1 00:00:38,640 --> 00:00:40,683 ...West Ham, tot de dood. 2 00:00:55,198 --> 00:00:57,200 Godverdomme... 3 00:00:57,283 --> 00:01:01,788 Als ik had geweten van bar mitswa, dan had ik mijn mutsje meegebracht. 4 00:01:01,788 --> 00:01:07,335 Tottenham ligt in het Noorden hoor. Zijn jullie verdwaald, of gewoon achterlijk? 5 00:01:07,335 --> 00:01:09,712 Nog steeds de grappenmaker, Dunham? 6 00:01:09,712 --> 00:01:14,592 Jullie Major lulde niet zo slap. 7 00:01:14,717 --> 00:01:17,929 Waarschijnlijk was hij niet zo nerveus. 8 00:01:18,304 --> 00:01:21,807 De Major hield meer van een gevecht, in plaats van jouw gejammer. 9 00:01:21,807 --> 00:01:23,935 Gejammer? Wat bedoelt hij? 10 00:01:24,143 --> 00:01:26,145 Luister... rukker... 11 00:01:26,354 --> 00:01:29,732 Jullie nemen de eerste trein, en rotten heel snel op. 12 00:01:29,732 --> 00:01:32,485 Voordat er iets ergs gebeurt. 13 00:01:33,402 --> 00:01:36,322 Misschien willen wij dat wel eens meemaken dan. 14 00:01:36,322 --> 00:01:41,118 Echte gangsters zijn jullie niet, hè? Eerder zakkenrollers. 15 00:01:43,162 --> 00:01:46,874 Wij willen jullie niet uitdagen. Maar als jullie stoerder zijn... 16 00:01:46,874 --> 00:01:49,835 ...zullen wij je niet teleurstellen. 17 00:03:12,667 --> 00:03:14,586 Kom maar mee. 18 00:03:16,504 --> 00:03:24,179 Je hebt Lewis niet nodig. Liever Keyshawn en Maddox... voor Lewis. 19 00:03:24,262 --> 00:03:26,222 Hé, ik ga verliezen bij deze deal hoor. 20 00:03:26,222 --> 00:03:31,019 Keyshawn is bij z'n oude coach, die is weer terug bij de Parcells. 21 00:03:31,019 --> 00:03:37,108 Een onverslaanbaar team... dat weet je. En ik weet het ook. 22 00:03:39,569 --> 00:03:42,614 Hij was comeback-player van het jaar. 23 00:03:43,114 --> 00:03:46,618 Niet veel jongens gooien verder dan 6000 Yards. 24 00:03:46,618 --> 00:03:48,536 Kom op, je... 25 00:03:52,665 --> 00:03:56,044 Ik bel je terug, ik moet iets afhandelen. 26 00:03:57,295 --> 00:03:59,213 Buckner... 27 00:04:00,131 --> 00:04:03,635 10.000 Dollar, dat is een redelijk goede deal. 28 00:04:03,635 --> 00:04:06,763 We hebben nooit een deal gehad, Jeremy. 29 00:04:09,390 --> 00:04:12,060 Ik weet dat je genaaid bent. 30 00:04:12,351 --> 00:04:16,647 Maar ik moet de reputatie van mijn familie beschermen. 31 00:04:16,647 --> 00:04:21,986 Een van Holden, van Harvard gestuurd... Dat gaat nou eenmaal niet. 32 00:04:22,069 --> 00:04:24,655 Voor mij staat meer op het spel. 33 00:04:24,655 --> 00:04:28,492 Buckner... kom op, man! 34 00:04:29,577 --> 00:04:32,079 Mijn vader wordt zeker opnieuw gekozen. 35 00:04:32,079 --> 00:04:35,708 Als ik afstudeer, maak ik het helemaal goed. 36 00:04:39,003 --> 00:04:40,921 Bedankt, vriend. 37 00:04:48,721 --> 00:04:50,639 Je hebt me echt gered. 38 00:05:24,715 --> 00:05:28,385 Dit is Carl Buckner. Ik werk momenteel in Kabul, onbereikbaar. 39 00:05:28,385 --> 00:05:34,558 Laat een bericht achter bij Marcy op het kantoor van de Times in Washington. 40 00:05:34,641 --> 00:05:37,936 Ik bel u zo snel mogelijk terug. Bedankt. 41 00:06:28,570 --> 00:06:33,658 Ik heet Matt Buckner, ik ben van Harvard gestuurd... Twee maanden voor mijn diploma. 42 00:06:33,658 --> 00:06:39,497 Maar wat ik zou leren, kon geen enkele school ter wereld mij bijbrengen. 43 00:07:23,249 --> 00:07:27,628 Goed werk. Al een baan? We moeten er eens over praten. 44 00:08:35,279 --> 00:08:39,158 Hé! - Mijn god. 45 00:08:39,241 --> 00:08:41,785 Wat leuk om je te zien! - Vind ik ook. 46 00:08:41,785 --> 00:08:44,413 Wat is hier aan de hand, een terroristische aanslag? 47 00:08:44,413 --> 00:08:48,208 De normale chaos na een wedstrijddag. Tottenham speelde gisteravond. 48 00:08:48,208 --> 00:08:52,129 Ben jij een soccerfan? - Laat ze maar niet horen dat je soccer zegt. 49 00:08:52,129 --> 00:08:54,590 Wie zijn ze? - Het Britse rijk. 50 00:08:55,591 --> 00:08:57,509 Ome Matt, dit is Ben. 51 00:08:58,593 --> 00:09:00,762 Ongelooflijk, hè? - Hé kleine jongen. 52 00:09:00,762 --> 00:09:02,681 Hij is geweldig! 53 00:09:04,975 --> 00:09:08,854 Ik ben zo blij je te zien. Wat kom je hier doen? 54 00:09:13,275 --> 00:09:18,196 Het slaat nergens op. Weggestuurd als je niks gedaan hebt? 55 00:09:19,781 --> 00:09:23,201 Door mijn kamergenoot, een cocaïnegebruiker. 56 00:09:23,201 --> 00:09:27,914 Iemand tipte de beveiliging, en onze kamer werd doorzocht. 57 00:09:28,039 --> 00:09:30,166 Zijn stuff werd in mijn kast gevonden. 58 00:09:30,166 --> 00:09:34,087 Waarschijnlijk had hij die troep daar al die tijd verstopt. 59 00:09:34,087 --> 00:09:36,006 Echt? 60 00:09:36,881 --> 00:09:38,591 Ja, echt. 61 00:09:38,591 --> 00:09:41,553 Je kan het me best vertellen als je drugs gebruikt... 62 00:09:41,553 --> 00:09:45,515 Dat doe ik niet. - Maar geloofden ze je niet dan? 63 00:09:48,101 --> 00:09:50,895 Je hebt je toch wel verdedigd, hè? 64 00:09:51,563 --> 00:09:55,942 Je weet niet wie die gast is... Hij is een van Holden. 65 00:09:56,317 --> 00:09:58,695 Dan heb je sowieso geen kans. 66 00:10:00,572 --> 00:10:02,490 Wat zei papa? 67 00:10:03,241 --> 00:10:05,493 Dit is het antwoordapparaat van Carl Buckner... 68 00:10:05,493 --> 00:10:09,289 ...Ik zit de komende 57 jaar aan de elfenkust. - Kabul deze keer. 69 00:10:09,289 --> 00:10:13,418 Hoe dan ook. Maar serieus, wat zei hij? 70 00:10:15,169 --> 00:10:20,508 Ik heb het niet verteld. - Hij weet het niet?...nou... 71 00:10:21,384 --> 00:10:25,471 Ik had waarschijnlijk hetzelfde gedaan. - Ja? 72 00:10:25,555 --> 00:10:29,725 Als hij erachter komt dat je bent weggestuurd, maakt hij er waarschijnlijk een eind aan. 73 00:10:29,725 --> 00:10:32,270 Nou, bedankt. 74 00:10:34,313 --> 00:10:36,232 O, daar is Steve. 75 00:10:43,030 --> 00:10:47,368 Ik heb een verrassing voor je. - Schat, we hebben een gast. 76 00:10:47,368 --> 00:10:49,495 Dat is... mijn Broer Matt. 77 00:10:52,498 --> 00:10:55,543 Alles goed? - Ja, fijn u eindelijk te ontmoeten. 78 00:10:55,543 --> 00:10:58,713 Eindelijk de oceaan overgestoken? - Ja. 79 00:11:00,131 --> 00:11:01,882 Wie is dit? 80 00:11:01,882 --> 00:11:03,801 Wie is dit?... 81 00:11:03,801 --> 00:11:09,849 Ik heb je gemist... ik heb je gemist, kleine Ben. 82 00:11:10,599 --> 00:11:12,685 Schat, wil je thee? - Ja, lekker. 83 00:11:12,685 --> 00:11:15,020 Thee? - Stil jij. 84 00:11:16,230 --> 00:11:19,525 Hij is een knappe kerel, hè? - Ja, zeker. 85 00:11:20,109 --> 00:11:23,487 Ik vind het fijn dat je er bent, maar ik had plannen voor vanavond. 86 00:11:23,487 --> 00:11:29,660 Een oppas geregeld, En twee kaarten voor Chicago. 87 00:11:29,743 --> 00:11:34,039 Je vindt het toch niet erg als wij uitgaan? Momentje. 88 00:11:37,501 --> 00:11:40,003 Wat een verrassing. 89 00:11:41,422 --> 00:11:43,423 Hé, vriend. 90 00:11:46,718 --> 00:11:51,265 Nou Shannon, dat ziet er spannend uit. - Grappig hoor. 91 00:11:52,516 --> 00:11:54,726 Dat is Pete, Steve's Broer. 92 00:11:57,437 --> 00:12:00,232 Alles goed? - Fijn je te ontmoeten. 93 00:12:00,440 --> 00:12:05,153 Ha, Ben. Ik ben West Ham tot de dood... Blijf West Ham tot de dood. Ik... 94 00:12:05,153 --> 00:12:07,739 Oké, oké, ik breng hem naar bed. 95 00:12:14,955 --> 00:12:17,457 Tot ziens, Ben. 96 00:12:17,749 --> 00:12:20,252 Wat doe je hier, ga je naar de wedstrijd? 97 00:12:20,252 --> 00:12:25,131 Ja, maar gisteravond hebben we gedronken... 98 00:12:25,215 --> 00:12:28,927 Van het een kwam het ander... - Laat me raden: Portemonnee kwijt? 99 00:12:28,927 --> 00:12:32,138 En mijn sleutels. Buiten wacht een Taxi. 100 00:12:35,600 --> 00:12:37,519 Tot ziens, broertje. 101 00:12:43,149 --> 00:12:47,904 Dus... Hoe is het met mijn neefje? - Prima, dank je. 102 00:12:48,071 --> 00:12:54,119 Prima, dank je... Broertje, kun je mij een honderdje lenen? 103 00:12:54,202 --> 00:12:58,331 Dat denk je toch zeker zelf niet. - Godver, stel je niet zo aan. 104 00:12:58,331 --> 00:13:02,418 Haal wat drank hierheen, haal wat drank hierheen... 105 00:13:02,418 --> 00:13:04,879 Hou je kop. Hou gewoon je kop. 106 00:13:06,256 --> 00:13:12,220 Ik doe je een voorstel. Ik geef je een honderdje... 107 00:13:14,847 --> 00:13:20,103 ...als je Matt meeneemt naar de wedstrijd. - Rot op, je bent gek! 108 00:13:20,770 --> 00:13:25,733 Ik kan geen Yank meenemen! - Jawel. En je zal je uiteraard... 109 00:13:25,733 --> 00:13:28,861 ...netjes moeten gedragen, begrijp je? 110 00:13:32,657 --> 00:13:35,076 Ga maar. - Kom op dan. 111 00:13:36,244 --> 00:13:44,126 We hebben gelukkig weinig tijd verspild. Geef hem in geen geval dat geld. 112 00:13:44,210 --> 00:13:48,339 Nooit. Trakteer de jongens maar. - Oké. 113 00:13:51,133 --> 00:13:52,969 Waar ga je naartoe? 