1
00:00:36,400 --> 00:00:38,698
On sait qu'on est
On sait qu'on est
2
00:00:38,869 --> 00:00:41,997
On est West Ham pour la vie
3
00:00:46,809 --> 00:00:49,004
Allez, mon frère.
4
00:00:55,117 --> 00:00:56,345
Merde !
5
00:00:56,586 --> 00:00:58,486
C'est une bar-mitsvah ?
6
00:00:58,654 --> 00:01:01,350
Si j'avais su, j'aurais pris ma kippa.
7
00:01:01,524 --> 00:01:03,458
Tottenham, c'est plus au nord.
8
00:01:03,626 --> 00:01:06,685
Vous êtes perdus ?
ou vous êtes juste cons ?
9
00:01:07,062 --> 00:01:09,462
- Change donc de disque.
- Vos gueules.
10
00:01:09,631 --> 00:01:11,861
Quand le Major
11
00:01:12,033 --> 00:01:14,365
faisait ton boulot, ça causait moins.
12
00:01:14,536 --> 00:01:17,630
C'est peut-être qu'il avait
moins les foies que toi.
13
00:01:17,906 --> 00:01:21,171
Le Major a toujours préféré cogner
que causer.
14
00:01:21,343 --> 00:01:23,573
- Qu'est-ce que tu dis ? Quoi ?
- Causer ?
15
00:01:23,912 --> 00:01:25,174
- Tu crois, ça ?
- oui.
16
00:01:25,346 --> 00:01:28,679
A ta place, je prendrais
le prochain train et je me casserais.
17
00:01:29,650 --> 00:01:30,981
Avant que ça ne dégénère.
18
00:01:32,987 --> 00:01:35,717
Peut-être qu'on aime bien, nous,
quand ça dégénère.
19
00:01:35,923 --> 00:01:38,391
Ton clan a vu
des jours meilleurs, non ?
20
00:01:38,559 --> 00:01:40,527
Je dirais même qu'il craint.
21
00:01:41,695 --> 00:01:44,596
Ce n'est pas poli du tout, ça.
22
00:01:44,765 --> 00:01:48,325
Si ça vous dit tant que ça,
on ne veut pas vous décevoir.
23
00:01:54,007 --> 00:01:55,804
Sale petit con.
24
00:02:58,935 --> 00:03:01,927
Matthew Buckner
Prix de journalisme Gladstone-Tovey
25
00:03:12,748 --> 00:03:14,545
Allons-y.
26
00:03:16,285 --> 00:03:18,617
Crois-moi,
tu n'as pas besoin de Lewis.
27
00:03:18,787 --> 00:03:23,314
Ecoute. Je t'échange Keyshawn
et Maddox contre Lewis.
28
00:03:23,491 --> 00:03:25,823
- Maddox ?
- J'y perds beaucoup, moi.
29
00:03:25,993 --> 00:03:28,018
Keyshawn est retourné avec...
30
00:03:28,196 --> 00:03:30,687
Avec son ancien entraîneur.
oui. Parcells.
31
00:03:30,865 --> 00:03:36,497
Et leur équipe va être imbattable.
Tu le sais. Je le sais.
32
00:03:38,573 --> 00:03:42,065
Son retour dans l'équipe
a fait de lui le joueur de l'année.
33
00:03:42,243 --> 00:03:45,678
T'en connais combien des types
qui ont marqué autant que lui ?
34
00:03:47,080 --> 00:03:48,479
Non, tu...
35
00:03:51,318 --> 00:03:54,116
Ecoute, je te rappelle.
J'ai un truc à régler ici.
36
00:03:54,287 --> 00:03:55,345
Oui, oui, mais...
37
00:03:57,424 --> 00:03:58,982
Buckner.
38
00:04:00,193 --> 00:04:03,093
Il y a 10000 $,
c'est un marché honnête, non ?
39
00:04:03,529 --> 00:04:06,464
Je n'ai jamais accepté ce marché, Jeremy.
40
00:04:09,368 --> 00:04:12,166
Je sais que ça la fout mal pour toi, là.
41
00:04:12,338 --> 00:04:15,501
Mais je dois penser
à la réputation de ma famille.
42
00:04:15,674 --> 00:04:19,201
Imagine ! Un Van Holden renvoyé d'Harvard.
43
00:04:19,779 --> 00:04:21,007
Pas question.
44
00:04:21,580 --> 00:04:23,672
Je risque gros, Matt.
45
00:04:24,682 --> 00:04:26,274
Buckner ?
46
00:04:27,318 --> 00:04:29,377
Allez.
47
00:04:29,554 --> 00:04:31,579
Mon père va être réélu, c'est sûr.
48
00:04:31,756 --> 00:04:35,590
Une fois diplômé, je te présenterai
des tas de gens. D'accord ?
49
00:04:39,030 --> 00:04:40,463
Merci, vieux.
50
00:04:48,372 --> 00:04:50,670
Tu me sauves !
51
00:05:24,272 --> 00:05:25,705
Ici, Carl Buckner.
52
00:05:25,874 --> 00:05:28,968
Etant en reportage à Kaboul,
je ne suis pas disponible.
53
00:05:29,144 --> 00:05:31,806
Laissez un message
à la rubrique "International"
54
00:05:31,980 --> 00:05:34,175
du bureau de Washington du Times
55
00:05:34,349 --> 00:05:38,342
et je vous rappellerai dès que possible.
Merci.
56
00:06:05,078 --> 00:06:07,239
ENREGISTREMENT
INTERNATIONAL
57
00:06:19,525 --> 00:06:23,290
Pour votre sécurité,
l'aéroport d'Heathrow vous rappelle
58
00:06:23,462 --> 00:06:27,159
que vous ne devez en aucun cas
vous éloigner de vos bagages.
59
00:06:27,933 --> 00:06:31,767
Je m'appelle Matt Buckner. Je me suis
fait virer d'Harvard au printemps,
60
00:06:31,937 --> 00:06:35,395
2 mois avant d'obtenir mon diplôme.
Mais ce que j'allais découvrir,
61
00:06:35,574 --> 00:06:38,975
aucune université au monde
n'aurait pu me l'apprendre.
62
00:07:18,581 --> 00:07:19,569
MORT DANS UN TUNNEL
À PARIS
63
00:07:19,748 --> 00:07:21,340
LE RÔLE DU JOURNALISME
À L'ÉPOQUE DES PAPARAZZIS
64
00:07:21,517 --> 00:07:22,643
Mémoire
65
00:07:22,818 --> 00:07:26,185
Excellent. Vous avez un boulot ?
Appelez-moi - KMD
66
00:07:36,632 --> 00:07:38,224
Prochain train
pour l'aéroport
67
00:08:03,924 --> 00:08:08,418
Attention à la fermeture des portes.
68
00:08:09,162 --> 00:08:12,723
Attention à la fermeture des portes.
69
00:08:29,081 --> 00:08:30,070
Allez-y.
70
00:08:30,249 --> 00:08:32,149
Matt ?
71
00:08:37,623 --> 00:08:40,022
- Mon Dieu.
- Je suis si contente de te voir.
72
00:08:40,191 --> 00:08:43,752
Moi aussi. Il y a eu un attentat
terroriste ou quoi ?
73
00:08:43,928 --> 00:08:47,386
Non, c'est le foot. Il y a eu
un match contre Tottenham, hier soir.
74
00:08:47,565 --> 00:08:48,793
Tu suis le football ?
75
00:08:48,967 --> 00:08:51,162
Ils n'aiment pas qu'on disent "football" .
76
00:08:51,636 --> 00:08:53,900
- Qui c'est "ils" ?
- L'Empire britannique.
77
00:08:54,939 --> 00:08:56,372
oncle Matt, Ben.
78
00:08:58,342 --> 00:09:00,572
- Tu te rends compte ?
- Bonjour, toi.
79
00:09:00,744 --> 00:09:02,678
- Il est adorable.
- oui.
80
00:09:04,548 --> 00:09:08,507
C'est si bon de te voir.
Mais que fais-tu à Londres ?
81
00:09:13,123 --> 00:09:14,852
Je ne comprends pas, Matt.
82
00:09:15,025 --> 00:09:18,585
Pourquoi t'ont-ils renvoyé
si tu n'as rien fait de mal ?
83
00:09:19,729 --> 00:09:22,698
Mon camarade de chambre
se shootait à la coke.
84
00:09:22,899 --> 00:09:26,357
Ça s'est su
et notre chambre a été fouillée.
85
00:09:26,969 --> 00:09:29,494
Ils ont trouvé sa coke dans mes affaires.
86
00:09:29,872 --> 00:09:32,966
Il devait la cacher là depuis le début.
87
00:09:33,709 --> 00:09:34,937
C'est vrai ?
88
00:09:36,579 --> 00:09:38,273
oui, c'est vrai.
89
00:09:38,447 --> 00:09:40,779
Tu sais, tu pourrais me le dire si tu...
90
00:09:40,949 --> 00:09:43,941
- Pas du tout.
- Tu as nié et ils ne t'ont pas cru ?
91
00:09:48,056 --> 00:09:49,421
Tu t'es défendu ?
92
00:09:50,392 --> 00:09:53,156
Tu ne connais pas ce type.
93
00:09:53,495 --> 00:09:55,463
C'est un Van Holden.
94
00:09:56,098 --> 00:09:58,497
C'était perdu d'avance.
95
00:10:00,401 --> 00:10:01,959
Et, papa, qu'a-t-il dit ?
96
00:10:03,003 --> 00:10:04,595
"Ici, Carl Buckner."
97
00:10:04,772 --> 00:10:07,798
"Je serai en Côte d'Ivoire
durant les 57 prochaines années."
98
00:10:07,975 --> 00:10:09,806
- Kaboul, cette fois.
- Peu importe.
99
00:10:10,744 --> 00:10:13,304
Sérieusement, comment a-t-il réagi ?
100
00:10:14,982 --> 00:10:18,007
- Je ne lui ai pas dit.
- Il n'est pas au courant ?
101
00:10:21,087 --> 00:10:24,147
A ta place,
je crois que j'en aurais fait autant.
102
00:10:24,324 --> 00:10:26,485
- Vraiment ?
- Quand il saura que son fils
103
00:10:26,659 --> 00:10:30,925
s'est fait virer, il plongera tête
la première dans une piscine vide.
104
00:10:31,131 --> 00:10:32,894
Merci, c'est réconfortant.
105
00:10:33,533 --> 00:10:36,626
C'est Steve qui rentre.
106
00:10:37,002 --> 00:10:39,800
- Bonjour, mon chéri.
- Bonjour.
107
00:10:42,574 --> 00:10:46,533
- J'ai une surprise pour toi.
- on a de la visite.
108
00:10:47,146 --> 00:10:50,115
C'est mon petit frère, Matt.
109
00:10:51,083 --> 00:10:52,846
Salut, vieux. Ça va ?
110
00:10:53,018 --> 00:10:54,918
- Enchanté.
- oui.
111
00:10:55,087 --> 00:10:57,213
Tu t'es enfin décidé à traverser l'océan ?
112
00:10:59,690 --> 00:11:03,091
Qui c'est ? Qui c'est ? Viens me voir.
113
00:11:03,261 --> 00:11:05,354
Tu m'as manqué. Viens.
114
00:11:06,597 --> 00:11:10,033
Tu m'as manqué, mon petit lord Ben.
115
00:11:10,201 --> 00:11:12,192
- Tu veux un thé ?
- Bonne idée.
116
00:11:12,370 --> 00:11:15,338
- Un thé ?
- Ne me charrie pas.
117
00:11:16,072 --> 00:11:18,404
- Il est beau gosse, hein ?
- oui.
118
00:11:18,575 --> 00:11:21,135
Ecoute, Matt,
je suis très content de te voir,
119
00:11:21,311 --> 00:11:23,643
mais j'avais prévu un truc, ce soir.
120
00:11:23,813 --> 00:11:26,782
on doit sortir en amoureux.
121
00:11:26,950 --> 00:11:29,214
Et j'ai pris des places pour Chicago.
122
00:11:29,386 --> 00:11:31,513
Ça te dérange si on y va quand même ?
123
00:11:31,688 --> 00:11:33,679
Excuse-moi.
124
00:11:37,259 --> 00:11:39,250
Quelle bonne surprise.
125
00:11:39,828 --> 00:11:43,355
- Que fais-tu ici ?
- Salut, toi.
126
00:11:46,635 --> 00:11:49,263
Shannon, tu as mauvaise mine.
127
00:11:49,438 --> 00:11:51,030
Tu es très drôle, Pete.
128
00:11:52,041 --> 00:11:56,238
Je te présente Pete, le frère de Steve.
Pete, mon frère, Matt.
129
00:11:57,278 --> 00:11:59,075
- Salut, mon gars.
- Enchanté.
130
00:12:00,481 --> 00:12:01,709
Bonjour, Ben.
131
00:12:01,883 --> 00:12:05,910
Je suis West Ham pour la vie
Je suis West Ham pour la vie
132
00:12:06,087 --> 00:12:09,079
C'est certain
J'en suis sûr
133
00:12:09,257 --> 00:12:11,350
- Je monte le coucher.
- D'accord.
134
00:12:14,595 --> 00:12:15,823
A plus tard, Ben.
135
00:12:15,996 --> 00:12:17,293
- Bien joué.
- Quoi ?
136
00:12:17,464 --> 00:12:20,592
- Tu ne vas pas au match ?
- Théoriquement, si.
137
00:12:20,767 --> 00:12:24,498
Mais on a pas mal bu, hier soir,
avec les gars.
138
00:12:24,671 --> 00:12:26,434
Et tu sais comment c'est...
139
00:12:26,607 --> 00:12:31,340
- Tu as perdu ton portefeuille.
- Et mes clés. Le taxi attend devant.
140
00:12:35,281 --> 00:12:37,306
Il est génial, mon frère.
141
00:12:38,651 --> 00:12:39,913
Alors...
142
00:12:42,989 --> 00:12:45,685
Comment va mon cousin d'Amérique ?
143
00:12:46,492 --> 00:12:49,825
- Bien, merci.
- "Bien, merci."
144
00:12:51,897 --> 00:12:53,955
Tu n'as pas 100 £ à me filer ?
145
00:12:54,132 --> 00:12:56,965
- Tu me prends pour un con ?
- Merde, allez.
146
00:12:57,235 --> 00:13:00,671
A boire
A boire
147
00:13:00,839 --> 00:13:04,502
- A boire...
- Boucle-la. Arrête.
148
00:13:06,011 --> 00:13:08,275
J'ai une idée.
149
00:13:08,947 --> 00:13:10,812
Je te file...
150
00:13:11,182 --> 00:13:12,910
100 £...
151
00:13:14,618 --> 00:13:16,313
si tu emmènes Matt voir le match.
152
00:13:16,754 --> 00:13:19,814
Putain, tu délires, là.
153
00:13:20,424 --> 00:13:22,551
Je ne peux pas
me ramener avec un Ricain.
154
00:13:22,726 --> 00:13:26,355
Mais si. Et pas de bêtises, cette fois.
155
00:13:32,303 --> 00:13:35,328
- Allez.
- Allez, viens.
156
00:13:35,938 --> 00:13:39,032
Merci, Matt.
on ne sort pas souvent en amoureux.
157
00:13:39,208 --> 00:13:40,675
Allez.
158
00:13:40,843 --> 00:13:45,371
Ecoute. Ne lui refile surtout pas l'argent.
D'accord ? Surtout pas.
159
00:13:45,548 --> 00:13:47,277
- C'est pour les bières.
- Bien.
160
00:13:47,450 --> 00:13:49,247
Allez.
