1 00:00:36,400 --> 00:00:38,698 On sait qu'on est On sait qu'on est 2 00:00:38,869 --> 00:00:41,997 On est West Ham pour la vie 3 00:00:46,809 --> 00:00:49,004 Allez, mon frère. 4 00:00:55,117 --> 00:00:56,345 Merde ! 5 00:00:56,586 --> 00:00:58,486 C'est une bar-mitsvah ? 6 00:00:58,654 --> 00:01:01,350 Si j'avais su, j'aurais pris ma kippa. 7 00:01:01,524 --> 00:01:03,458 Tottenham, c'est plus au nord. 8 00:01:03,626 --> 00:01:06,685 Vous êtes perdus ? ou vous êtes juste cons ? 9 00:01:07,062 --> 00:01:09,462 - Change donc de disque. - Vos gueules. 10 00:01:09,631 --> 00:01:11,861 Quand le Major 11 00:01:12,033 --> 00:01:14,365 faisait ton boulot, ça causait moins. 12 00:01:14,536 --> 00:01:17,630 C'est peut-être qu'il avait moins les foies que toi. 13 00:01:17,906 --> 00:01:21,171 Le Major a toujours préféré cogner que causer. 14 00:01:21,343 --> 00:01:23,573 - Qu'est-ce que tu dis ? Quoi ? - Causer ? 15 00:01:23,912 --> 00:01:25,174 - Tu crois, ça ? - oui. 16 00:01:25,346 --> 00:01:28,679 A ta place, je prendrais le prochain train et je me casserais. 17 00:01:29,650 --> 00:01:30,981 Avant que ça ne dégénère. 18 00:01:32,987 --> 00:01:35,717 Peut-être qu'on aime bien, nous, quand ça dégénère. 19 00:01:35,923 --> 00:01:38,391 Ton clan a vu des jours meilleurs, non ? 20 00:01:38,559 --> 00:01:40,527 Je dirais même qu'il craint. 21 00:01:41,695 --> 00:01:44,596 Ce n'est pas poli du tout, ça. 22 00:01:44,765 --> 00:01:48,325 Si ça vous dit tant que ça, on ne veut pas vous décevoir. 23 00:01:54,007 --> 00:01:55,804 Sale petit con. 24 00:02:58,935 --> 00:03:01,927 Matthew Buckner Prix de journalisme Gladstone-Tovey 25 00:03:12,748 --> 00:03:14,545 Allons-y. 26 00:03:16,285 --> 00:03:18,617 Crois-moi, tu n'as pas besoin de Lewis. 27 00:03:18,787 --> 00:03:23,314 Ecoute. Je t'échange Keyshawn et Maddox contre Lewis. 28 00:03:23,491 --> 00:03:25,823 - Maddox ? - J'y perds beaucoup, moi. 29 00:03:25,993 --> 00:03:28,018 Keyshawn est retourné avec... 30 00:03:28,196 --> 00:03:30,687 Avec son ancien entraîneur. oui. Parcells. 31 00:03:30,865 --> 00:03:36,497 Et leur équipe va être imbattable. Tu le sais. Je le sais. 32 00:03:38,573 --> 00:03:42,065 Son retour dans l'équipe a fait de lui le joueur de l'année. 33 00:03:42,243 --> 00:03:45,678 T'en connais combien des types qui ont marqué autant que lui ? 34 00:03:47,080 --> 00:03:48,479 Non, tu... 35 00:03:51,318 --> 00:03:54,116 Ecoute, je te rappelle. J'ai un truc à régler ici. 36 00:03:54,287 --> 00:03:55,345 Oui, oui, mais... 37 00:03:57,424 --> 00:03:58,982 Buckner. 38 00:04:00,193 --> 00:04:03,093 Il y a 10000 $, c'est un marché honnête, non ? 39 00:04:03,529 --> 00:04:06,464 Je n'ai jamais accepté ce marché, Jeremy. 40 00:04:09,368 --> 00:04:12,166 Je sais que ça la fout mal pour toi, là. 41 00:04:12,338 --> 00:04:15,501 Mais je dois penser à la réputation de ma famille. 42 00:04:15,674 --> 00:04:19,201 Imagine ! Un Van Holden renvoyé d'Harvard. 43 00:04:19,779 --> 00:04:21,007 Pas question. 44 00:04:21,580 --> 00:04:23,672 Je risque gros, Matt. 45 00:04:24,682 --> 00:04:26,274 Buckner ? 46 00:04:27,318 --> 00:04:29,377 Allez. 47 00:04:29,554 --> 00:04:31,579 Mon père va être réélu, c'est sûr. 48 00:04:31,756 --> 00:04:35,590 Une fois diplômé, je te présenterai des tas de gens. D'accord ? 49 00:04:39,030 --> 00:04:40,463 Merci, vieux. 50 00:04:48,372 --> 00:04:50,670 Tu me sauves ! 51 00:05:24,272 --> 00:05:25,705 Ici, Carl Buckner. 52 00:05:25,874 --> 00:05:28,968 Etant en reportage à Kaboul, je ne suis pas disponible. 53 00:05:29,144 --> 00:05:31,806 Laissez un message à la rubrique "International" 54 00:05:31,980 --> 00:05:34,175 du bureau de Washington du Times 55 00:05:34,349 --> 00:05:38,342 et je vous rappellerai dès que possible. Merci. 56 00:06:05,078 --> 00:06:07,239 ENREGISTREMENT INTERNATIONAL 57 00:06:19,525 --> 00:06:23,290 Pour votre sécurité, l'aéroport d'Heathrow vous rappelle 58 00:06:23,462 --> 00:06:27,159 que vous ne devez en aucun cas vous éloigner de vos bagages. 59 00:06:27,933 --> 00:06:31,767 Je m'appelle Matt Buckner. Je me suis fait virer d'Harvard au printemps, 60 00:06:31,937 --> 00:06:35,395 2 mois avant d'obtenir mon diplôme. Mais ce que j'allais découvrir, 61 00:06:35,574 --> 00:06:38,975 aucune université au monde n'aurait pu me l'apprendre. 62 00:07:18,581 --> 00:07:19,569 MORT DANS UN TUNNEL À PARIS 63 00:07:19,748 --> 00:07:21,340 LE RÔLE DU JOURNALISME À L'ÉPOQUE DES PAPARAZZIS 64 00:07:21,517 --> 00:07:22,643 Mémoire 65 00:07:22,818 --> 00:07:26,185 Excellent. Vous avez un boulot ? Appelez-moi - KMD 66 00:07:36,632 --> 00:07:38,224 Prochain train pour l'aéroport 67 00:08:03,924 --> 00:08:08,418 Attention à la fermeture des portes. 68 00:08:09,162 --> 00:08:12,723 Attention à la fermeture des portes. 69 00:08:29,081 --> 00:08:30,070 Allez-y. 70 00:08:30,249 --> 00:08:32,149 Matt ? 71 00:08:37,623 --> 00:08:40,022 - Mon Dieu. - Je suis si contente de te voir. 72 00:08:40,191 --> 00:08:43,752 Moi aussi. Il y a eu un attentat terroriste ou quoi ? 73 00:08:43,928 --> 00:08:47,386 Non, c'est le foot. Il y a eu un match contre Tottenham, hier soir. 74 00:08:47,565 --> 00:08:48,793 Tu suis le football ? 75 00:08:48,967 --> 00:08:51,162 Ils n'aiment pas qu'on disent "football" . 76 00:08:51,636 --> 00:08:53,900 - Qui c'est "ils" ? - L'Empire britannique. 77 00:08:54,939 --> 00:08:56,372 oncle Matt, Ben. 78 00:08:58,342 --> 00:09:00,572 - Tu te rends compte ? - Bonjour, toi. 79 00:09:00,744 --> 00:09:02,678 - Il est adorable. - oui. 80 00:09:04,548 --> 00:09:08,507 C'est si bon de te voir. Mais que fais-tu à Londres ? 81 00:09:13,123 --> 00:09:14,852 Je ne comprends pas, Matt. 82 00:09:15,025 --> 00:09:18,585 Pourquoi t'ont-ils renvoyé si tu n'as rien fait de mal ? 83 00:09:19,729 --> 00:09:22,698 Mon camarade de chambre se shootait à la coke. 84 00:09:22,899 --> 00:09:26,357 Ça s'est su et notre chambre a été fouillée. 85 00:09:26,969 --> 00:09:29,494 Ils ont trouvé sa coke dans mes affaires. 86 00:09:29,872 --> 00:09:32,966 Il devait la cacher là depuis le début. 87 00:09:33,709 --> 00:09:34,937 C'est vrai ? 88 00:09:36,579 --> 00:09:38,273 oui, c'est vrai. 89 00:09:38,447 --> 00:09:40,779 Tu sais, tu pourrais me le dire si tu... 90 00:09:40,949 --> 00:09:43,941 - Pas du tout. - Tu as nié et ils ne t'ont pas cru ? 91 00:09:48,056 --> 00:09:49,421 Tu t'es défendu ? 92 00:09:50,392 --> 00:09:53,156 Tu ne connais pas ce type. 93 00:09:53,495 --> 00:09:55,463 C'est un Van Holden. 94 00:09:56,098 --> 00:09:58,497 C'était perdu d'avance. 95 00:10:00,401 --> 00:10:01,959 Et, papa, qu'a-t-il dit ? 96 00:10:03,003 --> 00:10:04,595 "Ici, Carl Buckner." 97 00:10:04,772 --> 00:10:07,798 "Je serai en Côte d'Ivoire durant les 57 prochaines années." 98 00:10:07,975 --> 00:10:09,806 - Kaboul, cette fois. - Peu importe. 99 00:10:10,744 --> 00:10:13,304 Sérieusement, comment a-t-il réagi ? 100 00:10:14,982 --> 00:10:18,007 - Je ne lui ai pas dit. - Il n'est pas au courant ? 101 00:10:21,087 --> 00:10:24,147 A ta place, je crois que j'en aurais fait autant. 102 00:10:24,324 --> 00:10:26,485 - Vraiment ? - Quand il saura que son fils 103 00:10:26,659 --> 00:10:30,925 s'est fait virer, il plongera tête la première dans une piscine vide. 104 00:10:31,131 --> 00:10:32,894 Merci, c'est réconfortant. 105 00:10:33,533 --> 00:10:36,626 C'est Steve qui rentre. 106 00:10:37,002 --> 00:10:39,800 - Bonjour, mon chéri. - Bonjour. 107 00:10:42,574 --> 00:10:46,533 - J'ai une surprise pour toi. - on a de la visite. 108 00:10:47,146 --> 00:10:50,115 C'est mon petit frère, Matt. 109 00:10:51,083 --> 00:10:52,846 Salut, vieux. Ça va ? 110 00:10:53,018 --> 00:10:54,918 - Enchanté. - oui. 111 00:10:55,087 --> 00:10:57,213 Tu t'es enfin décidé à traverser l'océan ? 112 00:10:59,690 --> 00:11:03,091 Qui c'est ? Qui c'est ? Viens me voir. 113 00:11:03,261 --> 00:11:05,354 Tu m'as manqué. Viens. 114 00:11:06,597 --> 00:11:10,033 Tu m'as manqué, mon petit lord Ben. 115 00:11:10,201 --> 00:11:12,192 - Tu veux un thé ? - Bonne idée. 116 00:11:12,370 --> 00:11:15,338 - Un thé ? - Ne me charrie pas. 117 00:11:16,072 --> 00:11:18,404 - Il est beau gosse, hein ? - oui. 118 00:11:18,575 --> 00:11:21,135 Ecoute, Matt, je suis très content de te voir, 119 00:11:21,311 --> 00:11:23,643 mais j'avais prévu un truc, ce soir. 120 00:11:23,813 --> 00:11:26,782 on doit sortir en amoureux. 121 00:11:26,950 --> 00:11:29,214 Et j'ai pris des places pour Chicago. 122 00:11:29,386 --> 00:11:31,513 Ça te dérange si on y va quand même ? 123 00:11:31,688 --> 00:11:33,679 Excuse-moi. 124 00:11:37,259 --> 00:11:39,250 Quelle bonne surprise. 125 00:11:39,828 --> 00:11:43,355 - Que fais-tu ici ? - Salut, toi. 126 00:11:46,635 --> 00:11:49,263 Shannon, tu as mauvaise mine. 127 00:11:49,438 --> 00:11:51,030 Tu es très drôle, Pete. 128 00:11:52,041 --> 00:11:56,238 Je te présente Pete, le frère de Steve. Pete, mon frère, Matt. 129 00:11:57,278 --> 00:11:59,075 - Salut, mon gars. - Enchanté. 130 00:12:00,481 --> 00:12:01,709 Bonjour, Ben. 131 00:12:01,883 --> 00:12:05,910 Je suis West Ham pour la vie Je suis West Ham pour la vie 132 00:12:06,087 --> 00:12:09,079 C'est certain J'en suis sûr 133 00:12:09,257 --> 00:12:11,350 - Je monte le coucher. - D'accord. 134 00:12:14,595 --> 00:12:15,823 A plus tard, Ben. 135 00:12:15,996 --> 00:12:17,293 - Bien joué. - Quoi ? 136 00:12:17,464 --> 00:12:20,592 - Tu ne vas pas au match ? - Théoriquement, si. 137 00:12:20,767 --> 00:12:24,498 Mais on a pas mal bu, hier soir, avec les gars. 138 00:12:24,671 --> 00:12:26,434 Et tu sais comment c'est... 139 00:12:26,607 --> 00:12:31,340 - Tu as perdu ton portefeuille. - Et mes clés. Le taxi attend devant. 140 00:12:35,281 --> 00:12:37,306 Il est génial, mon frère. 141 00:12:38,651 --> 00:12:39,913 Alors... 142 00:12:42,989 --> 00:12:45,685 Comment va mon cousin d'Amérique ? 143 00:12:46,492 --> 00:12:49,825 - Bien, merci. - "Bien, merci." 144 00:12:51,897 --> 00:12:53,955 Tu n'as pas 100 £ à me filer ? 145 00:12:54,132 --> 00:12:56,965 - Tu me prends pour un con ? - Merde, allez. 146 00:12:57,235 --> 00:13:00,671 A boire A boire 147 00:13:00,839 --> 00:13:04,502 - A boire... - Boucle-la. Arrête. 148 00:13:06,011 --> 00:13:08,275 J'ai une idée. 149 00:13:08,947 --> 00:13:10,812 Je te file... 150 00:13:11,182 --> 00:13:12,910 100 £... 151 00:13:14,618 --> 00:13:16,313 si tu emmènes Matt voir le match. 152 00:13:16,754 --> 00:13:19,814 Putain, tu délires, là. 153 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 Je ne peux pas me ramener avec un Ricain. 154 00:13:22,726 --> 00:13:26,355 Mais si. Et pas de bêtises, cette fois. 155 00:13:32,303 --> 00:13:35,328 - Allez. - Allez, viens. 156 00:13:35,938 --> 00:13:39,032 Merci, Matt. on ne sort pas souvent en amoureux. 157 00:13:39,208 --> 00:13:40,675 Allez. 158 00:13:40,843 --> 00:13:45,371 Ecoute. Ne lui refile surtout pas l'argent. D'accord ? Surtout pas. 159 00:13:45,548 --> 00:13:47,277 - C'est pour les bières. - Bien. 160 00:13:47,450 --> 00:13:49,247 Allez. 161 00:13:49,752 --> 00:13:52,311 Matt ? où vas-tu ? 