114 00:13:52,969 --> 00:13:57,640 Ik ga naar de voetbalwedstrijd met Pete. - Maar je bent er net. 115 00:13:57,640 --> 00:14:01,811 Ik zie je later nog wel. - Zeker, en veel plezier. 116 00:14:03,437 --> 00:14:07,149 Ik wil niet dat hij met Pete en die vechtersbazen rondhangt. 117 00:14:07,149 --> 00:14:11,195 Hij is volwassen, hij kan best op zichzelf passen. 118 00:14:11,195 --> 00:14:13,656 Welke hand? ...Kom op. 119 00:14:16,492 --> 00:14:18,410 Rechts? 120 00:14:18,410 --> 00:14:20,538 Je wint de hoofdprijs. 121 00:14:24,542 --> 00:14:28,837 Nou? Hoeveel hou je van mij? - Veel. 122 00:14:37,596 --> 00:14:43,685 Vriend, ik wil niet lullig doen... Maar ik heb geen zin om je mee te nemen. 123 00:14:43,894 --> 00:14:47,898 We doen het als volgt. Jij geeft mij de helft van het geld. Ik ga... 124 00:14:47,898 --> 00:14:51,985 naar het voetbal, en jij kan uitvinden waar Churchill een Tom gelegd heeft. 125 00:14:51,985 --> 00:14:55,781 Of wat jullie Yankees hier ook doen. - Een Tom? 126 00:14:55,989 --> 00:15:02,663 'Tom 'n Tit': Shit... groepstaal, zoals 'bees and honey' voor geld. 127 00:15:03,247 --> 00:15:07,501 Tussen ons... Geef me godverdomme de 'bees'! 128 00:15:07,584 --> 00:15:12,714 Ik heb een afspraak met Steve. - Steve is hier nu niet, alleen ik. 129 00:15:12,714 --> 00:15:16,885 Om eerlijk te zijn, je denkt toch niet dat ik je meeneem? 130 00:15:16,885 --> 00:15:21,181 Ik geef je het geld niet. - Je hebt geen keus, jongen. 131 00:15:21,181 --> 00:15:25,352 En je begint me te irriteren. Geef me het geld. 132 00:15:26,853 --> 00:15:28,772 Politie! 133 00:15:31,233 --> 00:15:36,947 Wat moet jij je dom voelen nu. Dans voor me, Yankee. 134 00:15:40,075 --> 00:15:45,246 Eigen schuld jongen. Als je dat nog eens probeert... 135 00:15:45,455 --> 00:15:50,502 sla ik je tot shit. - Tot Tom, ik snap het. 136 00:15:51,670 --> 00:15:53,588 Kom op, sta op... 137 00:15:54,255 --> 00:15:57,384 Dus... Van vechten weet je vrij weinig. 138 00:15:57,425 --> 00:16:00,887 Vechten? Dit was de eerste keer in mijn leven. 139 00:16:00,887 --> 00:16:03,181 Noem je dat een vechtpartij? 140 00:16:05,183 --> 00:16:09,646 Ik neem je toch mee. Misschien leer je wel wat. 141 00:16:10,104 --> 00:16:13,942 Over Soccer? - Nee, niet over Soccer. 142 00:16:14,692 --> 00:16:19,405 En hou godverdomme eens op met het zeggen van soccer! 143 00:16:20,323 --> 00:16:22,241 Kom op, opschieten. 144 00:16:25,286 --> 00:16:32,585 Honkbal een meisjesspel? De pitcher van de Red Sox gooit harder dan 90 km/h. 145 00:16:32,668 --> 00:16:36,672 En? Dat betekent alleen maar dat hij sneller kan rukken dan jij. 146 00:16:36,672 --> 00:16:38,800 Kom nou! - Denk er over na. 147 00:16:40,384 --> 00:16:45,932 Ik snap het niet, met jullie Amerikanen. Jullie beginnen een oorlog, 148 00:16:46,140 --> 00:16:50,311 En wij kunnen jullie weer komen redden! - Ons redden? 149 00:16:50,311 --> 00:16:55,066 Vervolgens doden jullie de helft van onze soldaten in een vuurgevecht! 150 00:16:55,066 --> 00:16:59,028 Zoiets noemt men een ongeluk. - Ongeluk m'n reet! 151 00:17:05,076 --> 00:17:07,620 We gaan zo mijn zakenkroeg binnen, oké? 152 00:17:07,620 --> 00:17:10,748 Daar hou jij je mond, je praat alleen als er tegen je gesproken wordt. 153 00:17:10,748 --> 00:17:15,461 De enigen hier gehater dan een Yank zijn agenten en journalisten. 154 00:17:15,461 --> 00:17:17,505 Waarom journalisten? 155 00:17:17,588 --> 00:17:23,511 Heb je even? Journalisten liegen zich kapot, alleen maar om de krant vol te krijgen. 156 00:17:23,511 --> 00:17:27,306 Behalve jouw vader natuurlijk, hij is een uitzondering. 157 00:17:27,306 --> 00:17:31,852 Deze jongens kennen je vader niet. Hou dat zo. 158 00:17:32,394 --> 00:17:36,649 Nog iets... Alles wat je oppikt blijft tussen ons, oké? 159 00:17:36,649 --> 00:17:41,695 Niks tegen Steve, over hoe je dag was. Wat er bij het voetbal gebeurt... 160 00:17:41,695 --> 00:17:45,240 ...blijft bij het voetbal, begrepen? - Ja, begrepen. 161 00:17:45,240 --> 00:17:47,868 Tijd voor plezier, leve voetbal! 162 00:18:01,590 --> 00:18:05,719 Hallo jongens. Dat is Matt, Shannons broer 163 00:18:05,802 --> 00:18:08,222 Dat is Ned. Dat is Dave. 164 00:18:08,764 --> 00:18:10,682 Hallo, vriend. 165 00:18:11,266 --> 00:18:14,686 Hallo vriend. - Die met het gekke kapsel is Keith 166 00:18:14,686 --> 00:18:17,397 Ik ga wat drankjes halen. - Goed idee. 167 00:18:17,397 --> 00:18:22,694 Ik krijg er zeker niet nog een? - Altijd zeiken, hè. 168 00:18:22,778 --> 00:18:27,074 We moeten meer drinken. Waar is Bower? - Op de wc. 169 00:18:27,157 --> 00:18:31,369 Die heeft zeker slechte Ruby gegeten? - Kijk hem nou, hij snapt het niet. 170 00:18:31,369 --> 00:18:33,955 Slechte Ruby is een heftige curry. 171 00:18:33,955 --> 00:18:38,126 Dat is Cockney, dat is... - Groepstaal, zoals 'bees and honey' voor geld. 172 00:18:38,126 --> 00:18:40,128 'Struggle and Grunt' voor kont. 173 00:18:40,128 --> 00:18:42,297 Jongen, niet zo ranzig - Wat nou? 174 00:18:42,297 --> 00:18:46,468 Zoals 'Septic Tank' voor Yank. - Hé man, we waren al bezorgd. 175 00:18:46,468 --> 00:18:49,512 Alles goed? - Zeker. 176 00:18:49,596 --> 00:18:52,390 Dit is Matt, de broer van Shannon. 177 00:18:54,726 --> 00:18:57,020 Wat een eikel is het toch... 178 00:18:58,271 --> 00:19:00,648 Hij is praktisch familie man. 179 00:19:03,068 --> 00:19:05,153 Ai, dat is pijnlijk. 180 00:19:05,236 --> 00:19:09,532 Bower is een klootzak, maar we houden van hem, hè jongens? 181 00:19:09,532 --> 00:19:12,911 Matt? - Ja, ik kom. 182 00:19:13,036 --> 00:19:15,038 Neem wat pinda's mee, oké? - Ja, goed. 183 00:19:15,038 --> 00:19:17,832 Kom zitten, man. 184 00:19:17,916 --> 00:19:22,045 Vanwaar dit babysitten? We hebben een vergadering vanavond. 185 00:19:22,045 --> 00:19:26,424 Rustig maar, die houdt zich overal buiten. Gisteravond was toch leuk? 186 00:19:26,424 --> 00:19:31,346 Wat? Daar hebben we het niet over! Wat moeten ze wel niet denken als... 187 00:19:31,346 --> 00:19:35,475 ...onze leider niet meekomt, omdat hij op een Yank moet passen. 188 00:19:35,475 --> 00:19:41,189 Hij heeft gelijk. - Dat is mijn zorg, oké? 189 00:19:41,939 --> 00:19:45,860 En de Yank, die is veel te bescheiden hier. 190 00:19:45,943 --> 00:19:51,240 In de States is het een belangrijke. Hij heeft de dubbele zwarte band karate. 191 00:19:51,240 --> 00:19:55,786 Zo ziet ie er niet uit. - Nee, nee. De karate-Kid film? 192 00:19:55,870 --> 00:19:57,788 Gebaseerd op zijn ervaringen. 193 00:19:57,788 --> 00:19:59,290 Niet waar! - Echt! 194 00:19:59,290 --> 00:20:00,750 Eerlijk? - Ja, het is waar. 195 00:20:00,750 --> 00:20:04,462 Onzin! - Hoezo dan? 196 00:20:04,545 --> 00:20:08,090 Nog geen vijf minuten hier, en nu al liegen. 197 00:20:45,669 --> 00:20:48,297 Hij is officieel een Cockney nu. 198 00:20:56,638 --> 00:21:01,226 East London is geweldig! East London is geweldig! 199 00:21:01,310 --> 00:21:07,149 Daar zijn tieten, kutten en West Ham. Deze dag is geweldig! 200 00:21:11,820 --> 00:21:16,450 Die onzin waarover je vertelde, dat karate gedoe. 201 00:21:16,533 --> 00:21:19,119 Dat is onzin, hè? - Nee, nee. 202 00:21:19,411 --> 00:21:22,372 Nee joh, dat is waar! - Ja, echt. 203 00:21:22,456 --> 00:21:24,583 Hoe heette je trainer dan? 204 00:21:25,250 --> 00:21:29,546 Die kleine Chinees, zijn naam? - Die... die uit het eerste deel? 205 00:21:29,546 --> 00:21:33,300 In alle drie delen. Waarom zat je niet in het vierde deel? 206 00:21:33,300 --> 00:21:37,679 Waar heb je het over? - Volgens mij ken je hem helemaal niet. 207 00:21:37,679 --> 00:21:43,018 Anders zou je hem toch wel herinneren? - Herinner je die naam man! 208 00:21:43,226 --> 00:21:47,189 Wat was zijn naam, van je mentor? - Ja... ja... 209 00:21:47,272 --> 00:21:50,650 Die moet je toch wel weten. - Wacht, wacht, Miyagi! 210 00:21:50,650 --> 00:21:52,485 Miyagi, eindelijk! 211 00:21:52,485 --> 00:21:56,281 Miyagi. Mister Miyagi. 212 00:21:56,448 --> 00:22:00,785 Die is gebaseerd op een bestaand iemand. - Gebaseerd op een bestaand iemand. 213 00:22:00,785 --> 00:22:05,790 Hebben ze daarvoor betaald? - Natuurlijk hebben ze daarvoor betaald! 214 00:22:05,790 --> 00:22:10,128 Ja maar stel je eens voor, even serieus. 215 00:22:10,211 --> 00:22:12,547 Dus ze gebruiken je in een film... 216 00:22:12,547 --> 00:22:16,217 ...en je krijgt er geen geld voor. 217 00:22:16,301 --> 00:22:22,682 Dat is geen onzin, echt. - Op de echte Mr. Miyagi! 