1 00:02:45,040 --> 00:02:46,959 All right, boys. 2 00:02:49,961 --> 00:02:51,504 Let's eat. 3 00:03:07,895 --> 00:03:09,645 Be there soon. 4 00:03:20,655 --> 00:03:22,908 I've been thinking. 5 00:03:22,908 --> 00:03:25,911 If you don't want to, you don't need to go back to the collegium. 6 00:03:25,911 --> 00:03:27,621 Antony's orders don't stand now, do they? 7 00:03:27,662 --> 00:03:30,581 The orders haven't been rescinded. 8 00:03:30,581 --> 00:03:32,791 There's naught there but thieves and cutthroats. 9 00:03:32,833 --> 00:03:34,710 It's no life for children. 10 00:03:34,752 --> 00:03:36,045 Then where? 11 00:03:36,086 --> 00:03:38,464 Where can they find respect and dignity now? 12 00:03:38,505 --> 00:03:41,382 Where can they live without contempt? 13 00:03:41,966 --> 00:03:44,302 Take 'em anyplace but there. 14 00:03:44,344 --> 00:03:47,138 Go far away. Who's to know? 15 00:03:47,180 --> 00:03:48,181 Lie, you mean? 16 00:03:48,223 --> 00:03:50,390 Live dishonestly? 17 00:03:53,518 --> 00:03:56,521 Well, there's lies and there's lies, innit? 18 00:03:56,563 --> 00:03:59,523 This way. That's it, come on. 19 00:04:00,316 --> 00:04:02,276 What's this, then? 20 00:04:05,488 --> 00:04:08,114 Put it right here. 21 00:04:11,493 --> 00:04:14,913 By whose authority do you block the road? 22 00:04:14,955 --> 00:04:17,706 By authority of Gaius Octavian Caesar. 23 00:04:17,748 --> 00:04:20,125 Go hold your horse. We'll get to you. 24 00:04:23,254 --> 00:04:24,463 Sister! 25 00:04:34,639 --> 00:04:36,641 Not yet. 26 00:04:36,683 --> 00:04:39,184 We can't run off without any money. 27 00:04:43,563 --> 00:04:45,190 Octavian has brought his army to Rome? 28 00:04:45,232 --> 00:04:49,026 Put up camp yesterday on the field of Mars - 15,000 men. 29 00:04:55,366 --> 00:04:57,409 Your boy's a bit aggressive, isn't he? 30 00:04:57,450 --> 00:05:00,245 My boy gave your man a whipping. 31 00:05:00,412 --> 00:05:02,580 Expect he knows what he's doing. 32 00:05:08,961 --> 00:05:10,671 My dear boy. 33 00:05:12,047 --> 00:05:14,883 You are a hero of the Republic. 34 00:05:15,843 --> 00:05:19,929 Caesar himself could not have conjured a finer victory. 35 00:05:19,971 --> 00:05:21,973 I am Caesar himself... 36 00:05:22,015 --> 00:05:23,349 technically speaking. 37 00:05:23,391 --> 00:05:25,685 Indeed. 38 00:05:25,727 --> 00:05:28,353 On behalf of the Senate, 39 00:05:28,395 --> 00:05:31,273 we are deeply thankful. 40 00:05:31,315 --> 00:05:34,234 Not quite thankful enough to give me the triumph I asked for? 41 00:05:34,276 --> 00:05:36,861 Now there, I'm doing you a favor. 42 00:05:36,902 --> 00:05:40,448 Mutina was a lovely victory, it's true. 43 00:05:40,489 --> 00:05:42,700 But it was a victory over other Romans, 44 00:05:42,700 --> 00:05:44,577 and with all respect, 45 00:05:44,618 --> 00:05:46,161 Hirtius and Pansa... 46 00:05:46,202 --> 00:05:49,164 Hirtius and Pansa are dead. 47 00:05:51,207 --> 00:05:53,209 May the gods feed them honey. 48 00:05:54,210 --> 00:05:55,502 They are dead. 49 00:05:57,546 --> 00:06:00,507 But it is well known that actual command of the battle 50 00:06:00,549 --> 00:06:02,051 was in their hands. 51 00:06:02,092 --> 00:06:04,762 The purpose of a battle is to remain alive. 52 00:06:04,803 --> 00:06:06,929 They did not. I did. 53 00:06:06,971 --> 00:06:08,723 Indeed. 54 00:06:08,723 --> 00:06:12,560 Even so, the victory is not quite complete. 55 00:06:13,770 --> 00:06:16,355 Mark Antony still lives. He still has men. 56 00:06:16,396 --> 00:06:20,484 We have had to send Marcus Lepidus and two legions north. 57 00:06:20,525 --> 00:06:23,278 Lepidus? Sending your very best, then? 58 00:06:23,320 --> 00:06:26,864 I have every confidence that Lepidus will succeed. 59 00:06:26,906 --> 00:06:29,408 Then he may have a triumph too if he wants one. 60 00:06:30,451 --> 00:06:33,996 The people would not look kindly on a triumph. 61 00:06:34,038 --> 00:06:36,539 Not with your army at the walls of the city. 62 00:06:36,581 --> 00:06:38,792 A little unsavory, perhaps. 63 00:06:38,833 --> 00:06:41,086 Now there, there he has a point. 64 00:06:42,587 --> 00:06:45,422 How good of you to say so. 65 00:06:49,468 --> 00:06:51,428 I bend to your wise counsel, then. 66 00:06:54,597 --> 00:06:58,059 - No triumph. - We shall find some fitting way 67 00:06:58,267 --> 00:06:59,936 to celebrate your glory. 68 00:07:01,187 --> 00:07:06,024 Perhaps a temple to Caesar victorious. 69 00:07:06,066 --> 00:07:09,486 - That sounds rather fine, doesn't it? - If I cannot have a triumph, 70 00:07:09,528 --> 00:07:12,364 I was rather thinking of taking the Consul's chair. 71 00:07:13,489 --> 00:07:15,449 You wish to be consul? 72 00:07:16,367 --> 00:07:18,536 It's a vanity, I know. 73 00:07:18,577 --> 00:07:21,288 But I think I deserve it, and it would please my men. 74 00:07:21,956 --> 00:07:23,540 You're 19. 75 00:07:23,581 --> 00:07:26,918 You're too young to be a senator, leave alone consul. 76 00:07:26,960 --> 00:07:30,463 My dear boy, you've been listening to bad advice. 77 00:07:30,505 --> 00:07:33,966 You have no experience. You have no connections. 78 00:07:33,966 --> 00:07:35,384 He has an army. 79 00:07:41,932 --> 00:07:43,433 Well... 80 00:07:44,517 --> 00:07:46,477 I'll speak with the other senators. 81 00:07:47,186 --> 00:07:49,897 We'll see if it's possible. 82 00:07:49,939 --> 00:07:52,607 Though if you were to be consul... 83 00:07:54,484 --> 00:07:57,362 you must promise to be guided by my counsel. 84 00:07:57,487 --> 00:07:59,823 It is an office of high complexity. 85 00:07:59,865 --> 00:08:02,658 And I am well aware of my inexperience. 