1 00:00:22,801 --> 00:00:53,801 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر ****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ****** ******** Mr_M.Elsayed ******** 2 00:01:07,600 --> 00:01:14,900 ****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ****** ******** Mr_M.Elsayed ******** 3 00:01:19,900 --> 00:01:22,200 .النّقيب ليو، النّقيب جين 4 00:01:22,235 --> 00:01:24,500 .سنخرج الآن في دوريةِ 5 00:01:32,600 --> 00:01:33,887 .سنكون مشغولينَ ثانيةً 6 00:01:35,400 --> 00:01:37,588 المكتب الإقليمي أعطاَنا عشَرة أيامِ 7 00:01:37,589 --> 00:01:39,700 للإمساك بالزعيمِ الجديدِ ."لـ "الخناجر الطائرة 8 00:01:40,134 --> 00:01:40,777 ماذا؟ 9 00:01:41,833 --> 00:01:45,666 لقد استغرقنا ثلاثة أشهر لإغْتياَل 10 00:01:46,060 --> 00:01:47,286 .زعيمهم القديم 11 00:01:48,083 --> 00:01:50,480 .عشَرة أيام ِ؟ ... هذا مستحيل 12 00:01:51,939 --> 00:01:55,029 هَلْ سَمعتَ عن "فيوني بافيلون" الجديده ؟ 13 00:01:55,522 --> 00:01:56,845 .نعم 14 00:01:57,656 --> 00:02:00,528 هَلْ يَعْرفُك أحد هناك ؟ 15 00:02:00,563 --> 00:02:03,400 لا، أنا لم أكن هناك أبداً 16 00:02:04,400 --> 00:02:05,689 جيد، الآن هي فرصتك 17 00:02:06,550 --> 00:02:07,650 هل يوجد معلومات ؟ 18 00:02:09,500 --> 00:02:12,882 اننا نَشْكُّ بأن أحدى فتياتِ الإستعراض 19 00:02:13,383 --> 00:02:14,883 ."هي عضو في "الخناجر الطائرة 20 00:02:16,124 --> 00:02:18,330 .حسناً، أنا سَأَتأكّدُ منها 21 00:02:26,700 --> 00:02:30,000 اسحب. إسحبْ بقوه 22 00:02:30,501 --> 00:02:32,700 إسحبْ بقوه 23 00:02:36,001 --> 00:02:37,701 .تعال 24 00:02:53,695 --> 00:02:56,402 .لقد انتهيت 25 00:02:56,463 --> 00:02:57,200 سيدتي 26 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 انا قادم 27 00:02:58,601 --> 00:02:59,601 سيدتي 28 00:02:59,700 --> 00:03:00,802 ها أنا 29 00:03:03,766 --> 00:03:06,474 ماذا يمكنُ أن أعمل لك، سيدي ؟ 30 00:03:06,987 --> 00:03:08,900 .سَمعتُ بأنّه لديك فتاه جديدة 31 00:03:10,000 --> 00:03:12,438 .أنت حسن الإطلاع 32 00:03:15,257 --> 00:03:16,200 هَلْ هي جميلة؟ 33 00:03:16,600 --> 00:03:18,300 انها جميله 34 00:03:18,400 --> 00:03:19,945 .إجلبْيها إلي 35 00:03:37,800 --> 00:03:42,000 هناك أمر واحد يجب أن تعرفه 36 00:03:42,194 --> 00:03:43,308 وما هو ؟ 37 00:03:44,042 --> 00:03:45,764 .إنّ البنتَ فاقدة البصرُ 38 00:03:47,857 --> 00:03:49,429 فاقدة البصر ؟ 39 00:03:50,700 --> 00:03:52,800 اذن يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مميزه 40 00:03:53,271 --> 00:03:54,900 انني اتساءل 41 00:04:37,300 --> 00:04:41,100 كَيفَ فَقدتَ بصرَكَ؟ 42 00:04:42,262 --> 00:04:43,929 .لقد ولدت فاقدة للبصر 43 00:04:45,432 --> 00:04:47,800 ولماذا تعملين هنا ؟ 44 00:04:48,800 --> 00:04:50,700 لماذا لا أعمل هنا ؟ 45 00:04:52,751 --> 00:04:54,782 أنتِ محقه 46 00:04:55,757 --> 00:04:56,700 ما اسمكَ؟ 47 00:04:57,000 --> 00:04:58,300 .اكسياو مي 48 00:04:59,700 --> 00:05:01,798 اكسياو مي ؟ 49 00:05:02,600 --> 00:05:05,900 .كُلّ بنت هنا مُسماه على اسمُ زهرة 50 00:05:06,100 --> 00:05:08,128 لماذا اسمك أسهل من اسمائهم ؟ 51 00:05:08,928 --> 00:05:12,638 .أنا لا أُريدُ أَنْ أَتنافسَ مع أولئك البناتِ 52 00:05:13,638 --> 00:05:15,705 ماذا تَعْنين ؟ 53 00:05:15,805 --> 00:05:19,000 .الزهور هنا بالكاد يمكن تسميتها بالزهور 54 00:05:19,200 --> 00:05:21,798 .تُزهرُ الزهورُ الحقيقيةُ في البريّةِ 55 00:05:25,469 --> 00:05:26,700 .أحسنت 56 00:05:30,998 --> 00:05:32,705 إذا أعجبتني 57 00:05:32,916 --> 00:05:35,416 سَآخذُك إلى حيث تنمو . الزهور الحقيقية 58 00:05:38,400 --> 00:05:42,000 ما موهبتكَ كفتاة الإستعراض ؟ 59 00:05:42,216 --> 00:05:43,700 .الرقص 60 00:05:44,700 --> 00:05:46,100 .إقتربْ أكثر 61 00:06:36,900 --> 00:06:38,201 ألست تَعْرفُ القاعدةَ ؟ 62 00:07:45,700 --> 00:07:51,000 .اي جمال نادر في الشمالِ 63 00:07:51,101 --> 00:07:55,900 .انها افضل سيدة على الأرض 64 00:07:56,900 --> 00:08:02,500 بلمحة واحدة مِنْها، تسقط المدينة بأكملها أرضاً 65 00:08:02,800 --> 00:08:07,900 .وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً 66 00:08:08,101 --> 00:08:11,300 لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ 67 00:08:11,301 --> 00:08:16,100 تكون أكثرَ إعتزازاً 68 00:08:16,800 --> 00:08:22,000 .مِنْ جمال مثل هذا 69 00:08:49,900 --> 00:08:55,001 .أي جمال نادر في الشمالِ 70 00:08:55,202 --> 00:09:00,502 .انها افضل سيدة على الأرض 71 00:09:01,503 --> 00:09:05,503 بلمحة واحدة مِنْها، تسقط المدينة بأكملها أرضاً 72 00:09:06,700 --> 00:09:11,400 .وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً 73 00:09:12,201 --> 00:09:15,200 لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ 74 00:09:15,301 --> 00:09:19,900 تكون أكثرَ إعتزازاً 75 00:09:20,700 --> 00:09:27,100 .