162 00:13:52,487 --> 00:13:54,318 Voir un match de football avec Pete. 163 00:13:55,557 --> 00:13:58,993 - Tu viens d'arriver. - on se voit plus tard, d'accord ? 164 00:13:59,161 --> 00:14:01,061 - Amuse-toi bien. - Dépêche-toi. 165 00:14:01,229 --> 00:14:03,094 A tout à l'heure. 166 00:14:03,265 --> 00:14:06,666 Je ne veux pas qu'il traîne avec Pete et sa bande. 167 00:14:06,835 --> 00:14:10,100 Ne t'en fais pas. C'est un grand garçon. 168 00:14:10,272 --> 00:14:13,536 Quelle main ? Allez ! 169 00:14:16,210 --> 00:14:19,373 La droite ? Tu as gagné le gros lot. 170 00:14:24,285 --> 00:14:25,980 Ça te dit ? 171 00:14:27,588 --> 00:14:29,180 - Tu m'aimes ? - Enormément. 172 00:14:29,357 --> 00:14:30,585 Ce n'est pas assez. 173 00:14:37,163 --> 00:14:38,562 Ecoute, 174 00:14:38,732 --> 00:14:40,097 je suis sérieux. 175 00:14:40,266 --> 00:14:43,167 Ça ne me branche pas de t'emmener au match avec moi. 176 00:14:43,370 --> 00:14:45,395 Alors, je vais te proposer un truc. 177 00:14:45,572 --> 00:14:48,063 File-moi la moitié du fric. J'y vais tout seul. 178 00:14:48,241 --> 00:14:50,801 Va voir où Churchill a lâché. 179 00:14:50,977 --> 00:14:53,672 ou faire ce que font les Ricains, ici. 180 00:14:53,846 --> 00:14:58,442 - "Lâché" ? - Lâché. Chié. 181 00:14:58,650 --> 00:15:02,416 C'est une sorte d'argot, en rime. Comme "abeille" pour oseille. 182 00:15:02,588 --> 00:15:06,115 Donc, moi, je peux te dire file-moi l'abeille. 183 00:15:06,625 --> 00:15:08,388 J'ai donné ma parole à Steve. 184 00:15:08,560 --> 00:15:12,723 Steve n'est pas là que je sache, hein ? Moi, si. Et entre nous, 185 00:15:12,897 --> 00:15:15,593 tu rêves si tu crois que je vais t'emmener avec moi. 186 00:15:15,767 --> 00:15:20,363 - Je garde l'argent. - Tu n'as pas franchement le choix. 187 00:15:20,538 --> 00:15:24,804 Et tu commences vraiment à me les casser. Donne-moi la moitié du fric. 188 00:15:26,811 --> 00:15:28,711 Police ! 189 00:15:30,814 --> 00:15:33,339 Tu as l'air de quoi, maintenant ? 190 00:15:33,517 --> 00:15:36,918 Allez, vas-y, danse, le Ricain. 191 00:15:40,056 --> 00:15:43,025 Ça t'apprendra à te battre comme une gonzesse. 192 00:15:43,193 --> 00:15:47,630 Recommence et je te fais chier dans ton froc. 193 00:15:48,031 --> 00:15:50,157 ou "lâcher" dans mon froc. J'ai pigé. 194 00:15:50,699 --> 00:15:52,291 Allez, lève-toi. 195 00:15:54,403 --> 00:15:56,963 A ce que je vois, cogner, ce n'est pas ton fort. 196 00:15:57,139 --> 00:15:59,767 C'était ma première bagarre. 197 00:16:00,176 --> 00:16:01,609 Tu appelles ça une bagarre ? 198 00:16:04,713 --> 00:16:09,116 Et puis, merde. Viens avec moi. Tu apprendras peut-être quelque chose. 199 00:16:09,351 --> 00:16:14,083 - Sur le football ? - Non, pas sur le football. 200 00:16:14,255 --> 00:16:18,817 Et, putain, arrête de dire "football" . 201 00:16:19,961 --> 00:16:22,395 Allez, dépêche-toi. 202 00:16:25,033 --> 00:16:27,866 Quoi ? Le base-ball est un sport de nanas ? 203 00:16:28,036 --> 00:16:31,471 Les Red Sox ont un type dont les balles font du 150km à l'heure. 204 00:16:31,638 --> 00:16:35,631 Ça veut juste dire qu'il peut se branler plus vite que toi. 205 00:16:35,809 --> 00:16:38,073 - Quoi ? - Réfléchis. 206 00:16:40,247 --> 00:16:43,739 Je ne pige pas. Qu'est-ce qui ne va pas chez vous, les Américains ? 207 00:16:43,917 --> 00:16:46,442 Vous commencez une putain de guerre 208 00:16:46,620 --> 00:16:48,747 et c'est à nous de venir vous sauver. 209 00:16:48,922 --> 00:16:50,149 Venir nous sauver ? 210 00:16:50,323 --> 00:16:55,124 Et vous descendez la moitié de nos soldats dans une offensive amicale. 211 00:16:55,294 --> 00:16:58,821 - Ça s'appelle un accident. - Un accident, mon cul. 212 00:16:58,998 --> 00:17:00,363 - Salut. - Salut, Dunham. 213 00:17:00,533 --> 00:17:01,522 Ça va ? 214 00:17:01,701 --> 00:17:03,328 Ecoute... 215 00:17:04,604 --> 00:17:07,164 C'est un peu mon Q.G. ici. 216 00:17:07,340 --> 00:17:10,740 Alors, boucle-la si tu ne veux pas d'ennuis. 217 00:17:10,909 --> 00:17:14,777 Ici, y a rien de pire qu'un Ricain à part les flics et les journalistes. 218 00:17:14,946 --> 00:17:18,279 - Pourquoi les journalistes ? - Tu as du temps devant toi ? 219 00:17:18,450 --> 00:17:22,511 Ce sont des ordures qui pondent n'importe quoi. 220 00:17:22,687 --> 00:17:26,748 Je ne parle pas de ton père. C'est peut-être une exception ! 221 00:17:26,925 --> 00:17:29,552 Les gars ne sont pas au courant pour ton vieux. 222 00:17:29,727 --> 00:17:32,890 Et mieux vaut qu'ils ne le sachent pas. Autre chose. 223 00:17:33,063 --> 00:17:36,089 Ce que tu entendras là-dedans, tu le gardes pour toi. 224 00:17:36,267 --> 00:17:39,759 Ne va pas baver à Steve quand il te demandera ce que tu as fait. 225 00:17:39,937 --> 00:17:42,701 Ce qui se passe à un match est sacré. 226 00:17:42,873 --> 00:17:44,636 oui, j'ai pigé. 227 00:17:44,975 --> 00:17:48,375 Allez, on va s'éclater. Il y a un match, aujourd'hui. 228 00:17:51,681 --> 00:17:53,512 Salut, Pete. 229 00:17:55,084 --> 00:17:56,312 Salut tout le monde ! 230 00:17:57,287 --> 00:17:58,447 Ça faisait une paye. 231 00:17:58,821 --> 00:18:00,482 - Ça va ? - ouais, ça va. 232 00:18:00,657 --> 00:18:01,681 Ça va ? 233 00:18:01,858 --> 00:18:04,588 Je vous présente Matt, le frère de Shannon. 234 00:18:04,761 --> 00:18:06,194 - Ned. - Salut. 235 00:18:06,362 --> 00:18:08,295 - Dave. - Salut. 236 00:18:08,463 --> 00:18:09,953 - Swill. - Salut, vieux. 237 00:18:10,132 --> 00:18:13,158 Ike et celui qui a une coupe qui craint, c'est Keith. 238 00:18:13,368 --> 00:18:15,336 - Salut. - Je vais chercher les bières. 239 00:18:15,504 --> 00:18:16,937 ouais, c'est ça. 240 00:18:17,105 --> 00:18:19,335 - C'est moi qui casque ? - Putain, encore ! 241 00:18:19,508 --> 00:18:21,601 C'est toujours moi, merde ! 242 00:18:22,978 --> 00:18:25,071 - Allez, vas-y. - où est Bovver ? 243 00:18:25,247 --> 00:18:26,839 Il est aux toilettes. 244 00:18:27,015 --> 00:18:29,847 Le Ruby qu'il a pris au resto indien est mal passé. 245 00:18:30,017 --> 00:18:31,006 Il a l'air paumé. 246 00:18:31,185 --> 00:18:33,949 "Ruby", ça veut dire curry, en argot cockney. 247 00:18:34,121 --> 00:18:36,646 - Ça rime. - Comme "abeille" et oseille. 248 00:18:36,824 --> 00:18:39,292 - Exact. - Et "bagarre" et connard. 249 00:18:39,460 --> 00:18:41,928 - Pourquoi... - Je ne suis pas un connard. 250 00:18:42,096 --> 00:18:43,825 où "étron" pour Américain à la con. 251 00:18:44,732 --> 00:18:45,721 Salut ! 252 00:18:46,000 --> 00:18:47,159 - Bovver. - Pete. 253 00:18:47,334 --> 00:18:49,029 - Ça va, toi ? - ouais, ça va. 254 00:18:49,202 --> 00:18:50,726 Matt, le frère de Shannon. 255 00:18:54,341 --> 00:18:57,242 Joli ! Il n'en a rien à secouer. 256 00:18:57,844 --> 00:19:00,369 Il est pratiquement de la famille. 257 00:19:02,349 --> 00:19:04,044 Il craint grave. 258 00:19:04,718 --> 00:19:07,743 Bov est un vrai connard, mais on l'aime, pas vrai ? 259 00:19:07,953 --> 00:19:09,545 - Parfois. - Comme un frère ! 260 00:19:09,722 --> 00:19:12,247 - Ramène les deux bières. - J'y vais. 261 00:19:12,424 --> 00:19:14,790 - Et prends des cacahuètes aussi. - Entendu. 262 00:19:14,960 --> 00:19:16,188 - Sympa. - Bov, allez. 263 00:19:16,362 --> 00:19:17,351 Il est sympa. 264 00:19:17,529 --> 00:19:19,394 Tu fais du baby-sitting, maintenant ? 265 00:19:19,565 --> 00:19:21,294 on avait un plan. 266 00:19:21,500 --> 00:19:23,627 Ne t'en fais pas. Il ne fera pas chier. 267 00:19:23,802 --> 00:19:26,861 - Et on s'est déjà bien éclatés hier. - Quoi ? 268 00:19:27,038 --> 00:19:28,369 Ça n'a rien à voir. 269 00:19:28,606 --> 00:19:31,666 on va passer pour des rigolos si notre grand manitou 270 00:19:31,843 --> 00:19:35,074 ne se pointe pas parce qu'il fait joujou avec un Ricain. 271 00:19:35,246 --> 00:19:37,009 C'est vrai. Il a raison, là. 272 00:19:38,282 --> 00:19:40,910 Ça, c'est mon problème. D'accord ? 273 00:19:41,085 --> 00:19:44,213 Quant au Ricain, il est trop modeste pour vous dire 274 00:19:44,389 --> 00:19:47,721 qu'aux Etats-Unis, il est champion de karaté, 275 00:19:47,924 --> 00:19:50,825 double ceinture noire. 276 00:19:50,994 --> 00:19:53,656 - Tu déconnes ? Tu l'as bien vu ? - C'est vrai. 277 00:19:53,830 --> 00:19:56,663 Le film Karate Kid ? C'est basé sur ses exploits. 278 00:19:56,833 --> 00:19:57,993 - C'est vrai ? - oui. 279 00:19:58,168 --> 00:19:59,601 - Sérieux ? - oui. 280 00:19:59,770 --> 00:20:02,295 - Vrai, merde. - Tu déconnes. 281 00:20:02,472 --> 00:20:04,337 - Mais non, pourquoi ? - Il ment. 282 00:20:04,508 --> 00:20:07,032 Ça ne fait pas 5 mn que t'es là et tu mens déjà. 283 00:20:26,227 --> 00:20:27,956 Dépêchez-vous. 284 00:20:28,263 --> 00:20:29,389 Dépêchez-vous. 285 00:20:45,379 --> 00:20:48,007 Le voilà officiellement cockney, le petit. 286 00:20:54,621 --> 00:20:56,816 - Oh, East London - C'est le paradis 287 00:20:56,990 --> 00:20:58,218 C'est le paradis 288 00:20:58,392 --> 00:21:00,952 Oh, East London, c'est le paradis 289 00:21:01,128 --> 00:21:04,029 Il y a des nanas, il y a West Ham 290 00:21:04,198 --> 00:21:06,392 Oh, East London c'est le paradis 291 00:21:06,566 --> 00:21:09,126 - Oh, East London - Oh, East London 292 00:21:09,302 --> 00:21:11,327 - C'est le paradis - C'est le paradis 293 00:21:11,504 --> 00:21:15,031 Matt, tu déconnais quand tu parlais du Karate Kid. 294 00:21:15,208 --> 00:21:18,769 - C'était de la daube, hein ? - Non. 295 00:21:19,045 --> 00:21:22,139 - Pas du tout. C'est la vérité vraie. - Vraiment ? 296 00:21:22,315 --> 00:21:24,680 Qui c'est ton entraîneur ? 297 00:21:24,850 --> 00:21:26,784 Le chinetoque, c'est quoi son nom ? 298 00:21:26,952 --> 00:21:29,853 - Dans le premier film ? - Dans les trois, bordel ! 299 00:21:30,021 --> 00:21:32,854 Pourquoi t'as pas joué dans le 4e ? Hein, pourquoi ? 300 00:21:33,024 --> 00:21:35,492 Moi, je voulais savoir pourquoi t'avais lâché. 301 00:21:35,660 --> 00:21:36,649 C'est l'autre. 302 00:21:37,529 --> 00:21:40,464 Fourre-toi ton drapeau bleu dans le cul 303 00:21:40,832 --> 00:21:42,800 Dans le cul Dans le cul 304 00:21:42,968 --> 00:21:45,595 Il s'appelait comment ? Ton mentor. 305 00:21:45,770 --> 00:21:47,795 - Son nom. - Tu lui dois tout. 306 00:21:47,972 --> 00:21:49,940 - J'ai oublié. - Attends. Miyagi. 307 00:21:50,107 --> 00:21:52,166 - Miyagi. Bordel. - Miyagi. 308 00:21:52,610 --> 00:21:55,602 - Miyagi. M. Miyagi. - M. Miyagi. Il aurait... 309 00:21:55,780 --> 00:21:58,248 Il s'est inspiré de quelqu'un qui a existé. 310 00:21:58,415 --> 00:22:01,851 C'est une histoire vraie. Moi, je trouve ça nul. 311 00:22:02,019 --> 00:22:03,008 Ils l'ont payé ? 312 00:22:03,187 --> 00:22:06,644 - Evidemment ! - Imagine un peu la situation. 313 00:22:06,956 --> 00:22:08,287 Il ramasse... 314 00:22:08,458 --> 00:22:11,359 Sérieusement, imagine la situation. 315 00:22:11,528 --> 00:22:13,257 Ils font un film sur toi 316 00:22:13,429 --> 00:22:15,829 et ils ne te paient pas. Tu te fous de moi. 317 00:22:15,999 --> 00:22:18,490 Je parle... Je parle sérieusement. 318 00:22:18,668 --> 00:22:19,999 Au vrai M. Miyagi ! 