86 00:08:02,700 --> 00:08:05,578 I will not utter a word without your advice, your... 87 00:08:05,619 --> 00:08:07,121 consent. 88 00:08:09,081 --> 00:08:10,458 Well... 89 00:08:11,749 --> 00:08:14,502 perhaps something can be done. 90 00:08:19,883 --> 00:08:21,967 Bumptious young fool. 91 00:08:22,009 --> 00:08:24,178 The consul's chair indeed. 92 00:08:24,178 --> 00:08:25,804 Yes, but you will give it to him? 93 00:08:25,846 --> 00:08:28,182 Why not soothe his vanity? He can do no harm. 94 00:08:28,182 --> 00:08:30,476 He will wear the purple as he wears armor, 95 00:08:30,517 --> 00:08:33,561 like a child playing at grownups. 96 00:08:33,603 --> 00:08:35,563 Come, Tyro. 97 00:08:37,815 --> 00:08:39,275 I'm leaving now. 98 00:08:39,317 --> 00:08:41,860 Are you sure you won't come with me? 99 00:08:41,902 --> 00:08:43,320 Busy. 100 00:08:43,361 --> 00:08:45,447 Mother. 101 00:08:45,489 --> 00:08:46,781 He will come to me. 102 00:08:46,823 --> 00:08:50,368 Make the first gesture and you will have the moral high ground. 103 00:08:50,410 --> 00:08:53,120 I gave birth to the ingrate. He will come to me. 104 00:08:53,162 --> 00:08:56,874 - You're delusional. He's not coming. - Thank you, daughter. 105 00:08:56,874 --> 00:09:01,377 I really appreciate these little chats we have in between your drug binges. 106 00:09:02,837 --> 00:09:04,839 I'll be going, then. 107 00:09:07,425 --> 00:09:09,511 Should I give him your love? 108 00:09:11,345 --> 00:09:12,930 What should I tell him? 109 00:09:16,600 --> 00:09:20,937 Tell him that he's still got all our money and we want it back. 110 00:09:21,812 --> 00:09:23,397 All right, the blue. 111 00:09:23,439 --> 00:09:25,274 Does it come in linen? 112 00:09:31,613 --> 00:09:33,615 Blow on it for luck. 113 00:09:56,010 --> 00:09:58,513 These are my daughters redeemed from slavery. 114 00:09:58,555 --> 00:10:00,597 The eldest has been prostituted, 115 00:10:00,639 --> 00:10:03,183 the boy is my wife's child by another man. 116 00:10:03,225 --> 00:10:05,936 You will treat them with respect 117 00:10:05,936 --> 00:10:07,646 and kindness. 118 00:10:11,440 --> 00:10:13,776 Or I will know the reason why. 119 00:10:28,998 --> 00:10:30,958 Gets a good breeze from the river. 120 00:10:33,252 --> 00:10:35,004 We'll have it swept... 121 00:10:36,880 --> 00:10:38,881 and painted. 122 00:10:40,091 --> 00:10:42,010 You like it? 123 00:10:42,635 --> 00:10:44,512 Yes, Father. 124 00:10:46,264 --> 00:10:49,224 We're all of us starting again together. 125 00:10:49,266 --> 00:10:51,435 There will be... 126 00:10:51,476 --> 00:10:53,812 awkwardness at first, no doubt. 127 00:10:54,396 --> 00:10:58,232 But we're a family and we'll be together. 128 00:10:59,817 --> 00:11:01,736 As it should be. 129 00:11:03,446 --> 00:11:05,448 We will not speak of the past. 130 00:11:09,326 --> 00:11:10,869 Yes, Father. 131 00:11:23,547 --> 00:11:27,050 Still eating like a horse, I see. I don't know how you stay so skinny. 132 00:11:27,091 --> 00:11:29,052 How dare you? 133 00:11:29,093 --> 00:11:32,764 I'm not skinny. I'm slender maybe. 134 00:11:33,473 --> 00:11:35,516 You're skinny. 135 00:11:35,558 --> 00:11:38,852 - I wonder how you don't blow away. - My armor holds me down. 136 00:11:43,273 --> 00:11:45,317 Mother sends her love. 137 00:11:46,859 --> 00:11:49,236 - Does she? - She does. 138 00:11:49,278 --> 00:11:51,030 She would have come with me, only... 139 00:11:51,072 --> 00:11:53,574 she has this silly idea that you should come to her. 140 00:11:53,616 --> 00:11:56,701 - She'll grow old alone, then. - I know how you feel, 141 00:11:56,743 --> 00:11:59,037 but really and truly, 142 00:11:59,162 --> 00:12:01,706 what would it hurt to let her have her way? 143 00:12:01,790 --> 00:12:03,041 She is your mother. 144 00:12:03,083 --> 00:12:06,043 Octavia, you were there. You know what kind of a mother she is. 145 00:12:06,043 --> 00:12:10,339 The gods know I have reason to hate as much as you do. 146 00:12:10,381 --> 00:12:12,341 More maybe. 147 00:12:13,425 --> 00:12:15,593 But where does that lead you? 148 00:12:15,635 --> 00:12:17,637 Who can you love if not your own mother? 149 00:12:17,679 --> 00:12:19,639 She put her lover to beating me. 150 00:12:19,681 --> 00:12:22,934 You credit her with too much power. 151 00:12:22,975 --> 00:12:25,769 Antony has a hold on her. 152 00:12:25,811 --> 00:12:27,979 She's scared and lonely without him. 153 00:12:28,021 --> 00:12:30,273 She made a mistake. 154 00:12:30,315 --> 00:12:33,151 I should have thought you at least would be on my side. 155 00:12:34,236 --> 00:12:37,154 Brother, please! 156 00:12:37,571 --> 00:12:41,075 Don't be like that. There are no sides. 157 00:12:41,117 --> 00:12:44,245 I love you. She loves you. 158 00:12:44,286 --> 00:12:46,746 You can't turn your back on family. 159 00:12:47,580 --> 00:12:50,291 She put her lover to beating me. 160 00:12:52,335 --> 00:12:54,420 Her sweat was on him. 161 00:12:55,170 --> 00:12:58,090 So they had made love. So? 162 00:12:58,257 --> 00:13:00,092 They are lovers. 163 00:13:00,092 --> 00:13:02,970 Don't be so damn pious. 164 00:13:03,011 --> 00:13:06,764 You'd just thrown the family into ruinous debt. 165 00:13:06,806 --> 00:13:08,766 For this! 166 00:13:08,808 --> 00:13:10,977 So you can play at soldiers. 167 00:13:11,644 --> 00:13:13,062 I might've beat you myself! 168 00:13:13,146 --> 00:13:15,731 Clearly there's no point in further discussion, then. 169 00:13:15,814 --> 00:13:19,234 Please, don't be angry. 170 00:13:21,153 --> 00:13:22,821 Come home. 171 00:13:27,825 --> 00:13:29,201 Come home. 172 00:13:29,827 --> 00:13:34,122 I don't intend to enter the city until the Senate has ratified me as Consul. 