1 00:00:19,500 --> 00:00:55,900 Rome Season II 2 00:01:26,200 --> 00:01:35,900 [السلحفاة والأرنب ] Done By:Donieee 3 00:01:55,657 --> 00:01:57,856 . أريد موسيقى . أجلبوا فتاة الناي 4 00:01:58,156 --> 00:02:00,055 . إنها مريضة , سيدتى 5 00:02:00,056 --> 00:02:01,955 . عازف القيثارة إذن 6 00:02:02,256 --> 00:02:04,955 . توفى فى (أعياد اللوبريكليا) الماضية , سيدتي 7 00:02:05,056 --> 00:02:07,355 , كنت أبحث عن بدلاء 8 00:02:07,355 --> 00:02:09,654 . و لكنهم مكلفون للغاية في الوقت الحالي 9 00:02:09,955 --> 00:02:12,054 أليس هناك موسيقى مطلقاً ؟ 10 00:02:12,455 --> 00:02:14,354 . إلثيا" تغنى جيداً" 11 00:02:15,255 --> 00:02:16,354 هل تفعل ؟ 12 00:02:18,654 --> 00:02:21,953 . إلثيا" , غني شيئاً" 13 00:02:22,654 --> 00:02:23,853 . . . أنا لا 14 00:02:23,854 --> 00:02:25,153 . لا تتمتمتى 15 00:02:25,154 --> 00:02:28,853 هل تعرفين أغنية "تاج سافو" ؟ 16 00:02:30,553 --> 00:02:32,452 . نعم , سيدتى 17 00:02:33,053 --> 00:02:34,352 . حسناً , غنى إذن 18 00:04:14,344 --> 00:04:15,943 . ساعدوني 19 00:04:19,144 --> 00:04:20,543 . ساعدوني 20 00:04:22,043 --> 00:04:24,542 . سم . لابد من أنه كذلك 21 00:04:58,040 --> 00:05:00,939 لم تقومي بذلك - . فعلتها . أُقسم - 22 00:05:01,040 --> 00:05:02,739 على أحد نقالة أبى 23 00:05:02,840 --> 00:05:04,039 . كان الأمر ممتع بإفراط 24 00:05:04,040 --> 00:05:05,639 . لديه قضيب مثل الحصان 25 00:05:07,439 --> 00:05:09,238 . لا أريد إيقاظ أمي 26 00:05:09,339 --> 00:05:11,338 . أنا لا أعرف لماذا تخافي منها بشدة 27 00:05:11,339 --> 00:05:14,038 . يبدو أنها غير مؤذية بما يكفى - . أنتى لا تعرفينها - 28 00:05:14,139 --> 00:05:15,538 ما كان هذا ؟ 29 00:05:46,736 --> 00:05:47,635 . لا 30 00:05:57,735 --> 00:05:58,834 ! أمي 31 00:06:00,035 --> 00:06:01,034 . "أوكتافيا" 32 00:06:01,035 --> 00:06:02,234 . يا ألهى 33 00:06:02,634 --> 00:06:04,233 ما أسمها ثانية ؟ 34 00:06:04,234 --> 00:06:05,333 . "جوكاستا" 35 00:06:07,734 --> 00:06:09,533 . إن تأثيرها سيء 36 00:06:09,634 --> 00:06:11,033 . أوه , أقول ذلك 37 00:06:11,234 --> 00:06:14,033 ماذا تفعلي ؟ من هذا ؟ 38 00:06:14,133 --> 00:06:16,732 . أحد الخدم حاول أن يسمنى 39 00:06:17,833 --> 00:06:20,432 ماذا فعلتي للخدم لكى يحاولوا قتلك ؟ 40 00:06:20,433 --> 00:06:23,632 . لاشئ . هذا من فعل سيرفيليا 41 00:06:23,633 --> 00:06:26,932 مع رحيل "أنتوني" تعتقد ان بأمكانها فعل ما يحلو لها 42 00:06:26,932 --> 00:06:29,331 إذا كنتى تعرفي إنها هى فلماذا تعذبيه ؟ 43 00:06:29,432 --> 00:06:33,031 . لأنه ليس هناك إعتراف قانوني مالم يكن هناك تعذيب 44 00:06:33,032 --> 00:06:34,531 . يجب أَن تأخذى "سيرفيليا" إلى المحكمة 45 00:06:34,632 --> 00:06:37,531 . لا , سوف أقتلها 46 00:06:38,031 --> 00:06:39,330 إذا قد تم أخذى إلى المحكمة من أجل هذا 47 00:06:39,331 --> 00:06:41,430 . يمكننى دائماً أن أدعى أنه كان دفاعاً عن النفس 48 00:06:41,531 --> 00:06:43,530 أنا أفكر إلى الأمام , فهمتى ؟ 49 00:06:44,231 --> 00:06:47,530 . هذا خاطئ بكل الطرق أنا لا أعرف أين أبدأ 50 00:06:47,530 --> 00:06:49,029 حسناً , ماذا تريدين أن أفعل ؟ 51 00:06:50,130 --> 00:06:52,529 من سوف يحمينا إذا لم افعل ؟ 52 00:06:52,730 --> 00:06:56,129 . . . أنا . . . أنا سوف . إن لم تمانعي 53 00:06:56,230 --> 00:06:59,029 . لا , لا تذهبى . أريدك كشاهدة مستقلة 54 00:07:01,629 --> 00:07:02,928 . خذيها بعيداً 55 00:07:03,129 --> 00:07:06,128 تايمون" , هل هذا سيأخذ طوال الليل ؟" 56 00:07:06,429 --> 00:07:07,528 لقد غاب عن الوعي ثانياً 57 00:07:07,529 --> 00:07:08,828 . أعطه ماءً 58 00:07:12,428 --> 00:07:13,527 . إنتظر 59 00:07:35,826 --> 00:07:37,425 . أعطنى أسم ياغلام 60 00:07:38,826 --> 00:07:41,425 . أعطني أسم وسوف أبقى على حياتك 61 00:07:41,526 --> 00:07:43,425 تريد أن تعيش , أليس كذلك ؟ 62 00:07:44,225 --> 00:07:46,324 . أخبرنى , إذن . من أجل حياتك 63 00:07:50,325 --> 00:07:51,724 . "سيرفيليا" 64 00:07:52,525 --> 00:07:53,724 . "سيرفيليا" 65 00:07:57,124 --> 00:08:00,323 ها نحن , لم يكن هذا صعباً , هل كان ؟ 66 00:08:12,623 --> 00:08:14,422 بعد أن تقتله 67 00:08:15,223 --> 00:08:17,322 . تخلص من الجثة بتروى 68 00:08:34,621 --> 00:08:35,620 . إغفرى لى 69 00:08:36,021 --> 00:08:38,520 . لم أكن أعرف أن الصبى كان فاسداً 70 00:08:38,720 --> 00:08:40,219 سوف أقتل نفسى إذا لزم الأمر 71 00:08:40,220 --> 00:08:43,519 . ولكن أرجوكى أن تعرفى بأننى كنت مخلصاً 72 00:08:43,920 --> 00:08:45,219 الدم اللعين 73 00:08:45,420 --> 00:08:47,919 . لقد أفسد ملابسى - لقد تم تضليلي - 74 00:08:48,020 --> 00:08:50,119 . وقد خذلتك على نحو بائس 75 00:08:50,319 --> 00:08:52,018 . عاقبينى كما تريه مناسباً 76 00:08:52,519 --> 00:08:54,918 . إذا أردت أن أفعل سوف أخصيك 77 00:08:55,519 --> 00:08:56,718 . كما تتمنى , سيدتي 78 00:08:56,719 --> 00:09:00,018 . وكنت سأفعلها , لعلمك . لو لم يكن الخصي موضة قديمة جداً 79 00:09:00,019 --> 00:09:02,018 . دعنا فقط ننسي الأمر كله 80 00:09:03,218 --> 00:09:04,317 شكراً , سيدتي 81 00:09:04,418 --> 00:09:05,817 . شكراً 82 00:09:07,018 --> 00:09:09,017 . إنهض , إيها السخيف 83 00:09:12,417 --> 00:09:15,016 , في المرة القادمة التي تريد فيها ولد . إشترِى واحد من السوق 84 00:09:15,017 --> 00:09:17,516 . إي أحمق يعرف انه لا يمكنك إلتقاط غلام من الشارع 85 00:09:17,517 --> 00:09:19,116 . شكراً لكي , سيدتي 86 00:09:20,717 --> 00:09:21,916 . إذهب 87 00:09:22,716 --> 00:09:25,115 . وأحضر لى بعض الخبز والجبن 88 00:09:26,916 --> 00:09:29,715 . أنا بالتأكيد جائعة 89 00:09:31,216 --> 00:09:33,615 ما أسمك , يا صديقي ؟ - . لست صديقك - 90 00:09:33,815 --> 00:09:35,914 . أي رجل من حقه معرفة أسم قاتله 91 00:09:35,915 --> 00:09:36,914 . "تايمون" 92 00:09:37,715 --> 00:09:39,114 أنت يهودي , أليس كذلك ؟ 93 00:09:39,315 --> 00:09:23,117 . هذا ليس أسم يهودي - . هذا أسمى لأغراض العمل - 94 00:09:43,015 --> 00:09:44,814 . . . "أسمع , "تايمون - . لا تزعج نفسك - 95 00:09:45,614 --> 00:09:48,313 . سيرفيليا" , إنها غنية كسيدتك" 96 00:09:48,414 --> 00:09:50,313 . سوف تدفع لك مالاً جيد إذا أبقيت علىّ 97 00:09:51,814 --> 00:09:54,713 . حسناً , أشك فى ذلك ما نفعك لها الأن ؟ 98 00:09:54,714 --> 00:09:57,813 . إنها مغرمة جداً بى . إنها تحبنى , عملياً 99 00:09:57,813 --> 00:09:59,912 . إنها تحبنى 100 00:10:00,313 --> 00:10:02,112 . حسناً , أعتقد أنها ستتجاوز الأمر 101 00:10:03,713 --> 00:10:04,912 . ها نحن هنا 102 00:10:05,613 --> 00:10:07,712 . أرجوك , أنا أمتلك مالاً 103 00:10:07,912 --> 00:10:09,211 . سوف أدفع لك مهما كان 104 00:10:11,412 --> 00:10:13,311 . أرجوك , لا تقتلنى 105 00:10:13,412 --> 00:10:15,711 . أرجوك , أتوسل إليك . عمرى فقط 16 106 00:11:09,007 --> 00:11:13,406 هل أنتهينا لليلة , يا زعيم ؟ . لدى إمرأة منتظرة 107 00:11:15,306 --> 00:11:18,705 . نعم . لقد إنتهينا 108 00:11:25,206 --> 00:11:27,305 . أراك لاحقاً إذن 109 00:11:53,503 --> 00:11:56,302 . لا تسمع لعمك , إنه يغيظك 110 00:11:56,703 --> 00:12:00,202 . أغلق فمك , من فضلك . أبقى فمك بعيداً , من فضلك 111 00:12:00,402 --> 00:12:03,801 . هذا كان فعلاً , فعلاً رائع . شكرا جزيلاً 112 00:12:04,502 --> 00:12:06,001 . يا ألهى , أحمينا 113 00:12:06,102 --> 00:12:07,401 ماذا قد حدث ؟ 114 00:12:07,602 --> 00:12:10,901 . لا شئ , عمل 115 00:12:10,901 --> 00:12:11,900 عمل ؟ 116 00:12:12,101 --> 00:12:13,800 ألا يمكنك على الأقل غسل عملك 117 00:12:13,801 --> 00:12:15,600 قبل عودتك للمنزل ؟ - لماذا ؟ - 118 00:12:15,701 --> 00:12:16,900 . أنا لا أخجل من ذلك 119 00:12:17,101 --> 00:12:19,400 . ياأطفال , إذهبو وألعبوا بالخارج - . أبقوا في أماكنكم - 120 00:12:19,401 --> 00:12:20,400 . . . أخى 121 00:12:20,501 --> 00:12:22,000 . أنا أبيهم , و ليس أنت 122 00:12:22,100 --> 00:12:23,899 . لا تخبر أبنائي بما عليهم فعله 123 00:12:27,400 --> 00:12:28,199 . إذهبوا 124 00:12:30,300 --> 00:12:31,499 ! إذهبوا 125 00:12:32,399 --> 00:12:34,898 . لا تقلقوا يا صغاري أبيكم فقط متعب 126 00:12:45,698 --> 00:12:46,697 ماذا ؟ 127 00:12:47,198 --> 00:12:48,497 . تكلم , إذن . أخبرني 128 00:12:48,598 --> 00:12:50,297 . أنظر لنفسك 129 00:12:50,798 --> 00:12:53,797 . أنظر لما أصبحت عليه . أنت حيوان 130 00:12:53,998 --> 00:12:55,697 . أخى الصالح 131 00:12:55,997 --> 00:12:58,496 هل اخبرك عن حياته الصالحة في "جوديا" ؟ (يهودية: هى منطقة جبلية فى جنوب فلسطين) 132 00:12:58,597 --> 00:12:59,796 هل أخبرتها عن هذا , أخي ؟ 133 00:12:59,797 --> 00:13:01,396 . لقد غيرت طرقي 134 00:13:01,397 --> 00:13:03,496 . السرقة , المقامرة , مطاردة العاهرات 135 00:13:03,497 --> 00:13:04,796 . أوقف هذا - . إنها الحقيقة - 136 00:13:04,797 --> 00:13:06,396 هل سوف تبدأ فى التحدث عن الحقيقة الآن ؟ 137 00:13:06,396 --> 00:13:08,895 . لأنني سأجد هذا مشوقاً 138 00:13:10,396 --> 00:13:13,995 . لا ؟ لم أعتقد ذلك 139 00:13:19,195 --> 00:13:20,594 . إنها تستحق أفضل 140 00:13:20,595 --> 00:13:22,994 . هذا سيئ جداً لها , إذن . لأن هذا ما قد حصلت عليه 141 00:13:23,095 --> 00:13:25,394 , تلك الخيانة التي تمارسها مع تلك الساحرة الرومانية 142 00:13:25,395 --> 00:13:26,994 فهل تدفع لك بما فيه الكفاية ؟ 143 00:13:27,295 --> 00:13:28,494 . أحصل على ما أريد 144 00:13:28,594 --> 00:13:31,793 . لابد أنها تغرقك بالذهب والجواهر 145 00:13:31,894 --> 00:13:33,693 . إلي أي حد أصبح أخى غنياً 146 00:13:33,694 --> 00:13:35,893 أخبرنى , أين تخبئ مثل هذه الثروة الرائعة ؟ 147 00:13:35,894 --> 00:13:38,093 . كلانا نبيع ما لدينا لهؤلاء الناس 148 00:13:38,094 --> 00:13:41,793 . "كل ثروة روما لا تكفي لشراء ما قد أعطاه لى "هاشم 149 00:13:41,893 --> 00:13:43,992 . "مرة أخرى "هاشم 150 00:13:44,093 --> 00:13:46,192 . دع "هاشم" يعولنى 151 00:13:46,293 --> 00:13:48,992 الأموال التي تدفعها تلك الساحرة , أشترت لي هذا المنزل اللعين 152 00:13:48,993 --> 00:13:52,492 ! تلك الطاولة اللعينة , و هذا الثوب اللعين الذي ترتديه زوجتي 153 00:13:52,492 --> 00:13:55,491 و هذا يجعلك فخوراً ؟ - . فخور كأي روماني حر - 154 00:13:55,692 --> 00:13:58,391 , أنت تتنفس هواء "روما" الكريه 155 00:13:58,692 --> 00:14:00,191 . و لكنك لست روماني 156 00:14:00,392 --> 00:14:02,791 , تمشي في شوارعها القذرة 157 00:14:02,791 --> 00:14:05,890 . تتحدث لغتها المهجنة, ولكنك لست روماني 158 00:14:05,991 --> 00:14:07,290 . أنت يهودي 159 00:14:08,491 --> 00:14:11,290 . قد تكون نسيت هذا , ولكنهم لن ينسوه 160 00:14:11,291 --> 00:14:13,590 . تتحدث كثيراً وتعرف القليل 161 00:14:14,190 --> 00:14:15,489 . أنظر إلي 162 00:14:16,390 --> 00:14:19,889 هل تكره أسمك بهذه الدرجة لتجلب ذلك العار ؟ 163 00:14:19,890 --> 00:14:22,089 . فكر في عائلتك 164 00:14:22,490 --> 00:14:24,589 ! أنظر الي - جرب, هيا - 165 00:14:24,889 --> 00:14:26,288 جرب , أضربني 166 00:14:26,889 --> 00:14:28,288 ! أضربني 167 00:14:28,489 --> 00:14:29,588 هذا كل شيء 168 00:14:29,589 --> 00:14:31,488 لم يعد سهلاً أن تضربني بعد الأن , أليس كذلك ؟ 169 00:14:31,589 --> 00:14:33,588 . لم أعد أخيك الصغير بعد الأن 170 00:14:41,388 --> 00:14:42,387 . ييش 171 00:14:42,888 --> 00:14:43,987 !ييش 172 00:14:48,687 --> 00:14:51,386 في الشمال , الجيش العظيم 173 00:14:51,487 --> 00:14:55,586 "تحت قيادة الجنرالان "هريتيوس" و "بانسا 174 00:14:55,587 --> 00:14:58,386 "بمساعدة " قيصر أوكتافين 175 00:14:58,386 --> 00:15:01,885 على وشك الألتحام مع قوات الخائن 176 00:15:01,986 --> 00:15:03,385 . "مارك أنتونى" 177 00:15:03,486 --> 00:15:07,085 ويرجى من جميع المواطنين أن يقدموا القرابين 178 00:15:07,086 --> 00:15:10,485 . من أجل نجاح جنودنا الأبطال 179 00:15:10,585 --> 00:15:12,784 ! تحيا الجمهورية 180 00:15:13,585 --> 00:15:18,184 (ميوتنا) (بلاد الغال) 181 00:16:20,279 --> 00:16:22,378 . إذهبوا إلى الخط الأن 182 00:16:47,977 --> 00:16:49,176 . "فورينوس" 183 00:17:11,674 --> 00:17:13,073 تايتوس بولو" ؟" 184 00:17:15,674 --> 00:17:17,973 . حسناً , لا تقل لي أنك أصبحت تجمع الفضلات 185 00:17:20,774 --> 00:17:22,173 من هذا ؟ 186 00:17:23,173 --> 00:17:24,672 ألا تعرفني , "بولو" ؟ 187 00:17:28,973 --> 00:17:30,672 أهذا أنت , سيدي الصغير ؟ 188 00:17:31,473 --> 00:17:32,572 . كل شئ جيد 189 00:17:33,573 --> 00:17:35,172 . نحن أصدقاء قدامى 190 00:17:46,471 --> 00:17:47,470 . "أوكتافيان" 191 00:17:48,671 --> 00:17:50,570 . "يدعوني "قيصر" الآن , "بولو 192 00:17:53,571 --> 00:17:54,970 لقد كبرت 193 00:17:55,071 --> 00:17:56,470 . لطالما عرفت أنك ستكون هكذا يوماً 194 00:17:57,670 --> 00:17:58,669 لقد فزت , إذن ؟ 195 00:17:59,970 --> 00:18:01,369 . كما يبدو الأمر 196 00:18:02,170 --> 00:18:04,469 . كيف؟ لا أقصد إساءة 197 00:18:04,570 --> 00:18:05,769 . لا يمكنني الحصول على الكثير من الفخر 198 00:18:05,770 --> 00:18:08,169 "الفيالق تحت قيادة "هيرتيوس" و "بنسا . قد أدو عملاً عظيماً 199 00:18:08,269 --> 00:18:09,868 . "و الباقي أدين به الى "أجربا 200 00:18:10,969 --> 00:18:12,268 على أيه حال 201 00:18:13,869 --> 00:18:15,868 . تهانئي - . شكراً - 202 00:18:16,069 --> 00:18:17,868 ما الذي أتي بك هنا , بولو ؟ 203 00:18:18,169 --> 00:18:20,668 إنك لم تأخذ مكانك فى القتال إيضاً . من النظر إليك 204 00:18:20,668 --> 00:18:23,467 "فورينوس" غادر روما مع "أنتوني" 205 00:18:23,568 --> 00:18:27,067 . تمنيت أن أجده قبل بدء المعركة 206 00:18:27,168 --> 00:18:29,367 . لقد أتيت لأخباره أن أطفاله لم يموتوا 207 00:18:29,468 --> 00:18:31,067 . ولكن الآن يجب على أن أرى إذا كان قد مات 208 00:18:31,067 --> 00:18:32,366 . لابد أن نجده , إذن 209 00:18:32,467 --> 00:18:34,766 . سأجعل قواتي شخصياً تبحث عنه ضمن الجرحى 210 00:18:35,267 --> 00:18:36,466 . . . شكراً . يمكننى بصعوبة 211 00:18:36,467 --> 00:18:40,966 , هراء . إذا لم تجده هنا . ستؤدى جيداً لتمشيط تلال الغال 212 00:18:40,967 --> 00:18:43,466 . أنتوني" قد فروا من هناك" 213 00:18:43,866 --> 00:18:44,965 . أيها الساعى 214 00:18:55,865 --> 00:18:57,264 . خذ الطريق الى الشمال 215 00:18:59,065 --> 00:19:01,264 إذا تعرض أحد لمسيرتك 216 00:19:02,165 --> 00:19:04,064 . "أظهر لهم ختم "قيصر 217 00:19:04,864 --> 00:19:06,663 . حذرهم من العواقب 218 00:19:07,264 --> 00:19:09,663 . ستحتاج إلى مؤن طازجة و حصان سريع 219 00:19:09,764 --> 00:19:11,263 . رجال "أجربا" سوف ينظروا فى الأمر 220 00:19:11,564 --> 00:19:12,863 . شكراً , سيدي 221 00:19:22,263 --> 00:19:25,262 . عودة الأبطال الفاتحين 222 00:19:25,463 --> 00:19:27,762 قصيدة رائعة أخرى , "ماسينس" ؟ 223 00:19:28,462 --> 00:19:30,461 ألا يوجد شئ مفيد لتفعله ؟ 224 00:19:30,462 --> 00:19:34,261 . لا يكون النصر نصراً حتى يكون له أغنية 225 00:19:34,362 --> 00:19:36,861 ما الأخبار من عند الأطباء بشأن "هريتوس" و "بنسا" ؟ 