319 00:22:23,239 --> 00:22:25,536 Ecoute, c'est notre chanson 320 00:22:25,741 --> 00:22:31,839 Elles touchent le ciel Comme mes rêves, elles disparaissent 321 00:22:32,014 --> 00:22:38,180 La chance joue à cache-cache Je la cherche partout 322 00:22:38,353 --> 00:22:41,754 Je fais des bulles 323 00:22:41,924 --> 00:22:45,086 Des jolies bulles qui s'envolent 324 00:22:45,259 --> 00:22:49,423 United. United. United. 325 00:22:49,597 --> 00:22:52,964 On va se déchaîner On va se déchaîner 326 00:22:56,204 --> 00:22:59,435 On va se déchaîner On va se déchaîner 327 00:23:02,543 --> 00:23:04,203 On va se déchaîner 328 00:23:11,218 --> 00:23:13,652 Un ami de la famille ? 329 00:23:13,854 --> 00:23:17,381 Pete t'a à la bonne parce que tu es le frangin de Shannon. 330 00:23:17,557 --> 00:23:19,457 Mais que les choses soient claires. 331 00:23:19,626 --> 00:23:23,117 on n'aime pas les étrangers. 332 00:23:24,864 --> 00:23:26,331 Pigé ? 333 00:23:43,181 --> 00:23:45,342 Faites gaffe. 334 00:23:45,917 --> 00:23:47,646 Bonjour. 335 00:23:49,487 --> 00:23:52,923 Pete, je vais rentrer maintenant. Je suis crevé avec le décalage. 336 00:23:53,091 --> 00:23:55,218 Mon cul ! Tu ne vas pas rater le match. 337 00:23:55,393 --> 00:23:58,851 C'est toi qui voulais savoir ce qu'était le "football" . 338 00:24:00,231 --> 00:24:04,064 Je fais des bulles 339 00:24:04,234 --> 00:24:07,726 Des jolies bulles qui s'envolent 340 00:24:07,905 --> 00:24:12,467 Elles montent si haut Elles touchent le ciel 341 00:24:12,643 --> 00:24:16,272 Et comme mes rêves elles disparaissent 342 00:24:16,446 --> 00:24:19,540 La chance joue à cache-cache 343 00:24:19,716 --> 00:24:22,513 Je la cherche partout 344 00:24:22,685 --> 00:24:28,180 Je fais des bulles Des jolies bulles qui s'envolent 345 00:24:28,391 --> 00:24:32,953 United. 346 00:24:49,844 --> 00:24:52,711 Allez, United, allez ! 347 00:24:52,881 --> 00:24:56,282 Allez, United, allez ! 348 00:25:22,308 --> 00:25:25,505 Fais gaffe. on est le pays le plus surveillé du monde. 349 00:25:27,880 --> 00:25:29,541 Baisse la tête. 350 00:25:32,885 --> 00:25:37,515 Les parents du petit John Deale sont invités à se présenter à l'accueil. 351 00:25:38,024 --> 00:25:44,394 Nos trois prochains matchs : Fulham, Everton, Newcastle United. 352 00:25:51,470 --> 00:25:54,337 Impressionnant, hein ? Allez. 353 00:26:10,388 --> 00:26:11,650 Fous le camp ! 354 00:26:16,961 --> 00:26:19,451 Allez, United. 355 00:26:30,340 --> 00:26:32,467 - Vas-y, tu peux te le faire. - Allez. 356 00:26:44,453 --> 00:26:46,148 Marque ! 357 00:26:49,458 --> 00:26:51,187 Et merde ! 358 00:27:37,604 --> 00:27:38,763 Allez ! 359 00:27:42,208 --> 00:27:43,903 Enculés de mecs du nord. 360 00:27:44,076 --> 00:27:46,442 Sale petit branleur. Espèce d'enculé... 361 00:27:46,612 --> 00:27:49,706 Allez, viens, enculé de Zoulou. Allez, viens ! 362 00:27:50,216 --> 00:27:51,615 Allez, viens, tête de con. 363 00:27:51,951 --> 00:27:54,249 Putain, regardez. Il est là-bas. 364 00:27:54,420 --> 00:27:58,480 Merde ! C'est Bovver. C'est Bovver. Là-bas. Regardez ! 365 00:27:59,224 --> 00:28:00,782 Vas-y, grand. 366 00:28:02,527 --> 00:28:04,461 Il est génial ! 367 00:28:08,466 --> 00:28:09,899 Allez vous faire foutre. 368 00:28:13,538 --> 00:28:18,236 Le voilà. Bov ! Putain ! Tu as assuré. C'était grandiose. 369 00:28:18,408 --> 00:28:21,309 - Mémorable. - Tu t'en es donné à cœur joie. 370 00:28:21,478 --> 00:28:23,412 Et ce n'est pas fini. 371 00:28:23,580 --> 00:28:25,480 Ces abrutis vont nous tomber dessus. 372 00:28:25,949 --> 00:28:27,610 - Qui te l'a dit ? - Comme d'hab. 373 00:28:27,784 --> 00:28:31,049 Putain de Zoulous. Ils doivent être 50 dans le métro. 374 00:28:31,221 --> 00:28:32,813 Ça va se passer à East Ham. 375 00:28:33,056 --> 00:28:35,718 - on y va. - Qu'est-ce qu'on attend ? 376 00:28:35,926 --> 00:28:37,517 Avancez ! 377 00:28:37,693 --> 00:28:38,853 on ne va pas les rater. 378 00:28:39,028 --> 00:28:41,292 - Je vais rentrer. - Tu sais où descendre 379 00:28:41,464 --> 00:28:42,897 - pour chez Shan ? - A Bank ? 380 00:28:43,065 --> 00:28:46,466 Baisse bien la tête. Les mecs de Birmingham seront dans le métro. 381 00:28:46,636 --> 00:28:48,069 Ne t'en fais pas. Ça ira. 382 00:28:48,237 --> 00:28:50,205 Il serait mieux à la crèche ! 383 00:28:50,373 --> 00:28:53,342 Ne monte pas à East Ham. Si ça chauffe, fais demi-tour. 384 00:28:53,509 --> 00:28:55,033 Ne t'en fais pas. 385 00:28:55,311 --> 00:28:57,141 Allez, on y va ? 386 00:29:14,729 --> 00:29:15,991 Chopez-le. 387 00:29:26,574 --> 00:29:29,566 - Je ne veux pas avoir d'ennuis. - Un Ricain ! 388 00:29:29,743 --> 00:29:31,711 Un Ricain à la GSE ? 389 00:29:31,879 --> 00:29:34,677 La GSE ? C'est quoi ? Je suis juste un touriste. 390 00:29:34,848 --> 00:29:39,307 Dans ce cas, que dirais-tu d'un petit souvenir ? 391 00:29:39,485 --> 00:29:40,975 Une risette de Chelsea ? 392 00:29:41,154 --> 00:29:42,587 Non, je vous en prie. 393 00:29:42,755 --> 00:29:44,723 Tu prends l'American Express ? 394 00:29:50,163 --> 00:29:52,688 Le Major s'en est tapé des risettes de Chelsea 395 00:29:52,865 --> 00:29:56,197 à l'époque où les GSE étaient trop bien organisés 396 00:29:56,368 --> 00:29:58,233 pour abandonner un des leurs. 397 00:29:58,637 --> 00:30:00,195 on n'abandonne personne ! 398 00:30:08,247 --> 00:30:09,339 Allez. 399 00:30:10,949 --> 00:30:12,177 Fumier ! 400 00:30:12,351 --> 00:30:15,251 - Il se casse. Vite ! - Reste avec moi. 401 00:30:15,620 --> 00:30:17,019 Je vais chercher le van. 402 00:30:20,391 --> 00:30:21,619 où est-il passé ? 403 00:30:21,792 --> 00:30:23,589 Putain, où est-il passé ? 404 00:30:24,028 --> 00:30:25,996 Je suis trop vieux pour ça, moi ! 405 00:30:26,163 --> 00:30:28,825 Là, je rêve d'une bière et d'un bon roupillon. 406 00:30:35,739 --> 00:30:38,640 - Ça coûte cher. - Et ta mère te file pas un rond. 407 00:30:38,808 --> 00:30:40,571 Mais on a besoin de blé. 408 00:30:40,744 --> 00:30:42,302 Allez, direction l'Abbey. 409 00:30:42,479 --> 00:30:45,004 - Qui paie la tournée ? - Putain ! A ton avis ? 410 00:30:45,181 --> 00:30:48,241 - Vous êtes tous censés... - Alors, c'est ta tournée, Ned. 411 00:30:48,418 --> 00:30:50,852 - Boucle-la. - C'est nul. 412 00:30:51,021 --> 00:30:52,613 - Assieds-toi. - Qui c'était ? 413 00:30:52,789 --> 00:30:55,188 - Putain ! - Enculé ! 414 00:30:55,357 --> 00:30:56,949 Allez, les gars. 415 00:30:57,126 --> 00:30:58,457 on va lui en foutre une. 416 00:30:59,528 --> 00:31:02,053 Zoulou ! Zoulou ! 417 00:31:02,631 --> 00:31:04,064 Merde ! C'est quoi, ça ? 418 00:31:06,068 --> 00:31:09,435 Allez, venez ! Vous voulez prendre racine ou quoi ? 419 00:31:09,605 --> 00:31:11,004 Bande d'enculés ! 420 00:31:11,173 --> 00:31:12,470 Tu as vu ça ? 421 00:31:14,809 --> 00:31:16,834 - Fichons le camp. - Quoi ? 422 00:31:17,011 --> 00:31:18,569 - Ils sont 20. - Bouge pas. 423 00:31:18,746 --> 00:31:21,738 Tu es avec nous et tu vas te battre. 424 00:31:21,916 --> 00:31:24,976 - Je ne sais pas me battre. - Pense à quelqu'un que tu hais. 425 00:31:25,153 --> 00:31:26,381 Allez ! 426 00:31:35,128 --> 00:31:37,221 Lève-toi, espèce de crétin ! 427 00:31:37,397 --> 00:31:39,194 Allez ! 428 00:31:56,649 --> 00:31:58,480 Enculé de... 429 00:31:58,751 --> 00:32:00,378 Lâche-moi. 430 00:32:09,829 --> 00:32:12,093 GSE ! GSE ! 431 00:32:32,050 --> 00:32:33,607 Allez ! Allez ! 432 00:32:34,084 --> 00:32:36,052 Allez ! 433 00:32:42,025 --> 00:32:45,017 - Merde, Pete. - Alors, qu'en dis-tu ? 434 00:32:45,195 --> 00:32:47,959 on leur a mis une putain de raclée, Bovver. 435 00:32:48,132 --> 00:32:51,192 Tu es complètement cinglé, Matt. Regarde-moi ça. 436 00:32:51,368 --> 00:32:52,698 Tu t'en es bien sorti. 437 00:32:52,869 --> 00:32:55,929 J'en connais qui se seraient cassés. Mais, tu t'es défendu. 438 00:32:56,105 --> 00:32:57,629 Je suis fier de toi. Bravo. 439 00:32:57,807 --> 00:32:59,069 - Qui c'était ? - Qui ? 440 00:32:59,242 --> 00:33:01,233 Le mec que tu viens de tabasser. 441 00:33:01,611 --> 00:33:03,636 Cet enculé de Jeremy Van Holden. 442 00:33:03,813 --> 00:33:08,477 - Tu as vraiment assuré. - Mais bon, faut pas exagérer. 443 00:33:08,651 --> 00:33:10,312 - Tu l'as vu, au début. - oui. 444 00:33:10,486 --> 00:33:12,646 - Ça faisait un peu féminin. - Limite gay. 445 00:33:13,021 --> 00:33:16,422 C'était le premier coup de poing que je donnais de ma vie. Allez ! 446 00:33:16,658 --> 00:33:18,489 Vous voulez qu'on se fasse choper ? 447 00:33:18,660 --> 00:33:20,252 Il a raison. Fichons le camp. 448 00:33:39,346 --> 00:33:40,973 Salut, toi. 449 00:33:41,148 --> 00:33:42,479 Comment te sens-tu ? 450 00:33:42,650 --> 00:33:45,346 J'ai mal partout. 451 00:33:47,154 --> 00:33:50,646 Un bon petit-déjeuner, deux aspirines et tu n'y penseras même plus. 452 00:33:51,291 --> 00:33:52,280 Tiens. 453 00:33:52,459 --> 00:33:55,895 J'ai une de ces envies de pisser. 454 00:33:58,565 --> 00:34:00,863 Enfoirés de journalistes. Regarde-moi ça. 455 00:34:01,501 --> 00:34:04,299 West Ham gagne haut la main avec 3-0 456 00:34:04,471 --> 00:34:08,237 et notre petite intervention fait la une. Ils sont trop nuls ! 457 00:34:08,408 --> 00:34:10,706 Qu'est-ce que c'est, au juste ? 458 00:34:10,877 --> 00:34:13,003 Ces crétins de journalistes. 459 00:34:13,178 --> 00:34:16,909 - Non, ça, la GSE. - Parle moins fort. 460 00:34:17,716 --> 00:34:21,152 Alors, quoi ? Vous êtes une sorte de mouvement politique ? 461 00:34:21,320 --> 00:34:23,083 Non, vieux. on est une société. 462 00:34:24,056 --> 00:34:27,287 - Ça n'existe pas aux Etats-Unis ? - Non. 463 00:34:27,459 --> 00:34:32,191 Chaque équipe de foot en Europe a une société. ou deux. 464 00:34:33,498 --> 00:34:35,728 Les Ricains n'y comprennent rien. 465 00:34:35,900 --> 00:34:39,802 Tout ce que tu as vu, c'est les émeutes à la télé ? Viens. 466 00:34:42,340 --> 00:34:44,934 Voilà. L'équipe de West Ham n'est pas fameuse. 467 00:34:45,109 --> 00:34:47,839 Mais notre société est top et tout le monde le sait. 468 00:34:48,012 --> 00:34:51,174 La GSE. Green Street Elite. 469 00:34:51,348 --> 00:34:55,978 Arsenal : équipe d'enfer, société à chier : les Gooners. 470 00:34:56,186 --> 00:35:00,088 Tottenham : équipe pourrie, société pourrie. 471 00:35:00,257 --> 00:35:01,554 Les Yids. 472 00:35:01,725 --> 00:35:05,024 J'ai envoyé leur chef valser à travers une cabine téléphonique. 473 00:35:05,195 --> 00:35:07,857 - Et Millwall ? - Ah, Millwall. 474 00:35:08,031 --> 00:35:11,522 Je ne sais même pas par où commencer avec Millwall. 475 00:35:11,700 --> 00:35:15,033 Les sociétés de Millwall et de West Ham se détestent à mort. 476 00:35:15,204 --> 00:35:17,104 Comme les Yankees et les Red Sox. 477 00:35:17,273 --> 00:35:19,935 ou plutôt comme les Israéliens et les Palestiniens. 478 00:35:20,109 --> 00:35:22,543 on n'a pas joué contre Millwall depuis 10 ans. 479 00:35:22,711 --> 00:35:26,738 Leur chef est un dénommé Tommy Hatcher. Un vrai fêlé. 480 00:35:26,916 --> 00:35:30,214 A l'époque du Major, le fils de Tommy est mort dans une émeute. 481 00:35:30,385 --> 00:35:34,651 Après, il est devenu encore plus déjanté. Il a complètement disjoncté. 482 00:35:35,156 --> 00:35:38,489 - Bon, et qui c'est, le Major ? - Le Major. 483 00:35:38,660 --> 00:35:40,252 C'est une vraie légende. 484 00:35:40,428 --> 00:35:43,556 Il présidait la GSE dans les années 90, quand j'étais petit. 