173 00:13:34,164 --> 00:13:36,040 I shall then live at Caesar's villa. 174 00:13:36,082 --> 00:13:38,585 If Mother wishes to visit me there, no one will stop her. 175 00:13:38,626 --> 00:13:40,378 Consul? 176 00:13:42,422 --> 00:13:44,131 Why would you invite such trouble? 177 00:13:44,131 --> 00:13:47,134 I don't expect you to concern yourself with such matters. 178 00:13:47,176 --> 00:13:50,596 But in public you will speak of me only with the utmost respect. 179 00:13:50,637 --> 00:13:51,722 Is that clear? 180 00:13:51,764 --> 00:13:54,348 I would never say anything against you. 181 00:13:55,391 --> 00:13:56,809 You're my brother. 182 00:13:57,268 --> 00:13:59,270 Thank you for visiting, sister. 183 00:13:59,353 --> 00:14:02,148 We'll see each other again soon... 184 00:14:02,148 --> 00:14:03,815 when I'm less busy. 185 00:14:12,157 --> 00:14:14,617 What a stupid arse you've become! 186 00:14:23,708 --> 00:14:25,794 We've been hard-pressed since you left. 187 00:14:25,877 --> 00:14:28,213 Shields up, leathers braced. 188 00:14:28,254 --> 00:14:30,089 We've done well to hold our ground. 189 00:14:30,131 --> 00:14:31,965 I hope I've done right by you. 190 00:14:32,007 --> 00:14:34,051 You've done well, I have no doubt. 191 00:14:35,093 --> 00:14:37,971 - Thank you. - We go on as before. 192 00:14:38,013 --> 00:14:39,765 Pullo's second, you're third. 193 00:14:41,058 --> 00:14:42,433 Third? 194 00:14:46,312 --> 00:14:48,314 Whatever you say, chief. 195 00:14:48,356 --> 00:14:50,691 But I was thinking I'd be second. 196 00:14:52,108 --> 00:14:55,403 Not now, woman! Can't you see we're talking business? 197 00:14:59,491 --> 00:15:00,992 Anything else you'd like? 198 00:15:01,034 --> 00:15:02,868 See if the children want anything. 199 00:15:04,912 --> 00:15:06,080 Will do, boss. 200 00:15:09,250 --> 00:15:12,961 Being captain all these long months, 201 00:15:13,002 --> 00:15:14,879 it's only justice, isn't it? 202 00:15:15,547 --> 00:15:19,300 If it's justice you're after, brother, you're in the wrong place. 203 00:15:19,342 --> 00:15:21,510 Pullo is second. You are third. 204 00:15:22,386 --> 00:15:23,929 I die, Pullo dies, 205 00:15:23,971 --> 00:15:26,139 you move up. That's how it works. 206 00:15:27,224 --> 00:15:29,101 I'll bet you 50 golden drachmae 207 00:15:29,142 --> 00:15:31,143 it's not me that goes first. 208 00:15:54,081 --> 00:15:55,416 Lucius Vorenus. 209 00:15:57,001 --> 00:16:00,003 Raise your head, Lyde. I'm harmless enough. 210 00:16:07,427 --> 00:16:09,304 You're in a temple now? 211 00:16:10,345 --> 00:16:12,097 The altar of blessed Orbona. 212 00:16:12,764 --> 00:16:14,933 Good. 213 00:16:14,975 --> 00:16:17,603 - And you're well? - I am. 214 00:16:20,146 --> 00:16:22,231 The children... 215 00:16:22,273 --> 00:16:23,858 are they all right? 216 00:16:26,402 --> 00:16:28,404 They're well enough. 217 00:16:34,868 --> 00:16:36,786 Listen. 218 00:16:37,370 --> 00:16:40,456 Don't think you can take them away. 219 00:16:40,497 --> 00:16:42,333 They're staying with me. 220 00:16:56,512 --> 00:16:58,472 Lyde! 221 00:16:58,639 --> 00:17:02,976 My loves! My loves! My loves! My loves! 222 00:17:04,895 --> 00:17:07,564 Praise the great goddess, you are returned. 223 00:17:10,650 --> 00:17:13,486 Blessed Orbona, I will fulfill my vow. 224 00:17:23,662 --> 00:17:27,998 Praise her goodness. Praise her goodness. 225 00:17:29,750 --> 00:17:31,710 Praise her goodness. 226 00:17:44,847 --> 00:17:47,683 Come to bed, love. 227 00:17:51,520 --> 00:17:54,189 What's wrong, princess? 228 00:17:54,189 --> 00:17:56,191 Why are you crying? 229 00:17:58,192 --> 00:17:59,360 Tell me. 230 00:17:59,902 --> 00:18:02,613 It's something I've done, I expect. 231 00:18:06,200 --> 00:18:09,869 Why do you leave me with these bad people? 232 00:18:09,869 --> 00:18:12,539 They treated you all right, didn't they? 233 00:18:13,707 --> 00:18:16,126 Name the one that didn't treat you right 234 00:18:16,166 --> 00:18:18,669 - and I'll see to it. - It's not the point. 235 00:18:18,711 --> 00:18:21,505 Why do you leave me here for Vorenus? 236 00:18:21,547 --> 00:18:23,716 He needed my help. 237 00:18:23,757 --> 00:18:26,551 I couldn't let it lie. The children. 238 00:18:28,720 --> 00:18:30,221 Vorenus... 239 00:18:30,263 --> 00:18:32,015 him you love. 240 00:18:32,056 --> 00:18:33,266 Me, no. 241 00:18:35,018 --> 00:18:36,059 No. 242 00:18:37,102 --> 00:18:39,187 You, yes. 243 00:18:41,565 --> 00:18:43,150 He more. 244 00:18:43,191 --> 00:18:44,693 No. 245 00:18:45,735 --> 00:18:48,362 No question. 246 00:18:48,404 --> 00:18:51,574 If both of you were drowning in the river, 247 00:18:51,574 --> 00:18:54,702 I'd save you first. 248 00:18:54,744 --> 00:18:56,411 No question. 249 00:18:59,372 --> 00:19:00,874 Swear? 250 00:19:02,959 --> 00:19:05,210 I swear. 251 00:19:05,252 --> 00:19:07,629 You're half his weight. 252 00:19:07,671 --> 00:19:09,381 Half? 253 00:19:09,423 --> 00:19:11,383 Half his weight. 254 00:19:11,884 --> 00:19:14,761 Not so heavy. Easier to save. 255 00:19:14,761 --> 00:19:16,471 Never mind. 256 00:19:40,868 --> 00:19:42,578 Mother. 257 00:19:42,620 --> 00:19:44,287 It's so good to see you. 258 00:19:53,670 --> 00:19:55,339 I... 259 00:19:58,884 --> 00:20:00,719 My son. 260 00:20:01,553 --> 00:20:03,471 My son... 261 00:20:03,513 --> 00:20:05,640 forgive me. 262 00:20:07,975 --> 00:20:11,020 Forgive me. I've been wicked and cruel. 263 00:20:11,062 --> 00:20:12,188 Beat me, kill me. 264 00:20:12,230 --> 00:20:14,689 Do what you want, but just please... 265 00:20:14,731 --> 00:20:17,859 - please forgive me. - Mother, please... 