161
00:13:49,752 --> 00:13:52,311
Matt ? où vas-tu ?
162
00:13:52,487 --> 00:13:54,318
Voir un match de football avec Pete.
163
00:13:55,557 --> 00:13:58,993
- Tu viens d'arriver.
- on se voit plus tard, d'accord ?
164
00:13:59,161 --> 00:14:01,061
- Amuse-toi bien.
- Dépêche-toi.
165
00:14:01,229 --> 00:14:03,094
A tout à l'heure.
166
00:14:03,265 --> 00:14:06,666
Je ne veux pas
qu'il traîne avec Pete et sa bande.
167
00:14:06,835 --> 00:14:10,100
Ne t'en fais pas. C'est un grand garçon.
168
00:14:10,272 --> 00:14:13,536
Quelle main ? Allez !
169
00:14:16,210 --> 00:14:19,373
La droite ? Tu as gagné le gros lot.
170
00:14:24,285 --> 00:14:25,980
Ça te dit ?
171
00:14:27,588 --> 00:14:29,180
- Tu m'aimes ?
- Enormément.
172
00:14:29,357 --> 00:14:30,585
Ce n'est pas assez.
173
00:14:37,163 --> 00:14:38,562
Ecoute,
174
00:14:38,732 --> 00:14:40,097
je suis sérieux.
175
00:14:40,266 --> 00:14:43,167
Ça ne me branche pas
de t'emmener au match avec moi.
176
00:14:43,370 --> 00:14:45,395
Alors, je vais te proposer un truc.
177
00:14:45,572 --> 00:14:48,063
File-moi la moitié du fric. J'y vais tout seul.
178
00:14:48,241 --> 00:14:50,801
Va voir où Churchill a lâché.
179
00:14:50,977 --> 00:14:53,672
ou faire ce que font les Ricains, ici.
180
00:14:53,846 --> 00:14:58,442
- "Lâché" ?
- Lâché. Chié.
181
00:14:58,650 --> 00:15:02,416
C'est une sorte d'argot, en rime.
Comme "abeille" pour oseille.
182
00:15:02,588 --> 00:15:06,115
Donc, moi, je peux te dire file-moi l'abeille.
183
00:15:06,625 --> 00:15:08,388
J'ai donné ma parole à Steve.
184
00:15:08,560 --> 00:15:12,723
Steve n'est pas là que je sache, hein ?
Moi, si. Et entre nous,
185
00:15:12,897 --> 00:15:15,593
tu rêves si tu crois
que je vais t'emmener avec moi.
186
00:15:15,767 --> 00:15:20,363
- Je garde l'argent.
- Tu n'as pas franchement le choix.
187
00:15:20,538 --> 00:15:24,804
Et tu commences vraiment à me les casser.
Donne-moi la moitié du fric.
188
00:15:26,811 --> 00:15:28,711
Police !
189
00:15:30,814 --> 00:15:33,339
Tu as l'air de quoi, maintenant ?
190
00:15:33,517 --> 00:15:36,918
Allez, vas-y, danse, le Ricain.
191
00:15:40,056 --> 00:15:43,025
Ça t'apprendra à te battre
comme une gonzesse.
192
00:15:43,193 --> 00:15:47,630
Recommence
et je te fais chier dans ton froc.
193
00:15:48,031 --> 00:15:50,157
ou "lâcher" dans mon froc. J'ai pigé.
194
00:15:50,699 --> 00:15:52,291
Allez, lève-toi.
195
00:15:54,403 --> 00:15:56,963
A ce que je vois,
cogner, ce n'est pas ton fort.
196
00:15:57,139 --> 00:15:59,767
C'était ma première bagarre.
197
00:16:00,176 --> 00:16:01,609
Tu appelles ça une bagarre ?
198
00:16:04,713 --> 00:16:09,116
Et puis, merde. Viens avec moi.
Tu apprendras peut-être quelque chose.
199
00:16:09,351 --> 00:16:14,083
- Sur le football ?
- Non, pas sur le football.
200
00:16:14,255 --> 00:16:18,817
Et, putain, arrête de dire "football" .
201
00:16:19,961 --> 00:16:22,395
Allez, dépêche-toi.
202
00:16:25,033 --> 00:16:27,866
Quoi ? Le base-ball est un sport de nanas ?
203
00:16:28,036 --> 00:16:31,471
Les Red Sox ont un type
dont les balles font du 150km à l'heure.
204
00:16:31,638 --> 00:16:35,631
Ça veut juste dire
qu'il peut se branler plus vite que toi.
205
00:16:35,809 --> 00:16:38,073
- Quoi ?
- Réfléchis.
206
00:16:40,247 --> 00:16:43,739
Je ne pige pas. Qu'est-ce qui
ne va pas chez vous, les Américains ?
207
00:16:43,917 --> 00:16:46,442
Vous commencez une putain de guerre
208
00:16:46,620 --> 00:16:48,747
et c'est à nous de venir vous sauver.
209
00:16:48,922 --> 00:16:50,149
Venir nous sauver ?
210
00:16:50,323 --> 00:16:55,124
Et vous descendez la moitié
de nos soldats dans une offensive amicale.
211
00:16:55,294 --> 00:16:58,821
- Ça s'appelle un accident.
- Un accident, mon cul.
212
00:16:58,998 --> 00:17:00,363
- Salut.
- Salut, Dunham.
213
00:17:00,533 --> 00:17:01,522
Ça va ?
214
00:17:01,701 --> 00:17:03,328
Ecoute...
215
00:17:04,604 --> 00:17:07,164
C'est un peu mon Q.G. ici.
216
00:17:07,340 --> 00:17:10,740
Alors, boucle-la si tu ne veux pas d'ennuis.
217
00:17:10,909 --> 00:17:14,777
Ici, y a rien de pire qu'un Ricain
à part les flics et les journalistes.
218
00:17:14,946 --> 00:17:18,279
- Pourquoi les journalistes ?
- Tu as du temps devant toi ?
219
00:17:18,450 --> 00:17:22,511
Ce sont des ordures qui pondent
n'importe quoi.
220
00:17:22,687 --> 00:17:26,748
Je ne parle pas de ton père.
C'est peut-être une exception !
221
00:17:26,925 --> 00:17:29,552
Les gars ne sont pas
au courant pour ton vieux.
222
00:17:29,727 --> 00:17:32,890
Et mieux vaut qu'ils ne le sachent pas.
Autre chose.
223
00:17:33,063 --> 00:17:36,089
Ce que tu entendras là-dedans,
tu le gardes pour toi.
224
00:17:36,267 --> 00:17:39,759
Ne va pas baver à Steve
quand il te demandera ce que tu as fait.
225
00:17:39,937 --> 00:17:42,701
Ce qui se passe à un match est sacré.
226
00:17:42,873 --> 00:17:44,636
oui, j'ai pigé.
227
00:17:44,975 --> 00:17:48,375
Allez, on va s'éclater.
Il y a un match, aujourd'hui.
228
00:17:51,681 --> 00:17:53,512
Salut, Pete.
229
00:17:55,084 --> 00:17:56,312
Salut tout le monde !
230
00:17:57,287 --> 00:17:58,447
Ça faisait une paye.
231
00:17:58,821 --> 00:18:00,482
- Ça va ?
- ouais, ça va.
232
00:18:00,657 --> 00:18:01,681
Ça va ?
233
00:18:01,858 --> 00:18:04,588
Je vous présente Matt, le frère de Shannon.
234
00:18:04,761 --> 00:18:06,194
- Ned.
- Salut.
235
00:18:06,362 --> 00:18:08,295
- Dave.
- Salut.
236
00:18:08,463 --> 00:18:09,953
- Swill.
- Salut, vieux.
237
00:18:10,132 --> 00:18:13,158
Ike et celui qui a une coupe qui craint,
c'est Keith.
238
00:18:13,368 --> 00:18:15,336
- Salut.
- Je vais chercher les bières.
239
00:18:15,504 --> 00:18:16,937
ouais, c'est ça.
240
00:18:17,105 --> 00:18:19,335
- C'est moi qui casque ?
- Putain, encore !
241
00:18:19,508 --> 00:18:21,601
C'est toujours moi, merde !
242
00:18:22,978 --> 00:18:25,071
- Allez, vas-y.
- où est Bovver ?
243
00:18:25,247 --> 00:18:26,839
Il est aux toilettes.
244
00:18:27,015 --> 00:18:29,847
Le Ruby qu'il a pris
au resto indien est mal passé.
245
00:18:30,017 --> 00:18:31,006
Il a l'air paumé.
246
00:18:31,185 --> 00:18:33,949
"Ruby", ça veut dire curry,
en argot cockney.
247
00:18:34,121 --> 00:18:36,646
- Ça rime.
- Comme "abeille" et oseille.
248
00:18:36,824 --> 00:18:39,292
- Exact.
- Et "bagarre" et connard.
249
00:18:39,460 --> 00:18:41,928
- Pourquoi...
- Je ne suis pas un connard.
250
00:18:42,096 --> 00:18:43,825
où "étron" pour Américain à la con.
251
00:18:44,732 --> 00:18:45,721
Salut !
252
00:18:46,000 --> 00:18:47,159
- Bovver.
- Pete.
253
00:18:47,334 --> 00:18:49,029
- Ça va, toi ?
- ouais, ça va.
254
00:18:49,202 --> 00:18:50,726
Matt, le frère de Shannon.
255
00:18:54,341 --> 00:18:57,242
Joli ! Il n'en a rien à secouer.
256
00:18:57,844 --> 00:19:00,369
Il est pratiquement de la famille.
257
00:19:02,349 --> 00:19:04,044
Il craint grave.
258
00:19:04,718 --> 00:19:07,743
Bov est un vrai connard,
mais on l'aime, pas vrai ?
259
00:19:07,953 --> 00:19:09,545
- Parfois.
- Comme un frère !
260
00:19:09,722 --> 00:19:12,247
- Ramène les deux bières.
- J'y vais.
261
00:19:12,424 --> 00:19:14,790
- Et prends des cacahuètes aussi.
- Entendu.
262
00:19:14,960 --> 00:19:16,188
- Sympa.
- Bov, allez.
263
00:19:16,362 --> 00:19:17,351
Il est sympa.
264
00:19:17,529 --> 00:19:19,394
Tu fais du baby-sitting, maintenant ?
265
00:19:19,565 --> 00:19:21,294
on avait un plan.
266
00:19:21,500 --> 00:19:23,627
Ne t'en fais pas. Il ne fera pas chier.
267
00:19:23,802 --> 00:19:26,861
- Et on s'est déjà bien éclatés hier.
- Quoi ?
268
00:19:27,038 --> 00:19:28,369
Ça n'a rien à voir.
269
00:19:28,606 --> 00:19:31,666
on va passer pour des rigolos
si notre grand manitou
270
00:19:31,843 --> 00:19:35,074
ne se pointe pas
parce qu'il fait joujou avec un Ricain.
271
00:19:35,246 --> 00:19:37,009
C'est vrai. Il a raison, là.
272
00:19:38,282 --> 00:19:40,910
Ça, c'est mon problème. D'accord ?
273
00:19:41,085 --> 00:19:44,213
Quant au Ricain,
il est trop modeste pour vous dire
274
00:19:44,389 --> 00:19:47,721
qu'aux Etats-Unis,
il est champion de karaté,
275
00:19:47,924 --> 00:19:50,825
double ceinture noire.
276
00:19:50,994 --> 00:19:53,656
- Tu déconnes ? Tu l'as bien vu ?
- C'est vrai.
277
00:19:53,830 --> 00:19:56,663
Le film Karate Kid ?
C'est basé sur ses exploits.
278
00:19:56,833 --> 00:19:57,993
- C'est vrai ?
- oui.
279
00:19:58,168 --> 00:19:59,601
- Sérieux ?
- oui.
280
00:19:59,770 --> 00:20:02,295
- Vrai, merde.
- Tu déconnes.
281
00:20:02,472 --> 00:20:04,337
- Mais non, pourquoi ?
- Il ment.
282
00:20:04,508 --> 00:20:07,032
Ça ne fait pas 5 mn que t'es là
et tu mens déjà.
283
00:20:26,227 --> 00:20:27,956
Dépêchez-vous.
284
00:20:28,263 --> 00:20:29,389
Dépêchez-vous.
285
00:20:45,379 --> 00:20:48,007
Le voilà officiellement cockney, le petit.
286
00:20:54,621 --> 00:20:56,816
- Oh, East London
- C'est le paradis
287
00:20:56,990 --> 00:20:58,218
C'est le paradis
288
00:20:58,392 --> 00:21:00,952
Oh, East London, c'est le paradis
289
00:21:01,128 --> 00:21:04,029
Il y a des nanas, il y a West Ham
290
00:21:04,198 --> 00:21:06,392
Oh, East London c'est le paradis
291
00:21:06,566 --> 00:21:09,126
- Oh, East London
- Oh, East London
292
00:21:09,302 --> 00:21:11,327
- C'est le paradis
- C'est le paradis
293
00:21:11,504 --> 00:21:15,031
Matt, tu déconnais
quand tu parlais du Karate Kid.
294
00:21:15,208 --> 00:21:18,769
- C'était de la daube, hein ?
- Non.
295
00:21:19,045 --> 00:21:22,139
- Pas du tout. C'est la vérité vraie.
- Vraiment ?
296
00:21:22,315 --> 00:21:24,680
Qui c'est ton entraîneur ?
297
00:21:24,850 --> 00:21:26,784
Le chinetoque, c'est quoi son nom ?
298
00:21:26,952 --> 00:21:29,853
- Dans le premier film ?
- Dans les trois, bordel !
299
00:21:30,021 --> 00:21:32,854
Pourquoi t'as pas joué dans le 4e ?
Hein, pourquoi ?
300
00:21:33,024 --> 00:21:35,492
Moi, je voulais savoir pourquoi t'avais lâché.
301
00:21:35,660 --> 00:21:36,649
C'est l'autre.
302
00:21:37,529 --> 00:21:40,464
Fourre-toi ton drapeau bleu dans le cul
303
00:21:40,832 --> 00:21:42,800
Dans le cul
Dans le cul
304
00:21:42,968 --> 00:21:45,595
Il s'appelait comment ? Ton mentor.
305
00:21:45,770 --> 00:21:47,795
- Son nom.
- Tu lui dois tout.
306
00:21:47,972 --> 00:21:49,940
- J'ai oublié.
- Attends. Miyagi.
307
00:21:50,107 --> 00:21:52,166
- Miyagi. Bordel.
- Miyagi.
308
00:21:52,610 --> 00:21:55,602
- Miyagi. M. Miyagi.
- M. Miyagi. Il aurait...
309
00:21:55,780 --> 00:21:58,248
Il s'est inspiré de quelqu'un qui a existé.
310
00:21:58,415 --> 00:22:01,851
C'est une histoire vraie.
Moi, je trouve ça nul.
311
00:22:02,019 --> 00:22:03,008
Ils l'ont payé ?
312
00:22:03,187 --> 00:22:06,644
- Evidemment !
- Imagine un peu la situation.
313
00:22:06,956 --> 00:22:08,287
Il ramasse...
314
00:22:08,458 --> 00:22:11,359
Sérieusement, imagine la situation.
315
00:22:11,528 --> 00:22:13,257
Ils font un film sur toi
316
00:22:13,429 --> 00:22:15,829
et ils ne te paient pas. Tu te fous de moi.
317
00:22:15,999 --> 00:22:18,490
Je parle... Je parle sérieusement.
318
00:22:18,668 --> 00:22:19,999
Au vrai M. Miyagi !