مِنْ جمال مثل هذا 76 00:09:39,000 --> 00:09:41,100 رجاءاً، هدّأ من روعك، سيدي 77 00:09:42,919 --> 00:09:44,111 . ابتعدي 78 00:09:44,112 --> 00:09:45,112 ما المسألةُ ؟ 79 00:09:46,754 --> 00:09:48,935 .رجاءاً، دعني أُوضّح الأمر 80 00:09:48,970 --> 00:09:50,200 .الفتاه شابةُ وعديمة الخبرةُ 81 00:09:50,350 --> 00:09:51,700 .رجاءاً إغفرْ لها 82 00:09:51,901 --> 00:09:53,501 . ابعديها من هنا 83 00:09:53,502 --> 00:09:54,502 . ابتعدي 84 00:09:54,903 --> 00:09:55,903 . ابعديها من هنا 85 00:09:55,904 --> 00:09:57,286 !توقّفْ 86 00:10:00,843 --> 00:10:01,886 ! القائد 87 00:10:03,300 --> 00:10:05,350 . هذا هو قائدُ المقاطعة 88 00:10:05,400 --> 00:10:07,900 ! فليذهب الى الجحيم 89 00:10:08,500 --> 00:10:11,300 .هذا مهين! ... إعتقلْه 90 00:10:13,306 --> 00:10:15,115 .دعْني أَذْهبُ 91 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 مَنْ أنت؟ 92 00:10:21,700 --> 00:10:24,300 .كيف تجرؤ! أَنا القائدُ 93 00:10:25,700 --> 00:10:30,094 .انك ثمل وترتدي ملابس غير لائقه 94 00:10:30,300 --> 00:10:31,800 .إعتقل كلاهما 95 00:10:33,100 --> 00:10:35,253 .ابعد يديكَ عني 96 00:10:36,254 --> 00:10:37,254 .دعْني أَذْهبُ 97 00:10:38,600 --> 00:10:39,900 .رجاءاً دع الفتاه ايها القائد 98 00:10:40,001 --> 00:10:41,901 ذلك الرجل كان ثملاً 99 00:10:42,102 --> 00:10:43,802 وهذا لم يكن خطأها 100 00:10:43,803 --> 00:10:45,803 .رجاءاً لا تُعتقلْها 101 00:10:45,804 --> 00:10:46,804 ان عملنا هذا جديد 102 00:10:46,805 --> 00:10:48,505 .أَعتمدُ عليها لجَلْب الضيوفِ 103 00:10:49,046 --> 00:10:51,700 كَيْفَ لفتاة فاقدة البصر أن تكون ! فتاة إستعراض ؟ هيا تحركوا 104 00:10:51,701 --> 00:10:54,700 .انها راقصة بمهارات نادرة 105 00:10:54,701 --> 00:10:57,000 .شاهدْ بأم عينك 106 00:11:00,900 --> 00:11:03,100 هَلْ تَعْرفُ "لعبة الصدى" ؟ 107 00:11:03,500 --> 00:11:05,200 .لَعبتُها مرّة 108 00:11:05,400 --> 00:11:06,400 .حَسَناً 109 00:11:06,401 --> 00:11:10,100 .أرني أداءاً حَسناً وسَأَتْركُك تَذْهبُين 110 00:11:10,700 --> 00:11:12,200 .شكراً لك ايها قائد 111 00:11:12,301 --> 00:11:14,601 إذهبي وبدلي ملابسك بسرعه 112 00:16:11,488 --> 00:16:13,570 مَنْ أنت حقاً ؟ 113 00:16:14,700 --> 00:16:16,046 لماذا تُريدُ قَتْلي ؟ 114 00:16:16,700 --> 00:16:18,200 . . . كلاب حكومية تجري 115 00:16:18,401 --> 00:16:19,700 .أَتمنّى قَتلكم كلّكم 116 00:17:26,700 --> 00:17:30,322 .أنني أستمتع بقتال فتاة فاقدة البصر 117 00:19:30,459 --> 00:19:33,400 .وَجدنَا هذا في غرفتِها 118 00:19:45,587 --> 00:19:48,088 ."أنتِ عضو في "الخناجر الطائرة 119 00:19:52,003 --> 00:19:54,456 من هو الزعيم الجديد؟ 120 00:19:56,565 --> 00:19:59,481 أين هو الزعيم الجديد؟ 121 00:20:03,542 --> 00:20:04,900 ... سأريك 122 00:20:05,101 --> 00:20:07,401 ماذا ستفعل اذا لم أجب ؟ 123 00:20:07,436 --> 00:20:08,128 ! أرها 124 00:20:29,253 --> 00:20:33,003 .أمامك أداة تعذيب 125 00:20:44,114 --> 00:20:47,208 .سيوضع رأسك هنا 126 00:20:51,611 --> 00:20:53,394 .وكتفكَ، هنا 127 00:20:54,456 --> 00:20:56,700 .وظهركَ، هنا 128 00:20:56,701 --> 00:20:59,300 .وسيقانكَ هنا 129 00:21:08,200 --> 00:21:12,600 .أنتِ لَنْ تَرْقصي ثانيةً بعد هذا 130 00:21:12,700 --> 00:21:14,301 هَلْ تَفْهمين ؟ 131 00:21:27,419 --> 00:21:32,503 .لديكِ يومَ واحد للتَفكير في الموضوع 132 00:21:37,946 --> 00:21:40,893 .الفتاه تُذكّرُني بشخص ما 133 00:21:40,928 --> 00:21:41,923 مَنْ؟ 134 00:21:43,794 --> 00:21:45,300 تقول الإشاعة، 135 00:21:45,401 --> 00:21:47,601 بأن بنت الزعيم القديم فاقدة البصرِ 136 00:21:47,602 --> 00:21:49,100 .إختفت بعد موتِه 137 00:21:49,200 --> 00:21:52,200 لقد كَانت ضربة موجعه ."لـ "الخناجر الطائرة 138 00:21:52,400 --> 00:21:55,300 لقد أقسموا أن ينتقموا لخسارتِهم، 139 00:21:55,301 --> 00:21:58,101 .بينما كانوا يَبْحثون عن بنت قائدهم 140 00:22:01,695 --> 00:22:04,300 ولماذا تكون بنت القائد القديم 141 00:22:04,401 --> 00:22:06,700 في بيت البغاء هذا ؟ 142 00:22:07,960 --> 00:22:11,800 مَنْ يَمتلكُ "فيوني بافيلون" ؟ 143 00:22:12,541 --> 00:22:15,700 "ربما أدرك اعضاء "الخناجر الطائرة 144 00:22:15,901 --> 00:22:19,001 بأننا نحن المسؤولون عن موت زعيمهم السابق 145 00:22:19,406 --> 00:22:20,300 إنس الأمر 146 00:22:20,500 --> 00:22:22,928 دعنا نلعب بهذه لعلنا نكسب جائزه 147 00:22:23,129 --> 00:22:25,429 وبعد ذلك نخْرجُ لشرب كأس 148 00:22:26,753 --> 00:22:29,011 .عِنْدي فكرة أفضل 149 00:22:29,111 --> 00:22:30,900 بما أنه لدينا بَعْض الأفكار، 150 00:22:31,001 --> 00:22:33,901 دعنا نلحق بهم من أجل تحصيل جائزة أكبر 151 00:22:36,032 --> 00:22:37,900 هَلْ تُريدُني أَنْ أقوم بهذا ؟ 