنافسَ مع أولئك البناتِ
52
00:05:13,638 --> 00:05:15,705
ماذا تَعْنين ؟
53
00:05:15,805 --> 00:05:19,000
.الزهور هنا بالكاد يمكن تسميتها بالزهور
54
00:05:19,200 --> 00:05:21,798
.تُزهرُ الزهورُ الحقيقيةُ في البريّةِ
55
00:05:25,469 --> 00:05:26,700
.أحسنت
56
00:05:30,998 --> 00:05:32,705
إذا أعجبتني
57
00:05:32,916 --> 00:05:35,416
سَآخذُك إلى حيث تنمو
. الزهور الحقيقية
58
00:05:38,400 --> 00:05:42,000
ما موهبتكَ كفتاة الإستعراض ؟
59
00:05:42,216 --> 00:05:43,700
.الرقص
60
00:05:44,700 --> 00:05:46,100
.إقتربْ أكثر
61
00:06:36,900 --> 00:06:38,201
ألست تَعْرفُ القاعدةَ ؟
62
00:07:45,700 --> 00:07:51,000
.اي جمال نادر في الشمالِ
63
00:07:51,101 --> 00:07:55,900
.انها افضل سيدة على الأرض
64
00:07:56,900 --> 00:08:02,500
بلمحة واحدة مِنْها، تسقط
المدينة بأكملها أرضاً
65
00:08:02,800 --> 00:08:07,900
.وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً
66
00:08:08,101 --> 00:08:11,300
لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ
67
00:08:11,301 --> 00:08:16,100
تكون أكثرَ إعتزازاً
68
00:08:16,800 --> 00:08:22,000
.مِنْ جمال مثل هذا
69
00:08:49,900 --> 00:08:55,001
.أي جمال نادر في الشمالِ
70
00:08:55,202 --> 00:09:00,502
.انها افضل سيدة على الأرض
71
00:09:01,503 --> 00:09:05,503
بلمحة واحدة مِنْها، تسقط
المدينة بأكملها أرضاً
72
00:09:06,700 --> 00:09:11,400
.وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً
73
00:09:12,201 --> 00:09:15,200
لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ
74
00:09:15,301 --> 00:09:19,900
تكون أكثرَ إعتزازاً
75
00:09:20,700 --> 00:09:27,100
.مِنْ جمال مثل هذا
76
00:09:39,000 --> 00:09:41,100
رجاءاً، هدّأ من روعك، سيدي
77
00:09:42,919 --> 00:09:44,111
. ابتعدي
78
00:09:44,112 --> 00:09:45,112
ما المسألةُ ؟
79
00:09:46,754 --> 00:09:48,935
.رجاءاً، دعني أُوضّح الأمر
80
00:09:48,970 --> 00:09:50,200
.الفتاه شابةُ وعديمة الخبرةُ
81
00:09:50,350 --> 00:09:51,700
.رجاءاً إغفرْ لها
82
00:09:51,901 --> 00:09:53,501
. ابعديها من هنا
83
00:09:53,502 --> 00:09:54,502
. ابتعدي
84
00:09:54,903 --> 00:09:55,903
. ابعديها من هنا
85
00:09:55,904 --> 00:09:57,286
!توقّفْ
86
00:10:00,843 --> 00:10:01,886
! القائد
87
00:10:03,300 --> 00:10:05,350
. هذا هو قائدُ المقاطعة
88
00:10:05,400 --> 00:10:07,900
! فليذهب الى الجحيم
89
00:10:08,500 --> 00:10:11,300
.هذا مهين! ... إعتقلْه
90
00:10:13,306 --> 00:10:15,115
.دعْني أَذْهبُ
91
00:10:17,200 --> 00:10:18,600
مَنْ أنت؟
92
00:10:21,700 --> 00:10:24,300
.كيف تجرؤ! أَنا القائدُ
93
00:10:25,700 --> 00:10:30,094
.انك ثمل وترتدي ملابس غير لائقه
94
00:10:30,300 --> 00:10:31,800
.إعتقل كلاهما
95
00:10:33,100 --> 00:10:35,253
.ابعد يديكَ عني
96
00:10:36,254 --> 00:10:37,254
.دعْني أَذْهبُ
97
00:10:38,600 --> 00:10:39,900
.رجاءاً دع الفتاه ايها القائد
98
00:10:40,001 --> 00:10:41,901
ذلك الرجل كان ثملاً
99
00:10:42,102 --> 00:10:43,802
وهذا لم يكن خطأها
100
00:10:43,803 --> 00:10:45,803
.رجاءاً لا تُعتقلْها
101
00:10:45,804 --> 00:10:46,804
ان عملنا هذا جديد
102
00:10:46,805 --> 00:10:48,505
.أَعتمدُ عليها لجَلْب الضيوفِ
103
00:10:49,046 --> 00:10:51,700
كَيْفَ لفتاة فاقدة البصر أن تكون
! فتاة إستعراض ؟ هيا تحركوا
104
00:10:51,701 --> 00:10:54,700
.انها راقصة بمهارات نادرة
105
00:10:54,701 --> 00:10:57,000
.شاهدْ بأم عينك
106
00:11:00,900 --> 00:11:03,100
هَلْ تَعْرفُ "لعبة الصدى" ؟
107
00:11:03,500 --> 00:11:05,200
.لَعبتُها مرّة
108
00:11:05,400 --> 00:11:06,400
.حَسَناً
109
00:11:06,401 --> 00:11:10,100
.أرني أداءاً حَسناً وسَأَتْركُك تَذْهبُين
110
00:11:10,700 --> 00:11:12,200
.شكراً لك ايها قائد
111
00:11:12,301 --> 00:11:14,601
إذهبي وبدلي ملابسك بسرعه
112
00:16:11,488 --> 00:16:13,570
مَنْ أنت حقاً ؟
113
00:16:14,700 --> 00:16:16,046
لماذا تُريدُ قَتْلي ؟
114
00:16:16,700 --> 00:16:18,200
. . . كلاب حكومية تجري
115
00:16:18,401 --> 00:16:19,700
.أَتمنّى قَتلكم كلّكم
116
00:17:26,700 --> 00:17:30,322
.أنني أستمتع بقتال فتاة فاقدة البصر
117
00:19:30,459 --> 00:19:33,400
.وَجدنَا هذا في غرفتِها
118
00:19:45,587 --> 00:19:48,088
."أنتِ عضو في "الخناجر الطائرة
119
00:19:52,003 --> 00:19:54,456
من هو الزعيم الجديد؟
120
00:19:56,565 --> 00:19:59,481
أين هو الزعيم الجديد؟