319
00:22:23,239 --> 00:22:25,536
Ecoute, c'est notre chanson
320
00:22:25,741 --> 00:22:31,839
Elles touchent le ciel
Comme mes rêves, elles disparaissent
321
00:22:32,014 --> 00:22:38,180
La chance joue à cache-cache
Je la cherche partout
322
00:22:38,353 --> 00:22:41,754
Je fais des bulles
323
00:22:41,924 --> 00:22:45,086
Des jolies bulles qui s'envolent
324
00:22:45,259 --> 00:22:49,423
United. United. United.
325
00:22:49,597 --> 00:22:52,964
On va se déchaîner
On va se déchaîner
326
00:22:56,204 --> 00:22:59,435
On va se déchaîner
On va se déchaîner
327
00:23:02,543 --> 00:23:04,203
On va se déchaîner
328
00:23:11,218 --> 00:23:13,652
Un ami de la famille ?
329
00:23:13,854 --> 00:23:17,381
Pete t'a à la bonne
parce que tu es le frangin de Shannon.
330
00:23:17,557 --> 00:23:19,457
Mais que les choses soient claires.
331
00:23:19,626 --> 00:23:23,117
on n'aime pas les étrangers.
332
00:23:24,864 --> 00:23:26,331
Pigé ?
333
00:23:43,181 --> 00:23:45,342
Faites gaffe.
334
00:23:45,917 --> 00:23:47,646
Bonjour.
335
00:23:49,487 --> 00:23:52,923
Pete, je vais rentrer maintenant.
Je suis crevé avec le décalage.
336
00:23:53,091 --> 00:23:55,218
Mon cul ! Tu ne vas pas rater le match.
337
00:23:55,393 --> 00:23:58,851
C'est toi qui voulais savoir
ce qu'était le "football" .
338
00:24:00,231 --> 00:24:04,064
Je fais des bulles
339
00:24:04,234 --> 00:24:07,726
Des jolies bulles qui s'envolent
340
00:24:07,905 --> 00:24:12,467
Elles montent si haut
Elles touchent le ciel
341
00:24:12,643 --> 00:24:16,272
Et comme mes rêves elles disparaissent
342
00:24:16,446 --> 00:24:19,540
La chance joue à cache-cache
343
00:24:19,716 --> 00:24:22,513
Je la cherche partout
344
00:24:22,685 --> 00:24:28,180
Je fais des bulles
Des jolies bulles qui s'envolent
345
00:24:28,391 --> 00:24:32,953
United.
346
00:24:49,844 --> 00:24:52,711
Allez, United, allez !
347
00:24:52,881 --> 00:24:56,282
Allez, United, allez !
348
00:25:22,308 --> 00:25:25,505
Fais gaffe. on est le pays
le plus surveillé du monde.
349
00:25:27,880 --> 00:25:29,541
Baisse la tête.
350
00:25:32,885 --> 00:25:37,515
Les parents du petit John Deale
sont invités à se présenter à l'accueil.
351
00:25:38,024 --> 00:25:44,394
Nos trois prochains matchs :
Fulham, Everton, Newcastle United.
352
00:25:51,470 --> 00:25:54,337
Impressionnant, hein ? Allez.
353
00:26:10,388 --> 00:26:11,650
Fous le camp !
354
00:26:16,961 --> 00:26:19,451
Allez, United.
355
00:26:30,340 --> 00:26:32,467
- Vas-y, tu peux te le faire.
- Allez.
356
00:26:44,453 --> 00:26:46,148
Marque !
357
00:26:49,458 --> 00:26:51,187
Et merde !
358
00:27:37,604 --> 00:27:38,763
Allez !
359
00:27:42,208 --> 00:27:43,903
Enculés de mecs du nord.
360
00:27:44,076 --> 00:27:46,442
Sale petit branleur. Espèce d'enculé...
361
00:27:46,612 --> 00:27:49,706
Allez, viens, enculé de Zoulou.
Allez, viens !
362
00:27:50,216 --> 00:27:51,615
Allez, viens, tête de con.
363
00:27:51,951 --> 00:27:54,249
Putain, regardez. Il est là-bas.
364
00:27:54,420 --> 00:27:58,480
Merde ! C'est Bovver.
C'est Bovver. Là-bas. Regardez !
365
00:27:59,224 --> 00:28:00,782
Vas-y, grand.
366
00:28:02,527 --> 00:28:04,461
Il est génial !
367
00:28:08,466 --> 00:28:09,899
Allez vous faire foutre.
368
00:28:13,538 --> 00:28:18,236
Le voilà. Bov ! Putain !
Tu as assuré. C'était grandiose.
369
00:28:18,408 --> 00:28:21,309
- Mémorable.
- Tu t'en es donné à cur joie.
370
00:28:21,478 --> 00:28:23,412
Et ce n'est pas fini.
371
00:28:23,580 --> 00:28:25,480
Ces abrutis vont nous tomber dessus.
372
00:28:25,949 --> 00:28:27,610
- Qui te l'a dit ?
- Comme d'hab.
373
00:28:27,784 --> 00:28:31,049
Putain de Zoulous.
Ils doivent être 50 dans le métro.
374
00:28:31,221 --> 00:28:32,813
Ça va se passer à East Ham.
375
00:28:33,056 --> 00:28:35,718
- on y va.
- Qu'est-ce qu'on attend ?
376
00:28:35,926 --> 00:28:37,517
Avancez !
377
00:28:37,693 --> 00:28:38,853
on ne va pas les rater.
378
00:28:39,028 --> 00:28:41,292
- Je vais rentrer.
- Tu sais où descendre
379
00:28:41,464 --> 00:28:42,897
- pour chez Shan ?
- A Bank ?
380
00:28:43,065 --> 00:28:46,466
Baisse bien la tête. Les mecs
de Birmingham seront dans le métro.
381
00:28:46,636 --> 00:28:48,069
Ne t'en fais pas. Ça ira.
382
00:28:48,237 --> 00:28:50,205
Il serait mieux à la crèche !
383
00:28:50,373 --> 00:28:53,342
Ne monte pas à East Ham.
Si ça chauffe, fais demi-tour.
384
00:28:53,509 --> 00:28:55,033
Ne t'en fais pas.
385
00:28:55,311 --> 00:28:57,141
Allez, on y va ?
386
00:29:14,729 --> 00:29:15,991
Chopez-le.
387
00:29:26,574 --> 00:29:29,566
- Je ne veux pas avoir d'ennuis.
- Un Ricain !
388
00:29:29,743 --> 00:29:31,711
Un Ricain à la GSE ?
389
00:29:31,879 --> 00:29:34,677
La GSE ? C'est quoi ?
Je suis juste un touriste.
390
00:29:34,848 --> 00:29:39,307
Dans ce cas,
que dirais-tu d'un petit souvenir ?
391
00:29:39,485 --> 00:29:40,975
Une risette de Chelsea ?
392
00:29:41,154 --> 00:29:42,587
Non, je vous en prie.
393
00:29:42,755 --> 00:29:44,723
Tu prends l'American Express ?
394
00:29:50,163 --> 00:29:52,688
Le Major s'en est tapé
des risettes de Chelsea
395
00:29:52,865 --> 00:29:56,197
à l'époque où les GSE
étaient trop bien organisés
396
00:29:56,368 --> 00:29:58,233
pour abandonner un des leurs.
397
00:29:58,637 --> 00:30:00,195
on n'abandonne personne !
398
00:30:08,247 --> 00:30:09,339
Allez.
399
00:30:10,949 --> 00:30:12,177
Fumier !
400
00:30:12,351 --> 00:30:15,251
- Il se casse. Vite !
- Reste avec moi.
401
00:30:15,620 --> 00:30:17,019
Je vais chercher le van.
402
00:30:20,391 --> 00:30:21,619
où est-il passé ?
403
00:30:21,792 --> 00:30:23,589
Putain, où est-il passé ?
404
00:30:24,028 --> 00:30:25,996
Je suis trop vieux pour ça, moi !
405
00:30:26,163 --> 00:30:28,825
Là, je rêve d'une bière et d'un bon roupillon.
406
00:30:35,739 --> 00:30:38,640
- Ça coûte cher.
- Et ta mère te file pas un rond.
407
00:30:38,808 --> 00:30:40,571
Mais on a besoin de blé.
408
00:30:40,744 --> 00:30:42,302
Allez, direction l'Abbey.
409
00:30:42,479 --> 00:30:45,004
- Qui paie la tournée ?
- Putain ! A ton avis ?
410
00:30:45,181 --> 00:30:48,241
- Vous êtes tous censés...
- Alors, c'est ta tournée, Ned.
411
00:30:48,418 --> 00:30:50,852
- Boucle-la.
- C'est nul.
412
00:30:51,021 --> 00:30:52,613
- Assieds-toi.
- Qui c'était ?
413
00:30:52,789 --> 00:30:55,188
- Putain !
- Enculé !
414
00:30:55,357 --> 00:30:56,949
Allez, les gars.
415
00:30:57,126 --> 00:30:58,457
on va lui en foutre une.
416
00:30:59,528 --> 00:31:02,053
Zoulou ! Zoulou !
417
00:31:02,631 --> 00:31:04,064
Merde ! C'est quoi, ça ?
418
00:31:06,068 --> 00:31:09,435
Allez, venez !
Vous voulez prendre racine ou quoi ?
419
00:31:09,605 --> 00:31:11,004
Bande d'enculés !
420
00:31:11,173 --> 00:31:12,470
Tu as vu ça ?
421
00:31:14,809 --> 00:31:16,834
- Fichons le camp.
- Quoi ?
422
00:31:17,011 --> 00:31:18,569
- Ils sont 20.
- Bouge pas.
423
00:31:18,746 --> 00:31:21,738
Tu es avec nous et tu vas te battre.
424
00:31:21,916 --> 00:31:24,976
- Je ne sais pas me battre.
- Pense à quelqu'un que tu hais.
425
00:31:25,153 --> 00:31:26,381
Allez !
426
00:31:35,128 --> 00:31:37,221
Lève-toi, espèce de crétin !
427
00:31:37,397 --> 00:31:39,194
Allez !
428
00:31:56,649 --> 00:31:58,480
Enculé de...
429
00:31:58,751 --> 00:32:00,378
Lâche-moi.
430
00:32:09,829 --> 00:32:12,093
GSE ! GSE !
431
00:32:32,050 --> 00:32:33,607
Allez ! Allez !
432
00:32:34,084 --> 00:32:36,052
Allez !
433
00:32:42,025 --> 00:32:45,017
- Merde, Pete.
- Alors, qu'en dis-tu ?
434
00:32:45,195 --> 00:32:47,959
on leur a mis une putain de raclée, Bovver.
435
00:32:48,132 --> 00:32:51,192
Tu es complètement cinglé, Matt.
Regarde-moi ça.
436
00:32:51,368 --> 00:32:52,698
Tu t'en es bien sorti.
437
00:32:52,869 --> 00:32:55,929
J'en connais qui se seraient cassés.
Mais, tu t'es défendu.
438
00:32:56,105 --> 00:32:57,629
Je suis fier de toi. Bravo.
439
00:32:57,807 --> 00:32:59,069
- Qui c'était ?
- Qui ?
440
00:32:59,242 --> 00:33:01,233
Le mec que tu viens de tabasser.
441
00:33:01,611 --> 00:33:03,636
Cet enculé de Jeremy Van Holden.
442
00:33:03,813 --> 00:33:08,477
- Tu as vraiment assuré.
- Mais bon, faut pas exagérer.
443
00:33:08,651 --> 00:33:10,312
- Tu l'as vu, au début.
- oui.
444
00:33:10,486 --> 00:33:12,646
- Ça faisait un peu féminin.
- Limite gay.
445
00:33:13,021 --> 00:33:16,422
C'était le premier coup de poing
que je donnais de ma vie. Allez !
446
00:33:16,658 --> 00:33:18,489
Vous voulez qu'on se fasse choper ?
447
00:33:18,660 --> 00:33:20,252
Il a raison. Fichons le camp.
448
00:33:39,346 --> 00:33:40,973
Salut, toi.
449
00:33:41,148 --> 00:33:42,479
Comment te sens-tu ?
450
00:33:42,650 --> 00:33:45,346
J'ai mal partout.
451
00:33:47,154 --> 00:33:50,646
Un bon petit-déjeuner, deux aspirines
et tu n'y penseras même plus.
452
00:33:51,291 --> 00:33:52,280
Tiens.
453
00:33:52,459 --> 00:33:55,895
J'ai une de ces envies de pisser.
454
00:33:58,565 --> 00:34:00,863
Enfoirés de journalistes. Regarde-moi ça.
455
00:34:01,501 --> 00:34:04,299
West Ham gagne haut la main avec 3-0
456
00:34:04,471 --> 00:34:08,237
et notre petite intervention fait la une.
Ils sont trop nuls !
457
00:34:08,408 --> 00:34:10,706
Qu'est-ce que c'est, au juste ?
458
00:34:10,877 --> 00:34:13,003
Ces crétins de journalistes.
459
00:34:13,178 --> 00:34:16,909
- Non, ça, la GSE.
- Parle moins fort.
460
00:34:17,716 --> 00:34:21,152
Alors, quoi ? Vous êtes une sorte
de mouvement politique ?
461
00:34:21,320 --> 00:34:23,083
Non, vieux. on est une société.
462
00:34:24,056 --> 00:34:27,287
- Ça n'existe pas aux Etats-Unis ?
- Non.
463
00:34:27,459 --> 00:34:32,191
Chaque équipe de foot en Europe
a une société. ou deux.
464
00:34:33,498 --> 00:34:35,728
Les Ricains n'y comprennent rien.
465
00:34:35,900 --> 00:34:39,802
Tout ce que tu as vu,
c'est les émeutes à la télé ? Viens.
466
00:34:42,340 --> 00:34:44,934
Voilà. L'équipe de West Ham
n'est pas fameuse.
467
00:34:45,109 --> 00:34:47,839
Mais notre société est top
et tout le monde le sait.
468
00:34:48,012 --> 00:34:51,174
La GSE. Green Street Elite.
469
00:34:51,348 --> 00:34:55,978
Arsenal : équipe d'enfer,
société à chier : les Gooners.
470
00:34:56,186 --> 00:35:00,088
Tottenham : équipe pourrie, société pourrie.
471
00:35:00,257 --> 00:35:01,554
Les Yids.
472
00:35:01,725 --> 00:35:05,024
J'ai envoyé leur chef valser
à travers une cabine téléphonique.
473
00:35:05,195 --> 00:35:07,857
- Et Millwall ?
- Ah, Millwall.
474
00:35:08,031 --> 00:35:11,522
Je ne sais même pas
par où commencer avec Millwall.
475
00:35:11,700 --> 00:35:15,033
Les sociétés de Millwall
et de West Ham se détestent à mort.
476
00:35:15,204 --> 00:35:17,104
Comme les Yankees et les Red Sox.
477
00:35:17,273 --> 00:35:19,935
ou plutôt comme les Israéliens
et les Palestiniens.
478
00:35:20,109 --> 00:35:22,543
on n'a pas joué
contre Millwall depuis 10 ans.
479
00:35:22,711 --> 00:35:26,738
Leur chef est un dénommé
Tommy Hatcher. Un vrai fêlé.
480
00:35:26,916 --> 00:35:30,214
A l'époque du Major,
le fils de Tommy est mort dans une émeute.
481
00:35:30,385 --> 00:35:34,651
Après, il est devenu encore plus déjanté.
Il a complètement disjoncté.
482
00:35:35,156 --> 00:35:38,489
- Bon, et qui c'est, le Major ?
- Le Major.