218 00:22:23,600 --> 00:22:26,394 Dit is ons lied, ons lied. 219 00:23:11,355 --> 00:23:13,899 Jij behoort dus tot de familie? 220 00:23:14,108 --> 00:23:19,905 Pete is aardig tegen je, omdat je Shannons broer bent. 221 00:23:20,072 --> 00:23:26,078 Maar wij houden niet van buitenstaanders, begrepen? 222 00:23:50,185 --> 00:23:54,148 Ik ga naar huis, ik voel me niet zo goed, jetlag. 223 00:23:54,148 --> 00:23:59,403 Onzin, dan mis je de wedstrijd. Jij wilde toch over soccer leren? 224 00:25:22,610 --> 00:25:26,573 Kijk, we worden goed in de gaten gehouden. 225 00:25:28,157 --> 00:25:30,076 Zet je capuchon op. 226 00:25:51,889 --> 00:25:56,185 Gaaf hè? Kom mee. 227 00:26:10,741 --> 00:26:12,743 Rot toch op, man! 228 00:27:42,416 --> 00:27:46,878 Jullie klootzakken uit het Noorden! - Vuile rukker! 229 00:27:46,962 --> 00:27:50,715 Kom dan! Ik wil jou jongen, kom dan! 230 00:27:50,799 --> 00:27:52,134 Kom dan, godverdomme! 231 00:27:52,134 --> 00:27:56,972 Niet te geloven, daar. Kijk nou! 232 00:27:57,055 --> 00:27:59,057 Dat is Bower! 233 00:28:13,655 --> 00:28:18,410 Daar is ie. Dat was echt gaaf jongen! 234 00:28:18,493 --> 00:28:20,161 Stof voor de legende. 235 00:28:20,161 --> 00:28:24,249 Nog steeds de oppas aan het spelen? - Het is nog niet voorbij jongens. 236 00:28:24,249 --> 00:28:26,376 Ik heb gehoord dat die rukkers iets van plan zijn. 237 00:28:26,376 --> 00:28:28,503 Wat dan? - Het normale werk 238 00:28:29,587 --> 00:28:34,467 Er staan 50 man bij de metro. Er hangt iets in de lucht. 239 00:28:34,801 --> 00:28:38,304 Wat staan we hier nog? Erop af! 240 00:28:39,138 --> 00:28:42,934 Ik kan maar beter naar huis gaan. - Je weet hoe je er moet komen? 241 00:28:42,934 --> 00:28:45,311 Met de metro toch? - Ja, maar kijk uit. 242 00:28:45,311 --> 00:28:47,563 Die rukkers reizen ook met de metro. 243 00:28:47,563 --> 00:28:49,399 Ik red me wel. - Godverdomme! 244 00:28:49,399 --> 00:28:51,234 Het is hier geen kinderdagverblijf! 245 00:28:51,234 --> 00:28:55,363 Als het mis gaat, draai je om en loop weg. 246 00:28:55,446 --> 00:28:58,408 Maak je geen zorgen - Kom op, mannen! 247 00:29:26,102 --> 00:29:28,312 Ik zoek geen ruzie. 248 00:29:28,396 --> 00:29:32,525 Een Yank! Wat doet een Yank bij de GSE? 249 00:29:32,650 --> 00:29:35,736 GSE? Daar weet ik niks van. Ik ben toerist. 250 00:29:35,736 --> 00:29:39,448 Dan moesten we jou maar een mooi souvenir geven. 251 00:29:39,448 --> 00:29:41,700 Ooit van de Chelsea Grin gehoord? 252 00:29:41,700 --> 00:29:43,452 Alsjeblieft! 253 00:29:43,452 --> 00:29:45,913 Accepteert u American Express? 254 00:29:50,501 --> 00:29:54,588 De Major deelde ze vroeger ook veel uit. 255 00:29:54,672 --> 00:29:58,884 Toen de GSE nog niet zo laf z'n vrienden in de... 256 00:29:58,968 --> 00:30:02,096 Wij laten onze maten niet in de steek! 257 00:30:12,564 --> 00:30:14,691 Hij gaat ervandoor! 258 00:30:14,775 --> 00:30:17,653 Snel, erachteraan! - Ik haal de bus. 259 00:30:20,656 --> 00:30:22,366 Waar is ie? 260 00:30:22,366 --> 00:30:24,284 Waar is ie godverdomme? 261 00:30:24,701 --> 00:30:29,331 Ik word hier te oud voor, ik zou liever even gaan liggen. 262 00:30:35,545 --> 00:30:39,383 Waarom rijd hij zo slecht? - Hij rijd liever op je moeder. 263 00:30:39,383 --> 00:30:41,301 Dat kost ook geld, hè. 264 00:30:41,551 --> 00:30:43,428 Geen onzin, we rijden naar Abbey! 265 00:30:43,428 --> 00:30:46,139 Wiens beurt is het? - Van hem. 266 00:30:46,223 --> 00:30:48,767 Ik heb dorst. Rijden, chauffeur! 267 00:30:51,561 --> 00:30:53,855 Wie is dat? 268 00:30:54,564 --> 00:30:56,691 Klootzakken! - Erachteraan! 269 00:31:02,280 --> 00:31:04,199 Wat is dat? 270 00:31:06,493 --> 00:31:11,122 Kom dan, of durven jullie niet? We wachtten al op jullie! 271 00:31:15,126 --> 00:31:17,003 Kom, laten we gaan. - Wat? 272 00:31:17,003 --> 00:31:19,214 Dat zijn minstens twintig man. - Zeker weten. 273 00:31:19,214 --> 00:31:23,510 Jij blijft hier en vecht met ons! - Vechten? 274 00:31:23,593 --> 00:31:27,847 Denk gewoon aan iemand die je haat. Kom op! 275 00:31:36,231 --> 00:31:39,359 Sta op, mietje! Kom op! 276 00:32:32,370 --> 00:32:35,456 Kom terug! Kom dan terug! 277 00:32:45,633 --> 00:32:47,927 Dat was gaaf, Bower. 278 00:32:48,427 --> 00:32:53,766 Je vocht als een gestoorde, weet je dat? Dat moet ik echt toegeven. 279 00:32:53,766 --> 00:32:58,229 Velen zijn afgedropen, maar jij stond je mannetje. Ik ben trots! 280 00:32:58,229 --> 00:32:59,939 Wie was het nou? - Wie? 281 00:32:59,939 --> 00:33:01,941 Tegen wie je net gevochten hebt. 282 00:33:01,941 --> 00:33:05,277 Jeremy -de klootzak- van Holden. - Niet slecht. 283 00:33:05,277 --> 00:33:08,947 Nou moeten we niet teveel elkaars konten likken. Die... 284 00:33:08,947 --> 00:33:12,576 ...eerste slag van je, die was een beetje vrouwelijk. 285 00:33:12,576 --> 00:33:14,495 Wat? - Ja, echt. 286 00:33:16,789 --> 00:33:20,334 Kom op, of willen jullie gearresteerd worden? 287 00:33:20,334 --> 00:33:22,961 Hij heeft gelijk. Kom op jongens! 288 00:33:39,227 --> 00:33:42,356 Goedemorgen, slaapkop. Hoe voel je je? 289 00:33:42,856 --> 00:33:45,275 Alles doet pijn. 290 00:33:47,235 --> 00:33:51,615 Engels ontbijt, een flinke dosis Aspirine en je voelt je weer herboren. 291 00:33:51,615 --> 00:33:55,702 Hier... Ik moet zeiken als een paard. 292 00:33:59,331 --> 00:34:02,542 Verdomde kranten, kijk nou... 293 00:34:02,626 --> 00:34:06,546 West Ham wint met 3-0 en ons gevechtje staat op de voorpagina. 294 00:34:06,546 --> 00:34:08,465 Vuile aasgieren. 295 00:34:08,965 --> 00:34:13,762 Wat is dat nou? - Journalistieke onzin. 296 00:34:13,845 --> 00:34:17,557 Ik bedoel de GSE. - Stil, niet zo hard jongen. 297 00:34:17,974 --> 00:34:21,269 Zijn jullie een politieke beweging of zo? 298 00:34:22,395 --> 00:34:26,900 We zijn een firm. Ooit van firms gehoord? 299 00:34:26,983 --> 00:34:30,820 Nee. - Oké, elk team in Europa heeft een firm. 300 00:34:30,904 --> 00:34:32,822 Sommige zelfs twee. 301 00:34:33,948 --> 00:34:36,242 Ik was vergeten hoe jullie Yanks zijn. 302 00:34:36,242 --> 00:34:41,414 Jullie zien allen de vechtpartijen in de stadions op tv. Kom op. 303 00:34:43,249 --> 00:34:45,668 Het voetbal van West Ham is middelmatig... 304 00:34:45,668 --> 00:34:51,299 Maar onze firm is wereldberoemd. De GSE, Green Street Elite. 305 00:34:51,424 --> 00:34:55,595 Arsenal, goed voetbal. Maar een slechte firm. 306 00:34:55,678 --> 00:35:00,725 De Gooners. Tottenham... slecht voetbal, en een slechte firm. 307 00:35:00,808 --> 00:35:05,229 Dat zijn de joden. Hun leider heb ik ooit eens door een telefooncel geslagen. 308 00:35:05,229 --> 00:35:10,735 Hoe zit het met Millwall? - Waar moet ik beginnen? 309 00:35:12,070 --> 00:35:17,658 De firms van Millwall en West Ham haten elkaar. - Zoals de Yankees en de Red Sox? 310 00:35:17,658 --> 00:35:23,414 Meer zoals de Israëliërs en de Palestijnen. We hebben er al tien jaar niet tegen gespeeld. 311 00:35:23,414 --> 00:35:26,167 Hun aanvoerder heet Tommy Hatcher... 312 00:35:26,167 --> 00:35:31,005 Een ouwe lul. Ten tijde van de Major kwam zijn zoon om bij een vechtpartij. 313 00:35:31,005 --> 00:35:35,551 Daarna is hij volledig doorgedraaid, zijn verstand verloren. 314 00:35:35,551 --> 00:35:37,470 En wie is de Major? 315 00:35:37,595 --> 00:35:42,266 De Major, een legende. Hij was aanvoerder van de GSE in de '90's. 316 00:35:42,266 --> 00:35:48,314 Een harde kerel. We zijn onze structuur kwijtgeraakt toen hij weg ging. 317 00:35:48,397 --> 00:35:54,195 Maar geloof mij, mijn jongens zullen de reputatie van de GSE herstellen. 318 00:35:54,195 --> 00:35:56,739 Firms zijn dus eigenlijk gangs? 319 00:35:57,406 --> 00:36:02,077 Een soort van, maar we zijn anders dan de 'Bloods and Crips' onzin. 320 00:36:02,077 --> 00:36:07,625 Met een machinegeweer op een klein meisje schieten, dat is gewoon laf. 321 00:36:07,625 --> 00:36:12,588 De meesten denken dat we gewoon vechten, maar het gaat om de reputatie. 322 00:36:12,588 --> 00:36:18,802 Anderen verslaan. Of iets doen waar de andere firms over zullen praten. 323 00:36:18,886 --> 00:36:24,558 Zoals een Yank, die in zijn eerste gevecht met de beste jongens vecht. 324 00:36:25,434 --> 00:36:27,978 Gaat u maar zitten - Dank u wel. 325 00:36:30,189 --> 00:36:32,816 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 326 00:36:32,816 --> 00:36:35,611 Vergeet het. Gisteren hebben we het goed gedaan. 