121
00:20:03,542 --> 00:20:04,900
... سأريك
122
00:20:05,101 --> 00:20:07,401
ماذا ستفعل اذا لم أجب ؟
123
00:20:07,436 --> 00:20:08,128
! أرها
124
00:20:29,253 --> 00:20:33,003
.أمامك أداة تعذيب
125
00:20:44,114 --> 00:20:47,208
.سيوضع رأسك هنا
126
00:20:51,611 --> 00:20:53,394
.وكتفكَ، هنا
127
00:20:54,456 --> 00:20:56,700
.وظهركَ، هنا
128
00:20:56,701 --> 00:20:59,300
.وسيقانكَ هنا
129
00:21:08,200 --> 00:21:12,600
.أنتِ لَنْ تَرْقصي ثانيةً بعد هذا
130
00:21:12,700 --> 00:21:14,301
هَلْ تَفْهمين ؟
131
00:21:27,419 --> 00:21:32,503
.لديكِ يومَ واحد للتَفكير في الموضوع
132
00:21:37,946 --> 00:21:40,893
.الفتاه تُذكّرُني بشخص ما
133
00:21:40,928 --> 00:21:41,923
مَنْ؟
134
00:21:43,794 --> 00:21:45,300
تقول الإشاعة،
135
00:21:45,401 --> 00:21:47,601
بأن بنت الزعيم القديم فاقدة البصرِ
136
00:21:47,602 --> 00:21:49,100
.إختفت بعد موتِه
137
00:21:49,200 --> 00:21:52,200
لقد كَانت ضربة موجعه
."لـ "الخناجر الطائرة
138
00:21:52,400 --> 00:21:55,300
لقد أقسموا أن ينتقموا لخسارتِهم،
139
00:21:55,301 --> 00:21:58,101
.بينما كانوا يَبْحثون عن بنت قائدهم
140
00:22:01,695 --> 00:22:04,300
ولماذا تكون بنت القائد القديم
141
00:22:04,401 --> 00:22:06,700
في بيت البغاء هذا ؟
142
00:22:07,960 --> 00:22:11,800
مَنْ يَمتلكُ "فيوني بافيلون" ؟
143
00:22:12,541 --> 00:22:15,700
"ربما أدرك اعضاء "الخناجر الطائرة
144
00:22:15,901 --> 00:22:19,001
بأننا نحن المسؤولون عن
موت زعيمهم السابق
145
00:22:19,406 --> 00:22:20,300
إنس الأمر
146
00:22:20,500 --> 00:22:22,928
دعنا نلعب بهذه لعلنا نكسب جائزه
147
00:22:23,129 --> 00:22:25,429
وبعد ذلك نخْرجُ لشرب كأس
148
00:22:26,753 --> 00:22:29,011
.عِنْدي فكرة أفضل
149
00:22:29,111 --> 00:22:30,900
بما أنه لدينا بَعْض الأفكار،
150
00:22:31,001 --> 00:22:33,901
دعنا نلحق بهم من أجل
تحصيل جائزة أكبر
151
00:22:36,032 --> 00:22:37,900
هَلْ تُريدُني أَنْ أقوم بهذا ؟
152
00:22:38,001 --> 00:22:40,983
بالطبع، ومَنْ غيرك ؟
153
00:22:42,397 --> 00:22:46,700
.حَسَناً. جمال الفتاة نادر الوجود
154
00:22:46,900 --> 00:22:50,756
تعلم بأنّني أَحبُّ مغازلة الفتيات
155
00:22:53,676 --> 00:22:56,563
لا تترك الجمالَ يُعمي حكمَك
156
00:22:56,598 --> 00:23:00,334
إذا مِتُ تحت تنورة، فسأبقى
أغازل مثل الشبح
157
00:24:49,851 --> 00:24:50,921
مَنْ أنت؟
158
00:24:51,799 --> 00:24:55,776
لقد نَزعتُ ملابسك بالأمس
159
00:24:56,420 --> 00:24:58,502
لماذا أنقذتَني؟
160
00:25:00,020 --> 00:25:01,479
لماذا باعتقادك ؟
161
00:25:03,223 --> 00:25:04,740
.أنت زهرةَ رائعةَ
162
00:25:04,940 --> 00:25:08,208
سأقوم بأي شئ من أجلك
163
00:25:08,243 --> 00:25:09,249
.تمالك نفسك
164
00:25:10,901 --> 00:25:11,734
لا تقلقي
165
00:25:12,538 --> 00:25:14,500
انا لم أعد ضيفاً هنا
166
00:25:14,600 --> 00:25:15,700
وأنت لم تعودي فتاة إستعراض
167
00:25:15,800 --> 00:25:18,500
.أنت بنتَ الزعيمِ الكبير السابق
168
00:25:19,186 --> 00:25:20,228
ماذا قُلتَ ؟
169
00:25:20,328 --> 00:25:23,700
كم فتاهَ فاقده للبصر
تعرف فنون القتال
170
00:25:23,701 --> 00:25:26,501
وتحْملُ خناجر مثل هذه ؟
171
00:25:27,793 --> 00:25:30,500
لقد أنقذتُك،
172
00:25:30,501 --> 00:25:33,100
وخناجركَ أيضاً
173
00:25:36,543 --> 00:25:38,836
لماذا تَحمّلتَ مثل هذا الخطرِ؟
174
00:25:39,281 --> 00:25:41,453
.أَكْرهُ الحكومةَ الفاسدةَ
175
00:25:41,700 --> 00:25:43,954
"ومعجب "بالخناجر الطائرة
176
00:25:45,256 --> 00:25:46,923
لقد التزمت بالكثير
177
00:25:48,754 --> 00:25:50,200
لماذا تَركنَا الخيولَ ؟
178
00:25:50,300 --> 00:25:52,100
طبعات الحوافرِ يُمْكِنُ
أَنْ تُتعقّبَ بسهولة
179
00:25:52,200 --> 00:25:54,900
لدي حصانان جديدانُ
أخفتيهما في المقدمه
180
00:25:55,092 --> 00:25:58,027
لقد خطّطتَ بشكل جيّد
181
00:25:58,062 --> 00:26:00,424
ما اسمُكَ، سيدي ؟
182
00:26:00,459 --> 00:26:01,883
"نادني بـ "ويند
183
00:26:02,286 --> 00:26:03,420
ويند" ؟"
184
00:26:03,844 --> 00:26:05,700
انني دائماً أَتجوّلُ وحيداً،
185
00:26:05,901 --> 00:26:08,001
آتي وأذهب بدون أثر
186
00:26:08,199 --> 00:26:10,100
مثل الريح الهادئه ؟
187
00:26:10,375 --> 00:26:14,121
كلا , مثل الريح اللعوبة
188
00:26:14,873 --> 00:26:16,600
أنت تَحْب الإثارة
189
00:26:16,700 --> 00:26:18,924
أَتسائلُ كيف تَبْدو ؟
190
00:26:19,100 --> 00:26:20,800