266 00:20:17,901 --> 00:20:21,321 I spit on that pig Antony for leading me astray. 267 00:20:21,321 --> 00:20:24,490 I've been a terrible mother, but I can change. 268 00:20:24,532 --> 00:20:27,159 And I will change if you just give me a chance. 269 00:20:29,829 --> 00:20:32,289 My darling only son. 270 00:20:32,331 --> 00:20:34,499 Gods be my witness... 271 00:20:35,542 --> 00:20:37,710 I am so sorry. 272 00:20:39,420 --> 00:20:41,422 I'm so sorry. 273 00:20:48,846 --> 00:20:50,514 I forgive you. 274 00:20:52,932 --> 00:20:53,933 Thank you. 275 00:20:58,437 --> 00:21:00,857 Thank you. 276 00:21:14,827 --> 00:21:17,830 Look who's here, daughter. 277 00:21:17,872 --> 00:21:21,333 Our beloved Octavian has blessed us with his forgiveness. 278 00:21:35,053 --> 00:21:36,972 Welcome home, brother. 279 00:21:47,982 --> 00:21:49,942 Father Janus, 280 00:21:49,984 --> 00:21:53,278 I ask you to cleanse these children 281 00:21:53,320 --> 00:21:56,072 of the dark spirits that have fouled them. 282 00:22:30,686 --> 00:22:33,272 I thank you for bringing my family back to me. 283 00:22:34,732 --> 00:22:38,527 I swear to you that from this day 284 00:22:38,569 --> 00:22:39,986 I renounce darkness 285 00:22:40,028 --> 00:22:42,781 and I will walk in the path of light. 286 00:22:56,794 --> 00:22:58,920 Right, left, right! 287 00:23:11,598 --> 00:23:12,766 Lepidus... 288 00:23:17,688 --> 00:23:19,647 My old friend. 289 00:23:21,649 --> 00:23:23,651 How are you? 290 00:23:23,693 --> 00:23:25,194 I've seen better days. 291 00:23:25,987 --> 00:23:28,155 Off you go, boys. 292 00:23:28,196 --> 00:23:30,740 I don't think General Lepidus has any... 293 00:23:30,782 --> 00:23:33,410 ill designs on me. Do you? 294 00:23:34,369 --> 00:23:36,663 Not under present circumstances. 295 00:23:39,123 --> 00:23:40,749 Come on. 296 00:23:42,042 --> 00:23:45,546 My men deserted to your side with amazing alacrity. 297 00:23:46,797 --> 00:23:50,383 Not a single blow struck, yet my camp is empty. 298 00:23:51,676 --> 00:23:53,011 Amazing. 299 00:23:53,011 --> 00:23:57,181 Yes, I really must write to Cicero and the Senate. 300 00:23:57,223 --> 00:24:00,100 It was remarkably generous of them to give me 301 00:24:00,183 --> 00:24:01,893 so many fresh troops. 302 00:24:01,935 --> 00:24:03,979 I confess I had no idea 303 00:24:04,021 --> 00:24:06,356 how popular you are with the rank and file. 304 00:24:07,523 --> 00:24:11,360 Soldiers like a little spit and dirt in their leaders. 305 00:24:11,986 --> 00:24:14,697 You were too noble for them, perhaps. 306 00:24:14,697 --> 00:24:17,615 Too aristocratic. 307 00:24:20,076 --> 00:24:21,828 That may be so. 308 00:24:24,914 --> 00:24:26,583 So... 309 00:24:26,624 --> 00:24:29,209 what to do now? 310 00:24:30,461 --> 00:24:33,297 Strictly speaking, of course, 311 00:24:33,339 --> 00:24:35,591 I should kill you. 312 00:24:38,551 --> 00:24:41,637 I really don't wish to be punitive. 313 00:24:41,679 --> 00:24:44,098 But on the other hand, I can't really let you go either. 314 00:24:44,140 --> 00:24:47,559 So... what to do? 315 00:24:47,559 --> 00:24:49,186 What to do? 316 00:24:53,940 --> 00:24:57,735 Would you be willing to act as my second in command? 317 00:24:59,695 --> 00:25:01,322 Dear me. 318 00:25:05,451 --> 00:25:07,619 That's very generous of you. 319 00:25:08,995 --> 00:25:10,747 I... 320 00:25:11,581 --> 00:25:12,916 Yes or no? 321 00:25:13,583 --> 00:25:15,501 Well, I... 322 00:25:15,542 --> 00:25:19,046 I can't really say no, can I? 323 00:25:19,546 --> 00:25:22,800 No, you can't. 324 00:25:25,927 --> 00:25:28,554 I swear to you, four nipples. 325 00:25:29,597 --> 00:25:31,849 How is married life, Pullo? 326 00:25:31,891 --> 00:25:33,935 Well enough. Women, eh? 327 00:25:34,602 --> 00:25:38,063 It's a strange, awkward arrangement to be thrust up and... 328 00:25:38,105 --> 00:25:40,107 bound against another so. 329 00:25:40,107 --> 00:25:42,150 But it seems to be the natural state of man and woman. 330 00:25:42,192 --> 00:25:44,985 - It must be right and good. - No doubt. 331 00:25:45,027 --> 00:25:46,862 Listen to me, 332 00:25:46,904 --> 00:25:48,823 a lamb lecturing a lion. 333 00:25:50,116 --> 00:25:52,201 Any plans to wed, then? 334 00:25:52,243 --> 00:25:54,452 I'm thinking about it. 335 00:25:55,954 --> 00:25:59,040 So Vorenus and his family are back in Rome? 336 00:25:59,207 --> 00:26:00,708 Yes. 337 00:26:01,793 --> 00:26:03,378 My friend asks you to understand 338 00:26:03,420 --> 00:26:06,797 that he remains under loyal oath to the man up north. 339 00:26:06,797 --> 00:26:09,216 But he will do what's best for the city. 340 00:26:10,634 --> 00:26:14,846 He acknowledges that you're legal custodian of the Republic 341 00:26:14,887 --> 00:26:17,306 and will keep the peace the same as before. 342 00:26:17,348 --> 00:26:19,725 Tell your friend I'm grateful, 343 00:26:19,809 --> 00:26:22,812 but I hear there is a deal of violence again between the collegia. 344 00:26:22,854 --> 00:26:24,479 No trouble. 345 00:26:24,521 --> 00:26:27,190 We may need to bang a few heads together. 346 00:26:27,232 --> 00:26:30,152 - Maybe. - Whatever needs to be done. 347 00:26:30,193 --> 00:26:31,820 A period of calm is essential. 348 00:26:35,364 --> 00:26:40,453 We understand, but my friend won't answer for the future. 349 00:26:41,495 --> 00:26:44,497 If him up north were to come back with full armor on... 350 00:26:46,541 --> 00:26:48,710 We shall hope for the best. 351 00:26:53,088 --> 00:26:55,007 Well done, by the way... 352 00:26:55,674 --> 00:26:56,842 all this. 353 00:26:58,427 --> 00:26:59,928 Thank you, Pullo. 