1 00:00:32,277 --> 00:00:35,476 Original Subtitle by: ristinikov Resync & Re-edit by: Stevaisal Gailea 2 00:00:36,477 --> 00:00:38,707 Aku tahu diriku Itu pasti.. 3 00:00:38,946 --> 00:00:41,972 Aku adaIah West Ham sampai aku mati.. 4 00:00:46,887 --> 00:00:48,980 ayolah, bruv. Lanjutkan, bruv. 5 00:00:55,162 --> 00:00:56,322 Astaga. 6 00:01:01,569 --> 00:01:03,434 Teman, Tottenham itu diarah utara. 7 00:01:03,671 --> 00:01:06,663 Apa kalian tersesat? Atau bodoh? 8 00:01:07,107 --> 00:01:09,473 - Masih menjadi seorang komedian, eh, Dunham? - Oh, Diamlah. 9 00:01:09,710 --> 00:01:11,871 Baiklah, teman. Kau tahu, pada waktu ketika ketua... 10 00:01:12,112 --> 00:01:14,376 ...melakukan tugasmu itu, dia tidak terlalu suka banyak bicara. 11 00:01:14,615 --> 00:01:17,607 Mungkin karena dia juga agak sedikit gugup. 12 00:01:17,985 --> 00:01:21,148 Ya, Ketua selalu menyamakan yang tersisa pada keluhanmu. 13 00:01:21,388 --> 00:01:23,549 - Tentang apa semua itu? Apa itu? - Keluhan? 14 00:01:23,958 --> 00:01:25,152 - Kau jelas? - Ya. 15 00:01:25,392 --> 00:01:28,657 Teman, kurasa kalian harus naik kereta selanjutnya dan pergi dari sini. 16 00:01:29,697 --> 00:01:30,959 Sebelum sesuatu yang buruk terjadi. 17 00:01:33,033 --> 00:01:35,695 Mungkin kami akan tertarik untuk melihat hal apakah itu. 18 00:01:35,970 --> 00:01:38,370 Belakangan ini kau tidak terlalu senang, ya? 19 00:01:38,606 --> 00:01:40,506 Hei? Lebih seperti tidak bahagia. 20 00:01:41,742 --> 00:01:44,609 Lihat? Sekarang itu sangatlah kasar. 21 00:01:44,845 --> 00:01:48,303 Tapi, jika kaIian mau tahu, siapa kami ini yang akan membuatmu kecewa? 22 00:01:54,054 --> 00:01:55,783 Kau keparat. Kau. 23 00:03:12,800 --> 00:03:14,529 Ayo. 24 00:03:16,337 --> 00:03:18,601 Sudah kukatakan padamu, kau tidak memerlukan Lewis. 25 00:03:18,839 --> 00:03:20,908 Tidak, Aku tahu... Dengar, Aku akan menukar.. 26 00:03:20,908 --> 00:03:23,308 ..Keyshawn dan Maddox untukmu Lewis. 27 00:03:23,577 --> 00:03:25,807 - Maddox? - Dan aku akan kehilangan perjanjian ini. 28 00:03:26,046 --> 00:03:28,014 Karena Keyshawn, dia kembali bersama dengan... 29 00:03:28,248 --> 00:03:30,682 Dia kembaIi ke pelatih lamanya. Dia kembaIi dengan Parcells. 30 00:03:30,918 --> 00:03:36,481 Dan mereka akan menjadi tim yang kuat. Kau tahu itu. Aku tahu itu. 31 00:03:38,626 --> 00:03:42,062 Hei, dengar, sobat, dia kembali menjadi pemain terbaik. 32 00:03:42,296 --> 00:03:45,663 Kau tahu? Tidak banyak orang yang bisa melempar melebihi 6000 yard. 33 00:03:47,134 --> 00:03:48,465 Ayolah, kau... 34 00:03:51,372 --> 00:03:52,573 Dengar, aku akan menghubungimu lagi nanti. 35 00:03:52,573 --> 00:03:54,063 Aku harus mengurus sesuatu. 36 00:03:54,341 --> 00:03:55,330 Baiklah, tapi aku... 37 00:03:57,478 --> 00:03:58,968 Buckner. 38 00:04:00,247 --> 00:04:03,080 Itu 10,000 dollar, Kupikir ini perjanjian yang cukup bagus. 39 00:04:03,584 --> 00:04:06,451 Kita tidak pernah membuat perjanjian, Jeremy. 40 00:04:09,423 --> 00:04:12,153 Dengar. Aku tahu kau mendapat masalah disini. 41 00:04:12,393 --> 00:04:15,487 Tapi aku harus melindungi reputasi keIuargaku. 42 00:04:15,729 --> 00:04:19,165 Maksudku, seorang Van Holden dikeluarkan dari Harvard. 43 00:04:19,833 --> 00:04:20,959 Tidak mungkin. 44 00:04:21,635 --> 00:04:23,626 Aku masih harus berada disini, Matt. 45 00:04:24,738 --> 00:04:26,228 Buckner? 46 00:04:27,341 --> 00:04:29,366 Ayolah, sobat. 47 00:04:29,610 --> 00:04:31,578 Ayahku pasti akan terpilih kembali. 48 00:04:31,812 --> 00:04:35,578 Saat aku lulus, Aku pasti akan membantumu. 49 00:04:39,086 --> 00:04:40,451 Terima kasih, sobat. 50 00:04:48,429 --> 00:04:50,659 Kau benar-benar telah menyelamatkanku. 51 00:05:24,331 --> 00:05:25,696 Kau telah menghubungi Carl Buckner. 52 00:05:25,933 --> 00:05:27,401 Pada saat ini aku sedang bertugas di Kabul,.. 53 00:05:27,401 --> 00:05:28,925 ...dan aku tidak akan bisa dihubungi. 54 00:05:29,169 --> 00:05:31,763 Tinggalkan pesan di Meja Korespondensi Luar negeri... 55 00:05:32,005 --> 00:05:34,132 ...di Biro Washington Times... 56 00:05:34,374 --> 00:05:36,343 ...dan aku akan segera menghubungimu kembali. 57 00:05:36,343 --> 00:05:38,334 Terima kasih banyak. 58 00:06:19,586 --> 00:06:23,283 Ini adalah pengumuman keamanan di Bandara Heathroww. 59 00:06:23,524 --> 00:06:27,119 Tolong selalu membawa barang-barang bawaan anda setiap saat. 60 00:06:27,995 --> 00:06:29,696 Namaku adalah Matt Buckner. Musim semi Ialu, 61 00:06:29,696 --> 00:06:31,721 Aku dikeluarkan dari Harvard... 62 00:06:31,965 --> 00:06:33,333 ...dua bulan lagi hingga tingkat diplomaku. 63 00:06:33,333 --> 00:06:35,358 Tapi apa yang akan kupelajari adalah... 64 00:06:35,602 --> 00:06:38,935 ...tidak ada sekolah didunia ini yang bisa mengajariku. 65 00:08:03,991 --> 00:08:08,394 Tolong jaga jarak. Silahkan mundur dari pintu yang tertutup. 66 00:08:09,196 --> 00:08:12,688 Tolong jaga jarak. Silahkan mundur. 67 00:08:29,149 --> 00:08:30,081 Baiklah. 68 00:08:30,317 --> 00:08:32,148 Matt? 69 00:08:35,489 --> 00:08:37,423 - Hai. Hei. - Hei. 70 00:08:37,658 --> 00:08:39,990 - Oh, astaga. - Oh, senang sekali melihatmu. 71 00:08:40,227 --> 00:08:41,929 Kau juga. Apakah ada serangan teroris? 72 00:08:41,929 --> 00:08:43,726 Apa yang terjadi disini? 73 00:08:43,964 --> 00:08:45,365 Oh, selamat datang pada kegilaan hari pertandingan. 74 00:08:45,365 --> 00:08:47,356 Tottenham sedang berada disini tadi maIam. 75 00:08:47,601 --> 00:08:48,761 Apakah sekarang ini kau penggemar Soccer? 76 00:08:49,002 --> 00:08:49,803 Jangan biarkan mereka mendengarmu... 77 00:08:49,803 --> 00:08:51,134 mengatakan "Soccer." 78 00:08:51,672 --> 00:08:53,867 - Siapa mereka? - Kerajaan Inggris. 79 00:08:55,008 --> 00:08:56,373 Paman Matt, temui Ben. 80 00:08:58,412 --> 00:09:00,573 - Bisakah kau mempercayainya? - Hei, pria kecil. 81 00:09:00,814 --> 00:09:02,679 - Dia menawan. - Ya. 82 00:09:04,618 --> 00:09:06,553 Aku senang sekali melihatmu. 83 00:09:06,553 --> 00:09:08,487 Tapi apa yang sedang kau lakukan disini? 84 00:09:13,160 --> 00:09:14,821 Ini hanya tidak masuk akal, Matt. 85 00:09:15,062 --> 00:09:16,663 Kenapa kau harus dikeluarkan.. 86 00:09:16,663 --> 00:09:18,563 Jika kau tidak melakukan kesalahan? 87 00:09:19,766 --> 00:09:22,667 Teman kamarku. Dia itu seorang pecandu. 88 00:09:22,936 --> 00:09:24,538 Seseorang melanggar peraturan Kampus,.. 89 00:09:24,538 --> 00:09:26,335 dan ruangan kami diperiksa. 90 00:09:27,007 --> 00:09:28,008 Mereka menemukan barang miliknya.. 91 00:09:28,008 --> 00:09:29,475 ..di dalam barang-barang milikku. 92 00:09:29,943 --> 00:09:31,144 Kurasa dia sudah lama menyembunyikannya.. 93 00:09:31,144 --> 00:09:32,975 ..di dalam lemariku. 94 00:09:33,780 --> 00:09:34,906 Benarkah? 95 00:09:36,650 --> 00:09:38,242 Ya. Sungguh. 96 00:09:38,518 --> 00:09:39,453 Tidak, Maksudku, kau bisa memberitahuku.. 97 00:09:39,453 --> 00:09:40,750 ..jika kau memang memakai. 98 00:09:40,988 --> 00:09:42,055 Bukan seperti itu. 99 00:09:42,055 --> 00:09:43,920 Kau menyangkalnya dan mereka tidak mempercayaimu? 100 00:09:46,126 --> 00:09:47,616 Matt? 101 00:09:48,095 --> 00:09:49,392 Kau menyangkalnya, kan? 102 00:09:50,430 --> 00:09:53,126 Dengar, kau tidak kenal orangnya. 103 00:09:53,533 --> 00:09:55,433 Dia adalah seorang Van Holden. 104 00:09:56,136 --> 00:09:58,468 Aku tidak akan memiliki kesempatan. 105 00:10:00,440 --> 00:10:01,930 Jadi apa yang ayah katakan? 106 00:10:03,076 --> 00:10:04,566 "Kau telah menghubungi Carl Buckner." 107 00:10:04,845 --> 00:10:06,346 Oh, "Aku akan berada di Pantai Gading 108 00:10:06,346 --> 00:10:07,779 selama 57 tahun kedepan." 109 00:10:08,048 --> 00:10:09,777 - Kali ini Kabul. - Terserah. 110 00:10:10,817 --> 00:10:11,952 Seriuslah, saat kau bicara dengannya,.. 111 00:10:11,952 --> 00:10:13,283 apa yang dia katakan? 112 00:10:15,022 --> 00:10:17,991 - Aku tidak memberitahunya. - Dia tidak tahu? 113 00:10:21,128 --> 00:10:22,529 Kau tahu? Jika aku menjadi dirimu,.. 114 00:10:22,529 --> 00:10:24,121 Aku mungkin akan melakukan hal yang sama. 115 00:10:24,364 --> 00:10:25,399 - Ya? - Pada saat dia tahu.. 116 00:10:25,399 --> 00:10:26,457 ..bahwa anak kesayangannya.. 117 00:10:26,700 --> 00:10:28,702 ..baru dikeIuarkan dari Harvard, dia akan masuk... 118 00:10:28,702 --> 00:10:30,897 ...ke kolam renang dengan kepalanya terlebih dahulu. 119 00:10:31,171 --> 00:10:32,866 Oh, terima kasih. 120 00:10:33,573 --> 00:10:36,599 Oh, Steve sudah pulang. 121 00:10:37,077 --> 00:10:39,773 - Hai, sayang. - Hei. 122 00:10:42,616 --> 00:10:44,418 Aku ada kejutan untukmu. 123 00:10:44,418 --> 00:10:46,511 Oh, sayang, kita kedatangan tamu. 124 00:10:47,187 --> 00:10:50,088 Ini adalah adikku, Matt. 125 00:10:51,124 --> 00:10:52,819 Halo, teman. Apa kabarmu? 126 00:10:53,060 --> 00:10:53,960 Senang sekali akhirnya bertemu denganmu. 127 00:10:53,960 --> 00:10:54,892 Dan kau. 128 00:10:55,128 --> 00:10:57,187 Akhirnya kau berhasil menyeberangi kolam, ya? 129 00:10:57,431 --> 00:10:58,728 Ya. 130 00:10:59,733 --> 00:11:03,066 Siapa ini? Siapa ini? Ayolah. 131 00:11:03,303 --> 00:11:05,294 Aku merindukanmu. Kesinilah. 132 00:11:06,640 --> 00:11:07,808 Ya. Aku rindu padamu. 133 00:11:07,808 --> 00:11:10,003 Tuan besar kecilku Ben. 134 00:11:10,277 --> 00:11:12,211 - Sayang, kau mau teh? - Itu akan sangat bagus sekali. 135 00:11:12,446 --> 00:11:15,313 - Teh, ya? - Selesaikanlah. 136 00:11:16,116 --> 00:11:18,380 - Pria kecil yang tampan, kan? - Tentu saja. 137 00:11:18,618 --> 00:11:21,109 Dengar, Matt, Aku sangat senang kau ada disini, teman... 138 00:11:21,354 --> 00:11:23,618 ...tapi aku ada rencana untuk malam ini. 139 00:11:23,857 --> 00:11:25,092 Aku sudah menyiapkan sore yang romantis. 140 00:11:25,092 --> 00:11:26,753 Sudah menyewa seorang pengasuh... 141 00:11:26,993 --> 00:11:29,188 ...dan kami memiliki tiket untuk menonton Chicago. 142 00:11:29,429 --> 00:11:31,488 Kau tidak akan keberatan jika kami pergi, kan? 143 00:11:31,731 --> 00:11:33,665 Tunggu, permisi. 144 00:11:37,304 --> 00:11:39,238 Suatu kejutan. 145 00:11:39,873 --> 00:11:43,331 - Apa yang sedang kau lakukan? - Aye, aye. Baiklah, bruv. 146 00:11:46,680 --> 00:11:49,240 Astaga, Shannon, kau tampak kasar. 147 00:11:49,483 --> 00:11:51,007 Kau pria yang lucu, Pete. 148 00:11:52,085 --> 00:11:54,020 Matt, ini adalah Pete, adiknya Steve. 149 00:11:54,020 --> 00:11:56,215 Pete, ini adalah adikku, Matt. 150 00:11:56,456 --> 00:11:57,889 - Hei. - Hai, nak. 151 00:11:58,125 --> 00:11:59,057 Senang bertemu denganmu. 152 00:12:00,527 --> 00:12:01,687 Halo, Ben. 153 00:12:01,928 --> 00:12:03,697 Aku adalah West Ham sampai aku mati. 154 00:12:03,697 --> 00:12:05,892 Aku adalah West Ham sampai aku mati. 155 00:12:06,133 --> 00:12:09,068 Aku tahu diriku Itu pasti. 156 00:12:09,302 --> 00:12:10,270 Aku akan membawanya ke kamar. Hei. 157 00:12:10,270 --> 00:12:11,294 Baiklah, sayang. 158 00:12:14,641 --> 00:12:15,801 Sampai nanti, Ben. 159 00:12:16,076 --> 00:12:17,270 - Bagus sekali. - Apa? 160 00:12:17,511 --> 00:12:18,812 Kukira kau akan pergi ke pertandingan. 161 00:12:18,812 --> 00:12:20,575 Secara teknisnya, ya. 162 00:12:20,814 --> 00:12:22,649 Tapi aku dan anak-anak terlibat.. 163 00:12:22,649 --> 00:12:24,480 ..sedikit sesi minum-minum semalam. 164 00:12:24,718 --> 00:12:26,413 Satu hal berkaitan dengan hal lainnya... 165 00:12:26,653 --> 00:12:28,655 Biar kutebak. Kau kehilangan dompetmu. 166 00:12:28,655 --> 00:12:31,317 Dan kunciku. Ada taksi diIuar. 167 00:12:35,328 --> 00:12:37,262 Kakakku benar-benar hebat. 168 00:12:38,698 --> 00:12:39,892 Jadi... 169 00:12:43,036 --> 00:12:45,630 Apa kabar, sepupu kolonialku? 170 00:12:46,540 --> 00:12:49,805 - Baik, terima kasih. - "Baik, terima kasih." 171 00:12:51,945 --> 00:12:53,936 Kau tidak bisa sampai 100, ya? 172 00:12:54,181 --> 00:12:54,948 Ya, bagaimana kedengarannya "marah" itu? 173 00:12:54,948 --> 00:12:56,939 Oh, ayoIah. 174 00:12:57,284 --> 00:13:00,651 AmbiI beberapa minuman.. AmbiI beberapa minuman.. 175 00:13:00,887 --> 00:13:04,482 - AmbiI... - Diam. Kau diam saja. 176 00:13:06,059 --> 00:13:08,254 Akan kuberitahu apa yang akan kulakukan, oke? 177 00:13:08,995 --> 00:13:10,792 Aku akan memberikanmu... 178 00:13:11,231 --> 00:13:12,892 ...seratus... 179 00:13:14,668 --> 00:13:16,260 ...jika kau mengajak Matt ke pertandingan. 180 00:13:16,803 --> 00:13:19,772 Oh, kau sedang mabuk, ya. 181 00:13:20,440 --> 00:13:21,374 Bruv, kau tahu aku tidak bisa.. 182 00:13:21,374 --> 00:13:22,534 ..mengajak seorang Yankee ke pertandingan sepak bola. 183 00:13:22,776 --> 00:13:24,277 Ya, kau bisa. Dan kau akan bersikap baik. 184 00:13:24,277 --> 00:13:26,336 kau mengerti? 185 00:13:32,352 --> 00:13:35,321 - Ayo. - Baiklah, kalau begitu. 186 00:13:35,989 --> 00:13:39,015 Bersulang, Matt. Kita tidak memiIiki banyak waktu. 187 00:13:39,259 --> 00:13:40,658 Benar. 188 00:13:40,894 --> 00:13:42,796 Dengarkan aku. Kau jangan berikan dia uangnya. 189 00:13:42,796 --> 00:13:45,321 Oke? Jangan. 190 00:13:45,599 --> 00:13:47,226 - Itu bir untuk anak-anak. - Baiklah. 191 00:13:47,500 --> 00:13:49,195 Baiklah. 192 00:13:49,769 --> 00:13:52,260 Matt? Kau mau kemana? 