327 00:36:35,611 --> 00:36:40,490 We hebben gelachen, bier gedronken en wat Hammers platgewalst. 328 00:36:40,490 --> 00:36:45,120 We waren in de minderheid, maar we hebben met elkaar ons mannetje gestaan. 329 00:36:45,120 --> 00:36:48,582 En daar gaat het om. 330 00:36:59,926 --> 00:37:04,306 Wat zie je eruit! - Doe niet zo hysterisch. 331 00:37:04,598 --> 00:37:08,643 Ik heb toch gezegd, geen moeilijkheden? 332 00:37:08,727 --> 00:37:12,731 Ik had er niks mee te maken. Hij werd overvallen. Hij had geluk... 333 00:37:12,731 --> 00:37:16,109 ...dat wij er waren. - Je bent een echte held hoor. 334 00:37:16,109 --> 00:37:18,737 En jij hebt de bank van dichtbij bekeken zeker? 335 00:37:18,737 --> 00:37:23,408 Let jij nou maar op je gezin, en laat mijn zaken aan mij over. 336 00:37:23,408 --> 00:37:27,662 Wat heb jij toch? Wil je dat ma je in de bak komt opzoeken? 337 00:37:27,662 --> 00:37:30,498 Of wil je naast het graf van pa belanden? 338 00:37:30,498 --> 00:37:32,917 Wat is er gebeurd? 339 00:37:33,043 --> 00:37:37,756 Het is goed. - Zie je niet wat je dit gezin aandoet? 340 00:37:37,964 --> 00:37:41,885 Ik zie alleen een bange, oude man. - Zo praat je niet tegen mij! 341 00:37:41,885 --> 00:37:46,347 Laat hem los, je begrijpt het niet! - Stoppen! Stoppen! 342 00:37:48,933 --> 00:37:51,394 Eruit, eruit! Klootzak! 343 00:37:56,524 --> 00:37:58,484 Schat, het spijt me. 344 00:38:03,031 --> 00:38:08,161 Dat was niet slim. Maar bedankt hè. 345 00:38:11,873 --> 00:38:14,292 Zin in een biertje? - Nee. 346 00:38:14,500 --> 00:38:17,295 Kom op, laat je niet kennen. 347 00:38:21,757 --> 00:38:26,304 Speel de 6 in het midden. - Dan heb je hem, hè? 348 00:38:26,721 --> 00:38:28,723 Shit, dat was niks. 349 00:38:30,057 --> 00:38:32,602 Zijn jullie een Siamese tweeling of zo? 350 00:38:32,602 --> 00:38:35,271 Hou je kop, het wordt vervelend. 351 00:38:35,438 --> 00:38:37,982 Ik maak me zorgen om jullie. 352 00:38:38,065 --> 00:38:43,487 Jullie slapen in hetzelfde bed, je zou denken dat jullie homo zijn. 353 00:38:46,615 --> 00:38:49,076 We kennen elkaar al heel lang. 354 00:38:49,618 --> 00:38:52,788 En ik vertrouw je meer dan wie dan ook. 355 00:38:52,788 --> 00:38:58,502 Maar je begeeft je op glad ijs met mij. Als jij er problemen mee hebt... 356 00:38:58,502 --> 00:39:01,505 ...dan is dat jouw probleem. 357 00:39:02,631 --> 00:39:06,886 En als je het wilt uitpraten, dan kunnen we nu naar buiten gaan. 358 00:39:06,886 --> 00:39:08,804 Rustig, jongens. 359 00:39:10,306 --> 00:39:13,350 Kom je nog, of moet ik alleen spelen? 360 00:39:26,947 --> 00:39:31,618 Ongelooflijk, zo'n lange reis... En dan blijf je niet overnachten. 361 00:39:31,618 --> 00:39:35,664 Ik wil niet nog meer verpesten. - Dat doe je toch helemaal niet? 362 00:39:35,664 --> 00:39:40,460 Is tussen jou en Steve alles weer goed? - Ja... alles goed. 363 00:39:40,460 --> 00:39:42,671 Oké, ik bel je vanuit Pete. 364 00:39:49,428 --> 00:39:56,601 Ga alsjeblieft niet. Steve voelt zich rot over wat er gebeurd is. Hij wil graag... 365 00:39:56,685 --> 00:40:00,981 ...dat je blijft. En ik ook. Ik wil niet dat je bij Pete woont. 366 00:40:00,981 --> 00:40:02,899 Maar dat wil ik juist. 367 00:40:04,860 --> 00:40:08,321 Pete en zijn vrienden bieden geen uitkomst. 368 00:40:08,947 --> 00:40:10,991 Wat bedoel je? Uitkomst? 369 00:40:14,828 --> 00:40:19,541 Ik heb je drie jaar gesmeekt om mij te bezoeken. 370 00:40:19,624 --> 00:40:22,168 Je bent niet eens naar mijn huwelijk gekomen. 371 00:40:22,168 --> 00:40:28,341 Je kent mijn man nauwelijks, of je neefje. Je bent er net en nu ga je al weer. 372 00:40:28,341 --> 00:40:34,180 Hoor wie het zegt, Jij bent naar een ander land gevlucht na mama's dood. 373 00:40:41,604 --> 00:40:43,523 Het spijt me. 374 00:40:48,361 --> 00:40:51,781 Kom je nog langs? - Ja, natuurlijk. 375 00:40:59,873 --> 00:41:02,250 Jeremy van Holden? 376 00:41:04,419 --> 00:41:06,337 Klinkt als een lul. 377 00:41:07,005 --> 00:41:12,427 Als hij mij dat had aangedaan, had ik hem helemaal verrot geslagen. 378 00:41:13,594 --> 00:41:18,266 Wees blij dat hij je keel niet heeft doorgesneden in je slaap. 379 00:41:18,266 --> 00:41:22,019 Wat studeerde je, tot die eikel je naaide? 380 00:41:23,438 --> 00:41:24,564 Geschiedenis. 381 00:41:24,564 --> 00:41:27,817 Geschiedenis? Ik geef les in geschiedenis. 382 00:41:27,817 --> 00:41:29,986 Geef jij les? 383 00:41:30,069 --> 00:41:34,156 Ja... kleine rat! Geschiedenis en sport. 384 00:41:34,615 --> 00:41:40,663 Van de GSE krijg ik geen salaris hoor. Nee, ik ben wel slimmer. 385 00:41:40,746 --> 00:41:43,124 Kom mee, het is ijskoud hier. 386 00:41:46,294 --> 00:41:49,714 Vandaag hebben we een bijzondere gast. 387 00:41:49,839 --> 00:41:52,758 Mr. Buckner is een Amerikaan. Hij heeft aan een van de beste universiteiten... 388 00:41:52,758 --> 00:41:55,469 ...van de VS gestudeerd: Harvard. 389 00:41:56,011 --> 00:41:58,764 Maar ondanks zijn studie, denkt... 390 00:41:58,764 --> 00:42:06,105 Mr. Buckner nog steeds, dat baseball beter is dan voetbal. 391 00:42:08,399 --> 00:42:10,985 Ik weet het, het is belachelijk. 392 00:42:10,985 --> 00:42:14,697 En daarom is het onze taak, om deze jongen op het rechte pad te brengen. 393 00:42:14,697 --> 00:42:17,241 Om hem te leren wat echt belangrijk is. En dat is? 394 00:42:17,241 --> 00:42:18,784 Voetbal! 395 00:42:18,784 --> 00:42:24,623 Juist. We spelen vijf tegen vijf. Mr. Buckner keept voor de tegenpartij. 396 00:42:24,790 --> 00:42:30,546 Wees voorzichtig met hem. Amerikanen krijgen nogal snel blauwe plekken. 397 00:42:35,217 --> 00:42:36,760 Hoe houden we dit eerlijk? 398 00:42:36,760 --> 00:42:42,141 Zal ik elke tweede bal doorlaten? - Daar zou ik me geen zorgen over maken. 399 00:42:42,141 --> 00:42:44,226 Oké, klaar? 400 00:43:44,494 --> 00:43:46,538 Wat is ie slecht! 401 00:44:04,806 --> 00:44:07,058 Oké jongens, de wedstrijd is afgelopen. 402 00:44:07,058 --> 00:44:12,981 Het thuisteam wint met 10-3 door de waardeloze keeper van de tegenpartij. 403 00:44:13,314 --> 00:44:15,233 Oké jongens, omkleden. 404 00:44:18,361 --> 00:44:21,739 Boontje komt om zijn loontje. 405 00:44:21,823 --> 00:44:25,493 Dat was het junior olympisch voetbalteam hè? 406 00:44:25,576 --> 00:44:27,662 Gewone engelse jongens. 407 00:44:28,121 --> 00:44:33,918 Straks hebben ze geschiedenis. Waarom vertel je niet over Amerika? 408 00:44:34,043 --> 00:44:35,920 Dat vinden ze zeker interessant. 409 00:44:35,920 --> 00:44:38,756 Amerikaanse geschiedenis is niet mijn specialiteit 410 00:44:38,756 --> 00:44:42,051 Man, ze zijn tien. Je kan zeggen wat je wilt. 411 00:44:42,051 --> 00:44:46,013 Ik heb vanmiddag met Shannon afgesproken. 412 00:44:46,097 --> 00:44:49,934 Oké, drinken we daarna een biertje. - Is goed. Ik zie je in de kroeg. 413 00:44:49,934 --> 00:44:51,978 Tempo jongens! 414 00:44:52,478 --> 00:44:55,856 Die kinderen hebben me ingemaakt, echt... 415 00:45:10,579 --> 00:45:14,083 ...hij is echt een groot talent. - Welnee! 416 00:45:59,461 --> 00:46:01,546 Wel godverdomme! 417 00:46:01,630 --> 00:46:04,424 Als dat mijn vriend Bower niet is. 418 00:46:05,467 --> 00:46:10,722 Hoe gaat het jongen? Ik moet toegeven, je hebt wel lef, om je aan... 419 00:46:10,722 --> 00:46:15,602 ...deze kant van de rivier te begeven. Er zijn hier genoeg jongens die... 420 00:46:15,602 --> 00:46:20,065 ...jou in elkaar willen trimmen. Vier daarvan staan achter je. 421 00:46:20,065 --> 00:46:22,651 Hij heeft godverdomme gelijk, jongen. 422 00:46:22,651 --> 00:46:28,323 Vertel eens, wat heb ik gehoord? Gaat jouw firm internationaal werken? 423 00:46:31,076 --> 00:46:35,372 Denk er niet over om mij te negeren, kleine klootzak. 424 00:46:38,166 --> 00:46:42,379 Wat heeft het te betekenen? Die onzin over een Yank? 425 00:46:45,298 --> 00:46:47,342 Die is er maar tijdelijk. 426 00:46:48,718 --> 00:46:50,637 Tijdelijk hè? 427 00:46:51,971 --> 00:46:57,769 Kunnen jullie een beetje stil zijn? Ik probeer een gesprek te voeren 428 00:46:59,395 --> 00:47:02,524 Wat doet ie moeilijk? - Stil maar, oké? 429 00:47:03,149 --> 00:47:07,695 Kijk nou, kleine Bower. Eindelijk volwassen geworden. 430 00:47:07,779 --> 00:47:14,077 Waar is dat andere meisje, Petey? Thuis? Aan het proberen... 431 00:47:14,160 --> 00:47:17,247 ...in de voetstappen van de Major te treden? 432 00:47:17,247 --> 00:47:23,169 Toen was je maar een opdondertje he, in die tijd? 433 00:47:26,589 --> 00:47:29,217 Je had altijd al zo'n grote bek. 434 00:47:30,760 --> 00:47:36,682 Vertel op. Je bent in Millwall, ben je alleen gekomen? 