354 00:27:10,062 --> 00:27:12,898 What an auspicious day. 355 00:27:14,858 --> 00:27:18,195 Many gave their lives that we might stand here once again 356 00:27:18,236 --> 00:27:22,781 united in the government of a lawful republic. 357 00:27:31,707 --> 00:27:35,543 And how fitting that we welcome this new beginning 358 00:27:35,585 --> 00:27:40,256 by swearing in the youngest consul 359 00:27:40,298 --> 00:27:42,591 in the history of Rome. 360 00:27:43,383 --> 00:27:46,720 Gaius Octavian... 361 00:27:46,720 --> 00:27:48,347 Caesar. 362 00:28:06,154 --> 00:28:08,156 Esteemed senators... 363 00:28:10,075 --> 00:28:14,328 I take this first moment before you not to glorify myself, 364 00:28:14,370 --> 00:28:16,372 but to honor my father. 365 00:28:17,581 --> 00:28:20,084 In his honor I declare that my term as Consul 366 00:28:20,125 --> 00:28:22,210 shall usher in a new era. 367 00:28:22,252 --> 00:28:26,172 An era of moral virtue, 368 00:28:26,214 --> 00:28:27,632 of dignity. 369 00:28:28,675 --> 00:28:33,303 The debauchery and chaos we have had to endure will now end. 370 00:28:33,345 --> 00:28:35,347 Rome shall be again 371 00:28:35,389 --> 00:28:37,599 as she once was - 372 00:28:37,641 --> 00:28:40,434 a proud republic of virtuous women 373 00:28:40,434 --> 00:28:42,603 and honest men. 374 00:28:47,441 --> 00:28:49,985 I speak to you now 375 00:28:50,026 --> 00:28:51,653 not as a soldier 376 00:28:51,695 --> 00:28:53,947 or citizen, 377 00:28:53,989 --> 00:28:55,865 but as a grieving son. 378 00:28:57,242 --> 00:28:59,868 As my first act in this reborn republic, 379 00:28:59,952 --> 00:29:03,872 and in honor of my father, I propose a motion... 380 00:29:03,914 --> 00:29:09,627 to declare Brutus and Cassius murderers 381 00:29:09,669 --> 00:29:11,713 and enemies of the state. 382 00:29:13,131 --> 00:29:14,882 Outrageous! 383 00:29:27,519 --> 00:29:30,021 My dear boy, this is not what we agreed. 384 00:29:30,062 --> 00:29:32,815 It is not. Nevertheless, here we are. 385 00:29:32,857 --> 00:29:34,650 Brutus and Cassius still have many friends. 386 00:29:34,734 --> 00:29:38,195 You will split the chamber, the unity of the Republic! 387 00:29:38,237 --> 00:29:40,322 Step away from my chair. 388 00:30:01,341 --> 00:30:04,010 My father died on this floor. 389 00:30:05,511 --> 00:30:06,846 Right there. 390 00:30:08,764 --> 00:30:12,309 Stabbed 27 times. Butchered... 391 00:30:12,351 --> 00:30:14,478 by men he called his friends. 392 00:30:16,730 --> 00:30:18,898 Who will tell me that is not murder? 393 00:30:18,939 --> 00:30:22,234 Who will tell my legions, who love Caesar as I do, 394 00:30:22,276 --> 00:30:24,070 that that is not murder? 395 00:30:35,914 --> 00:30:38,707 Who will speak against the motion? 396 00:30:51,219 --> 00:30:53,221 Some willow tea, perhaps? 397 00:30:53,763 --> 00:30:55,431 Henbane, more like. 398 00:30:56,599 --> 00:30:59,601 I've been outmaneuvered by a child. 399 00:31:01,061 --> 00:31:02,854 To the country, then. 400 00:31:02,896 --> 00:31:05,649 Some fresh air and sleep will do you good. 401 00:31:08,192 --> 00:31:09,860 Take a letter. 402 00:31:14,073 --> 00:31:17,409 "To Marcus Junius Brutus and Gaius Cassius Longinus..." 403 00:31:18,451 --> 00:31:22,956 Dominus, if Octavian hears that you're in communication with Brutus... 404 00:31:22,997 --> 00:31:24,541 Don't talk. 405 00:31:24,582 --> 00:31:26,250 Write. 406 00:31:27,960 --> 00:31:30,754 "Heroes of the Republic, 407 00:31:33,215 --> 00:31:34,675 "greetings..." 408 00:32:22,259 --> 00:32:24,136 Children. 409 00:32:25,136 --> 00:32:26,387 Father. 410 00:32:28,431 --> 00:32:30,308 Are you all well? 411 00:32:31,476 --> 00:32:32,977 We are. 412 00:32:40,859 --> 00:32:43,153 Broken, is it? 413 00:32:45,154 --> 00:32:46,822 No problem. 414 00:32:51,160 --> 00:32:52,745 No trouble. 415 00:32:52,787 --> 00:32:54,287 I'll fix it. 416 00:32:57,832 --> 00:33:00,001 Yeah, easy mend. 417 00:33:00,043 --> 00:33:02,128 I've been very busy since we've been back, 418 00:33:02,170 --> 00:33:05,047 we've not spent enough time together... 419 00:33:06,089 --> 00:33:09,218 I thought maybe sometime soon we could... 420 00:33:09,259 --> 00:33:10,761 spend the day together. 421 00:33:12,429 --> 00:33:13,763 In the country. 422 00:33:17,475 --> 00:33:19,560 Would you like that? 423 00:33:24,689 --> 00:33:26,358 If you like. 424 00:33:27,317 --> 00:33:29,319 Good. Good. 425 00:33:31,363 --> 00:33:32,696 We'll do that. 426 00:33:36,116 --> 00:33:37,117 We'll do that. 427 00:33:57,344 --> 00:34:00,055 Want anything from the kitchen before I lock up? 428 00:34:00,055 --> 00:34:01,431 No. 429 00:34:07,520 --> 00:34:09,856 It's good to have you back. 430 00:34:14,317 --> 00:34:15,569 Ever seen a real one? 431 00:34:17,195 --> 00:34:18,947 - What's that? - An elephant. 432 00:34:19,948 --> 00:34:22,074 Yes. A few. 433 00:34:23,576 --> 00:34:25,077 Are they as big as they say? 434 00:34:27,538 --> 00:34:29,164 They're big. 435 00:34:29,206 --> 00:34:31,083 No wheels, though? 436 00:34:32,125 --> 00:34:33,710 No. 437 00:34:38,298 --> 00:34:39,757 No wheels. 438 00:34:43,302 --> 00:34:45,512 You can have me, if you like. 439 00:34:53,728 --> 00:34:55,104 Or I can go. 440 00:34:57,732 --> 00:34:59,233 Stay. 441 00:35:44,023 --> 00:35:45,983 You can go now. 442 00:35:47,109 --> 00:35:48,694 Go? 443 00:35:49,861 --> 00:35:52,822 There's some coin on the table. Take half. 444 00:35:54,407 --> 00:35:55,742 Fuck you. 445 00:35:56,534 --> 00:35:59,161 You haven't seen how much is there yet. 446 00:35:59,328 --> 00:36:00,537 I'm not a whore. 