483
00:35:38,660 --> 00:35:40,252
C'est une vraie légende.
484
00:35:40,428 --> 00:35:43,556
Il présidait la GSE dans les années 90,
quand j'étais petit.
485
00:35:43,731 --> 00:35:45,665
Un dur à cuire de première.
486
00:35:45,833 --> 00:35:47,994
Son départ a laissé un sacré vide.
487
00:35:48,169 --> 00:35:53,401
Mais, crois-moi, mes gars commencent
à redorer le blason de la GSE.
488
00:35:53,840 --> 00:35:56,638
En d'autres termes,
les sociétés sont des gangs.
489
00:35:56,944 --> 00:36:00,903
Si on veut.
Mais on n'est pas des brutes sanguinaires.
490
00:36:01,348 --> 00:36:04,806
Braquer une mitraillette
sur une gamine de huit ans,
491
00:36:04,985 --> 00:36:06,782
c'est de la lâcheté pure.
492
00:36:07,321 --> 00:36:09,413
Nous, c'est vrai, on va se battre,
493
00:36:09,589 --> 00:36:11,819
mais on le fait pour notre réputation.
494
00:36:11,991 --> 00:36:14,482
Pour humilier un autre gang
dans une bagarre
495
00:36:14,660 --> 00:36:17,891
ou faire un truc qui arrive
aux oreilles des autres gangs.
496
00:36:18,064 --> 00:36:22,694
Comme un Amerloque qui met au tapis
un des pontes de Birmingham.
497
00:36:24,904 --> 00:36:26,872
- Tenez, asseyez-vous.
- Merci.
498
00:36:27,039 --> 00:36:28,630
De rien.
499
00:36:28,974 --> 00:36:32,307
Je ne sais pas comment
te remercier pour ce que tu as fait.
500
00:36:32,477 --> 00:36:35,913
N'y pense même plus.
on s'est bien éclatés, hier.
501
00:36:36,081 --> 00:36:39,608
on a ri, descendu quelques bières
et on a encouragé les Hammers.
502
00:36:39,784 --> 00:36:43,311
on était moins nombreux qu'eux,
mais on a épaulé nos potes
503
00:36:43,488 --> 00:36:46,423
et on ne s'est pas laissé marcher dessus.
504
00:36:46,591 --> 00:36:48,751
C'est tout ce qui compte.
505
00:36:59,970 --> 00:37:03,838
- Tu as vu dans quel état il est ?
- Putain, tu ne vas pas commencer ?
506
00:37:04,008 --> 00:37:07,500
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
Un seul truc : pas d'embrouille.
507
00:37:07,678 --> 00:37:09,042
Je n'y suis pour rien.
508
00:37:09,212 --> 00:37:12,704
Il rentrait et il s'est fait agresser.
Il a de la chance d'être là.
509
00:37:12,882 --> 00:37:14,873
Tu es un vrai héros, c'est ça ?
510
00:37:15,051 --> 00:37:17,212
Et toi, tu as vu le match de ton canapé ?
511
00:37:17,387 --> 00:37:19,981
Ecoute-moi. Concentre-toi sur ta famille
512
00:37:20,156 --> 00:37:24,252
- et laisse-moi vivre.
- Quoi ? Qu'est-ce qui te prend ?
513
00:37:24,427 --> 00:37:26,691
Tu veux que maman
vienne te voir en taule ?
514
00:37:26,863 --> 00:37:29,330
ou tu veux être enterré à côté de papa ?
515
00:37:29,498 --> 00:37:32,433
Mon Dieu ! Matt, que s'est-il passé ?
516
00:37:32,601 --> 00:37:33,761
Shannon, je vais bien.
517
00:37:33,935 --> 00:37:36,733
Pete, tu ne vois pas
ce que tu fais à cette famille ?
518
00:37:37,172 --> 00:37:40,005
Tout ce que je vois,
c'est un vieux qui flippe.
519
00:37:40,175 --> 00:37:43,338
- Ne me parle pas...
- Lâche-le. Tu ne comprends pas.
520
00:37:43,512 --> 00:37:45,070
- Lâche-moi !
- Arrêtez !
521
00:37:45,247 --> 00:37:47,737
Steve ! Arrête !
522
00:37:47,948 --> 00:37:50,712
Foutez le camp. Foutez le camp !
523
00:37:50,885 --> 00:37:52,443
Sale petit menteur.
524
00:37:56,023 --> 00:37:58,253
Chérie, je suis désolé.
525
00:38:02,730 --> 00:38:05,392
Ce n'était pas très futé de ta part.
526
00:38:06,500 --> 00:38:08,433
Mais, merci.
527
00:38:11,304 --> 00:38:12,771
Ça te dit, une bière ?
528
00:38:12,939 --> 00:38:14,600
- Non.
- Allez.
529
00:38:14,774 --> 00:38:17,572
C'est à ton tour de payer la tournée.
530
00:38:21,381 --> 00:38:23,542
Sors ton blé, va falloir casquer.
531
00:38:23,717 --> 00:38:26,311
- Tu as toujours du blé ?
- oui.
532
00:38:29,088 --> 00:38:32,216
Vous êtes devenus inséparables
tous les deux.
533
00:38:32,391 --> 00:38:34,359
Arrête, Bov. C'est du réchauffé.
534
00:38:34,526 --> 00:38:36,790
Je commence à me poser des questions.
535
00:38:36,962 --> 00:38:40,659
Si je ne vous connaissais pas,
je vous prendrais pour deux pédés.
536
00:38:43,902 --> 00:38:45,802
Bov.
537
00:38:46,471 --> 00:38:48,769
on se connaît depuis longtemps, pas vrai ?
538
00:38:48,940 --> 00:38:51,067
Tu es le mec à qui je me fie le plus.
539
00:38:52,443 --> 00:38:56,140
Mais, là, tu commences sérieusement
à me taper sur le système.
540
00:38:56,881 --> 00:39:01,875
Si tu as un problème, ça te regarde.
Pas moi.
541
00:39:02,620 --> 00:39:06,180
Mais si tu veux approfondir
la discussion, on peut sortir.
542
00:39:06,356 --> 00:39:08,324
Vos bières.
543
00:39:09,426 --> 00:39:11,587
- Allez, Bov, c'est à toi.
- Pete.
544
00:39:11,762 --> 00:39:14,754
- Allez, viens. Laisse tomber.
- Viens finir la partie.
545
00:39:16,433 --> 00:39:18,025
- Pete.
- Fais gaffe.
546
00:39:18,201 --> 00:39:20,396
Alors, ça va ?
547
00:39:26,509 --> 00:39:30,536
Tu as fait tout ce chemin
et tu n'as même pas passé la nuit, ici.
548
00:39:30,713 --> 00:39:32,806
Je ne veux pas vous déranger.
549
00:39:32,982 --> 00:39:34,643
Tu ne nous déranges pas.
550
00:39:34,817 --> 00:39:38,981
- Vous vous êtes réconciliés ?
- oui, tout va bien.
551
00:39:39,355 --> 00:39:42,222
Je t'appellerai de chez Pete.
552
00:39:48,863 --> 00:39:51,058
Ne pars pas, s'il te plaît.
553
00:39:51,699 --> 00:39:54,259
Steve regrette vraiment ce qui s'est passé
554
00:39:54,435 --> 00:39:58,599
et il veut que tu t'installes ici et moi aussi.
555
00:39:58,773 --> 00:40:03,073
- Ne va pas chez Pete.
- Mais moi, j'en ai envie.
556
00:40:04,479 --> 00:40:06,969
Pete et sa bande ne sont pas la solution.
557
00:40:08,615 --> 00:40:10,879
Quoi ? La solution à quoi ?
558
00:40:14,454 --> 00:40:18,481
Ça fait trois ans
que je te supplie de venir me voir
559
00:40:18,692 --> 00:40:21,593
et tu n'es même pas venu à mon mariage.
560
00:40:21,762 --> 00:40:24,958
Tu ne connais ni mon mari ni ton neveu,
561
00:40:25,131 --> 00:40:27,861
et tu es arrivé hier et tu pars déjà...
562
00:40:28,034 --> 00:40:31,993
Et toi, tu as carrément quitté le pays
après la mort de maman.
563
00:40:41,113 --> 00:40:43,047
Je suis désolé.
564
00:40:48,086 --> 00:40:51,681
- Tu viendras me voir ?
- oui, bien sûr.
565
00:40:59,598 --> 00:41:02,726
Jeremy Van Holden ?
566
00:41:03,635 --> 00:41:05,761
on dirait un con.
567
00:41:06,337 --> 00:41:08,168
S'il m'avait fait ça,
568
00:41:08,339 --> 00:41:11,900
je te l'aurais tabassé.
569
00:41:13,644 --> 00:41:17,102
Ces mecs d'Harvard sont des vrais traîtres.
570
00:41:17,915 --> 00:41:21,976
Tu étudiais quoi ?
Avant que ce mec te grille ?
571
00:41:22,887 --> 00:41:25,150
- J'étais étudiant en histoire.
- Histoire ?
572
00:41:25,688 --> 00:41:28,782
- Je suis prof d'histoire.
- Tu est prof, toi ?
573
00:41:29,425 --> 00:41:32,622
oui, salope !
574
00:41:32,795 --> 00:41:36,458
Histoire et gym.
Ce n'est pas la GSE qui me fait vivre.
575
00:41:37,033 --> 00:41:39,627
C'est que je suis loin d'être con.
576
00:41:39,903 --> 00:41:42,929
Allez, on rentre, on se les pèle, ici.
577
00:41:45,908 --> 00:41:48,809
Les garçons, aujourd'hui,
on a un invité de marque.
578
00:41:48,977 --> 00:41:50,706
M. Buckner est américain,
579
00:41:50,879 --> 00:41:55,316
il a étudié dans la plus grande
université américaine. Harvard.
580
00:41:55,617 --> 00:41:58,313
Mais, malgré ses prestigieuses études,
581
00:41:58,487 --> 00:42:01,615
M. Buckner pense encore
582
00:42:01,790 --> 00:42:06,385
que le base-ball est supérieur au foot.
583
00:42:07,628 --> 00:42:10,358
Je sais. C'est une honte.
584
00:42:10,531 --> 00:42:13,364
A vous de mettre
ce pécheur sur le bon chemin
585
00:42:13,534 --> 00:42:16,697
et de lui apprendre ce qui compte
dans la vie. Et c'est ?
586
00:42:16,871 --> 00:42:18,964
- Le foot !
- Exactement.
587
00:42:19,140 --> 00:42:24,008
on va former deux équipes de 5.
M. Buckner gardera les buts.
588
00:42:24,177 --> 00:42:28,204
Allez-y mollo, les garçons.
Ils sont fragiles, ces Américains.
589
00:42:34,621 --> 00:42:35,918
Alors, comment fait-on ?
590
00:42:36,089 --> 00:42:38,080
Je les laisse marquer ou quoi ?
591
00:42:38,258 --> 00:42:40,818
Ne t'en fais pas pour eux.
592
00:42:41,695 --> 00:42:44,788
Prêts ?
593
00:42:54,073 --> 00:42:55,062
Allez.
594
00:42:56,875 --> 00:42:58,172
Continuez.
595
00:42:59,445 --> 00:43:02,208
Superbe. Magnifique.
596
00:43:03,147 --> 00:43:04,637
oui, oui.
597
00:43:08,019 --> 00:43:09,646
Vas-y, Duncan.
598
00:43:09,887 --> 00:43:13,254
Vas-y, fiston.
Dégage-toi et va jusqu'au bout.
599
00:43:14,826 --> 00:43:16,623
Tu peux marquer. Vas-y.
600
00:43:28,405 --> 00:43:30,168
Superbe !
601
00:43:44,320 --> 00:43:46,185
C'était quoi ça ?
602
00:43:52,928 --> 00:43:55,089
Magnifique. Remarquable !
603
00:43:57,733 --> 00:43:58,927
Superbe.
604
00:44:00,269 --> 00:44:02,065
C'est bon, les enfants.
605
00:44:04,272 --> 00:44:08,971
on rentre. 10 contre 3.
606
00:44:09,144 --> 00:44:12,545
Grâce au jeu lamentable du goal
de l'équipe adversaire.
607
00:44:12,714 --> 00:44:15,615
Bon, allez vous changer, d'accord ?
608
00:44:17,952 --> 00:44:21,785
- Tu t'es bien fait torpiller, vieux.
- C'était un guet-apens.
609
00:44:21,955 --> 00:44:24,480
C'était l'équipe olympique junior ?
610
00:44:24,658 --> 00:44:27,024
Non, juste une équipe de petits Anglais.
611
00:44:27,194 --> 00:44:29,992
on a histoire après. Tu pourrais leur parler
612
00:44:30,164 --> 00:44:32,064
de la guerre d'Indépendance.
613
00:44:32,232 --> 00:44:34,792
Ils seraient ravis
d'entendre un colon en parler.
614
00:44:34,968 --> 00:44:37,596
L'histoire américaine
n'est pas ma spécialité.
615
00:44:38,305 --> 00:44:40,795
Ils ont dix ans.
Parle-leur de ce que tu veux.
616
00:44:41,641 --> 00:44:44,474
J'ai prévu de voir Shannon cet après-midi.
Alors...
617
00:44:44,644 --> 00:44:46,737
Lâcheur ! on se voit ce soir au pub ?
618
00:44:46,913 --> 00:44:49,108
- A ce soir, alors.
- A ce soir.
619
00:44:49,282 --> 00:44:51,750
Qui êtes-vous ?
620
00:44:52,018 --> 00:44:53,918
Ces gamins. C'était un guet-apens !
621
00:44:54,520 --> 00:44:57,182
Moi qui croyais
que c'était des gamins ordinaires.
622
00:44:57,356 --> 00:44:58,846
La ferme !
623
00:45:01,159 --> 00:45:03,059
Il y en avait partout.
624
00:45:03,228 --> 00:45:04,820
Arrête.
625
00:45:06,665 --> 00:45:08,462
Quoi ?
626
00:45:09,734 --> 00:45:12,669
J'ai bloqué plus de balles que ça.
627
00:45:12,838 --> 00:45:14,533
- Non, non.
- Non.
628
00:45:25,249 --> 00:45:27,012
Bienvenue à
MILLWALL
629
00:45:52,408 --> 00:45:54,535
- Merde.
- Regarde-moi ce gros con.
630
00:45:54,711 --> 00:45:56,975
Sale petit enfoiré.
631
00:45:57,347 --> 00:45:59,109
Allez, sers-nous des frites.
632
00:45:59,281 --> 00:46:01,181
Ça alors !
633
00:46:01,350 --> 00:46:04,114
C'est-y pas mon vieux pote Bovver ?
634
00:46:05,120 --> 00:46:07,315
Comment ça va, fiston ? Ça va ?
635
00:46:07,489 --> 00:46:10,083
Je dois reconnaître que t'as du culot
636
00:46:10,259 --> 00:46:12,625
de te pointer ici.
637
00:46:13,028 --> 00:46:16,896
Il y a des tas de gars
qui aimeraient bien te rentrer dedans.
638
00:46:17,766 --> 00:46:19,494
J'en vois quatre d'ici.
639
00:46:19,667 --> 00:46:21,635
Ça, tu l'as dit.
640
00:46:22,236 --> 00:46:23,999
Alors, dis-moi, il paraît
641
00:46:24,172 --> 00:46:27,039
que votre société
fait dans l'international, maintenant ?
642
00:46:30,978 --> 00:46:35,813
Ne fais pas semblant de m'ignorer, sale con.