ذلك سهلُ المعرفه
191
00:26:21,101 --> 00:26:22,101
.هنا
192
00:26:24,100 --> 00:26:26,077
رجاءاً إتركني
193
00:26:26,112 --> 00:26:28,700
"هنا لَيست "فيوني بافيلون
.لا يوجد قوانين هنا
194
00:26:29,069 --> 00:26:33,300
ستعلمين كيف أبدو اذا لمستِ وجهي
195
00:26:34,201 --> 00:26:35,701
هيا
196
00:26:36,208 --> 00:26:40,200
ليس من الاحترام أن ألمس وجهك أولاً
197
00:26:45,107 --> 00:26:48,419
أنت تُفضّلُ البَدْء من الأسفل
198
00:26:48,454 --> 00:26:49,388
هذا حسنُ
199
00:26:51,055 --> 00:26:54,700
لقد أتقنت تقنية الطيران
200
00:26:57,198 --> 00:27:00,694
يدّك اليمنى ماهرة في استخدام المنجل
201
00:27:05,643 --> 00:27:10,017
ويدّكَ اليسرى قويَّةُ
باستخدام القوس والسهم
202
00:27:15,586 --> 00:27:18,300
قلبك ينبض بانتظام، يبدو عليك الاخلاص
203
00:27:18,400 --> 00:27:21,200
أنت يُمْكِن أَن تَقْرأَني مثل الكتاب
204
00:27:21,800 --> 00:27:24,700
أنت رجل شجاع
205
00:27:24,800 --> 00:27:29,000
انني لا أَخجل بوجود النساء
206
00:27:31,879 --> 00:27:34,200
أنت يافع جداً
207
00:27:43,350 --> 00:27:46,300
تعرف كيف تحمل شرابك
208
00:27:47,517 --> 00:27:49,200
الجنود يَقتربون
209
00:28:11,046 --> 00:28:13,129
لقد فَقدتُ كيسَ خنجرِي
210
00:33:09,851 --> 00:33:14,000
أَنا آسف لتأخري
211
00:34:55,169 --> 00:34:57,100
الخناجر الطائرة" تتنقل دائماً"
212
00:34:57,201 --> 00:34:58,901
الى أين يَجِبُ أَنْ نَذْهب ؟
213
00:34:59,449 --> 00:35:01,248
سنَستمر بالتَوَجّه شمالاً
214
00:35:02,748 --> 00:35:04,400
فقط شمالاً ؟
215
00:35:04,691 --> 00:35:06,700
هم سيأتون إلينا
216
00:35:06,900 --> 00:35:09,500
الخناجر الطائرة" لديهم العديد من القاده"
217
00:35:09,601 --> 00:35:12,001
لماذا أرسلوك كقاتل ؟
218
00:35:12,175 --> 00:35:15,937
لم يرسلني أحد، لقد جئت لوحدي
219
00:35:15,972 --> 00:35:19,700
جئت كإبنة الزعيمِ الكبير،
220
00:35:19,801 --> 00:35:21,401
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ حذراً
221
00:35:21,632 --> 00:35:24,666
هَلْ فكّرتَ في النتائج ؟
222
00:35:24,701 --> 00:35:27,700
أنا سأقوم بأي شئ لأنتقم لأبي
223
00:35:52,685 --> 00:35:55,400
هذه ملابس رجالِ،
ساعدني في ارتدائها
224
00:35:58,886 --> 00:36:01,700
أنا لن أقوم باستغلالك
225
00:37:18,178 --> 00:37:20,763
هَلْ رَأيتَ بما فيه الكفاية ؟
226
00:37:21,700 --> 00:37:24,500
رجاءاً سلّمْني الملابس
227
00:37:25,883 --> 00:37:28,574
هل علمت بوجودي هنا ؟
228
00:37:28,609 --> 00:37:30,700
السيد "ويند" يتمختر مثل الرياح
229
00:37:30,901 --> 00:37:34,701
أنا أَتوقّعُ بأنّك ستَكُون في أي مكان
230
00:37:59,200 --> 00:38:01,400
تَبْدين مختلفه في ملابس الرجال
231
00:38:02,900 --> 00:38:04,000
هَلْ أَبْدو سيئه ؟
232
00:38:12,400 --> 00:38:14,403
سأقول لكل الفتيات أن
يرتدين ملابس الرجال
233
00:38:15,312 --> 00:38:19,900
"عندما أزور "فيوني بافيلون
في المرة القادمة
234
00:38:37,500 --> 00:38:39,400
... الآن أَعلم
235
00:38:39,501 --> 00:38:43,500
بأنك لَسْتَ خجولاً مع النساء
236
00:38:45,154 --> 00:38:48,478
أنتِ لَسْتِ خجوله ايضاً
237
00:38:49,500 --> 00:38:51,100
كَيفَ تعلم هذا ؟
238
00:38:53,639 --> 00:38:56,400
لقد علمتِ بأنني كنت
اراقبلك وأنتِ تستحمين
239
00:38:56,601 --> 00:38:59,700
ورغم ذلك لم تقولي شيئاً
240
00:39:02,412 --> 00:39:06,067
لقد أنقذت حياتي
241
00:39:06,102 --> 00:39:09,300
يمكن أن تنظر كما تشاء
242
00:40:34,089 --> 00:40:37,100
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مثيراً كالنار
243
00:40:37,201 --> 00:40:40,300
في الحقيقة، أنت باردٌ كالماء
244
00:40:43,091 --> 00:40:46,231
أنا لا أَعْرفُك جيداً
245
00:40:48,159 --> 00:40:50,200
انني أَهتمُّ بك حقاً
246
00:40:54,144 --> 00:40:58,700
أي مستهتر مثلك، هَلْ أنت حقيقي ؟
247
00:41:00,784 --> 00:41:03,907
ماذا لو كنت كذلك الآن ؟
248
00:41:57,416 --> 00:41:59,200
هَلْ اقترب الرجال ؟
249
00:41:59,625 --> 00:42:02,800
"أَنا متأكد أن قتال اليومِ قد خدع "مي
250
00:42:03,730 --> 00:42:07,900
رجالنا سيختفونَ من الآن فصاعداً
251
00:42:08,200 --> 00:42:11,200
جيد. هذا سيوفر علي بعض النبال
252
00:42:12,315 --> 00:42:14,085
أيّة أفكار ؟
253
00:42:14,120 --> 00:42:15,856
ليس بعد
254
00:42:16,503 --> 00:42:18,400
لا تسمح لها بالرؤية من خلالك
255
00:42:18,893 --> 00:42:23,000
لاتقلق. أنا لم أفشل أبداً
في إغْواء إمرأة
256