485 00:35:43,731 --> 00:35:45,665 Un dur à cuire de première. 486 00:35:45,833 --> 00:35:47,994 Son départ a laissé un sacré vide. 487 00:35:48,169 --> 00:35:53,401 Mais, crois-moi, mes gars commencent à redorer le blason de la GSE. 488 00:35:53,840 --> 00:35:56,638 En d'autres termes, les sociétés sont des gangs. 489 00:35:56,944 --> 00:36:00,903 Si on veut. Mais on n'est pas des brutes sanguinaires. 490 00:36:01,348 --> 00:36:04,806 Braquer une mitraillette sur une gamine de huit ans, 491 00:36:04,985 --> 00:36:06,782 c'est de la lâcheté pure. 492 00:36:07,321 --> 00:36:09,413 Nous, c'est vrai, on va se battre, 493 00:36:09,589 --> 00:36:11,819 mais on le fait pour notre réputation. 494 00:36:11,991 --> 00:36:14,482 Pour humilier un autre gang dans une bagarre 495 00:36:14,660 --> 00:36:17,891 ou faire un truc qui arrive aux oreilles des autres gangs. 496 00:36:18,064 --> 00:36:22,694 Comme un Amerloque qui met au tapis un des pontes de Birmingham. 497 00:36:24,904 --> 00:36:26,872 - Tenez, asseyez-vous. - Merci. 498 00:36:27,039 --> 00:36:28,630 De rien. 499 00:36:28,974 --> 00:36:32,307 Je ne sais pas comment te remercier pour ce que tu as fait. 500 00:36:32,477 --> 00:36:35,913 N'y pense même plus. on s'est bien éclatés, hier. 501 00:36:36,081 --> 00:36:39,608 on a ri, descendu quelques bières et on a encouragé les Hammers. 502 00:36:39,784 --> 00:36:43,311 on était moins nombreux qu'eux, mais on a épaulé nos potes 503 00:36:43,488 --> 00:36:46,423 et on ne s'est pas laissé marcher dessus. 504 00:36:46,591 --> 00:36:48,751 C'est tout ce qui compte. 505 00:36:59,970 --> 00:37:03,838 - Tu as vu dans quel état il est ? - Putain, tu ne vas pas commencer ? 506 00:37:04,008 --> 00:37:07,500 Qu'est-ce que je t'avais dit ? Un seul truc : pas d'embrouille. 507 00:37:07,678 --> 00:37:09,042 Je n'y suis pour rien. 508 00:37:09,212 --> 00:37:12,704 Il rentrait et il s'est fait agresser. Il a de la chance d'être là. 509 00:37:12,882 --> 00:37:14,873 Tu es un vrai héros, c'est ça ? 510 00:37:15,051 --> 00:37:17,212 Et toi, tu as vu le match de ton canapé ? 511 00:37:17,387 --> 00:37:19,981 Ecoute-moi. Concentre-toi sur ta famille 512 00:37:20,156 --> 00:37:24,252 - et laisse-moi vivre. - Quoi ? Qu'est-ce qui te prend ? 513 00:37:24,427 --> 00:37:26,691 Tu veux que maman vienne te voir en taule ? 514 00:37:26,863 --> 00:37:29,330 ou tu veux être enterré à côté de papa ? 515 00:37:29,498 --> 00:37:32,433 Mon Dieu ! Matt, que s'est-il passé ? 516 00:37:32,601 --> 00:37:33,761 Shannon, je vais bien. 517 00:37:33,935 --> 00:37:36,733 Pete, tu ne vois pas ce que tu fais à cette famille ? 518 00:37:37,172 --> 00:37:40,005 Tout ce que je vois, c'est un vieux qui flippe. 519 00:37:40,175 --> 00:37:43,338 - Ne me parle pas... - Lâche-le. Tu ne comprends pas. 520 00:37:43,512 --> 00:37:45,070 - Lâche-moi ! - Arrêtez ! 521 00:37:45,247 --> 00:37:47,737 Steve ! Arrête ! 522 00:37:47,948 --> 00:37:50,712 Foutez le camp. Foutez le camp ! 523 00:37:50,885 --> 00:37:52,443 Sale petit menteur. 524 00:37:56,023 --> 00:37:58,253 Chérie, je suis désolé. 525 00:38:02,730 --> 00:38:05,392 Ce n'était pas très futé de ta part. 526 00:38:06,500 --> 00:38:08,433 Mais, merci. 527 00:38:11,304 --> 00:38:12,771 Ça te dit, une bière ? 528 00:38:12,939 --> 00:38:14,600 - Non. - Allez. 529 00:38:14,774 --> 00:38:17,572 C'est à ton tour de payer la tournée. 530 00:38:21,381 --> 00:38:23,542 Sors ton blé, va falloir casquer. 531 00:38:23,717 --> 00:38:26,311 - Tu as toujours du blé ? - oui. 532 00:38:29,088 --> 00:38:32,216 Vous êtes devenus inséparables tous les deux. 533 00:38:32,391 --> 00:38:34,359 Arrête, Bov. C'est du réchauffé. 534 00:38:34,526 --> 00:38:36,790 Je commence à me poser des questions. 535 00:38:36,962 --> 00:38:40,659 Si je ne vous connaissais pas, je vous prendrais pour deux pédés. 536 00:38:43,902 --> 00:38:45,802 Bov. 537 00:38:46,471 --> 00:38:48,769 on se connaît depuis longtemps, pas vrai ? 538 00:38:48,940 --> 00:38:51,067 Tu es le mec à qui je me fie le plus. 539 00:38:52,443 --> 00:38:56,140 Mais, là, tu commences sérieusement à me taper sur le système. 540 00:38:56,881 --> 00:39:01,875 Si tu as un problème, ça te regarde. Pas moi. 541 00:39:02,620 --> 00:39:06,180 Mais si tu veux approfondir la discussion, on peut sortir. 542 00:39:06,356 --> 00:39:08,324 Vos bières. 543 00:39:09,426 --> 00:39:11,587 - Allez, Bov, c'est à toi. - Pete. 544 00:39:11,762 --> 00:39:14,754 - Allez, viens. Laisse tomber. - Viens finir la partie. 545 00:39:16,433 --> 00:39:18,025 - Pete. - Fais gaffe. 546 00:39:18,201 --> 00:39:20,396 Alors, ça va ? 547 00:39:26,509 --> 00:39:30,536 Tu as fait tout ce chemin et tu n'as même pas passé la nuit, ici. 548 00:39:30,713 --> 00:39:32,806 Je ne veux pas vous déranger. 549 00:39:32,982 --> 00:39:34,643 Tu ne nous déranges pas. 550 00:39:34,817 --> 00:39:38,981 - Vous vous êtes réconciliés ? - oui, tout va bien. 551 00:39:39,355 --> 00:39:42,222 Je t'appellerai de chez Pete. 552 00:39:48,863 --> 00:39:51,058 Ne pars pas, s'il te plaît. 553 00:39:51,699 --> 00:39:54,259 Steve regrette vraiment ce qui s'est passé 554 00:39:54,435 --> 00:39:58,599 et il veut que tu t'installes ici et moi aussi. 555 00:39:58,773 --> 00:40:03,073 - Ne va pas chez Pete. - Mais moi, j'en ai envie. 556 00:40:04,479 --> 00:40:06,969 Pete et sa bande ne sont pas la solution. 557 00:40:08,615 --> 00:40:10,879 Quoi ? La solution à quoi ? 558 00:40:14,454 --> 00:40:18,481 Ça fait trois ans que je te supplie de venir me voir 559 00:40:18,692 --> 00:40:21,593 et tu n'es même pas venu à mon mariage. 560 00:40:21,762 --> 00:40:24,958 Tu ne connais ni mon mari ni ton neveu, 561 00:40:25,131 --> 00:40:27,861 et tu es arrivé hier et tu pars déjà... 562 00:40:28,034 --> 00:40:31,993 Et toi, tu as carrément quitté le pays après la mort de maman. 563 00:40:41,113 --> 00:40:43,047 Je suis désolé. 564 00:40:48,086 --> 00:40:51,681 - Tu viendras me voir ? - oui, bien sûr. 565 00:40:59,598 --> 00:41:02,726 Jeremy Van Holden ? 566 00:41:03,635 --> 00:41:05,761 on dirait un con. 567 00:41:06,337 --> 00:41:08,168 S'il m'avait fait ça, 568 00:41:08,339 --> 00:41:11,900 je te l'aurais tabassé. 569 00:41:13,644 --> 00:41:17,102 Ces mecs d'Harvard sont des vrais traîtres. 570 00:41:17,915 --> 00:41:21,976 Tu étudiais quoi ? Avant que ce mec te grille ? 571 00:41:22,887 --> 00:41:25,150 - J'étais étudiant en histoire. - Histoire ? 572 00:41:25,688 --> 00:41:28,782 - Je suis prof d'histoire. - Tu est prof, toi ? 573 00:41:29,425 --> 00:41:32,622 oui, salope ! 574 00:41:32,795 --> 00:41:36,458 Histoire et gym. Ce n'est pas la GSE qui me fait vivre. 575 00:41:37,033 --> 00:41:39,627 C'est que je suis loin d'être con. 576 00:41:39,903 --> 00:41:42,929 Allez, on rentre, on se les pèle, ici. 577 00:41:45,908 --> 00:41:48,809 Les garçons, aujourd'hui, on a un invité de marque. 578 00:41:48,977 --> 00:41:50,706 M. Buckner est américain, 579 00:41:50,879 --> 00:41:55,316 il a étudié dans la plus grande université américaine. Harvard. 580 00:41:55,617 --> 00:41:58,313 Mais, malgré ses prestigieuses études, 581 00:41:58,487 --> 00:42:01,615 M. Buckner pense encore 582 00:42:01,790 --> 00:42:06,385 que le base-ball est supérieur au foot. 583 00:42:07,628 --> 00:42:10,358 Je sais. C'est une honte. 584 00:42:10,531 --> 00:42:13,364 A vous de mettre ce pécheur sur le bon chemin 585 00:42:13,534 --> 00:42:16,697 et de lui apprendre ce qui compte dans la vie. Et c'est ? 586 00:42:16,871 --> 00:42:18,964 - Le foot ! - Exactement. 587 00:42:19,140 --> 00:42:24,008 on va former deux équipes de 5. M. Buckner gardera les buts. 588 00:42:24,177 --> 00:42:28,204 Allez-y mollo, les garçons. Ils sont fragiles, ces Américains. 589 00:42:34,621 --> 00:42:35,918 Alors, comment fait-on ? 590 00:42:36,089 --> 00:42:38,080 Je les laisse marquer ou quoi ? 591 00:42:38,258 --> 00:42:40,818 Ne t'en fais pas pour eux. 592 00:42:41,695 --> 00:42:44,788 Prêts ? 593 00:42:54,073 --> 00:42:55,062 Allez. 594 00:42:56,875 --> 00:42:58,172 Continuez. 595 00:42:59,445 --> 00:43:02,208 Superbe. Magnifique. 596 00:43:03,147 --> 00:43:04,637 oui, oui. 597 00:43:08,019 --> 00:43:09,646 Vas-y, Duncan. 598 00:43:09,887 --> 00:43:13,254 Vas-y, fiston. Dégage-toi et va jusqu'au bout. 599 00:43:14,826 --> 00:43:16,623 Tu peux marquer. Vas-y. 600 00:43:28,405 --> 00:43:30,168 Superbe ! 601 00:43:44,320 --> 00:43:46,185 C'était quoi ça ? 602 00:43:52,928 --> 00:43:55,089 Magnifique. Remarquable ! 603 00:43:57,733 --> 00:43:58,927 Superbe. 604 00:44:00,269 --> 00:44:02,065 C'est bon, les enfants. 605 00:44:04,272 --> 00:44:08,971 on rentre. 10 contre 3. 606 00:44:09,144 --> 00:44:12,545 Grâce au jeu lamentable du goal de l'équipe adversaire. 607 00:44:12,714 --> 00:44:15,615 Bon, allez vous changer, d'accord ? 608 00:44:17,952 --> 00:44:21,785 - Tu t'es bien fait torpiller, vieux. - C'était un guet-apens. 609 00:44:21,955 --> 00:44:24,480 C'était l'équipe olympique junior ? 610 00:44:24,658 --> 00:44:27,024 Non, juste une équipe de petits Anglais. 611 00:44:27,194 --> 00:44:29,992 on a histoire après. Tu pourrais leur parler 612 00:44:30,164 --> 00:44:32,064 de la guerre d'Indépendance. 613 00:44:32,232 --> 00:44:34,792 Ils seraient ravis d'entendre un colon en parler. 614 00:44:34,968 --> 00:44:37,596 L'histoire américaine n'est pas ma spécialité. 615 00:44:38,305 --> 00:44:40,795 Ils ont dix ans. Parle-leur de ce que tu veux. 616 00:44:41,641 --> 00:44:44,474 J'ai prévu de voir Shannon cet après-midi. Alors... 617 00:44:44,644 --> 00:44:46,737 Lâcheur ! on se voit ce soir au pub ? 618 00:44:46,913 --> 00:44:49,108 - A ce soir, alors. - A ce soir. 619 00:44:49,282 --> 00:44:51,750 Qui êtes-vous ? 620 00:44:52,018 --> 00:44:53,918 Ces gamins. C'était un guet-apens ! 621 00:44:54,520 --> 00:44:57,182 Moi qui croyais que c'était des gamins ordinaires. 622 00:44:57,356 --> 00:44:58,846 La ferme ! 623 00:45:01,159 --> 00:45:03,059 Il y en avait partout. 624 00:45:03,228 --> 00:45:04,820 Arrête. 625 00:45:06,665 --> 00:45:08,462 Quoi ? 626 00:45:09,734 --> 00:45:12,669 J'ai bloqué plus de balles que ça. 627 00:45:12,838 --> 00:45:14,533 - Non, non. - Non. 628 00:45:25,249 --> 00:45:27,012 Bienvenue à MILLWALL 629 00:45:52,408 --> 00:45:54,535 - Merde. - Regarde-moi ce gros con. 630 00:45:54,711 --> 00:45:56,975 Sale petit enfoiré. 631 00:45:57,347 --> 00:45:59,109 Allez, sers-nous des frites. 632 00:45:59,281 --> 00:46:01,181 Ça alors ! 633 00:46:01,350 --> 00:46:04,114 C'est-y pas mon vieux pote Bovver ? 634 00:46:05,120 --> 00:46:07,315 Comment ça va, fiston ? Ça va ? 635 00:46:07,489 --> 00:46:10,083 Je dois reconnaître que t'as du culot 636 00:46:10,259 --> 00:46:12,625 de te pointer ici. 637 00:46:13,028 --> 00:46:16,896 Il y a des tas de gars qui aimeraient bien te rentrer dedans. 638 00:46:17,766 --> 00:46:19,494 J'en vois quatre d'ici. 639 00:46:19,667 --> 00:46:21,635 Ça, tu l'as dit. 640 00:46:22,236 --> 00:46:23,999 Alors, dis-moi, il paraît 641 00:46:24,172 --> 00:46:27,039 que votre société fait dans l'international, maintenant ? 