1 00:00:14,500 --> 00:00:19,500 Rome Season II 2 00:00:30,500 --> 00:00:34,500 Done By:Donieee 3 00:01:32,500 --> 00:01:36,500 [عيد الفصح] 4 00:02:01,755 --> 00:02:03,456 صباح الخير ، أيها القنصل 5 00:02:06,262 --> 00:02:07,763 كيف هو يومك؟ 6 00:02:21,193 --> 00:02:22,894 ! توقف 7 00:02:39,298 --> 00:02:42,698 أنني فخورة بك 8 00:02:44,000 --> 00:02:47,800 .لقد استعدنا أسمنا ، الجمهورية أمنة 9 00:02:48,501 --> 00:02:49,900 لقد كان هذا فظيعاً يا أمى 10 00:02:52,402 --> 00:02:53,801 لم يكن يجب أن يموت 11 00:02:55,304 --> 00:02:57,003 لكنه ميت الآن ، أيه ؟؟؟ 12 00:02:59,305 --> 00:03:00,704 .لقد حاول التكلم معي 13 00:03:01,706 --> 00:03:04,805 . لكن لم يخرج أى كلام 14 00:03:07,808 --> 00:03:09,407 . يجب ان نكون اقوياء الآن 15 00:03:09,408 --> 00:03:10,607 . نعم 16 00:03:11,509 --> 00:03:14,709 مجلس الشيوخ سينتظر مننا القيادة 17 00:03:16,310 --> 00:03:18,308 سيحتاج الناس الى يد صلبة 18 00:03:23,112 --> 00:03:25,511 هل انت كفء لهذه المهمة؟ 19 00:03:59,924 --> 00:04:01,223 . سيدى 20 00:04:50,741 --> 00:04:53,240 من أنت؟ و طفل من هذا ؟ 21 00:04:53,240 --> 00:04:56,339 ! ماذا فعلت؟ دعه يذهب 22 00:04:57,242 --> 00:05:00,341 ! لا لا تفعل 23 00:05:00,743 --> 00:05:02,442 أرحمني.. أرجوك 24 00:05:18,849 --> 00:05:21,348 اللعنة عليكى ، العنك 25 00:05:24,050 --> 00:05:26,349 اللعنة عليكم جميعا 26 00:05:27,652 --> 00:05:29,951 بأسم جميع الألهة السفلية 27 00:05:30,954 --> 00:05:33,653 أنى العنكم للنهاية 28 00:06:00,635 --> 00:06:03,732 ! لقد مات قيصر! لقد مات قيصر 29 00:06:04,032 --> 00:06:05,630 ! لقد مات ! لقد مات 30 00:06:06,431 --> 00:06:08,229 ! قيصر مات 31 00:06:21,521 --> 00:06:23,918 أترك الأمر ، انسى الأمر 32 00:06:28,516 --> 00:06:30,214 سمعت ما أقول 33 00:06:39,410 --> 00:06:40,808 أمي ؟ 34 00:06:44,206 --> 00:06:45,904 . أتركني و شأني 35 00:06:55,000 --> 00:06:57,697 . بحق الآلة, ليس انت ايضاً ، البكاء لن ينفعنا 36 00:06:57,698 --> 00:07:00,095 أننى لا أبكى . أننى غاضبة 37 00:07:01,096 --> 00:07:03,993 "تلك الخنزيرة الساقطة "سيرفيليا 38 00:07:04,094 --> 00:07:05,992 كم كنت حمقاء 39 00:07:06,093 --> 00:07:07,991 ... لو لم أخبرها بشأن "فورينيس" و زوجتة 40 00:07:07,991 --> 00:07:10,788 أسمعينني. لا يجب أن نتحدث بشأن دورنا في هذا 41 00:07:10,790 --> 00:07:12,987 من الممكن ان نكون اخطأنا في مسألة التواطئ 42 00:07:12,988 --> 00:07:14,985 هل تفهمين ؟؟ 43 00:07:14,987 --> 00:07:17,485 سوف أشاهد الكلاب وهى تلتهمها - قد نأمل ذلك - 44 00:07:18,085 --> 00:07:19,883 سيدتى ، "تايمون" هنا 45 00:07:20,384 --> 00:07:22,881 تايمون" , جيد أنك أتيت" 46 00:07:22,882 --> 00:07:23,280 . حزنى معكى 47 00:07:24,480 --> 00:07:25,978 . الموضوع سئ- . أنه كذلك- 48 00:07:26,080 --> 00:07:27,178 أمك بخير, اليس كذلك؟ - أنها لا تستقبل أحدا - 49 00:07:27,279 --> 00:07:28,677 . لكنها بخير 50 00:07:28,778 --> 00:07:31,075 هل معك الرجال؟ - 51 00:07:31,077 --> 00:07:33,774 عشرة، لكنها بخير أذن؟؟ 52 00:07:33,775 --> 00:07:36,272 كما قلت لك، كيف المدينة؟ 53 00:07:36,273 --> 00:07:39,770 الكل مختبئ. هدوء قاتل في كل مكان 54 00:07:41,270 --> 00:07:43,867 تايمون" شكرا لقدومك" 55 00:07:43,968 --> 00:07:46,965 أنا سعيدة جدا لرؤيتك 56 00:07:46,967 --> 00:07:48,665 لقد اتيت بمجرد سماعى ، حزنى معكى 57 00:07:49,864 --> 00:07:51,961 أنت صديق جيد , شكرا 58 00:07:51,963 --> 00:07:54,660 هل الشوارع آمنة ، هل يمكن أن نخرج من المدينة؟ 59 00:07:54,662 --> 00:07:55,960 . يمكننا 60 00:07:56,021 --> 00:08:00,057 يجب ان ننتظر قليلاً قبل أتخاذ أي أجراء. لا نملك رؤية واضحة للموقف 61 00:08:00,458 --> 00:08:03,255 ..... أنطونى" يمكن أن" - لو كان اطوني حي لكان أتى الي - 62 00:08:03,556 --> 00:08:05,054 . أو أرسل كلمة على الأقل 63 00:08:05,554 --> 00:08:07,551 . لابد أن أفترض أن أنطونى ميت 64 00:08:07,553 --> 00:08:10,350 . ممكن , لكننا لا يمكن معرفه هذا بعد 65 00:08:10,452 --> 00:08:11,950 . ربما فر من المدينة 66 00:08:12,051 --> 00:08:14,648 . و يتركني هنا ؟ أبداً 67 00:08:14,749 --> 00:08:16,447 أرتدي ملابس السفر 68 00:08:16,448 --> 00:08:18,745 لا شئ فاخر - . أمى ، فكرى - 69 00:08:18,846 --> 00:08:21,543 سمعت ما قالته "سيرفيليا" ، أنها تريدك أن تهربي بعيداً 70 00:08:21,644 --> 00:08:23,641 . ستكون حماقة كبيرة منها ، دعها تحاول 71 00:08:23,743 --> 00:08:26,340 . ستجدك ، أنت لا تملكين موهبة الأختباء 72 00:08:26,342 --> 00:08:29,239 كاستور" ، أجمع المال و تماثيل الآلهة" 73 00:08:29,239 --> 00:08:30,537 حالاً , سيدتى 74 00:08:30,638 --> 00:08:32,635 . تعالي, لا يوجد وقت لنضيعه 75 00:08:42,231 --> 00:08:44,628 . "أنطونى" 76 00:08:44,729 --> 00:08:48,426 أقسم على الحجر الأسود أنني سأقتلهم جميعاً (ضريح مقدس لدى الرومان قديما) 77 00:08:49,027 --> 00:08:53,423 بروتس" و "كاسيوس" و "كاسكا" وكل هؤلاء الملاعين" 78 00:08:53,424 --> 00:08:57,320 . أنهم فقط أتباع سيرفيليا كل هذا من تدبيرها 79 00:08:57,322 --> 00:08:58,720 . "لقد حذرت "قيصر 80 00:08:58,821 --> 00:09:00,419 قلت له أن هذا سوف سيحدث 81 00:09:00,420 --> 00:09:03,417 أقسم ، أن أتبول عليهم أثناء موتهم 82 00:09:03,518 --> 00:09:06,615 أنا أنااا الذى يجب أن أركض و أهرب 83 00:09:06,835 --> 00:09:09,134 من هؤلاء ، الحشرات. 84 00:09:09,134 --> 00:09:12,633 هل أنت متأكد؟ ، أنه مات ؟ 85 00:09:12,634 --> 00:09:15,933 أوه نعم ، ميت جدا 86 00:09:16,034 --> 00:09:18,133 . كنت هناك ، رأيته 87 00:09:18,233 --> 00:09:20,332 كنت هناك ؟ 88 00:09:20,433 --> 00:09:22,432 !ولكن ! لماذا لم توقفهم ؟ 89 00:09:22,533 --> 00:09:25,032 لا..لم أ..