00:42:23,200 --> 00:42:25,300
انها تثق بي
257
00:42:26,557 --> 00:42:30,312
انني أحذرك، لا تتورط معها
258
00:42:31,500 --> 00:42:33,400
ماذا تَعْني بهذا ؟
259
00:42:34,346 --> 00:42:36,500
اتعني السقوط في السرير ؟
260
00:42:38,586 --> 00:42:42,138
انها كأبّيها، يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخادعةَ جداً
261
00:42:42,173 --> 00:42:43,900
لا تدعها تخدعك
262
00:42:44,308 --> 00:42:46,700
لا تَكُنْ سخيفاً
263
00:42:46,901 --> 00:42:48,401
أَنا مسيطر على الأمور
264
00:42:49,500 --> 00:42:52,700
يَجِبُ أَنْ أَعُودَ الآن
265
00:42:54,000 --> 00:42:57,400
لا تجعل اللعبه تنقلب الى
واقع وتطيح بمخططاتنا
266
00:42:57,963 --> 00:43:01,200
ومن سيهتم! طالما أن الخطة تَعْمل
267
00:43:21,349 --> 00:43:23,700
هَلْ نَرتاحُ لفترة ؟
268
00:43:30,893 --> 00:43:32,200
انني أَشتم رائحة الزهور
269
00:43:50,176 --> 00:43:52,100
لقد قلت لي
270
00:43:52,101 --> 00:43:56,401
بأنك ستَجْلبُني إلى حيث
تنمو الزهور الحقيقية
271
00:44:51,700 --> 00:44:53,700
أَيّها الأكثر جمالاً ؟
272
00:45:08,198 --> 00:45:09,500
كَيفَ أبدو ؟
273
00:45:10,100 --> 00:45:12,700
جميلة كأنك زهرة
274
00:45:18,998 --> 00:45:21,080
الجنود يَقتربونَ
275
00:45:57,866 --> 00:45:59,200
أَنني بجانبِكَ
276
00:45:59,400 --> 00:46:00,400
أنت ؟
277
00:46:00,600 --> 00:46:01,700
أَنا قائد المقاطعة
278
00:46:01,701 --> 00:46:03,901
القائد ؟
279
00:46:05,500 --> 00:46:09,400
هذا هراء. أنت الوغد
الذي اقتحم السجن
280
00:48:38,141 --> 00:48:40,300
أنت مجروح. هَلْ هو خطير ؟
281
00:48:41,500 --> 00:48:42,900
كلا
282
00:50:35,279 --> 00:50:38,200
هَلْ كان أحد أعضاء "الخناجر الطائرة" ؟
283
00:50:46,787 --> 00:50:47,900
هذا لَيسَ محتملاً
284
00:50:51,917 --> 00:50:53,200
اذن من ؟
285
00:50:56,000 --> 00:50:57,600
أنا لا أَعْرف
286
00:51:01,900 --> 00:51:02,900
لقد ذهب
287
00:51:05,700 --> 00:51:08,500
اعتقد بأنّه لا يُريدُ كَشْف نفسه
288
00:51:54,122 --> 00:51:58,500
الان، أَعتقدُ بأنّك حقيقي
289
00:53:14,032 --> 00:53:17,417
لقد عَملتَ بما فيه الكفاية من أجلي
290
00:53:17,692 --> 00:53:19,700
رجاءاً إتركني
291
00:53:20,600 --> 00:53:23,501
لا تقلق علي
292
00:53:25,239 --> 00:53:29,000
لقد قطعنا مسافة طويله
لا أَستطيعُ تَرْكك الآن
293
00:53:58,900 --> 00:54:01,302
أَتمنّى بأنّ اصابتك ليست خطيرة
294
00:54:02,200 --> 00:54:04,405
لقد اتفقنا بأنه لَنْ يكون
هناك قتال جديد
295
00:54:04,440 --> 00:54:06,610
لماذا تحوّل الجنود ؟
296
00:54:06,645 --> 00:54:09,025
الجنرال أرسلَهم
297
00:54:09,060 --> 00:54:11,405
هم لا يَعْرفونَك
298
00:54:11,440 --> 00:54:12,700
الجنرال ؟
299
00:54:13,701 --> 00:54:16,200
كَيفَ تورّط الجنرال بهذا ؟
300
00:54:17,192 --> 00:54:20,485
هذه الحالةِ مهمةُ. كان لا بُدَّ أنْ أُبلغَ عنها
301
00:54:20,520 --> 00:54:23,800
الجنرالَ يُسيطرُ الآن
302
00:54:25,151 --> 00:54:27,900
لم يكن هنالك داعي لأن يكون
الجنود عدوانيون لهذه الدرجه
303
00:54:27,935 --> 00:54:29,500
الجنرال هو من طلب ذلك
304
00:54:29,700 --> 00:54:31,100
قالَ بأنّنا نَحتاجُ دمّاًَ حقيقياً
305
00:54:31,101 --> 00:54:32,500
لإخراج "الخناجر الطائرة" من مخبأهم
306
00:54:32,700 --> 00:54:34,800
حتى لو كان الدم دمي ؟
307
00:54:36,252 --> 00:54:37,100
جين،
308
00:54:38,900 --> 00:54:42,100
حياة الجنود وحياتَنا
309
00:54:42,201 --> 00:54:44,101
لا تساوي شيئاً عنده
310
00:54:45,568 --> 00:54:48,200
أنت لا تعلم كيف شعرت
311
00:54:48,400 --> 00:54:50,300
كما من قام بقتل رجاله
312
00:54:50,700 --> 00:54:54,000
! اشعر أسوأَ من هذا. أَنني اتعذب
313
00:54:54,300 --> 00:54:56,020
أنت ؟
314
00:54:56,700 --> 00:54:59,500
لقد ندمت حقاً
315
00:54:59,501 --> 00:55:01,700
لأنني قبلت هذه المهمه
316
00:55:01,900 --> 00:55:03,400
لقد تبعتكم طوال الطريق
317
00:55:03,501 --> 00:55:05,300
لقد تحملت العديد من
الليالي بدون نوم
318
00:55:06,100 --> 00:55:08,000
قلبي يتحمل الخطايا الكبيره
319
00:55:08,101 --> 00:55:10,700
عندما افكر بالكذب القادم
320
00:55:18,612 --> 00:55:21,700
هَلْ من طريق آخر لعمل هذا ؟
321
00:55:23,789 --> 00:55:25,900
:الجنرال قالَ
322
00:55:27,145 --> 00:55:31,600
هذا هو الطريقُ الوحيد
"لكشف "الخناجر الطائرة
323
00:55:36,000 --> 00:55:37,700
جين، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ،
324