642 00:46:30,978 --> 00:46:35,813 Ne fais pas semblant de m'ignorer, sale con. 643 00:46:37,084 --> 00:46:41,952 J'ai dit, il paraît que vous avez un Amerloque avec vous, maintenant ? 644 00:46:45,058 --> 00:46:47,185 C'est temporaire. 645 00:46:48,461 --> 00:46:50,258 C'est temporaire ? 646 00:46:51,898 --> 00:46:54,458 on ne s'entend plus ici ! 647 00:46:54,634 --> 00:46:58,069 Je ne m'entends pas penser ! 648 00:46:59,271 --> 00:47:01,102 Il a un problème, ce type ? 649 00:47:02,841 --> 00:47:04,900 Regarde-moi ça, le petit Bovver. 650 00:47:05,144 --> 00:47:07,044 Comme tu as grandi. 651 00:47:07,346 --> 00:47:09,007 où est ta copine... 652 00:47:09,181 --> 00:47:11,411 - Petey. - Petey. 653 00:47:11,617 --> 00:47:14,017 Elle est à la maison ? En train d'essayer 654 00:47:14,186 --> 00:47:16,086 de prendre la place du Major ? 655 00:47:17,156 --> 00:47:20,386 Il était petit, à l'époque. 656 00:47:21,292 --> 00:47:23,351 A ton époque. 657 00:47:26,231 --> 00:47:28,256 Tu as toujours eu du cran. 658 00:47:29,834 --> 00:47:34,100 Alors, dis-moi, Bov. Tu es venu à Millwall. 659 00:47:35,306 --> 00:47:37,398 Tu es venu seul ? 660 00:47:41,712 --> 00:47:45,478 Tu veux que je le cherche ? Si je le fais... 661 00:47:45,849 --> 00:47:48,010 Excuse-moi une minute, Bov. 662 00:47:51,388 --> 00:47:55,620 Bonjour. Je m'appelle Tommy. Tommy Hatcher. 663 00:47:56,460 --> 00:47:59,519 - Je sais. - Tu sais ? 664 00:47:59,962 --> 00:48:03,329 Eh bien, c'est bien dommage. C'est vraiment dommage. 665 00:48:03,499 --> 00:48:07,595 Tu n'as alors aucune excuse de ne pas lui avoir dit de se la boucler. 666 00:48:07,770 --> 00:48:10,603 Pardon ? George, ne le laisse pas me parler comme ça. 667 00:48:10,773 --> 00:48:15,335 George, ta copine n'a pas cessé de parler depuis que je suis arrivé. 668 00:48:15,511 --> 00:48:18,138 Je peux compter sur toi pour lui dire de se taire 669 00:48:18,313 --> 00:48:22,340 pour que je puisse continuer ma conversation avec Bovver, là, 670 00:48:22,517 --> 00:48:24,508 de la GSE, société autrefois célèbre ? 671 00:48:24,686 --> 00:48:26,711 Vous n'allez pas me dire... Mon Dieu ! 672 00:48:26,888 --> 00:48:30,085 Tu as vu ce que tu as fait ? Jamais elle se la ferme ? 673 00:48:30,292 --> 00:48:32,055 Jamais elle se la ferme ? 674 00:48:32,294 --> 00:48:35,229 - Ça suffit ! - Ça suffit ? 675 00:48:35,397 --> 00:48:37,864 C'est moi qui te dirai quand ça suffit ! 676 00:48:38,032 --> 00:48:39,431 Regarde-la. Tommy. 677 00:48:39,600 --> 00:48:42,535 Le proprio a appelé les flics. Viens, on se casse. 678 00:48:42,703 --> 00:48:45,171 Tommy, faut qu'on mette les voiles. 679 00:48:47,975 --> 00:48:50,000 A la prochaine. 680 00:48:50,277 --> 00:48:51,972 A bientôt, Bov. 681 00:49:24,276 --> 00:49:26,767 Je rentrerai demain soir au plus tôt. 682 00:49:26,945 --> 00:49:29,436 Conduis-la avec douceur et n'oublie pas, 683 00:49:29,614 --> 00:49:32,105 - roule à gauche. - A gauche, oui. 684 00:49:36,921 --> 00:49:41,255 - Tu as l'air nerveux. - Moi ? Tu déconnes ? 685 00:49:41,425 --> 00:49:43,188 A quoi tu penses, alors ? 686 00:49:43,361 --> 00:49:46,762 A des mots doux qui ont tenu tous les Hammers éveillés. 687 00:49:46,931 --> 00:49:48,398 United. A l'extérieur. 688 00:49:48,566 --> 00:49:49,931 - Salut. - Salut, les gars. 689 00:49:50,101 --> 00:49:51,796 Salut. 690 00:49:52,536 --> 00:49:55,265 - Ça va ? - ouais, ça va, grand chef. 691 00:49:55,438 --> 00:49:56,700 - Ça baigne ? - oui. 692 00:49:56,873 --> 00:49:58,807 Salut, Matt. 693 00:50:00,677 --> 00:50:02,941 - où est Bovver ? - Va savoir. 694 00:50:03,113 --> 00:50:06,082 Il a été chiant toute la semaine. Ça doit être le SPM. 695 00:50:06,249 --> 00:50:10,583 Le Syndrome Pré-Match. Il fait vraiment chier, en ce moment. 696 00:50:10,754 --> 00:50:13,951 - Le train part dans cinq minutes. - Attends. 697 00:50:17,025 --> 00:50:20,961 Il a éteint son téléphone. Il ne va pas nous laisser tomber. 698 00:50:21,130 --> 00:50:25,499 Ils vont te tomber dessus aussi. Après ce que tu as fait, l'an dernier. 699 00:50:26,201 --> 00:50:28,032 Qu'est-ce que tu as fait ? 700 00:50:28,871 --> 00:50:32,204 - J'y ai été un peu fort. - Un peu ? 701 00:50:32,508 --> 00:50:35,635 - où est Dave ? Il t'a appelé ? - Et toi ? 702 00:50:35,810 --> 00:50:39,473 C'est un vrai fiasco. 703 00:50:40,281 --> 00:50:41,680 Je peux venir. 704 00:50:42,350 --> 00:50:43,977 - Non, vieux. - Quoi ? 705 00:50:44,152 --> 00:50:46,780 Tu ne peux pas y aller juste avec Ike et Swill. 706 00:50:46,954 --> 00:50:49,889 Ne le prends pas mal, mais on ne peut pas t'emmener. 707 00:50:50,057 --> 00:50:51,888 Fous le camp. Je t'appelle. 708 00:50:52,093 --> 00:50:54,686 Combien de Red on va se faire aujourd'hui ? 709 00:50:54,861 --> 00:50:57,125 Va savoir. on ne va pas chômer. 710 00:50:57,297 --> 00:51:00,027 - Attrape. - Tu as vu ça ! 711 00:51:02,569 --> 00:51:05,970 Le train de 14h55 à destination de Manchester va entrer en gare. 712 00:51:08,508 --> 00:51:11,341 - Allez, les gars. Bovver. - Salut. 713 00:51:11,711 --> 00:51:14,008 on devait s'attendre sur le parking. 714 00:51:14,180 --> 00:51:16,045 J'ai décidé d'attendre ici. 715 00:51:16,482 --> 00:51:19,144 Si tu as décidé de faire chier, c'est ton droit. 716 00:51:19,318 --> 00:51:22,583 Mais attends qu'on ait réglé l'affaire d'aujourd'hui. 717 00:51:23,389 --> 00:51:25,687 Ça va ? Keith. Allez, venez. 718 00:51:25,858 --> 00:51:28,190 - Quoi ? - C'est parti. 719 00:51:33,865 --> 00:51:35,730 Je ne te prête plus un rond. 720 00:51:35,900 --> 00:51:39,097 - Je ne te dois rien. - Putain, joue, merde. 721 00:51:39,270 --> 00:51:42,501 - Tu ne m'as jamais remboursé. - Tu déconnes ou quoi ? 722 00:51:47,178 --> 00:51:48,543 Que fais-tu là, Matt ? 723 00:51:48,713 --> 00:51:52,149 - Je croyais que vous ne seriez que 3. - Je rêve ou quoi ? 724 00:51:52,317 --> 00:51:54,910 C'est ça, ton plan ? 725 00:51:55,586 --> 00:51:58,146 Je n'y vais pas avec lui, moi ! 726 00:51:58,889 --> 00:52:00,413 - Assieds-toi. - Allez. 727 00:52:00,591 --> 00:52:02,354 Salut. 728 00:52:02,926 --> 00:52:04,985 - Quoi ? - Je n'ai plus un rond. 729 00:52:08,398 --> 00:52:10,662 - Alors, écoute... - Putain, merde ! 730 00:52:15,571 --> 00:52:17,436 Pense à n'importe quel footballeur. 731 00:52:17,607 --> 00:52:20,269 - N'importe lequel. - Robbie Fowler. 732 00:52:20,443 --> 00:52:22,411 - Pas vraiment. - Il ressemble... 733 00:52:22,578 --> 00:52:23,567 Dave, où es-tu ? 734 00:52:23,746 --> 00:52:25,338 - on s'est ratés. - Ton avion ? 735 00:52:25,515 --> 00:52:26,812 Une heure de retard. 736 00:52:26,983 --> 00:52:28,177 - Fais vite. - J'y suis. 737 00:52:28,351 --> 00:52:29,716 où ? A Manchester ? 738 00:52:29,886 --> 00:52:31,217 oui. Mais... 739 00:52:31,587 --> 00:52:34,953 Il y a une quarantaine de gars hyper remontés qui attendent. 740 00:52:35,123 --> 00:52:38,490 - Ecoute. - United ! United ! 741 00:52:38,660 --> 00:52:40,389 Bov ! 742 00:52:43,265 --> 00:52:45,529 - Merde. - Tu entends ça ? 743 00:52:45,700 --> 00:52:48,294 - ouais. - C'est vous qu'ils attendent. 744 00:52:48,470 --> 00:52:50,870 Ne descendez pas à Manchester. C'est clair ? 745 00:52:51,039 --> 00:52:53,632 - Entendu. Merci. - A plus. 746 00:52:54,708 --> 00:52:57,006 on est mal barrés. 747 00:52:57,745 --> 00:53:00,441 - Qu'y a-t-il ? - Ils nous attendent à la gare. 748 00:53:00,614 --> 00:53:02,241 Quoi ? Ils savent qu'on est là ? 749 00:53:02,416 --> 00:53:04,281 Un de leurs gars a dû leur dire. 750 00:53:04,451 --> 00:53:06,578 - Combien sont-ils ? - Une quarantaine. 751 00:53:07,221 --> 00:53:10,349 - on peut descendre avant ? - C'est un direct. 752 00:53:10,524 --> 00:53:13,754 - Direct jusqu'à Manchester. - Tu en es bien sûr ? 753 00:53:15,495 --> 00:53:16,484 ARRÊT D'URGENCE 754 00:53:18,531 --> 00:53:22,558 Vite ! Si on ne se pointe pas, ils diront qu'ils ont gagné. 755 00:53:22,735 --> 00:53:26,262 - on doit aller à la gare. - Vous êtes cinglés ! 756 00:53:26,439 --> 00:53:28,464 La ferme. Tu ne devrais pas être là. 757 00:53:28,641 --> 00:53:31,336 C'est le but. on n'est venus que pour ça. 758 00:53:31,510 --> 00:53:33,478 - Quel con ! - Ecoutez-moi. 759 00:53:33,645 --> 00:53:37,240 Ike, appelle Dave. Dis-lui qu'on est à 20 bornes de Manchester. 760 00:53:37,416 --> 00:53:39,247 on a besoin de deux taxis. 761 00:53:41,887 --> 00:53:45,050 Putain ! où sont les taxis ? 762 00:53:49,995 --> 00:53:51,723 Pete, j'ai une idée. 763 00:53:51,929 --> 00:53:55,023 - Boucle-la, toi. - Va te faire foutre. 764 00:53:55,199 --> 00:53:56,928 - Quoi ? - Arrêtez... 765 00:53:57,101 --> 00:53:59,865 Arrêtez, bordel ! Qu'est-ce que c'est ? 766 00:54:00,137 --> 00:54:02,765 Pour qui se prennent les Man United ? 767 00:54:02,940 --> 00:54:05,500 Pour qui se prennent les Man United ? 768 00:54:05,676 --> 00:54:09,635 MP, ici MM5, à proximité du lieu de notre dernier rapport. 769 00:54:10,280 --> 00:54:14,444 Bordel, où sont ces crétins ? Le train a dix minutes de retard. 770 00:54:14,618 --> 00:54:18,019 C'est un direct, ils n'ont pas pu descendre. Tenez-vous prêts. 771 00:54:18,188 --> 00:54:21,385 Et, n'oubliez pas, Nigel se réserve ce crétin de Dunham. 772 00:54:21,558 --> 00:54:24,118 - oui. - Pas mal. 773 00:54:28,598 --> 00:54:32,124 - Que voulez-vous ? - on travaille pour Paramount, 774 00:54:32,301 --> 00:54:34,997 on tourne un film avec Hugh Grant. 775 00:54:35,170 --> 00:54:37,365 Avec Hugh Grant ? Qui sont les actrices ? 776 00:54:37,773 --> 00:54:41,402 - Cameron Diaz, je crois. - J'espère. Elle est bandante. 777 00:54:41,577 --> 00:54:44,239 - C'est bon, laissez-les passer. - Merci. 778 00:54:48,851 --> 00:54:51,080 Donnez-moi 30 secondes et je me casse. 779 00:54:51,252 --> 00:54:55,746 Où est la célèbre ? Où est la célèbre GSE ? 780 00:54:55,923 --> 00:54:59,484 Où est la célèbre GSE ? 781 00:56:04,289 --> 00:56:08,019 La voilà la célèbre La voilà la célèbre GSE 782 00:56:08,192 --> 00:56:11,093 La voilà la célèbre GSE 783 00:56:22,339 --> 00:56:24,967 On aurait pu mourir à Manchester, ce jour-là. 784 00:56:25,142 --> 00:56:27,701 Tout le monde le savait. Mais on n'est pas morts. 785 00:56:27,877 --> 00:56:30,437 Ike m'a dit que la nouvelle de l'incident s'était 786 00:56:30,613 --> 00:56:35,676 répandue plus vite que la mort de Diana. La GSE était à nouveau célèbre. 787 00:56:36,152 --> 00:56:38,985 J'appartenais à la meilleure société de Londres. 788 00:56:39,155 --> 00:56:41,282 - A la vieille garde. - A la vieille garde. 789 00:56:41,657 --> 00:56:43,420 Les gens du coin me connaissaient. 790 00:56:43,593 --> 00:56:47,289 Ils entendaient mon accent et disaient : "C'est toi, l'Américain. " 791 00:56:47,596 --> 00:56:49,791 Jusqu'à la mort 792 00:56:53,068 --> 00:56:56,435 United ! United ! 793 00:56:57,005 --> 00:56:58,438 Vous savez ce qui me plaît ? 794 00:56:58,607 --> 00:57:01,098 Ce n'est pas de savoir que vos amis sont là pour vous. 795 00:57:01,276 --> 00:57:04,074 Mais c'est de savoir que vous êtes là pour vos amis. 796 00:57:13,854 --> 00:57:15,082 J'offre la tournée. 797 00:57:15,256 --> 00:57:17,622 Je n'avais jamais vécu si dangereusement. 