193 00:13:52,505 --> 00:13:54,268 Aku akan pergi ke pertandingan sepak bola dengan Pete. 194 00:13:55,609 --> 00:13:57,177 Tapi kau baru saja tiba disini. 195 00:13:57,177 --> 00:13:58,974 Aku tahu, tapi aku akan menemui kaIian lagi nanti. 196 00:13:59,212 --> 00:14:00,804 - Ya, seIamat bersenang-senang. - Cepatlah. 197 00:14:01,281 --> 00:14:03,078 Sampai nanti. 198 00:14:03,316 --> 00:14:06,649 Aku tidak mau dia bersama dengan Pete dan yang lainnya. 199 00:14:06,886 --> 00:14:08,388 Tidak apa-apa. Dia sudah besar. 200 00:14:08,388 --> 00:14:10,083 Dia bisa menjaga dirinya sendiri, kan? 201 00:14:10,323 --> 00:14:13,520 PiIih salah satu. Ayolah. 202 00:14:16,263 --> 00:14:17,831 Yang sebelah kanan? 203 00:14:17,831 --> 00:14:19,321 Kau baru saja memenangkan hadiah utama. 204 00:14:24,304 --> 00:14:25,931 Benarkah? 205 00:14:27,607 --> 00:14:28,208 Seberapa besar kau mencintaiku? 206 00:14:28,208 --> 00:14:29,175 Sangat besar sekali. 207 00:14:29,409 --> 00:14:30,569 Itu tidak cukup. 208 00:14:37,217 --> 00:14:38,548 Dengar, kawan... 209 00:14:38,785 --> 00:14:40,082 ...Aku tidak sedang melucu. 210 00:14:40,320 --> 00:14:41,688 Tapi hal terakhir yang mau aku lakukan.. 211 00:14:41,688 --> 00:14:43,121 adalah mengajakmu ke pertandingan bersamaku. 212 00:14:43,423 --> 00:14:45,357 Jadi begini saja. 213 00:14:45,625 --> 00:14:48,059 Berikan aku separuh uangnya. Aku akan pergi ke pertandingan. 214 00:14:48,295 --> 00:14:50,763 Kau bisa berkeliaran ditempat dimana Churchill berada. 215 00:14:51,031 --> 00:14:53,625 Atau apa saja yang kalian para Yankee lakukan di masa lalu. 216 00:14:53,867 --> 00:14:58,395 - Apa? - Itu adalah bahasa gaul. 217 00:14:58,672 --> 00:15:00,373 Itu bahasa gaul. 218 00:15:00,373 --> 00:15:02,398 Seperti "Lebah dan madu" untuk uang. 219 00:15:02,642 --> 00:15:03,710 Baiklah, aku bisa mengatakannya padamu,.. 220 00:15:03,710 --> 00:15:06,110 berikan aku uangnya. 221 00:15:06,680 --> 00:15:08,375 Aku sudah berjanji pada Steve. 222 00:15:08,615 --> 00:15:10,417 Steve tidak ada disini, kan? Tapi aku. 223 00:15:10,417 --> 00:15:12,715 Dan sejujurnya... 224 00:15:12,952 --> 00:15:15,580 ...kau hanya bermimpi jika kau pikir aku akan mengajakmu. 225 00:15:15,822 --> 00:15:18,124 Aku tidak akan memberikanmu uangnya. 226 00:15:18,124 --> 00:15:20,319 Kau tidak punya pilihan lain, kawan. 227 00:15:20,593 --> 00:15:24,757 Dan kau mulai membuatku kesal. Berikan aku separuh uangnya. 228 00:15:26,833 --> 00:15:28,664 Polisi! 229 00:15:30,837 --> 00:15:33,305 Seberapa bodohnya kau merasa sekarang ini? 230 00:15:33,540 --> 00:15:36,907 Kalau begitu, berdansalah untukku, Yankee. 231 00:15:40,113 --> 00:15:43,014 Kau pantas mendapatkannya karena berkelahi seperti itu. 232 00:15:43,249 --> 00:15:45,418 Tapi jika kau mencoba itu Iagi,.. 233 00:15:45,418 --> 00:15:47,613 aku akan benar-benar menghajarmu. 234 00:15:48,088 --> 00:15:50,113 Ya, aku mengerti itu. 235 00:15:50,757 --> 00:15:52,247 Bangunlah, ayo. 236 00:15:54,461 --> 00:15:56,929 Jadi. Kurasa kau jarang sekali berkelahi. 237 00:15:57,163 --> 00:15:59,723 Berkelahi? Tadi mungkin yang pertama untukku. 238 00:16:00,200 --> 00:16:01,565 Kau menyebut yang tadi itu berkelahi? 239 00:16:04,738 --> 00:16:06,740 Sudahlah. Aku akan mengajakmu. 240 00:16:06,740 --> 00:16:09,106 Kau mungkin akan mempelajari sesuatu. 241 00:16:09,409 --> 00:16:11,611 Tentang sepak bola? 242 00:16:11,611 --> 00:16:14,079 Bukan kawan. Bukan mengenai sepak bola. 243 00:16:14,314 --> 00:16:18,774 Dan kau berhentilah mengatakan "Soccer." 244 00:16:20,019 --> 00:16:22,385 Ayolah, cepat. 245 00:16:25,091 --> 00:16:26,359 Apa yang kau katakan,.. 246 00:16:26,359 --> 00:16:27,826 bola kasti adalah permainan anak gadis? 247 00:16:28,061 --> 00:16:29,662 Red Sox memiliki seorang pemain yang bisa melempar bola.. 248 00:16:29,662 --> 00:16:31,425 ..melebihi 90 mil per-jam. 249 00:16:31,664 --> 00:16:33,433 Siapa yang perduli? Semua itu hanya berarti.. 250 00:16:33,433 --> 00:16:35,594 ..bahwa dia bisa melempar lebih cepat darimu. 251 00:16:35,835 --> 00:16:38,030 - Ayolah. - Pikirkanlah. 252 00:16:40,273 --> 00:16:42,008 Aku hanya tidak mengerti. 253 00:16:42,008 --> 00:16:43,737 Ada apa dengan kalian orang Amerika? 254 00:16:43,977 --> 00:16:46,445 Kalian memulai perang, kalah... 255 00:16:46,679 --> 00:16:48,738 ...lalu kami harus datang untuk membantu kalian lagi. 256 00:16:48,982 --> 00:16:50,142 Membantu kami? 257 00:16:50,383 --> 00:16:52,752 Ya. Dan kemudian, diatas semua hal itu,.. 258 00:16:52,752 --> 00:16:55,118 kalian membunuh separuh tentara kami daIam pertempuran. 259 00:16:55,355 --> 00:16:58,791 - Itu namanya kecelakaan. - Ya, kecelakaan pantatku. 260 00:16:59,058 --> 00:17:00,320 - Baiklah. - Baiklah, Dunham. 261 00:17:00,560 --> 00:17:01,492 Kau baik-baik saja, kawan. 262 00:17:01,728 --> 00:17:03,286 Dengar... 263 00:17:04,631 --> 00:17:07,122 ...kita akan pergi ke tempat aku memiliki urusan, kan? 264 00:17:07,367 --> 00:17:08,635 Diamlah sampai saatnya kau berbicara.. 265 00:17:08,635 --> 00:17:10,694 ..dan kau mungkin akan baik-baik saja. 266 00:17:10,937 --> 00:17:12,639 Satu-satunya hal yang lebih buruk daripada Yankee disekitar sini.. 267 00:17:12,639 --> 00:17:14,732 ..adaIah para poIisi dan jurnalis. 268 00:17:15,008 --> 00:17:16,342 Memangnya kenapa dengan jurnalis? 269 00:17:16,342 --> 00:17:18,276 Kau memiliki banyak waktu? 270 00:17:18,511 --> 00:17:19,307 Mereka adalah keparat pembohong yang akan.. 271 00:17:20,480 --> 00:17:22,471 menulis apapun untuk mengisi koran. 272 00:17:22,749 --> 00:17:24,551 Maksudku, bukan ayahmu, tentu saja. 273 00:17:24,551 --> 00:17:26,712 Dia mungkin suatu pengecualian. 274 00:17:26,986 --> 00:17:29,511 Itu masalahnya. Anak-anak disana tidak mengetahui ayahmu. 275 00:17:29,756 --> 00:17:31,257 Dan jika aku jadi dirimu, aku akan diam. 276 00:17:31,257 --> 00:17:32,849 Satu hal Iagi. 277 00:17:33,092 --> 00:17:36,061 Apa yang kau dengar didalam sini tetap berada didaIam sini, oke? 278 00:17:36,296 --> 00:17:37,897 Tidak mengatakan kepada kakak Steve.. 279 00:17:37,897 --> 00:17:39,728 ..tentang bagaimana harimu atau apapun juga. 280 00:17:39,966 --> 00:17:42,662 Apa yang terjadi di sepak bola tetap di sepak bola, oke? 281 00:17:42,902 --> 00:17:44,597 Ya, baiklah. 282 00:17:45,004 --> 00:17:48,371 Ayo bersenang-senang. Ini hari sepak bola. 283 00:17:51,744 --> 00:17:53,507 Baiklah, Pete. 284 00:17:55,148 --> 00:17:56,274 Aye, aye! 285 00:17:57,350 --> 00:17:58,408 Selamat datang kembali. 286 00:17:58,885 --> 00:18:00,443 - Kita baik? - Ya, baik. Ya, baik. 287 00:18:00,720 --> 00:18:01,652 Apa kabar, kawan. 288 00:18:01,888 --> 00:18:04,550 Baiklah, anak-anak. Ini adalah Matt, Adiknya Shannon. 289 00:18:04,791 --> 00:18:06,156 - Ada Ned. - Senang bertemu denganmu. 290 00:18:06,392 --> 00:18:08,257 - Dave. - Senang bertemu denganmu. 291 00:18:08,495 --> 00:18:09,928 - Swill. - HaIo, kawan. 292 00:18:10,163 --> 00:18:13,132 Ike, dan yang berpotongan rambut gaya dodgy itu Keith. 293 00:18:13,399 --> 00:18:14,167 Hei, Keith. 294 00:18:14,167 --> 00:18:15,293 KaIau begitu aku akan ambil minuman. 295 00:18:15,535 --> 00:18:16,900 Ya, ayo, ambilkan minuman. 296 00:18:17,136 --> 00:18:18,137 Apakah itu berarti aku mendapatkannya? 297 00:18:18,137 --> 00:18:19,297 Setiap saat. 298 00:18:19,539 --> 00:18:21,564 Setiap saat. Setiap saat. 299 00:18:23,042 --> 00:18:25,033 - Baiklah. - Dimana Bovver? 300 00:18:25,311 --> 00:18:26,801 di toilet selama 15 menit. 301 00:18:27,080 --> 00:18:28,314 Seperti dodgy Ruby atau yang lainnya,.. 302 00:18:28,314 --> 00:18:29,804 berada di Bengal tadi malam. 303 00:18:30,083 --> 00:18:31,015 Lihat, dia tampak tersesat. 304 00:18:31,251 --> 00:18:32,452 Tidak, "Ruby Murray" berarti kari. 305 00:18:32,452 --> 00:18:33,919 Kami menyebutnya rima Cockney... 306 00:18:34,153 --> 00:18:35,288 - ...bahasa gaul. - Bahasa gauI. 307 00:18:35,288 --> 00:18:36,619 Seperti "lebah dan madu" untuk uang. 308 00:18:36,856 --> 00:18:37,857 Itu dia, ya. 309 00:18:37,857 --> 00:18:39,256 Seperti "lari dan erangan" untuk pengecut. 310 00:18:39,492 --> 00:18:41,892 - Oh, begitu. Kenapa kau...? - Aku bukan pengecut. 311 00:18:42,128 --> 00:18:43,789 Seperti "tanki kotoran" untuk Yankee. 312 00:18:44,764 --> 00:18:45,696 Halo. 313 00:18:46,032 --> 00:18:47,124 - BaikIah, Bovver. - Pete. 314 00:18:47,367 --> 00:18:48,167 Bagaimana kabarmu? 315 00:18:48,167 --> 00:18:48,997 - Baik-baik saja? - Baik. 316 00:18:49,235 --> 00:18:50,702 Ini adaIah Matt, adiknya Shannon. 317 00:18:51,037 --> 00:18:52,197 Hei. 318 00:18:54,374 --> 00:18:57,241 Itu pantas, kan? Dia tidak perduli, kan? 319 00:18:57,911 --> 00:19:00,345 Kawan, dia termasuk keluarga. 320 00:19:02,382 --> 00:19:04,009 Kawan, ini sangat menyakitkan. 321 00:19:04,751 --> 00:19:06,252 Bov ini memang susah,.. 322 00:19:06,252 --> 00:19:07,719 tapi kita sangat menyayanginya, kan? 323 00:19:07,987 --> 00:19:09,511 - Terkadang. - Seperti seorang saudara. 324 00:19:09,756 --> 00:19:10,823 Matt, ambiIkan itu untuk kami, mau kan? 325 00:19:10,823 --> 00:19:12,222 Tentu. 326 00:19:12,458 --> 00:19:14,756 - SekaIian ambilkan kacangnya. - Tentu. 327 00:19:14,994 --> 00:19:16,154 - Anak baik. - Bov, ayolah. 328 00:19:16,396 --> 00:19:17,328 Dia tidak apa-apa, sobat. 329 00:19:17,564 --> 00:19:19,361 Ada apa dengan pengasuhan ini? 330 00:19:19,599 --> 00:19:21,260 Kau tahu kita sudah menyiapkan pertemuan. 331 00:19:21,534 --> 00:19:23,593 Tidak apa-apa, Bov. Dia tidak akan mengganggu. 332 00:19:23,836 --> 00:19:25,171 Bukannya kita tidak melakukannya semalam. 333 00:19:25,171 --> 00:19:26,832 Apa? 334 00:19:27,073 --> 00:19:28,370 Bukan itu masalahnya. 335 00:19:28,675 --> 00:19:30,076 Kita akan diremehkan jika kita menyiapkan.. 336 00:19:30,076 --> 00:19:31,634 ..sesuatu dan pemimpin kita yang tidak kenal takut... 337 00:19:31,911 --> 00:19:35,039 ...tidak muncul karena dia sedang bermain dengan seorang Yankee. 338 00:19:35,281 --> 00:19:36,976 Tidak, dia benar, kawan. Dia ada benarnya. 339 00:19:38,318 --> 00:19:40,878 Kalian biarkan saja aku yang memikirkannya, oke? 340 00:19:41,120 --> 00:19:44,180 Dan untuk Yankee itu, dia terlalu modis untuk memberitahu kalian... 341 00:19:44,424 --> 00:19:46,059 ...tapi di negara asalnya,.. 342 00:19:46,059 --> 00:19:47,686 dia masuk peringkat internasional... 343 00:19:47,961 --> 00:19:50,794 ...dua ban hitam untuk karate. 344 00:19:51,030 --> 00:19:53,624 - Benarkah? Lihatlah ukurannya. - Tidak, tidak, tidak. 345 00:19:53,866 --> 00:19:56,630 Film Karate Kid itu? Berdasarkan padanya. 346 00:19:56,869 --> 00:19:57,927 - Benarkah? - Ya. 347 00:19:58,204 --> 00:19:59,569 - Sungguh? - Ya, itu benar. 348 00:19:59,806 --> 00:20:02,274 - Jujur saja. - Bohong. 349 00:20:02,542 --> 00:20:04,305 - Ayolah, kenapa tidak? - Kau sudah berbohong. 350 00:20:04,577 --> 00:20:07,011 Kau sudah berada disini selama lima menit dan kau berbohong. 351 00:20:26,265 --> 00:20:27,926 Cepatlah. 352 00:20:28,301 --> 00:20:29,325 Cepat. 353 00:20:45,418 --> 00:20:47,978 Sekarang dia secara resmi seorang cockney. 354 00:20:54,661 --> 00:20:56,788 - Oh, London Timur.. - Indah sekali.. 355 00:20:57,030 --> 00:20:58,190 Indah sekali.. 356 00:20:58,431 --> 00:21:00,899 Oh, London Timur indah sekali.. 357 00:21:01,167 --> 00:21:04,000 Penuh dengan orang jalanan dan West Ham.. 358 00:21:04,237 --> 00:21:06,330 Oh, London Timur indah sekaIi.. 359 00:21:06,606 --> 00:21:09,097 - Oh, London Timur.. - Oh, London Timur.. 360 00:21:09,342 --> 00:21:11,310 - Indah sekaIi.. - Indah sekaIi.. 361 00:21:11,544 --> 00:21:13,112 Hei, Matt, yang kau katakan.. 362 00:21:13,112 --> 00:21:15,012 ..sebelumnya mengenai Karate Kid itu. 363 00:21:15,248 --> 00:21:18,740 - Maksudku, Kuda itu marah, kan? - Oh, tidak, tidak. 364 00:21:19,085 --> 00:21:22,111 - Tidak, kawan. Sialan. - Benarkah? 365 00:21:22,355 --> 00:21:24,653 Siapa nama pelatihmu? 366 00:21:24,891 --> 00:21:26,756 Pelatihmu itu. Siapa namanya? 367 00:21:26,993 --> 00:21:29,826 - Di yang pertama? - Ketiga-tiganya, astaga. 368 00:21:30,063 --> 00:21:31,464 Kenapa kau tidak muncul pada yang keempat? 369 00:21:31,464 --> 00:21:32,829 Kenapa kau mengecewakan? 370 00:21:33,066 --> 00:21:35,466 Aku ingat berpikir kenapa kau tidak muncul disana? 371 00:21:35,702 --> 00:21:36,634 Burungnya ada. 372 00:21:37,570 --> 00:21:40,403 Tancapkan bendera birumu di bokongmu.. 373 00:21:40,840 --> 00:21:42,774 Di bokongmu.. Di bokongmu.. 374 00:21:43,009 --> 00:21:45,569 Siapa namanya? Pembimbingmu, kawan. 375 00:21:45,812 --> 00:21:46,612 Ya, namanya. 376 00:21:46,612 --> 00:21:47,772 Kau sangat berhutang budi padanya. 377 00:21:48,014 --> 00:21:49,914 - Aku tidak bisa mengingatnya. - Tunggu, tunggu. Miyagi. 378 00:21:50,149 --> 00:21:52,140 - Miyagi. Astaga. - Miyagi. 379 00:21:52,652 --> 00:21:55,587 - Miyagi, Miyagi. Tn... Tn. Miyagi. - Tn. Miyagi. Dia akan... 380 00:21:55,822 --> 00:21:56,823 Dia itu berdasarkan orang yang sebenarnya. 381 00:21:56,823 --> 00:21:58,222 Berdasarkan orang yang sebenarnya. 382 00:21:58,458 --> 00:21:59,859 Mereka membedasarkan dia atas orang yang sebenarnya. 