00:55:37,901 --> 00:55:40,000
بأن هناك جنود أكثر في الأمام
325
00:55:40,611 --> 00:55:41,500
ماذا ؟
326
00:55:41,900 --> 00:55:43,800
الجنرال قد أرسلَهم
327
00:55:43,900 --> 00:55:46,217
هم لا يَعْرفونَك أيضاً
328
00:55:46,602 --> 00:55:48,600
أنت يَجِب أَنْ توقفهم
329
00:55:49,300 --> 00:55:51,500
ليس هناك شيء استطيع القيام به
330
00:55:53,814 --> 00:55:58,000
الأمر الذي أعطي للجنود
331
00:55:58,201 --> 00:56:00,100
"هو "القتال حتى الموت
332
00:56:01,977 --> 00:56:03,400
إذا لم تَقْتلُهم
333
00:56:04,901 --> 00:56:07,001
هم سَيَقْتلونَك
334
00:56:10,200 --> 00:56:12,900
إحذرْ
335
00:56:28,010 --> 00:56:29,400
انا منسحب
336
00:57:12,428 --> 00:57:14,300
أين كنت ؟
337
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
عِنْدي سؤال لَك
338
00:57:21,900 --> 00:57:23,300
ما هو ؟
339
00:57:23,350 --> 00:57:24,900
هَلْ أنت حقيقي ؟
340
00:57:28,800 --> 00:57:30,200
ماذا تَعْني ؟
341
00:57:31,819 --> 00:57:34,308
هَلْ تشعر بشعور اتجاهي ؟
342
00:57:39,300 --> 00:57:40,800
لا تَأْخذْ هذا الأمر بجدية
343
00:57:41,500 --> 00:57:42,800
أُريدُ أن أعرف
344
00:57:45,136 --> 00:57:47,100
أَنا روح حره
345
00:57:47,301 --> 00:57:50,600
مثل الريحِ، دائماً تتحرّك
346
00:57:50,800 --> 00:57:52,200
الريح لا تفكر كثيراّ
347
00:57:52,400 --> 00:57:54,800
أُريدُ من الريحَ أَنْ تَتوقّفَ وتَفكّر
348
00:57:55,042 --> 00:57:56,906
الريح لا تَستطيعُ التَوَقُّف
349
00:57:58,584 --> 00:58:01,653
ولا حتى لي ؟
350
00:58:06,747 --> 00:58:10,500
تَهب الريح بدون أن تترك أثراً
351
00:58:15,120 --> 00:58:17,200
هل فهمت الآن
352
00:58:17,301 --> 00:58:19,901
"لماذا انا أسمى "ويند
353
00:58:38,028 --> 00:58:42,800
حسناً، إذهب وكن كالريح
354
00:58:43,200 --> 00:58:44,700
أنا لم أعد بحاجتك
355
00:59:17,136 --> 00:59:18,900
أنا لا أَهتمُّ إذا كنت حقيقياً أم لا
356
00:59:19,101 --> 00:59:20,600
يجب أن أذهب
357
00:59:23,233 --> 00:59:24,800
أُريدُ أَنْ أنهي هذا
358
00:59:25,418 --> 00:59:26,700
هَلْ تَذْهبُ لوحدك ؟
359
00:59:29,450 --> 00:59:31,200
أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ الريحَ لمرة واحدة
360
00:59:31,640 --> 00:59:32,900
إلى أين ستذهب ؟
361
00:59:33,601 --> 00:59:35,900
لا أعلم. سأذهب حيث تأخذني الرياح
362
00:59:36,670 --> 00:59:38,300
ألستِ عائده الى "الخناجر الطائرة" ؟
363
00:59:39,059 --> 00:59:41,100
هَلْ تُريدُني أَنْ أَعُود ؟
364
00:59:44,400 --> 00:59:47,200
لقد تَركتُهم، لماذا أَعُودُ ؟
365
00:59:53,000 --> 00:59:55,300
شكراً لكُلّ ما فعلته من أجلي
366
01:06:09,180 --> 01:06:10,357
انه أنت
367
01:06:10,392 --> 01:06:11,724
إذهبي
368
01:08:59,422 --> 01:09:02,931
لقد قلت أن الريح
لا تستطيع أن تتوقّف
369
01:09:03,380 --> 01:09:06,932
الريح اللعوبة تتوقّف عند الرغبة
370
01:09:09,031 --> 01:09:11,032
ما كان يجب أن تعود
371
01:09:11,398 --> 01:09:13,932
لقد رجعت،
372
01:09:14,532 --> 01:09:17,132
من أجلك
373
01:10:10,171 --> 01:10:11,326
! نيا
374
01:10:19,568 --> 01:10:21,336
! اكسياو مي، لقد عدتِ
375
01:10:33,137 --> 01:10:35,537
"من كان يعتقد أن سيدة "فيوني بافيلون
376
01:10:35,538 --> 01:10:38,102
! "هي زعيمة "الخناجر الطائرة
377
01:10:38,137 --> 01:10:40,737
لقد تصرّفت بشكل سيئ
ذلك اليوم. رجاءاً إغفر لي
378
01:10:40,928 --> 01:10:44,537
هل بدوت مثل سيدة حقيقية ؟
379
01:10:44,847 --> 01:10:47,107
بالتأكيد
380
01:10:51,038 --> 01:10:53,238
كيف ترى "مي" ؟
381
01:10:53,925 --> 01:10:56,972
ماذا تعني ؟
382
01:10:57,845 --> 01:11:02,139
أعني شخصيتها بالطبع
383
01:11:03,354 --> 01:11:06,139
انها عاطفية
384
01:11:06,339 --> 01:11:07,639
... إستمر
385
01:11:08,739 --> 01:11:11,539
هي قد تكون عمياء، لكنّها لامعه جدا
386
01:11:13,428 --> 01:11:15,839
من غير المحتمل أن يجاريها أحد
387
01:11:15,940 --> 01:11:18,439
ولا حتى أنا
388
01:11:21,140 --> 01:11:23,340
هل تهتمّ بها ؟
389
01:11:23,809 --> 01:11:25,930
هل هذا سؤال ؟
390
01:11:25,965 --> 01:11:27,940
رجل وفتاه يسافران وحيدان
391
01:11:27,941 --> 01:11:30,240
عن ماذا يمكن أن يتحدثا غير ذلك ؟
392
01:11:34,540 --> 01:11:36,741
مي" جمالها نادر"
393
01:11:36,842 --> 01:11:38,341
أهتمّ بها كثيراً
394
01:11:38,704 --> 01:11:39,941
اذن سأقوم بدور الخاطبه
395
01:11:40,042 --> 01:11:42,141
لكما الإثنين لكي تتزوجا