447 00:36:00,579 --> 00:36:03,332 No? Then why are you here? 448 00:36:04,959 --> 00:36:06,251 I thought you liked me. 449 00:36:09,128 --> 00:36:10,838 And you like me too, I suppose? 450 00:36:12,256 --> 00:36:14,008 Something like that. 451 00:36:16,344 --> 00:36:19,221 What a happy couple we'd make. Take the money. 452 00:36:21,515 --> 00:36:23,392 Fuck you. 453 00:36:27,688 --> 00:36:29,397 I told you. 454 00:36:29,438 --> 00:36:31,107 I'm not a whore. 455 00:36:36,654 --> 00:36:38,655 Take the money. 456 00:37:22,403 --> 00:37:24,530 Maecenas, I'm going. 457 00:37:27,240 --> 00:37:29,576 - What? - I'm going. 458 00:37:30,493 --> 00:37:31,995 Already? 459 00:37:32,037 --> 00:37:33,580 I'm tired. 460 00:37:33,621 --> 00:37:36,207 No, no, no, no. Stay. 461 00:37:36,249 --> 00:37:39,418 It gets so much better. 462 00:37:43,714 --> 00:37:46,008 We are seconds to the Consul now. 463 00:37:46,050 --> 00:37:47,675 We should not be in such places. 464 00:37:47,717 --> 00:37:49,427 Don't be so fucking pious. 465 00:37:49,469 --> 00:37:52,805 What's the point of being seconds to the Consul if you can't have some fun? 466 00:37:52,847 --> 00:37:54,015 What? 467 00:37:54,932 --> 00:37:56,600 Never mind. Go if you like. 468 00:37:56,600 --> 00:37:58,727 I can't hear you. 469 00:37:58,935 --> 00:38:00,103 Go if you like. 470 00:38:01,813 --> 00:38:03,315 I'm going. 471 00:38:32,382 --> 00:38:34,551 I say... 472 00:38:34,593 --> 00:38:36,552 are the walls melting? 473 00:38:40,973 --> 00:38:42,308 I don't think so. 474 00:38:44,102 --> 00:38:46,061 They are, you know. 475 00:38:47,979 --> 00:38:49,815 They are melting. 476 00:38:52,651 --> 00:38:54,485 We should all die. 477 00:38:58,614 --> 00:38:59,824 Octavia? 478 00:39:12,001 --> 00:39:15,254 Have her washed and put to bed as quietly as possible. 479 00:39:15,295 --> 00:39:16,421 Wait. 480 00:39:22,678 --> 00:39:25,972 Good evening, madam. You'll excuse me if I hurry away. 481 00:39:26,013 --> 00:39:29,559 Exactly what are you doing with my daughter in the middle of the night? 482 00:39:30,685 --> 00:39:32,895 He abducted me. 483 00:39:37,649 --> 00:39:42,529 I was at a perfectly nice party with Jocasta, 484 00:39:42,571 --> 00:39:46,949 and this impud... impudent brute abducted me. 485 00:39:47,575 --> 00:39:50,035 And brought you home to Mother. 486 00:39:50,077 --> 00:39:51,829 That's a strange abduction. 487 00:39:51,871 --> 00:39:53,997 Where was she? 488 00:39:54,038 --> 00:39:56,374 Octavia, you had best tell her the truth. 489 00:39:59,002 --> 00:40:00,795 Where were you? 490 00:40:04,131 --> 00:40:06,884 I was at an orgy, Mother. It was an orgy. 491 00:40:06,884 --> 00:40:10,220 Early stages. Early stages of an orgy. 492 00:40:10,262 --> 00:40:12,555 The Bacchic rituals had not yet begun. 493 00:40:12,597 --> 00:40:16,058 - You stupid drunken slut. - Really, there's no need for... 494 00:40:16,100 --> 00:40:19,187 It's that bitch Jocasta's fault. She's the one that's led you astray. 495 00:40:19,228 --> 00:40:21,272 So I was at an orgy. Who cares? 496 00:40:21,314 --> 00:40:23,648 What do you think your brother will do if he finds out? 497 00:40:23,690 --> 00:40:26,109 I pull a hair for what my brother will do. 498 00:40:26,193 --> 00:40:28,195 Oh, really? 499 00:40:28,236 --> 00:40:31,239 Whilst he's at the Forum preaching piety and virtue to the plebs, 500 00:40:31,281 --> 00:40:34,158 you're sucking slave cock at an orgy. 501 00:40:34,200 --> 00:40:35,951 How do you think that looks? 502 00:40:36,869 --> 00:40:39,788 - He'll banish you, at the very least. - No, he won't. 503 00:40:39,872 --> 00:40:42,498 And I sucked no slave cock. 504 00:40:42,540 --> 00:40:44,250 It hadn't got to that part. 505 00:40:44,292 --> 00:40:45,752 Banished. Gone. 506 00:40:45,793 --> 00:40:48,087 And me with you, to some filthy Greek island. 507 00:40:48,129 --> 00:40:50,924 Don't you dare say a word to anyone about this. 508 00:40:50,965 --> 00:40:53,050 Never. Of course. 509 00:40:54,134 --> 00:40:56,178 What do you mean, "Of course"? 510 00:40:57,221 --> 00:41:00,474 Why wouldn't you run and tell your lord and master? 511 00:41:02,767 --> 00:41:05,144 Because... I wouldn't. 512 00:41:05,186 --> 00:41:07,688 Why not? Tell me. 513 00:41:12,817 --> 00:41:14,402 Because... 514 00:41:17,447 --> 00:41:18,573 Because I love her. 515 00:41:24,620 --> 00:41:26,580 You only say that 516 00:41:26,622 --> 00:41:28,082 because you don't know me. 517 00:41:28,123 --> 00:41:32,377 No. No, I know you very well. 518 00:41:32,418 --> 00:41:34,462 You are kind 519 00:41:34,504 --> 00:41:36,714 and full-hearted 520 00:41:36,756 --> 00:41:38,132 and beautiful. 521 00:41:38,216 --> 00:41:42,427 And I would tear down the sky for you if you asked me to. 522 00:41:42,469 --> 00:41:44,221 Well... 523 00:41:49,893 --> 00:41:53,354 If you ever speak to her again like that in my presence, 524 00:41:53,396 --> 00:41:54,981 I shall... 525 00:41:56,315 --> 00:41:58,651 I shall be very angry. 526 00:42:11,287 --> 00:42:13,747 - Brother, what's afoot? - Letter from Cicero. 527 00:42:13,789 --> 00:42:15,624 The boy Octavian has forced the Senate 528 00:42:15,666 --> 00:42:18,877 to declare us murderers and enemies of the Republic. 529 00:42:18,919 --> 00:42:21,170 Well, that's an outrage. That's a crime. 530 00:42:21,212 --> 00:42:23,423 No, it's a terrible blunder. 531 00:42:23,464 --> 00:42:27,218 Look, Octavian was set fair to unite both Senate and people behind him. 532 00:42:27,260 --> 00:42:31,179 Now the Senate fears they have created another tyrant. 533 00:42:31,221 --> 00:42:33,056 Cicero begs us to return as soon as we can 534 00:42:33,140 --> 00:42:35,892 and begs us to save the Republic. 535 00:42:36,601 --> 00:42:37,686 Scribe! 