152 00:22:38,001 --> 00:22:40,983 بالطبع، ومَنْ غيرك ؟ 153 00:22:42,397 --> 00:22:46,700 .حَسَناً. جمال الفتاة نادر الوجود 154 00:22:46,900 --> 00:22:50,756 تعلم بأنّني أَحبُّ مغازلة الفتيات 155 00:22:53,676 --> 00:22:56,563 لا تترك الجمالَ يُعمي حكمَك 156 00:22:56,598 --> 00:23:00,334 إذا مِتُ تحت تنورة، فسأبقى أغازل مثل الشبح 157 00:24:49,851 --> 00:24:50,921 مَنْ أنت؟ 158 00:24:51,799 --> 00:24:55,776 لقد نَزعتُ ملابسك بالأمس 159 00:24:56,420 --> 00:24:58,502 لماذا أنقذتَني؟ 160 00:25:00,020 --> 00:25:01,479 لماذا باعتقادك ؟ 161 00:25:03,223 --> 00:25:04,740 .أنت زهرةَ رائعةَ 162 00:25:04,940 --> 00:25:08,208 سأقوم بأي شئ من أجلك 163 00:25:08,243 --> 00:25:09,249 .تمالك نفسك 164 00:25:10,901 --> 00:25:11,734 لا تقلقي 165 00:25:12,538 --> 00:25:14,500 انا لم أعد ضيفاً هنا 166 00:25:14,600 --> 00:25:15,700 وأنت لم تعودي فتاة إستعراض 167 00:25:15,800 --> 00:25:18,500 .أنت بنتَ الزعيمِ الكبير السابق 168 00:25:19,186 --> 00:25:20,228 ماذا قُلتَ ؟ 169 00:25:20,328 --> 00:25:23,700 كم فتاهَ فاقده للبصر تعرف فنون القتال 170 00:25:23,701 --> 00:25:26,501 وتحْملُ خناجر مثل هذه ؟ 171 00:25:27,793 --> 00:25:30,500 لقد أنقذتُك، 172 00:25:30,501 --> 00:25:33,100 وخناجركَ أيضاً 173 00:25:36,543 --> 00:25:38,836 لماذا تَحمّلتَ مثل هذا الخطرِ؟ 174 00:25:39,281 --> 00:25:41,453 .أَكْرهُ الحكومةَ الفاسدةَ 175 00:25:41,700 --> 00:25:43,954 "ومعجب "بالخناجر الطائرة 176 00:25:45,256 --> 00:25:46,923 لقد التزمت بالكثير 177 00:25:48,754 --> 00:25:50,200 لماذا تَركنَا الخيولَ ؟ 178 00:25:50,300 --> 00:25:52,100 طبعات الحوافرِ يُمْكِنُ أَنْ تُتعقّبَ بسهولة 179 00:25:52,200 --> 00:25:54,900 لدي حصانان جديدانُ أخفتيهما في المقدمه 180 00:25:55,092 --> 00:25:58,027 لقد خطّطتَ بشكل جيّد 181 00:25:58,062 --> 00:26:00,424 ما اسمُكَ، سيدي ؟ 182 00:26:00,459 --> 00:26:01,883 "نادني بـ "ويند 183 00:26:02,286 --> 00:26:03,420 ويند" ؟" 184 00:26:03,844 --> 00:26:05,700 انني دائماً أَتجوّلُ وحيداً، 185 00:26:05,901 --> 00:26:08,001 آتي وأذهب بدون أثر 186 00:26:08,199 --> 00:26:10,100 مثل الريح الهادئه ؟ 187 00:26:10,375 --> 00:26:14,121 كلا , مثل الريح اللعوبة 188 00:26:14,873 --> 00:26:16,600 أنت تَحْب الإثارة 189 00:26:16,700 --> 00:26:18,924 أَتسائلُ كيف تَبْدو ؟ 190 00:26:19,100 --> 00:26:20,800 ذلك سهلُ المعرفه 191 00:26:21,101 --> 00:26:22,101 .هنا 192 00:26:24,100 --> 00:26:26,077 رجاءاً إتركني 193 00:26:26,112 --> 00:26:28,700 "هنا لَيست "فيوني بافيلون .لا يوجد قوانين هنا 194 00:26:29,069 --> 00:26:33,300 ستعلمين كيف أبدو اذا لمستِ وجهي 195 00:26:34,201 --> 00:26:35,701 هيا 196 00:26:36,208 --> 00:26:40,200 ليس من الاحترام أن ألمس وجهك أولاً 197 00:26:45,107 --> 00:26:48,419 أنت تُفضّلُ البَدْء من الأسفل 198 00:26:48,454 --> 00:26:49,388 هذا حسنُ 199 00:26:51,055 --> 00:26:54,700 لقد أتقنت تقنية الطيران 200 00:26:57,198 --> 00:27:00,694 يدّك اليمنى ماهرة في استخدام المنجل 201 00:27:05,643 --> 00:27:10,017 ويدّكَ اليسرى قويَّةُ باستخدام القوس والسهم 202 00:27:15,586 --> 00:27:18,300 قلبك ينبض بانتظام، يبدو عليك الاخلاص 203 00:27:18,400 --> 00:27:21,200 أنت يُمْكِن أَن تَقْرأَني مثل الكتاب 204 00:27:21,800 --> 00:27:24,700 أنت رجل شجاع 205 00:27:24,800 --> 00:27:29,000 انني لا أَخجل بوجود النساء 206 00:27:31,879 --> 00:27:34,200 أنت يافع جداً 207 00:27:43,350 --> 00:27:46,300 تعرف كيف تحمل شرابك 208 00:27:47,517 --> 00:27:49,200 الجنود يَقتربون 209 00:28:11,046 --> 00:28:13,129 لقد فَقدتُ كيسَ خنجرِي 210 00:33:09,851 --> 00:33:14,000 أَنا آسف لتأخري 211 00:34:55,169 --> 00:34:57,100 الخناجر الطائرة" تتنقل دائماً" 212 00:34:57,201 --> 00:34:58,901 الى أين يَجِبُ أَنْ نَذْهب ؟ 213 00:34:59,449 --> 00:35:01,248 سنَستمر بالتَوَجّه شمالاً 214 00:35:02,748 --> 00:35:04,400 فقط شمالاً ؟ 215 00:35:04,691 --> 00:35:06,700 هم سيأتون إلينا 216 00:35:06,900 --> 00:35:09,500 الخناجر الطائرة" لديهم العديد من القاده" 217 00:35:09,601 --> 00:35:12,001 لماذا أرسلوك كقاتل ؟ 218 00:35:12,175 --> 00:35:15,937 لم يرسلني أحد، لقد جئت لوحدي 219 00:35:15,972 --> 00:35:19,700 جئت كإبنة الزعيمِ الكبير، 220 00:35:19,801 --> 00:35:21,401 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ حذراً 221 00:35:21,632 --> 00:35:24,666 هَلْ فكّرتَ في النتائج ؟ 222 00:35:24,701 --> 00:35:27,700 أنا سأقوم بأي شئ لأنتقم لأبي 223 00:35:52,685 --> 00:35:55,400 هذه ملابس رجالِ، ساعدني في ارتدائها 224 00:35:58,886 --> 00:36:01,700 أنا لن أقوم باستغلالك 225 00:37:18,178 --> 00:37:20,763 هَلْ رَأيتَ بما فيه الكفاية ؟ 