435 00:47:47,151 --> 00:47:49,070 Een ogenblikje. 436 00:47:51,697 --> 00:47:58,162 Ik ben Tommy, Tommy Hatcher. - Ja, dat weet ik. 437 00:47:58,579 --> 00:48:03,125 Dat weet je? Dat is slecht jongen. 438 00:48:03,793 --> 00:48:08,214 Nou heb je geen excuus waarom dat kutwijf van je haar muil niet houdt. 439 00:48:08,214 --> 00:48:12,093 Pardon? George, je laat hem toch niet zo tegen mij praten? 440 00:48:12,093 --> 00:48:15,971 Je vrouw lult nog steeds als een viswijf. 441 00:48:16,055 --> 00:48:22,811 Zorg dat ze haar bek houdt, zodat ik verder kan praten met mijn gast, Bower. 442 00:48:22,978 --> 00:48:27,107 Van de ooit zo belangrijke GSE. - U kunt hem toch niet... 443 00:48:27,107 --> 00:48:31,862 Kan ze haar muil niet houden?! Ze verperst mijn hele avond! 444 00:48:31,862 --> 00:48:37,951 Genoeg! - Ja? Ik bepaal hier of het genoeg is! 445 00:48:40,412 --> 00:48:45,250 De politie is gewaarschuwd, we moeten hier weg. Snel weg. 446 00:48:48,378 --> 00:48:51,173 Ik zie je wel weer. Snel... 447 00:49:24,664 --> 00:49:27,042 Ik ben pas morgenavond terug. 448 00:49:27,667 --> 00:49:31,797 Wees aardig voor haar. En denk eraan: Links rijden. 449 00:49:37,344 --> 00:49:41,765 Ben je zenuwachtig? - Zenuwachtig? Rot op. 450 00:49:41,848 --> 00:49:44,809 Wat is er dan? - Twee woorden laten heel... 451 00:49:44,809 --> 00:49:49,564 ...Engeland wakker liggen: United. Uitwedstrijd. 452 00:49:51,983 --> 00:49:54,277 Daar zijn jullie dan. - Mooi. 453 00:49:54,694 --> 00:49:56,613 Alles goed? - Ja, zeker. 454 00:50:01,242 --> 00:50:02,660 Waar is Bower? 455 00:50:02,660 --> 00:50:06,623 Geen idee, die is heel de week al niet te genieten. Stress denk ik. 456 00:50:06,623 --> 00:50:10,877 Voor de wedstrijd ja. Wat een lul kan het ook zijn. 457 00:50:11,169 --> 00:50:15,715 Kom, de trein gaat over vijf minuten. - Ja, ik weet het. 458 00:50:17,550 --> 00:50:21,471 Zijn telefoon staat uit. Ik snap niet dat hij past voor een uitwedstrijd. 459 00:50:21,471 --> 00:50:25,850 Jou zullen ze ook wel willen pakken, na vorig jaar. 460 00:50:26,726 --> 00:50:28,645 Wat is er dan gebeurd? 461 00:50:29,354 --> 00:50:32,815 Ik ben een beetje te ver gegaan. - Een beetje? 462 00:50:32,815 --> 00:50:34,692 Waar is Dave? Hebben jullie hem gezien? 463 00:50:34,692 --> 00:50:40,239 Nee, jij? - Nu wordt alles duidelijk, hè? 464 00:50:40,448 --> 00:50:42,366 Ik wil wel mee. 465 00:50:42,700 --> 00:50:44,619 Nee, vriend. - Waarom niet? 466 00:50:44,619 --> 00:50:48,498 Je kan toch niet met z'n drieën gaan? 467 00:50:48,581 --> 00:50:50,875 We kunnen je niet gebruiken, oké? 468 00:50:50,875 --> 00:50:53,419 Wegwezen. Ik bel je later, oké? 469 00:51:11,937 --> 00:51:14,356 We hadden toch op de parkeerplaats afgesproken? 470 00:51:14,356 --> 00:51:16,567 Dat was dan een vergissing. 471 00:51:16,859 --> 00:51:19,278 Als jij de rukker wilt spelen, vind ik dat goed. 472 00:51:19,278 --> 00:51:23,073 Maar wacht daar alsjeblieft mee tot na vandaag. 473 00:51:23,824 --> 00:51:26,577 Alles goed, jongen? Hé Keith. Kom jongens. 474 00:51:26,577 --> 00:51:28,829 Daar gaan we! 475 00:51:34,460 --> 00:51:38,213 Ik leen je geen geld meer. Te veel gedoe. 476 00:51:39,965 --> 00:51:41,967 Je speelt nooit mee, man. 477 00:51:41,967 --> 00:51:43,886 Wie heeft er gepist? 478 00:51:47,848 --> 00:51:51,810 Wat doe jij nou hier? - Ik dacht dat jullie met z'n drieën waren. 479 00:51:51,810 --> 00:51:53,937 Dit was zeker het plan? 480 00:51:56,148 --> 00:52:00,694 Met hem ga ik niet naar de wedstrijd. - Ga zitten. 481 00:52:22,424 --> 00:52:23,884 Hé, waar zit je? 482 00:52:23,884 --> 00:52:27,929 Sorry dat ik jullie gemist heb, ik had vertraging ja. 483 00:52:27,929 --> 00:52:30,474 Ik ben er al. - Waar, in Manchester? 484 00:52:30,474 --> 00:52:35,562 Ja. Hier wachten ongeveer 40 man, en ze zijn nogal opgewonden. 485 00:52:35,771 --> 00:52:37,689 Luister maar. 486 00:52:43,612 --> 00:52:45,030 Godver! 487 00:52:45,030 --> 00:52:46,948 Gehoord? - Ja. 488 00:52:46,990 --> 00:52:51,202 Die wachten jullie op. Ga niet naar Manchester station, begrepen? 489 00:52:51,202 --> 00:52:56,958 Ja, bedankt. We zijn genaaid. 490 00:52:57,042 --> 00:53:00,962 Wat is er? - Ze wachten ons op, op het station. 491 00:53:01,046 --> 00:53:05,091 Weten ze dat we hier zijn? - Ze hadden een spion. 492 00:53:05,175 --> 00:53:07,302 Hoeveel? - 40, 50. 493 00:53:07,719 --> 00:53:09,971 Kunnen we niet uitstappen op het volgende station? 494 00:53:09,971 --> 00:53:14,184 De eerste halte is Manchester. - Is dat zo? 495 00:53:18,771 --> 00:53:23,193 Schiet op. Als we niet komen opdagen zien zij dat als een overwinning. 496 00:53:23,193 --> 00:53:27,906 Eens zien wie er als eerste is. - Zijn jullie gek? We zijn net ontsnapt! 497 00:53:27,906 --> 00:53:32,785 Jij zou hier niet eens moeten zijn. Hier leven wij voor man! 498 00:53:33,161 --> 00:53:35,371 Dit is het plan: Ike, bel Dave. 499 00:53:35,371 --> 00:53:41,127 Het is een paar kilometer naar Manchester. We hebben twee taxi's nodig. 500 00:53:42,086 --> 00:53:44,881 Godverdomme! Waar zijn alle taxi's? 501 00:53:50,803 --> 00:53:54,390 Ik heb een idee. - Ik zei toch bek houden? 502 00:53:54,515 --> 00:53:56,267 Val dood, Bower! 503 00:53:56,267 --> 00:54:00,062 Hou op met die onzin! Vertel op. 504 00:54:06,068 --> 00:54:10,364 MP, dit is MM-5 met een rapportage... 505 00:54:10,906 --> 00:54:14,994 Waar blijven die eikels? Ze zouden hier al tien minuten geleden moeten zijn! 506 00:54:14,994 --> 00:54:18,664 Ze komen zo. Ze kunnen niet weg uit de trein. Blijf scherp jongens! 507 00:54:18,664 --> 00:54:22,626 Nigel krijgt de Dunham-rukker voor zichzelf, oké? 508 00:54:23,127 --> 00:54:25,045 Mooi! 509 00:54:28,716 --> 00:54:30,509 Wat kom je hier doen? 510 00:54:30,509 --> 00:54:34,471 Sorry, wij zijn van Paramount en hebben de nieuwe Hugh Grant film bij ons. 511 00:54:34,471 --> 00:54:36,390 Hugh Grant-film? 512 00:54:36,473 --> 00:54:40,060 Zitten daar ook vrouwen in? - Cameron Diaz volgens mij. 513 00:54:40,060 --> 00:54:44,732 Die is leuk. Oké mannen, laat ze door! - Bedankt. 514 00:54:49,236 --> 00:54:52,948 Geef ons dertig seconden, dan kunt u hier weg. 515 00:56:03,310 --> 00:56:11,735 Wij zijn de beroemd! Wij zijn de beroemde GSE! 516 00:56:22,871 --> 00:56:27,083 Deze dag in Manchester had onze dood kunnen zijn. Iedereen wist het, 517 00:56:27,083 --> 00:56:31,379 maar we hadden geluk. Ike vertelde dat het nieuws zich sneller verspreidde... 518 00:56:31,379 --> 00:56:35,842 ...dan de dood van Lady Di. De GSE was eindelijk terug. 519 00:56:36,175 --> 00:56:40,722 Plotseling hoorde ik bij de firm met de beste reputatie. 520 00:56:42,265 --> 00:56:49,188 Iedereen had van mij gehoord. Ze zeiden: Dus jij bent die Yankee. 521 00:56:57,238 --> 00:57:02,076 Weet je wat het beste is? Niet om vrienden achter je te hebben... 522 00:57:02,076 --> 00:57:05,621 ...maar om zelf achter je vrienden te staan. 523 00:57:14,380 --> 00:57:16,007 Die zijn van mij. 524 00:57:16,007 --> 00:57:19,885 Ik was nog nooit zo in gevaar geweest, maar had me ook nog nooit zo veilig gevoeld. 525 00:57:19,885 --> 00:57:25,307 Ik had enorm veel zelfvertrouwen, en mensen konden dat aan me zien. 526 00:57:26,684 --> 00:57:32,565 En eerlijk gezegd, het geweld, dat ging me bevallen. 527 00:57:35,317 --> 00:57:39,321 Als je een paar klappen gekregen hebt, en duidelijk is dat je niet van... 528 00:57:39,321 --> 00:57:44,410 ...glas bent, voel je je pas goed als je tot het uiterste gaat. 529 00:57:54,753 --> 00:57:56,714 Waarom kon je me niet... 530 00:58:00,926 --> 00:58:04,805 Ik moest van je zus horen dat je geschorst bent. 531 00:58:05,139 --> 00:58:06,849 Waarom heb je niet gebeld? 532 00:58:06,849 --> 00:58:08,851 Dat heb ik gedaan. Antwoordapparaat. 533 00:58:08,851 --> 00:58:14,857 Je had toch wat kunnen inspreken? - Ik ben de relatie met je voice-mail beu. 534 00:58:14,857 --> 00:58:16,984 Dit hoeft van mij niet. 535 00:58:17,192 --> 00:58:20,028 Matt! Kom op. 536 00:58:20,320 --> 00:58:22,281 Shannon zegt dat je erin geluisd bent. 537 00:58:22,281 --> 00:58:24,199 Klopt dat? - Ja. 538 00:58:24,241 --> 00:58:26,326 Waarom ben je niet naar mij gekomen? 539 00:58:26,326 --> 00:58:28,120 Wat wil je nou man? 540 00:58:28,120 --> 00:58:31,873 Het klopt niet. Je zegt dat je erin geluisd bent. 541 00:58:31,873 --> 00:58:33,959 En dan kom je niet naar je vader? 