226 00:19:37,461 --> 00:19:40,060 . ماتوا بجراحهم , أخشى , كلاهما 227 00:19:40,261 --> 00:19:41,360 مساكين 228 00:19:42,061 --> 00:19:43,660 . أن يموتوا ساعة مجدهم 229 00:19:43,661 --> 00:19:45,660 . محزن جداً 230 00:19:45,761 --> 00:19:48,360 . لكنه مناسب 231 00:19:48,460 --> 00:19:50,159 . النصر الآن لنا وحدنا 232 00:19:50,860 --> 00:19:52,659 . لم تكن لتجرى الأمور أفضل , بصراحة 233 00:19:53,160 --> 00:19:56,259 . أنت بالفعل قد لقنت ذلك الثور العجوز الدرس المناسب 234 00:19:56,460 --> 00:19:58,259 . لم يكن الأمر شخصي 235 00:19:58,360 --> 00:20:00,459 . لقد كان الأمر ضرورياً لمصلحة الجمهورية 236 00:20:00,759 --> 00:20:02,858 . بالطبع . بالطبع 237 00:20:03,559 --> 00:20:05,258 أجربا" , لدي خطابات" 238 00:20:05,359 --> 00:20:07,358 . أريدك أن تذهب بها مباشرة إلى روما 239 00:20:09,059 --> 00:20:10,558 . الأول سوف يذهب إلى أختي 240 00:20:10,758 --> 00:20:12,057 أوكتافيا ؟ 241 00:20:13,758 --> 00:20:17,857 . "أنا لدي فقط أخت واحدة , "أجربا 242 00:20:17,758 --> 00:20:20,057 . تأكد أن تضعه مباشرة فى يديها 243 00:20:20,958 --> 00:20:23,657 . أمي لديها عادة في سرقة البريد 244 00:20:26,157 --> 00:20:28,156 . "الثانى يذهب إلى "سيسرو 245 00:20:28,257 --> 00:20:32,256 لماذا نرسل جنرال ليقوم بعمل الساعى ؟ 246 00:20:32,257 --> 00:20:35,556 . لا بأس , أنا سعيد بالذهاب 247 00:20:35,556 --> 00:20:37,655 . أنا أطلب من "سيسرو" الأحتفال بالنصر 248 00:20:38,656 --> 00:20:41,155 . . . سيعرف أنني جاد اذا كان "أجربا" سيبدو هناك 249 00:20:41,556 --> 00:20:43,355 . متجهم و عسكري الهيئة 250 00:20:46,855 --> 00:20:49,854 . أتمنى أن تخبرهم أن يفعلو هذا بعيداً 251 00:20:50,055 --> 00:20:51,454 . هذا يخيفيني كل مرة 252 00:20:51,455 --> 00:20:52,854 . قواتك مجتمعة 253 00:20:54,755 --> 00:20:56,354 . حان الوقت لألقاء عليهم خطبة 254 00:20:57,854 --> 00:21:00,153 حسناً , أي خطبة تظن ؟ 255 00:21:00,254 --> 00:21:01,853 . التي تتحدث عن الأموال 256 00:21:21,652 --> 00:21:22,751 . . . أيها السادة 257 00:21:23,652 --> 00:21:25,551 . لقد قمنا بعملنا جيداً 258 00:21:26,252 --> 00:21:29,251 . لقد كسبنا نصراً سوف يضعنا في التاريخ إلى الأبد 259 00:21:29,251 --> 00:21:32,250 لقد أنقذنا الجمهورية 260 00:21:32,351 --> 00:21:34,350 . من من يهددودنها 261 00:21:35,551 --> 00:21:37,950 . نحن ندين إلى روما الآن 262 00:21:38,151 --> 00:21:43,750 . ونحن قد حصلنا على قدر كبير من المال 263 00:21:45,150 --> 00:21:47,849 لذا أثناء "أنتوني" يجمع بقايا رجاله 264 00:21:47,950 --> 00:21:49,449 , إلى الشمال القارص 265 00:21:49,550 --> 00:21:51,849 قد فكرت في أن نتجه نحن جنوباً 266 00:21:52,849 --> 00:21:54,048 . إلى روما 267 00:21:56,149 --> 00:21:57,248 ما قولكم ؟ 268 00:21:57,949 --> 00:22:00,148 هل حان الوقت لنقول لمجلس الشيوخ أن يدفع الثمن ؟ 269 00:22:04,348 --> 00:22:05,447 , حسناً 270 00:22:06,148 --> 00:22:07,447 . إلى روما 271 00:22:22,347 --> 00:22:23,446 فورينوس" ؟" 272 00:22:25,246 --> 00:22:27,245 . "أبحث عن العريف "فورينوس 273 00:22:29,946 --> 00:22:31,745 . كيس من الملح لمن يساعدني 274 00:22:31,746 --> 00:22:33,445 . "لوسيوس فورينوس" 275 00:22:33,646 --> 00:22:36,045 . "أبحث عن "لوسيوس فورينوس 276 00:22:37,545 --> 00:22:38,644 فورينوس" ؟" 277 00:22:40,745 --> 00:22:42,244 فورينوس" ؟" 278 00:22:48,044 --> 00:22:49,343 ماذا تفعل هنا ؟ 279 00:22:51,444 --> 00:22:52,643 . أطفالك على قيد الحياة 280 00:22:56,444 --> 00:22:58,043 . خذوه إلى هناك , يا أولاد 281 00:23:03,343 --> 00:23:05,742 . المجموعة الثامنة خسرت كتيبتين كاملتين 282 00:23:05,843 --> 00:23:09,942 . التاسعة , محت تماماً تقريباً . المجموعة العاشرة سليمة 283 00:23:10,042 --> 00:23:11,841 . الفيلق الرابع أسوأ بكثير , سيدي 284 00:23:12,042 --> 00:23:13,841 . لقد عانوا الوطأة الكاملة للهجوم 285 00:23:13,942 --> 00:23:14,941 . نعم , نعم 286 00:23:15,742 --> 00:23:18,341 كم عدد القتلى في المجموع ؟ 287 00:23:18,342 --> 00:23:19,841 . ثمن آلاف رجل , سيدى , أقل أو أكثر 288 00:23:19,842 --> 00:23:21,241 ثمن آلاف ؟ 289 00:23:21,341 --> 00:23:23,940 إبتهج مازلت حياً , أليس كذلك ؟ 290 00:23:24,041 --> 00:23:28,240 , أتمنى ذلك بالفعل , إذا كانت هذه الحياة الأخرة . لكانت محبطة للغاية 291 00:23:29,241 --> 00:23:31,040 حل المجموعة الرابعة 292 00:23:31,041 --> 00:23:33,840 . وأستعمل الناجيين لكى يدعموا الثالثة 293 00:23:34,240 --> 00:23:35,839 . سوف نتجه شمالاً 294 00:23:36,140 --> 00:23:39,739 . أريد تأسيس معسكر القاعدة في الجبل قبل الهطول الأول للثلوج 295 00:23:39,740 --> 00:23:40,439 . نعم , سيدي 296 00:23:40,540 --> 00:23:44,239 . أيها الخطيب , لا تبدو متهجم هكذا 297 00:23:44,839 --> 00:23:46,438 . كن قدوة 298 00:23:46,739 --> 00:23:47,638 . حاضر , سيدي 299 00:23:47,939 --> 00:23:49,138 . أسف , سيدي 300 00:23:49,339 --> 00:23:50,638 . يمكنك الذهاب 301 00:23:53,239 --> 00:23:54,638 ما الذي تفعله بالخلف هنا ؟ 302 00:23:54,738 --> 00:23:56,237 هل تخيطنى أم تصنع ثوب ؟ 303 00:23:56,338 --> 00:23:57,637 هل يمكنك الأسراع , يارجل ؟ 304 00:23:57,738 --> 00:24:00,737 معسكر رئيسي في الجبال , هل هذا حكيماً ؟ 305 00:24:00,838 --> 00:24:03,337 . الجنرال "بوسكا" يتحدث 306 00:24:03,538 --> 00:24:04,837 هل لديك فكرة أفضل ؟ 307 00:24:04,838 --> 00:24:06,737 , بينما مازلنا لدينا مظهر الجيش 308 00:24:06,737 --> 00:24:08,736 . فكرت فى أنه يجب علينا تقديم شروط 309 00:24:08,737 --> 00:24:12,036 شروط ؟ الأستسلام ؟ 310 00:24:12,037 --> 00:24:13,536 . هذا كلام العبيد اللعين 311 00:24:13,637 --> 00:24:15,936 . لا , لن يكون لدينا المزيد من هذا 312 00:24:15,937 --> 00:24:17,436 . شمالاً إلى الجبال , إذن 313 00:24:17,436 --> 00:24:18,835 و بعد ذلك ؟ 314 00:24:20,336 --> 00:24:21,735 . سأفكر في شيئاً 315 00:24:22,136 --> 00:24:24,335 . اللعنة يا رجل 316 00:24:24,436 --> 00:24:25,735 . جنرال "أنتوني" , سيدى 317 00:24:25,736 --> 00:24:27,335 . "فورينوس" 318 00:24:27,435 --> 00:24:29,034 . أطلب الأذن لترك الفيلق , سيدي 319 00:24:29,735 --> 00:24:33,034 . الأن هذا هو الجندي الحقيقى لك 320 00:24:33,335 --> 00:24:36,834 . معظم الرجال قد هربوا في الظلام 321 00:24:36,885 --> 00:24:37,534 , لكن هذا الرجل 322 00:24:37,635 --> 00:24:40,334 . يطلب الأذن قبل أن يتركنى 323 00:24:40,334 --> 00:24:41,833 حسناً , ما الأمر ؟ 324 00:24:41,934 --> 00:24:43,833 أنهم أبنائي , سيدي 325 00:24:44,734 --> 00:24:47,033 . إنهم على قيد الحياة ويعيشون فى العبودية 326 00:24:48,034 --> 00:24:50,133 . أخبار جيدة , أخبار سيئة 327 00:24:50,133 --> 00:24:51,832 . يجب أن أجدهم , سيدي 328 00:24:54,633 --> 00:24:56,132 . حسناً 329 00:24:57,633 --> 00:25:00,032 , فقدت العديد من الرجال الجيدين اليوم 330 00:25:00,133 --> 00:25:02,932 . واحد أكثر لن يشكل أى فارقاً 331 00:25:03,032 --> 00:25:04,131 . شكراً , سيدي 332 00:25:09,532 --> 00:25:11,431 . شئ أخر , يا اولاد 333 00:25:11,932 --> 00:25:15,531 تأكدو أن تخبروا كل من تقابلوه 334 00:25:16,131 --> 00:25:18,930 . أن "مارك أنتوني" لم يهزم 335 00:25:19,031 --> 00:25:20,630 , سوف سيعود 336 00:25:20,831 --> 00:25:25,030 ! و كل الذين تحدوه سوف يدفعوا الثمن 337 00:25:25,430 --> 00:25:28,629 "و الطفل اللعين الصغير "أوكتافيان 338 00:25:28,660 --> 00:25:30,429 . سوف يكون الأول 339 00:25:31,430 --> 00:25:33,029 . هل تسمعوني , يا أولاد 340 00:25:33,530 --> 00:25:35,029 . نعم , سيدي 341 00:25:38,329 --> 00:25:41,328 (مقاطعة أسيا غرب تركيا) 342 00:25:43,329 --> 00:25:45,128 . "رسالة من "باترا 343 00:25:45,528 --> 00:25:47,027 لقد أستسلموا إلى مطالبنا 344 00:25:47,128 --> 00:25:49,427 سيبعثون 16000 تالنت [ وحدة من المال أستخدمت فى روما قديماً ] 345 00:25:49,828 --> 00:25:52,127 كم عدد القوات ؟ - . 7000 - 346 00:25:53,128 --> 00:25:54,427 و مقاطعة "ليسيا" ؟ 347 00:25:54,528 --> 00:25:57,427 . لا يوجد أخبار بعد , لكنى أعتقد أنهم سوف يتبعوننا 348 00:25:57,427 --> 00:25:59,126 . حسناً , تأكد من أن يفعلوا ذلك 349 00:26:02,127 --> 00:26:04,226 . لابد من أننا ثمانية فيالق الآن 350 00:26:04,327 --> 00:26:09,026 . تسعة , 25000 مشاة و 10000 سلاح الفرسان 351 00:26:09,126 --> 00:26:11,125 . "هذا مناسب "لأنتوني 352 00:26:12,626 --> 00:26:13,825 . هذا جيد 353 00:26:15,726 --> 00:26:17,025 . هذا جيد جداً 354 00:26:17,526 --> 00:26:20,525 . حسناً , تبدو رائعاً 355 00:26:21,925 --> 00:26:23,624 . يجب أن تنتهى من رسم صورتك 356 00:26:25,825 --> 00:26:28,024 . لا , لا وقت لمثل هذا الغرور 357 00:26:28,325 --> 00:26:29,724 . سوف يسعد هذا أمك 358 00:26:33,124 --> 00:26:34,823 سوف يسعدها , أليس كذلك ؟ 359 00:26:38,724 --> 00:26:40,423 , إيتها السيدة المباركة والمقدسة 360 00:26:40,424 --> 00:26:42,923 , دائمة الراحة للبشرية 361 00:26:42,923 --> 00:26:46,522 , بفضلك و نعمتك تطعمين العالم أجمع 362 00:26:46,523 --> 00:26:49,422 و تحملين تعاطفك الكبير لكل مشاكل البائسين 363 00:26:49,523 --> 00:26:51,622 , كأم محبة سوف تفعلى 364 00:26:51,623 --> 00:26:54,222 , أنتى هى الأم الطبيعية 365 00:26:54,222 --> 00:26:56,221 , لكل الأشياء جميعاً 366 00:26:56,222 --> 00:26:59,321 , حاكمة و سيدة كل العناصر 367 00:26:59,622 --> 00:27:02,121 , أولى الآلهة السماوية 368 00:27:02,722 --> 00:27:05,221 . ضوء الآلهة 369 00:27:06,521 --> 00:27:11,520 , إيتها السيدة المباركة والمقدسة , دائمة الراحة للبشرية 370 00:27:11,621 --> 00:27:15,020 بفضلك و نعمتك تطعمين العالم أجمع 371 00:27:15,120 --> 00:27:18,519 , و تحملين تعاطفك الكبير لكل مشاكل البائسين 372 00:27:18,650 --> 00:27:20,219 . كأم محبة سوف تفعلى 373 00:27:20,220 --> 00:27:24,419 إيتها السيدة المباركة والمقدسة 374 00:27:24,920 --> 00:27:27,719 بفضلك و نعمتك تطعمين العالم أجمع 375 00:27:27,719 --> 00:27:31,218 و تحملين تعاطفك الكبير لكل مشاكل البائسين 376 00:27:31,219 --> 00:27:32,618 كأم محبة سوف تفعلى 377 00:27:32,719 --> 00:27:36,118 أنتى هى الأم الطبيعية 378 00:27:36,219 --> 00:27:39,618 حاكمة و سيدة كل العناصر 379 00:28:15,415 --> 00:28:17,714 تعرفى لماذا أنتى هنا , اليس كذلك ؟ 380 00:28:21,914 --> 00:28:23,013 . "أتيا" 381 00:28:23,914 --> 00:28:25,913 . غلامك أعترف بكل شئ 382 00:28:28,514 --> 00:28:30,113 هل أنتي خائفة من الكلام ؟ 383 00:28:35,213 --> 00:28:37,612 . لم تكوني بهذا الهدوء عندما كنتى قوية 384 00:28:37,813 --> 00:28:39,612 . كنتي متكلمة جداً حينها 385 00:28:40,713 --> 00:28:44,012 . ميتة بطيئة و مؤلمة 386 00:28:45,212 --> 00:28:46,811 . هذا ما وعدتيني به 387 00:28:47,012 --> 00:28:49,011 . هذا ما تستحقينه 388 00:28:50,012 --> 00:28:52,611 تعتقدي أنكي متفوقة للغاية , أليس كذلك ؟ 