643
00:46:37,084 --> 00:46:41,952
J'ai dit, il paraît que vous avez
un Amerloque avec vous, maintenant ?
644
00:46:45,058 --> 00:46:47,185
C'est temporaire.
645
00:46:48,461 --> 00:46:50,258
C'est temporaire ?
646
00:46:51,898 --> 00:46:54,458
on ne s'entend plus ici !
647
00:46:54,634 --> 00:46:58,069
Je ne m'entends pas penser !
648
00:46:59,271 --> 00:47:01,102
Il a un problème, ce type ?
649
00:47:02,841 --> 00:47:04,900
Regarde-moi ça, le petit Bovver.
650
00:47:05,144 --> 00:47:07,044
Comme tu as grandi.
651
00:47:07,346 --> 00:47:09,007
où est ta copine...
652
00:47:09,181 --> 00:47:11,411
- Petey.
- Petey.
653
00:47:11,617 --> 00:47:14,017
Elle est à la maison ? En train d'essayer
654
00:47:14,186 --> 00:47:16,086
de prendre la place du Major ?
655
00:47:17,156 --> 00:47:20,386
Il était petit, à l'époque.
656
00:47:21,292 --> 00:47:23,351
A ton époque.
657
00:47:26,231 --> 00:47:28,256
Tu as toujours eu du cran.
658
00:47:29,834 --> 00:47:34,100
Alors, dis-moi, Bov.
Tu es venu à Millwall.
659
00:47:35,306 --> 00:47:37,398
Tu es venu seul ?
660
00:47:41,712 --> 00:47:45,478
Tu veux que je le cherche ? Si je le fais...
661
00:47:45,849 --> 00:47:48,010
Excuse-moi une minute, Bov.
662
00:47:51,388 --> 00:47:55,620
Bonjour. Je m'appelle Tommy.
Tommy Hatcher.
663
00:47:56,460 --> 00:47:59,519
- Je sais.
- Tu sais ?
664
00:47:59,962 --> 00:48:03,329
Eh bien, c'est bien dommage.
C'est vraiment dommage.
665
00:48:03,499 --> 00:48:07,595
Tu n'as alors aucune excuse
de ne pas lui avoir dit de se la boucler.
666
00:48:07,770 --> 00:48:10,603
Pardon ? George,
ne le laisse pas me parler comme ça.
667
00:48:10,773 --> 00:48:15,335
George, ta copine n'a pas cessé
de parler depuis que je suis arrivé.
668
00:48:15,511 --> 00:48:18,138
Je peux compter sur toi
pour lui dire de se taire
669
00:48:18,313 --> 00:48:22,340
pour que je puisse continuer
ma conversation avec Bovver, là,
670
00:48:22,517 --> 00:48:24,508
de la GSE, société autrefois célèbre ?
671
00:48:24,686 --> 00:48:26,711
Vous n'allez pas me dire... Mon Dieu !
672
00:48:26,888 --> 00:48:30,085
Tu as vu ce que tu as fait ?
Jamais elle se la ferme ?
673
00:48:30,292 --> 00:48:32,055
Jamais elle se la ferme ?
674
00:48:32,294 --> 00:48:35,229
- Ça suffit !
- Ça suffit ?
675
00:48:35,397 --> 00:48:37,864
C'est moi qui te dirai quand ça suffit !
676
00:48:38,032 --> 00:48:39,431
Regarde-la. Tommy.
677
00:48:39,600 --> 00:48:42,535
Le proprio a appelé les flics.
Viens, on se casse.
678
00:48:42,703 --> 00:48:45,171
Tommy, faut qu'on mette les voiles.
679
00:48:47,975 --> 00:48:50,000
A la prochaine.
680
00:48:50,277 --> 00:48:51,972
A bientôt, Bov.
681
00:49:24,276 --> 00:49:26,767
Je rentrerai demain soir au plus tôt.
682
00:49:26,945 --> 00:49:29,436
Conduis-la avec douceur et n'oublie pas,
683
00:49:29,614 --> 00:49:32,105
- roule à gauche.
- A gauche, oui.
684
00:49:36,921 --> 00:49:41,255
- Tu as l'air nerveux.
- Moi ? Tu déconnes ?
685
00:49:41,425 --> 00:49:43,188
A quoi tu penses, alors ?
686
00:49:43,361 --> 00:49:46,762
A des mots doux qui ont tenu
tous les Hammers éveillés.
687
00:49:46,931 --> 00:49:48,398
United. A l'extérieur.
688
00:49:48,566 --> 00:49:49,931
- Salut.
- Salut, les gars.
689
00:49:50,101 --> 00:49:51,796
Salut.
690
00:49:52,536 --> 00:49:55,265
- Ça va ?
- ouais, ça va, grand chef.
691
00:49:55,438 --> 00:49:56,700
- Ça baigne ?
- oui.
692
00:49:56,873 --> 00:49:58,807
Salut, Matt.
693
00:50:00,677 --> 00:50:02,941
- où est Bovver ?
- Va savoir.
694
00:50:03,113 --> 00:50:06,082
Il a été chiant toute la semaine.
Ça doit être le SPM.
695
00:50:06,249 --> 00:50:10,583
Le Syndrome Pré-Match.
Il fait vraiment chier, en ce moment.
696
00:50:10,754 --> 00:50:13,951
- Le train part dans cinq minutes.
- Attends.
697
00:50:17,025 --> 00:50:20,961
Il a éteint son téléphone.
Il ne va pas nous laisser tomber.
698
00:50:21,130 --> 00:50:25,499
Ils vont te tomber dessus aussi.
Après ce que tu as fait, l'an dernier.
699
00:50:26,201 --> 00:50:28,032
Qu'est-ce que tu as fait ?
700
00:50:28,871 --> 00:50:32,204
- J'y ai été un peu fort.
- Un peu ?
701
00:50:32,508 --> 00:50:35,635
- où est Dave ? Il t'a appelé ?
- Et toi ?
702
00:50:35,810 --> 00:50:39,473
C'est un vrai fiasco.
703
00:50:40,281 --> 00:50:41,680
Je peux venir.
704
00:50:42,350 --> 00:50:43,977
- Non, vieux.
- Quoi ?
705
00:50:44,152 --> 00:50:46,780
Tu ne peux pas y aller
juste avec Ike et Swill.
706
00:50:46,954 --> 00:50:49,889
Ne le prends pas mal,
mais on ne peut pas t'emmener.
707
00:50:50,057 --> 00:50:51,888
Fous le camp. Je t'appelle.
708
00:50:52,093 --> 00:50:54,686
Combien de Red on va se faire aujourd'hui ?
709
00:50:54,861 --> 00:50:57,125
Va savoir. on ne va pas chômer.
710
00:50:57,297 --> 00:51:00,027
- Attrape.
- Tu as vu ça !
711
00:51:02,569 --> 00:51:05,970
Le train de 14h55 à destination
de Manchester va entrer en gare.
712
00:51:08,508 --> 00:51:11,341
- Allez, les gars. Bovver.
- Salut.
713
00:51:11,711 --> 00:51:14,008
on devait s'attendre sur le parking.
714
00:51:14,180 --> 00:51:16,045
J'ai décidé d'attendre ici.
715
00:51:16,482 --> 00:51:19,144
Si tu as décidé de faire chier,
c'est ton droit.
716
00:51:19,318 --> 00:51:22,583
Mais attends qu'on ait réglé
l'affaire d'aujourd'hui.
717
00:51:23,389 --> 00:51:25,687
Ça va ? Keith. Allez, venez.
718
00:51:25,858 --> 00:51:28,190
- Quoi ?
- C'est parti.
719
00:51:33,865 --> 00:51:35,730
Je ne te prête plus un rond.
720
00:51:35,900 --> 00:51:39,097
- Je ne te dois rien.
- Putain, joue, merde.
721
00:51:39,270 --> 00:51:42,501
- Tu ne m'as jamais remboursé.
- Tu déconnes ou quoi ?
722
00:51:47,178 --> 00:51:48,543
Que fais-tu là, Matt ?
723
00:51:48,713 --> 00:51:52,149
- Je croyais que vous ne seriez que 3.
- Je rêve ou quoi ?
724
00:51:52,317 --> 00:51:54,910
C'est ça, ton plan ?
725
00:51:55,586 --> 00:51:58,146
Je n'y vais pas avec lui, moi !
726
00:51:58,889 --> 00:52:00,413
- Assieds-toi.
- Allez.
727
00:52:00,591 --> 00:52:02,354
Salut.
728
00:52:02,926 --> 00:52:04,985
- Quoi ?
- Je n'ai plus un rond.
729
00:52:08,398 --> 00:52:10,662
- Alors, écoute...
- Putain, merde !
730
00:52:15,571 --> 00:52:17,436
Pense à n'importe quel footballeur.
731
00:52:17,607 --> 00:52:20,269
- N'importe lequel.
- Robbie Fowler.
732
00:52:20,443 --> 00:52:22,411
- Pas vraiment.
- Il ressemble...
733
00:52:22,578 --> 00:52:23,567
Dave, où es-tu ?
734
00:52:23,746 --> 00:52:25,338
- on s'est ratés.
- Ton avion ?
735
00:52:25,515 --> 00:52:26,812
Une heure de retard.
736
00:52:26,983 --> 00:52:28,177
- Fais vite.
- J'y suis.
737
00:52:28,351 --> 00:52:29,716
où ? A Manchester ?
738
00:52:29,886 --> 00:52:31,217
oui. Mais...
739
00:52:31,587 --> 00:52:34,953
Il y a une quarantaine de gars
hyper remontés qui attendent.
740
00:52:35,123 --> 00:52:38,490
- Ecoute.
- United ! United !
741
00:52:38,660 --> 00:52:40,389
Bov !
742
00:52:43,265 --> 00:52:45,529
- Merde.
- Tu entends ça ?
743
00:52:45,700 --> 00:52:48,294
- ouais.
- C'est vous qu'ils attendent.
744
00:52:48,470 --> 00:52:50,870
Ne descendez pas à Manchester.
C'est clair ?
745
00:52:51,039 --> 00:52:53,632
- Entendu. Merci.
- A plus.
746
00:52:54,708 --> 00:52:57,006
on est mal barrés.
747
00:52:57,745 --> 00:53:00,441
- Qu'y a-t-il ?
- Ils nous attendent à la gare.
748
00:53:00,614 --> 00:53:02,241
Quoi ? Ils savent qu'on est là ?
749
00:53:02,416 --> 00:53:04,281
Un de leurs gars a dû leur dire.
750
00:53:04,451 --> 00:53:06,578
- Combien sont-ils ?
- Une quarantaine.
751
00:53:07,221 --> 00:53:10,349
- on peut descendre avant ?
- C'est un direct.
752
00:53:10,524 --> 00:53:13,754
- Direct jusqu'à Manchester.
- Tu en es bien sûr ?
753
00:53:15,495 --> 00:53:16,484
ARRÊT D'URGENCE
754
00:53:18,531 --> 00:53:22,558
Vite ! Si on ne se pointe pas,
ils diront qu'ils ont gagné.
755
00:53:22,735 --> 00:53:26,262
- on doit aller à la gare.
- Vous êtes cinglés !
756
00:53:26,439 --> 00:53:28,464
La ferme.
Tu ne devrais pas être là.
757
00:53:28,641 --> 00:53:31,336
C'est le but.
on n'est venus que pour ça.
758
00:53:31,510 --> 00:53:33,478
- Quel con !
- Ecoutez-moi.
759
00:53:33,645 --> 00:53:37,240
Ike, appelle Dave. Dis-lui
qu'on est à 20 bornes de Manchester.
760
00:53:37,416 --> 00:53:39,247
on a besoin de deux taxis.
761
00:53:41,887 --> 00:53:45,050
Putain ! où sont les taxis ?
762
00:53:49,995 --> 00:53:51,723
Pete, j'ai une idée.
763
00:53:51,929 --> 00:53:55,023
- Boucle-la, toi.
- Va te faire foutre.
764
00:53:55,199 --> 00:53:56,928
- Quoi ?
- Arrêtez...
765
00:53:57,101 --> 00:53:59,865
Arrêtez, bordel !
Qu'est-ce que c'est ?
766
00:54:00,137 --> 00:54:02,765
Pour qui se prennent les Man United ?
767
00:54:02,940 --> 00:54:05,500
Pour qui se prennent les Man United ?
768
00:54:05,676 --> 00:54:09,635
MP, ici MM5, à proximité du lieu
de notre dernier rapport.
769
00:54:10,280 --> 00:54:14,444
Bordel, où sont ces crétins ?
Le train a dix minutes de retard.
770
00:54:14,618 --> 00:54:18,019
C'est un direct, ils n'ont pas pu descendre.
Tenez-vous prêts.
771
00:54:18,188 --> 00:54:21,385
Et, n'oubliez pas,
Nigel se réserve ce crétin de Dunham.
772
00:54:21,558 --> 00:54:24,118
- oui.
- Pas mal.
773
00:54:28,598 --> 00:54:32,124
- Que voulez-vous ?
- on travaille pour Paramount,
774
00:54:32,301 --> 00:54:34,997
on tourne un film avec Hugh Grant.
775
00:54:35,170 --> 00:54:37,365
Avec Hugh Grant ? Qui sont les actrices ?
776
00:54:37,773 --> 00:54:41,402
- Cameron Diaz, je crois.
- J'espère. Elle est bandante.
777
00:54:41,577 --> 00:54:44,239
- C'est bon, laissez-les passer.
- Merci.
778
00:54:48,851 --> 00:54:51,080
Donnez-moi 30 secondes et je me casse.
779
00:54:51,252 --> 00:54:55,746
Où est la célèbre ?
Où est la célèbre GSE ?
780
00:54:55,923 --> 00:54:59,484
Où est la célèbre GSE ?
781
00:56:04,289 --> 00:56:08,019
La voilà la célèbre
La voilà la célèbre GSE
782
00:56:08,192 --> 00:56:11,093
La voilà la célèbre GSE
783
00:56:22,339 --> 00:56:24,967
On aurait pu mourir
à Manchester, ce jour-là.
784
00:56:25,142 --> 00:56:27,701
Tout le monde le savait.
Mais on n'est pas morts.
785
00:56:27,877 --> 00:56:30,437
Ike m'a dit que la nouvelle
de l'incident s'était
786
00:56:30,613 --> 00:56:35,676
répandue plus vite que la mort de Diana.
La GSE était à nouveau célèbre.
787
00:56:36,152 --> 00:56:38,985
J'appartenais
à la meilleure société de Londres.
788
00:56:39,155 --> 00:56:41,282
- A la vieille garde.
- A la vieille garde.
789
00:56:41,657 --> 00:56:43,420
Les gens du coin me connaissaient.
790
00:56:43,593 --> 00:56:47,289
Ils entendaient mon accent et disaient :
"C'est toi, l'Américain. "
791
00:56:47,596 --> 00:56:49,791
Jusqu'à la mort
792
00:56:53,068 --> 00:56:56,435
United ! United !
793
00:56:57,005 --> 00:56:58,438
Vous savez ce qui me plaît ?
794
00:56:58,607 --> 00:57:01,098
Ce n'est pas de savoir
que vos amis sont là pour vous.
795
00:57:01,276 --> 00:57:04,074
Mais c'est de savoir que vous êtes là
pour vos amis.
796
00:57:13,854 --> 00:57:15,082
J'offre la tournée.
797
00:57:15,256 --> 00:57:17,622
Je n'avais jamais vécu si dangereusement.
798
00:57:17,792 --> 00:57:19,885
Et je n'ai jamais eu moins peur.