226 00:37:21,700 --> 00:37:24,500 رجاءاً سلّمْني الملابس 227 00:37:25,883 --> 00:37:28,574 هل علمت بوجودي هنا ؟ 228 00:37:28,609 --> 00:37:30,700 السيد "ويند" يتمختر مثل الرياح 229 00:37:30,901 --> 00:37:34,701 أنا أَتوقّعُ بأنّك ستَكُون في أي مكان 230 00:37:59,200 --> 00:38:01,400 تَبْدين مختلفه في ملابس الرجال 231 00:38:02,900 --> 00:38:04,000 هَلْ أَبْدو سيئه ؟ 232 00:38:12,400 --> 00:38:14,403 سأقول لكل الفتيات أن يرتدين ملابس الرجال 233 00:38:15,312 --> 00:38:19,900 "عندما أزور "فيوني بافيلون في المرة القادمة 234 00:38:37,500 --> 00:38:39,400 ... الآن أَعلم 235 00:38:39,501 --> 00:38:43,500 بأنك لَسْتَ خجولاً مع النساء 236 00:38:45,154 --> 00:38:48,478 أنتِ لَسْتِ خجوله ايضاً 237 00:38:49,500 --> 00:38:51,100 كَيفَ تعلم هذا ؟ 238 00:38:53,639 --> 00:38:56,400 لقد علمتِ بأنني كنت اراقبلك وأنتِ تستحمين 239 00:38:56,601 --> 00:38:59,700 ورغم ذلك لم تقولي شيئاً 240 00:39:02,412 --> 00:39:06,067 لقد أنقذت حياتي 241 00:39:06,102 --> 00:39:09,300 يمكن أن تنظر كما تشاء 242 00:40:34,089 --> 00:40:37,100 إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مثيراً كالنار 243 00:40:37,201 --> 00:40:40,300 في الحقيقة، أنت باردٌ كالماء 244 00:40:43,091 --> 00:40:46,231 أنا لا أَعْرفُك جيداً 245 00:40:48,159 --> 00:40:50,200 انني أَهتمُّ بك حقاً 246 00:40:54,144 --> 00:40:58,700 أي مستهتر مثلك، هَلْ أنت حقيقي ؟ 247 00:41:00,784 --> 00:41:03,907 ماذا لو كنت كذلك الآن ؟ 248 00:41:57,416 --> 00:41:59,200 هَلْ اقترب الرجال ؟ 249 00:41:59,625 --> 00:42:02,800 "أَنا متأكد أن قتال اليومِ قد خدع "مي 250 00:42:03,730 --> 00:42:07,900 رجالنا سيختفونَ من الآن فصاعداً 251 00:42:08,200 --> 00:42:11,200 جيد. هذا سيوفر علي بعض النبال 252 00:42:12,315 --> 00:42:14,085 أيّة أفكار ؟ 253 00:42:14,120 --> 00:42:15,856 ليس بعد 254 00:42:16,503 --> 00:42:18,400 لا تسمح لها بالرؤية من خلالك 255 00:42:18,893 --> 00:42:23,000 لاتقلق. أنا لم أفشل أبداً في إغْواء إمرأة 256 00:42:23,200 --> 00:42:25,300 انها تثق بي 257 00:42:26,557 --> 00:42:30,312 انني أحذرك، لا تتورط معها 258 00:42:31,500 --> 00:42:33,400 ماذا تَعْني بهذا ؟ 259 00:42:34,346 --> 00:42:36,500 اتعني السقوط في السرير ؟ 260 00:42:38,586 --> 00:42:42,138 انها كأبّيها، يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخادعةَ جداً 261 00:42:42,173 --> 00:42:43,900 لا تدعها تخدعك 262 00:42:44,308 --> 00:42:46,700 لا تَكُنْ سخيفاً 263 00:42:46,901 --> 00:42:48,401 أَنا مسيطر على الأمور 264 00:42:49,500 --> 00:42:52,700 يَجِبُ أَنْ أَعُودَ الآن 265 00:42:54,000 --> 00:42:57,400 لا تجعل اللعبه تنقلب الى واقع وتطيح بمخططاتنا 266 00:42:57,963 --> 00:43:01,200 ومن سيهتم! طالما أن الخطة تَعْمل 267 00:43:21,349 --> 00:43:23,700 هَلْ نَرتاحُ لفترة ؟ 268 00:43:30,893 --> 00:43:32,200 انني أَشتم رائحة الزهور 269 00:43:50,176 --> 00:43:52,100 لقد قلت لي 270 00:43:52,101 --> 00:43:56,401 بأنك ستَجْلبُني إلى حيث تنمو الزهور الحقيقية 271 00:44:51,700 --> 00:44:53,700 أَيّها الأكثر جمالاً ؟ 272 00:45:08,198 --> 00:45:09,500 كَيفَ أبدو ؟ 273 00:45:10,100 --> 00:45:12,700 جميلة كأنك زهرة 274 00:45:18,998 --> 00:45:21,080 الجنود يَقتربونَ 275 00:45:57,866 --> 00:45:59,200 أَنني بجانبِكَ 276 00:45:59,400 --> 00:46:00,400 أنت ؟ 277 00:46:00,600 --> 00:46:01,700 أَنا قائد المقاطعة 278 00:46:01,701 --> 00:46:03,901 القائد ؟ 279 00:46:05,500 --> 00:46:09,400 هذا هراء. أنت الوغد الذي اقتحم السجن 280 00:48:38,141 --> 00:48:40,300 أنت مجروح. هَلْ هو خطير ؟ 281 00:48:41,500 --> 00:48:42,900 كلا 282 00:50:35,279 --> 00:50:38,200 هَلْ كان أحد أعضاء "الخناجر الطائرة" ؟ 283 00:50:46,787 --> 00:50:47,900 هذا لَيسَ محتملاً 284 00:50:51,917 --> 00:50:53,200 اذن من ؟ 285 00:50:56,000 --> 00:50:57,600 أنا لا أَعْرف 286 00:51:01,900 --> 00:51:02,900 لقد ذهب 287 00:51:05,700 --> 00:51:08,500 اعتقد بأنّه لا يُريدُ كَشْف نفسه 288 00:51:54,122 --> 00:51:58,500 الان، أَعتقدُ بأنّك حقيقي 289 00:53:14,032 --> 00:53:17,417 لقد عَملتَ بما فيه الكفاية من أجلي 290 00:53:17,692 --> 00:53:19,700 رجاءاً إتركني 291 00:53:20,600 --> 00:53:23,501 لا تقلق علي 292 00:53:25,239 --> 00:53:29,000 لقد قطعنا مسافة طويله لا أَستطيعُ تَرْكك الآن 293 00:53:58,900 --> 00:54:01,302 أَتمنّى بأنّ اصابتك ليست خطيرة 294 00:54:02,200 --> 00:54:04,405 لقد اتفقنا بأنه لَنْ يكون هناك قتال جديد 295 00:54:04,440 --> 00:54:06,610 لماذا تحوّل الجنود ؟ 296 00:54:06,645 --> 00:54:09,025 الجنرال أرسلَهم 297 00:54:09,060 --> 00:54:11,405 هم لا يَعْرفونَك 298 00:54:11,440 --> 00:54:12,700 الجنرال ؟ 299 00:54:13,701 --> 00:54:16,200 كَيفَ تورّط الجنرال بهذا ؟ 