383 00:21:59,859 --> 00:22:01,793 Itu jelas tidak benar, jika kau padaku. 384 00:22:02,061 --> 00:22:02,993 Apakah mereka membayarnya? 385 00:22:03,229 --> 00:22:04,564 Tentu saja dia dibayar. 386 00:22:04,564 --> 00:22:06,589 Bayangkan ini. Bayangkan saja situasinya. 387 00:22:06,999 --> 00:22:08,227 Dia mendapatkan semua... 388 00:22:08,501 --> 00:22:11,299 Tidak, dengar, serius, bayangkan situasinya. 389 00:22:11,537 --> 00:22:13,198 Seseorang menggunakanmu didalam film... 390 00:22:13,439 --> 00:22:15,805 ...dan tidak membayarmu... Jangan membuatku marah. 391 00:22:16,042 --> 00:22:17,076 Aku sedang membicarakan... 392 00:22:17,076 --> 00:22:18,475 Yang kubicarakan ini adalah hal yang sebenarnya. 393 00:22:18,711 --> 00:22:19,973 Tn. Miyagi yang sebenarnya! 394 00:22:23,282 --> 00:22:25,512 Dengarkan ini, ini adaIah lagu kami. 395 00:22:25,785 --> 00:22:28,254 Mereka mencapai Iangit.. 396 00:22:28,254 --> 00:22:31,815 Dan seperti impianku mereka memudar dan mati.. 397 00:22:32,058 --> 00:22:38,122 Keberuntungan selalu sembunyi Aku sudah mencari kemana saja.. 398 00:22:38,397 --> 00:22:41,696 Aku selamanya busa yang berhembus.. 399 00:22:41,968 --> 00:22:45,028 Busa cantik yang ada di udara.. 400 00:22:45,271 --> 00:22:49,401 United. United. United. 401 00:22:49,642 --> 00:22:52,941 Ayo kita bersemangat.. Ayo kita bersemangat.. 402 00:22:56,249 --> 00:22:59,412 Ayo kita bersemangat.. Ayo kita bersemangat.. 403 00:23:02,588 --> 00:23:04,180 Ayo kita bersemangat.. 404 00:23:11,264 --> 00:23:13,596 Teman dari keluarga, eh? 405 00:23:13,866 --> 00:23:15,368 Pete mungkin baik padamu.. 406 00:23:15,368 --> 00:23:17,336 ..Karena kau adalah adiknya Shannon. 407 00:23:17,570 --> 00:23:19,401 Tapi biar kukatakan padamu. 408 00:23:19,639 --> 00:23:23,097 Kami tidak suka orang luar. 409 00:23:24,911 --> 00:23:26,310 Mengerti? 410 00:23:43,229 --> 00:23:45,288 Lindungi dirimu. 411 00:23:45,932 --> 00:23:47,593 Pagi, kawan. 412 00:23:49,502 --> 00:23:51,037 Hei, Pete, dengar, Aku akan langsung pulang. 413 00:23:51,037 --> 00:23:52,868 Aku merasa tidak begitu enak. Jet lag. 414 00:23:53,105 --> 00:23:55,198 Oh, ayolah. Kau tidak akan mau melewatkan pertandingannya. 415 00:23:55,441 --> 00:23:58,842 Kaulah yang ingin belajar mengenai "sepak boIa." 416 00:24:00,279 --> 00:24:04,045 Aku selamanya busa yang berhembus.. 417 00:24:04,283 --> 00:24:07,684 Busa cantik yang ada di udara.. 418 00:24:07,954 --> 00:24:12,414 Mereka terbang begitu tinggi Mereka mencapai langit.. 419 00:24:12,692 --> 00:24:16,219 Dan seperti impianku mereka memudar dan mati.. 420 00:24:16,462 --> 00:24:19,488 Keberuntungan selalu sembunyi.. 421 00:24:19,732 --> 00:24:22,462 Aku sudah mencari kemana saja.. 422 00:24:22,702 --> 00:24:24,804 Aku selamanya busa yang berhembus.. 423 00:24:24,804 --> 00:24:28,171 Busa cantik yang ada di udara.. 424 00:24:28,441 --> 00:24:32,935 United. United. United. 425 00:24:49,862 --> 00:24:52,660 Ayo, United.. 426 00:24:52,899 --> 00:24:56,232 Ayo, United.. 427 00:25:22,328 --> 00:25:23,796 LihatIah, kawan. Kami adaIah negara.. 428 00:25:23,796 --> 00:25:25,457 ..yang paling ketat di dunia. 429 00:25:27,900 --> 00:25:29,492 Tundukkan kepalamu. 430 00:25:32,905 --> 00:25:35,174 Will orang tua dari John Deale kecil.. 431 00:25:35,174 --> 00:25:37,506 ..Silahkan hubungi petugas terdekat. 432 00:25:38,077 --> 00:25:40,880 Tiga pertandingan kami selanjutnya Fulham di tandang,.. 433 00:25:40,880 --> 00:25:44,338 Everton di kandang, Newcastle United di tandang. 434 00:25:51,490 --> 00:25:54,288 Bagus, kan? Ayo. 435 00:26:10,443 --> 00:26:11,637 Keluar dari sini. 436 00:26:17,016 --> 00:26:19,450 Ayo, United. 437 00:26:30,363 --> 00:26:32,422 - Ayo, nak, serang dia. - Maju, tim. 438 00:26:44,510 --> 00:26:46,102 Di kotak, nak. 439 00:26:49,515 --> 00:26:51,142 Apa? 440 00:27:37,630 --> 00:27:38,722 Ayo. 441 00:27:42,234 --> 00:27:43,861 Bajingan utara kotor. 442 00:27:44,103 --> 00:27:46,401 Kalian semua keparat. Kalian keparat... 443 00:27:46,639 --> 00:27:49,665 Ayo, kau Zulu keparat. Ayo, Aku ingin kau, keparat. 444 00:27:50,276 --> 00:27:51,607 Ayo, kau bajingan. 445 00:27:52,011 --> 00:27:54,206 Aku tidak percaya. Dia ada disana. 446 00:27:54,480 --> 00:27:58,439 Lihat, itu Bovver. Itu Bovver. Lihat, dia ada disana. 447 00:27:59,251 --> 00:28:00,741 Terus, nak. 448 00:28:02,555 --> 00:28:04,420 Ya. Ya, keparat. 449 00:28:08,494 --> 00:28:09,859 Sialan kau. 450 00:28:13,566 --> 00:28:15,701 Itu dia. Oi, Bov. 451 00:28:15,701 --> 00:28:18,169 Sangat berkualitas, nak. Berkualitas. 452 00:28:18,437 --> 00:28:19,872 Pekerjaan dari seorang legenda. 453 00:28:19,872 --> 00:28:21,271 Kau melakukannya dengan baik, kan? 454 00:28:21,507 --> 00:28:23,407 Jangan khawwatir. Ini beIum berakhir, anak-anak. 455 00:28:23,642 --> 00:28:25,439 Ada kabar mereka belum akan pergi. 456 00:28:26,011 --> 00:28:27,569 - Apa yang kau dengar? - Oh, seperti biasanya. 457 00:28:27,813 --> 00:28:29,381 Zulus keparat. Kira-kira ada masih 50 orang.. 458 00:28:29,381 --> 00:28:31,008 ..atau Iebih yang masih belum pergi. 459 00:28:31,250 --> 00:28:32,774 Mereka akan berada di Ham Timur. 460 00:28:33,085 --> 00:28:34,386 Kalau begitu waktunya pergi, anak-anak. 461 00:28:34,386 --> 00:28:35,683 Untuk apa kita berada disini? 462 00:28:35,955 --> 00:28:37,479 BaikIah, teruskan... 463 00:28:37,723 --> 00:28:38,815 Ayo kita kejar mereka. 464 00:28:39,058 --> 00:28:40,092 Aku harus pulang. 465 00:28:40,092 --> 00:28:41,252 Kau tahu kemana kau harus pergi. 466 00:28:41,494 --> 00:28:42,859 - KembaIi ke tempatnya Shan. - Stasiun Bank? 467 00:28:43,095 --> 00:28:44,663 Ya, tapi tetap jaga dirimu. 468 00:28:44,663 --> 00:28:46,426 Banyak Birmingham yang bengis masih berkeliaran. 469 00:28:46,665 --> 00:28:48,030 Tidak apa-apa, aku bisa. 470 00:28:48,267 --> 00:28:50,167 Astaga, bukankah dia lebih baik berada di créche? 471 00:28:50,402 --> 00:28:51,770 Jangan pergi ke Ham Timur. 472 00:28:51,770 --> 00:28:53,260 Jika kau melihat ada masalah, ambil jalan lainnya. 473 00:28:53,539 --> 00:28:55,006 Ya, ya. Jangan khawatir. 474 00:28:55,374 --> 00:28:57,103 Ayo pergi, eh? 475 00:29:14,760 --> 00:29:15,954 Kejar dia. 476 00:29:26,605 --> 00:29:28,073 Dengar, aku tidak mau mencari masalah. 477 00:29:28,073 --> 00:29:29,540 Seorang Yankee keparat. 478 00:29:29,775 --> 00:29:31,675 Kenapa seorang Yankee berkumpul dengan GSE? 479 00:29:31,911 --> 00:29:33,279 GSE? Aku tidak tahu apapun tentang GSE. 480 00:29:33,279 --> 00:29:34,644 Aku hanya turis. 481 00:29:34,880 --> 00:29:36,882 Oh, baiklah, kalau begitu, bagaimana jika kami.. 482 00:29:36,882 --> 00:29:39,282 memberikanmu oleh-oleh yang pantas? 483 00:29:39,518 --> 00:29:40,951 Pernah mendengar seringai Chelsea? 484 00:29:41,187 --> 00:29:42,552 Tidak, ayolah, kumohon. 485 00:29:42,788 --> 00:29:44,688 Apakah kau menerima American Express? 486 00:29:50,196 --> 00:29:52,630 Aku yakin ketua memberikan bagian seringai Chelseanya... 487 00:29:52,898 --> 00:29:54,433 ...kembaIi ke masa lalu yang baik, eh? 488 00:29:54,433 --> 00:29:56,128 Pada waktu GSE tidak begitu ceroboh... 489 00:29:56,402 --> 00:29:58,165 ...untuk meninggaIkan orangnya sendirian. 490 00:29:58,671 --> 00:30:00,138 Kami tidak meninggalkan teman kami. 491 00:30:08,280 --> 00:30:09,304 Ayo. 492 00:30:10,983 --> 00:30:12,143 Kau keparat. 493 00:30:12,384 --> 00:30:13,719 Lihat, dia berhasiI melarikan diri. Ayo. Ayo. 494 00:30:13,719 --> 00:30:15,209 Jangan sampai terpisah denganku. 495 00:30:15,654 --> 00:30:16,985 Aku akan mengambil van. 496 00:30:20,426 --> 00:30:21,586 Kemana dia pergi? 497 00:30:21,827 --> 00:30:23,556 Dua kaki yang kecil. Kemana dia? 498 00:30:24,063 --> 00:30:25,963 Aku sudah terlalu tua untuk hal ini. 499 00:30:26,198 --> 00:30:28,758 Serius, aku harus minum bir dan berbaring. 500 00:30:35,774 --> 00:30:37,042 Keluarkan terlebih dahulu. 501 00:30:37,042 --> 00:30:38,600 Tidak bisa mengeluarkannya dari ibumu. 502 00:30:38,844 --> 00:30:40,539 Ini harus difinansialkan, kan? 503 00:30:40,779 --> 00:30:42,269 Ayo semuanya, kembaIi ke Abbey. 504 00:30:42,514 --> 00:30:44,982 - Siapa yang mentraktir? - Siapa yang mentraktir kali ini? 505 00:30:45,217 --> 00:30:48,209 - Kalian semuanya seharusnya... - Kalau begitu giliranmu, Ned. 506 00:30:48,454 --> 00:30:50,820 - Oh, diamlah, kawan. - Itu menjijikkan. 507 00:30:51,056 --> 00:30:52,580 - Duduklah. - Siapa itu? 508 00:30:52,825 --> 00:30:55,157 - Bajingan. - Keparat. 509 00:30:55,394 --> 00:30:56,884 Ayolah, anak-anak. Ini sudah keterlaluan. 510 00:30:57,162 --> 00:30:58,424 Mari kita beri dia pelajaran. 511 00:30:59,565 --> 00:31:01,999 Zulu! Zulu! Zulu! 512 00:31:02,668 --> 00:31:03,999 Apa itu? 513 00:31:06,071 --> 00:31:09,404 Ayo, eh! Untuk apa kalian berada disana keparat? 514 00:31:09,642 --> 00:31:10,973 Keparat kau! 515 00:31:11,210 --> 00:31:12,438 Apa itu? 516 00:31:14,847 --> 00:31:16,815 - Ayo, pergi dari sini. - Apa? 517 00:31:17,049 --> 00:31:18,539 - Ada 20 orang. - Kau tidak lari. 518 00:31:18,784 --> 00:31:20,252 Tidak saat bersama dengan kami. 519 00:31:20,252 --> 00:31:21,719 Kau harus berjuang dan melawan. 520 00:31:21,954 --> 00:31:23,122 BerkeIahi? Aku tidak tahu cara berkelahi. 521 00:31:23,122 --> 00:31:24,953 Pikirkan saja seseorang yang kau benci. 522 00:31:25,190 --> 00:31:26,350 Kalau begitu, ayo. 523 00:31:35,134 --> 00:31:37,159 Bangun... bangun, kau keparat! 524 00:31:37,403 --> 00:31:39,132 Ayo! 525 00:31:56,689 --> 00:31:58,452 Kau keparat... 526 00:31:58,791 --> 00:32:00,315 Lepaskan aku. 527 00:32:09,835 --> 00:32:12,030 GSE! GSE! 528 00:32:32,091 --> 00:32:33,558 Ayo! Ayo! 529 00:32:34,126 --> 00:32:35,991 Ayo! 530 00:32:42,034 --> 00:32:43,168 Astaga, Pete. 531 00:32:43,168 --> 00:32:44,965 Kalau begitu, kau membuat apa dengan itu? 532 00:32:45,204 --> 00:32:47,934 Hasil yang luar biasa, Bovver. 533 00:32:48,173 --> 00:32:49,608 Kau benar-benar seorang maniak, Matt. 534 00:32:49,608 --> 00:32:51,166 Lihatlah aku. 535 00:32:51,410 --> 00:32:52,672 Kau sportif, nak. 536 00:32:52,911 --> 00:32:54,113 Banyak orang yang akan melarikan diri. 537 00:32:54,113 --> 00:32:55,410 Kau tetap berjuang. 538 00:32:56,148 --> 00:32:57,581 Aku bangga padamu. Bagus. 539 00:32:57,850 --> 00:32:59,044 - Kalau begitu siapa orangnya? - Siapa? 540 00:32:59,284 --> 00:33:01,218 Orang yang baru saja kau ajak berkeIahi. 541 00:33:01,653 --> 00:33:03,587 Si keparat Jeremy Van Holden. 542 00:33:03,856 --> 00:33:05,958 Kau harus bangga. Sekarang kita hentikan ini. 543 00:33:05,958 --> 00:33:08,426 Kau harus menjelaskannya. 544 00:33:08,660 --> 00:33:10,252 - Kau melihat pukulan pertamanya. - Ya. 545 00:33:10,496 --> 00:33:12,589 - Sedikit seperti feminin. - Sedikit gay. 546 00:33:13,031 --> 00:33:16,364 Ayolah. Itu pukulan pertamaku. Ayolah. 547 00:33:16,668 --> 00:33:18,431 Ayo, kalian semua mau ditahan? 548 00:33:18,670 --> 00:33:20,194 Dia benar, ayo pergi. 549 00:33:39,391 --> 00:33:40,915 Pagi, sobat. 550 00:33:41,160 --> 00:33:42,422 Bagaimana keadaanmu? 551 00:33:42,661 --> 00:33:45,289 Oh, sedikit lelah. 552 00:33:47,166 --> 00:33:48,867 Sarapan pagi di inggris, dua dosis dari aspirin,.. 553 00:33:48,867 --> 00:33:50,596 kau akan merasa lebih enak, kawan. 554 00:33:51,303 --> 00:33:52,235 Ini. 555 00:33:52,471 --> 00:33:55,872 Aku kesaI sekali. 556 00:33:58,610 --> 00:34:00,840 Jurnalis sialan. Lihat ini. 557 00:34:01,547 --> 00:34:02,815 West Ham menang 3-0, 558 00:34:02,815 --> 00:34:04,248 dalam penampilannya yang biasa-biasa saja... 559 00:34:04,516 --> 00:34:08,179 ...dan kejadian kecil kita menjadi berita utama. Benar-benar sialan. 560 00:34:08,454 --> 00:34:10,649 Jadi, apa ini? 561 00:34:10,889 --> 00:34:12,948 Omong kosong jurnalis. 562 00:34:13,192 --> 00:34:16,855 - Tidak, tidak, GSE itu. - Pelankan suaramu, nak. 563 00:34:17,729 --> 00:34:19,064 Kalian itu apa, apa seperti.. 564 00:34:19,064 --> 00:34:21,089 ..organisasi pergerakan politik atau yang lainnya? 565 00:34:21,333 --> 00:34:23,028 Tidak, kawan. Kami adaIah sebuah firma. 566 00:34:24,069 --> 00:34:25,137 Kau tidak pernah mendengar firma di negaramu? 567 00:34:25,137 --> 00:34:27,230 Tidak. 568 00:34:27,473 --> 00:34:29,741 Baiklah. Semua tim sepak bola di Eropa memiliki firma. 569 00:34:29,741 --> 00:34:32,175 Beberapa memiliki dua firma. 570 00:34:33,545 --> 00:34:35,672 Astaga. Aku lupa kalau Yankee tidak tahu apapun. 571 00:34:35,948 --> 00:34:37,549 Yang kalian lihat dari kami.. 572 00:34:37,549 --> 00:34:39,744 ..adaIah kerusuhan di stadium, kan? Ayolah. 573 00:34:40,018 --> 00:34:42,111 - Ini dia, dua buah sarnies. - Terima kasih... 574 00:34:42,387 --> 00:34:44,878 Dengar, Tim sepak bola West Ham itu biasa saja. 575 00:34:45,123 --> 00:34:46,225 Tapi firma kami adalah yang terbaik 576 00:34:46,225 --> 00:34:47,783 dan semua orang tahu akan hal itu. 577 00:34:48,026 --> 00:34:51,120 GSE. Green Street Elite. 578 00:34:51,363 --> 00:34:55,925 Arsenal: Tim yang hebat, firma yang payah, "The Gooners." 579 00:34:56,201 --> 00:35:00,103 Tottenham: Tim payah dan firma yang payah. 580 00:35:00,272 --> 00:35:01,500 Mereka menyebutnya "The Yids,". 