798 00:57:17,792 --> 00:57:19,885 Et je n'ai jamais eu moins peur. 799 00:57:20,060 --> 00:57:22,028 Je n'ai jamais été aussi sûr de moi 800 00:57:22,196 --> 00:57:24,721 et les gens le sentaient de loin. 801 00:57:26,066 --> 00:57:29,694 Quant à ça, à la violence, 802 00:57:29,869 --> 00:57:32,633 je vais être honnête. Je commençais à y prendre goût. 803 00:57:35,241 --> 00:57:39,678 Après avoir reçu quelques coups et avoir compris qu'on est résistant, 804 00:57:39,846 --> 00:57:44,010 on ne se sent bien que quand on se pousse au maximum. 805 00:57:54,326 --> 00:57:56,260 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que... 806 00:58:00,899 --> 00:58:03,595 Pourquoi a-t-il fallu que je l'apprenne par ta sœur ? 807 00:58:04,970 --> 00:58:07,904 - Tu aurais pu me le dire ! - J'ai eu ton répondeur. 808 00:58:08,072 --> 00:58:09,437 Je n'ai pas eu de message. 809 00:58:10,241 --> 00:58:13,438 J'en avais assez de parler à ta messagerie. 810 00:58:14,345 --> 00:58:16,404 Je n'ai pas besoin de ça en ce moment. 811 00:58:16,581 --> 00:58:19,243 Matt, s'il te plaît... 812 00:58:19,584 --> 00:58:22,712 Shannon m'a dit que c'était un traquenard. C'est vrai ? 813 00:58:22,887 --> 00:58:24,752 - oui. - Il fallait me prévenir. 814 00:58:24,922 --> 00:58:27,788 Quoi ? Que veux-tu dire ? 815 00:58:27,958 --> 00:58:29,926 Que ça la fiche mal, Matt. 816 00:58:30,093 --> 00:58:33,028 Tu te fais piéger et tu n'appelles pas ton père ? 817 00:58:33,196 --> 00:58:35,790 on aurait pu se battre, si tu étais innocent. 818 00:58:35,966 --> 00:58:37,934 - "Si" ? - Si tu es innocent, 819 00:58:38,101 --> 00:58:40,797 - pourquoi n'as-tu rien dit ? - Tu me vois dealer ? 820 00:58:40,971 --> 00:58:43,235 - Je ne sais plus. - Qu'est-ce que tu crois ? 821 00:58:43,406 --> 00:58:46,806 - Je ne sais pas. - J'ai eu raison de ne pas t'appeler. 822 00:58:46,976 --> 00:58:50,912 Tu ne sais pas quoi penser parce que tu ne sais rien de moi. 823 00:58:54,283 --> 00:58:57,377 Bon, et après, tu as décidé d'aller en Angleterre ? 824 00:58:57,553 --> 00:59:00,647 - oui. - Et quels sont tes projets ? 825 00:59:00,823 --> 00:59:03,451 - Que veux-tu ? - C'est juste une question. 826 00:59:03,626 --> 00:59:07,584 Ecoute, Carl. Tu t'attends vraiment à ce que je me confie à toi ? 827 00:59:07,762 --> 00:59:11,323 Tu débarques ici et, tout d'un coup, tu reprends ton rôle de père ? 828 00:59:16,704 --> 00:59:20,401 Ecoute, je dois passer au Times. 829 00:59:20,575 --> 00:59:23,908 - Tu es incroyable ! - Je veux te présenter quelqu'un. 830 00:59:24,078 --> 00:59:27,774 Je n'ai plus 5 ans. Il en faut davantage pour me manipuler. 831 00:59:28,282 --> 00:59:30,682 on travaillait ensemble à la Tribune. Je... 832 00:59:30,851 --> 00:59:34,116 Tu pensais qu'il suffirait de me présenter l'éditeur du Times 833 00:59:34,288 --> 00:59:36,256 pour que je reprenne mon ancienne vie ? 834 00:59:42,229 --> 00:59:43,924 C'est juste un déjeuner à l'œil. 835 00:59:53,773 --> 00:59:57,573 Bienvenue au tirage des quarts de finale de la Football Association Cup. 836 00:59:57,843 --> 01:00:01,643 Le plus ancien et le plus prestigieux des tournois de clubs de foot. 837 01:00:02,181 --> 01:00:05,911 Nous avons avec nous la légende de West Ham, M. Frank McAvennie 838 01:00:06,084 --> 01:00:08,609 et le président des sponsors, M. Phil Peters. 839 01:00:09,454 --> 01:00:13,220 Comme d'habitude, l'équipe qui reçoit tire la première. Frank ? 840 01:00:15,260 --> 01:00:17,888 - Le numéro deux. - Le numéro deux. 841 01:00:18,063 --> 01:00:21,931 - Cardiff City affrontera... - Le numéro trois. 842 01:00:22,100 --> 01:00:24,329 - Le numéro trois, Liverpool. - oui ! 843 01:00:26,303 --> 01:00:27,531 Le numéro sept. 844 01:00:28,605 --> 01:00:32,598 - Sunderland affrontera... - Le numéro six. 845 01:00:32,776 --> 01:00:36,303 Le numéro six, Newcastle United. On va avoir un derby du nord-est. 846 01:00:36,947 --> 01:00:41,407 - Le numéro huit. - Numéro huit. West Ham United... 847 01:00:42,553 --> 01:00:44,486 affrontera... 848 01:00:45,021 --> 01:00:48,388 - le numéro cinq, Millwall. - Le pied ! 849 01:00:50,393 --> 01:00:53,191 - oui ! - Allez, les Lions ! 850 01:00:55,298 --> 01:00:56,526 Le pied. 851 01:00:59,202 --> 01:01:01,830 on va se les faire. 852 01:01:02,005 --> 01:01:04,234 Ça va être grandiose. 853 01:01:07,075 --> 01:01:09,509 Devine qui j'ai vu entrer au Times ? 854 01:01:09,678 --> 01:01:11,168 Quoi ? Qui ? 855 01:01:11,480 --> 01:01:13,414 Notre petit pote américain. 856 01:01:15,150 --> 01:01:16,640 Putain, je le savais. 857 01:01:16,818 --> 01:01:19,378 Je savais qu'il était louche, ce sale petit con. 858 01:01:19,988 --> 01:01:21,785 Il nous a bien eus. 859 01:01:22,090 --> 01:01:24,421 Ecoute. Passe me prendre après le boulot. 860 01:01:24,592 --> 01:01:26,617 D'accord. A ce soir. 861 01:01:26,961 --> 01:01:29,191 Ta sœur est morte d'inquiétude. 862 01:01:29,363 --> 01:01:31,957 Elle dit que tu traînes avec une sorte de gang. 863 01:01:32,133 --> 01:01:35,034 Ce n'est pas un gang. Ce sont mes amis. 864 01:01:36,203 --> 01:01:38,068 Tu prends des notes, au moins ? 865 01:01:38,239 --> 01:01:40,867 Si je prends des notes ? Non. 866 01:01:41,042 --> 01:01:44,533 Matt, écoute. Je veux que tu rentres avec moi. 867 01:01:45,445 --> 01:01:46,878 - Quoi ? - Ecoute, 868 01:01:47,113 --> 01:01:50,082 je suis un père lamentable, mais en tant que journaliste, 869 01:01:50,250 --> 01:01:52,582 je sais que ta réputation, c'est capital. 870 01:01:52,752 --> 01:01:55,653 Tu dois retourner à Harvard. Tu dois blanchir ton nom. 871 01:01:57,390 --> 01:01:59,290 on peut le faire ensemble. 872 01:01:59,459 --> 01:02:01,086 Laisse tomber, papa. 873 01:02:01,760 --> 01:02:03,455 Je ne rentre pas. 874 01:02:04,129 --> 01:02:05,391 Nom de Dieu ! 875 01:02:08,167 --> 01:02:09,794 Ecoute... 876 01:02:10,536 --> 01:02:12,333 si ça peut te rassurer... 877 01:02:12,805 --> 01:02:14,739 j'écris un journal. 878 01:02:15,407 --> 01:02:17,705 C'est une des choses que tu m'as apprises. 879 01:02:18,644 --> 01:02:20,043 Je le savais. 880 01:02:20,446 --> 01:02:22,606 Je voulais en être sûr. 881 01:02:26,651 --> 01:02:27,948 Steve. 882 01:02:28,219 --> 01:02:31,382 - Ça va ? Content de vous voir. - Enchanté. 883 01:02:31,556 --> 01:02:32,784 - Matt. - Salut. 884 01:02:32,957 --> 01:02:35,255 Je vais me changer. Votre vol est à quelle heure ? 885 01:02:35,426 --> 01:02:39,328 Prenez votre temps. Mon taxi sera là dans une demi-heure. Et... 886 01:02:39,497 --> 01:02:42,090 Je veux dire au revoir à mon petit-fils. 887 01:02:42,999 --> 01:02:44,796 Je dois y aller, papa. 888 01:02:47,637 --> 01:02:49,571 Très bien, Matt. 889 01:02:50,774 --> 01:02:52,833 Je sais que je n'ai pas été... 890 01:02:58,548 --> 01:02:59,845 C'est bon de te revoir. 891 01:03:07,556 --> 01:03:09,456 - Ça va ? - oui. 892 01:03:10,259 --> 01:03:12,853 Tu fêtes le tirage avec les gars ? 893 01:03:13,028 --> 01:03:14,689 Alors, on affrontera qui ? 894 01:03:14,864 --> 01:03:17,560 - Tu ne sais pas ? - Non. 895 01:03:18,200 --> 01:03:21,726 - Allez, Steve. Qui ? - Millwall. 896 01:03:22,370 --> 01:03:24,031 Ici. 897 01:03:32,313 --> 01:03:35,339 Tu ne veux pas jouer ? 898 01:03:38,653 --> 01:03:40,620 - Bonsoir, beauté. - Bonsoir. 899 01:03:40,787 --> 01:03:42,584 Ça va ? 900 01:03:44,191 --> 01:03:47,285 Je regardais mon père jouer avec Ben. 901 01:03:47,794 --> 01:03:51,491 Il est déjà meilleur grand-père qu'il n'a jamais été père. 902 01:03:52,199 --> 01:03:54,963 Je le trouve plutôt bien... 903 01:03:55,302 --> 01:03:57,736 pour un journaliste. 904 01:04:02,642 --> 01:04:05,634 Il craignait quand vous étiez gamins ? 905 01:04:06,112 --> 01:04:09,275 C'est pour ça qu'aucun de ses enfants n'a suivi ses pas ? 906 01:04:09,448 --> 01:04:10,915 Que veux-tu dire ? 907 01:04:11,083 --> 01:04:14,416 Choisi la même voie. 908 01:04:14,587 --> 01:04:16,452 Mais si ! Matt. 909 01:04:16,622 --> 01:04:20,352 - Quoi ? - Il a toujours été plus fasciné 910 01:04:20,525 --> 01:04:23,585 par notre père ambulant que moi. 911 01:04:25,330 --> 01:04:28,356 Shannon, que veux-tu dire ? 912 01:04:28,667 --> 01:04:32,831 C'est ce que Matt étudiait à Harvard. Il était étudiant en journalisme. 913 01:04:33,004 --> 01:04:37,441 J'espère qu'il va reprendre ses études. 914 01:04:37,609 --> 01:04:40,406 Quand cet engouement pour ton frère lui aura passé. 915 01:04:49,954 --> 01:04:53,287 C'est un Américain et un journaliste infiltré. 916 01:04:53,724 --> 01:04:56,659 Il va y avoir deux enterrements. 917 01:05:08,538 --> 01:05:10,529 On hait Millwall On hait Millwall 918 01:05:12,575 --> 01:05:15,476 On est anti-Millwall On hait Millwall 919 01:05:15,645 --> 01:05:17,738 On hait Millwall On hait Millwall 920 01:05:17,914 --> 01:05:19,437 Steve, que fais-tu ici ? 921 01:05:19,615 --> 01:05:21,446 Sors. Je veux te parler un instant. 922 01:05:21,617 --> 01:05:24,882 - Qu'y a-t-il ? Shannon va bien ? - oui, Shannon va bien. 923 01:05:25,053 --> 01:05:27,613 - Fallait me le dire. - Steve Dunham est là. 924 01:05:27,789 --> 01:05:30,019 Tu es étudiant en journalisme ? 925 01:05:30,192 --> 01:05:32,285 J'étais. Qu'est-ce que ça peut faire ? 926 01:05:32,461 --> 01:05:35,794 Ça peut faire une grande différence aux yeux de pas mal de gars. 927 01:05:35,964 --> 01:05:38,261 Qu'est-ce que tu en sais ? 928 01:05:39,066 --> 01:05:40,795 Ecoute-moi. Je t'aime bien, 929 01:05:40,968 --> 01:05:43,232 mais tu ne sais pas dans quoi tu t'embarques. 930 01:05:43,404 --> 01:05:46,737 Je dois dire à mon frère que son meilleur pote est journaliste. 931 01:05:46,907 --> 01:05:49,171 Alors, toi et moi, on ferait mieux de sortir. 932 01:05:50,611 --> 01:05:52,374 Un toast. 933 01:05:53,648 --> 01:05:55,548 Stevie Dunham... 934 01:05:56,284 --> 01:05:59,411 de retour à l'Abbey après toutes ces années. 935 01:06:01,721 --> 01:06:03,348 Bienvenue, Major. 936 01:06:03,523 --> 01:06:05,787 - Au Major. - Au Major. 937 01:06:05,959 --> 01:06:09,986 Major, Major 938 01:06:10,163 --> 01:06:12,825 GSE, GSE 939 01:06:22,897 --> 01:06:24,956 J'arrive. 940 01:06:31,906 --> 01:06:34,272 Qu'est-ce que vous faites là ? 941 01:06:34,442 --> 01:06:35,739 - Le Ricain est là ? - Non. 942 01:06:35,910 --> 01:06:39,276 - C'est un journaliste infiltré. - Quoi ? 943 01:06:40,180 --> 01:06:41,738 Tu déconnes. 944 01:06:41,915 --> 01:06:46,045 Je l'ai vu au Times. Il serrait la main de journalistes. 945 01:06:46,219 --> 01:06:49,347 - Il avait l'air de les connaître. - Réfléchis un peu. 946 01:06:49,523 --> 01:06:52,754 Il débarque de nulle part. Il ne s'est jamais battu. 947 01:06:52,926 --> 01:06:56,759 Et il se prend d'amitié pour le chef de la société. 948 01:06:56,929 --> 01:07:00,387 Bordel, Pete, qu'est-ce qu'il pouvait faire d'autre au Times ? 949 01:07:01,267 --> 01:07:03,132 Ça ne veut rien dire du tout. 950 01:07:03,302 --> 01:07:05,600 Il y a plein d'explications. 951 01:07:05,771 --> 01:07:09,172 Mais, cette fois, j'aimerais en avoir le cœur net. 952 01:07:09,342 --> 01:07:10,673 Tu es sûr de toi, Bov ? 953 01:07:10,843 --> 01:07:14,404 Parce que, pour débarquer comme ça, ici, tu as intérêt de l'être. 954 01:07:14,980 --> 01:07:16,879 Fais gaffe à toi, vieux. 955 01:07:27,359 --> 01:07:28,587 Et ça, c'est à lui ? 