542 00:58:33,959 --> 00:58:36,503 We hadden samen iets kunnen doen, als jij onschuldig was. 543 00:58:36,503 --> 00:58:38,380 Als ik onschuldig was? 544 00:58:38,380 --> 00:58:40,507 Ja, waarom heb je niet om mijn hulp gevraagd? 545 00:58:40,507 --> 00:58:42,926 Denk je echt dat ik een dealer ben? - Ik weet het niet. 546 00:58:42,926 --> 00:58:44,761 Oké, maar wat denk je? - Ik weet het echt niet. 547 00:58:44,761 --> 00:58:50,851 Daarom ben ik niet naar jou gekomen, je weet helemaal niks van me. 548 00:58:55,105 --> 00:58:57,899 Dus je bent naar Engeland gekomen? 549 00:58:59,484 --> 00:59:03,863 En verder, wat zijn je plannen? - Wat wil je nou echt? 550 00:59:04,072 --> 00:59:09,285 Denk je nou echt dat ik op jouw schouder kom uithuilen? 551 00:59:09,411 --> 00:59:12,872 Omdat je hebt besloten weer vader te zijn? 552 00:59:17,001 --> 00:59:23,216 Ik moet naar de London Times. - Je bent echt ongelooflijk weet je dat? 553 00:59:23,299 --> 00:59:24,843 Ik wil je aan iemand voorstellen. 554 00:59:24,843 --> 00:59:28,888 Ik ben geen vijf meer. Daar manipuleer je mij niet mee hoor. 555 00:59:28,888 --> 00:59:34,018 Gewoon een oude vriend van me. - Denk je dat ik met een hand van een... 556 00:59:34,018 --> 00:59:38,064 ...redacteur mijn oude leven weer terug heb? 557 00:59:42,944 --> 00:59:45,321 Het was gewoon een opwelling. 558 00:59:54,122 --> 00:59:58,292 Welkom bij de loting voor de kwartfinales van de F.A.C. 559 00:59:58,292 --> 01:00:02,839 De oudste en beroemdste voetbal league ter wereld. Bij ons zit... 560 01:00:02,839 --> 01:00:09,428 ...de legendarische Mr McAvennie, en de Woordvoerder Sponsors, Mr. Phil Peters. 561 01:00:09,512 --> 01:00:13,432 Zoals altijd trekken we eerst het thuiselftal. 562 01:00:15,643 --> 01:00:16,686 Nummer 2. 563 01:00:16,686 --> 01:00:20,523 Nummer 2... Cardiff City speelt tegen... 564 01:00:20,606 --> 01:00:22,525 Nummer 3. 565 01:00:22,608 --> 01:00:24,318 Nummer 3. Liverpool. 566 01:00:24,318 --> 01:00:26,237 Ja! - Stil. 567 01:00:26,946 --> 01:00:28,864 Nummer 7. 568 01:00:29,532 --> 01:00:31,158 Nummer 7 speelt tegen... 569 01:00:31,158 --> 01:00:33,077 Nummer 6. 570 01:00:33,202 --> 01:00:37,456 Nummer 6... Newcastle United. Dat wordt een Noord-Oost wedstrijd. 571 01:00:37,456 --> 01:00:43,462 Nummer 8... West Ham United... speelt tegen... 572 01:00:43,546 --> 01:00:46,257 Nummer 5... 573 01:00:46,382 --> 01:00:47,675 Millwall. 574 01:00:47,675 --> 01:00:49,593 Ja, verdomme! 575 01:00:51,637 --> 01:00:53,555 Die pakken we! 576 01:00:55,599 --> 01:00:57,518 Dat is leuk. 577 01:01:00,729 --> 01:01:02,648 We hebben ze, maat! 578 01:01:02,648 --> 01:01:05,192 En deze keer gaan we ze inmaken. 579 01:01:06,944 --> 01:01:11,782 Je gelooft niet wie net het kantoor van de Times binnenloopt. 580 01:01:11,782 --> 01:01:13,909 Onze kleine Yankee-vriend. 581 01:01:15,369 --> 01:01:20,040 Ik wist het godverdomme al die tijd, de kleine klootzak. 582 01:01:20,123 --> 01:01:22,251 Wat een slang. 583 01:01:22,626 --> 01:01:27,214 Ik weet wat. Kom me na het werk oppikken. - Oké, na het werk. 584 01:01:27,214 --> 01:01:32,594 Je zus maakt zich zorgen om je. Ze zegt dat je met een gang omgaat. 585 01:01:32,594 --> 01:01:35,973 Dat is geen gang, het zijn mijn vrienden. 586 01:01:36,056 --> 01:01:37,975 Schrijf je erover? 587 01:01:38,725 --> 01:01:40,769 Of ik erover schrijf? Nee. 588 01:01:41,937 --> 01:01:46,525 Ik wil dat je met me mee naar huis gaat. 589 01:01:46,608 --> 01:01:51,613 Je ziet me misschien niet als vader, maar als journalist zeg ik je, dat... 590 01:01:51,613 --> 01:01:53,490 ...je reputatie alles is, wat je hebt. 591 01:01:53,490 --> 01:01:57,619 Je moet terug naar Harvard, je goede naam zuiveren. 592 01:01:57,911 --> 01:02:03,792 We kunnen het samen uitvechten. - Vergeet het. Ik ga niet naar huis. 593 01:02:10,757 --> 01:02:14,886 Mocht je je er beter door voelen... ik hou wel een dagboek bij. 594 01:02:14,886 --> 01:02:18,973 Dat heb jij me geleerd en dat heb ik zo gehouden. 595 01:02:19,099 --> 01:02:23,103 Dat wist ik. Ik wou het gewoon zeker weten. 596 01:02:27,524 --> 01:02:32,278 Hoe gaat het? Goed om je te zien. - Goed om jou te zien. 597 01:02:33,530 --> 01:02:36,366 Ik moet me nog omkleden, hoe laat gaat je vlucht? 598 01:02:36,366 --> 01:02:38,743 Doe maar rustig aan, mijn taxi komt over een half uur. 599 01:02:38,743 --> 01:02:43,665 Dan kan ik ondertussen nog afscheid nemen van mijn kleinzoon. 600 01:02:43,748 --> 01:02:45,667 Ik moet gaan, pa. 601 01:02:48,294 --> 01:02:54,384 Oké. Ik weet dat het tussen ons... 602 01:02:58,638 --> 01:03:01,265 Het was fijn om je weer te zien. 603 01:03:07,271 --> 01:03:09,565 Hoe gaat het met jou? - Goed. 604 01:03:10,983 --> 01:03:15,363 Jij gaat zeker de uitslag vieren? - De loting! Wie hebben we? 605 01:03:15,363 --> 01:03:17,490 Weet je dat niet? - Nee. 606 01:03:18,658 --> 01:03:20,868 O kom op Steve! - Millwall. 607 01:03:22,703 --> 01:03:24,622 Thuis. 608 01:03:38,719 --> 01:03:42,181 Hallo, schoonheid. Alles oké? 609 01:03:44,100 --> 01:03:48,062 Ja, ik kijk hoe mijn vader met Ben speelt. 610 01:03:48,229 --> 01:03:52,608 Hij is nu al beter als opa dan hij ooit als vader was. 611 01:03:52,650 --> 01:03:57,154 Hij ziet er goed uit. Niet slecht voor een journalist. 612 01:04:02,910 --> 01:04:09,166 Dus hij was een klootzak vroeger. Daarom heeft niemand zijn baan overgenomen. 613 01:04:09,625 --> 01:04:11,210 Hoe bedoel je? 614 01:04:11,210 --> 01:04:15,422 Gewoon, niemand treedt in zijn voetsporen. 615 01:04:15,506 --> 01:04:18,759 Hoe kom je daarbij, Matt wel. - Hoe bedoel je? 616 01:04:18,759 --> 01:04:25,682 Mat trok zich de afwezigheid van onze vader altijd meer aan dan ik. 617 01:04:27,184 --> 01:04:29,186 Wat bedoel je met 'Matt wel'? 618 01:04:29,186 --> 01:04:37,194 Op Harvard. Hij studeerde journalistiek. Ik hoop echt dat hij terug kan. 619 01:04:38,320 --> 01:04:42,699 Als hij genoeg heeft van je broer en zijn levenswijze. 620 01:04:50,624 --> 01:04:57,214 Een Yank en een undercover journalist. Dat worden twee begrafenissen. 621 01:05:18,485 --> 01:05:22,364 Wat doe jij nou hier? - Ik wil praten, buiten. 622 01:05:22,447 --> 01:05:26,951 Wat is er? Alles goed met Shannon? - Waarom heb je me niks verteld? 623 01:05:26,951 --> 01:05:28,578 Steve Dunham is net binnen gekomen. 624 01:05:28,578 --> 01:05:31,664 Waarom heb je me niet gezegd, dat je journalistiek studeert? 625 01:05:31,664 --> 01:05:33,374 Is dat belangrijk dan? 626 01:05:33,374 --> 01:05:38,880 Voor de mannen hier maakt dat heel veel uit. - Hoe weet jij dat nou? 627 01:05:39,714 --> 01:05:44,135 Luister, ik mag je graag. Maar je hebt geen idee wat je gedaan hebt. 628 01:05:44,135 --> 01:05:48,097 Ik moet mijn broer vertellen, dat zijn beste vriend een journalist is. 629 01:05:48,097 --> 01:05:50,141 We gaan naar buiten, nu! 630 01:05:50,934 --> 01:05:57,440 Een toast! Stevie Dunham... Na al die jaren weer in de Abbey. 631 01:06:01,152 --> 01:06:03,696 Welkom thuis Major! Op de Major! 632 01:06:23,424 --> 01:06:25,343 Rustig maar! 633 01:06:32,433 --> 01:06:34,727 Hallo jongens, wat doen jullie hier? 634 01:06:34,727 --> 01:06:36,646 Is de Yank er? - Nee. 635 01:06:36,854 --> 01:06:41,734 Hij is een Undercover-Journalist! - Wat? Nee, onzin. 636 01:06:42,234 --> 01:06:48,407 Echt, ik heb hem bij de Times gezien. Handjes schudden enzo... hoe dan ook. 637 01:06:48,491 --> 01:06:53,913 Denk eens na man. Hij komt uit het niets, heeft nog nooit gevochten. 638 01:06:53,913 --> 01:06:58,000 En opeens is hij de beste vriend van een topman van de firm. 639 01:06:58,000 --> 01:07:01,503 Wat heeft ie anders bij de Times te zoeken? 640 01:07:01,503 --> 01:07:06,258 Het was vast iets anders. Er zijn zoveel redenen om bij de Times te komen. 641 01:07:06,258 --> 01:07:09,053 Oké, dan zoek ik het zelf wel uit. 642 01:07:10,220 --> 01:07:14,892 Weet je het zeker? Als je hier rondneust, kan je maar beter een goede reden hebben. 643 01:07:14,892 --> 01:07:16,810 Ja, die heb ik. 644 01:07:27,738 --> 01:07:30,157 Is dit zijn tas? - Ja. 645 01:07:31,492 --> 01:07:33,535 Wat is dit, godverdomme? 646 01:07:36,496 --> 01:07:40,125 Jij kan met computers omgaan. Pluis eens uit. 647 01:07:44,379 --> 01:07:46,298 Eens kijken... 648 01:07:47,966 --> 01:07:52,804 Vuile klootzak - Daar gaan we. 649 01:07:54,848 --> 01:07:58,727 Eerste wedstrijd, West Ham-Birmingham. Thuis. 650 01:07:58,810 --> 01:08:02,939 Ik ben met Pete naar de Abbey Pub geweest. Daar hang hij altijd rond. 651 01:08:02,939 --> 01:08:08,361 Hij heeft me aan zijn gang voorgesteld. - Dus we zijn een gang nou? 652 01:08:08,361 --> 01:08:10,280 Oké, ga eens verder. 