536 00:42:38,437 --> 00:42:41,147 So Octavian has only the four legions, no? 537 00:42:41,188 --> 00:42:43,607 Antony, seven. That's the beauty of it. 538 00:42:43,649 --> 00:42:46,068 Look, Antony and Octavian hate each other 539 00:42:46,110 --> 00:42:47,445 far more than they hate us. 540 00:42:47,486 --> 00:42:49,571 Soon enough they must fight for supremacy. 541 00:42:49,612 --> 00:42:52,032 We need only wait, mop up the survivors. 542 00:42:53,199 --> 00:42:54,826 Scribe! 543 00:42:59,705 --> 00:43:02,041 Now this, this is what we've been waiting for. 544 00:43:02,041 --> 00:43:03,876 There you are. Take a letter. 545 00:43:07,046 --> 00:43:08,087 "To Cicero..." 546 00:43:30,232 --> 00:43:31,901 Bacchus. 547 00:43:39,491 --> 00:43:41,242 So, you're back. 548 00:43:45,705 --> 00:43:47,706 Find your children? 549 00:43:49,833 --> 00:43:52,586 - I did. - They were slaves, I hear. 550 00:43:57,715 --> 00:43:58,800 They were. 551 00:43:59,759 --> 00:44:03,096 I'm happy for you. Nothing more important than family. 552 00:44:03,137 --> 00:44:06,099 That's true. That's why I've come to see you. 553 00:44:06,099 --> 00:44:09,768 I don't want my children to live in fear. I want us to make peace. 554 00:44:15,107 --> 00:44:16,149 Peace? 555 00:44:16,190 --> 00:44:17,525 The new Consul demands it. 556 00:44:17,566 --> 00:44:21,028 - Spoke to him, did you? - He and Pullo are old friends. 557 00:44:22,238 --> 00:44:23,948 What do you mean, "bah"? 558 00:44:23,989 --> 00:44:25,324 It's all right, brother. 559 00:44:25,366 --> 00:44:27,617 Cotta here means no offense, do you, Cotta? 560 00:44:31,371 --> 00:44:34,499 This bloodshed, it's bad for business, it's bad for the city. 561 00:44:34,541 --> 00:44:35,874 Bloodshed started by you. 562 00:44:36,625 --> 00:44:39,420 I won't deny it, I was... 563 00:44:39,461 --> 00:44:42,172 angry, but now I'm calm. 564 00:44:42,214 --> 00:44:45,591 I can see clear, I can see that we've all suffered enough. 565 00:44:45,633 --> 00:44:48,219 - You, Memmio, how many men you lost? - A few. 566 00:44:49,512 --> 00:44:51,013 You, Cotta, how many? 567 00:44:51,055 --> 00:44:52,557 Not as many as you. 568 00:44:54,183 --> 00:44:55,475 All good men, 569 00:44:55,517 --> 00:44:57,727 wives and children gone, and for what? 570 00:44:57,894 --> 00:45:00,313 All we've given is strength to our enemies. 571 00:45:00,355 --> 00:45:02,607 With peace amongst us three, 572 00:45:02,649 --> 00:45:04,359 Acerbo and the lower collegia 573 00:45:04,401 --> 00:45:06,777 will have to kiss our feet as they once did. 574 00:45:13,742 --> 00:45:15,493 What terms do you suggest? 575 00:45:15,535 --> 00:45:17,704 Your two collegia will have the Argosy docks. 576 00:45:17,745 --> 00:45:20,165 You can divide them between you as you wish. 577 00:45:20,165 --> 00:45:22,834 - We keep the Ostians. - The Ostians want to come with us. 578 00:45:22,876 --> 00:45:26,044 Nevertheless, they stay with the Aventine. 579 00:45:26,086 --> 00:45:29,882 But you can have a taste. Let's say... 580 00:45:29,965 --> 00:45:31,592 five percent. 581 00:45:32,593 --> 00:45:34,094 Each. 582 00:45:42,185 --> 00:45:43,769 If that'll make you happy. 583 00:45:53,278 --> 00:45:54,320 Peace, then. 584 00:46:01,076 --> 00:46:03,037 - They'll think we've gone soft. - Let them. 585 00:46:03,037 --> 00:46:05,246 We need time to regain our strength. 586 00:46:05,288 --> 00:46:07,707 While they're fighting over the spoils of the Argosy, 587 00:46:07,707 --> 00:46:11,044 we'll be recruiting men and restoring order. 588 00:46:14,129 --> 00:46:15,422 He's gone soft. 589 00:46:16,757 --> 00:46:19,259 Maybe, maybe not. We'll see. 590 00:46:20,969 --> 00:46:22,970 About the Argosy, then. 591 00:46:24,222 --> 00:46:26,557 We'll split half and half. 592 00:46:27,767 --> 00:46:30,144 Bollocks we will. 593 00:46:38,109 --> 00:46:40,946 Careful! Come on, you can do it. 594 00:46:57,001 --> 00:46:58,336 The children! 595 00:47:00,922 --> 00:47:03,298 - What are you doing here? - We've run away. 596 00:47:03,340 --> 00:47:06,260 Run away? Why? 597 00:47:06,343 --> 00:47:08,679 We can't stay with that evil man. 598 00:47:11,014 --> 00:47:13,516 - Children, come along. - He is your father. 599 00:47:13,558 --> 00:47:15,851 He killed Mama. 600 00:47:15,893 --> 00:47:19,897 - He cursed us to slavery and disgrace. - I understand it's a hard thing to bear, 601 00:47:19,939 --> 00:47:22,607 - but it is as it must be. - I hate him. 602 00:47:22,649 --> 00:47:26,611 And for hatred you lead your brother and sister unprotected into the street? 603 00:47:26,653 --> 00:47:29,239 I will take care of them. We've got enough money. 604 00:47:29,281 --> 00:47:33,117 The first thief that crosses your path will have that, and then what? 605 00:47:33,158 --> 00:47:35,661 You're alone in the world. How will you live? 606 00:47:35,703 --> 00:47:36,954 By stealing? 607 00:47:36,954 --> 00:47:38,664 By whoring? 608 00:47:39,707 --> 00:47:41,040 If I have to. 609 00:47:41,666 --> 00:47:42,834 And your sister? 610 00:47:42,875 --> 00:47:46,588 When she turns woman, shall she be a whore also? 611 00:47:46,629 --> 00:47:48,464 Your brother a catamite? 612 00:47:52,676 --> 00:47:55,304 Where will you run 613 00:47:55,345 --> 00:47:57,514 that Vorenus will not find you? 614 00:47:57,681 --> 00:47:59,683 You're all he has left. 615 00:48:00,516 --> 00:48:03,019 He'll not rest until he has you back. 616 00:48:04,729 --> 00:48:07,565 You must stay with your father. 