581 00:35:01,740 --> 00:35:03,342 Sebenarnya aku menghajar ketua mereka.. 582 00:35:03,342 --> 00:35:05,003 ..ke telepon umum tempo hari. 583 00:35:05,244 --> 00:35:07,804 - Bagaimana dengan Millwall? - Ah, Millwall. 584 00:35:08,080 --> 00:35:11,481 Dimana harus memulai dengan Millwwall. 585 00:35:11,750 --> 00:35:13,118 Firma Millwall dan West Ham saling membenci satu sama lain.. 586 00:35:13,118 --> 00:35:14,983 ..dibandingkan firma lainnya. 587 00:35:15,220 --> 00:35:17,051 Sama seperti Yankees dan the Red Sox. 588 00:35:17,289 --> 00:35:19,883 Lebih seperti Israelis dan Palestinians. 589 00:35:20,125 --> 00:35:21,126 Kami beIum bertemu dengan Millwwall.. 590 00:35:21,126 --> 00:35:22,491 ..daIam sepuluh tahun terakhir. 591 00:35:22,728 --> 00:35:24,730 Pimpinan mereka ini bernama Tommy Hatcher. 592 00:35:24,730 --> 00:35:26,698 Pria tua yang menakutkan. 593 00:35:26,932 --> 00:35:28,400 KembaIi ke masa yang lalu, Anak Tommy terbunuh.. 594 00:35:28,400 --> 00:35:30,163 ..dalam suatu perkelahian. 595 00:35:30,402 --> 00:35:34,600 Sesudah itu, dia menjadi orang yang lepas kendali. 596 00:35:35,207 --> 00:35:38,472 - Jadi, siapa ketuanya? - Ah, ketuanya. 597 00:35:38,710 --> 00:35:40,200 Cukup melegenda di sekitar sini. 598 00:35:40,479 --> 00:35:43,505 Dia menjalankan GSE pada awal tahun 90-an ketika aku datang. 599 00:35:43,782 --> 00:35:45,613 Orang paling hebat yang pernah kau lihat. 600 00:35:45,851 --> 00:35:46,752 Mereka bilang kita kehilangan.. 601 00:35:46,752 --> 00:35:47,946 ..tujuan kita setelah dia mengundurkan diri. 602 00:35:48,186 --> 00:35:50,322 Tapi percaya padaku, bosku membawa.. 603 00:35:50,322 --> 00:35:53,348 reputasi GSE yang lama kembali. 604 00:35:53,859 --> 00:35:56,589 Jadi pada dasarnya, firma adalah geng. 605 00:35:56,962 --> 00:35:58,597 Seperti itu. Tapi kami Iebih baik.. 606 00:35:58,597 --> 00:36:00,861 ..dari omong kosong itu. 607 00:36:01,366 --> 00:36:02,801 Maksudku, menembak senjata mesin.. 608 00:36:02,801 --> 00:36:04,769 ..dari mobiI pada gadis 8 tahun... 609 00:36:05,003 --> 00:36:06,732 ...itu pengecut. 610 00:36:07,339 --> 00:36:09,364 Lihat, kami memang terlibat perkelahian dan yang lainnya... 611 00:36:09,641 --> 00:36:11,768 ...tapi ini sungguh tentang reputasi.. 612 00:36:12,044 --> 00:36:14,478 Penghinaan masyarakat lain dalam sebuah baris... 613 00:36:14,713 --> 00:36:16,114 ...atau melakukan sesuatu yang firma lain.. 614 00:36:16,114 --> 00:36:17,843 ..lakukan untuk membicarakannya. 615 00:36:18,083 --> 00:36:18,845 Seperti Yankee di perkelahian pertamanya,.. 616 00:36:20,319 --> 00:36:22,651 memukul salah seorang dari Birmingham. 617 00:36:24,923 --> 00:36:25,757 Ini untukmu, sayang, 618 00:36:25,757 --> 00:36:26,815 silahkan duduk. Terima kasih. 619 00:36:27,059 --> 00:36:28,583 Ya, benar. 620 00:36:28,994 --> 00:36:30,562 Lihat, Pete, aku tidak tahu bagaimana.. 621 00:36:30,562 --> 00:36:32,257 ..berterima kasih padamu. 622 00:36:32,497 --> 00:36:33,832 Jangan pikirkan yang lain. 623 00:36:33,832 --> 00:36:35,857 Kemarin adaIah hasil yang baik untuk kita. 624 00:36:36,101 --> 00:36:39,537 Kita tertawa, kita bahagia, bersorak pada Hammers. 625 00:36:39,805 --> 00:36:41,573 Kita benar-benar kalah jumlah, tapi kita tetap percaya.. 626 00:36:41,573 --> 00:36:43,268 ..pada teman-teman kita... 627 00:36:43,542 --> 00:36:46,375 ...dan kita tidak melarikan diri. Tidak peduli apa yang terjadi. 628 00:36:46,645 --> 00:36:48,704 Itu tentang semuanya. 629 00:36:59,992 --> 00:37:03,792 - Lihat status dia. - Janganlah memulainya, oke? 630 00:37:04,029 --> 00:37:05,664 Apa kukatakan padamu? Aku berkata satu hal sederhana. 631 00:37:05,664 --> 00:37:07,461 Tidak ada masalah. 632 00:37:07,699 --> 00:37:08,996 Aku tidak bisa melakukan apa-apa. 633 00:37:09,234 --> 00:37:12,635 Dia pulang. Dia terkepung. Bruv, dia beruntung kita di sana. 634 00:37:12,904 --> 00:37:14,838 Benar. Kau adaIah pahlawan, benarkan? 635 00:37:15,107 --> 00:37:17,166 Kau melihat semua hal dari sofamu, ya kan? 636 00:37:17,442 --> 00:37:19,933 Begini saja, bruv. Kau konsentrasi pada keluargamu... 637 00:37:20,178 --> 00:37:22,180 ..dan yang lainnya serahkan padaku, oke? 638 00:37:22,180 --> 00:37:24,205 Keluargaku? Ada hubungan apa denganmu, eh? 639 00:37:24,449 --> 00:37:26,644 Apa kau ingin ibu datang dan mengunjungimu? 640 00:37:26,885 --> 00:37:29,285 Mungkin kau ingin rencana berikutnya pada ayah. 641 00:37:29,521 --> 00:37:32,388 Ya, Tuhan! Matt, apa yang terjadi? 642 00:37:32,624 --> 00:37:33,716 Shannon, aku baik-baik saja. 643 00:37:33,959 --> 00:37:35,227 Pete, tidakkah kau lihat.. 644 00:37:35,227 --> 00:37:36,694 ..apa yang kau lakukan pada keluarga ini? 645 00:37:37,195 --> 00:37:39,959 Yang kulihat adalah orang tua yang penakut. 646 00:37:40,198 --> 00:37:41,767 Jangan bicara padaku seperti... 647 00:37:41,767 --> 00:37:43,257 Lepaskan dia! Kau saIah mengerti. 648 00:37:43,535 --> 00:37:45,002 - Singkirkan tanganmu dariku! - Hentikan itu! 649 00:37:45,270 --> 00:37:47,704 Steve! Sudahlah, sudahlah. 650 00:37:48,006 --> 00:37:50,668 Bawa dia keluar. Keluar! 651 00:37:50,909 --> 00:37:52,399 Pembohong. 652 00:37:56,048 --> 00:37:58,209 Sayang, aku minta maaf. 653 00:38:02,754 --> 00:38:05,348 Itu bukan tindakan yang cerdik, kawan. 654 00:38:06,525 --> 00:38:08,390 Tapi terima kasih, ya. 655 00:38:11,329 --> 00:38:12,728 Mau minum? 656 00:38:12,964 --> 00:38:14,522 - Tidak. - Oh, ayolah. 657 00:38:14,800 --> 00:38:17,496 Sekarang giliranmu yang mentraktir. 658 00:38:21,373 --> 00:38:23,500 Keluarkan uangmu, ada yang akan bernyanyi. 659 00:38:23,742 --> 00:38:26,267 - Jadi kau masih bingung? Kau mendapatkannya? - Ya. 660 00:38:29,114 --> 00:38:32,174 Astaga, kalian berdua terlihat seperti apa? 661 00:38:32,417 --> 00:38:34,317 Sudahlah, Bov. Itu membosankan. 662 00:38:34,553 --> 00:38:36,748 Tidak, aku mulai membayangkan tentang kalian berdua. 663 00:38:36,988 --> 00:38:38,790 Maksudku, jika aku tidak tahu,.. 664 00:38:38,790 --> 00:38:40,621 ..aku bisa bilang kalian itu sepasang homo. 665 00:38:43,929 --> 00:38:45,760 Bov. 666 00:38:46,498 --> 00:38:48,693 Kita sudah lama saling mengenal, kan? 667 00:38:48,967 --> 00:38:50,992 Aku percaya padamu lebih dari yang lainnya. 668 00:38:52,471 --> 00:38:56,100 Tapi kau semakin keterlaluan dalam melewati batasanku. 669 00:38:56,908 --> 00:39:01,845 Jika kau ada masalah, maka itu adalah masalahmu. Bukan aku. 670 00:39:02,647 --> 00:39:06,139 Tapi jika kau ingin berbicara lebih jauh lagi, kita bisa keluar. 671 00:39:06,384 --> 00:39:08,284 Bir, anak-anak. 672 00:39:09,454 --> 00:39:11,547 - Hei, Bov, ayolah. Sudahlah. - Pete. 673 00:39:11,790 --> 00:39:14,725 - Ya, ayolah. Persetan semua itu. - Lanjutkan permainannya. 674 00:39:16,461 --> 00:39:17,951 - Pete. - Awas. 675 00:39:18,230 --> 00:39:20,323 Semua baik-baik saja, sobat? 676 00:39:26,505 --> 00:39:28,507 Aku tidak percaya kau jauh-jauh datang kesini.. 677 00:39:28,507 --> 00:39:30,498 dan kau tidak tinggal semalam. 678 00:39:30,742 --> 00:39:32,767 Aku tidak ingin merepotkanmu lagi. 679 00:39:33,011 --> 00:39:34,603 Oh, kau tidak merepotkan apapun. 680 00:39:34,846 --> 00:39:36,782 Jadi kau dan Steve baik-baik saja? 681 00:39:36,782 --> 00:39:38,943 Ya. Ya, kami baik-baik saja. 682 00:39:39,384 --> 00:39:42,182 Baiklah, aku akan menelponmu dari tempatnya Pete. 683 00:39:46,858 --> 00:39:48,257 Matt. 684 00:39:48,894 --> 00:39:50,987 Jangan pergi. 685 00:39:51,730 --> 00:39:54,198 Steve hanya merasa sangat menyesal atas apa yang terjadi... 686 00:39:54,432 --> 00:39:58,528 ...dan dia ingin kau tinggal dengan kami, aku juga. 687 00:39:58,770 --> 00:40:00,839 Aku tidak ingin kau tinggal dengan Pete. 688 00:40:00,839 --> 00:40:03,034 Aku mau tinggal dengan Pete. 689 00:40:04,509 --> 00:40:06,943 Kau tahu Pete dan teman berandalannya bukanlah sebuah jawaban. 690 00:40:08,647 --> 00:40:10,842 Apa yang kau bicarakan? Jawaban apa? 691 00:40:14,486 --> 00:40:16,454 Aku memohon padamu untuk datang dan mengunjungiku.. 692 00:40:16,454 --> 00:40:18,388 ..selama tiga tahun belakangan ini.. 693 00:40:18,723 --> 00:40:21,556 ..dan kau- Kau bahkan tidak datang ke pernikahanku... 694 00:40:21,793 --> 00:40:23,261 ..dan kau tidak kenal suamiku,.. 695 00:40:23,261 --> 00:40:23,989 ..dan kau belum memeluk keponakanmu.. 696 00:40:25,163 --> 00:40:27,791 ..dan kau datang kemarin lalu setelah itu pergi lagi.. 697 00:40:28,033 --> 00:40:29,935 Lihat siapa yang bicara. Maksudku kau.. 698 00:40:29,935 --> 00:40:31,926 ..pergi ke negara lain setelah ibu meninggaI. 699 00:40:41,146 --> 00:40:43,011 Maafkan aku. 700 00:40:48,119 --> 00:40:51,611 - Maukah kau datang berkunjung? - Ya, tentu. 701 00:40:59,598 --> 00:41:02,658 Jeremy Van Holden? 702 00:41:03,635 --> 00:41:05,694 Seperti seorang pengecut. 703 00:41:06,338 --> 00:41:08,135 Kawan, jika dia melakukan itu padaku... 704 00:41:08,373 --> 00:41:11,865 ...aku akan memberikan tujuh pukulan padanya. 705 00:41:13,678 --> 00:41:15,247 Tampaknya anak-anak Harvard.. 706 00:41:15,247 --> 00:41:17,078 ..akan mencelakaimu saat kau sedang tidur. 707 00:41:17,949 --> 00:41:21,908 Apa yang kau pelajari? Sebelum dia mengerjaimu? 708 00:41:22,921 --> 00:41:25,082 - Sejarah. - Sejarah? 709 00:41:25,724 --> 00:41:28,716 - Aku mengajar sejarah. - Kau mengajar? 710 00:41:29,427 --> 00:41:32,555 Ya. Benar. 711 00:41:32,797 --> 00:41:36,392 Sejarah dan PE. Apa? Apa kau pikir GSE membayar gajinya? 712 00:41:37,035 --> 00:41:39,560 Kawan, aku ini pandai. 713 00:41:39,905 --> 00:41:42,897 Ayolah, kutunjukkan sesuatu. 714 00:41:45,944 --> 00:41:48,777 Anak-anak, hari ini kita punya seorang tamu istimewa. 715 00:41:49,014 --> 00:41:50,675 Tn. Buckner orang Amerika... 716 00:41:50,916 --> 00:41:53,018 ...yang melanjutkan kuliah.. 717 00:41:53,018 --> 00:41:55,282 ..di salah satu kampus terbaik di Amerika. Harvard. 718 00:41:55,654 --> 00:41:58,248 Tapi disamping pendidikannya yang bergengsi... 719 00:41:58,523 --> 00:42:01,549 ...Tn. Buckner masih berpikir... 720 00:42:01,793 --> 00:42:06,321 ...bahwa bola kasti lebih baik dari sepak bola. 721 00:42:07,632 --> 00:42:10,294 Aku tahu anak-anak. Itu memang saIah. 722 00:42:10,535 --> 00:42:13,299 Sekarang, tugas kita untuk menyelamatkannya dari jalan sesat. 723 00:42:13,538 --> 00:42:14,906 ...dan ajari dia apa yang penting dalam hidup. 724 00:42:14,906 --> 00:42:16,669 Dan itu adalah? 725 00:42:16,908 --> 00:42:18,933 - Sepak bola! - Tepat sekali. 726 00:42:19,177 --> 00:42:23,978 Kita akan bermain 5 Iawan 5. Tn. Buckner akan menjadi kiper. 727 00:42:24,215 --> 00:42:26,151 Sekarang, jangan terlalu keras padanya, anak-anak. 728 00:42:26,151 --> 00:42:28,142 Kalian tahu bagaimana orang Amerika menjadi memar. 729 00:42:34,626 --> 00:42:35,854 Jadi bagaimana kita menjaga ini agar tetap adil? 730 00:42:36,094 --> 00:42:38,028 Aku harus membiarkan setiap bola masuk? 731 00:42:38,263 --> 00:42:40,754 Aku tidak khawatir tentang itu, kawan. 732 00:42:41,700 --> 00:42:44,726 Baiklah. Kau siap? 733 00:42:54,112 --> 00:42:55,044 Ayolah, nak. 734 00:42:56,915 --> 00:42:58,109 Itu dia, itu dia. 735 00:42:59,484 --> 00:43:02,146 Bagus. Bagus. Itu bagus sekali. 736 00:43:03,154 --> 00:43:04,587 Ya, ya. 737 00:43:08,026 --> 00:43:09,584 Ayo, Duncan. 738 00:43:09,894 --> 00:43:13,193 Ayo, nak. Teruskan. Bawa terus. 739 00:43:14,833 --> 00:43:16,562 Masukkan itu, kawan. 740 00:43:28,446 --> 00:43:30,107 BaikIah, itu dia. 741 00:43:44,329 --> 00:43:46,126 Apa itu? 742 00:43:52,937 --> 00:43:55,064 Bagus. Oh, itu sangat bagus. 743 00:43:57,776 --> 00:43:58,868 Aku suka itu. 744 00:44:00,311 --> 00:44:02,006 Baiklah, anak-anak. 745 00:44:04,315 --> 00:44:08,911 Baiklah, ayo. Tim tuan rumah 10, tim Iawwan 3. 746 00:44:09,154 --> 00:44:12,487 Terima kasih atas penjagaannya yang menyedihkan. 747 00:44:12,724 --> 00:44:15,557 Baiklah, ganti pakaian kalian, anak-anak, mengerti? 748 00:44:17,962 --> 00:44:19,731 Sekarang, itu yang kusebut menang telak. 749 00:44:19,731 --> 00:44:21,722 Oh, kau menjebakku. 750 00:44:21,966 --> 00:44:24,434 Itu seperti Tim sepak bola Olimpiade Junior, ya? 751 00:44:24,669 --> 00:44:26,967 Bukan, kawan, hanya anak-anak Inggris biasa. 752 00:44:28,640 --> 00:44:29,971 Bagaimana kalau kau memberikan sedikit pelajaran... 753 00:44:30,208 --> 00:44:32,039 ...tentang perang Kemerdekaan Amerika. 754 00:44:32,277 --> 00:44:34,745 Mereka telah mengusir penjajah. 755 00:44:35,013 --> 00:44:37,538 Ya, cerita Amerika sebenarnya bukan keahlianku. 756 00:44:38,316 --> 00:44:40,750 Kawan, usia mereka 10. Ajari mereka sesuka hatimu. 757 00:44:41,653 --> 00:44:44,417 Aku punya rencana dengan Shannon siang ini. Jadi... 758 00:44:44,656 --> 00:44:46,681 Kalau begitu, baiklah. Nanti kita minum bir, oke? 759 00:44:46,925 --> 00:44:49,052 - Ya, sampai jumpa di pub. - Baiklah, kawan. 760 00:44:49,294 --> 00:44:51,694 Siapa kau! Siapa kau! 761 00:44:52,030 --> 00:44:53,861 Anak ini. Dia menjebakku, teman. 762 00:44:54,532 --> 00:44:57,126 Aku disana berpikir ini adalah kelas anak-anak. 763 00:44:57,368 --> 00:44:58,801 Diam. 764 00:45:01,172 --> 00:45:03,037 Dan mereka masuk kemana-mana. 765 00:45:03,274 --> 00:45:04,764 Oh, ayolah. 