653 01:08:11,990 --> 01:08:16,453 Bower is de beestachtige rechterhand van Pete. Keith is praktisch Bowers... 654 01:08:16,453 --> 01:08:20,040 ...slaafje. Tevreden? Dit lijkt me genoeg. 655 01:08:20,206 --> 01:08:22,334 Over mij schrijft hij niks 656 01:08:23,251 --> 01:08:26,046 Wacht hier, ik trek wat anders aan. 657 01:08:28,965 --> 01:08:30,884 Dus jij bent de Major? 658 01:08:31,259 --> 01:08:35,055 Was de Major. Voor sommigen nog steeds. 659 01:08:38,099 --> 01:08:42,562 Dit is Terr, hij was mijn rechterhand in die tijd. 660 01:08:42,729 --> 01:08:44,731 Dat is al lang geleden. 661 01:08:46,274 --> 01:08:48,568 Waarom ben je eruit gestapt? 662 01:08:50,445 --> 01:08:52,488 Ik was doorgeschoten. 663 01:08:53,573 --> 01:08:56,159 Ik gaf alleen nog om mijn reputatie... 664 01:08:56,159 --> 01:08:58,286 ...bij de firms in Engeland. 665 01:08:58,286 --> 01:09:02,081 Je kent toch de verhalen. Over Millwall en zo. 666 01:09:02,332 --> 01:09:08,129 Mijn laatste wedstrijd was Millwall-West Ham. Dat is ruim tien jaar geleden. 667 01:09:08,129 --> 01:09:12,759 Op die wedstrijd hadden we gewacht. Het hele jaar al. 668 01:09:12,842 --> 01:09:15,011 In Millwall, Ja. 669 01:09:15,136 --> 01:09:20,725 In hun stadion... in de minderheid... werden vanaf het begin al platgewalst. 670 01:09:20,725 --> 01:09:24,896 Tommy Hatcher, dat was toen hun aanvoerder. 671 01:09:25,313 --> 01:09:29,275 Hij bracht altijd zijn 12-jarige zoon mee naar het stadion, Tommy Junior. 672 01:09:29,275 --> 01:09:34,447 Altijd erop wijzen dat hij zijn kind als een pitbull opvoedde... 673 01:09:35,448 --> 01:09:38,909 We verloren de wedstrijd, 3:0. 674 01:09:39,410 --> 01:09:43,456 En die Millwell-eikels begonnen ons uit te lachen. 675 01:09:43,956 --> 01:09:46,000 Ik flipte helemaal. 676 01:09:50,337 --> 01:09:56,802 Dat kon ik niet laten gebeuren. Dus ik verzamelde troepen en ging erop af. 677 01:10:19,283 --> 01:10:22,619 Ik zag de kleine jongen vallen... 678 01:10:25,664 --> 01:10:31,420 En ik zag hoe zijn schedel onder de mannen van de GSE verbrijzeld werd. 679 01:10:35,716 --> 01:10:38,719 Ik ben nooit meer naar een wedstrijd gegaan. 680 01:10:38,719 --> 01:10:41,513 Ik heb de Major achter me gelaten. 681 01:10:46,727 --> 01:10:49,229 En toen heb ik je zus ontmoet. 682 01:10:49,813 --> 01:10:53,108 Ze was mijn engel, ze heeft me echt gered. 683 01:10:53,108 --> 01:10:57,487 Mij geholpen om alle shit achter te laten. 684 01:10:59,281 --> 01:11:04,494 Ze heeft beloofd dat ze bij me weg gaat, als ik weer terugkeer. 685 01:11:05,036 --> 01:11:09,958 En als het gevoel terugkomt, en dat doet het... 686 01:11:10,208 --> 01:11:14,713 Als ik het gebrul in de stadions hoor... 687 01:11:14,796 --> 01:11:19,676 en de jongens schreeuwen dat ik mee moet doen... 688 01:11:19,801 --> 01:11:23,680 Op zulke momenten overweeg ik om er weer in te stappen. 689 01:11:23,680 --> 01:11:30,645 Maar Shannon en Ben herinneren mij eraan, dat het leven meer te bieden heeft. 690 01:11:31,479 --> 01:11:33,857 Alle pikante details gehoord? 691 01:11:34,983 --> 01:11:37,736 Schrijf je die ook op? - Wat? 692 01:11:37,861 --> 01:11:40,071 Vuile journalist-rukker! 693 01:11:42,657 --> 01:11:46,828 Weet je zeker dat je dit wilt? - Hij is godverdomme undercover. 694 01:11:46,828 --> 01:11:51,708 Weet je het zeker? - Wat, weet jij het ook? 695 01:11:51,791 --> 01:11:55,962 Het enige dat ik weet, is dat hij journalistiek studeerde. Maar hij is... 696 01:11:55,962 --> 01:11:59,465 ...geschorst. - We hebben zijn aantekeningen gevonden. 697 01:11:59,465 --> 01:12:02,260 Dat is gewoon een dagboek! 698 01:12:02,343 --> 01:12:04,637 Ned heeft je bij de Times gezien. Met journalisten. 699 01:12:04,637 --> 01:12:08,766 Dat was mijn vader. Die is journalist, dat wist je! 700 01:12:08,975 --> 01:12:12,562 Zijn vader is ook journalist en jij weet dat? 701 01:12:12,562 --> 01:12:14,856 Dat is toch niet belangrijk? 702 01:12:14,856 --> 01:12:19,485 Hij is journalist, zijn vader ook... Wat is het verschil? 703 01:12:19,569 --> 01:12:23,948 Je hebt er een toegelaten. - Ik wilde helemaal niks... 704 01:12:24,073 --> 01:12:29,996 Wie hij ook is of wat hij ook heeft gedaan, je pakt iemand niet als hij op de grond ligt. 705 01:12:29,996 --> 01:12:36,002 Wat heb jij? Hij gaat ons verraden en jij wilt gewoon toekijken? 706 01:12:36,377 --> 01:12:40,840 Nee. Jij bent de Major. Jij hebt de firm opgestart. 707 01:12:40,923 --> 01:12:47,096 Iedereen weet dat er een groot gevecht aankomt. Maar je broer... 708 01:12:47,179 --> 01:12:49,724 ...is te slap om ons te leiden! 709 01:12:50,850 --> 01:12:56,564 De GSE is Pete's firm, oké? Hij neemt de beslissingen. 710 01:13:05,656 --> 01:13:10,286 Dan rotten jullie toch op! GSE? 711 01:13:11,537 --> 01:13:15,374 Laat me erdoor, klootzak! 712 01:13:15,457 --> 01:13:17,543 Ga jezelf opfrissen! 713 01:13:30,097 --> 01:13:35,936 Het is zover. Eindelijk kunnen we met die Hammer-rukkers afrekenen. 714 01:13:49,700 --> 01:13:51,702 Wat doet hij verdomme hier? 715 01:13:51,702 --> 01:13:53,620 Marc, rustig aan maar. 716 01:13:54,705 --> 01:13:59,084 Zitten ja. Doe wat je gevraagd wordt. 717 01:14:01,712 --> 01:14:07,509 We moeten stoppen elkaar zoveel te zien. Ze beginnen te kletsen. 718 01:14:07,592 --> 01:14:09,636 Waarom ben je zo laat nog onderweg? 719 01:14:09,636 --> 01:14:15,475 Moet je niet met je makkers in je broek schijten omdat wij jullie in gaan maken? 720 01:14:15,475 --> 01:14:17,394 Opeens vredelievend? 721 01:14:19,896 --> 01:14:21,857 Wat wil je? 722 01:14:24,776 --> 01:14:28,572 Die verdomde Yank is een undercover-journalist. 723 01:14:30,824 --> 01:14:36,705 Hij zit daar in de kroeg. Iemand moet hem pakken, ze eten daar uit zijn hand. 724 01:14:36,705 --> 01:14:41,167 En waarom zou ik dat voor je moeten opknappen? 725 01:14:43,002 --> 01:14:44,963 De Major is er ook. 726 01:14:49,259 --> 01:14:51,386 Is Stevie Dunham daar? 727 01:15:00,770 --> 01:15:02,730 Bedankt, Pete. 728 01:15:02,814 --> 01:15:06,442 Hou je bek! Geschiedenis m'n reet. Wie ben jij verdomme? 729 01:15:06,442 --> 01:15:09,195 Het spijt me dat ik over mijn studie gelogen heb, maar dat is alles. 730 01:15:09,195 --> 01:15:12,865 Ik ben geen journalist. - Je hebt het goed verkloot, hè? 731 01:15:12,865 --> 01:15:14,742 Waarom maak je aantekeningen? 732 01:15:14,742 --> 01:15:18,371 Dat is gewoon een dagboek, dat hou ik mijn hele leven al bij. 733 01:15:18,371 --> 01:15:22,333 Werk je voor de Times? - Nee, ik spreek de waarheid! 734 01:15:22,333 --> 01:15:24,627 Je moet me vertrouwen, Pete. 735 01:15:34,929 --> 01:15:37,890 Je hebt me diep in de shit gebracht! 736 01:15:39,225 --> 01:15:41,352 Als ik die jongens er niet van kan overtuigen... 737 01:15:41,352 --> 01:15:47,275 ...dat de firm niet is belazerd door een verdomde Yank-Journalist, dan... 738 01:15:47,275 --> 01:15:49,819 ...is het over met de GSE! 739 01:15:51,237 --> 01:15:56,283 Ik ga daar heen... en ik vertel ze dat Bow zich vergist heeft. 740 01:15:56,617 --> 01:15:58,911 Dat je nog steeds bij ons hoort. 741 01:15:58,911 --> 01:16:03,332 En ik kan maar beter gelijk hebben! 742 01:16:20,391 --> 01:16:22,434 Wil je nog wat zeggen? 743 01:16:23,727 --> 01:16:27,940 Alsjeblieft, sla niet alles kort en klein. 744 01:16:28,023 --> 01:16:31,735 Gemene verrader! Jou slaan we als eerste neer. 745 01:16:32,528 --> 01:16:34,446 Klootzak! 746 01:16:38,784 --> 01:16:43,205 Dat gedoe met Bower... kan de hele firm kapotmaken. 747 01:16:43,455 --> 01:16:45,499 Ik heb je nodig... 748 01:16:45,666 --> 01:16:48,168 Blijf bij ons, tot Millwall. 749 01:16:50,921 --> 01:16:57,886 Ik ga je niet helpen. Ik heb een belofte gedaan en die ga ik niet breken. 750 01:16:59,304 --> 01:17:04,434 Weet je, ooit is de beste reputatie die je kan hebben... 751 01:17:04,518 --> 01:17:07,229 ...die van je gezin is. 752 01:17:11,108 --> 01:17:13,026 Hallo, jongens! 753 01:17:16,405 --> 01:17:18,323 Shit! 754 01:17:48,228 --> 01:17:51,356 Kijk nou wie weer terug is in de Abbey. 755 01:17:52,315 --> 01:17:56,236 Ik hier genoeg van, Tommy. - Met pensioen? 756 01:17:56,361 --> 01:18:00,323 Met een Yankee-vrouw getrouwd. En nu heb je zelf een zoon, hè? 757 01:18:00,323 --> 01:18:05,662 Ik had ook een zoon. Herinner je je hem nog? 758 01:18:16,005 --> 01:18:18,049 Zo hoor je me goed. 759 01:18:19,133 --> 01:18:23,346 Als jij vannacht sterft, staan we quitte. 760 01:18:35,817 --> 01:18:37,944 We zijn klaar, kom op! 761 01:18:52,667 --> 01:18:54,752 Snel! Hierheen! 