أكن هناك 90 00:09:25,032 --> 00:09:27,831 . كنت ... لقد عطلوني خارجا على درجات السلم 91 00:09:27,932 --> 00:09:31,731 عند وقت دخولى ، كان الأمر قد حدث 92 00:09:31,832 --> 00:09:34,731 . وكل الأشخاص هربوا كالأرانب 93 00:09:34,831 --> 00:09:36,830 "هذا الوغد الخائن "فورينوس 94 00:09:36,931 --> 00:09:38,730 لابد وأنه قبض الثمن 95 00:09:38,731 --> 00:09:40,630 لقد تركنا حتى قبل أن نصل الى مجلس الشيوخ 96 00:09:40,730 --> 00:09:42,229 لقد تم أغرائه 97 00:09:42,330 --> 00:09:45,629 . تلك المرأة الساحرة "سيرفيليا" قالت له قصة شريرة عن زوجته 98 00:09:45,730 --> 00:09:47,929 ماذا فعلت حينها ؟ - 99 00:09:48,530 --> 00:09:49,629 ماذا فعلت ؟ 100 00:09:49,629 --> 00:09:51,828 لماذا ؟ , لم يكن بوسعي فعل شيئاً 101 00:09:52,629 --> 00:09:55,028 . مات قيصر و كنت غير مسلح 102 00:09:56,129 --> 00:09:56,928 .....لقد كنت لأ 103 00:09:57,028 --> 00:10:00,227 لأمزقهم إرباً بيدي 104 00:10:02,928 --> 00:10:04,327 . من السهل عليكى قول ذلك 105 00:10:05,827 --> 00:10:08,726 .أنت لا تعرفى شيئا عن العنف 106 00:10:09,127 --> 00:10:12,226 12كلب يقتلوا أسدآ 107 00:10:12,827 --> 00:10:14,426 . حسناً, كما ترى 108 00:10:16,126 --> 00:10:17,925 ماذا نحن بفاعلين الآن ؟ 109 00:10:17,926 --> 00:10:20,125 . يمكنك أن تفعلى ما تشائى 110 00:10:20,126 --> 00:10:21,525 سأذهب الى الشمال 111 00:10:21,825 --> 00:10:23,724 وأجهز جيش من الوحوش 112 00:10:23,725 --> 00:10:25,324 و عندها سأعود هنا 113 00:10:25,425 --> 00:10:29,424 و سأصلب كل واحد من هؤلاء الأوغاد 114 00:10:30,424 --> 00:10:32,823 ماذا تقصد ، بأفعلي ما تشائي ؟ 115 00:10:33,524 --> 00:10:37,023 لماذا أنت هنا اذا كان علي فعل ما أشاء ؟ 116 00:10:37,024 --> 00:10:39,623 لم أقصد شئ ، ، بالطبع أريدك ان تأتي معي 117 00:10:39,623 --> 00:10:43,122 . من فضلك, يمكنك اخذ أي عشيقة أخرى ، لن أعترض 118 00:10:43,523 --> 00:10:45,022 أوه, فقد عنيت اننى 119 00:10:45,622 --> 00:10:47,321 . أنني لا أستطيع ارغامك على المجئ معي 120 00:10:47,622 --> 00:10:50,721 هذا ما كنت تفعله في الساعات الماضية ، أعتقد ؟؟ 121 00:10:51,422 --> 00:10:54,321 . تضع عاهراتك في عربات الأمتعة 122 00:10:54,421 --> 00:10:57,520 . ليس لي رغبة في الشجار معك الآن 123 00:10:58,721 --> 00:11:00,220 ليس الآن ، ها ؟؟ 124 00:11:08,120 --> 00:11:11,119 . لا أريد الذهاب الى الشمال 125 00:11:12,819 --> 00:11:14,718 . الشمال مروع 126 00:11:17,418 --> 00:11:19,117 ما أسمك مرة آخرى ؟ - "تايمون" - 127 00:11:19,218 --> 00:11:21,617 تايمون" ، سنذهب الى الشمال . أنت و رجالك سوف تحمون العائلة" 128 00:11:21,718 --> 00:11:23,417 . حتى أستطيع جمع رجالى مرة آخرى 129 00:11:23,518 --> 00:11:24,917 هذا سيكلفك - بالطبع - 130 00:11:25,018 --> 00:11:28,217 . لا أتوقع أى خدمات مجانية من يهودي 131 00:11:28,217 --> 00:11:31,216 [ سوف نأخذ "كالبورنيا" معنا ، يجب أن نأخذ الطريق من [سوبرا 132 00:11:31,317 --> 00:11:32,716 كالبورنيا" ؟" 