389 00:28:52,712 --> 00:28:55,111 . ليس لديكي فكرة عما أفكر به 390 00:28:55,112 --> 00:28:58,311 . لا ؟ حسناً , أخبريني 391 00:28:59,811 --> 00:29:01,510 . أخبريني بماذا تفكري 392 00:29:04,811 --> 00:29:10,710 . أعتقد أنكي مخلوق وحيد حزين 393 00:29:10,710 --> 00:29:15,709 . أعتقد في هذه اللحظة أنك خائفة أكثر مني 394 00:29:17,010 --> 00:29:19,109 . لم أكن أكثر سعادة بحياتي 395 00:29:19,109 --> 00:29:21,308 إذن لماذا تستمرى بالحديث ؟ 396 00:29:23,309 --> 00:29:24,908 . أقتليني 397 00:29:27,709 --> 00:29:29,808 عندما تقبلى قدماي 398 00:29:30,608 --> 00:29:32,807 , و تتوسلي إلي لأوقف معاناتك 399 00:29:34,808 --> 00:29:36,307 . عندها سأقتلك 400 00:29:36,308 --> 00:29:38,107 . أفعلي كما تشائي 401 00:29:40,107 --> 00:29:41,206 . "تايمون" 402 00:29:45,907 --> 00:29:50,006 , تظنين أنكِ تهينينى الآن 403 00:29:50,007 --> 00:29:51,706 . ولكنه ليس كذلك 404 00:29:53,206 --> 00:29:54,505 . إنه أنتِ 405 00:29:55,306 --> 00:29:57,605 طالما أنتِ تعيشى 406 00:29:57,606 --> 00:30:01,305 . سوف تشعرى بالمهانة و التدنيس لهذا 407 00:30:04,205 --> 00:30:05,404 . أنتِ 408 00:30:06,105 --> 00:30:07,404 . أكمل الأمر 409 00:31:08,400 --> 00:31:10,099 هل أكتفيتي ؟ 410 00:31:22,198 --> 00:31:23,697 هل أكتفيتي ؟ 411 00:31:33,897 --> 00:31:35,196 . أستمر 412 00:31:39,397 --> 00:31:40,796 ماذا تريدين مني أن أفعله ؟ 413 00:31:41,697 --> 00:31:42,996 . لا أدري 414 00:31:43,196 --> 00:31:45,395 . أفعل شيئاً . أقطع وجهها 415 00:31:50,896 --> 00:31:51,995 . أفعلها 416 00:31:56,995 --> 00:32:00,194 . أيتها الأم "أيسيس" أحمينى . أيتها الأم "أيسيس" أحمينى 417 00:32:13,594 --> 00:32:14,593 ! أنهضي 418 00:32:16,194 --> 00:32:17,393 ! أنهضي 419 00:32:18,193 --> 00:32:19,892 ! أنهضي - ماذا تفعل ؟ - 420 00:32:20,093 --> 00:32:21,292 ! أذهبى 421 00:32:22,093 --> 00:32:23,192 ! أذهبى 422 00:32:24,593 --> 00:32:27,192 ! لست حيواناً 423 00:32:29,092 --> 00:32:31,291 ! لست حيواناً لعين 424 00:33:57,284 --> 00:33:58,883 . . . إذن , أخي 425 00:34:06,984 --> 00:34:08,583 الجو يبرد 426 00:34:08,883 --> 00:34:10,282 سيحل الظلام قريباً 427 00:34:12,783 --> 00:34:14,982 . توقيت مناسب لكى نعسكر , ربما 428 00:34:15,583 --> 00:34:17,982 . يمكنك أن تعسكر كما تشاء . أنا لن أتوقف 429 00:34:18,183 --> 00:34:19,582 . مازلت تستطيع التحدث 430 00:34:19,982 --> 00:34:22,081 . أعتقدت أنك قد نسيت كيف 431 00:34:22,182 --> 00:34:24,281 . أتكلم عندما يتوجب علي . ليس هناك شيئاً لأقوله 432 00:34:26,582 --> 00:34:28,181 مازلت غاضباً مني , إذن ؟ 433 00:34:28,582 --> 00:34:29,581 . لا 434 00:34:29,982 --> 00:34:33,381 . نعم , حسناً , إسمع 435 00:34:34,681 --> 00:34:37,080 . سأدخل فى قلب الأمر . . . "بخصوص "نايوبى 436 00:34:37,181 --> 00:34:38,280 . ماذا عنها 437 00:34:38,281 --> 00:34:41,080 , ما قلته عندما كنا فى "كاليجوم" عني و عنها 438 00:34:42,280 --> 00:34:44,279 . لم أكن . . . لم نكن 439 00:34:44,680 --> 00:34:46,479 قلت ذلك فقط لكى أغضبك 440 00:34:46,580 --> 00:34:47,679 . هذا كل ما في الأمر 441 00:34:49,680 --> 00:34:50,979 . هذه الحقيقة 442 00:34:51,380 --> 00:34:52,779 . و أنت تعرف ذلك 443 00:34:53,479 --> 00:34:54,578 . أعرف 444 00:34:55,379 --> 00:34:56,778 . كان لا بد أن أقول ذلك 445 00:34:58,679 --> 00:35:00,678 . حتى لو كنت أردت ذلك . . و لم أفعل 446 00:35:01,379 --> 00:35:03,978 . ليست هذا النوع من النساء . أنا أعرف النساء 447 00:35:03,978 --> 00:35:05,977 . و هي ليست من ذلك النوع 448 00:35:06,678 --> 00:35:09,177 . هذا اللعين "أفاندر" قد أستغل الفرصة 449 00:35:09,878 --> 00:35:11,577 , لو كان هناك أى تعزية 450 00:35:12,478 --> 00:35:15,177 . فقد لقنته الدرس الملائم قبل أن أقتله 451 00:35:15,477 --> 00:35:18,076 . لقد صرخ كالخنزير - . جيد - 452 00:35:18,477 --> 00:35:19,676 . شكراً 453 00:35:31,876 --> 00:35:34,175 هل رأيت من قبل معسكرات العبيد هذه ؟ 454 00:35:36,276 --> 00:35:37,375 . لا 455 00:35:38,675 --> 00:35:40,374 . ليست جميلة 456 00:35:41,875 --> 00:35:44,274 . سيبدون مختلفين الآن , الأطفال 457 00:35:44,575 --> 00:35:45,474 . أعرف 458 00:35:45,775 --> 00:35:47,374 . لا أظنك تعرف , مع ذلك 459 00:35:47,775 --> 00:35:50,074 . لا يمكنك أن تعرف إلا إذا كنت هناك 460 00:35:54,674 --> 00:35:56,273 . . . الأشياء التي رأيتها 461 00:36:04,973 --> 00:36:06,172 . على أية حال 462 00:36:06,573 --> 00:36:07,872 . سيبدون مختلفين 463 00:36:08,973 --> 00:36:11,372 . عليك أن تستعد - . لا أهتم كيف سيبدوا - 464 00:36:11,472 --> 00:36:12,471 . . . أنا فقط 465 00:36:13,672 --> 00:36:14,771 . أريدهم أن يعودوا 466 00:36:14,872 --> 00:36:16,371 . . . كل ما أقوله هو 467 00:36:18,372 --> 00:36:19,971 . من الأفضل أن تكون لطيفاً 468 00:36:22,072 --> 00:36:23,371 . سأفعل 469 00:36:28,071 --> 00:36:29,370 و الصبى ؟ 