766 00:45:06,711 --> 00:45:08,406 Kau katakan itu? 767 00:45:09,747 --> 00:45:12,614 Aku menyelamatkan gol lebih dari yang kau katakan. 768 00:45:12,851 --> 00:45:14,478 - Tidak, tidak. Tidak. - Tidak. 769 00:45:52,423 --> 00:45:54,482 - Ya tuhan. - Lihat pengecut itu. 770 00:45:54,726 --> 00:45:56,921 Kau bajingan kecil. 771 00:45:57,362 --> 00:45:59,057 Lanjutkanlah. Bawa itu masuk. 772 00:45:59,297 --> 00:46:01,128 Baiklah, akan kulakukan. 773 00:46:01,366 --> 00:46:04,062 Jika itu bukan teman lamaku Bovver. 774 00:46:05,136 --> 00:46:07,229 Apa kabarmu, nak? Baik? 775 00:46:07,505 --> 00:46:10,030 Akan kukatakan satu hal padamu. Kau sangat berani sekali... 776 00:46:10,275 --> 00:46:12,573 ...menunjukkan wajahmu di daerah ini. 777 00:46:13,044 --> 00:46:14,779 Ada banyak orang yang ingin menghajarmu disini,.. 778 00:46:14,779 --> 00:46:16,838 ..berikanlah kesempatan. 779 00:46:17,782 --> 00:46:19,443 Ada empat orang dari mereka berdiri di sana. 780 00:46:19,684 --> 00:46:21,584 Benar sekali, nak. 781 00:46:22,253 --> 00:46:23,948 Jadi katakan padaku, apa ini yang aku dengar... 782 00:46:24,189 --> 00:46:26,987 ...mengenai firmamu yang menjadi internasional? 783 00:46:30,995 --> 00:46:35,762 Jangan kau pikir kau bisa mengabaikanku, keparat. 784 00:46:37,101 --> 00:46:39,304 Sekarang, omong kosong apa ini yang kudengar tentang kalian.. 785 00:46:39,304 --> 00:46:41,898 ..memiliki seorang Yankee kecil di firma kalian? 786 00:46:45,076 --> 00:46:47,135 Itu hanya sementara... 787 00:46:48,479 --> 00:46:50,208 Sementara, eh? 788 00:46:51,916 --> 00:46:54,407 Menurutmu aku mungkin bisa mendapat sedikit ketenangan? 789 00:46:54,652 --> 00:46:58,019 Aku sedang mencoba memulai percakapan. 790 00:46:59,290 --> 00:47:01,053 Apa masalahnya? 791 00:47:02,860 --> 00:47:04,828 Jadi lihatlah dirimu, Bovver kecil. 792 00:47:05,163 --> 00:47:06,994 Sudah besar sekarang, lihat. 793 00:47:07,365 --> 00:47:08,923 Dimana gadis kecilmu yang lain? 794 00:47:09,200 --> 00:47:11,327 - Petey. - Petey. 795 00:47:11,636 --> 00:47:13,934 Dia ada di rumah, kan? Coba menaruh kaki kecilnya... 796 00:47:14,172 --> 00:47:16,037 ...ke daIam sepatu ketua yang besar? 797 00:47:17,175 --> 00:47:20,338 Ya, kupikir waktu itu dia masih kecil, nak. 798 00:47:21,312 --> 00:47:23,303 Pada waktu itu. 799 00:47:26,251 --> 00:47:28,219 Kau selalu mudah marah. 800 00:47:29,854 --> 00:47:34,052 Jadi katakan padaku, Bov. Kau datang ke Millwall. 801 00:47:35,326 --> 00:47:37,317 Apa kau datang sendiri? 802 00:47:41,733 --> 00:47:45,396 Haruskah aku menghajarnya? Jika aku menghajarnya... 803 00:47:45,837 --> 00:47:47,964 Maaf sebentar, Bov. 804 00:47:51,409 --> 00:47:55,573 Halo? Aku Tommy. Tommy Hatcher. 805 00:47:56,481 --> 00:47:59,473 - Ya, aku tahu. - Oh, kau tahu? 806 00:47:59,984 --> 00:48:03,283 Sekarang, kau lihat, itu buruk. Itu sangat, sangat buruk. 807 00:48:03,521 --> 00:48:05,556 Karena sekarang kau tidak memiliki alasan.. 808 00:48:05,556 --> 00:48:07,524 ..untuk tidak bisa menenangkan pacarmu itu. 809 00:48:07,792 --> 00:48:08,960 Maaf? George, kau tidak bisa.. 810 00:48:08,960 --> 00:48:10,518 ..membiarkannya berbicara seperti itu padaku. 811 00:48:10,795 --> 00:48:12,563 George, pacarmu itu belum pernah berhenti berbicara.. 812 00:48:12,563 --> 00:48:15,259 ..semenjak aku masuk kesini. 813 00:48:15,533 --> 00:48:18,058 Sekarang, bisakah kusarankan kau mendiamkannya... 814 00:48:18,303 --> 00:48:21,773 ...agar aku bisa melanjutkan pembicaraanku.. 815 00:48:21,773 --> 00:48:22,296 ..dengan tamuku yang ada disana, Bovver... 816 00:48:22,540 --> 00:48:24,474 ...dari firma GSE yang pernah berjaya? 817 00:48:24,709 --> 00:48:26,677 Kau tidak bisa bilang padaku... Ya Tuhan! 818 00:48:26,911 --> 00:48:30,039 Kau lihat apa yang dia lakukan? Apa dia pernah berhenti? 819 00:48:30,315 --> 00:48:32,010 Pernah, berhenti, pernah? 820 00:48:32,317 --> 00:48:34,751 - Itu cukup! - Itu cukup? 821 00:48:35,420 --> 00:48:37,820 Akan kukatakan ketika ini cukup, nak, mengerti? 822 00:48:38,056 --> 00:48:39,387 Lihat dia. Tommy. 823 00:48:39,624 --> 00:48:42,491 Paki memanggil si tua bill, teman. Ayolah, lebih baik kita pergi. 824 00:48:42,727 --> 00:48:45,127 Tommy, lebih baik kita pergi, kawan. 825 00:48:47,965 --> 00:48:49,933 Aku akan menemuimu lagi. 826 00:48:50,268 --> 00:48:51,895 Segera, Bov. 827 00:49:24,268 --> 00:49:26,702 Aku tidak ingat aku akan kembali sampai besok malam. 828 00:49:26,938 --> 00:49:29,406 Lembutlah dengan dia, dan ingat... 829 00:49:29,640 --> 00:49:32,074 - ...sebeIah kiri. - SebeIah kiri. Baiklah. 830 00:49:36,948 --> 00:49:41,214 - Kau terlihat gugup. - Gugup? Persetan. 831 00:49:41,452 --> 00:49:43,147 Lalu apa yang ada daIam pikiranmu? 832 00:49:43,388 --> 00:49:44,856 Hanya dua kata untuk setiap.. 833 00:49:44,856 --> 00:49:46,687 ..Hammer di Inggris untuk tidak tidur semalaman. 834 00:49:46,958 --> 00:49:48,323 Jalan. United. 835 00:49:48,593 --> 00:49:49,855 - Oi, oi. - Baiklah, anak-anak. 836 00:49:50,094 --> 00:49:51,721 Aye, aye. 837 00:49:52,530 --> 00:49:55,192 - Baiklah. Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja, sobat. 838 00:49:55,433 --> 00:49:56,627 - Bagiamana hasilnya? - Bagus. 839 00:49:56,868 --> 00:49:58,733 HaIo, Matt. 840 00:50:00,671 --> 00:50:02,901 - Dimana Bovver? - Tidak tahu. 841 00:50:03,141 --> 00:50:06,042 Dia menyebalkan seminggu ini. Pasti terkena PMS. 842 00:50:06,277 --> 00:50:08,446 Tekanan sebelum bertanding. 843 00:50:08,446 --> 00:50:10,539 Seseorang memiliki rasa takut sesaat, kan? 844 00:50:10,782 --> 00:50:11,883 AyoIah, Pete, kereta berangkat lima menit Iagi. 845 00:50:11,883 --> 00:50:13,874 Ya, tunggu sebentar. 846 00:50:17,054 --> 00:50:20,888 Teleponnya tidak aktif. Aku tidak percaya dia melewatkan hal ini. 847 00:50:21,159 --> 00:50:23,094 Mereka akan mengincarmu juga. 848 00:50:23,094 --> 00:50:25,426 SeteIah apa yang kau lakukan pada ketua mereka tahun lalu. 849 00:50:26,197 --> 00:50:27,960 Apa yang terjadi tahun lalu? 850 00:50:28,866 --> 00:50:32,131 - Aku hanya sedikit berlebihan. - Ya, hanya sedikit? 851 00:50:32,503 --> 00:50:35,597 - Dimana Dave? Kau dengar darinya? - Kan? 852 00:50:35,840 --> 00:50:39,435 Oh, segalanya hancur dalam sekejap? 853 00:50:40,311 --> 00:50:41,642 Aku akan pergi. 854 00:50:42,380 --> 00:50:43,904 - Tidak, kawan. - Apa? 855 00:50:44,182 --> 00:50:45,416 Aku akan pergi. Kau tidak bisa.. 856 00:50:45,416 --> 00:50:46,747 ..pergi ke sana dengan Ike dan Swwill. 857 00:50:46,984 --> 00:50:48,419 Jangan tersinggung, kawan, 858 00:50:48,419 --> 00:50:49,852 tapi kami tidak bisa membawa penumpang dalam perjalanan ini. 859 00:50:50,087 --> 00:50:51,816 Ayolah, pergi. Kuhubungi kau nanti. 860 00:50:52,089 --> 00:50:54,614 Menurutmu berapa banyak Red yang akan kita hajar hari ini? 861 00:50:54,859 --> 00:50:57,054 Tidak tahu. Cukup. 862 00:50:57,295 --> 00:50:59,957 - Tangkap. - Bagaimana dengan itu? 863 00:51:02,567 --> 00:51:03,968 Kereta pukuI 2:55 menuju ke Manchester Express.. 864 00:51:03,968 --> 00:51:05,902 ..akan segera datang... 865 00:51:08,539 --> 00:51:11,303 - Baiklah, sobat. Bovver. - Bagus, kawan. 866 00:51:11,742 --> 00:51:13,972 Kukira kita setuju untuk bertemu di tempat parkir mobil. 867 00:51:14,212 --> 00:51:16,009 Kuputuskan untuk menunggu disini. 868 00:51:16,514 --> 00:51:17,782 Dengar, Bov, kau ingin bermain-main,.. 869 00:51:17,782 --> 00:51:19,113 ..aku tidak akan keberatan. 870 00:51:19,350 --> 00:51:22,513 Tapi tinggalkan itu semua sampai kita melewati hari ini, oke? 871 00:51:23,421 --> 00:51:25,616 Kau baik-baik saja, sobat? Keith. Ayo, anak-anak. 872 00:51:25,857 --> 00:51:28,121 - Apa yang kau bicarakan? - Ayolah. 873 00:51:33,865 --> 00:51:35,662 Tidak, aku tidak meminjamkan uang lagi padamu. 874 00:51:35,900 --> 00:51:39,028 - Aku tidak berhutang padamu. - Sudahlah, ayolah, main Iagi. 875 00:51:39,270 --> 00:51:42,467 - Kau tidak pernah membayarku. - Kau tidak mengambiInya? 876 00:51:47,211 --> 00:51:48,508 Apa yang kau lakukan di sini, Matt? 877 00:51:48,746 --> 00:51:52,079 Kukira kalian hanya bertiga. Oh, bukankah ini manis sekali? 878 00:51:52,350 --> 00:51:54,841 Ini apa...? Ini rencanamu yang matang, ya? 879 00:51:55,586 --> 00:51:58,077 Aku tidak mau pergi dengannya. 880 00:51:58,890 --> 00:52:00,357 - Duduk, teman. - Ayolah, teman. 881 00:52:00,591 --> 00:52:02,286 HaIo, kawan. 882 00:52:02,927 --> 00:52:04,918 - Siapa yang bilang itu? - Aku tidak punya uang lagi. 883 00:52:08,399 --> 00:52:10,594 - Dia di sini sekarang... - Tak peduli. 884 00:52:15,606 --> 00:52:17,403 Tidak, aku tidak. Pikirkan pemain bola. 885 00:52:17,642 --> 00:52:20,202 - Pikirkan pemain bola. - Robbie Fowler. 886 00:52:20,478 --> 00:52:22,378 - Bukan dia, tidak juga. - Dia seperti... 887 00:52:22,613 --> 00:52:23,545 Dave, dimana kamu? 888 00:52:23,781 --> 00:52:25,271 - Maaf aku duluan. - Rencananya terlambat? 889 00:52:25,550 --> 00:52:26,744 Penerbangannya terlambat satu jam. 890 00:52:26,984 --> 00:52:28,110 - Terbang lebih cepat. - Aku disini. 891 00:52:28,352 --> 00:52:29,649 Apa, Manchester? 892 00:52:29,887 --> 00:52:31,149 Ya. Tapi... 893 00:52:31,589 --> 00:52:32,857 Ada sekitar 40 dari mereka menunggu disini,.. 894 00:52:32,857 --> 00:52:34,882 ..semuanya sangat bersemangat... 895 00:52:35,126 --> 00:52:38,425 - Dengarlah. - United! United! 896 00:52:38,663 --> 00:52:40,324 Oi, Bov. 897 00:52:43,267 --> 00:52:45,462 - Brengsek. - Kau dengar itu? 898 00:52:45,703 --> 00:52:48,263 - Ya, teman. - Mereka menunggumu disini. 899 00:52:48,506 --> 00:52:50,838 Jangan datang ke Manchester. Kau dengar aku? 900 00:52:51,075 --> 00:52:53,566 - Baiklah, bagus. - Baiklah, sampai nanti. 901 00:52:54,745 --> 00:52:56,940 Celakalah kita. 902 00:52:57,748 --> 00:53:00,376 - Apa yang terjadi? - Mereka menunggu kita di stasiun. 903 00:53:00,618 --> 00:53:02,176 Apa, mereka tahu kita di sini? 904 00:53:02,420 --> 00:53:04,217 Ya, pasti ada yang mengintai kita. 905 00:53:04,455 --> 00:53:06,514 - Berapa orang? - Empat puluh, 50. 906 00:53:07,224 --> 00:53:08,426 Bisakah kita keIuar di stasiun selanjutnya? 907 00:53:08,426 --> 00:53:10,291 Ini adalah kereta cepat. 908 00:53:10,528 --> 00:53:13,691 - Tidak berhenti sampai Manchester. - Benarkan, bruv? 909 00:53:18,536 --> 00:53:20,471 Ayolah. Semuanya. Jika kita tidak muncul sekarang,.. 910 00:53:20,471 --> 00:53:22,496 ..mereka akan mengklaim hasilnya. 911 00:53:22,773 --> 00:53:24,475 Persetan itu. Kita harus ke stasiun itu. 912 00:53:24,475 --> 00:53:26,204 Apa kau gila? Kita baru saja lari. 913 00:53:26,477 --> 00:53:28,411 Diamlah. Kau seharusnya tidak di sini. 914 00:53:28,646 --> 00:53:31,274 Inilah arti semuanya. Untuk inilah kami hidup. 915 00:53:31,515 --> 00:53:33,415 - Persetan. - Baiklah, ini rencananya. 916 00:53:33,651 --> 00:53:35,286 Ike, teIepon Dave, katakan padanya yang terjadi. 917 00:53:35,286 --> 00:53:37,186 Ini Kira-kira 12 mil menuju Manchester. 918 00:53:37,421 --> 00:53:39,184 Kita perlu dua taksi secepatnya. 919 00:53:41,892 --> 00:53:44,986 Persetan! Dimana semua taksinya? 920 00:53:50,001 --> 00:53:51,662 Pete, aku punya ide. 921 00:53:53,070 --> 00:53:55,004 - Aku bilang kau diam. - Persetan kau, Bovver. 922 00:53:55,239 --> 00:53:56,866 - Apa? - Hentikan... 923 00:53:57,141 --> 00:53:59,803 Hentikan! Apa itu? 924 00:54:00,144 --> 00:54:02,704 Siapakah "Man United" itu? 925 00:54:02,947 --> 00:54:05,438 Siapakah "Man United" itu? 926 00:54:05,683 --> 00:54:09,585 MP, ini MM5 meIaporkan laporan terakhir, jawablah. 927 00:54:10,287 --> 00:54:12,023 Dimanakah para pengecut itu? 928 00:54:12,023 --> 00:54:14,389 Kereta mereka seharusnya tiba disini 10 menit yang lalu. 929 00:54:14,625 --> 00:54:16,127 Mereka akan segera tiba. 930 00:54:16,127 --> 00:54:17,958 Tidak ada jalan keluar dari kereta. Tetap berjaga. 931 00:54:18,195 --> 00:54:21,323 Dan ingat, Nigel yang mengurus Dunham untuk dirinya. 932 00:54:21,565 --> 00:54:24,033 - Itu benar. - Bagus. 933 00:54:28,639 --> 00:54:32,075 - Apa yang kau mau? - Maaf, kami Paramount Pictures... 934 00:54:32,309 --> 00:54:34,937 ...sedang syuting FiIm Hugh Grant. Kami harus lewat. 935 00:54:35,179 --> 00:54:37,306 FiIm Hugh Grant? Ada wanita di dalamnya? 936 00:54:37,782 --> 00:54:41,343 - Cameron Diaz, kukira. - Kuharap demikian. Dia cocok. 937 00:54:41,585 --> 00:54:42,820 BaikIah, kawan, biarkan mereka lewat. 938 00:54:42,820 --> 00:54:44,185 Terima kasih. 939 00:54:48,859 --> 00:54:51,020 Berikan aku 30 detik, lalu aku akan keIuar. 940 00:54:51,262 --> 00:54:53,164 Dimana ketenaranmu, Dimana ketenaranmu. 941 00:54:53,164 --> 00:54:55,655 Dimana GSE-mu yang tenar? 942 00:54:55,933 --> 00:54:59,391 Dimana GSE-mu yang tenar? 943 00:56:04,301 --> 00:56:07,964 DisiniIah GSE. DisiniIah GSE-mu yang tenar. 944 00:56:08,205 --> 00:56:11,038 DisiniIah GSE-mu yang tenar. 945 00:56:22,353 --> 00:56:24,913 Kami bisa mati hari itu di Manchester. 946 00:56:25,156 --> 00:56:27,624 Semua orang tahu itu. Tapi kami tidak. 947 00:56:27,892 --> 00:56:30,360 Ike kemudian bilang bahwa cerita itu tersebar ke seluruh Inggris.. 