300 00:54:17,192 --> 00:54:20,485 هذه الحالةِ مهمةُ. كان لا بُدَّ أنْ أُبلغَ عنها 301 00:54:20,520 --> 00:54:23,800 الجنرالَ يُسيطرُ الآن 302 00:54:25,151 --> 00:54:27,900 لم يكن هنالك داعي لأن يكون الجنود عدوانيون لهذه الدرجه 303 00:54:27,935 --> 00:54:29,500 الجنرال هو من طلب ذلك 304 00:54:29,700 --> 00:54:31,100 قالَ بأنّنا نَحتاجُ دمّاًَ حقيقياً 305 00:54:31,101 --> 00:54:32,500 لإخراج "الخناجر الطائرة" من مخبأهم 306 00:54:32,700 --> 00:54:34,800 حتى لو كان الدم دمي ؟ 307 00:54:36,252 --> 00:54:37,100 جين، 308 00:54:38,900 --> 00:54:42,100 حياة الجنود وحياتَنا 309 00:54:42,201 --> 00:54:44,101 لا تساوي شيئاً عنده 310 00:54:45,568 --> 00:54:48,200 أنت لا تعلم كيف شعرت 311 00:54:48,400 --> 00:54:50,300 كما من قام بقتل رجاله 312 00:54:50,700 --> 00:54:54,000 ! اشعر أسوأَ من هذا. أَنني اتعذب 313 00:54:54,300 --> 00:54:56,020 أنت ؟ 314 00:54:56,700 --> 00:54:59,500 لقد ندمت حقاً 315 00:54:59,501 --> 00:55:01,700 لأنني قبلت هذه المهمه 316 00:55:01,900 --> 00:55:03,400 لقد تبعتكم طوال الطريق 317 00:55:03,501 --> 00:55:05,300 لقد تحملت العديد من الليالي بدون نوم 318 00:55:06,100 --> 00:55:08,000 قلبي يتحمل الخطايا الكبيره 319 00:55:08,101 --> 00:55:10,700 عندما افكر بالكذب القادم 320 00:55:18,612 --> 00:55:21,700 هَلْ من طريق آخر لعمل هذا ؟ 321 00:55:23,789 --> 00:55:25,900 :الجنرال قالَ 322 00:55:27,145 --> 00:55:31,600 هذا هو الطريقُ الوحيد "لكشف "الخناجر الطائرة 323 00:55:36,000 --> 00:55:37,700 جين، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ، 324 00:55:37,901 --> 00:55:40,000 بأن هناك جنود أكثر في الأمام 325 00:55:40,611 --> 00:55:41,500 ماذا ؟ 326 00:55:41,900 --> 00:55:43,800 الجنرال قد أرسلَهم 327 00:55:43,900 --> 00:55:46,217 هم لا يَعْرفونَك أيضاً 328 00:55:46,602 --> 00:55:48,600 أنت يَجِب أَنْ توقفهم 329 00:55:49,300 --> 00:55:51,500 ليس هناك شيء استطيع القيام به 330 00:55:53,814 --> 00:55:58,000 الأمر الذي أعطي للجنود 331 00:55:58,201 --> 00:56:00,100 "هو "القتال حتى الموت 332 00:56:01,977 --> 00:56:03,400 إذا لم تَقْتلُهم 333 00:56:04,901 --> 00:56:07,001 هم سَيَقْتلونَك 334 00:56:10,200 --> 00:56:12,900 إحذرْ 335 00:56:28,010 --> 00:56:29,400 انا منسحب 336 00:57:12,428 --> 00:57:14,300 أين كنت ؟ 337 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 عِنْدي سؤال لَك 338 00:57:21,900 --> 00:57:23,300 ما هو ؟ 339 00:57:23,350 --> 00:57:24,900 هَلْ أنت حقيقي ؟ 340 00:57:28,800 --> 00:57:30,200 ماذا تَعْني ؟ 341 00:57:31,819 --> 00:57:34,308 هَلْ تشعر بشعور اتجاهي ؟ 342 00:57:39,300 --> 00:57:40,800 لا تَأْخذْ هذا الأمر بجدية 343 00:57:41,500 --> 00:57:42,800 أُريدُ أن أعرف 344 00:57:45,136 --> 00:57:47,100 أَنا روح حره 345 00:57:47,301 --> 00:57:50,600 مثل الريحِ، دائماً تتحرّك 346 00:57:50,800 --> 00:57:52,200 الريح لا تفكر كثيراّ 347 00:57:52,400 --> 00:57:54,800 أُريدُ من الريحَ أَنْ تَتوقّفَ وتَفكّر 348 00:57:55,042 --> 00:57:56,906 الريح لا تَستطيعُ التَوَقُّف 349 00:57:58,584 --> 00:58:01,653 ولا حتى لي ؟ 350 00:58:06,747 --> 00:58:10,500 تَهب الريح بدون أن تترك أثراً 351 00:58:15,120 --> 00:58:17,200 هل فهمت الآن 352 00:58:17,301 --> 00:58:19,901 "لماذا انا أسمى "ويند 353 00:58:38,028 --> 00:58:42,800 حسناً، إذهب وكن كالريح 354 00:58:43,200 --> 00:58:44,700 أنا لم أعد بحاجتك 355 00:59:17,136 --> 00:59:18,900 أنا لا أَهتمُّ إذا كنت حقيقياً أم لا 356 00:59:19,101 --> 00:59:20,600 يجب أن أذهب 357 00:59:23,233 --> 00:59:24,800 أُريدُ أَنْ أنهي هذا 358 00:59:25,418 --> 00:59:26,700 هَلْ تَذْهبُ لوحدك ؟ 359 00:59:29,450 --> 00:59:31,200 أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ الريحَ لمرة واحدة 360 00:59:31,640 --> 00:59:32,900 إلى أين ستذهب ؟ 361 00:59:33,601 --> 00:59:35,900 لا أعلم. سأذهب حيث تأخذني الرياح 362 00:59:36,670 --> 00:59:38,300 ألستِ عائده الى "الخناجر الطائرة" ؟ 363 00:59:39,059 --> 00:59:41,100 هَلْ تُريدُني أَنْ أَعُود ؟ 364 00:59:44,400 --> 00:59:47,200 لقد تَركتُهم، لماذا أَعُودُ ؟ 365 00:59:53,000 --> 00:59:55,300 شكراً لكُلّ ما فعلته من أجلي 366 01:06:09,180 --> 01:06:10,357 انه أنت 367 01:06:10,392 --> 01:06:11,724 إذهبي 368 01:08:59,422 --> 01:09:02,931 لقد قلت أن الريح لا تستطيع أن تتوقّف 369 01:09:03,380 --> 01:09:06,932 الريح اللعوبة تتوقّف عند الرغبة 370 01:09:09,031 --> 01:09:11,032 ما كان يجب أن تعود 371 01:09:11,398 --> 01:09:13,932 لقد رجعت، 372 01:09:14,532 --> 01:09:17,132 من أجلك 373 01:10:10,171 --> 01:10:11,326 ! نيا 374 01:10:19,568 --> 01:10:21,336 ! اكسياو مي، لقد عدتِ 375 01:10:33,137 --> 01:10:35,537 "من كان يعتقد أن سيدة "فيوني بافيلون 376 01:10:35,538 --> 01:10:38,102 ! "هي زعيمة "الخناجر الطائرة 377 01:10:38,137 --> 01:10:40,737 لقد تصرّفت بشكل سيئ ذلك اليوم. رجاءاً إغفر لي 378 01:10:40,928 --> 01:10:44,537 هل بدوت مثل سيدة حقيقية ؟ 