133 00:11:32,817 --> 00:11:34,316 ولكن لماذا نحتاجها معنا ؟ 134 00:11:34,416 --> 00:11:36,315 . يجب أن نتأكد من سلامتها 135 00:11:36,316 --> 00:11:38,715 حسناً, لا أراها متلهفة لرؤيتنا سالمين 136 00:11:38,816 --> 00:11:42,715 . عزيزتى , نحن لا نستطيع أن نترك أرمله "قيصر" ورائنا 137 00:11:42,905 --> 00:11:45,514 سيبدو هذا سيئآ أمام الشعب كأننا تخلينا عنها 138 00:11:47,615 --> 00:11:48,814 . يا للملل 139 00:12:05,612 --> 00:12:07,011 . أبى 140 00:12:09,012 --> 00:12:09,711 . أبى, أوقظني 141 00:12:09,712 --> 00:12:12,311 . أهدأ - . أوقظنى - 142 00:12:12,912 --> 00:12:15,311 . أصمت الآن, أهدأ 143 00:12:15,411 --> 00:12:18,910 . سأوقظك إن تركتني أذهب 144 00:12:20,111 --> 00:12:22,010 . أوعدني 145 00:12:22,110 --> 00:12:25,109 . أقسم بنار "فيستا" ، أوعدك (ألهة المنزل والموقد والعائلة عند الرومان) 146 00:13:03,005 --> 00:13:04,404 . رائع 147 00:13:13,604 --> 00:13:14,603 . شكراً 148 00:13:19,603 --> 00:13:22,102 . أعلم ان البداية لم تكن موفقه تماماً 149 00:13:22,203 --> 00:13:24,502 . قتل رجلك و ما الى ذلك, اشعر بالأسف لكل هذا 150 00:13:24,503 --> 00:13:27,402 لكن سأكون صريحاً معكي 151 00:13:27,402 --> 00:13:29,501 . عندى سؤال 152 00:13:33,302 --> 00:13:35,701 ... بأذن فينوس و مارس (ألهة الحب وأله الحرب) 153 00:13:37,401 --> 00:13:38,700 . أسألك أن تكونى زوجتى 154 00:13:39,701 --> 00:13:41,700 زوجتك؟؟ ، نتزوج؟ 155 00:13:42,600 --> 00:13:44,699 . نتزوج . أنتى وأنا 156 00:13:46,300 --> 00:13:48,599 . اذا...اذا كنت تريد ذلك, ياسيدي 157 00:13:49,200 --> 00:13:52,999 لا ، لست سيدك بعد الآن أنتي أمرأه حرة 158 00:13:52,999 --> 00:13:55,498 . تستطيعى رفضى لن أغضب 159 00:13:55,499 --> 00:13:58,098 حسناً, لن أكون سعيداً للدرجة, تعرفى 160 00:13:58,099 --> 00:13:59,998 . لن أقوم بضربك أو أي شئ 161 00:14:00,298 --> 00:14:02,797 . رجل مثلي يستطيع جمع مال جيد 162 00:14:03,398 --> 00:14:05,997 . سيكون لديك سقف فوقك , طعام 163 00:14:06,797 --> 00:14:09,396 . سأشتري لكي كل ما تشائين ملابس, أحذية 164 00:14:13,397 --> 00:14:14,896 هل هذه نعم ؟ 165 00:14:15,396 --> 00:14:16,395 . نعم 166 00:14:17,596 --> 00:14:19,095 . لن تندمي, اعدك 167 00:14:38,494 --> 00:14:39,493 . أنتهى الأمر 168 00:15:40,586 --> 00:15:41,585 أشكرك يا عزيزتي 169 00:15:46,485 --> 00:15:47,784 . زوار ، ياسيدتى 170 00:15:51,484 --> 00:15:52,283 . أدخلهم 171 00:16:12,382 --> 00:16:14,781 . "مارك أنطونى" ، "أتيا" 172 00:16:16,881 --> 00:16:18,980 . كم من الجيد أن تأتوا أنتم و الأولاد 173 00:16:19,781 --> 00:16:21,880 . كالبورنيا" ، نحن نحزن معك" 174 00:16:22,481 --> 00:16:24,380 . زوجي سعيد لأستقبالكم 175 00:16:26,080 --> 00:16:27,479 ، أنت أول من يقدم أحترامه 176 00:16:27,480 --> 00:16:30,079 . لا أحد من العائلة أو الاصدقاء قد جاء 177 00:16:30,580 --> 00:16:31,579 . أنهم خائفون 178 00:16:33,079 --> 00:16:34,678 . نعم, يبدو كذلك 179 00:16:48,377 --> 00:16:50,076 . سوف نغادر المدينة الآن 180 00:16:51,577 --> 00:16:53,076 . من الأفضل لكى أن تأتي معنا 181 00:16:53,177 --> 00:16:55,276 نغادر؟ لماذا؟ 182 00:16:55,776 --> 00:16:57,075 . المكان ليس أمنا 183 00:16:57,876 --> 00:16:59,475 . حسنا ، هذا لا يهم يسعدنى أن أموت 184 00:16:59,876 --> 00:17:01,075 . . . سيدتي العزيزة 185 00:17:01,276 --> 00:17:04,475 . لكن الآن بما أنك هنا لتكونى شاهدة ، يجب أن نقرأ وصيته 186 00:17:04,775 --> 00:17:05,974 وصيته ؟ 187 00:17:07,575 --> 00:17:09,574 . لا, آسف . ليس لدينا وقت 188 00:17:09,875 --> 00:17:13,174 . أنها الطريقة المناسبة - . ليس لدينا وقت - 189 00:17:14,374 --> 00:17:15,973 . . . أنها وصية 190 00:17:16,974 --> 00:17:19,573 ديكتاتور الامبراطورية الرومانية 191 00:17:27,173 --> 00:17:30,772 بعد صياغة هذا البند وذلك لصالح وحماية 192 00:17:31,172 --> 00:17:34,771 .. زوجتي المخلصه الوفية "كالبورنيا" الخ 193 00:17:35,571 --> 00:17:39,570 . أترك مبلغ 75دينارا لكل مواطن 194 00:17:39,771 --> 00:17:41,270 يا للسخافة. يالها من خسارة 195 00:17:41,271 --> 00:17:44,770 أسمي و بقية عقاراتي 196 00:17:44,770 --> 00:17:47,869 بكل التزامتهم و فوائدهم القانونية 197 00:17:48,270 --> 00:17:50,869 ، كل ممتلكاتي , ذهب 198 00:17:50,870 --> 00:17:52,769 ، فضة و أموال آخرى 199 00:17:53,269 --> 00:17:56,268 " أتركها الى "جايوس أوكتايفن 200 00:17:56,569 --> 00:17:58,368 الذي سيعتبرمن الآن فصاعداً 201 00:17:58,369 --> 00:18:02,368 بكل الأغراض بمثابة أبني الشرعي 202 00:18:02,768 --> 00:18:04,267 . ووريثي الوحيد 203 00:18:05,068 --> 00:18:06,667 "أوكتافين" ، أبنى "أوكتافين" 204 00:18:06,768 --> 00:18:07,567 ماذا ايضاً ؟ 205 00:18:08,167 --> 00:18:10,866 ... "وينص ايضاً أن العبد المعروف ب "بوسكا 206 00:18:10,867 --> 00:18:14,466 . وهذا أنا.. سوف تعطى حريتى 207 00:18:14,767 --> 00:18:16,966 . مع راتب مناسب 208 00:18:16,966 --> 00:18:18,765 . أنا سعيد لحريتك 209 00:18:20,666 --> 00:18:21,265 ماذا ايضاً ؟ 210 00:18:21,266 --> 00:18:22,965 . لايوجد شيئاً آخر 211 00:18:26,065 --> 00:18:26,964 . أرى 212 00:18:27,465 --> 00:18:30,064 . حسناً ، تهانئي أيها الصبى 213 00:18:41,363 --> 00:18:42,462 "شكرا ، "بوسكا 214 00:18:50,862 --> 00:18:52,861 أوكتافين" يحصل على كل شئ ، كل شئ" 215 00:18:53,262 --> 00:18:56,161 . لن يحصل على شئ ، أنها مجرد خربشة على الورق 216 00:18:56,661 --> 00:18:58,760 أنها وصية. أنها ملكه بالقانون 217 00:18:58,961 --> 00:19:01,960 . بروتس" هو القانون الآن هو وكل أتباعه" 218 00:19:03,261 --> 00:19:05,560 . كل أراضى "قيصر" وأمواله ستذهب اليهم 219 00:19:05,760 --> 00:19:09,759 بالفعل.