470 00:36:31,171 --> 00:36:32,370 "لوسيوس" 471 00:36:35,870 --> 00:36:39,369 أنت لا تفكر في قتله , هل تفعل ؟ 472 00:36:41,570 --> 00:36:43,469 . الشرف يتطلب أن يقتل 473 00:36:43,470 --> 00:36:46,969 . صحيح . جيد بما يكفي . الشرف يتطلب ذلك 474 00:36:51,769 --> 00:36:53,768 , غالباً لن تقبل الفتيات هذا الأمر على الرغم من ذلك 475 00:36:53,869 --> 00:36:55,768 . إذا فعلت و قتله 476 00:36:58,768 --> 00:37:01,767 . تتحدث كثيراً 477 00:37:06,668 --> 00:37:08,567 . كلنا لدينا عيوبنا 478 00:37:48,864 --> 00:37:50,363 أوكتافيان" إنتصر ؟" 479 00:37:50,564 --> 00:37:51,563 . لقد فعل 480 00:37:51,663 --> 00:37:54,862 . أنتوني" و بقايا جيشه قد تراجعوا إلى الجبال" 481 00:37:57,763 --> 00:37:59,462 هل كلاهما سالمين ؟ 482 00:37:59,763 --> 00:38:01,462 . أوكتافيان" جيد جداً" 483 00:38:01,763 --> 00:38:04,862 . و"أنتوني" حي , لكننا لا نعرف أكثر من هذا 484 00:38:11,062 --> 00:38:13,161 . أخاكي سوف يعود مع جيشه 485 00:38:13,961 --> 00:38:15,560 . سيكون هنا فى خلال شهر 486 00:38:15,661 --> 00:38:18,560 مع جيشه ؟ لماذا مع جيشه ؟ 487 00:38:20,461 --> 00:38:21,860 . سياسة 488 00:38:27,660 --> 00:38:30,559 , يريدك أن تعرفي أنه مهما حدث في المستقبل 489 00:38:30,560 --> 00:38:32,059 . سيظل يحميكي دائماً 490 00:38:32,060 --> 00:38:35,459 . لكن لابد أن تتقبلي حمايته و نصائحه 491 00:38:35,560 --> 00:38:38,059 . هذا كرم شديد منه 492 00:38:38,659 --> 00:38:42,758 سيحميني بعد أن أقسم له الولاء ؟ 493 00:38:42,759 --> 00:38:45,358 . أنا لست أحد جنوده 494 00:38:45,859 --> 00:38:47,958 . أنا متأكد أنه لا يشك بكي 495 00:38:48,458 --> 00:38:51,457 . أعتقد أنه يود أن تنقلي نفس الرسالة لأمك 496 00:38:53,358 --> 00:38:55,157 . الأفضل أن تأتي منك 497 00:38:55,758 --> 00:38:59,057 . نعم . من المحتمل ذلك 498 00:38:59,257 --> 00:39:01,256 . أخوكي يريد فقط الأفضل لكى 499 00:39:01,657 --> 00:39:04,156 . لو كان الأمر عكس ذلك , لما سلمتك الرسالة 500 00:39:04,657 --> 00:39:06,556 . أفضل الموت قريباً عن أن أسبب لكي الألم 501 00:39:13,956 --> 00:39:16,055 . إتمنى أن تعيش حياة طويلة , إذن 502 00:39:19,956 --> 00:39:20,855 . . . أنا 503 00:39:21,755 --> 00:39:22,954 , إذا أمكن 504 00:39:23,655 --> 00:39:25,754 . فإنني أجد نفسي مضطراً للحديث 505 00:39:27,455 --> 00:39:30,154 . . . منذ أن قابلتك و روحي تحترق 506 00:39:30,155 --> 00:39:33,954 إذن , هل يأكل أخي جيداً ؟ 507 00:39:35,154 --> 00:39:39,053 . سيقتل نفسه جوعاً إن لم يجبره أحد على الأكل 508 00:39:40,154 --> 00:39:42,353 نعم . نعم 509 00:39:47,553 --> 00:39:49,152 . طعام الجيش يناسبه 510 00:39:49,153 --> 00:39:53,752 , إنه, ليس قوى البنية كما ينبغي . لكنه , نعم , يأكل جيداً 511 00:39:56,552 --> 00:39:57,551 , أسف 512 00:39:58,552 --> 00:39:59,551 , أسف عما حدث الآن 513 00:39:59,552 --> 00:40:01,951 . بصراحة شديدة , لم أتعمد فعل هذا 514 00:40:02,552 --> 00:40:04,351 . لم أكن أفكر بأية حال 515 00:40:04,752 --> 00:40:06,451 كان علي إرسال خطاب ؟ 516 00:40:07,651 --> 00:40:09,750 . على كل , أسف 517 00:40:10,651 --> 00:40:12,650 . لا داعي للأعتذار 518 00:40:12,951 --> 00:40:16,150 . أي صديق لأخي يعتبر أخي ايضاً 519 00:40:16,551 --> 00:40:18,550 أنا متأكدة عندما أعرفك أكثر 520 00:40:18,550 --> 00:40:20,249 . سوف نكون أصدقاء جيدين 521 00:40:21,150 --> 00:40:23,149 . هذا كرم شديد منك 522 00:40:23,450 --> 00:40:25,249 هذا عبء فظيع علي 523 00:40:25,250 --> 00:40:27,849 . بالطبع , أنتي بالكاد تعرفيني . سخيف 524 00:40:27,850 --> 00:40:29,749 . أوكتافيا" , كنت أبحث عنك في كل مكان" 525 00:40:31,349 --> 00:40:33,248 ماركوس أجربا" , ما الذي تفعله هنا ؟" 526 00:40:34,149 --> 00:40:35,448 . أمي 527 00:40:36,449 --> 00:40:37,848 . . . أوكتافيان 528 00:40:37,849 --> 00:40:39,748 . لا , كل شئ على ما يرام . كل شئ على ما يرام 529 00:40:39,748 --> 00:40:41,747 . لم يصب بأذى 530 00:40:41,748 --> 00:40:43,147 . لقد أنتصر 531 00:40:44,348 --> 00:40:46,347 . أنتونى" قد هزم" 532 00:40:47,748 --> 00:40:49,247 . لقد فر شمالاً 533 00:40:59,247 --> 00:41:01,446 . هذه أخبار رائعة 534 00:41:01,446 --> 00:41:02,745 . مذهل 535 00:41:02,946 --> 00:41:06,645 , كان عندي آمال , بالطبع . ولكنى كنت بالكاد أتوقع هذا 536 00:41:07,246 --> 00:41:08,345 . رائع 537 00:41:09,846 --> 00:41:11,345 ماذا عن "هوريتوس" و "بانسا" ؟ 538 00:41:11,346 --> 00:41:13,145 . ماتوا في المعركة 539 00:41:13,645 --> 00:41:14,744 ماتوا ؟ 540 00:41:15,745 --> 00:41:17,544 . هذا مؤسف 541 00:41:17,945 --> 00:41:21,544 . مع ذلك , نصر عظيم 542 00:41:21,845 --> 00:41:22,944 . واصل القراءة 543 00:41:29,944 --> 00:41:31,043 جيشه ؟ 544 00:41:33,344 --> 00:41:36,143 إنه يجلب جيشه إلى روما ؟ لماذا ؟ 545 00:41:36,543 --> 00:41:38,742 . ليس لديه أعداء في روما لماذا يجلب جيشه ؟ 