379 01:10:44,847 --> 01:10:47,107 بالتأكيد 380 01:10:51,038 --> 01:10:53,238 كيف ترى "مي" ؟ 381 01:10:53,925 --> 01:10:56,972 ماذا تعني ؟ 382 01:10:57,845 --> 01:11:02,139 أعني شخصيتها بالطبع 383 01:11:03,354 --> 01:11:06,139 انها عاطفية 384 01:11:06,339 --> 01:11:07,639 ... إستمر 385 01:11:08,739 --> 01:11:11,539 هي قد تكون عمياء، لكنّها لامعه جدا 386 01:11:13,428 --> 01:11:15,839 من غير المحتمل أن يجاريها أحد 387 01:11:15,940 --> 01:11:18,439 ولا حتى أنا 388 01:11:21,140 --> 01:11:23,340 هل تهتمّ بها ؟ 389 01:11:23,809 --> 01:11:25,930 هل هذا سؤال ؟ 390 01:11:25,965 --> 01:11:27,940 رجل وفتاه يسافران وحيدان 391 01:11:27,941 --> 01:11:30,240 عن ماذا يمكن أن يتحدثا غير ذلك ؟ 392 01:11:34,540 --> 01:11:36,741 مي" جمالها نادر" 393 01:11:36,842 --> 01:11:38,341 أهتمّ بها كثيراً 394 01:11:38,704 --> 01:11:39,941 اذن سأقوم بدور الخاطبه 395 01:11:40,042 --> 01:11:42,141 لكما الإثنين لكي تتزوجا 396 01:11:50,365 --> 01:11:53,142 الزواج قضية كبرى. هذا مفاجئ جداً 397 01:11:53,362 --> 01:11:55,142 هل هي ليست مناسبه لك ؟ 398 01:11:55,689 --> 01:11:56,470 بالعكس 399 01:11:57,582 --> 01:11:59,542 مي" من عائلة محترمة" 400 01:11:59,643 --> 01:12:01,843 وأنا مجرّد مبارز مغمور 401 01:12:02,142 --> 01:12:05,142 أحبّ زعيمنا الكبير إبنته كثيراً 402 01:12:05,569 --> 01:12:06,742 الآن أنا أصبحت الزعيم الجديد 403 01:12:06,743 --> 01:12:09,443 واجبي إيجاد زوج جيد لها 404 01:12:09,991 --> 01:12:11,843 لم أكن قادراً على إيجاد أحد 405 01:12:12,343 --> 01:12:14,244 "من ضمن "الخناجر الطائرة 406 01:12:14,445 --> 01:12:16,643 ! من سيكون إختياراً أفضل منك 407 01:12:18,026 --> 01:12:20,296 ماذا تقول ؟ 408 01:12:25,252 --> 01:12:26,744 أقبل عرضك 409 01:12:26,844 --> 01:12:29,144 نحن فرحون بانضمامك الى بيتنا 410 01:12:29,145 --> 01:12:31,345 لقد فعلت معروفاً كبيراً بنا 411 01:12:33,944 --> 01:12:36,144 أرجو أن تقبل إمتناني 412 01:12:36,244 --> 01:12:38,172 بكل سرور 413 01:12:45,831 --> 01:12:48,699 ماذا يجري ؟ 414 01:13:10,859 --> 01:13:12,162 أين جنودنا ؟ 415 01:13:12,638 --> 01:13:14,546 انهم كامنون 416 01:13:17,780 --> 01:13:19,947 كنتما تخططان للامساك بي 417 01:13:20,048 --> 01:13:22,147 "وذلك باللحاق بـ "مي 418 01:14:03,117 --> 01:14:04,549 ألستِ فاقده للبصر ؟ 419 01:14:15,083 --> 01:14:17,650 هل أنت ابنة الزعيم الكبير ؟ 420 01:14:18,234 --> 01:14:20,550 لديه بنت فاقدة البصر 421 01:14:20,650 --> 01:14:22,550 انها لا تعرف فنون الدفاع، 422 01:14:22,710 --> 01:14:24,751 لذا أدّعي بأنني هي 423 01:14:25,451 --> 01:14:28,051 لو أنك عرفت الحقيقه 424 01:14:28,151 --> 01:14:32,151 هل كنت ستلحق بها الى هنا ؟ 425 01:14:41,732 --> 01:14:44,152 لقد كان مجرّد عمل 426 01:14:59,524 --> 01:15:01,353 من أنت حقا ؟ 427 01:15:02,892 --> 01:15:04,453 اسمي هو اكسياو مي 428 01:15:04,654 --> 01:15:06,804 أنا مجرّد أحدى الفتيات الكثيرات 429 01:15:06,805 --> 01:15:09,053 "في بيت "الخناجر الطائره 430 01:15:13,451 --> 01:15:16,254 ! هذا يكفي، أخرجه 431 01:15:25,746 --> 01:15:27,404 أنت، انتظر هنا 432 01:15:27,854 --> 01:15:30,755 أريد إنهائه بنفسي 433 01:15:30,955 --> 01:15:32,555 تحرّك 434 01:15:53,356 --> 01:15:54,456 توقّف 435 01:15:57,815 --> 01:15:59,856 هل لديك ما تقوله ؟ 436 01:16:01,120 --> 01:16:04,257 أنت لست "نيا"، الزعيم الجديد 437 01:16:05,957 --> 01:16:07,057 هذا صحيح 438 01:16:07,154 --> 01:16:10,057 "بالطبع لست "نيا 439 01:16:10,244 --> 01:16:14,557 نيا" لا تقوم باظهار نفسها بسهوله" 440 01:16:15,557 --> 01:16:17,657 من أنت اذن ؟ 441 01:16:18,457 --> 01:16:19,958 هذا ليس مهم 442 01:16:20,058 --> 01:16:22,658 لقد ارسلتني "نيا" لإنهاء هذه المسألة 443 01:16:32,158 --> 01:16:34,558 "لقد قمت بعمل جيد يا "ليو 444 01:16:39,159 --> 01:16:40,559 نحن لم نجتمع من قبل 445 01:16:40,760 --> 01:16:42,859 لكنني أعرفك من سمعتك 446 01:16:43,459 --> 01:16:44,659 قبل ثلاث سنوات، 447 01:16:44,660 --> 01:16:47,860 نحن وضعناك كمخبر داخل الحكومه 448 01:16:48,159 --> 01:16:52,359 لقد أنجزت كثيرا في تلك المهمه 449 01:16:53,159 --> 01:16:56,160 لقد أخفقت في حماية زعيمنا الكبير 450 01:16:56,660 --> 01:16:58,561 من أن يغتال 451 01:16:58,660 --> 01:17:02,160 نيا" علمت بأنّك كنت" بعيداً تقوم بواجبك 452 01:17:02,261 --> 01:17:04,960 لم يكن هنالك شيء تستطيع القيام به 453 01:17:06,160 --> 01:17:08,160 أنا ممتن لهذا 454 01:17:08,260 --> 01:17:10,561 نحتاج للفوز