396
01:11:50,365 --> 01:11:53,142
الزواج قضية كبرى. هذا مفاجئ جداً
397
01:11:53,362 --> 01:11:55,142
هل هي ليست مناسبه لك ؟
398
01:11:55,689 --> 01:11:56,470
بالعكس
399
01:11:57,582 --> 01:11:59,542
مي" من عائلة محترمة"
400
01:11:59,643 --> 01:12:01,843
وأنا مجرّد مبارز مغمور
401
01:12:02,142 --> 01:12:05,142
أحبّ زعيمنا الكبير إبنته كثيراً
402
01:12:05,569 --> 01:12:06,742
الآن أنا أصبحت الزعيم الجديد
403
01:12:06,743 --> 01:12:09,443
واجبي إيجاد زوج جيد لها
404
01:12:09,991 --> 01:12:11,843
لم أكن قادراً على إيجاد أحد
405
01:12:12,343 --> 01:12:14,244
"من ضمن "الخناجر الطائرة
406
01:12:14,445 --> 01:12:16,643
! من سيكون إختياراً أفضل منك
407
01:12:18,026 --> 01:12:20,296
ماذا تقول ؟
408
01:12:25,252 --> 01:12:26,744
أقبل عرضك
409
01:12:26,844 --> 01:12:29,144
نحن فرحون بانضمامك الى بيتنا
410
01:12:29,145 --> 01:12:31,345
لقد فعلت معروفاً كبيراً بنا
411
01:12:33,944 --> 01:12:36,144
أرجو أن تقبل إمتناني
412
01:12:36,244 --> 01:12:38,172
بكل سرور
413
01:12:45,831 --> 01:12:48,699
ماذا يجري ؟
414
01:13:10,859 --> 01:13:12,162
أين جنودنا ؟
415
01:13:12,638 --> 01:13:14,546
انهم كامنون
416
01:13:17,780 --> 01:13:19,947
كنتما تخططان للامساك بي
417
01:13:20,048 --> 01:13:22,147
"وذلك باللحاق بـ "مي
418
01:14:03,117 --> 01:14:04,549
ألستِ فاقده للبصر ؟
419
01:14:15,083 --> 01:14:17,650
هل أنت ابنة الزعيم الكبير ؟
420
01:14:18,234 --> 01:14:20,550
لديه بنت فاقدة البصر
421
01:14:20,650 --> 01:14:22,550
انها لا تعرف فنون الدفاع،
422
01:14:22,710 --> 01:14:24,751
لذا أدّعي بأنني هي
423
01:14:25,451 --> 01:14:28,051
لو أنك عرفت الحقيقه
424
01:14:28,151 --> 01:14:32,151
هل كنت ستلحق بها الى هنا ؟
425
01:14:41,732 --> 01:14:44,152
لقد كان مجرّد عمل
426
01:14:59,524 --> 01:15:01,353
من أنت حقا ؟
427
01:15:02,892 --> 01:15:04,453
اسمي هو اكسياو مي
428
01:15:04,654 --> 01:15:06,804
أنا مجرّد أحدى الفتيات الكثيرات
429
01:15:06,805 --> 01:15:09,053
"في بيت "الخناجر الطائره
430
01:15:13,451 --> 01:15:16,254
! هذا يكفي، أخرجه
431
01:15:25,746 --> 01:15:27,404
أنت، انتظر هنا
432
01:15:27,854 --> 01:15:30,755
أريد إنهائه بنفسي
433
01:15:30,955 --> 01:15:32,555
تحرّك
434
01:15:53,356 --> 01:15:54,456
توقّف
435
01:15:57,815 --> 01:15:59,856
هل لديك ما تقوله ؟
436
01:16:01,120 --> 01:16:04,257
أنت لست "نيا"، الزعيم الجديد
437
01:16:05,957 --> 01:16:07,057
هذا صحيح
438
01:16:07,154 --> 01:16:10,057
"بالطبع لست "نيا
439
01:16:10,244 --> 01:16:14,557
نيا" لا تقوم باظهار نفسها بسهوله"
440
01:16:15,557 --> 01:16:17,657
من أنت اذن ؟
441
01:16:18,457 --> 01:16:19,958
هذا ليس مهم
442
01:16:20,058 --> 01:16:22,658
لقد ارسلتني "نيا" لإنهاء هذه المسألة
443
01:16:32,158 --> 01:16:34,558
"لقد قمت بعمل جيد يا "ليو
444
01:16:39,159 --> 01:16:40,559
نحن لم نجتمع من قبل
445
01:16:40,760 --> 01:16:42,859
لكنني أعرفك من سمعتك
446
01:16:43,459 --> 01:16:44,659
قبل ثلاث سنوات،
447
01:16:44,660 --> 01:16:47,860
نحن وضعناك كمخبر داخل الحكومه
448
01:16:48,159 --> 01:16:52,359
لقد أنجزت كثيرا في تلك المهمه
449
01:16:53,159 --> 01:16:56,160
لقد أخفقت في حماية زعيمنا الكبير
450
01:16:56,660 --> 01:16:58,561
من أن يغتال
451
01:16:58,660 --> 01:17:02,160
نيا" علمت بأنّك كنت"
بعيداً تقوم بواجبك
452
01:17:02,261 --> 01:17:04,960
لم يكن هنالك شيء
تستطيع القيام به
453
01:17:06,160 --> 01:17:08,160
أنا ممتن لهذا
454
01:17:08,260 --> 01:17:10,561
نحتاج للفوز بهذه المعركة
455
01:17:10,761 --> 01:17:12,961
ضدّ القوّات الحكومية
456
01:17:14,361 --> 01:17:16,361
أنت و"مي" أعددتما بنجاح
457
01:17:16,462 --> 01:17:18,662
ذلك الفخ للجنرال
458
01:17:18,763 --> 01:17:20,161
جيد
459
01:17:20,461 --> 01:17:23,261
أنا سأخبر "نيا" وستنال مكافأتك
460
01:17:23,296 --> 01:17:25,661
هذا واجبي
461
01:17:26,461 --> 01:17:28,177
"رجاء أخبر "نيا
462
01:17:28,212 --> 01:17:30,762
قاد الجنرال أفضل جنوده
463
01:17:30,962 --> 01:17:32,462
نحونا
464
01:17:32,663 --> 01:17:34,663
كن حذرا
465
01:17:35,542 --> 01:17:39,210
لاتقلق. لدى "نيا" خطة جيدة
466
01:17:40,362 --> 01:17:41,548
هناك شيء واحد لا أفهمه
467
01:17:41,612 --> 01:17:42,762
ما هو ؟
468
01:17:42,862 --> 01:17:46,013
من أرسل "مي" في هذه المهمّة ؟
469