546 00:41:38,743 --> 00:41:40,442 . أنا مجرد رسول 547 00:41:40,743 --> 00:41:43,242 . أنا متأكد أنه عندما يصل "قيصر" سيسعد بأخبارك 548 00:41:43,343 --> 00:41:45,442 . قصير" , يدعو نفسه" 549 00:41:45,643 --> 00:41:48,242 . قيصر" أخر" 550 00:41:48,442 --> 00:41:49,641 . هذا فقط ما نحتاجه 551 00:41:49,742 --> 00:41:53,441 . يدعو نفسه "قيصر" لأن هذا أسمه بالحق المكتسب 552 00:41:53,442 --> 00:41:56,141 . نعم , نعم بلا شك 553 00:41:56,142 --> 00:42:00,141 . ياللألهة , أنني متعب جداً من الشباب و طموحاته 554 00:42:01,841 --> 00:42:04,140 . متعب للغاية - . أؤكد لك ذلك - 555 00:42:04,541 --> 00:42:06,640 . لديه فقط فى قلبه مصالح الجمهورية 556 00:42:06,741 --> 00:42:09,040 . أنا متأكد أنه يؤمن بذلك 557 00:42:10,440 --> 00:42:11,939 لقد فكرت في نفس الشئ 558 00:42:12,340 --> 00:42:14,639 . عندما كنت شاباً صغيراً 559 00:42:16,240 --> 00:42:18,439 . ولكن كل هذا كان مجرد غرور , كما تعرف 560 00:42:22,039 --> 00:42:24,738 . كله مجرد غرور 561 00:42:51,537 --> 00:42:52,836 . هذا هو المكان 562 00:43:28,633 --> 00:43:30,332 . دعني أتولى التحدث 563 00:43:32,133 --> 00:43:33,632 . مرحباً , صديقى 564 00:43:35,733 --> 00:43:38,732 هل يمكن أن تدلنا على مكان مكتب الوكيل ؟ 565 00:43:38,832 --> 00:43:40,131 لماذا تريد أن تعرف مكانه ؟ 566 00:43:41,032 --> 00:43:42,131 . عمل 567 00:43:42,232 --> 00:43:43,831 . نبحث عن بعض الهاربين 568 00:43:44,432 --> 00:43:47,631 صائدو عبيد , أليس كذلك ؟ - . شيئاً كهذا - 569 00:43:47,832 --> 00:43:50,531 . المعسكر مغلق للزوار الغير مصرح لهم 570 00:43:51,131 --> 00:43:52,330 هذا صحيح ؟ 571 00:43:53,831 --> 00:43:55,930 . جائزه جيدة على الهاربين 572 00:43:56,131 --> 00:43:59,130 . لن أدعكم تدخلوا , كما أعتقد 573 00:43:59,131 --> 00:44:01,030 . . . إسمعني أيها الحيوان الصغير 574 00:44:01,030 --> 00:44:04,629 . صديقي رجل موفر , و لكنا رجال تجارة 575 00:44:09,330 --> 00:44:11,029 من أين طريق الزعيم ؟ 576 00:44:17,829 --> 00:44:19,928 خلف المنعطف , على التوالى 577 00:44:20,329 --> 00:44:21,828 . المنزل ذو الباب الأحمر 578 00:44:30,128 --> 00:44:31,627 ! إتركه 579 00:44:31,728 --> 00:44:33,527 ! لقد مات 580 00:44:33,727 --> 00:44:35,426 ! فك قيوده 581 00:44:36,527 --> 00:44:38,126 . أخبرتك أن تترك لي الحديث 582 00:44:38,527 --> 00:44:40,226 . الوغد الحثالة 583 00:44:40,827 --> 00:44:42,726 . لعابك يجف سريعاً هنا , أخى 584 00:44:43,127 --> 00:44:44,526 . الأفضل أن توفره 585 00:44:47,626 --> 00:44:49,325 ! هيا 586 00:45:00,425 --> 00:45:01,924 هل أنت الرجل المسئول ؟ 587 00:45:02,225 --> 00:45:04,024 شراء أم بيع ؟ 588 00:45:04,225 --> 00:45:06,024 "تايتوس بولو" , "لوسيوس فورينوس" 589 00:45:06,125 --> 00:45:07,924 , نحن هنا لأسترجاع بعض الهاربين 590 00:45:08,024 --> 00:45:09,723 . سمعت أنهم قد بيعوا هنا إلى معسكرك 591 00:45:09,724 --> 00:45:10,923 . فتاتان 592 00:45:11,324 --> 00:45:12,423 . و صبي 593 00:45:12,424 --> 00:45:13,923 لديك أوراق لهم ؟ 594 00:45:14,224 --> 00:45:15,223 . ليست معنا 595 00:45:15,324 --> 00:45:17,023 فواتير بيع ؟ - . لا - 596 00:45:25,623 --> 00:45:27,722 جنديان يبحثان عن عاهرات صغيرات , صحيح ؟ 597 00:45:27,723 --> 00:45:29,822 . أغلق فمك اللعين 598 00:45:29,922 --> 00:45:31,421 . أنتظر . أنتظر 599 00:45:38,822 --> 00:45:40,021 ما هى مشكلته ؟ 600 00:45:40,022 --> 00:45:42,221 . . . لم أرد أن أخوض في هذا , لكن 601 00:45:42,621 --> 00:45:44,820 هؤلاء الاطفال ممتلكات خاصة 602 00:45:44,821 --> 00:45:47,420 . ل "جايوس قيصر أوكتافين" نفسه 603 00:45:47,521 --> 00:45:51,320 . أنه يحب أن يقدموا له بسكويت الصباح في السرير 604 00:45:51,721 --> 00:45:53,020 . خصوصاً الصبى 605 00:45:53,420 --> 00:45:54,719 هل فهمت ؟ 606 00:45:56,220 --> 00:45:57,819 , هذا جيد 607 00:45:57,920 --> 00:45:59,219 . قصة جيدة 608 00:45:59,620 --> 00:46:01,119 هل ترى هذا الختم ؟ 609 00:46:02,020 --> 00:46:05,019 . أن أوامره لنا أن نجد عبيده 610 00:46:06,219 --> 00:46:07,918 ما هذا ؟ كلب الماء ؟ 611 00:46:08,219 --> 00:46:11,218 . "إنه "سفنكس" اللعين علامة "قيصر 612 00:46:12,719 --> 00:46:15,118 . هذا شمع غريب - . "هذا طين من "مويتينا - 613 00:46:15,318 --> 00:46:17,417 . لهذا صديقي هنا يبدو فى عدة الحرب 614 00:46:17,518 --> 00:46:19,217 . مباشرة من أرض المعركة 615 00:46:19,318 --> 00:46:21,517 . إنها عاجلة جداً 616 00:46:26,717 --> 00:46:28,016 . "قيصر" 617 00:46:28,217 --> 00:46:29,516 . "قيصر" 618 00:46:29,917 --> 00:46:31,916 . "الرجل الذي هزم لتوه "مارك أنتوني 619 00:46:32,117 --> 00:46:35,716 ماذا تظن إنه سوف يفعل عندما يعلم أن شخص صغير مثلك يخالفه ؟ 620 00:46:35,717 --> 00:46:37,516 , نعم , كل هذا جيد جداً 621 00:46:37,816 --> 00:46:39,815 لكن ماذا لو كنت تكذب على ؟ 622 00:46:42,216 --> 00:46:44,515 أتدعوني كاذباً ؟ 623 00:46:48,915 --> 00:46:50,214 . تفقد القوائم 624 00:47:15,113 --> 00:47:16,512 . . . إبنتي 625 00:47:19,413 --> 00:47:20,912 . إنه أنا 626 00:47:23,512 --> 00:47:25,511 . إنه والدك 627 00:48:23,207 --> 00:48:25,306 . أنتم لستم صائدى عبيد 628 00:48:30,106 --> 00:48:31,105 أين هي ؟ 629 00:48:32,506 --> 00:48:33,905 . الأخرى 630 00:48:37,406 --> 00:48:39,205 أين إبنتي ؟ 631 00:49:46,400 --> 00:50:03,298 Done By:Donieee