بهذه المعركة 455 01:17:10,761 --> 01:17:12,961 ضدّ القوّات الحكومية 456 01:17:14,361 --> 01:17:16,361 أنت و"مي" أعددتما بنجاح 457 01:17:16,462 --> 01:17:18,662 ذلك الفخ للجنرال 458 01:17:18,763 --> 01:17:20,161 جيد 459 01:17:20,461 --> 01:17:23,261 أنا سأخبر "نيا" وستنال مكافأتك 460 01:17:23,296 --> 01:17:25,661 هذا واجبي 461 01:17:26,461 --> 01:17:28,177 "رجاء أخبر "نيا 462 01:17:28,212 --> 01:17:30,762 قاد الجنرال أفضل جنوده 463 01:17:30,962 --> 01:17:32,462 نحونا 464 01:17:32,663 --> 01:17:34,663 كن حذرا 465 01:17:35,542 --> 01:17:39,210 لاتقلق. لدى "نيا" خطة جيدة 466 01:17:40,362 --> 01:17:41,548 هناك شيء واحد لا أفهمه 467 01:17:41,612 --> 01:17:42,762 ما هو ؟ 468 01:17:42,862 --> 01:17:46,013 من أرسل "مي" في هذه المهمّة ؟ 469 01:17:46,048 --> 01:17:47,224 "نيا" 470 01:17:48,463 --> 01:17:50,871 وهل راعت "نيا" مشاعري من قبل ؟ 471 01:17:50,906 --> 01:17:52,363 ماذا تعني ؟ 472 01:17:53,963 --> 01:17:56,563 أنا لم أرى "مي" منذ ثلاث سنوات 473 01:17:56,863 --> 01:18:00,253 والآن أنا أراها تتغازل مع الرجل الآخر 474 01:18:00,288 --> 01:18:02,064 ليست المرة الأولى 475 01:18:02,164 --> 01:18:06,364 مي" تستعمل جمالها لمساعدتنا" 476 01:18:08,564 --> 01:18:10,864 لقد علمت بمشاعرك نحوها 477 01:18:11,064 --> 01:18:13,064 هل ما زلت تحبّها ؟ 478 01:18:15,526 --> 01:18:17,365 نحن نواجه معركة 479 01:18:17,566 --> 01:18:19,466 "سوف تقرّر مصير "الخناجر الطائرة 480 01:18:19,565 --> 01:18:21,165 إنّ القوّات تقترب 481 01:18:21,266 --> 01:18:23,965 هذا ليس وقت الحب 482 01:18:28,965 --> 01:18:31,098 حسنا 483 01:18:32,165 --> 01:18:35,066 "أنا سأسمح لك برؤية "مي 484 01:20:12,732 --> 01:20:14,171 أنت لم تتغيري 485 01:20:16,172 --> 01:20:18,272 "ما زلت "مي 486 01:20:22,172 --> 01:20:24,272 لقد كانت ثلاث سنوات 487 01:20:24,452 --> 01:20:26,872 أخيرا، نحن لوحدنا سوية 488 01:20:27,688 --> 01:20:29,191 أعرف 489 01:20:35,973 --> 01:20:38,573 لقد أنقذتني أثناء المعركة مع الجنود 490 01:20:38,724 --> 01:20:40,173 شكرا لك 491 01:20:41,173 --> 01:20:42,973 لا داعي لأن تشكريني 492 01:20:43,023 --> 01:20:46,674 أنا سأفعل أي شيء من اجلك 493 01:20:51,174 --> 01:20:52,674 أعرف 494 01:20:52,874 --> 01:20:54,875 لقد خاطرت بكلّ شيء بذهابك خفيه 495 01:20:55,074 --> 01:20:56,974 كي تكسب الشرف 496 01:20:57,174 --> 01:20:59,374 ولكن تحوز على اعجابي 497 01:21:02,574 --> 01:21:04,775 أنت الوحيد 498 01:21:04,776 --> 01:21:08,175 الذي يفهمني 499 01:21:16,075 --> 01:21:18,164 أنا كنت وحيداً لثلاث سنوات 500 01:21:18,199 --> 01:21:20,555 لقد كنت في خلدي في كل لحظه 501 01:21:20,646 --> 01:21:22,676 ... حبّي لك 502 01:21:22,776 --> 01:21:26,577 هو كل ما كنت أحتاجه من أجل البقاء والاستمرار 503 01:24:31,003 --> 01:24:33,541 هل تحبّينه ؟ 504 01:24:44,588 --> 01:24:47,288 أنت تعرف الخطة 505 01:24:48,870 --> 01:24:53,188 لقد كان مجرد عمل بينك وبينه 506 01:25:06,789 --> 01:25:10,089 ليس هنالك مستقبل لكما معاً 507 01:25:11,589 --> 01:25:13,489 هل تفهم ؟ 508 01:26:08,493 --> 01:26:09,393 ! "نيا" 509 01:26:11,293 --> 01:26:13,293 أنت لا تستطيع إجبار إمرأة 510 01:26:13,494 --> 01:26:15,794 ضدّ رغبتها 511 01:26:17,993 --> 01:26:19,593 لا تسحب هذا الخنجر 512 01:26:19,693 --> 01:26:21,893 سأعيدك اليهم للاستمرار بالتجسس من اجلنا 513 01:26:23,093 --> 01:26:24,894 أنت ستكون اكثر اقناعاً 514 01:26:24,994 --> 01:26:28,294 مع خنجر في ظهرك 515 01:26:30,394 --> 01:26:32,294 يجب أن تغادر فورا 516 01:26:34,094 --> 01:26:35,094 حسناً سيدتي 517 01:26:47,295 --> 01:26:51,195 لقد ضحّيت بثلاث سنوات من أجلك 518 01:26:51,796 --> 01:26:54,595 "كيف تحبين "جين بعد ثلاثة أيام فقط ؟ 519 01:27:14,297 --> 01:27:17,497 مي"، عندي مهمّة لك أيضاً" 520 01:27:17,597 --> 01:27:20,297 لم يعد "جين" مفيداً لنا 521 01:27:20,898 --> 01:27:24,197 أخرجه خارجاً وإقتله 522 01:27:27,097 --> 01:27:29,898 ليو" يلعب دوراً حاسماً لنا" 523 01:27:30,398 --> 01:27:33,698 نحن لا نستطيع ترك جين" يعبث بخطتنا" 524 01:27:33,798 --> 01:27:36,298 أنت يجب أن تقتله 525 01:27:36,349 --> 01:27:39,499 لمنع أيّ مشكلة مستقبلية 526 01:27:42,924 --> 01:27:45,598 تعرف قواعدنا 527 01:27:46,199 --> 01:27:47,599 نعم، سيدتي 528 01:28:45,757 --> 01:28:47,302 لقد تركتك 529 01:28:47,403 --> 01:28:49,702 لكي انقذ حياتك، 530 01:28:50,002 --> 01:28:51,802 لكنّك ما زلت تلحق بي 531 01:28:52,003 --> 01:28:53,704 رجاءاً لا تلمني 532 01:28:55,615 --> 01:28:56,903 إذا نجحت خطتك 533 01:28:57,203 --> 01:28:59,703 "فسيموت العديد من "الخناجر الطائرة 534 01:28:59,804 --> 01:29:01,404 أنت لن تتركني أذهب أيضاً 535 01:29:02,903 --> 01:29:05,703 سيكون ملقى على ركبتي 536 01:29:06,104 --> 01:29:09,103 في إنتظار الموت 537 01:29:12,604 --> 01:29:13,804 هذا صحيح 538 01:29:14,583 --> 01:29:16,188 إذا ربحت، 539 01:29:17,324 --> 01:29:18,904 أنا لا أتركك تذهب 540 01:31:28,512 --> 01:31:30,512 إذهب 541 01:31:33,712 --> 01:31:38,012 كيف ستوضّح هذا لـ "نيا" ؟ 