01:17:46,048 --> 01:17:47,224
"نيا"
470
01:17:48,463 --> 01:17:50,871
وهل راعت "نيا" مشاعري من قبل ؟
471
01:17:50,906 --> 01:17:52,363
ماذا تعني ؟
472
01:17:53,963 --> 01:17:56,563
أنا لم أرى "مي" منذ ثلاث سنوات
473
01:17:56,863 --> 01:18:00,253
والآن أنا أراها تتغازل
مع الرجل الآخر
474
01:18:00,288 --> 01:18:02,064
ليست المرة الأولى
475
01:18:02,164 --> 01:18:06,364
مي" تستعمل جمالها لمساعدتنا"
476
01:18:08,564 --> 01:18:10,864
لقد علمت بمشاعرك نحوها
477
01:18:11,064 --> 01:18:13,064
هل ما زلت تحبّها ؟
478
01:18:15,526 --> 01:18:17,365
نحن نواجه معركة
479
01:18:17,566 --> 01:18:19,466
"سوف تقرّر مصير "الخناجر الطائرة
480
01:18:19,565 --> 01:18:21,165
إنّ القوّات تقترب
481
01:18:21,266 --> 01:18:23,965
هذا ليس وقت الحب
482
01:18:28,965 --> 01:18:31,098
حسنا
483
01:18:32,165 --> 01:18:35,066
"أنا سأسمح لك برؤية "مي
484
01:20:12,732 --> 01:20:14,171
أنت لم تتغيري
485
01:20:16,172 --> 01:20:18,272
"ما زلت "مي
486
01:20:22,172 --> 01:20:24,272
لقد كانت ثلاث سنوات
487
01:20:24,452 --> 01:20:26,872
أخيرا، نحن لوحدنا سوية
488
01:20:27,688 --> 01:20:29,191
أعرف
489
01:20:35,973 --> 01:20:38,573
لقد أنقذتني أثناء
المعركة مع الجنود
490
01:20:38,724 --> 01:20:40,173
شكرا لك
491
01:20:41,173 --> 01:20:42,973
لا داعي لأن تشكريني
492
01:20:43,023 --> 01:20:46,674
أنا سأفعل أي شيء من اجلك
493
01:20:51,174 --> 01:20:52,674
أعرف
494
01:20:52,874 --> 01:20:54,875
لقد خاطرت بكلّ شيء بذهابك خفيه
495
01:20:55,074 --> 01:20:56,974
كي تكسب الشرف
496
01:20:57,174 --> 01:20:59,374
ولكن تحوز على اعجابي
497
01:21:02,574 --> 01:21:04,775
أنت الوحيد
498
01:21:04,776 --> 01:21:08,175
الذي يفهمني
499
01:21:16,075 --> 01:21:18,164
أنا كنت وحيداً لثلاث سنوات
500
01:21:18,199 --> 01:21:20,555
لقد كنت في خلدي في كل لحظه
501
01:21:20,646 --> 01:21:22,676
... حبّي لك
502
01:21:22,776 --> 01:21:26,577
هو كل ما كنت أحتاجه من
أجل البقاء والاستمرار
503
01:24:31,003 --> 01:24:33,541
هل تحبّينه ؟
504
01:24:44,588 --> 01:24:47,288
أنت تعرف الخطة
505
01:24:48,870 --> 01:24:53,188
لقد كان مجرد عمل بينك وبينه
506
01:25:06,789 --> 01:25:10,089
ليس هنالك مستقبل لكما معاً
507
01:25:11,589 --> 01:25:13,489
هل تفهم ؟
508
01:26:08,493 --> 01:26:09,393
! "نيا"
509
01:26:11,293 --> 01:26:13,293
أنت لا تستطيع إجبار إمرأة
510
01:26:13,494 --> 01:26:15,794
ضدّ رغبتها
511
01:26:17,993 --> 01:26:19,593
لا تسحب هذا الخنجر
512
01:26:19,693 --> 01:26:21,893
سأعيدك اليهم للاستمرار
بالتجسس من اجلنا
513
01:26:23,093 --> 01:26:24,894
أنت ستكون اكثر اقناعاً
514
01:26:24,994 --> 01:26:28,294
مع خنجر في ظهرك
515
01:26:30,394 --> 01:26:32,294
يجب أن تغادر فورا
516
01:26:34,094 --> 01:26:35,094
حسناً سيدتي
517
01:26:47,295 --> 01:26:51,195
لقد ضحّيت بثلاث سنوات من أجلك
518
01:26:51,796 --> 01:26:54,595
"كيف تحبين "جين
بعد ثلاثة أيام فقط ؟
519
01:27:14,297 --> 01:27:17,497
مي"، عندي مهمّة لك أيضاً"
520
01:27:17,597 --> 01:27:20,297
لم يعد "جين" مفيداً لنا
521
01:27:20,898 --> 01:27:24,197
أخرجه خارجاً وإقتله
522
01:27:27,097 --> 01:27:29,898
ليو" يلعب دوراً حاسماً لنا"
523
01:27:30,398 --> 01:27:33,698
نحن لا نستطيع ترك
جين" يعبث بخطتنا"
524
01:27:33,798 --> 01:27:36,298
أنت يجب أن تقتله
525
01:27:36,349 --> 01:27:39,499
لمنع أيّ مشكلة مستقبلية
526
01:27:42,924 --> 01:27:45,598
تعرف قواعدنا
527
01:27:46,199 --> 01:27:47,599
نعم، سيدتي
528
01:28:45,757 --> 01:28:47,302
لقد تركتك
529
01:28:47,403 --> 01:28:49,702
لكي انقذ حياتك،
530
01:28:50,002 --> 01:28:51,802
لكنّك ما زلت تلحق بي
531
01:28:52,003 --> 01:28:53,704
رجاءاً لا تلمني
532
01:28:55,615 --> 01:28:56,903
إذا نجحت خطتك
533
01:28:57,203 --> 01:28:59,703
"فسيموت العديد من "الخناجر الطائرة
534
01:28:59,804 --> 01:29:01,404
أنت لن تتركني أذهب أيضاً
535
01:29:02,903 --> 01:29:05,703
سيكون ملقى على ركبتي
536
01:29:06,104 --> 01:29:09,103
في إنتظار الموت
537
01:29:12,604 --> 01:29:13,804
هذا صحيح
538
01:29:14,583 --> 01:29:16,188
إذا ربحت،
539
01:29:17,324 --> 01:29:18,904
أنا لا أتركك تذهب
540
01:31:28,512 --> 01:31:30,512
إذهب
541
01:31:33,712 --> 01:31:38,012
كيف ستوضّح هذا لـ "نيا" ؟
542
01:31:39,812 --> 01:31:42,713
ذلك من شأني
543
01:31:44,613 --> 01:31:46,903