956 01:07:31,696 --> 01:07:33,186 Qu'est-ce que c'est ? 957 01:07:35,333 --> 01:07:37,800 Keith, tu t'y connais en ordinateur. 958 01:07:37,968 --> 01:07:39,299 Jettes-y un coup d'œil. 959 01:07:44,808 --> 01:07:47,242 - Qu'est-ce que c'est ? - Le sale petit... 960 01:07:47,444 --> 01:07:48,877 Le sale petit con. 961 01:07:51,515 --> 01:07:52,880 Et voilà. 962 01:07:54,518 --> 01:07:57,782 "Premier match : West Ham vs Birmingham. A domicile. 963 01:07:57,954 --> 01:08:00,684 Pete m'a emmené au pub Brigid Abbey sur Walsh Road, 964 01:08:00,857 --> 01:08:03,849 son Q.G., et m'a présenté son gang." 965 01:08:04,026 --> 01:08:06,824 Tiens, on est un gang, maintenant. 966 01:08:08,030 --> 01:08:09,327 Remonte. 967 01:08:11,901 --> 01:08:14,301 "Bovver est le bras droit de Pete. 968 01:08:14,971 --> 01:08:17,530 Keith est l'homme de main de Bovver." 969 01:08:17,706 --> 01:08:21,870 - Tu es content ? Tout est là. - Il n'a rien dit sur moi. 970 01:08:22,844 --> 01:08:24,141 Attendez-moi ici. 971 01:08:24,312 --> 01:08:26,439 Je vais m'habiller. 972 01:08:28,750 --> 01:08:30,718 Alors, c'est toi le Major ? 973 01:08:30,886 --> 01:08:32,751 J'étais le Major. 974 01:08:33,822 --> 01:08:36,381 Pour certains, je le suis encore. 975 01:08:38,993 --> 01:08:42,429 Terry, là, était mon bras droit dans le bon vieux temps. 976 01:08:42,596 --> 01:08:44,223 Mais c'est vieux, tout ça. 977 01:08:46,367 --> 01:08:47,925 Pourquoi as-tu décroché ? 978 01:08:50,671 --> 01:08:52,764 J'étais complètement déjanté à l'époque. 979 01:08:52,940 --> 01:08:54,237 Tout ce qui comptait, 980 01:08:54,408 --> 01:08:57,467 c'était ma réputation au sein des sociétés d'Angleterre. 981 01:08:57,644 --> 01:09:00,374 Tu as entendu tout ce qu'on dit sur Millwall ? 982 01:09:02,282 --> 01:09:04,978 Mon dernier match, c'était Millwall contre West Ham. 983 01:09:05,151 --> 01:09:07,415 Il y a 10 ans de ça. 984 01:09:07,587 --> 01:09:11,648 on attendait ce match depuis le début de l'année. 985 01:09:11,825 --> 01:09:13,315 A Millwall. 986 01:09:13,493 --> 01:09:16,791 on allait chez eux. Ils étaient 2 fois plus nombreux. 987 01:09:16,962 --> 01:09:20,329 on était allumés dès le départ. 988 01:09:20,499 --> 01:09:21,761 Et Tommy Hatcher, 989 01:09:21,934 --> 01:09:24,334 c'était leur chef à l'époque. 990 01:09:25,037 --> 01:09:27,904 Il venait aux matchs avec son fils de 12 ans, Tommy Jr. 991 01:09:28,073 --> 01:09:32,476 Il aimait dire qu'il avait élevé son gamin comme un pit-bull. 992 01:09:35,346 --> 01:09:36,938 on a perdu ce match. 993 01:09:37,114 --> 01:09:38,877 Trois-zéro. 994 01:09:39,383 --> 01:09:43,012 Et ces connards de Millwall ont commencé à nous narguer. 995 01:09:44,288 --> 01:09:46,654 Et j'ai pété un plomb. 996 01:09:50,027 --> 01:09:52,655 Je ne pouvais pas ne pas réagir, tu comprends ? 997 01:09:53,397 --> 01:09:56,729 Alors, j'ai rassemblé les gars et on les a traqués. 998 01:10:19,121 --> 01:10:22,113 J'ai vu le gamin mourir. 999 01:10:22,291 --> 01:10:25,556 Tommy ! Non ! 1000 01:10:25,728 --> 01:10:30,961 Et j'ai vu son crâne broyé par les bottes des gars de la GSE. 1001 01:10:35,403 --> 01:10:37,894 Je n'ai plus jamais assisté à un match. 1002 01:10:38,072 --> 01:10:42,099 Et j'ai laissé le Major derrière moi. 1003 01:10:46,548 --> 01:10:49,108 C'est à ce moment que j'ai rencontré ta sœur. 1004 01:10:49,717 --> 01:10:53,277 C'était mon ange gardien. Elle m'a sauvé. 1005 01:10:53,453 --> 01:10:57,219 Elle m'a appris à vivre autrement. Elle m'a aidé à oublier tout ça. 1006 01:10:58,825 --> 01:11:00,793 Et elle a juré 1007 01:11:00,961 --> 01:11:04,727 qu'elle me quitterait, si je retombais là-dedans. 1008 01:11:05,032 --> 01:11:06,397 Et quand ça me revient... 1009 01:11:06,567 --> 01:11:09,661 Et, crois-moi, elle me revient, cette folie. 1010 01:11:09,836 --> 01:11:12,134 Tu sais, quand tu entends les... 1011 01:11:12,838 --> 01:11:16,296 Le stade rugir, les jours de match, les gars qui m'appellent 1012 01:11:16,475 --> 01:11:19,410 pour venir me beurrer la tronche. Quand j'y repense, 1013 01:11:19,579 --> 01:11:21,570 j'ai envie de recommencer. 1014 01:11:22,048 --> 01:11:25,074 Mais Shannon et Ben ne me laissent pas oublier. 1015 01:11:27,019 --> 01:11:29,214 Il y a autre chose dans la vie. 1016 01:11:31,324 --> 01:11:33,484 Tu as bien entendu ? 1017 01:11:34,593 --> 01:11:37,187 - Tu as bien tout noté ? - Quoi ? 1018 01:11:37,362 --> 01:11:40,092 - Enculé de journaliste ! - Eh ! 1019 01:11:42,934 --> 01:11:45,664 - Tu sais ce que tu fais ? - C'est un journaliste ! 1020 01:11:45,837 --> 01:11:48,670 - Ne lui dis rien ! - En es-tu sûr ? 1021 01:11:48,840 --> 01:11:51,240 Quoi ? Tu le savais. 1022 01:11:51,409 --> 01:11:54,707 Je savais juste qu'il était étudiant à Harvard. 1023 01:11:54,878 --> 01:11:56,345 Mais il a décroché. 1024 01:11:56,513 --> 01:11:59,539 on a trouvé son journal. Il y a plein de trucs sur nous. 1025 01:11:59,883 --> 01:12:01,214 Ce n'est qu'un journal. 1026 01:12:01,385 --> 01:12:04,513 Ned t'a vu au Times avec deux journalistes. 1027 01:12:04,688 --> 01:12:07,885 C'était mon père. C'est lui le journaliste. Tu le savais. 1028 01:12:08,692 --> 01:12:11,285 Son vieux était journaliste et tu le savais ? 1029 01:12:11,461 --> 01:12:13,793 - Ça ne veut rien dire, Bov. - Quoi ? 1030 01:12:13,963 --> 01:12:16,295 Son père est journaliste. Il va en être un. 1031 01:12:16,466 --> 01:12:18,024 C'est du pareil au même. 1032 01:12:18,201 --> 01:12:20,066 Tu as ouvert ta porte à l'un d'eux. 1033 01:12:20,236 --> 01:12:22,796 - Je n'essayais pas de... - Ta gueule ! 1034 01:12:23,840 --> 01:12:25,899 Je me fous de ce qu'il a fait. 1035 01:12:26,075 --> 01:12:28,305 Tu ne frappes pas un mec à terre. 1036 01:12:29,846 --> 01:12:31,540 Qu'est-ce qui te prend, bordel ? 1037 01:12:31,713 --> 01:12:35,171 Il va nous griller et tu vas le regarder faire sans bouger ? 1038 01:12:36,551 --> 01:12:37,950 Non. 1039 01:12:38,387 --> 01:12:40,548 Steve, c'est toi, le Major. 1040 01:12:40,722 --> 01:12:42,121 Tu as fondé cette société. 1041 01:12:42,290 --> 01:12:44,884 Je parle au nom de tous, on a un match capital 1042 01:12:45,060 --> 01:12:49,224 et ton frère est trop froussard pour faire son boulot. 1043 01:12:50,665 --> 01:12:53,293 La GSE est la société de Pete. D'accord ? 1044 01:12:53,934 --> 01:12:55,265 C'est lui qui décide. 1045 01:13:01,208 --> 01:13:02,675 Alors, c'est ça ? 1046 01:13:05,246 --> 01:13:06,611 Allez vous faire foutre. 1047 01:13:08,516 --> 01:13:10,074 La GSE ? 1048 01:13:11,418 --> 01:13:13,477 Cassez-vous ! Allez ! 1049 01:13:16,022 --> 01:13:17,887 Toi, va te laver. 1050 01:13:27,100 --> 01:13:28,624 Tommy. 1051 01:13:30,602 --> 01:13:33,935 on va enfin pouvoir se payer ces enfoirés de Hammers. 1052 01:13:37,009 --> 01:13:41,241 Millwall ! Millwall ! 1053 01:13:49,520 --> 01:13:53,286 - Qu'est-ce qu'il fait là, lui ? - Martin, assieds-toi, calme-toi. 1054 01:13:54,525 --> 01:13:57,585 - Fais ce qu'on te dit, abruti. - Va te faire foutre. 1055 01:13:58,863 --> 01:14:00,387 Bovver. 1056 01:14:01,232 --> 01:14:03,666 on ne peut pas continuer à se voir comme ça. 1057 01:14:03,835 --> 01:14:05,826 Les gens vont se mettre à jaser. 1058 01:14:06,604 --> 01:14:09,731 Qu'est-ce que tu fais, debout, si tard ? Y a école, demain. 1059 01:14:09,906 --> 01:14:11,806 Tu devrais être avec tes potes 1060 01:14:11,975 --> 01:14:14,443 en train de faire dans vos frocs. 1061 01:14:15,145 --> 01:14:17,010 T'as eu une querelle d'amoureux ? 1062 01:14:19,816 --> 01:14:21,716 Bon, que veux-tu, Bov ? 1063 01:14:24,321 --> 01:14:26,414 L'Amerloque est un journaliste. 1064 01:14:30,559 --> 01:14:31,958 Il est au pub. 1065 01:14:32,128 --> 01:14:34,187 Tommy, tu dois nous en débarrasser. 1066 01:14:34,363 --> 01:14:36,593 Il les a tous envoûtés. 1067 01:14:36,766 --> 01:14:39,564 Pourquoi veux-tu que je fasse ça pour toi ? 1068 01:14:42,204 --> 01:14:44,434 Parce que le Major y est aussi. 1069 01:14:48,777 --> 01:14:50,904 Stevie Dunham est là-bas ? 1070 01:15:00,855 --> 01:15:02,584 - Merci, Pete. - La ferme. 1071 01:15:02,757 --> 01:15:05,749 Etudiant en histoire ! Mon cul. Qui es-tu, alors ? 1072 01:15:05,927 --> 01:15:08,952 Je suis désolé de t'avoir menti pour ça, mais c'est tout. 1073 01:15:09,129 --> 01:15:12,257 - Je ne suis pas journaliste. - Mais ça la fout mal ! 1074 01:15:12,432 --> 01:15:16,801 - Pourquoi tu prends des notes ? - J'ai toujours tenu un journal. 1075 01:15:16,970 --> 01:15:19,404 Est-ce que tu travailles pour le Times ? 1076 01:15:19,573 --> 01:15:23,907 Non. Je te dis la vérité. Fais-moi confiance, Pete. 1077 01:15:34,654 --> 01:15:37,555 Tu m'as mis dans une sacrée merde. 1078 01:15:38,825 --> 01:15:40,622 Si je ne convaincs pas les gars 1079 01:15:40,793 --> 01:15:45,560 que leur chef ne s'est pas fait avoir par un journaliste américain, 1080 01:15:45,731 --> 01:15:48,096 la GSE est finie. 1081 01:15:51,136 --> 01:15:52,603 Alors, je vais sortir... 1082 01:15:53,104 --> 01:15:55,698 et je vais leur dire que Bov s'est trompé 1083 01:15:55,874 --> 01:15:58,001 et que tu es l'un des nôtres. 1084 01:15:58,476 --> 01:16:02,242 Et j'ai intérêt à ne pas me tromper. 1085 01:16:18,028 --> 01:16:19,586 Alors, Bovver... 1086 01:16:20,164 --> 01:16:22,655 tu as quelque chose à nous dire ? 1087 01:16:23,400 --> 01:16:26,926 Ecoute, Tom, je vais te dire comment leur tomber dessus. 1088 01:16:29,172 --> 01:16:31,436 C'est toi qui vas tomber, Bovver. 1089 01:16:32,108 --> 01:16:33,871 Mouchard. 1090 01:16:36,145 --> 01:16:37,874 Merde. 1091 01:16:38,581 --> 01:16:41,448 Ce truc avec Bovver, ça peut être la fin de la GSE. 1092 01:16:42,785 --> 01:16:44,685 J'ai besoin de toi. 1093 01:16:44,988 --> 01:16:47,751 Reste avec nous, au moins pour le match contre Millwall. 1094 01:16:50,792 --> 01:16:52,783 Je ne vous aiderai pas. 1095 01:16:52,961 --> 01:16:55,521 Je l'ai promis à ma femme et à mon fils. 1096 01:16:55,697 --> 01:16:57,164 Je tiendrai parole. 1097 01:16:58,967 --> 01:17:01,731 Tu sais, il arrive un moment 1098 01:17:01,904 --> 01:17:06,135 où la meilleure réputation, c'est celle que ta famille... 1099 01:17:08,376 --> 01:17:10,469 - Qu'est-ce que c'est ? - Baissez-vous. 1100 01:17:11,012 --> 01:17:12,775 Bonsoir les garçons. 1101 01:17:15,983 --> 01:17:17,041 Nom de Dieu ! 1102 01:17:28,995 --> 01:17:31,555 Pete, viens, vite. 1103 01:17:34,167 --> 01:17:35,759 Salut, Terry. 1104 01:17:37,604 --> 01:17:39,231 Va te faire foutre. 1105 01:17:43,209 --> 01:17:44,437 Terry. 1106 01:17:48,013 --> 01:17:51,505 Regardez qui est revenu à l'Abbey après toutes ces années. 1107 01:17:51,684 --> 01:17:54,118 Salut, Tommy. J'en ai fini avec tout ça. 1108 01:17:54,286 --> 01:17:57,255 Tu as pris ta retraite ? Tu as épousé une Américaine ? 1109 01:17:57,423 --> 01:17:59,118 Et tu as un fils ? 1110 01:17:59,291 --> 01:18:00,519 - Je... - J'en ai eu un. 1111 01:18:00,693 --> 01:18:02,160 - Je suis désolé. - Tu t'en souviens ? 1112 01:18:02,328 --> 01:18:03,852 - Tu t'en souviens ? - Je suis désolé. 1113 01:18:04,029 --> 01:18:05,393 Il est trop tard. 1114 01:18:07,465 --> 01:18:09,865 - Salaud ! - Merde ! 