سيعلنون موته نصر مستحق 220 00:19:10,060 --> 00:19:13,759 وصيته و أفعاله ستصبح باطلة وبلا قيمة 221 00:19:13,759 --> 00:19:16,758 ممتلكاته ستصبح بلا وصي عليها 222 00:19:17,959 --> 00:19:20,158 . لا يمكنهم اخذ الأسم - . لا - 223 00:19:20,358 --> 00:19:21,657 . هذا كله لك 224 00:19:22,858 --> 00:19:24,757 . ربما يكون ذا نفع لك 225 00:19:28,158 --> 00:19:29,357 أبتعدوا الآن 226 00:19:36,856 --> 00:19:39,155 . ربما يجب أن آخذ "كالبورنيا" بالقوة 227 00:19:39,156 --> 00:19:40,955 . لذا لا تقلقي عندما تتذمر 228 00:19:41,756 --> 00:19:44,555 . أنت, ارسل لسيدتك . أخبرها أننا سنرحل 229 00:19:45,455 --> 00:19:47,354 . أمي, يجب أن أبقى في روما 230 00:19:48,055 --> 00:19:49,354 يجب أن أبقى في روما 231 00:19:49,355 --> 00:19:52,654 انا أبن "قيصر" ، يجب أن أحمي حقوقي و أملاكى 232 00:19:52,954 --> 00:19:55,053 هناك دماء، لهذا الصغير 233 00:19:55,554 --> 00:19:57,253 . أنت ايضأ يجب أن تبقى يا أمي 234 00:19:57,254 --> 00:19:58,853 . العائلة يجب أن تظهر متحدة 235 00:19:59,154 --> 00:20:02,753 صغيري الشجاع المغوار ، سنتجه شمالاً 236 00:20:03,253 --> 00:20:04,452 . أنا رب العائلة 237 00:20:04,453 --> 00:20:06,852 بالمعنى الصريح , أنا من يحدد أين سنذهب ؟ 238 00:20:06,853 --> 00:20:08,352 أعلم أنك فقط تحاول التصرف برجولة , وهذا جميل 239 00:20:08,353 --> 00:20:11,052 لكنه ليس الوقت المناسب . سنذهب و هذا كلام نهائي 240 00:20:11,052 --> 00:20:14,051 أنطونى" أسمعنى ، "بروتس" فى مأزق قانونى" 241 00:20:14,052 --> 00:20:16,151 . أعتقدأننا يمكن أن نجبره على عقد اتفاق معنا 242 00:20:16,751 --> 00:20:17,550 . أكمل 243 00:20:17,551 --> 00:20:21,450 بروتوس" يجب أَن يعلن قيصر طاغية وإلا فقتل "قيصرِ" سيعتبر جريمة" 244 00:20:21,651 --> 00:20:24,250 . لكن كل افعال الطاغية غير قانونية 245 00:20:24,251 --> 00:20:26,750 ومن ضمنهم أولئك الذين عينوا "بروتوس" كقاضي 246 00:20:26,850 --> 00:20:28,249 كاسيوس" كقنصل مشارك"، 247 00:20:28,250 --> 00:20:30,549 . وهلم جرا - اذن؟ - 248 00:20:31,150 --> 00:20:32,749 لو أحترم "بروتس" القانون 249 00:20:32,849 --> 00:20:34,548 . سيفقد مركزه و مكانته 250 00:20:34,949 --> 00:20:36,548 . أنه كلام فارغ 251 00:20:36,549 --> 00:20:39,148 لا أعتقد هذا . لو عرضت عليهم عفوا تاما 252 00:20:39,149 --> 00:20:40,348 ... وفى المقابل - عفو تام ؟ - 253 00:20:41,848 --> 00:20:44,347 سوف أأكل كبدهم . عفو تام ؟ 254 00:20:45,048 --> 00:20:46,047 . أنت لاتفهمنى 255 00:20:46,048 --> 00:20:47,847 "كفى! تظن أنك تعرف أكثر من "انطوني 256 00:20:47,848 --> 00:20:50,447 . لكنك لا تفهمين - بحق "جونو" هل يجب أن أصفعك ؟ - 257 00:20:51,447 --> 00:20:53,846 لو نفذت الوصية, و هذا ما قد يحدث 258 00:20:54,147 --> 00:20:56,546 . سوف تكونى اماً لأغنى رجل في روما 259 00:20:58,046 --> 00:21:00,745 لو لم تنفذ الوصية ، "سيرفيليا" ستنال هذا الشرف 260 00:21:03,046 --> 00:21:03,845 . لا 261 00:21:05,845 --> 00:21:08,844 أين هذه المرأة اللعينة ؟ 262 00:21:09,045 --> 00:21:11,844 . عندما أَعطيك الأشارة، أُريدك أَن تساعدني فى القبض على السيدة الكبيرة 263 00:21:11,845 --> 00:21:14,644 . وأجلبها خارجا - انها تأتمنك, صحيح؟ - 264 00:21:14,644 --> 00:21:17,543 ... سيدى ، مع أحترامى - ماذا؟ - 265 00:21:17,944 --> 00:21:19,943 ,مع أحترامى ، حتى يتم التصديق على الوصية 266 00:21:19,944 --> 00:21:23,243 "أنا ملزم بالخدمة في منزل " قيصر مع أخذ ذلك فى الأعتبار 267 00:21:23,643 --> 00:21:26,242 يجب أن أترجاك أن لا تأخذ سيدتى بالقوة 268 00:21:26,243 --> 00:21:28,542 . مع كل الأحترام - أحترام؟ - 269 00:21:29,142 --> 00:21:30,741 . أيها الضفدع الوقح 270 00:21:31,142 --> 00:21:34,341 . ستفعل كما أقول, و سأفعل ما أشاء مع سيدتك اللعينة 271 00:21:35,542 --> 00:21:36,441 أنطونى ؟ 272 00:21:37,541 --> 00:21:38,640 سنبقى هنا ؟ 273 00:21:50,640 --> 00:21:52,139 . لا . أشكرك ياسيدى 274 00:21:53,739 --> 00:21:55,338 . يجب ان تتوقفي عن منادتي هكذا 275 00:21:55,739 --> 00:21:57,038 ماذا أناديك أذن ؟ 276 00:21:58,239 --> 00:22:01,238 . أى شئ تريدين . زوجى ، عزيزى 277 00:22:03,538 --> 00:22:06,137 ! قيصر" مات ! " قيصر" مات " 278 00:22:06,538 --> 00:22:08,637 ! قيصر" مات " 279 00:22:10,737 --> 00:22:11,736 ! قيصر" مات " 280 00:22:35,834 --> 00:22:36,733 . لا تقلقي 281 00:22:38,034 --> 00:22:39,633 إذا رجع، رجع 282 00:23:27,528 --> 00:23:28,327 . هناك 283 00:23:29,628 --> 00:23:31,227 أنظر كيف تبدو جميلة ؟ 284 00:23:33,627 --> 00:23:34,926 . ستنال الأحترام 285 00:23:38,326 --> 00:23:39,625 . أمرأة من عائلة جيدة 286 00:23:42,326 --> 00:23:43,725 . مرحباً, يا أطفال 287 00:23:49,725 --> 00:23:50,924 الخالدون 288 00:23:51,625 --> 00:23:53,524 . الخالدون ، أقول 289 00:23:53,525 --> 00:23:55,424 أنتم أيها النبلاء قد حفرتم أسمكم 290 00:23:55,424 --> 00:23:57,723 . عميقا فى الحجر الخالد 291 00:23:59,124 --> 00:24:00,823 . هذه إشادة عظيمة حقا 292 00:24:01,524 --> 00:24:03,423 . كنت لأحرجكم جميعاً لكنني مقفرا 293 00:24:03,423 --> 00:24:06,522 . بأنك لم تسجلني في مجموعتك الأبطال 294 00:24:06,523 --> 00:24:09,022 . التى أستخدمت سكين المحررين 295 00:24:09,023 --> 00:24:10,822 . ويالها من متعة التى حرمتني منها 296 00:24:11,122 --> 00:24:12,221 . أوه, سامحنا 297 00:24:12,822 --> 00:24:15,321 ولكننا فكرنا أنك كنت لاتفضل أن تعرف 298 00:24:16,122 --> 00:24:17,321 . أنتهى الأمر 299 00:24:18,421 --> 00:24:21,020 . لن أستطيع مشاركتكم المجد 300 00:24:26,520 --> 00:24:28,019 . يمكنني فقط التصفيق 301 00:24:30,820 --> 00:24:34,619 الآن قل لي, هل المدينة آمنة ؟ 