542 01:31:39,812 --> 01:31:42,713 ذلك من شأني 543 01:31:44,613 --> 01:31:46,903 لماذا لا تأتي معي ؟ 544 01:32:03,214 --> 01:32:06,414 يوجد سر دفين في أعماق قلبك 545 01:32:12,014 --> 01:32:14,215 انا اعتقد 546 01:32:14,915 --> 01:32:18,719 بأن هنالك رجل يصعب أن تتركيه خلفك 547 01:32:22,915 --> 01:32:27,446 نعم , رجل قد أنقذني عدة مرات 548 01:32:31,016 --> 01:32:34,216 هل هو من ساعدنا في المعركة الأخيرة ؟ 549 01:32:35,216 --> 01:32:37,116 نعم 550 01:32:40,716 --> 01:32:44,016 ثمّ أنقذ حياتي أيضا 551 01:32:48,417 --> 01:32:51,717 هل ما زلت تحبّينه ؟ 552 01:33:03,217 --> 01:33:05,418 متى يمكن أن نرى بعضنا البعض ثانية ؟ 553 01:33:08,518 --> 01:33:10,618 نحن لا نستطيع 554 01:33:14,318 --> 01:33:16,418 نحن نعود إلى قوتين معاكستين 555 01:33:17,318 --> 01:33:20,218 إذا إجتمعنا ثانية، 556 01:33:20,418 --> 01:33:24,026 أحدنا يجب أن يموت 557 01:34:12,914 --> 01:34:16,722 معركة حاسمة وشيكة 558 01:34:16,876 --> 01:34:19,622 أنت وأنا بيادق فقط على رقعة الشطرنج 559 01:34:19,822 --> 01:34:23,922 لا أحد يهتم إذا نحن حيينا أم متنا 560 01:34:27,322 --> 01:34:30,123 دعنا نسافر سوية ونجوب العالم، 561 01:34:30,523 --> 01:34:32,023 أحرار كالريح 562 01:34:37,023 --> 01:34:39,523 نحن سنتجوّل وحيدين 563 01:34:39,623 --> 01:34:41,923 نأتي ونذهب بدون أثر، 564 01:34:42,123 --> 01:34:44,323 مثل الريح اللعوبة 565 01:34:44,324 --> 01:34:47,724 لا ,الريح الهانئة 566 01:34:51,049 --> 01:34:54,124 فقط أنت وأنا 567 01:34:57,880 --> 01:35:00,223 تعال معي، رجاءاً 568 01:39:12,240 --> 01:39:15,440 هل تذهبين معه ؟ 569 01:39:20,040 --> 01:39:21,740 لماذا ؟ 570 01:39:30,241 --> 01:39:33,341 أنت حبّ حياتي 571 01:39:36,841 --> 01:39:38,741 ليس من الضروري أن تحبّيني، 572 01:39:40,113 --> 01:39:41,841 لا يمكنك أبدا الذهاب معه 573 01:39:51,442 --> 01:39:53,242 والا سوف تموتين 574 01:39:59,242 --> 01:40:01,242 "مي" 575 01:40:04,743 --> 01:40:08,843 لقد أجبرتني على قتلك 576 01:40:13,143 --> 01:40:18,043 لقد عرفت بأنّك ستقوم بهذا 577 01:40:22,621 --> 01:40:25,944 عرفت ومن ثم سافرت. لماذا ؟ 578 01:40:26,144 --> 01:40:27,844 لماذا ذهبت ؟ 579 01:40:28,244 --> 01:40:31,644 لماذا ذهبت ؟ لماذا ؟ 580 01:40:36,450 --> 01:40:40,345 لكي أكون حره. . . مثل الريح 581 01:42:04,850 --> 01:42:06,350 ! "مي" 582 01:42:16,050 --> 01:42:17,151 "مي" 583 01:42:17,251 --> 01:42:18,351 ... ارجعي 584 01:42:19,451 --> 01:42:21,351 ماذا ؟ 585 01:42:23,052 --> 01:42:24,051 ... ارجعي 586 01:42:24,151 --> 01:42:26,151 إستديري ؟ 587 01:42:28,151 --> 01:42:30,952 إنظري خلفك 588 01:43:14,954 --> 01:43:16,254 "أنت عضو في "الخناجر الطائرة 589 01:43:17,654 --> 01:43:19,054 هذا صحيح 590 01:43:20,614 --> 01:43:21,854 هل أنت من يحب "مي" ؟ 591 01:43:21,954 --> 01:43:25,955 نعم، أحبّها حقا، 592 01:43:26,005 --> 01:43:27,655 بينما أنت فقط تلعب 593 01:43:28,655 --> 01:43:31,555 إذا كنت تحبّها، فلماذا تقتلها ؟ 594 01:43:31,655 --> 01:43:35,055 هذا خطأك 595 01:43:35,755 --> 01:43:36,955 خطأي ؟ 596 01:43:37,855 --> 01:43:40,656 حذّرتك لكنّك لا تستمع 597 01:43:46,456 --> 01:43:48,586 خانتني بسببك 598 01:43:48,857 --> 01:43:50,957 !أنت يجب أن تموت 599 01:43:53,755 --> 01:43:55,057 حسناً 600 01:43:55,356 --> 01:43:58,657 ! اذا قتلت "مي" فيجب أن تموت أيضا 601 01:48:18,273 --> 01:48:20,072 "مي" 602 01:48:32,273 --> 01:48:33,473 دعه يذهب 603 01:48:37,273 --> 01:48:39,073 إذا قتلته، 604 01:48:40,273 --> 01:48:42,974 سأقتلك بهذا الخنجر 605 01:48:43,174 --> 01:48:45,374 ! مي"، لا تسحبي الخنجر" 606 01:48:45,974 --> 01:48:46,874 اذا فعلتِ ذلك 607 01:48:46,975 --> 01:48:49,974 فسينزف دمك ومن ثم تموتين 608 01:48:52,674 --> 01:48:54,574 ! لا يجب أن تفعلي هذا 609 01:49:13,075 --> 01:49:14,741 "مي" 610 01:49:14,776 --> 01:49:16,878 أنا أقرب إليه 611 01:49:17,178 --> 01:49:19,176 هو سيضربني أولاً 612 01:49:19,556 --> 01:49:22,776 أنت لا تستطيع انقاذي 613 01:49:23,076 --> 01:49:24,777 بخنجرك 614 01:51:13,583 --> 01:51:15,083 ! "مي" 615 01:51:43,884 --> 01:51:48,485 ... أنت ما كان يجب أن تعود 616 01:51:50,485 --> 01:51:53,385 لقد عدت 617 01:51:53,486 --> 01:51:56,386 . . . من أجلك، يا حبّي 618 01:51:56,387 --> 01:52:17,087 ****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ****** ******** Mr_M.Elsayed ********