762 01:18:54,835 --> 01:18:56,796 Shit! Wat is er gebeurd? 763 01:19:08,224 --> 01:19:10,434 Wat heb je verdomme gedaan? 764 01:19:12,394 --> 01:19:14,313 Zorg voor een auto! 765 01:19:29,703 --> 01:19:33,832 Aan de kant! Snel in de auto! 766 01:19:37,503 --> 01:19:39,421 Weg, rijden! 767 01:19:39,963 --> 01:19:42,716 Gaan! Aan de kant! 768 01:19:58,607 --> 01:20:04,238 Help ons! Hij is neergestoken! 769 01:20:04,446 --> 01:20:06,365 Schiet op! 770 01:20:07,616 --> 01:20:09,618 Rustig... gaan! 771 01:20:12,245 --> 01:20:14,623 Klaarmaken voor noodoperatie. 772 01:20:40,523 --> 01:20:44,361 Wat zei hij? - Zijn toestand is stabiel. 773 01:20:59,959 --> 01:21:05,965 Vertrouwen... Jij zei altijd dat ik te goed van vertrouwen was, Bow. 774 01:21:07,717 --> 01:21:12,430 Vertrouwen... Ik vertrouwde een Yank. 775 01:21:14,974 --> 01:21:17,101 Wilde je dat bewijzen? 776 01:21:18,228 --> 01:21:20,813 Door ons in de rug te steken?! 777 01:21:21,356 --> 01:21:26,527 Met Tommy Hatcher aanpappen, om de Major te vermoorden? 778 01:21:26,611 --> 01:21:29,405 Mijn broer ombrengen, godverdomme! 779 01:21:29,614 --> 01:21:34,744 Ik zal Tommy vermoorden. Zeg het maar, dan doe ik het. 780 01:21:35,787 --> 01:21:43,169 Daar heb ik je niet voor nodig. Ik heb je nergens meer voor nodig! 781 01:21:48,966 --> 01:21:51,886 Ga... weg! - Maar, alsjeblieft... 782 01:22:33,469 --> 01:22:35,554 Shannon! - Klootzak! 783 01:22:36,597 --> 01:22:38,766 Je bent ziek! Dat ben je! 784 01:23:21,600 --> 01:23:23,518 Lieverd... 785 01:23:26,063 --> 01:23:27,981 Het spijt me zo... 786 01:23:31,985 --> 01:23:33,904 Dat weet ik. 787 01:23:49,544 --> 01:23:52,756 De dokter zegt dat alles weer goedkomt. 788 01:23:53,423 --> 01:23:56,009 Het kost alleen wat tijd. 789 01:24:05,101 --> 01:24:07,520 We gaan morgen weg. 790 01:24:17,989 --> 01:24:21,117 Het is hier niet meer veilig voor ons. 791 01:24:42,346 --> 01:24:45,892 Hoe gaat het met hem? - Hij komt er bovenop. 792 01:24:46,058 --> 01:24:47,894 En wat nu? 793 01:24:47,894 --> 01:24:53,065 Laat Tommy weten dat ik wraak wil nemen. Morgen. 794 01:24:53,149 --> 01:24:59,071 We vechten dit voor eens en voor altijd uit. Op een rustige plaats, zonder politie. 795 01:24:59,071 --> 01:25:02,825 Ike, jouw vriend werkt bij de Trinity Warf toch? 796 01:25:02,825 --> 01:25:05,703 Mooi, regel iets. - Komt in orde. 797 01:25:06,537 --> 01:25:08,456 Kom. 798 01:25:25,139 --> 01:25:29,768 Wat ben je aan het doen? - Ben en ik vliegen naar Boston. 799 01:25:30,227 --> 01:25:34,607 Je kan hem niet in steek laten, Hij probeerde ons te beschermen! 800 01:25:34,607 --> 01:25:37,693 Dat kan ze wel. Ze moet wel. 801 01:25:37,776 --> 01:25:43,991 En jij moet dat ook doen. - Ik ga naar morgen mee naar de Wharf. 802 01:25:46,910 --> 01:25:50,998 Ze slaan onze kroeg verrot, steken je broer het ziekenhuis in... 803 01:25:50,998 --> 01:25:53,375 Dat is jouw probleem niet meer. 804 01:25:53,375 --> 01:25:57,379 Voor mij staat net zo veel op het spel als voor jou. 805 01:25:57,379 --> 01:26:00,090 Het is tijd om naar huis te gaan. 806 01:26:01,216 --> 01:26:03,760 Ik weet niet waar mijn huis is. 807 01:26:04,511 --> 01:26:07,306 We weten allebei waar het niet is. 808 01:26:08,307 --> 01:26:12,769 Dit is mijn gevecht. Mijn broer ligt in het ziekenhuis. 809 01:26:13,228 --> 01:26:15,606 Ik reken af met Tommy. 810 01:26:17,399 --> 01:26:19,526 Ga naar huis. 811 01:27:07,407 --> 01:27:11,703 Ik blaas mijn hele leven bellen... 812 01:27:14,289 --> 01:27:17,500 Mooie bellen de lucht in... 813 01:27:20,128 --> 01:27:23,423 Ze stijgen en stijgen... 814 01:27:23,882 --> 01:27:27,218 Tot aan de hemel... 815 01:27:28,177 --> 01:27:33,725 En net als... 816 01:29:33,844 --> 01:29:36,471 Je hebt de juiste keuze gemaakt. 817 01:29:50,360 --> 01:29:55,448 Thuis geeft niemand om je reputatie hier. Dat weet je toch, hè? 818 01:30:07,961 --> 01:30:09,921 Ik bel een taxi. 819 01:30:22,100 --> 01:30:27,188 Waar is Matt? - Eindelijk naar huis. Kom op... 820 01:31:02,932 --> 01:31:06,143 De taxi is op... weg. 821 01:34:53,202 --> 01:34:57,748 Eindelijk gaat iemand voor de dood van mijn zoon boeten! 822 01:35:11,428 --> 01:35:16,809 Mijn oude vriend Bower. Laat geen gevecht ongemoeid. 823 01:35:34,159 --> 01:35:36,286 O shit! Shannon! 824 01:35:38,455 --> 01:35:40,666 Hier ben ik! 825 01:35:46,963 --> 01:35:50,217 Doe niet zo stom. Stop! 826 01:35:52,219 --> 01:35:54,930 Stop! - Wat doe je? 827 01:35:55,097 --> 01:35:58,433 Godver, Tommy. Dat is de vrouw van Steve Dunham. 828 01:35:58,433 --> 01:36:04,147 Wat denk je dat Tommy met haar doet? Hij is verdomme een wild beest! 829 01:36:05,857 --> 01:36:07,275 Shit! 830 01:36:07,275 --> 01:36:08,985 Doe open! 831 01:36:08,985 --> 01:36:12,572 Laat me erin, vuile slet! Laat me erin, of ik sla de ruit in! 832 01:36:12,572 --> 01:36:14,783 Ik sla verdomme de ruit in! 833 01:36:15,784 --> 01:36:17,702 Gaat het? - En met Ben? 834 01:36:23,208 --> 01:36:25,627 Dit is het einde, vuile Yank! 835 01:36:28,588 --> 01:36:34,844 Wil je goedmaken wat je gedaan hebt? Haal de familie van mijn broer hier weg. 836 01:36:48,566 --> 01:36:50,860 Wil je mij niet afmaken dan? 837 01:36:51,152 --> 01:36:56,658 Jij bent al kapot, Petey. De NGO maakt je zometeen wel af! 838 01:36:56,741 --> 01:37:00,661 Wij hebben je zoon niet vermoord, dat heb jij gedaan! 839 01:37:00,661 --> 01:37:04,916 Je had hem moeten beschermen. Het was je zoon! 840 01:37:05,917 --> 01:37:09,087 Geen woord over mijn zoon, godverdomme! 841 01:37:09,170 --> 01:37:11,130 Hou je kop! 842 01:37:11,255 --> 01:37:15,426 Stap in de auto! Instappen! 843 01:37:15,635 --> 01:37:20,973 Het was gewoon een kleine jongen. Zijn gezicht was helemaal kapot. 844 01:37:21,098 --> 01:37:27,521 Hij was er bij. Jullie gaven hem geen kans. Hij zal nooit meer lachen, of zingen. 845 01:37:27,521 --> 01:37:29,815 Helemaal nooit meer! 846 01:37:31,984 --> 01:37:34,028 Laat me los klootzak! 847 01:37:35,780 --> 01:37:37,907 We moeten hier weg. Kom op! 848 01:37:44,163 --> 01:37:46,081 Help hem dan, verdomme! 849 01:39:07,913 --> 01:39:11,791 Pete Dunham's Leven leerde me dat je soms je mannetje moet staan. 850 01:39:11,791 --> 01:39:15,420 Zijn dood leerde me dat je soms gewoon weg moet gaan. 851 01:39:15,420 --> 01:39:18,256 Ik zal hem nooit kunnen bedanken. 852 01:39:18,340 --> 01:39:23,136 Maar ik kan op leven op een manier, die eervol is voor hem. 853 01:39:52,665 --> 01:39:54,584 Dat is jammer. 854 01:39:56,836 --> 01:40:02,133 Gefeliciteerd met de order, van Holden. Dat zal wel geld opleveren. 855 01:40:02,133 --> 01:40:06,721 De herverkiezing van je vader had er zeker niets mee te maken? 856 01:40:06,721 --> 01:40:08,639 Dank je wel, Todd. 857 01:40:11,559 --> 01:40:15,605 Heren... Excuseer. Maar ik moet de sanitaire... 858 01:40:15,688 --> 01:40:19,984 voorziening van dit gebouw weer eens bezoeken. 859 01:40:20,193 --> 01:40:22,236 Wat een mazzelpik. 860 01:41:03,235 --> 01:41:05,195 Wat krijgen we nou? 861 01:41:07,948 --> 01:41:11,577 Matt Buckner? Ben jij dat? 862 01:41:14,747 --> 01:41:18,375 Jongen, je ziet er beroerd uit. 863 01:41:25,674 --> 01:41:27,593 Buckner, excuseer? 864 01:41:28,177 --> 01:41:30,804 Je zei dat je het goed zou maken. 865 01:41:31,597 --> 01:41:34,558 Toen ik de schuld op me nam. Je zou het goedmaken. 866 01:41:34,558 --> 01:41:36,768 Je maakt een geintje zeker? 867 01:41:36,977 --> 01:41:42,357 Het was jouw drugs. Je zei dat jij meer te verliezen had, maar dat je... 868 01:41:42,357 --> 01:41:46,486 Ja, dat heb ik gezegd. 869 01:41:46,570 --> 01:41:53,327 Ik heb een vergadering. Bel mijn kantoor, vraag naar Cindy. 870 01:41:53,410 --> 01:41:56,288 Die maakt wel een afspraak voor je. 871 01:42:05,589 --> 01:42:07,549 Wat is dat, godverdomme? 872 01:42:07,632 --> 01:42:09,551 Dit? Mijn inschrijving voor Harvard. 873 01:42:09,551 --> 01:42:12,596 Geef hier! - Ik zou het niet doen! 874 01:42:44,169 --> 01:42:48,339 Ik blaas mijn hele leven bellen... 875 01:42:48,464 --> 01:42:51,593 Mooie bellen in de lucht... 876 01:42:51,676 --> 01:42:55,346 Ze vliegen hoger en hoger, tot de hemel... 877 01:42:55,430 --> 01:42:58,683 En net als mijn dromen, gaan ook zij kapot... 878 01:42:58,683 --> 01:43:02,520 Geluk verstopt zich altijd... 879 01:43:02,562 --> 01:43:05,857 Ik heb overal gezocht... 880 01:43:05,898 --> 01:43:09,527 Ik blaas voor altijd bellen... 881 01:43:09,569 --> 01:43:11,904 Mooie bellen in de lucht...