617 00:48:07,607 --> 00:48:09,525 And while you live under his roof 618 00:48:09,567 --> 00:48:13,570 you may carry your hatred like a stone inside you, 619 00:48:13,612 --> 00:48:16,364 but you mustn't ever let him see it. 620 00:48:16,406 --> 00:48:17,907 Ever. 621 00:48:19,826 --> 00:48:22,870 You must be an obedient daughter. 622 00:48:22,911 --> 00:48:26,498 Kneel to him. Tell him you love him. 623 00:48:26,540 --> 00:48:30,251 - Never. - Your mother wants you to live. 624 00:48:30,293 --> 00:48:34,088 Believe me, this is your only chance. 625 00:48:34,130 --> 00:48:35,632 Their only chance. 626 00:48:37,425 --> 00:48:40,093 It's what your mother would have wanted. 627 00:48:41,887 --> 00:48:44,348 - He will know I'm lying. - No. 628 00:48:44,389 --> 00:48:49,061 Your love and forgiveness is all he wants. 629 00:48:49,102 --> 00:48:52,146 He will thank the gods for redeeming him. 630 00:49:02,697 --> 00:49:04,574 Would you care for a glass of wine? 631 00:49:04,658 --> 00:49:07,285 Thank you, no. This is not a social call. 632 00:49:09,119 --> 00:49:11,538 I will not prevaricate. 633 00:49:11,538 --> 00:49:14,375 As leader of the Senate, I must ask... 634 00:49:14,375 --> 00:49:17,461 Rather, I must formally demand 635 00:49:17,503 --> 00:49:19,754 that you surrender command of your legions. 636 00:49:19,796 --> 00:49:21,714 You are speaking to a consul of Rome. 637 00:49:22,507 --> 00:49:25,718 Give up my army? And why would I do that? 638 00:49:25,760 --> 00:49:27,845 The Senate feels that you have used your legions 639 00:49:27,887 --> 00:49:31,640 in a coercive manner against them. They're inclined to resent it. 640 00:49:32,349 --> 00:49:34,726 I'm sorry they feel so. 641 00:49:34,810 --> 00:49:38,312 But with all respect, their resentment has no teeth. 642 00:49:38,354 --> 00:49:40,564 What will happen if I do not do as they say? 643 00:49:40,564 --> 00:49:43,651 Perhaps they will throw their sandals at you. 644 00:49:43,693 --> 00:49:45,611 Word comes from the east - 645 00:49:45,653 --> 00:49:48,154 Brutus and Cassius are returning to us. 646 00:49:49,989 --> 00:49:51,908 They bring with them... 647 00:49:51,950 --> 00:49:54,285 20 legions. 648 00:49:54,994 --> 00:49:57,247 How many legions do you have? 649 00:49:58,247 --> 00:50:00,749 Four, is it? 650 00:50:00,833 --> 00:50:03,293 I have no notion of their intentions, of course, 651 00:50:03,335 --> 00:50:05,337 but I suspect they're displeased 652 00:50:05,379 --> 00:50:08,589 to be named murderers and enemies of the state. 653 00:50:09,549 --> 00:50:11,759 They were named so because they are so. 654 00:50:11,801 --> 00:50:13,761 Be that as it may, 655 00:50:15,179 --> 00:50:17,097 if you were to disarm yourself, 656 00:50:17,139 --> 00:50:20,559 I might persuade Brutus to treat you leniently, 657 00:50:20,600 --> 00:50:23,186 on account of your youth 658 00:50:24,062 --> 00:50:26,314 and inexperience. 659 00:50:26,356 --> 00:50:28,899 Let us not contemplate the alternative. 660 00:50:33,070 --> 00:50:36,448 A war between you and Brutus would be short... 661 00:50:37,699 --> 00:50:39,492 and bloody... 662 00:50:41,870 --> 00:50:44,873 and not to your advantage. 663 00:51:00,428 --> 00:51:01,721 20 legions? 664 00:51:01,763 --> 00:51:04,265 He exaggerates the number, I expect. 665 00:51:06,099 --> 00:51:09,394 Half that number would be enough to crush the men we have. 666 00:51:09,436 --> 00:51:11,438 It will be some months before they arrive. 667 00:51:11,480 --> 00:51:14,441 We could raise more legions in the meantime. 668 00:51:17,526 --> 00:51:22,490 Fresh men, untrained. They'd only be so many mouths to feed. 669 00:51:22,531 --> 00:51:24,909 So, what's to be done, then? 670 00:51:24,950 --> 00:51:26,493 I don't know. 671 00:51:28,828 --> 00:51:30,038 I don't know. 672 00:51:35,000 --> 00:51:36,752 Hello, boys. 673 00:51:41,340 --> 00:51:43,884 Why so glum? Has someone died? 674 00:51:49,972 --> 00:51:52,850 "Brutus, my dear son. 675 00:51:53,893 --> 00:51:56,895 "I hear today that you're returning to us. 676 00:51:56,937 --> 00:52:01,817 "I give thanks to the gods and pray for your success. 677 00:52:01,900 --> 00:52:04,360 "I enclose your father's ring 678 00:52:04,401 --> 00:52:06,695 "that his father gave him. 679 00:52:20,542 --> 00:52:21,793 "He always used to say 680 00:52:21,835 --> 00:52:25,629 "it was made of gold from the crown of the last king. 681 00:52:25,671 --> 00:52:29,758 "Your father liked a good story, so I don't know if that's true. 682 00:52:29,800 --> 00:52:32,386 "But it is nice to think so." 683 00:52:32,427 --> 00:52:34,470 "I hand it on to you 684 00:52:34,512 --> 00:52:37,682 "with all love and respect." 685 00:52:47,399 --> 00:52:49,234 We wait until the roads are dry 686 00:52:49,234 --> 00:52:52,529 and then march south through Arretium and on to Rome. 687 00:52:53,571 --> 00:52:56,740 That is clearly the best plan of action. 688 00:52:59,410 --> 00:53:01,078 You object, Lepidus? 689 00:53:03,997 --> 00:53:05,456 Not at all. 690 00:53:05,498 --> 00:53:07,584 Sounds eminently feasible. 691 00:53:08,626 --> 00:53:10,378 A touch aggressive, perhaps. 692 00:53:10,420 --> 00:53:12,380 General Antony, sir. 693 00:54:20,107 --> 00:54:21,566 I'm not sure about the beard. 694 00:54:49,967 --> 00:54:53,136 How on earth did you manage to get here 695 00:54:53,178 --> 00:54:54,137 all alone? 696 00:54:56,890 --> 00:54:58,976 I'm not alone. 697 00:56:04,242 --> 00:56:07,120 A cow can't have three balls. 698 00:56:08,579 --> 00:56:10,080 I hear. It's not funny. 699 00:56:38,105 --> 00:56:39,482 It smells delicious. 700 00:56:40,316 --> 00:56:41,525 Thank you, Father. 701 00:56:41,567 --> 00:56:43,110 I hope you like it. 702 00:57:00,167 --> 00:57:01,168 Family. 703 00:57:01,543 --> 00:57:03,712 Family.