799
00:57:20,060 --> 00:57:22,028
Je n'ai jamais été aussi sûr de moi
800
00:57:22,196 --> 00:57:24,721
et les gens le sentaient de loin.
801
00:57:26,066 --> 00:57:29,694
Quant à ça, à la violence,
802
00:57:29,869 --> 00:57:32,633
je vais être honnête.
Je commençais à y prendre goût.
803
00:57:35,241 --> 00:57:39,678
Après avoir reçu quelques coups
et avoir compris qu'on est résistant,
804
00:57:39,846 --> 00:57:44,010
on ne se sent bien
que quand on se pousse au maximum.
805
00:57:54,326 --> 00:57:56,260
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que...
806
00:58:00,899 --> 00:58:03,595
Pourquoi a-t-il fallu
que je l'apprenne par ta sur ?
807
00:58:04,970 --> 00:58:07,904
- Tu aurais pu me le dire !
- J'ai eu ton répondeur.
808
00:58:08,072 --> 00:58:09,437
Je n'ai pas eu de message.
809
00:58:10,241 --> 00:58:13,438
J'en avais assez
de parler à ta messagerie.
810
00:58:14,345 --> 00:58:16,404
Je n'ai pas besoin de ça en ce moment.
811
00:58:16,581 --> 00:58:19,243
Matt, s'il te plaît...
812
00:58:19,584 --> 00:58:22,712
Shannon m'a dit
que c'était un traquenard. C'est vrai ?
813
00:58:22,887 --> 00:58:24,752
- oui.
- Il fallait me prévenir.
814
00:58:24,922 --> 00:58:27,788
Quoi ? Que veux-tu dire ?
815
00:58:27,958 --> 00:58:29,926
Que ça la fiche mal, Matt.
816
00:58:30,093 --> 00:58:33,028
Tu te fais piéger
et tu n'appelles pas ton père ?
817
00:58:33,196 --> 00:58:35,790
on aurait pu se battre, si tu étais innocent.
818
00:58:35,966 --> 00:58:37,934
- "Si" ?
- Si tu es innocent,
819
00:58:38,101 --> 00:58:40,797
- pourquoi n'as-tu rien dit ?
- Tu me vois dealer ?
820
00:58:40,971 --> 00:58:43,235
- Je ne sais plus.
- Qu'est-ce que tu crois ?
821
00:58:43,406 --> 00:58:46,806
- Je ne sais pas.
- J'ai eu raison de ne pas t'appeler.
822
00:58:46,976 --> 00:58:50,912
Tu ne sais pas quoi penser
parce que tu ne sais rien de moi.
823
00:58:54,283 --> 00:58:57,377
Bon, et après,
tu as décidé d'aller en Angleterre ?
824
00:58:57,553 --> 00:59:00,647
- oui.
- Et quels sont tes projets ?
825
00:59:00,823 --> 00:59:03,451
- Que veux-tu ?
- C'est juste une question.
826
00:59:03,626 --> 00:59:07,584
Ecoute, Carl. Tu t'attends vraiment
à ce que je me confie à toi ?
827
00:59:07,762 --> 00:59:11,323
Tu débarques ici et, tout d'un coup,
tu reprends ton rôle de père ?
828
00:59:16,704 --> 00:59:20,401
Ecoute, je dois passer au Times.
829
00:59:20,575 --> 00:59:23,908
- Tu es incroyable !
- Je veux te présenter quelqu'un.
830
00:59:24,078 --> 00:59:27,774
Je n'ai plus 5 ans.
Il en faut davantage pour me manipuler.
831
00:59:28,282 --> 00:59:30,682
on travaillait ensemble à la Tribune. Je...
832
00:59:30,851 --> 00:59:34,116
Tu pensais qu'il suffirait
de me présenter l'éditeur du Times
833
00:59:34,288 --> 00:59:36,256
pour que je reprenne mon ancienne vie ?
834
00:59:42,229 --> 00:59:43,924
C'est juste un déjeuner à l'il.
835
00:59:53,773 --> 00:59:57,573
Bienvenue au tirage des quarts de finale
de la Football Association Cup.
836
00:59:57,843 --> 01:00:01,643
Le plus ancien et le plus prestigieux
des tournois de clubs de foot.
837
01:00:02,181 --> 01:00:05,911
Nous avons avec nous la légende
de West Ham, M. Frank McAvennie
838
01:00:06,084 --> 01:00:08,609
et le président des sponsors, M. Phil Peters.
839
01:00:09,454 --> 01:00:13,220
Comme d'habitude,
l'équipe qui reçoit tire la première. Frank ?
840
01:00:15,260 --> 01:00:17,888
- Le numéro deux.
- Le numéro deux.
841
01:00:18,063 --> 01:00:21,931
- Cardiff City affrontera...
- Le numéro trois.
842
01:00:22,100 --> 01:00:24,329
- Le numéro trois, Liverpool.
- oui !
843
01:00:26,303 --> 01:00:27,531
Le numéro sept.
844
01:00:28,605 --> 01:00:32,598
- Sunderland affrontera...
- Le numéro six.
845
01:00:32,776 --> 01:00:36,303
Le numéro six, Newcastle United.
On va avoir un derby du nord-est.
846
01:00:36,947 --> 01:00:41,407
- Le numéro huit.
- Numéro huit. West Ham United...
847
01:00:42,553 --> 01:00:44,486
affrontera...
848
01:00:45,021 --> 01:00:48,388
- le numéro cinq, Millwall.
- Le pied !
849
01:00:50,393 --> 01:00:53,191
- oui !
- Allez, les Lions !
850
01:00:55,298 --> 01:00:56,526
Le pied.
851
01:00:59,202 --> 01:01:01,830
on va se les faire.
852
01:01:02,005 --> 01:01:04,234
Ça va être grandiose.
853
01:01:07,075 --> 01:01:09,509
Devine qui j'ai vu entrer au Times ?
854
01:01:09,678 --> 01:01:11,168
Quoi ? Qui ?
855
01:01:11,480 --> 01:01:13,414
Notre petit pote américain.
856
01:01:15,150 --> 01:01:16,640
Putain, je le savais.
857
01:01:16,818 --> 01:01:19,378
Je savais qu'il était louche,
ce sale petit con.
858
01:01:19,988 --> 01:01:21,785
Il nous a bien eus.
859
01:01:22,090 --> 01:01:24,421
Ecoute.
Passe me prendre après le boulot.
860
01:01:24,592 --> 01:01:26,617
D'accord. A ce soir.
861
01:01:26,961 --> 01:01:29,191
Ta sur est morte d'inquiétude.
862
01:01:29,363 --> 01:01:31,957
Elle dit que tu traînes
avec une sorte de gang.
863
01:01:32,133 --> 01:01:35,034
Ce n'est pas un gang. Ce sont mes amis.
864
01:01:36,203 --> 01:01:38,068
Tu prends des notes, au moins ?
865
01:01:38,239 --> 01:01:40,867
Si je prends des notes ? Non.
866
01:01:41,042 --> 01:01:44,533
Matt, écoute.
Je veux que tu rentres avec moi.
867
01:01:45,445 --> 01:01:46,878
- Quoi ?
- Ecoute,
868
01:01:47,113 --> 01:01:50,082
je suis un père lamentable,
mais en tant que journaliste,
869
01:01:50,250 --> 01:01:52,582
je sais que ta réputation, c'est capital.
870
01:01:52,752 --> 01:01:55,653
Tu dois retourner à Harvard.
Tu dois blanchir ton nom.
871
01:01:57,390 --> 01:01:59,290
on peut le faire ensemble.
872
01:01:59,459 --> 01:02:01,086
Laisse tomber, papa.
873
01:02:01,760 --> 01:02:03,455
Je ne rentre pas.
874
01:02:04,129 --> 01:02:05,391
Nom de Dieu !
875
01:02:08,167 --> 01:02:09,794
Ecoute...
876
01:02:10,536 --> 01:02:12,333
si ça peut te rassurer...
877
01:02:12,805 --> 01:02:14,739
j'écris un journal.
878
01:02:15,407 --> 01:02:17,705
C'est une des choses que tu m'as apprises.
879
01:02:18,644 --> 01:02:20,043
Je le savais.
880
01:02:20,446 --> 01:02:22,606
Je voulais en être sûr.
881
01:02:26,651 --> 01:02:27,948
Steve.
882
01:02:28,219 --> 01:02:31,382
- Ça va ? Content de vous voir.
- Enchanté.
883
01:02:31,556 --> 01:02:32,784
- Matt.
- Salut.
884
01:02:32,957 --> 01:02:35,255
Je vais me changer.
Votre vol est à quelle heure ?
885
01:02:35,426 --> 01:02:39,328
Prenez votre temps.
Mon taxi sera là dans une demi-heure. Et...
886
01:02:39,497 --> 01:02:42,090
Je veux dire au revoir à mon petit-fils.
887
01:02:42,999 --> 01:02:44,796
Je dois y aller, papa.
888
01:02:47,637 --> 01:02:49,571
Très bien, Matt.
889
01:02:50,774 --> 01:02:52,833
Je sais que je n'ai pas été...
890
01:02:58,548 --> 01:02:59,845
C'est bon de te revoir.
891
01:03:07,556 --> 01:03:09,456
- Ça va ?
- oui.
892
01:03:10,259 --> 01:03:12,853
Tu fêtes le tirage avec les gars ?
893
01:03:13,028 --> 01:03:14,689
Alors, on affrontera qui ?
894
01:03:14,864 --> 01:03:17,560
- Tu ne sais pas ?
- Non.
895
01:03:18,200 --> 01:03:21,726
- Allez, Steve. Qui ?
- Millwall.
896
01:03:22,370 --> 01:03:24,031
Ici.
897
01:03:32,313 --> 01:03:35,339
Tu ne veux pas jouer ?
898
01:03:38,653 --> 01:03:40,620
- Bonsoir, beauté.
- Bonsoir.
899
01:03:40,787 --> 01:03:42,584
Ça va ?
900
01:03:44,191 --> 01:03:47,285
Je regardais mon père jouer avec Ben.
901
01:03:47,794 --> 01:03:51,491
Il est déjà meilleur grand-père
qu'il n'a jamais été père.
902
01:03:52,199 --> 01:03:54,963
Je le trouve plutôt bien...
903
01:03:55,302 --> 01:03:57,736
pour un journaliste.
904
01:04:02,642 --> 01:04:05,634
Il craignait quand vous étiez gamins ?
905
01:04:06,112 --> 01:04:09,275
C'est pour ça qu'aucun
de ses enfants n'a suivi ses pas ?
906
01:04:09,448 --> 01:04:10,915
Que veux-tu dire ?
907
01:04:11,083 --> 01:04:14,416
Choisi la même voie.
908
01:04:14,587 --> 01:04:16,452
Mais si ! Matt.
909
01:04:16,622 --> 01:04:20,352
- Quoi ?
- Il a toujours été plus fasciné
910
01:04:20,525 --> 01:04:23,585
par notre père ambulant que moi.
911
01:04:25,330 --> 01:04:28,356
Shannon, que veux-tu dire ?
912
01:04:28,667 --> 01:04:32,831
C'est ce que Matt étudiait à Harvard.
Il était étudiant en journalisme.
913
01:04:33,004 --> 01:04:37,441
J'espère qu'il va reprendre ses études.
914
01:04:37,609 --> 01:04:40,406
Quand cet engouement
pour ton frère lui aura passé.
915
01:04:49,954 --> 01:04:53,287
C'est un Américain
et un journaliste infiltré.
916
01:04:53,724 --> 01:04:56,659
Il va y avoir deux enterrements.
917
01:05:08,538 --> 01:05:10,529
On hait Millwall
On hait Millwall
918
01:05:12,575 --> 01:05:15,476
On est anti-Millwall
On hait Millwall
919
01:05:15,645 --> 01:05:17,738
On hait Millwall
On hait Millwall
920
01:05:17,914 --> 01:05:19,437
Steve, que fais-tu ici ?
921
01:05:19,615 --> 01:05:21,446
Sors. Je veux te parler un instant.
922
01:05:21,617 --> 01:05:24,882
- Qu'y a-t-il ? Shannon va bien ?
- oui, Shannon va bien.
923
01:05:25,053 --> 01:05:27,613
- Fallait me le dire.
- Steve Dunham est là.
924
01:05:27,789 --> 01:05:30,019
Tu es étudiant en journalisme ?
925
01:05:30,192 --> 01:05:32,285
J'étais. Qu'est-ce que ça peut faire ?
926
01:05:32,461 --> 01:05:35,794
Ça peut faire une grande différence
aux yeux de pas mal de gars.
927
01:05:35,964 --> 01:05:38,261
Qu'est-ce que tu en sais ?
928
01:05:39,066 --> 01:05:40,795
Ecoute-moi. Je t'aime bien,
929
01:05:40,968 --> 01:05:43,232
mais tu ne sais pas
dans quoi tu t'embarques.
930
01:05:43,404 --> 01:05:46,737
Je dois dire à mon frère
que son meilleur pote est journaliste.
931
01:05:46,907 --> 01:05:49,171
Alors, toi et moi, on ferait mieux de sortir.
932
01:05:50,611 --> 01:05:52,374
Un toast.
933
01:05:53,648 --> 01:05:55,548
Stevie Dunham...
934
01:05:56,284 --> 01:05:59,411
de retour à l'Abbey
après toutes ces années.
935
01:06:01,721 --> 01:06:03,348
Bienvenue, Major.
936
01:06:03,523 --> 01:06:05,787
- Au Major.
- Au Major.
937
01:06:05,959 --> 01:06:09,986
Major, Major
938
01:06:10,163 --> 01:06:12,825
GSE, GSE
939
01:06:22,897 --> 01:06:24,956
J'arrive.
940
01:06:31,906 --> 01:06:34,272
Qu'est-ce que vous faites là ?
941
01:06:34,442 --> 01:06:35,739
- Le Ricain est là ?
- Non.
942
01:06:35,910 --> 01:06:39,276
- C'est un journaliste infiltré.
- Quoi ?
943
01:06:40,180 --> 01:06:41,738
Tu déconnes.
944
01:06:41,915 --> 01:06:46,045
Je l'ai vu au Times.
Il serrait la main de journalistes.
945
01:06:46,219 --> 01:06:49,347
- Il avait l'air de les connaître.
- Réfléchis un peu.
946
01:06:49,523 --> 01:06:52,754
Il débarque de nulle part.
Il ne s'est jamais battu.
947
01:06:52,926 --> 01:06:56,759
Et il se prend d'amitié
pour le chef de la société.
948
01:06:56,929 --> 01:07:00,387
Bordel, Pete, qu'est-ce qu'il pouvait
faire d'autre au Times ?
949
01:07:01,267 --> 01:07:03,132
Ça ne veut rien dire du tout.
950
01:07:03,302 --> 01:07:05,600
Il y a plein d'explications.
951
01:07:05,771 --> 01:07:09,172
Mais, cette fois,
j'aimerais en avoir le cur net.
952
01:07:09,342 --> 01:07:10,673
Tu es sûr de toi, Bov ?
953
01:07:10,843 --> 01:07:14,404
Parce que, pour débarquer comme ça, ici,
tu as intérêt de l'être.
954
01:07:14,980 --> 01:07:16,879
Fais gaffe à toi, vieux.
955
01:07:27,359 --> 01:07:28,587
Et ça, c'est à lui ?
956
01:07:31,696 --> 01:07:33,186
Qu'est-ce que c'est ?
957
01:07:35,333 --> 01:07:37,800
Keith, tu t'y connais en ordinateur.
958
01:07:37,968 --> 01:07:39,299
Jettes-y un coup d'il.