948 00:56:30,628 --> 00:56:33,130 ...Lebih cepat dari kematian Putri Diana. 949 00:56:33,130 --> 00:56:35,598 GSE akhirnya kembali. 950 00:56:36,167 --> 00:56:37,434 Tiba-tiba aku menjadi bagian dari firma.. 951 00:56:37,434 --> 00:56:38,901 ..yang memiIiki reputasi terbaik di London. 952 00:56:39,136 --> 00:56:41,195 - Kejayaan lama. - Kejayaan lama. 953 00:56:41,639 --> 00:56:43,368 Orang-orang di sekitar kota sudah mendengar tentang diriku. 954 00:56:43,607 --> 00:56:47,236 Mereka akan mendengar aksenku dan berkata, "Jadi kau Yankee itu." 955 00:56:47,611 --> 00:56:49,738 Sampai aku mati. 956 00:56:53,083 --> 00:56:56,382 United! United! 957 00:56:57,021 --> 00:56:58,386 Kau tahu bagian yang terbaik? 958 00:56:58,622 --> 00:57:01,056 Bukannya mengetahui bahwa temanmu melindungimu. 959 00:57:01,292 --> 00:57:03,988 Tapi mengetahui bahwa kau melindungi temanmu. 960 00:57:13,838 --> 00:57:14,805 Mereka bersamaku. 961 00:57:15,272 --> 00:57:17,570 Aku tidak pernah berada dekat dengan bahaya. 962 00:57:17,808 --> 00:57:19,833 Tapi aku tidak pernah merasa lebih aman. 963 00:57:20,077 --> 00:57:21,977 Aku tidak pernah merasa lebih percaya diri lagi... 964 00:57:22,213 --> 00:57:24,681 ...dan orang-orang bisa menandainya jauh bermil-mil. 965 00:57:26,083 --> 00:57:29,644 Dan untuk hal kekerasan ini... 966 00:57:29,887 --> 00:57:32,583 ...Harus kuakui. Itu tumbuh padaku. 967 00:57:35,259 --> 00:57:37,361 Sekali kau mendapat beberapa pukuan.. 968 00:57:37,361 --> 00:57:39,591 dan kau sadar bahwa kau bukan terbuat dari kaca... 969 00:57:39,830 --> 00:57:41,765 ...kau tidak merasa hidup sampai.. 970 00:57:41,765 --> 00:57:43,926 ..Kau memaksakan dirimu lebih jauh lagi. 971 00:57:54,345 --> 00:57:56,210 Jadi, apa yang tidak bisa kau katakan padaku...? 972 00:58:00,918 --> 00:58:02,253 Aku harus mengetahuinya.. 973 00:58:02,253 --> 00:58:03,550 ..dari kakakmu bahwa kau dikeluarkan? 974 00:58:04,989 --> 00:58:07,822 - Kenapa kau tidak menelponku? - Sudah. Mesin yang menjawwab. 975 00:58:08,092 --> 00:58:09,354 Kau bisa meninggalkan pesan. 976 00:58:10,227 --> 00:58:13,355 Aku lelah dengan pesan suara di teIeponmu. 977 00:58:14,331 --> 00:58:16,322 Kau tahu? Aku tidak butuh ini. 978 00:58:16,567 --> 00:58:19,161 Hei, Matt. Matt, ayoIah... 979 00:58:19,570 --> 00:58:22,664 Hei, Ayo. Shannon bilang kau dijebak. Apa itu benar? 980 00:58:22,907 --> 00:58:24,704 - Ya. - Lalu kenapa kau tidak mencariku? 981 00:58:24,942 --> 00:58:27,740 Kenapa aku tidak mencarimu? Apa maksudmu? 982 00:58:27,978 --> 00:58:29,878 Maksudku adalah, ini tidak bagus, Matt. 983 00:58:30,114 --> 00:58:31,482 Kau bilang kau dijebak. 984 00:58:31,482 --> 00:58:32,949 Kau bahkan tidak menghubungi ayahmu? 985 00:58:33,217 --> 00:58:35,708 Kita bisa menyelesaikannya bersama jika kau tidak bersalah. 986 00:58:35,986 --> 00:58:37,886 - Jika aku tidak bersalah? - Jika kau tidak bersalah... 987 00:58:38,122 --> 00:58:40,716 - ...kenapa kau tidak minta bantuan? - Kau pikir aku ini pengedar? 988 00:58:40,991 --> 00:58:43,152 - Sesungguhnya, aku tidak tahu. - Tapi bagaimana menurutmu? 989 00:58:43,394 --> 00:58:45,029 Aku tidak tahu. 990 00:58:45,029 --> 00:58:46,724 Karena itulah aku tidak mencarimu. 991 00:58:46,964 --> 00:58:48,866 Tentu kau tidak tahu harus berpikir apa. 992 00:58:48,866 --> 00:58:50,834 Kau tidak tahu apa-apa tentangku. 993 00:58:54,271 --> 00:58:57,331 Jadi kau- Kau datang ke Inggris? 994 00:58:57,574 --> 00:59:00,600 - Ya. - Oke, sekarang apa, Matt. Apa rencananya? 995 00:59:00,844 --> 00:59:03,369 - Apa yang sangat kau inginkan? - Ayolah, ini hanya pertanyaan. 996 00:59:03,647 --> 00:59:05,349 Dengar, Carl. Apa kau sangat berharap.. 997 00:59:05,349 --> 00:59:07,510 ..aku akan mencurahkan diriku padamu? 998 00:59:07,785 --> 00:59:11,243 Kau muncul dan kemudian memutuskan menjadi ayah lagi? 999 00:59:16,694 --> 00:59:18,286 Dengar, aku... aku harus pergi ke London Times. 1000 00:59:20,564 --> 00:59:23,829 - Kau tak bisa dipercaya. - Aku mau kau menemui seseorang. 1001 00:59:24,068 --> 00:59:25,669 Aku bukan berumur 5 tahun lagi. 1002 00:59:25,669 --> 00:59:27,728 Butuh lebih dari itu untuk memanipulasiku. 1003 00:59:28,305 --> 00:59:30,637 Hanya seorang teman lamaku. Kukira... 1004 00:59:30,874 --> 00:59:34,071 Kau pikir yang dibutuhkan hanya bersalaman dengan editor Times... 1005 00:59:34,311 --> 00:59:36,211 ...dan aku akan memiliki kehidupan lamaku lagi? 1006 00:59:42,219 --> 00:59:43,846 Itu hanya makan siang gratis. 1007 00:59:53,764 --> 00:59:57,495 Selamat datang di babak perempat final Piala F.A. 1008 00:59:57,835 --> 01:00:01,566 Turnamen tertua dan paling bergengsi di dunia sepak bola. 1009 01:00:02,206 --> 01:00:04,041 Kebetulan, hari ini, bersama dengan kita 1010 01:00:04,041 --> 01:00:05,872 sang legenda West Ham, Tn. Frank McAvennie.. 1011 01:00:06,110 --> 01:00:08,544 ..dan ketua sponsor, Tn. Phil Peters. 1012 01:00:09,480 --> 01:00:11,148 Seperti biasa, tim tuan rumah.. 1013 01:00:11,148 --> 01:00:13,139 ..memperoIeh kesempatan pertama. Frank? 1014 01:00:15,252 --> 01:00:17,812 - Nomor dua. - Nomor dua. 1015 01:00:18,055 --> 01:00:21,855 - Cardiff City akan bermain... - Nomor tiga. 1016 01:00:22,092 --> 01:00:24,253 - Nomor tiga, Liverpool. - Ya. 1017 01:00:26,296 --> 01:00:27,456 Nomor tujuh. 1018 01:00:28,599 --> 01:00:32,535 - Nomor tujuh, Sunderland, akan bermain... - Nomor enam. 1019 01:00:32,770 --> 01:00:36,262 Nomor enam, NewcastIe United. Dari timur laut Derby. 1020 01:00:36,974 --> 01:00:39,009 Nomor delapan. 1021 01:00:39,009 --> 01:00:41,375 Nomor delapan, West Ham United.. 1022 01:00:42,579 --> 01:00:44,444 ..akan bermain.. 1023 01:00:45,049 --> 01:00:48,314 - ..nomor lima, Millwwall. - Ya! 1024 01:00:48,552 --> 01:00:50,144 Ya! 1025 01:00:50,387 --> 01:00:53,117 - Ya! - Ayo, kalian Lions! 1026 01:00:55,292 --> 01:00:56,452 Bagus sekali. 1027 01:00:59,196 --> 01:01:01,756 Bov, kita mendapatkan mereka, teman. 1028 01:01:01,999 --> 01:01:04,160 Oi, bruv, ini akan dimulai. 1029 01:01:07,071 --> 01:01:09,471 Kau tidak akan percaya siapa yang kulihat masuk ke Times. 1030 01:01:09,706 --> 01:01:11,139 Apa? Siapa? 1031 01:01:11,508 --> 01:01:13,373 Teman Yankee kita. 1032 01:01:15,179 --> 01:01:16,578 Aku tahu itu. 1033 01:01:16,847 --> 01:01:19,315 Aku tahu ada sesuatu yang licik tentang orang itu. 1034 01:01:19,983 --> 01:01:21,712 Ya, teman, dia cerdik. 1035 01:01:22,086 --> 01:01:24,350 Begini saja. Jemput aku setelah pulang kerja. 1036 01:01:24,588 --> 01:01:26,556 Baiklah. Sampai ketemu pulang kerja nanti. 1037 01:01:26,957 --> 01:01:29,118 Kau tahu kakakmu sangat mengkhawatirkanmu. 1038 01:01:29,359 --> 01:01:31,884 Dia bilang kau berkumpul bersama sebuah geng. 1039 01:01:32,129 --> 01:01:34,962 Itu bukan geng, ayah. Mereka temanku. 1040 01:01:36,200 --> 01:01:37,997 Ya, apa kau setidaknya menuliskan haI itu? 1041 01:01:38,235 --> 01:01:40,760 Apa aku menulisnya? Tidak. 1042 01:01:41,038 --> 01:01:44,474 Hei, Matt, dengar. Aku mau kau pulang denganku. 1043 01:01:45,476 --> 01:01:46,841 - Apa? - Tidak, dengar... 1044 01:01:47,144 --> 01:01:48,545 ...kau mungkin tidak percaya padaku sebagai ayahmu, 1045 01:01:48,545 --> 01:01:50,012 tapi sebagai jurnalis... 1046 01:01:50,247 --> 01:01:52,511 ...Kuberitahu padamu bahwa hanya reputasi yang kau miliki. 1047 01:01:52,749 --> 01:01:54,218 Kau harus kembali ke Harvard. 1048 01:01:54,218 --> 01:01:55,583 Kau harus membersihkan namamu. 1049 01:01:57,387 --> 01:01:59,218 Kita bisa... Kita bisa melaluinya bersama. 1050 01:01:59,456 --> 01:02:01,014 Oh, lupakan itu, ayah. 1051 01:02:01,758 --> 01:02:03,385 Aku tidak ingin pulang. 1052 01:02:04,128 --> 01:02:05,322 Ya Tuhan. 1053 01:02:08,165 --> 01:02:09,723 Dengar... 1054 01:02:10,534 --> 01:02:12,263 ...jika itu membuatmu lebih baik... 1055 01:02:12,803 --> 01:02:14,703 ...Aku menuliskan jurnal. 1056 01:02:15,439 --> 01:02:17,634 Itu satu hal yang kau ajarkan padaku untuk melakukannya. 1057 01:02:18,675 --> 01:02:19,972 Aku tahu itu. 1058 01:02:20,477 --> 01:02:22,536 Aku hanya mau memastikan. 1059 01:02:26,650 --> 01:02:27,878 Hei, Steve. 1060 01:02:28,218 --> 01:02:31,312 Apa kabar? Senang bertemu denganmu. 1061 01:02:31,555 --> 01:02:32,715 - Matt. - Hei. 1062 01:02:32,956 --> 01:02:35,186 Aku ganti pakaian. Jam berapa kau pergi? 1063 01:02:35,425 --> 01:02:37,194 Pakai waktumu. Taksiku akan datang.. 1064 01:02:37,194 --> 01:02:39,253 ..kira-kira satu setengah jam lagi. Jadi... 1065 01:02:39,496 --> 01:02:41,987 Aku harus mengatakan selamat jalan pada cucuku. 1066 01:02:43,000 --> 01:02:44,729 Aku harus pergi, ayah. 1067 01:02:47,638 --> 01:02:49,538 Baiklah, Matt. 1068 01:02:50,807 --> 01:02:52,775 Lihat, aku tahu semuanya tidak berjalan dengan... 1069 01:02:58,549 --> 01:02:59,777 Senang bertemu denganmu. 1070 01:03:07,558 --> 01:03:09,389 - Apa kabarmu? - Baik. 1071 01:03:10,260 --> 01:03:11,094 Jadi kau merayakan pengundiannya.. 1072 01:03:11,094 --> 01:03:12,789 ..dengan anak-anak yang lain? 1073 01:03:13,030 --> 01:03:14,622 Pengundiannya. Tunggu, siapa yang kami dapatkan? 1074 01:03:14,865 --> 01:03:17,459 - Maksudmu kau tidak tahu? - Tidak. 1075 01:03:18,202 --> 01:03:21,660 - Oh, ayolah, Steve. Siapa? - Millwall. 1076 01:03:22,406 --> 01:03:23,964 Di kandang. 1077 01:03:29,179 --> 01:03:31,613 Halo. Halo. 1078 01:03:32,316 --> 01:03:35,285 Bukankah kita ingin bermain? 1079 01:03:38,655 --> 01:03:40,555 - Hei, cantik. - Hei. 1080 01:03:40,791 --> 01:03:42,520 Kau baik-baik saja? 1081 01:03:44,194 --> 01:03:47,186 Ya, aku baru melihat ayahku bermain dengan Ben. 1082 01:03:47,798 --> 01:03:49,499 Dia telah siap menjadi kakek yang baik.. 1083 01:03:49,499 --> 01:03:51,433 ..dari seorang ayah yang pernah ada. 1084 01:03:52,202 --> 01:03:54,898 Kau tahu, dia terlihat pria yang pantas sekarang... 1085 01:03:55,305 --> 01:03:57,671 ...untuk keturunan jurnalis. 1086 01:04:02,646 --> 01:04:05,581 Jadi dia adalah seorang bajingan ketika kau tumbuh dewasa. 1087 01:04:06,116 --> 01:04:09,210 Kurasa karena itulah kalian berdua tidak ada yang mengikuti jejaknya. 1088 01:04:09,453 --> 01:04:10,852 Apa maksudmu? 1089 01:04:11,088 --> 01:04:14,353 Kau tahu, mengikuti langkah dia. 1090 01:04:14,591 --> 01:04:16,388 Apa yang kau bicarakan? Matt telah melakukannya. 1091 01:04:16,627 --> 01:04:20,256 - Apa maksudmu? - Matt sedikit lebih terpesona... 1092 01:04:20,530 --> 01:04:23,499 ...dengan ketidakhadiran seorang ayah bagi kami. 1093 01:04:25,302 --> 01:04:28,294 Shannon, apa maksudmu, "Matt melakukannya"? 1094 01:04:28,672 --> 01:04:32,768 Itu alasan Matt belajar di Harvard. Dia adaIah jurnalis utama. 1095 01:04:33,010 --> 01:04:37,379 Aku hanya berharap dia akan kembali untuk itu. 1096 01:04:37,614 --> 01:04:40,344 Kau tahu, sekali dia mengajak adikmu keluar dari sistemnya. 1097 01:04:49,960 --> 01:04:53,191 Jadi dia adalah seorang Yankee dan jurnalis yang menyamar. 1098 01:04:53,730 --> 01:04:56,563 Sepertinya kita harus memberikan anak itu dua pemakaman. 1099 01:05:08,545 --> 01:05:10,479 Kami benci Millwall. Kami benci Millwall. 1100 01:05:10,714 --> 01:05:12,341 Kami benci Millwall. Kami benci Millwall. 1101 01:05:12,582 --> 01:05:15,415 Kami pembenci Millwall. Kami benci Millwall. 1102 01:05:15,652 --> 01:05:17,677 Kami benci Millwall. Kami benci Millwall. 1103 01:05:17,921 --> 01:05:19,354 Steve, apa yang kau lakukan di sini? 1104 01:05:19,623 --> 01:05:21,386 Aku ingin bicara denganmu diluar. 1105 01:05:21,625 --> 01:05:23,093 Apa yang terjadi? Shannon baik-baik saja? 1106 01:05:23,093 --> 01:05:24,788 Ya, Shannon baik-baik saja. 1107 01:05:25,062 --> 01:05:25,796 Kenapa kau tidak memberitahuku? 1108 01:05:25,796 --> 01:05:27,525 Steve Dunham baru saja masuk. 1109 01:05:27,764 --> 01:05:29,925 Kenapa kau tidak bilang padaku kau melakukan peliputan? 1110 01:05:30,167 --> 01:05:32,192 Tidak. Aku berhenti. Apa bedanya itu? 1111 01:05:32,436 --> 01:05:33,870 Dengar teman, untuk beberapa orang, ya,.. 1112 01:05:33,870 --> 01:05:35,735 itu membuat perbedaan besar. 1113 01:05:35,972 --> 01:05:38,202 Apa yang kau tahu tentang itu? 1114 01:05:39,076 --> 01:05:40,737 Dengar. Aku menyukaimu... 1115 01:05:40,977 --> 01:05:43,172 ...tapi kau tidak tahu kau terIibat dengan apa. 1116 01:05:43,413 --> 01:05:45,048 Sekarang, aku harus mengatakan pada adikku.. 1117 01:05:45,048 --> 01:05:46,675 ..bahwa teman baru terbaiknya adalah wwartawan. 1118 01:05:46,917 --> 01:05:49,112 Jadi aku dan kau akan keluar sekarang. 1119 01:05:50,620 --> 01:05:52,315 Bersulang. 1120 01:05:53,657 --> 01:05:55,454 Stevie Dunham... 1121 01:05:56,293 --> 01:05:59,319 ...kembali ke Abbey setelah sekian lama. 1122 01:06:01,698 --> 01:06:03,256 Selamat datang kembali, ketua. 1123 01:06:03,500 --> 01:06:05,695 - Ketua. - Ketua. 1124 01:06:05,936 --> 01:06:09,929 Ketua, Ketua, Ketua 1125 01:06:10,173 --> 01:06:12,767 GSE, GSE, GSE! 1126 01:06:12,943 --> 01:06:15,275 GSE, GSE, GSE! 1127 01:06:22,953 --> 01:06:24,921 Baiklah, tunggu. 1128 01:06:31,928 --> 01:06:34,226 Baiklah, anak-anak. Apa yang kalian lakukan di sini? 1129 01:06:34,464 --> 01:06:35,692 - Yankee ada di sini? - Tidak. 