لماذا لا تأتي معي ؟
544
01:32:03,214 --> 01:32:06,414
يوجد سر دفين في أعماق قلبك
545
01:32:12,014 --> 01:32:14,215
انا اعتقد
546
01:32:14,915 --> 01:32:18,719
بأن هنالك رجل يصعب
أن تتركيه خلفك
547
01:32:22,915 --> 01:32:27,446
نعم , رجل قد أنقذني عدة مرات
548
01:32:31,016 --> 01:32:34,216
هل هو من ساعدنا في
المعركة الأخيرة ؟
549
01:32:35,216 --> 01:32:37,116
نعم
550
01:32:40,716 --> 01:32:44,016
ثمّ أنقذ حياتي أيضا
551
01:32:48,417 --> 01:32:51,717
هل ما زلت تحبّينه ؟
552
01:33:03,217 --> 01:33:05,418
متى يمكن أن نرى
بعضنا البعض ثانية ؟
553
01:33:08,518 --> 01:33:10,618
نحن لا نستطيع
554
01:33:14,318 --> 01:33:16,418
نحن نعود إلى قوتين معاكستين
555
01:33:17,318 --> 01:33:20,218
إذا إجتمعنا ثانية،
556
01:33:20,418 --> 01:33:24,026
أحدنا يجب أن يموت
557
01:34:12,914 --> 01:34:16,722
معركة حاسمة وشيكة
558
01:34:16,876 --> 01:34:19,622
أنت وأنا بيادق فقط
على رقعة الشطرنج
559
01:34:19,822 --> 01:34:23,922
لا أحد يهتم إذا نحن حيينا أم متنا
560
01:34:27,322 --> 01:34:30,123
دعنا نسافر سوية ونجوب العالم،
561
01:34:30,523 --> 01:34:32,023
أحرار كالريح
562
01:34:37,023 --> 01:34:39,523
نحن سنتجوّل وحيدين
563
01:34:39,623 --> 01:34:41,923
نأتي ونذهب بدون أثر،
564
01:34:42,123 --> 01:34:44,323
مثل الريح اللعوبة
565
01:34:44,324 --> 01:34:47,724
لا ,الريح الهانئة
566
01:34:51,049 --> 01:34:54,124
فقط أنت وأنا
567
01:34:57,880 --> 01:35:00,223
تعال معي، رجاءاً
568
01:39:12,240 --> 01:39:15,440
هل تذهبين معه ؟
569
01:39:20,040 --> 01:39:21,740
لماذا ؟
570
01:39:30,241 --> 01:39:33,341
أنت حبّ حياتي
571
01:39:36,841 --> 01:39:38,741
ليس من الضروري أن تحبّيني،
572
01:39:40,113 --> 01:39:41,841
لا يمكنك أبدا الذهاب معه
573
01:39:51,442 --> 01:39:53,242
والا سوف تموتين
574
01:39:59,242 --> 01:40:01,242
"مي"
575
01:40:04,743 --> 01:40:08,843
لقد أجبرتني على قتلك
576
01:40:13,143 --> 01:40:18,043
لقد عرفت بأنّك ستقوم بهذا
577
01:40:22,621 --> 01:40:25,944
عرفت ومن ثم سافرت. لماذا ؟
578
01:40:26,144 --> 01:40:27,844
لماذا ذهبت ؟
579
01:40:28,244 --> 01:40:31,644
لماذا ذهبت ؟ لماذا ؟
580
01:40:36,450 --> 01:40:40,345
لكي أكون حره. . . مثل الريح
581
01:42:04,850 --> 01:42:06,350
! "مي"
582
01:42:16,050 --> 01:42:17,151
"مي"
583
01:42:17,251 --> 01:42:18,351
... ارجعي
584
01:42:19,451 --> 01:42:21,351
ماذا ؟
585
01:42:23,052 --> 01:42:24,051
... ارجعي
586
01:42:24,151 --> 01:42:26,151
إستديري ؟
587
01:42:28,151 --> 01:42:30,952
إنظري خلفك
588
01:43:14,954 --> 01:43:16,254
"أنت عضو في "الخناجر الطائرة
589
01:43:17,654 --> 01:43:19,054
هذا صحيح
590
01:43:20,614 --> 01:43:21,854
هل أنت من يحب "مي" ؟
591
01:43:21,954 --> 01:43:25,955
نعم، أحبّها حقا،
592
01:43:26,005 --> 01:43:27,655
بينما أنت فقط تلعب
593
01:43:28,655 --> 01:43:31,555
إذا كنت تحبّها، فلماذا تقتلها ؟
594
01:43:31,655 --> 01:43:35,055
هذا خطأك
595
01:43:35,755 --> 01:43:36,955
خطأي ؟
596
01:43:37,855 --> 01:43:40,656
حذّرتك لكنّك لا تستمع
597
01:43:46,456 --> 01:43:48,586
خانتني بسببك
598
01:43:48,857 --> 01:43:50,957
!أنت يجب أن تموت
599
01:43:53,755 --> 01:43:55,057
حسناً
600
01:43:55,356 --> 01:43:58,657
! اذا قتلت "مي" فيجب أن تموت أيضا
601
01:48:18,273 --> 01:48:20,072
"مي"
602
01:48:32,273 --> 01:48:33,473
دعه يذهب
603
01:48:37,273 --> 01:48:39,073
إذا قتلته،
604
01:48:40,273 --> 01:48:42,974
سأقتلك بهذا الخنجر
605
01:48:43,174 --> 01:48:45,374
! مي"، لا تسحبي الخنجر"
606
01:48:45,974 --> 01:48:46,874
اذا فعلتِ ذلك
607
01:48:46,975 --> 01:48:49,974
فسينزف دمك ومن ثم تموتين
608
01:48:52,674 --> 01:48:54,574
! لا يجب أن تفعلي هذا
609
01:49:13,075 --> 01:49:14,741
"مي"
610
01:49:14,776 --> 01:49:16,878
أنا أقرب إليه
611
01:49:17,178 --> 01:49:19,176
هو سيضربني أولاً
612
01:49:19,556 --> 01:49:22,776
أنت لا تستطيع انقاذي
613
01:49:23,076 --> 01:49:24,777
بخنجرك
614
01:51:13,583 --> 01:51:15,083
! "مي"
615
01:51:43,884 --> 01:51:48,485
... أنت ما كان يجب أن تعود
616
01:51:50,485 --> 01:51:53,385
لقد عدت
617
01:51:53,486 --> 01:51:56,386
. . . من أجلك، يا حبّي
618
01:51:56,387 --> 01:52:17,087
****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******
******** Mr_M.Elsayed ********