959
01:07:44,808 --> 01:07:47,242
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le sale petit...
960
01:07:47,444 --> 01:07:48,877
Le sale petit con.
961
01:07:51,515 --> 01:07:52,880
Et voilà.
962
01:07:54,518 --> 01:07:57,782
"Premier match :
West Ham vs Birmingham. A domicile.
963
01:07:57,954 --> 01:08:00,684
Pete m'a emmené au pub Brigid Abbey
sur Walsh Road,
964
01:08:00,857 --> 01:08:03,849
son Q.G., et m'a présenté son gang."
965
01:08:04,026 --> 01:08:06,824
Tiens, on est un gang, maintenant.
966
01:08:08,030 --> 01:08:09,327
Remonte.
967
01:08:11,901 --> 01:08:14,301
"Bovver est le bras droit de Pete.
968
01:08:14,971 --> 01:08:17,530
Keith est l'homme de main de Bovver."
969
01:08:17,706 --> 01:08:21,870
- Tu es content ? Tout est là.
- Il n'a rien dit sur moi.
970
01:08:22,844 --> 01:08:24,141
Attendez-moi ici.
971
01:08:24,312 --> 01:08:26,439
Je vais m'habiller.
972
01:08:28,750 --> 01:08:30,718
Alors, c'est toi le Major ?
973
01:08:30,886 --> 01:08:32,751
J'étais le Major.
974
01:08:33,822 --> 01:08:36,381
Pour certains, je le suis encore.
975
01:08:38,993 --> 01:08:42,429
Terry, là, était mon bras droit
dans le bon vieux temps.
976
01:08:42,596 --> 01:08:44,223
Mais c'est vieux, tout ça.
977
01:08:46,367 --> 01:08:47,925
Pourquoi as-tu décroché ?
978
01:08:50,671 --> 01:08:52,764
J'étais complètement déjanté à l'époque.
979
01:08:52,940 --> 01:08:54,237
Tout ce qui comptait,
980
01:08:54,408 --> 01:08:57,467
c'était ma réputation
au sein des sociétés d'Angleterre.
981
01:08:57,644 --> 01:09:00,374
Tu as entendu tout ce qu'on dit
sur Millwall ?
982
01:09:02,282 --> 01:09:04,978
Mon dernier match,
c'était Millwall contre West Ham.
983
01:09:05,151 --> 01:09:07,415
Il y a 10 ans de ça.
984
01:09:07,587 --> 01:09:11,648
on attendait ce match
depuis le début de l'année.
985
01:09:11,825 --> 01:09:13,315
A Millwall.
986
01:09:13,493 --> 01:09:16,791
on allait chez eux.
Ils étaient 2 fois plus nombreux.
987
01:09:16,962 --> 01:09:20,329
on était allumés dès le départ.
988
01:09:20,499 --> 01:09:21,761
Et Tommy Hatcher,
989
01:09:21,934 --> 01:09:24,334
c'était leur chef à l'époque.
990
01:09:25,037 --> 01:09:27,904
Il venait aux matchs avec son fils
de 12 ans, Tommy Jr.
991
01:09:28,073 --> 01:09:32,476
Il aimait dire qu'il avait élevé
son gamin comme un pit-bull.
992
01:09:35,346 --> 01:09:36,938
on a perdu ce match.
993
01:09:37,114 --> 01:09:38,877
Trois-zéro.
994
01:09:39,383 --> 01:09:43,012
Et ces connards de Millwall
ont commencé à nous narguer.
995
01:09:44,288 --> 01:09:46,654
Et j'ai pété un plomb.
996
01:09:50,027 --> 01:09:52,655
Je ne pouvais pas ne pas réagir,
tu comprends ?
997
01:09:53,397 --> 01:09:56,729
Alors, j'ai rassemblé les gars
et on les a traqués.
998
01:10:19,121 --> 01:10:22,113
J'ai vu le gamin mourir.
999
01:10:22,291 --> 01:10:25,556
Tommy ! Non !
1000
01:10:25,728 --> 01:10:30,961
Et j'ai vu son crâne broyé
par les bottes des gars de la GSE.
1001
01:10:35,403 --> 01:10:37,894
Je n'ai plus jamais assisté à un match.
1002
01:10:38,072 --> 01:10:42,099
Et j'ai laissé le Major derrière moi.
1003
01:10:46,548 --> 01:10:49,108
C'est à ce moment
que j'ai rencontré ta sur.
1004
01:10:49,717 --> 01:10:53,277
C'était mon ange gardien. Elle m'a sauvé.
1005
01:10:53,453 --> 01:10:57,219
Elle m'a appris à vivre autrement.
Elle m'a aidé à oublier tout ça.
1006
01:10:58,825 --> 01:11:00,793
Et elle a juré
1007
01:11:00,961 --> 01:11:04,727
qu'elle me quitterait,
si je retombais là-dedans.
1008
01:11:05,032 --> 01:11:06,397
Et quand ça me revient...
1009
01:11:06,567 --> 01:11:09,661
Et, crois-moi, elle me revient, cette folie.
1010
01:11:09,836 --> 01:11:12,134
Tu sais, quand tu entends les...
1011
01:11:12,838 --> 01:11:16,296
Le stade rugir, les jours de match,
les gars qui m'appellent
1012
01:11:16,475 --> 01:11:19,410
pour venir me beurrer la tronche.
Quand j'y repense,
1013
01:11:19,579 --> 01:11:21,570
j'ai envie de recommencer.
1014
01:11:22,048 --> 01:11:25,074
Mais Shannon et Ben
ne me laissent pas oublier.
1015
01:11:27,019 --> 01:11:29,214
Il y a autre chose dans la vie.
1016
01:11:31,324 --> 01:11:33,484
Tu as bien entendu ?
1017
01:11:34,593 --> 01:11:37,187
- Tu as bien tout noté ?
- Quoi ?
1018
01:11:37,362 --> 01:11:40,092
- Enculé de journaliste !
- Eh !
1019
01:11:42,934 --> 01:11:45,664
- Tu sais ce que tu fais ?
- C'est un journaliste !
1020
01:11:45,837 --> 01:11:48,670
- Ne lui dis rien !
- En es-tu sûr ?
1021
01:11:48,840 --> 01:11:51,240
Quoi ? Tu le savais.
1022
01:11:51,409 --> 01:11:54,707
Je savais juste
qu'il était étudiant à Harvard.
1023
01:11:54,878 --> 01:11:56,345
Mais il a décroché.
1024
01:11:56,513 --> 01:11:59,539
on a trouvé son journal.
Il y a plein de trucs sur nous.
1025
01:11:59,883 --> 01:12:01,214
Ce n'est qu'un journal.
1026
01:12:01,385 --> 01:12:04,513
Ned t'a vu au Times avec deux journalistes.
1027
01:12:04,688 --> 01:12:07,885
C'était mon père.
C'est lui le journaliste. Tu le savais.
1028
01:12:08,692 --> 01:12:11,285
Son vieux était journaliste et tu le savais ?
1029
01:12:11,461 --> 01:12:13,793
- Ça ne veut rien dire, Bov.
- Quoi ?
1030
01:12:13,963 --> 01:12:16,295
Son père est journaliste. Il va en être un.
1031
01:12:16,466 --> 01:12:18,024
C'est du pareil au même.
1032
01:12:18,201 --> 01:12:20,066
Tu as ouvert ta porte à l'un d'eux.
1033
01:12:20,236 --> 01:12:22,796
- Je n'essayais pas de...
- Ta gueule !
1034
01:12:23,840 --> 01:12:25,899
Je me fous de ce qu'il a fait.
1035
01:12:26,075 --> 01:12:28,305
Tu ne frappes pas un mec à terre.
1036
01:12:29,846 --> 01:12:31,540
Qu'est-ce qui te prend, bordel ?
1037
01:12:31,713 --> 01:12:35,171
Il va nous griller
et tu vas le regarder faire sans bouger ?
1038
01:12:36,551 --> 01:12:37,950
Non.
1039
01:12:38,387 --> 01:12:40,548
Steve, c'est toi, le Major.
1040
01:12:40,722 --> 01:12:42,121
Tu as fondé cette société.
1041
01:12:42,290 --> 01:12:44,884
Je parle au nom de tous,
on a un match capital
1042
01:12:45,060 --> 01:12:49,224
et ton frère est trop froussard
pour faire son boulot.
1043
01:12:50,665 --> 01:12:53,293
La GSE est la société de Pete. D'accord ?
1044
01:12:53,934 --> 01:12:55,265
C'est lui qui décide.
1045
01:13:01,208 --> 01:13:02,675
Alors, c'est ça ?
1046
01:13:05,246 --> 01:13:06,611
Allez vous faire foutre.
1047
01:13:08,516 --> 01:13:10,074
La GSE ?
1048
01:13:11,418 --> 01:13:13,477
Cassez-vous ! Allez !
1049
01:13:16,022 --> 01:13:17,887
Toi, va te laver.
1050
01:13:27,100 --> 01:13:28,624
Tommy.
1051
01:13:30,602 --> 01:13:33,935
on va enfin pouvoir se payer
ces enfoirés de Hammers.
1052
01:13:37,009 --> 01:13:41,241
Millwall ! Millwall !
1053
01:13:49,520 --> 01:13:53,286
- Qu'est-ce qu'il fait là, lui ?
- Martin, assieds-toi, calme-toi.
1054
01:13:54,525 --> 01:13:57,585
- Fais ce qu'on te dit, abruti.
- Va te faire foutre.
1055
01:13:58,863 --> 01:14:00,387
Bovver.
1056
01:14:01,232 --> 01:14:03,666
on ne peut pas continuer
à se voir comme ça.
1057
01:14:03,835 --> 01:14:05,826
Les gens vont se mettre à jaser.
1058
01:14:06,604 --> 01:14:09,731
Qu'est-ce que tu fais, debout, si tard ?
Y a école, demain.
1059
01:14:09,906 --> 01:14:11,806
Tu devrais être avec tes potes
1060
01:14:11,975 --> 01:14:14,443
en train de faire dans vos frocs.
1061
01:14:15,145 --> 01:14:17,010
T'as eu une querelle d'amoureux ?
1062
01:14:19,816 --> 01:14:21,716
Bon, que veux-tu, Bov ?
1063
01:14:24,321 --> 01:14:26,414
L'Amerloque est un journaliste.
1064
01:14:30,559 --> 01:14:31,958
Il est au pub.
1065
01:14:32,128 --> 01:14:34,187
Tommy, tu dois nous en débarrasser.
1066
01:14:34,363 --> 01:14:36,593
Il les a tous envoûtés.
1067
01:14:36,766 --> 01:14:39,564
Pourquoi veux-tu que je fasse ça pour toi ?
1068
01:14:42,204 --> 01:14:44,434
Parce que le Major y est aussi.
1069
01:14:48,777 --> 01:14:50,904
Stevie Dunham est là-bas ?
1070
01:15:00,855 --> 01:15:02,584
- Merci, Pete.
- La ferme.
1071
01:15:02,757 --> 01:15:05,749
Etudiant en histoire ! Mon cul.
Qui es-tu, alors ?
1072
01:15:05,927 --> 01:15:08,952
Je suis désolé de t'avoir menti pour ça,
mais c'est tout.
1073
01:15:09,129 --> 01:15:12,257
- Je ne suis pas journaliste.
- Mais ça la fout mal !
1074
01:15:12,432 --> 01:15:16,801
- Pourquoi tu prends des notes ?
- J'ai toujours tenu un journal.
1075
01:15:16,970 --> 01:15:19,404
Est-ce que tu travailles pour le Times ?
1076
01:15:19,573 --> 01:15:23,907
Non. Je te dis la vérité.
Fais-moi confiance, Pete.
1077
01:15:34,654 --> 01:15:37,555
Tu m'as mis dans une sacrée merde.
1078
01:15:38,825 --> 01:15:40,622
Si je ne convaincs pas les gars
1079
01:15:40,793 --> 01:15:45,560
que leur chef ne s'est pas fait avoir
par un journaliste américain,
1080
01:15:45,731 --> 01:15:48,096
la GSE est finie.
1081
01:15:51,136 --> 01:15:52,603
Alors, je vais sortir...
1082
01:15:53,104 --> 01:15:55,698
et je vais leur dire que Bov s'est trompé
1083
01:15:55,874 --> 01:15:58,001
et que tu es l'un des nôtres.
1084
01:15:58,476 --> 01:16:02,242
Et j'ai intérêt à ne pas me tromper.
1085
01:16:18,028 --> 01:16:19,586
Alors, Bovver...
1086
01:16:20,164 --> 01:16:22,655
tu as quelque chose à nous dire ?
1087
01:16:23,400 --> 01:16:26,926
Ecoute, Tom, je vais te dire
comment leur tomber dessus.
1088
01:16:29,172 --> 01:16:31,436
C'est toi qui vas tomber, Bovver.
1089
01:16:32,108 --> 01:16:33,871
Mouchard.
1090
01:16:36,145 --> 01:16:37,874
Merde.
1091
01:16:38,581 --> 01:16:41,448
Ce truc avec Bovver,
ça peut être la fin de la GSE.
1092
01:16:42,785 --> 01:16:44,685
J'ai besoin de toi.
1093
01:16:44,988 --> 01:16:47,751
Reste avec nous,
au moins pour le match contre Millwall.
1094
01:16:50,792 --> 01:16:52,783
Je ne vous aiderai pas.
1095
01:16:52,961 --> 01:16:55,521
Je l'ai promis à ma femme et à mon fils.
1096
01:16:55,697 --> 01:16:57,164
Je tiendrai parole.
1097
01:16:58,967 --> 01:17:01,731
Tu sais, il arrive un moment
1098
01:17:01,904 --> 01:17:06,135
où la meilleure réputation,
c'est celle que ta famille...
1099
01:17:08,376 --> 01:17:10,469
- Qu'est-ce que c'est ?
- Baissez-vous.
1100
01:17:11,012 --> 01:17:12,775
Bonsoir les garçons.
1101
01:17:15,983 --> 01:17:17,041
Nom de Dieu !
1102
01:17:28,995 --> 01:17:31,555
Pete, viens, vite.
1103
01:17:34,167 --> 01:17:35,759
Salut, Terry.
1104
01:17:37,604 --> 01:17:39,231
Va te faire foutre.
1105
01:17:43,209 --> 01:17:44,437
Terry.
1106
01:17:48,013 --> 01:17:51,505
Regardez qui est revenu à l'Abbey
après toutes ces années.
1107
01:17:51,684 --> 01:17:54,118
Salut, Tommy.
J'en ai fini avec tout ça.
1108
01:17:54,286 --> 01:17:57,255
Tu as pris ta retraite ?
Tu as épousé une Américaine ?
1109
01:17:57,423 --> 01:17:59,118
Et tu as un fils ?
1110
01:17:59,291 --> 01:18:00,519
- Je...
- J'en ai eu un.
1111
01:18:00,693 --> 01:18:02,160
- Je suis désolé.
- Tu t'en souviens ?
1112
01:18:02,328 --> 01:18:03,852
- Tu t'en souviens ?
- Je suis désolé.
1113
01:18:04,029 --> 01:18:05,393
Il est trop tard.
1114
01:18:07,465 --> 01:18:09,865
- Salaud !
- Merde !
1115
01:18:10,101 --> 01:18:12,092
Non, Tommy !
1116
01:18:15,640 --> 01:18:17,835
- Ecoute-moi.
- Tommy...
1117
01:18:19,010 --> 01:18:20,875
Crève ce soir...
1118
01:18:21,145 --> 01:18:22,442
et on sera quittes.
1119
01:18:35,659 --> 01:18:38,059
C'est bon. Cassons-nous.