1130 01:06:35,932 --> 01:06:39,231 - Dia adalah jurnalis penyamar. - Apa? 1131 01:06:40,203 --> 01:06:41,727 Tidak, bodoh. 1132 01:06:41,972 --> 01:06:44,040 Benar, kawan. Aku melihatnya di Times.. 1133 01:06:44,040 --> 01:06:46,031 ..dengan wartawan lain, berjabat tangan. 1134 01:06:46,276 --> 01:06:49,336 - Maksudku, tentang apakah itu? - Pikirkanlah. 1135 01:06:49,579 --> 01:06:52,742 Tiba-tiba masuk begitu saja. Belum pernah berkelahi. 1136 01:06:52,983 --> 01:06:56,749 Bergaul sangat baik dengan orang-orang teratas di firma. 1137 01:06:56,987 --> 01:07:00,388 Astaga, Pete, apa lagi yang dilakukannya di Times? 1138 01:07:01,324 --> 01:07:03,087 Tidak ada lagi, itu saja. 1139 01:07:03,326 --> 01:07:05,556 Ada satu dari 100 alasan dia disana. 1140 01:07:05,796 --> 01:07:09,129 Ya, kali ini aku harus meyakinkannya sendiri. 1141 01:07:09,366 --> 01:07:10,628 Kau yakin ini, Bov? 1142 01:07:10,867 --> 01:07:14,359 Karena jika kau kesini seperti ini, lebih baik kau benar. 1143 01:07:15,038 --> 01:07:16,869 Ya, awas belakangmu, nak. 1144 01:07:27,417 --> 01:07:28,543 Apa, ini miliknya, kan? 1145 01:07:29,252 --> 01:07:30,241 - Ya. - Ya? 1146 01:07:31,755 --> 01:07:33,154 Apa ini? 1147 01:07:35,358 --> 01:07:37,758 Ke sini, Keith, kau tahu tentang masalah komputer ini. 1148 01:07:37,994 --> 01:07:39,256 Lihatlah. 1149 01:07:44,835 --> 01:07:47,201 - Apa ini? - Kau brengsek... 1150 01:07:47,471 --> 01:07:48,870 Kau bajingan. 1151 01:07:51,575 --> 01:07:52,872 Ini dia. 1152 01:07:54,578 --> 01:07:56,046 "Pertandingan pertama: West Ham Iawan Birmingham. 1153 01:07:56,046 --> 01:07:57,775 Di kandang. 1154 01:07:58,014 --> 01:08:00,642 Pete membawaku ke Pub Brigid Abbey di Waish Road... 1155 01:08:00,917 --> 01:08:02,385 ...Tempat tujuan utamanya,.. 1156 01:08:02,385 --> 01:08:03,818 dan memperkenalkanku pada gengnya." 1157 01:08:04,087 --> 01:08:06,783 Oh, lihat, kita adalah geng sekarang. 1158 01:08:08,058 --> 01:08:09,286 Ini, kujelaskan. 1159 01:08:11,928 --> 01:08:14,260 "Bovver adalah orang kepercayaan Pete. 1160 01:08:14,998 --> 01:08:17,489 Keith adalah penolong Bovver." 1161 01:08:17,734 --> 01:08:19,736 Apa kau senang sekarang? 1162 01:08:19,736 --> 01:08:21,863 - Kita semua ada di sana. - Dia tidak berkata apa-apa tentang aku. 1163 01:08:22,906 --> 01:08:24,134 Tunggu di sini. 1164 01:08:24,374 --> 01:08:26,433 Aku akan pakai baju dahulu. 1165 01:08:28,812 --> 01:08:30,712 Jadi kau adalah ketua? 1166 01:08:30,947 --> 01:08:32,710 Akulah ketua. 1167 01:08:33,884 --> 01:08:36,352 Kurasa bagi sebagian aku masih menjadi ketua. 1168 01:08:39,022 --> 01:08:40,624 Sekarang, Terry disini adalah.. 1169 01:08:40,624 --> 01:08:42,387 ..orang kepercayaanku di masa jayaku. 1170 01:08:42,626 --> 01:08:44,184 Itu sudah lama sekali, kawan. 1171 01:08:46,396 --> 01:08:47,886 Kenapa kau keluar dari itu? 1172 01:08:50,700 --> 01:08:52,725 Dulu aku adalah seorang bajingan yang gila. 1173 01:08:52,969 --> 01:08:54,197 Yang kuperdulikan hanyalah... 1174 01:08:54,437 --> 01:08:57,429 ...reputasiku di antara firma di Inggris. 1175 01:08:57,707 --> 01:09:00,335 Maksudku, kau sudah dengar cerita tentang Millwall? 1176 01:09:02,345 --> 01:09:04,939 Pertandingan yang lalu aku pergi ke Millwwall, West Ham. 1177 01:09:05,215 --> 01:09:07,376 Kita membicarakan tentang 10 tahun yang lalu. 1178 01:09:07,617 --> 01:09:11,610 Maksudku, kami telah menunggu pertandingan ini sepanjang tahun. 1179 01:09:11,855 --> 01:09:13,288 Di Millwwall. Ya. 1180 01:09:13,523 --> 01:09:16,754 Melangkah di daerah mereka. Benar-benar kalah jumlah. 1181 01:09:16,993 --> 01:09:20,292 Kami sudah kalah dari awalnya. 1182 01:09:20,530 --> 01:09:21,724 Sekarang, Tommy Hatcher... 1183 01:09:21,965 --> 01:09:24,297 ...waktu itu dia adalah ketuanya. 1184 01:09:25,068 --> 01:09:27,901 Dia biasa membawa putranya yang berusia 12. Tommy Junior. 1185 01:09:28,138 --> 01:09:30,106 Selalu memperlakukannya, kau tahu.. 1186 01:09:30,106 --> 01:09:32,472 ..bagaimana untuk menjadi orang yang hebat. 1187 01:09:35,412 --> 01:09:36,902 Ya, kami kalah dalam pertandingan itu. 1188 01:09:37,147 --> 01:09:38,842 Tiga-nol. 1189 01:09:39,416 --> 01:09:42,977 Dan para pengecut Millwwall itu mulai mentertawakan kami. 1190 01:09:44,321 --> 01:09:46,619 Dan aku lepas kendali. 1191 01:09:50,060 --> 01:09:52,620 Maksudku, aku tidak bisa membohongi diriku, kau tahu? 1192 01:09:53,430 --> 01:09:56,695 Jadi aku mengumpulkan semua orang, dan memburu mereka. 1193 01:10:19,155 --> 01:10:22,090 Aku melihat putranya terjatuh. 1194 01:10:22,325 --> 01:10:25,522 Tommy! Tidak! 1195 01:10:25,762 --> 01:10:30,927 Aku melihat tulangnya remuk dibawah sepatu dari GSE. 1196 01:10:35,472 --> 01:10:36,539 Aku tidak pernah pergi ke pertandingan lainnya.. 1197 01:10:36,539 --> 01:10:37,904 ..seteIah kejadian itu. 1198 01:10:38,141 --> 01:10:42,077 Dan aku meninggalkan jabatan ketua. 1199 01:10:46,583 --> 01:10:49,074 Dan saat itulah aku bertemu dengan kakakmu. 1200 01:10:49,753 --> 01:10:53,245 Dia adaIah malaikatku. Dia menyelamatkanku. 1201 01:10:53,490 --> 01:10:58,862 Menunjukkanku hidup yang baru. 1202 01:10:58,862 --> 01:11:00,762 Dan dia berjanji... 1203 01:11:00,997 --> 01:11:04,694 ...dia akan meninggalkanku jika aku kembali lagi. 1204 01:11:05,068 --> 01:11:06,365 Dan ketika itu kembali padaku... 1205 01:11:06,603 --> 01:11:08,071 dan percayalah padaku, teman,.. 1206 01:11:08,071 --> 01:11:09,629 memang benar sekaIi, kegilaan itu. 1207 01:11:09,906 --> 01:11:12,101 Maksudku, ketika aku dengar, kau tahu... 1208 01:11:12,876 --> 01:11:16,277 Teriakan di stadion, ya, semua orang memanggilku... 1209 01:11:16,513 --> 01:11:19,380 ...untuk membuatku marah. Ketika aku memikirkannya... 1210 01:11:19,616 --> 01:11:21,550 ...aku berpikir untuk kembali. 1211 01:11:22,085 --> 01:11:25,054 Shannon dan Ben, mereka mengingatkanku. 1212 01:11:27,057 --> 01:11:29,184 Ada yang lainnya selain hal ini. 1213 01:11:31,361 --> 01:11:33,454 Sudah mendapatkan semua penjelasannya, kawan? 1214 01:11:34,631 --> 01:11:37,122 - Menulis itu semua? - Apa? 1215 01:11:37,400 --> 01:11:40,028 - Kau bajingan! - Oi! 1216 01:11:40,870 --> 01:11:42,770 Oi! Oi. 1217 01:11:43,006 --> 01:11:45,634 - Kau tahu apa yang kau lakukan? - Dia menyamar! 1218 01:11:45,875 --> 01:11:48,639 - Jangan katakan apa-apa padanya! - Aku bilang, apa kau yakin? 1219 01:11:48,878 --> 01:11:51,210 Apa? Kau sudah tahu. 1220 01:11:51,448 --> 01:11:54,679 Yang aku tahu dia belajar jurnalisme, di Harvard. 1221 01:11:54,918 --> 01:11:56,317 Tapi dia keluar. 1222 01:11:56,553 --> 01:11:59,522 Kami menemukan jurnalnya. Penuh dengan cerita tentang kita. 1223 01:11:59,923 --> 01:12:01,185 Itu hanya buku harian. 1224 01:12:01,424 --> 01:12:04,484 Ned melihatmu di Times dengan beberapa wartawan. 1225 01:12:04,728 --> 01:12:07,822 Itu ayahku. Dia adalah seorang wartawan. Kau tahu itu. 1226 01:12:08,732 --> 01:12:11,223 Ayahnya adalah wartawan, dan kau tahu itu. 1227 01:12:11,501 --> 01:12:13,731 - Lihat, itu tak berarti apa-apa, Bov. - Apa? 1228 01:12:14,003 --> 01:12:16,267 Dia belajar untuk menjadi jurnalis. Orang tuanya adalah jurnalis. 1229 01:12:16,506 --> 01:12:17,996 Apa bedanya? 1230 01:12:18,241 --> 01:12:20,038 Kau membiarkan salah satu dari mereka masuk ke kita. 1231 01:12:20,276 --> 01:12:21,411 Aku tidak mencoba untuk mendapatkan sesuatu. 1232 01:12:21,411 --> 01:12:22,776 Kau diam... 1233 01:12:23,880 --> 01:12:25,871 Aku tidak peduli siapa dia atau apa yang dia lakukan. 1234 01:12:26,116 --> 01:12:28,277 Kau tidak boleh melakukannya disini. 1235 01:12:29,886 --> 01:12:31,513 Ada apa denganmu? 1236 01:12:31,755 --> 01:12:33,223 Dia mengubur kita semua, apa, kau hanya diam.. 1237 01:12:33,223 --> 01:12:35,123 ..dan menyaksikan yang dilakukannya? 1238 01:12:36,593 --> 01:12:37,924 Tidak. 1239 01:12:38,428 --> 01:12:40,487 Tidak, Steve, kau ketuanya. 1240 01:12:40,764 --> 01:12:42,095 Kau memulai firma ini. 1241 01:12:42,332 --> 01:12:43,600 Aku bicara untuk semuanya,.. 1242 01:12:43,600 --> 01:12:44,828 kita mendapatkan sesuatu yang besar... 1243 01:12:45,101 --> 01:12:46,803 ...dalam hidup kami dan adikmu.. 1244 01:12:46,803 --> 01:12:49,203 terlalu banyak masalah untuk memimpin kami. 1245 01:12:50,707 --> 01:12:53,267 GSE adaIah firma milik Pete. Oke? 1246 01:12:53,977 --> 01:12:55,239 Dia yang memutuskan. 1247 01:13:01,251 --> 01:13:02,650 Ya? 1248 01:13:05,288 --> 01:13:06,585 Persetan dengan kalian semua. 1249 01:13:08,558 --> 01:13:10,025 GSE? 1250 01:13:11,461 --> 01:13:13,429 Minggir! Minggir! 1251 01:13:16,065 --> 01:13:17,828 Bersihkan dirimu. 1252 01:13:27,143 --> 01:13:28,610 Tommy. 1253 01:13:30,647 --> 01:13:33,912 Ini dia, kawan. Kita akhirnya kembali pada Hammer pengecut. 1254 01:13:37,053 --> 01:13:41,217 Millwall! Millwall! Millwall! 1255 01:13:41,457 --> 01:13:46,053 Millwall! Millwall! Millwall! 1256 01:13:46,362 --> 01:13:49,297 Millwall! Millwall! 1257 01:13:49,532 --> 01:13:53,229 - Apa yang dia lakukan disini? - Martin, silahkan duduk, nak. 1258 01:13:54,537 --> 01:13:57,563 - Cukup. Lakukan seperti yang diperintahkan. - Keparat. 1259 01:13:58,908 --> 01:14:00,375 Bovver. 1260 01:14:01,277 --> 01:14:03,643 Kau tahu kita harus berhenti bertemu seperti ini. 1261 01:14:03,880 --> 01:14:05,814 Orang-orang akan mulai membicarakannya. 1262 01:14:06,649 --> 01:14:08,017 Jadi, apa yang membuatmu beIum tidur selarut ini,.. 1263 01:14:08,017 --> 01:14:09,712 sedang sekolah malam? 1264 01:14:09,953 --> 01:14:11,784 Bukankah seharusnya kau dirumah dengan sahabatmu... 1265 01:14:12,021 --> 01:14:14,421 ...yang semuanya membicarakan untuk menyerahkanmu? 1266 01:14:15,191 --> 01:14:16,954 Apa, kau mengalami sedikit masalah cinta? 1267 01:14:19,863 --> 01:14:21,660 Baiklah, apa yang kau inginkan, Bov? 1268 01:14:24,334 --> 01:14:26,359 Yankee itu adalah wartawan yang menyamar. 1269 01:14:30,607 --> 01:14:31,938 Dia sedang ada di markas sekarang. 1270 01:14:32,175 --> 01:14:34,166 Tommy, kau harus memotongnya. 1271 01:14:34,410 --> 01:14:36,571 Mereka akan memakannya dari bekas telapak tangannya. 1272 01:14:36,813 --> 01:14:39,543 Apa yang membuatmu berpikir aku akan melakukan itu untukmu? 1273 01:14:42,252 --> 01:14:44,379 Karena ketua ada di sana juga. 1274 01:14:48,825 --> 01:14:50,850 Stevie Dunham di sana? 1275 01:15:00,870 --> 01:15:02,565 - Oh, terima kasih, Pete. - Diam! 1276 01:15:02,805 --> 01:15:05,740 Murid sejarah Pantatku. Siapa kau ini? 1277 01:15:05,975 --> 01:15:07,143 Dengar, aku minta maaf.. 1278 01:15:07,143 --> 01:15:08,940 ..aku berbohong tentang itu, tapi hanya itu saja. 1279 01:15:09,178 --> 01:15:12,238 - Aku bukan wartawan. - Itu kelihatan tidak bagus, kan? 1280 01:15:12,482 --> 01:15:14,417 Mengapa kau menuliskannya? 1281 01:15:14,417 --> 01:15:16,783 Itu jurnal. Aku selalu melakukannya. 1282 01:15:17,020 --> 01:15:19,352 Apa kau bekerja untuk Times? 1283 01:15:19,622 --> 01:15:21,758 Tidak. Dengar, aku mengatakan yang sebenarnya,.. 1284 01:15:21,758 --> 01:15:23,851 kau harus percaya padaku, Pete. 1285 01:15:34,704 --> 01:15:37,537 Teman, kau membuatku berada dalam kesulitan. 1286 01:15:38,875 --> 01:15:40,604 Jika aku tidak meyakinkan yang lainnya.. 1287 01:15:42,979 --> 01:15:45,504 ..tidak hanya dikerjai oleh jurnalis Yankee keparat... 1288 01:15:45,782 --> 01:15:48,080 ...GSE akan tamat. 1289 01:15:51,187 --> 01:15:52,552 Jadi aku akan keluar kesana... 1290 01:15:53,156 --> 01:15:55,647 ...dan aku akan bilang pada mereka bahwa Bov salah... 1291 01:15:55,892 --> 01:15:57,951 ...dan bahwa kau salah satu dari kami. 1292 01:15:58,494 --> 01:16:02,191 Dan lebih baik aku benar. 1293 01:16:18,081 --> 01:16:19,548 Jadi, Bovver... 1294 01:16:20,216 --> 01:16:22,650 ...apa ada hal lain yang ingin kau katakan pada kami? 1295 01:16:23,453 --> 01:16:26,889 Dengar, Tom, tolong. Kau lakukanlah seperti ini. 1296 01:16:29,192 --> 01:16:31,387 Kau satu-satunya yang turun, Bovver keciI. 1297 01:16:32,128 --> 01:16:33,823 Rumput. 1298 01:16:36,165 --> 01:16:37,826 Keparat. 1299 01:16:38,601 --> 01:16:41,399 Persoalan dengan Bovver bisa menghancurkan firma ini. 1300 01:16:42,839 --> 01:16:44,670 Sobat, aku memerlukanmu. 1301 01:16:45,041 --> 01:16:47,737 Tetap bersama kami, sampai meIaIui Millwall. 1302 01:16:50,847 --> 01:16:52,781 Aku tidak akan membantumu. 1303 01:16:53,016 --> 01:16:55,484 Aku sudah berjanji dengan istri dan anakku, mengerti? 1304 01:16:55,752 --> 01:16:57,117 Dan aku tidak akan melanggarnya. 1305 01:16:58,988 --> 01:17:01,684 Kau tahu, ada saatnya... 1306 01:17:01,924 --> 01:17:03,926 ...saat reputasi terbaik yang bisa.. 1307 01:17:03,926 --> 01:17:06,087 ..kau dapatkan adalah dimana keluargamu... 1308 01:17:08,398 --> 01:17:10,423 - Ada apa? - Turunlah. Cepat turun. 1309 01:17:11,034 --> 01:17:12,729 Halo, anak-anak. 1310 01:17:16,039 --> 01:17:17,028 Ya Tuhan. 1311 01:17:29,018 --> 01:17:31,509 Pete. Pete, ayolah, teman! 1312 01:17:34,190 --> 01:17:35,714 Halo, Terry. 1313 01:17:37,627 --> 01:17:39,185 Minggir! 1314 01:17:43,232 --> 01:17:44,392 Terry. 1315 01:17:46,369 --> 01:17:47,802 Terry. 1316 01:17:48,071 --> 01:17:51,472 Lihat siapa yang kembaIi ke Abbey setelah bertahun-tahun. 