1115 01:18:10,101 --> 01:18:12,092 Non, Tommy ! 1116 01:18:15,640 --> 01:18:17,835 - Ecoute-moi. - Tommy... 1117 01:18:19,010 --> 01:18:20,875 Crève ce soir... 1118 01:18:21,145 --> 01:18:22,442 et on sera quittes. 1119 01:18:35,659 --> 01:18:38,059 C'est bon. Cassons-nous. 1120 01:18:51,941 --> 01:18:53,932 Pete, viens vite ! Vite ! 1121 01:18:54,110 --> 01:18:56,340 Le sale enfoiré. 1122 01:19:07,956 --> 01:19:10,117 Bovver, qu'est-ce que tu as fait ? 1123 01:19:11,993 --> 01:19:13,290 Trouve-moi une bagnole ! 1124 01:19:24,271 --> 01:19:26,705 Putain, aide-le à monter dans la... 1125 01:19:31,812 --> 01:19:33,439 Dans la voiture, vite. 1126 01:19:37,951 --> 01:19:39,782 Monte. Allez ! 1127 01:19:40,854 --> 01:19:43,515 Vite ! Bordel, vite. Poussez-vous. 1128 01:19:43,689 --> 01:19:45,452 Vite ! 1129 01:19:58,237 --> 01:20:01,502 Venez vite. Aidez-nous. Il s'est fait poignarder. 1130 01:20:01,674 --> 01:20:04,665 - Vite ! - Sur le brancard. 1131 01:20:05,377 --> 01:20:08,312 - Dépêchez-vous, bordel ! - Rhésus. 1132 01:20:08,513 --> 01:20:10,140 Vite. 1133 01:20:11,249 --> 01:20:14,309 Six unités de o négatif. 1134 01:20:40,478 --> 01:20:42,105 Qu'a-t-il dit ? 1135 01:20:42,579 --> 01:20:44,376 Il tient le coup. 1136 01:20:59,829 --> 01:21:01,558 Je me fiais trop aux gars. 1137 01:21:03,098 --> 01:21:06,761 Tu m'as toujours dit que je faisais trop confiance aux gars. 1138 01:21:07,636 --> 01:21:09,194 Que je me fiais trop à eux. 1139 01:21:09,371 --> 01:21:11,703 Je me fiais trop à l'Amerloque. 1140 01:21:14,109 --> 01:21:16,077 Tu tenais tant à me le prouver ? 1141 01:21:17,679 --> 01:21:19,476 En me trahissant ? 1142 01:21:20,716 --> 01:21:25,482 En faisant équipe avec Tommy Hatcher pour tuer le Major ? 1143 01:21:26,187 --> 01:21:28,917 Pour tuer mon propre frère ? 1144 01:21:29,690 --> 01:21:34,127 Je tuerai Tommy. Demande-moi de le faire et je le ferai. 1145 01:21:35,696 --> 01:21:37,755 Je n'ai pas besoin de toi pour ça. 1146 01:21:39,467 --> 01:21:42,458 Je n'ai plus besoin de toi du tout. 1147 01:21:48,308 --> 01:21:50,799 Pars. Va-t'en. 1148 01:21:50,977 --> 01:21:54,777 S'il te plaît, j'ai merdé. 1149 01:22:33,851 --> 01:22:35,944 - Shannon. - Salaud. Il a fallu que... 1150 01:22:36,120 --> 01:22:37,985 Tu es cinglé. Complètement cinglé. 1151 01:23:25,667 --> 01:23:27,658 Je suis désolé. 1152 01:23:31,473 --> 01:23:32,997 Je sais. 1153 01:23:49,290 --> 01:23:52,418 Le docteur dit que tu vas t'en sortir. 1154 01:23:53,560 --> 01:23:56,188 Mais que ça risque de prendre un peu de temps. 1155 01:24:04,671 --> 01:24:07,162 on part demain. 1156 01:24:17,684 --> 01:24:19,878 on n'est pas en sécurité ici. 1157 01:24:41,772 --> 01:24:43,239 - Ça va ? - Comment va-t-il ? 1158 01:24:43,407 --> 01:24:45,307 Il tient le coup. 1159 01:24:45,676 --> 01:24:46,768 Qu'est-ce qu'on fait ? 1160 01:24:47,345 --> 01:24:49,609 Dis à Tommy que je veux ma revanche. 1161 01:24:49,780 --> 01:24:52,214 - Demain. - D'accord. 1162 01:24:52,383 --> 01:24:54,943 Qu'on règle ça une fois pour toutes. 1163 01:24:55,119 --> 01:24:58,212 Trouve un endroit tranquille. Loin des flics. 1164 01:24:58,388 --> 01:25:00,583 Tu connais le gardien de Trinity Wharf ? 1165 01:25:00,757 --> 01:25:03,157 - oui. - Appelle-le. organise ça. 1166 01:25:03,326 --> 01:25:04,452 Entendu. 1167 01:25:06,129 --> 01:25:07,357 Allez. 1168 01:25:25,047 --> 01:25:26,639 Qu'est-ce que tu fais ? 1169 01:25:26,815 --> 01:25:29,648 Ben et moi rentrons à Boston par le vol de midi. 1170 01:25:29,818 --> 01:25:32,548 Tu ne peux pas le quitter. Il voulait nous protéger. 1171 01:25:32,721 --> 01:25:34,985 - Tu ne peux pas faire ça. - Si, elle peut. 1172 01:25:36,024 --> 01:25:37,820 Il le faut. 1173 01:25:38,326 --> 01:25:40,055 Toi aussi. 1174 01:25:40,228 --> 01:25:42,321 Je veux être là avec toi, demain. 1175 01:25:43,231 --> 01:25:45,756 Nom de Dieu. 1176 01:25:46,834 --> 01:25:48,233 Ils ont déboulé au pub. 1177 01:25:48,403 --> 01:25:51,566 - Ton frère est à l'hosto. - Ce n'est pas ton problème. 1178 01:25:51,739 --> 01:25:54,765 Ça me regarde autant que toi. 1179 01:25:54,942 --> 01:25:56,909 Matt, écoute-moi. 1180 01:25:57,744 --> 01:25:59,769 Il est temps de rentrer chez toi. 1181 01:26:01,047 --> 01:26:03,572 Je ne sais plus où c'est, chez moi. 1182 01:26:04,284 --> 01:26:06,650 on sait tous les deux que ce n'est pas ici. 1183 01:26:08,321 --> 01:26:12,121 C'est mon combat. C'est mon frère qui est à l'hôpital. 1184 01:26:12,726 --> 01:26:14,489 Je m'occupe de Tommy. 1185 01:26:17,263 --> 01:26:19,026 Rentre chez toi, vieux. 1186 01:27:06,643 --> 01:27:10,704 Je fais des bulles 1187 01:27:13,550 --> 01:27:17,383 Des jolies bulles qui s'envolent 1188 01:27:19,589 --> 01:27:22,717 Elles montent si haut 1189 01:27:23,459 --> 01:27:26,587 Elles touchent le ciel 1190 01:27:27,363 --> 01:27:29,422 Et comme... 1191 01:29:33,482 --> 01:29:36,110 Tu as pris la bonne décision, Matt. 1192 01:29:38,387 --> 01:29:39,945 oui. 1193 01:29:49,832 --> 01:29:53,323 Tu sais, aux Etats-Unis, personne ne se souciera de ta réputation ici. 1194 01:29:53,501 --> 01:29:55,264 Tu le sais, hein ? 1195 01:30:07,815 --> 01:30:09,783 Je vais appeler un taxi. 1196 01:30:21,695 --> 01:30:24,892 - où est Matt ? - Il est reparti aux Etats-Unis. 1197 01:30:26,099 --> 01:30:27,691 Venez. 1198 01:30:40,613 --> 01:30:45,016 Ici, Charlie-27, MPCP-501, Brixton Road. 1199 01:30:45,184 --> 01:30:47,118 Troubles sur la voie... 1200 01:31:02,667 --> 01:31:04,601 Le taxi ne va pas... 1201 01:31:04,769 --> 01:31:06,327 tarder. 1202 01:34:52,385 --> 01:34:55,843 Au moins, un des fils Dunham va payer pour mon fils. 1203 01:35:11,403 --> 01:35:14,497 Bovver. Tu n'as jamais pu renoncer à une bonne bagarre. 1204 01:35:14,673 --> 01:35:15,867 Tu me connais. 1205 01:35:17,409 --> 01:35:18,899 Aidez-le à se lever. 1206 01:35:33,590 --> 01:35:35,285 Nom de Dieu ! 1207 01:35:35,459 --> 01:35:36,619 Shannon ! 1208 01:35:38,295 --> 01:35:39,785 Shannon, par ici ! 1209 01:35:44,335 --> 01:35:48,464 Matt, ne fais pas le con. Dis-lui de partir. 1210 01:35:49,005 --> 01:35:50,734 Shannon, non ! 1211 01:35:50,907 --> 01:35:52,875 - Matt ! - Shannon, arrête-toi ! 1212 01:35:53,042 --> 01:35:55,636 - Pete, qu'est-ce que tu fais ? - Tommy. 1213 01:35:55,812 --> 01:35:56,972 La femme de Steve. 1214 01:35:57,146 --> 01:36:00,240 Si Tommy la voit, tu sais ce qu'il lui fera ? 1215 01:36:00,416 --> 01:36:01,974 Ce type est une brute ! 1216 01:36:02,151 --> 01:36:03,709 Salut, ma grande ! 1217 01:36:06,989 --> 01:36:08,820 Laisse-moi monter. 1218 01:36:08,991 --> 01:36:12,051 Laisse-moi monter ! Je vais exploser le pare-brise. 1219 01:36:12,227 --> 01:36:14,127 Je vais exploser la vitre. 1220 01:36:15,564 --> 01:36:18,397 - Ça va ? Et Ben ? - oui. Matt ! 1221 01:36:23,372 --> 01:36:25,602 Ça va être ton tour, l'Amerloque. 1222 01:36:27,508 --> 01:36:29,942 Tu veux te racheter ? 1223 01:36:30,111 --> 01:36:31,908 Sauve la famille de mon frère ! 1224 01:36:46,826 --> 01:36:48,191 Tommy ! 1225 01:36:48,361 --> 01:36:50,454 Tu ne voulais pas m'achever ? 1226 01:36:50,630 --> 01:36:52,427 Tu es déjà fini, mon petit Pete. 1227 01:36:52,599 --> 01:36:55,466 on va te régler ton compte dans une minute. 1228 01:36:55,635 --> 01:36:57,466 on n'a pas tué ton fils, Tommy ! 1229 01:36:58,138 --> 01:36:59,799 C'est toi qui l'as tué. 1230 01:36:59,973 --> 01:37:02,203 C'était à toi de le protéger ! 1231 01:37:02,375 --> 01:37:04,036 C'était ton fils. 1232 01:37:05,477 --> 01:37:08,640 - Ne me parle pas de mon fils. - C'était ton fils, Tommy ! 1233 01:37:10,816 --> 01:37:14,547 - Monte dans la voiture ! - Va chercher Pete ! 1234 01:37:15,187 --> 01:37:17,712 C'est juste un petit Hammer ! 1235 01:37:17,890 --> 01:37:20,154 Son visage était en sang ! 1236 01:37:20,692 --> 01:37:22,455 Ça m'écœurait ! 1237 01:37:22,628 --> 01:37:24,061 Je l'ai frappé d'une pierre ! 1238 01:37:24,229 --> 01:37:28,494 Maintenant ce crétin ne rit et ne chante plus ! 1239 01:37:28,666 --> 01:37:31,635 - Il ne chante... - Tommy, il a eu son compte. 1240 01:37:34,705 --> 01:37:36,366 Je vais nous sortir de là. 1241 01:37:36,541 --> 01:37:38,202 - Et Pete. - Pete ! 1242 01:37:38,776 --> 01:37:39,800 Pete ! 1243 01:37:43,748 --> 01:37:46,375 Aidez-le, bordel ! 1244 01:39:07,827 --> 01:39:11,627 Le style de vie de Pete m'a appris qu'il fallait parfois se battre. 1245 01:39:11,797 --> 01:39:15,062 Sa mort m'a appris qu'il faut savoir quand partir. 1246 01:39:15,735 --> 01:39:18,295 Je ne pourrai jamais le remercier. 1247 01:39:18,471 --> 01:39:21,634 Mais je peux vivre d'une façon dont il serait fier. 1248 01:39:52,136 --> 01:39:53,831 C'est trop. 1249 01:39:54,772 --> 01:39:56,239 Eh bien... 1250 01:39:56,707 --> 01:39:59,676 félicitations pour le compte Epstein, Van Holden. 1251 01:39:59,977 --> 01:40:02,137 Tu vas toucher une belle commission. 1252 01:40:02,312 --> 01:40:05,611 Et je parie que l'élection de ton père n'a rien à voir avec ça. 1253 01:40:05,782 --> 01:40:08,273 Je t'emmerde, mon cher Todd. 1254 01:40:11,221 --> 01:40:14,315 Messieurs, si vous permettez, 1255 01:40:14,490 --> 01:40:18,392 je vais faire un autre petit tour aux toilettes de ce restaurant. 1256 01:40:19,796 --> 01:40:21,559 Il a du pot, l'enfoiré. 1257 01:41:02,769 --> 01:41:04,896 Putain ! 1258 01:41:07,574 --> 01:41:09,667 Matt Buckner ? 1259 01:41:09,843 --> 01:41:11,640 C'est toi ? 1260 01:41:14,214 --> 01:41:17,377 Bon sang, Matt, tu as une sale gueule. 1261 01:41:25,124 --> 01:41:27,615 Buckner, tu permets ? 1262 01:41:27,793 --> 01:41:30,557 - Tu avais promis de m'aider. - Quoi ? 1263 01:41:30,729 --> 01:41:33,823 Quand je me suis fait virer d'Harvard à ta place. 1264 01:41:33,999 --> 01:41:35,899 Tu plaisantes, là ? 1265 01:41:36,502 --> 01:41:39,369 C'était ta coke. Tu m'as dit que tu risquais gros 1266 01:41:39,538 --> 01:41:41,869 - et que tu m'aiderais si... - oui, je sais ! 1267 01:41:42,040 --> 01:41:45,203 J'ai dit que je t'aiderais, c'est vrai. 1268 01:41:45,376 --> 01:41:47,105 Mais, bon sang, Matt, je... 1269 01:41:47,278 --> 01:41:49,576 Je suis au milieu d'un rendez-vous. 1270 01:41:49,747 --> 01:41:54,241 Appelle mon bureau. Cindy te fixera un rendez-vous. 1271 01:41:56,621 --> 01:42:01,182 Non, mais je rêve, espèce de dégonflé. 1272 01:42:02,025 --> 01:42:05,358 - Que tu m'aiderais si... - Oui, c'est vrai. J'ai dit... 1273 01:42:05,529 --> 01:42:07,326 - Qu'est-ce que c'est ? - Ça ? 1274 01:42:07,497 --> 01:42:09,931 - Ma réadmission à Harvard. - Donne-moi ça. 1275 01:42:10,100 --> 01:42:11,624 Je ne ferais pas ça. 1276 01:42:43,631 --> 01:42:46,725 Je fais des bulles 1277 01:42:47,235 --> 01:42:50,534 Des jolies bulles qui s'envolent 1278 01:42:50,705 --> 01:42:54,698 Elles montent si haut Elles touchent le ciel 1279 01:42:54,876 --> 01:42:58,710 Et comme mes rêves Elles disparaissent 1280 01:42:58,880 --> 01:43:02,178 La chance joue à cache-cache 1281 01:43:02,349 --> 01:43:05,477 Je la cherche partout 1282 01:43:05,652 --> 01:43:08,780 Je fais des bulles 1283 01:43:08,956 --> 01:43:11,925 Des jolies bulles qui s'envolent 1284 01:43:12,092 --> 01:43:13,821 United ! 1285 01:48:30,761 --> 01:48:32,752 [FRENCH]