1120
01:18:51,941 --> 01:18:53,932
Pete, viens vite ! Vite !
1121
01:18:54,110 --> 01:18:56,340
Le sale enfoiré.
1122
01:19:07,956 --> 01:19:10,117
Bovver, qu'est-ce que tu as fait ?
1123
01:19:11,993 --> 01:19:13,290
Trouve-moi une bagnole !
1124
01:19:24,271 --> 01:19:26,705
Putain, aide-le à monter dans la...
1125
01:19:31,812 --> 01:19:33,439
Dans la voiture, vite.
1126
01:19:37,951 --> 01:19:39,782
Monte. Allez !
1127
01:19:40,854 --> 01:19:43,515
Vite ! Bordel, vite. Poussez-vous.
1128
01:19:43,689 --> 01:19:45,452
Vite !
1129
01:19:58,237 --> 01:20:01,502
Venez vite.
Aidez-nous. Il s'est fait poignarder.
1130
01:20:01,674 --> 01:20:04,665
- Vite !
- Sur le brancard.
1131
01:20:05,377 --> 01:20:08,312
- Dépêchez-vous, bordel !
- Rhésus.
1132
01:20:08,513 --> 01:20:10,140
Vite.
1133
01:20:11,249 --> 01:20:14,309
Six unités de o négatif.
1134
01:20:40,478 --> 01:20:42,105
Qu'a-t-il dit ?
1135
01:20:42,579 --> 01:20:44,376
Il tient le coup.
1136
01:20:59,829 --> 01:21:01,558
Je me fiais trop aux gars.
1137
01:21:03,098 --> 01:21:06,761
Tu m'as toujours dit
que je faisais trop confiance aux gars.
1138
01:21:07,636 --> 01:21:09,194
Que je me fiais trop à eux.
1139
01:21:09,371 --> 01:21:11,703
Je me fiais trop à l'Amerloque.
1140
01:21:14,109 --> 01:21:16,077
Tu tenais tant à me le prouver ?
1141
01:21:17,679 --> 01:21:19,476
En me trahissant ?
1142
01:21:20,716 --> 01:21:25,482
En faisant équipe avec Tommy Hatcher
pour tuer le Major ?
1143
01:21:26,187 --> 01:21:28,917
Pour tuer mon propre frère ?
1144
01:21:29,690 --> 01:21:34,127
Je tuerai Tommy.
Demande-moi de le faire et je le ferai.
1145
01:21:35,696 --> 01:21:37,755
Je n'ai pas besoin de toi pour ça.
1146
01:21:39,467 --> 01:21:42,458
Je n'ai plus besoin de toi du tout.
1147
01:21:48,308 --> 01:21:50,799
Pars. Va-t'en.
1148
01:21:50,977 --> 01:21:54,777
S'il te plaît, j'ai merdé.
1149
01:22:33,851 --> 01:22:35,944
- Shannon.
- Salaud. Il a fallu que...
1150
01:22:36,120 --> 01:22:37,985
Tu es cinglé. Complètement cinglé.
1151
01:23:25,667 --> 01:23:27,658
Je suis désolé.
1152
01:23:31,473 --> 01:23:32,997
Je sais.
1153
01:23:49,290 --> 01:23:52,418
Le docteur dit que tu vas t'en sortir.
1154
01:23:53,560 --> 01:23:56,188
Mais que ça risque
de prendre un peu de temps.
1155
01:24:04,671 --> 01:24:07,162
on part demain.
1156
01:24:17,684 --> 01:24:19,878
on n'est pas en sécurité ici.
1157
01:24:41,772 --> 01:24:43,239
- Ça va ?
- Comment va-t-il ?
1158
01:24:43,407 --> 01:24:45,307
Il tient le coup.
1159
01:24:45,676 --> 01:24:46,768
Qu'est-ce qu'on fait ?
1160
01:24:47,345 --> 01:24:49,609
Dis à Tommy que je veux ma revanche.
1161
01:24:49,780 --> 01:24:52,214
- Demain.
- D'accord.
1162
01:24:52,383 --> 01:24:54,943
Qu'on règle ça une fois pour toutes.
1163
01:24:55,119 --> 01:24:58,212
Trouve un endroit tranquille. Loin des flics.
1164
01:24:58,388 --> 01:25:00,583
Tu connais le gardien de Trinity Wharf ?
1165
01:25:00,757 --> 01:25:03,157
- oui.
- Appelle-le. organise ça.
1166
01:25:03,326 --> 01:25:04,452
Entendu.
1167
01:25:06,129 --> 01:25:07,357
Allez.
1168
01:25:25,047 --> 01:25:26,639
Qu'est-ce que tu fais ?
1169
01:25:26,815 --> 01:25:29,648
Ben et moi rentrons à Boston
par le vol de midi.
1170
01:25:29,818 --> 01:25:32,548
Tu ne peux pas le quitter.
Il voulait nous protéger.
1171
01:25:32,721 --> 01:25:34,985
- Tu ne peux pas faire ça.
- Si, elle peut.
1172
01:25:36,024 --> 01:25:37,820
Il le faut.
1173
01:25:38,326 --> 01:25:40,055
Toi aussi.
1174
01:25:40,228 --> 01:25:42,321
Je veux être là avec toi, demain.
1175
01:25:43,231 --> 01:25:45,756
Nom de Dieu.
1176
01:25:46,834 --> 01:25:48,233
Ils ont déboulé au pub.
1177
01:25:48,403 --> 01:25:51,566
- Ton frère est à l'hosto.
- Ce n'est pas ton problème.
1178
01:25:51,739 --> 01:25:54,765
Ça me regarde autant que toi.
1179
01:25:54,942 --> 01:25:56,909
Matt, écoute-moi.
1180
01:25:57,744 --> 01:25:59,769
Il est temps de rentrer chez toi.
1181
01:26:01,047 --> 01:26:03,572
Je ne sais plus où c'est, chez moi.
1182
01:26:04,284 --> 01:26:06,650
on sait tous les deux que ce n'est pas ici.
1183
01:26:08,321 --> 01:26:12,121
C'est mon combat.
C'est mon frère qui est à l'hôpital.
1184
01:26:12,726 --> 01:26:14,489
Je m'occupe de Tommy.
1185
01:26:17,263 --> 01:26:19,026
Rentre chez toi, vieux.
1186
01:27:06,643 --> 01:27:10,704
Je fais des bulles
1187
01:27:13,550 --> 01:27:17,383
Des jolies bulles qui s'envolent
1188
01:27:19,589 --> 01:27:22,717
Elles montent si haut
1189
01:27:23,459 --> 01:27:26,587
Elles touchent le ciel
1190
01:27:27,363 --> 01:27:29,422
Et comme...
1191
01:29:33,482 --> 01:29:36,110
Tu as pris la bonne décision, Matt.
1192
01:29:38,387 --> 01:29:39,945
oui.
1193
01:29:49,832 --> 01:29:53,323
Tu sais, aux Etats-Unis,
personne ne se souciera de ta réputation ici.
1194
01:29:53,501 --> 01:29:55,264
Tu le sais, hein ?
1195
01:30:07,815 --> 01:30:09,783
Je vais appeler un taxi.
1196
01:30:21,695 --> 01:30:24,892
- où est Matt ?
- Il est reparti aux Etats-Unis.
1197
01:30:26,099 --> 01:30:27,691
Venez.
1198
01:30:40,613 --> 01:30:45,016
Ici, Charlie-27, MPCP-501,
Brixton Road.
1199
01:30:45,184 --> 01:30:47,118
Troubles sur la voie...
1200
01:31:02,667 --> 01:31:04,601
Le taxi ne va pas...
1201
01:31:04,769 --> 01:31:06,327
tarder.
1202
01:34:52,385 --> 01:34:55,843
Au moins, un des fils Dunham
va payer pour mon fils.
1203
01:35:11,403 --> 01:35:14,497
Bovver. Tu n'as jamais pu
renoncer à une bonne bagarre.
1204
01:35:14,673 --> 01:35:15,867
Tu me connais.
1205
01:35:17,409 --> 01:35:18,899
Aidez-le à se lever.
1206
01:35:33,590 --> 01:35:35,285
Nom de Dieu !
1207
01:35:35,459 --> 01:35:36,619
Shannon !
1208
01:35:38,295 --> 01:35:39,785
Shannon, par ici !
1209
01:35:44,335 --> 01:35:48,464
Matt, ne fais pas le con. Dis-lui de partir.
1210
01:35:49,005 --> 01:35:50,734
Shannon, non !
1211
01:35:50,907 --> 01:35:52,875
- Matt !
- Shannon, arrête-toi !
1212
01:35:53,042 --> 01:35:55,636
- Pete, qu'est-ce que tu fais ?
- Tommy.
1213
01:35:55,812 --> 01:35:56,972
La femme de Steve.
1214
01:35:57,146 --> 01:36:00,240
Si Tommy la voit, tu sais ce qu'il lui fera ?
1215
01:36:00,416 --> 01:36:01,974
Ce type est une brute !
1216
01:36:02,151 --> 01:36:03,709
Salut, ma grande !
1217
01:36:06,989 --> 01:36:08,820
Laisse-moi monter.
1218
01:36:08,991 --> 01:36:12,051
Laisse-moi monter !
Je vais exploser le pare-brise.
1219
01:36:12,227 --> 01:36:14,127
Je vais exploser la vitre.
1220
01:36:15,564 --> 01:36:18,397
- Ça va ? Et Ben ?
- oui. Matt !
1221
01:36:23,372 --> 01:36:25,602
Ça va être ton tour, l'Amerloque.
1222
01:36:27,508 --> 01:36:29,942
Tu veux te racheter ?
1223
01:36:30,111 --> 01:36:31,908
Sauve la famille de mon frère !
1224
01:36:46,826 --> 01:36:48,191
Tommy !
1225
01:36:48,361 --> 01:36:50,454
Tu ne voulais pas m'achever ?
1226
01:36:50,630 --> 01:36:52,427
Tu es déjà fini, mon petit Pete.
1227
01:36:52,599 --> 01:36:55,466
on va te régler ton compte
dans une minute.
1228
01:36:55,635 --> 01:36:57,466
on n'a pas tué ton fils, Tommy !
1229
01:36:58,138 --> 01:36:59,799
C'est toi qui l'as tué.
1230
01:36:59,973 --> 01:37:02,203
C'était à toi de le protéger !
1231
01:37:02,375 --> 01:37:04,036
C'était ton fils.
1232
01:37:05,477 --> 01:37:08,640
- Ne me parle pas de mon fils.
- C'était ton fils, Tommy !
1233
01:37:10,816 --> 01:37:14,547
- Monte dans la voiture !
- Va chercher Pete !
1234
01:37:15,187 --> 01:37:17,712
C'est juste un petit Hammer !
1235
01:37:17,890 --> 01:37:20,154
Son visage était en sang !
1236
01:37:20,692 --> 01:37:22,455
Ça m'écurait !
1237
01:37:22,628 --> 01:37:24,061
Je l'ai frappé d'une pierre !
1238
01:37:24,229 --> 01:37:28,494
Maintenant ce crétin ne rit
et ne chante plus !
1239
01:37:28,666 --> 01:37:31,635
- Il ne chante...
- Tommy, il a eu son compte.
1240
01:37:34,705 --> 01:37:36,366
Je vais nous sortir de là.
1241
01:37:36,541 --> 01:37:38,202
- Et Pete.
- Pete !
1242
01:37:38,776 --> 01:37:39,800
Pete !
1243
01:37:43,748 --> 01:37:46,375
Aidez-le, bordel !
1244
01:39:07,827 --> 01:39:11,627
Le style de vie de Pete m'a appris
qu'il fallait parfois se battre.
1245
01:39:11,797 --> 01:39:15,062
Sa mort m'a appris
qu'il faut savoir quand partir.
1246
01:39:15,735 --> 01:39:18,295
Je ne pourrai jamais le remercier.
1247
01:39:18,471 --> 01:39:21,634
Mais je peux vivre
d'une façon dont il serait fier.
1248
01:39:52,136 --> 01:39:53,831
C'est trop.
1249
01:39:54,772 --> 01:39:56,239
Eh bien...
1250
01:39:56,707 --> 01:39:59,676
félicitations pour le compte Epstein,
Van Holden.
1251
01:39:59,977 --> 01:40:02,137
Tu vas toucher une belle commission.
1252
01:40:02,312 --> 01:40:05,611
Et je parie que l'élection de ton père
n'a rien à voir avec ça.
1253
01:40:05,782 --> 01:40:08,273
Je t'emmerde, mon cher Todd.
1254
01:40:11,221 --> 01:40:14,315
Messieurs, si vous permettez,
1255
01:40:14,490 --> 01:40:18,392
je vais faire un autre petit tour
aux toilettes de ce restaurant.
1256
01:40:19,796 --> 01:40:21,559
Il a du pot, l'enfoiré.
1257
01:41:02,769 --> 01:41:04,896
Putain !
1258
01:41:07,574 --> 01:41:09,667
Matt Buckner ?
1259
01:41:09,843 --> 01:41:11,640
C'est toi ?
1260
01:41:14,214 --> 01:41:17,377
Bon sang, Matt, tu as une sale gueule.
1261
01:41:25,124 --> 01:41:27,615
Buckner, tu permets ?
1262
01:41:27,793 --> 01:41:30,557
- Tu avais promis de m'aider.
- Quoi ?
1263
01:41:30,729 --> 01:41:33,823
Quand je me suis fait virer d'Harvard
à ta place.
1264
01:41:33,999 --> 01:41:35,899
Tu plaisantes, là ?
1265
01:41:36,502 --> 01:41:39,369
C'était ta coke.
Tu m'as dit que tu risquais gros
1266
01:41:39,538 --> 01:41:41,869
- et que tu m'aiderais si...
- oui, je sais !
1267
01:41:42,040 --> 01:41:45,203
J'ai dit que je t'aiderais, c'est vrai.
1268
01:41:45,376 --> 01:41:47,105
Mais, bon sang, Matt, je...
1269
01:41:47,278 --> 01:41:49,576
Je suis au milieu d'un rendez-vous.
1270
01:41:49,747 --> 01:41:54,241
Appelle mon bureau.
Cindy te fixera un rendez-vous.
1271
01:41:56,621 --> 01:42:01,182
Non, mais je rêve, espèce de dégonflé.
1272
01:42:02,025 --> 01:42:05,358
- Que tu m'aiderais si...
- Oui, c'est vrai. J'ai dit...
1273
01:42:05,529 --> 01:42:07,326
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ça ?
1274
01:42:07,497 --> 01:42:09,931
- Ma réadmission à Harvard.
- Donne-moi ça.
1275
01:42:10,100 --> 01:42:11,624
Je ne ferais pas ça.
1276
01:42:43,631 --> 01:42:46,725
Je fais des bulles
1277
01:42:47,235 --> 01:42:50,534
Des jolies bulles qui s'envolent
1278
01:42:50,705 --> 01:42:54,698
Elles montent si haut
Elles touchent le ciel
1279
01:42:54,876 --> 01:42:58,710
Et comme mes rêves
Elles disparaissent
1280
01:42:58,880 --> 01:43:02,178
La chance joue à cache-cache
1281
01:43:02,349 --> 01:43:05,477
Je la cherche partout
1282
01:43:05,652 --> 01:43:08,780
Je fais des bulles
1283
01:43:08,956 --> 01:43:11,925
Des jolies bulles qui s'envolent
1284
01:43:12,092 --> 01:43:13,821
United !
1285
01:48:30,761 --> 01:48:32,752
[FRENCH]