1317 01:17:51,741 --> 01:17:52,742 Halo, Tommy. Tommy, aku sudah usai.. 1318 01:17:52,742 --> 01:17:54,107 ..dengan semua ini, teman. 1319 01:17:54,343 --> 01:17:57,244 Mengundurkan diri? Dapat istri seorang Yankee? 1320 01:17:57,480 --> 01:17:59,072 Memiliki anak, kan? 1321 01:17:59,315 --> 01:18:00,475 Dengar... Aku pernah satu kali punya anak! 1322 01:18:00,716 --> 01:18:02,115 - Aku minta maaf! - Apa kau ingat dia? 1323 01:18:02,351 --> 01:18:03,818 - Kau ingat? - Aku minta maaf! 1324 01:18:04,053 --> 01:18:05,350 Itu sudah terlambat. 1325 01:18:07,490 --> 01:18:09,822 - Kau keparat. - Ah, sialan. 1326 01:18:10,126 --> 01:18:12,060 Tidak, Tommy! 1327 01:18:15,665 --> 01:18:17,792 - Dengarkan aku - Tommy... 1328 01:18:19,035 --> 01:18:20,832 Kau mati maIam ini... 1329 01:18:21,170 --> 01:18:22,432 ...dan kita impas. 1330 01:18:35,685 --> 01:18:38,017 Sudah selesai! Ayo pergi! 1331 01:18:51,968 --> 01:18:53,902 Pete! Pete, sebeIah sini, teman! Cepat! 1332 01:18:54,137 --> 01:18:56,332 Ya Tuhan. Keparat. 1333 01:19:07,984 --> 01:19:10,077 Bovver, apa yang kau lakukan? 1334 01:19:12,021 --> 01:19:13,249 Ambil mobil! 1335 01:19:24,300 --> 01:19:26,666 Bawa dia masuk... 1336 01:19:31,874 --> 01:19:33,398 Bawa dia masuk ke mobil. 1337 01:19:37,980 --> 01:19:39,743 Bawa masuk. Pergi. 1338 01:19:40,883 --> 01:19:43,477 Pergi! PergiIah! Minggir! 1339 01:19:43,719 --> 01:19:45,414 Cepat! Cepat! 1340 01:19:58,267 --> 01:20:01,430 Seseorang tolong! Tolong kami! Dia telah ditikam! 1341 01:20:01,737 --> 01:20:04,638 - Ayolah, cepat! - Bawa dia ke ranjang. 1342 01:20:05,408 --> 01:20:08,275 - Cepatlah! - Resus. 1343 01:20:08,544 --> 01:20:10,102 Cepat. 1344 01:20:11,280 --> 01:20:14,272 Beri infus enam darah O negatif. 1345 01:20:40,509 --> 01:20:42,067 Apa katanya? 1346 01:20:42,612 --> 01:20:44,341 Dia akan bertahan. 1347 01:20:59,862 --> 01:21:01,489 Kepercayaan. 1348 01:21:03,132 --> 01:21:04,433 Kau selalu bilang bahwa.. 1349 01:21:04,433 --> 01:21:06,697 ..mempercayai seseorang adalah masalahku, Bov. 1350 01:21:07,670 --> 01:21:09,160 Aku terlalu mempercayai seseorang. 1351 01:21:09,405 --> 01:21:11,669 Terlalu mempercayai Yankee. 1352 01:21:14,143 --> 01:21:16,043 Beginikah caramu membuktikan pendapatmu itu? 1353 01:21:17,713 --> 01:21:19,442 Mengkhianatiku? 1354 01:21:20,750 --> 01:21:23,019 Bekerja sama dengan Tommy Hatcher.. 1355 01:21:23,019 --> 01:21:25,453 ..untuk membunuh ketua? 1356 01:21:26,222 --> 01:21:28,884 ..Membunuh kakakku? 1357 01:21:29,725 --> 01:21:31,527 Aku akan membunuh Tommy. 1358 01:21:31,527 --> 01:21:34,052 Perintahkan saja, dan akan kulakukan. 1359 01:21:35,731 --> 01:21:37,699 Aku tidak butuh kau. 1360 01:21:39,468 --> 01:21:42,437 Aku tidak memerlukanmu untuk hal lain. 1361 01:21:48,344 --> 01:21:50,778 Pergilah. 1362 01:21:51,013 --> 01:21:54,744 Bruv, toIonglah, aku bersalah. 1363 01:22:33,889 --> 01:22:35,880 - Shannon. Shannon. - Kau bajingan. Kau itu... 1364 01:22:36,158 --> 01:22:37,921 Sakit! Kau sangat sakit! 1365 01:23:25,708 --> 01:23:27,608 Aku sangat menyesal. 1366 01:23:31,514 --> 01:23:32,947 Aku tahu. 1367 01:23:49,298 --> 01:23:52,358 Dokter bilang kau akan baik-baik saja. 1368 01:23:53,569 --> 01:23:56,163 Dia bilang ini hanya akan memakan waktu sebentar. 1369 01:24:04,713 --> 01:24:07,147 Kami akan pergi besok. 1370 01:24:17,693 --> 01:24:19,820 Tidak aman untuk kami di sini sekarang. 1371 01:24:41,817 --> 01:24:43,216 - Kau baik-baik saja? - Bagaimana keadaannya? 1372 01:24:43,452 --> 01:24:45,249 Dia bisa bertahan. 1373 01:24:45,721 --> 01:24:46,710 Jadi, apa sekarang? 1374 01:24:47,356 --> 01:24:49,551 Kau beritahu Tommy, aku ingin menyelesaikan ini. 1375 01:24:49,792 --> 01:24:52,158 - Besok. - Baiklah. 1376 01:24:52,394 --> 01:24:54,885 Kita selesaikan ini untuk yang terakhir kalinya. 1377 01:24:55,130 --> 01:24:58,156 Suatu tempat yang tenang. Jauh dari bill tua. 1378 01:24:58,400 --> 01:25:00,527 Ike, temanmu mnjaga keamanan di Trinity Wharf? 1379 01:25:00,769 --> 01:25:03,135 - Ya. - Hubungi dia. Siapkanlah. 1380 01:25:03,372 --> 01:25:04,430 Tentu. 1381 01:25:06,175 --> 01:25:07,335 Ayolah. 1382 01:25:25,060 --> 01:25:26,584 Apa yang terjadi? 1383 01:25:26,829 --> 01:25:29,593 Ben dan aku akan pergi ke Boston. 1384 01:25:29,832 --> 01:25:32,494 Kau tidak bisa meninggalkannya. Dia mencoba melindungi kami. 1385 01:25:32,735 --> 01:25:33,836 Kau tidak bisa melakukan ini padanya, Shannon. 1386 01:25:33,836 --> 01:25:34,962 Ya, dia bisa. 1387 01:25:36,071 --> 01:25:37,800 Dia harus melakukannya. 1388 01:25:38,374 --> 01:25:40,035 Begitupun juga denganmu. 1389 01:25:40,276 --> 01:25:42,267 Aku akan pergi denganmu besok. 1390 01:25:43,279 --> 01:25:45,713 Astaga. 1391 01:25:46,882 --> 01:25:48,179 Mereka menghancurkan pub kita. 1392 01:25:48,450 --> 01:25:49,985 Mereka membuat kakakmu berada di rumah sakit. 1393 01:25:49,985 --> 01:25:51,509 Itu bukan masalahmu. 1394 01:25:51,754 --> 01:25:54,723 Apa yang kau bicarakan? Aku sama terlibatnya denganmu. 1395 01:25:54,957 --> 01:25:56,857 Matt, dengarkan aku. 1396 01:25:57,760 --> 01:25:59,728 Sudah waktunya pulang. 1397 01:26:01,063 --> 01:26:03,531 Aku tidak tahu lagi dimana rumahku. 1398 01:26:04,300 --> 01:26:06,598 Aku pikir kita berdua tahu mana yang bukan. 1399 01:26:08,370 --> 01:26:12,101 Kawan, ini masalahku. Kakakku di rumah sakit. 1400 01:26:12,775 --> 01:26:14,436 Aku akan mengurus Tommy. 1401 01:26:17,313 --> 01:26:18,974 Pulanglah, teman. 1402 01:27:06,662 --> 01:27:10,655 Aku selamanya busa yang berhembus.. 1403 01:27:13,569 --> 01:27:17,369 Busa cantik di udara.. 1404 01:27:19,642 --> 01:27:22,668 Mereka terbang tinggi.. 1405 01:27:23,479 --> 01:27:25,811 Mencapai angkasa.. 1406 01:27:27,383 --> 01:27:29,374 Dan seperti... 1407 01:29:33,509 --> 01:29:36,069 Kau melakukan hal yang benar, Matt. 1408 01:29:38,413 --> 01:29:39,903 Ya. 1409 01:29:49,858 --> 01:29:51,560 Kau tahu saat kau pulang,.. 1410 01:29:51,560 --> 01:29:53,255 tidak ada yang memperdulikan reputasimu di sini. 1411 01:29:53,529 --> 01:29:55,190 Kau tahu itu, kan? 1412 01:30:07,843 --> 01:30:09,743 Aku akan memanggil taksi. 1413 01:30:21,723 --> 01:30:24,817 - Dimana Matt? - Akhirnya pulang. 1414 01:30:26,128 --> 01:30:27,618 Ayolah. 1415 01:30:40,642 --> 01:30:44,976 Ini CharIie-27, MPCP-501, di Brixton Road. 1416 01:30:45,214 --> 01:30:47,079 Gangguan... 1417 01:31:02,664 --> 01:31:04,529 Taksinya sedang ke sini... 1418 01:31:04,766 --> 01:31:06,256 ...dalam perjalanan. 1419 01:31:07,603 --> 01:31:09,298 Matt? 1420 01:31:11,573 --> 01:31:13,200 Matt? 1421 01:31:17,279 --> 01:31:18,906 Matt? 1422 01:34:52,394 --> 01:34:53,862 Sekarang, setidaknya salah satu dari kalian para pengikut.. 1423 01:34:53,862 --> 01:34:55,762 Dunham akan membayar untuk anakku. 1424 01:35:11,446 --> 01:35:12,681 Teman lamaku, Bovver. 1425 01:35:12,681 --> 01:35:14,444 Tidak pernah melewatkan perkelahian yang bagus. 1426 01:35:14,683 --> 01:35:15,809 Kau kenal aku, bruv. 1427 01:35:17,419 --> 01:35:18,852 Bangunkan dia. 1428 01:35:33,602 --> 01:35:35,263 Sial. 1429 01:35:35,504 --> 01:35:36,562 Shannon! 1430 01:35:36,838 --> 01:35:38,100 Shannon, berhenti! 1431 01:35:38,340 --> 01:35:39,773 Shannon, sebelah sini! 1432 01:35:44,346 --> 01:35:48,407 Matt, jangan bodoh! Keluarkan dia dari sini! 1433 01:35:49,017 --> 01:35:50,678 Shannon, berhenti! 1434 01:35:50,919 --> 01:35:52,819 - Matt! - Shannon, berhenti! 1435 01:35:53,054 --> 01:35:55,579 - Pete, apa yang kau lakukan? - Persetan, Tommy. 1436 01:35:55,824 --> 01:35:56,916 Itu istrinya Steve Dunham. 1437 01:35:57,159 --> 01:35:58,693 Jika Tommy bisa mencapai mobi itu,.. 1438 01:35:58,693 --> 01:36:00,183 kau tahu apa yang akan dia lakukannya padanya? 1439 01:36:00,428 --> 01:36:01,918 Dia itu seperti binatang. 1440 01:36:02,164 --> 01:36:03,654 Halo, sayang. 1441 01:36:04,566 --> 01:36:05,760 Matt! 1442 01:36:07,002 --> 01:36:08,799 Ayolah, biarkan aku masuk ke mobil! 1443 01:36:09,037 --> 01:36:10,105 Biarkan aku masuk,.. 1444 01:36:10,105 --> 01:36:12,039 Aku akan menghancurkan kaca ini! 1445 01:36:12,274 --> 01:36:14,071 Aku akan menghancurkan kaca ini! 1446 01:36:15,577 --> 01:36:18,341 - Kau baik-baik saja? ben baik-baik saja? - Ya. Matt! 1447 01:36:23,385 --> 01:36:25,546 Kau akan mendapatkannya sekarang, kau Yankee kecil. 1448 01:36:27,522 --> 01:36:29,888 Bov, kau ingin menebus atas apa yang telah kau lakukan? 1449 01:36:30,125 --> 01:36:31,854 Bawa keluarga kakakku keluar dari sini... 1450 01:36:46,841 --> 01:36:48,138 Tommy! 1451 01:36:48,376 --> 01:36:50,401 Tidakkah kau ingin menghabisi aku? 1452 01:36:50,645 --> 01:36:52,374 Kau sudah habis, Petey kecil. 1453 01:36:52,614 --> 01:36:55,412 NTO akan mengurusmu sebentar lagi. 1454 01:36:55,650 --> 01:36:57,413 Kami tidak membunuh putramu, Tommy! 1455 01:36:58,153 --> 01:36:59,745 Kau yang membunuhnya! 1456 01:36:59,988 --> 01:37:02,149 Seharusnya kau melindungi dia! 1457 01:37:02,390 --> 01:37:03,982 Dia adalah anakmu! 1458 01:37:05,493 --> 01:37:08,587 - Jangan bicara tentang anakku. - Dia adalah anakmu, Tommy! 1459 01:37:10,832 --> 01:37:14,495 - Masuk! Masuklah ke mobil! - Bantu Pete! 1460 01:37:15,237 --> 01:37:17,671 Hanya Hammer kecil yang malang! 1461 01:37:17,906 --> 01:37:20,101 Wajahnya luka dan memar! 1462 01:37:20,709 --> 01:37:22,404 Dia membuatku merasa sakit! 1463 01:37:22,644 --> 01:37:24,009 Aku memukuInya dengan sebuah batu! 1464 01:37:24,246 --> 01:37:28,444 Sekarang dia tidak bisa tertawa ataupun bernyanyi lagi! 1465 01:37:28,683 --> 01:37:29,884 Dia tidak lagi tertawa atau bernyanyi... 1466 01:37:29,884 --> 01:37:31,579 Tidak, Tommy, dia sudah cukup! 1467 01:37:34,723 --> 01:37:36,315 Aku akan mengeluarkan kita dari sini. Ayo. 1468 01:37:36,558 --> 01:37:38,150 - Kau tidak bisa meninggalkannya. - Pete! 1469 01:37:38,793 --> 01:37:39,725 Pete! 1470 01:37:43,765 --> 01:37:46,290 Tolong dia! 1471 01:39:07,849 --> 01:39:09,584 Hidup Pete Dunham mengajariku.. 1472 01:39:09,584 --> 01:39:11,552 ..bahwa ada saatnya kau harus melawan. 1473 01:39:11,820 --> 01:39:15,017 Kematiannya mengajariku bahwa ada saatnya untuk mundur. 1474 01:39:15,757 --> 01:39:18,225 Aku tidak pernah berkesempatan berterima kasih padanya. 1475 01:39:18,493 --> 01:39:21,553 Tapi aku bisa hidup dengan cara yang bisa menghormatinya. 1476 01:39:52,160 --> 01:39:53,752 Itu terlalu berlebihan. 1477 01:39:54,763 --> 01:39:56,162 Baiklah... 1478 01:39:56,698 --> 01:39:59,599 ...selamat atas rekening di Epstein, Van HoIden. 1479 01:39:59,968 --> 01:40:02,095 Pasti komisinya bagus. 1480 01:40:02,337 --> 01:40:03,772 Aku yakin pemilihan ayahmu.. 1481 01:40:03,772 --> 01:40:05,569 ..tidak ada hubungannya dengan itu. 1482 01:40:05,807 --> 01:40:08,241 Keparat kau, Todd. 1483 01:40:11,246 --> 01:40:14,272 Tuan-tuan, jika kalian mengijinkanku... 1484 01:40:14,516 --> 01:40:16,418 ...aku harus ikut serta, sekali lagi,.. 1485 01:40:16,418 --> 01:40:18,352 di restoran ini yang bagus fasilitasnya. 1486 01:40:19,821 --> 01:40:21,482 Brengsek. 1487 01:41:02,764 --> 01:41:04,823 Apa-apaan itu. 1488 01:41:07,602 --> 01:41:09,627 Matt Buckner? 1489 01:41:09,871 --> 01:41:11,600 Apa itu kau? 1490 01:41:14,242 --> 01:41:17,336 Ya Tuhan, Matt, kau kotor. 1491 01:41:25,153 --> 01:41:27,553 Hey, Buckner, apa kau keberatan? 1492 01:41:27,789 --> 01:41:30,485 - Kau bilang kau akan membantuku. - Apa? 1493 01:41:30,725 --> 01:41:33,751 Saat aku menutupi kesalahanmu di Harvard, kau bilang begitu. 1494 01:41:33,995 --> 01:41:35,826 Kau pasti bercanda denganku, kawan. 1495 01:41:36,498 --> 01:41:39,296 Itu adalah obatmu, dan kau bilang kau masih punya lagi... 1496 01:41:39,534 --> 01:41:41,832 - ..dan kau akan membantuku.. - Baiklah! 1497 01:41:42,070 --> 01:41:45,164 Ya, aku bilang akan membantumu. 1498 01:41:45,406 --> 01:41:47,067 Ya Tuhan, Matt, aku... 1499 01:41:47,308 --> 01:41:49,538 Aku sedang rapat sekarang. 1500 01:41:49,777 --> 01:41:51,980 Telepon kantorku. Bicara pada Cindy. 1501 01:41:51,980 --> 01:41:54,141 Dia akan mengatur perjanjian denganmu. 1502 01:41:56,651 --> 01:42:01,111 Kau pasti bercanda, kau brengsek. 1503 01:42:02,023 --> 01:42:05,288 - Bahwa kau membantuku jika... - Baiklah! Ya, aku biIang begitu... 1504 01:42:05,527 --> 01:42:07,256 - Apa itu? - Oh, ini? 1505 01:42:07,495 --> 01:42:08,596 Ini tiketku untuk kembali ke Harvard. 1506 01:42:08,596 --> 01:42:09,858 Berikan itu padaku. 1507 01:42:10,098 --> 01:42:11,565 Aku tidak akan melakukannya. 1508 01:42:43,631 --> 01:42:46,657 Aku selamanya busa yang berhembus.. 1509 01:42:47,235 --> 01:42:48,099 Busa cantik di udara.. 1510 01:42:50,738 --> 01:42:54,640 Mereka terbang tinggi Mencapai angkasa.. 1511 01:42:54,909 --> 01:42:58,640 Dan seperti mimpiku Mereka memudar dan mati.. 1512 01:42:58,913 --> 01:43:02,110 Keberuntungan selalu sembunyi.. 1513 01:43:02,350 --> 01:43:05,410 Aku sudah melihat kemana-mana.. 1514 01:43:05,653 --> 01:43:08,713 Aku selamanya busa yang berhembus.. 1515 01:43:08,957 --> 01:43:11,858 Busa cantik di udara.. 1516 01:43:12,093 --> 01:43:13,754 United! 1517 01:43:13,995 --> 01:43:16,190 United!