302 00:24:34,819 --> 00:24:36,618 . لدينا 2000 شخص مسلح 303 00:24:36,619 --> 00:24:37,818 قوم "قيصر" قد هربوا 304 00:24:37,819 --> 00:24:39,218 . المدينه لنا 305 00:24:39,719 --> 00:24:42,618 عظيم ، و " مارك أنتونى " أتمنى أن يكون قد مات ؟ 306 00:24:42,818 --> 00:24:46,017 لا لم يمت - مارك أنتونى"حى؟؟ " - 307 00:24:47,118 --> 00:24:48,017 ! خطأ 308 00:24:48,718 --> 00:24:51,417 . أعتقد ، خطأ جسيم 309 00:24:52,117 --> 00:24:54,316 . نحن أعضاء مجلس الشيوخ، ولسنا مرتزقة 310 00:24:56,517 --> 00:24:58,616 أقتله بنفسك لو أردت ذلك 311 00:24:58,816 --> 00:25:02,115 . حسناً ، حسناً, تعرف ما هو أفضل شئ لفعله 312 00:25:02,116 --> 00:25:04,915 . يجب أن أذهب ، سأذهب بعيدا الى البلاد 313 00:25:04,916 --> 00:25:09,815 دعوى مضجرة أخرى ، فقط أردت أن أحييك قبل أن أذهب 314 00:25:12,615 --> 00:25:14,214 المحررون الخالدون 315 00:25:16,914 --> 00:25:18,013 . سيسرو" صديقى" 316 00:25:20,914 --> 00:25:22,013 لماذا تبدو شاحبا ؟ 317 00:25:33,612 --> 00:25:34,311 أخى ؟ 318 00:25:37,312 --> 00:25:38,211 فورينوس" ؟" 319 00:25:38,811 --> 00:25:42,510 ..... عضو الفيلق "بولو" قائد المئة - ماذا حدث ؟ - 320 00:25:42,511 --> 00:25:43,210 . المجموعة الأولى 321 00:25:49,910 --> 00:25:51,109 أخى "فورينوس" ماذا حدث ؟ 322 00:25:54,210 --> 00:25:55,909 . "أنها أم الطفل "لوشيوس 323 00:25:58,109 --> 00:26:00,308 كنت... على وشك قتلها 324 00:26:00,609 --> 00:26:02,408 كان السكين بيدي 325 00:26:05,908 --> 00:26:07,207 . فعلتها بنفسها 326 00:26:07,508 --> 00:26:08,507 ياألهى 327 00:26:14,207 --> 00:26:15,806 أين الأطفال ؟ - ذهبوا - 328 00:26:16,207 --> 00:26:17,106 ذهبوا الى أين ؟ 329 00:26:24,206 --> 00:26:25,205 لقد لعنتهم 330 00:26:30,205 --> 00:26:31,404 "لعنتهم الى "هايدس (أله الجحيم) 331 00:26:32,705 --> 00:26:33,704 . أحضرى بعض الماء 332 00:26:37,804 --> 00:26:38,703 "أخى "فورينوس 333 00:26:41,104 --> 00:26:43,203 "أخى "فورينوس 334 00:26:44,303 --> 00:26:45,602 . تعالى وأجلس 335 00:26:46,303 --> 00:26:48,102 . دعنا ننظفك 336 00:27:02,501 --> 00:27:05,000 أيهاالقنصل "أنتونى أنا هنا 337 00:27:05,001 --> 00:27:08,000 على أنى محكم صارم 338 00:27:08,000 --> 00:27:11,099 لم أعرف شئ عن هذا العمل المزعج 339 00:27:12,200 --> 00:27:16,099 . لقد فوجئت و و صدمت مثلك 340 00:27:17,199 --> 00:27:18,698 كما "لبروتس" أن يؤكد 341 00:27:20,399 --> 00:27:21,898 سيسرو" لم يكن يعرف شيئا" 342 00:27:24,898 --> 00:27:27,097 . لقد خسرت صديق ونصير جيد 343 00:27:27,498 --> 00:27:28,597 نحن أسفون 344 00:27:30,798 --> 00:27:33,897 . لو بقى هذا القرد سأدق عنقه 345 00:27:34,797 --> 00:27:37,496 لقد حاول قتلي صباحاً . وجوده مهين 346 00:27:37,497 --> 00:27:39,396 . أنت مخطئ ، لم يحاول أحد قتلك 347 00:27:39,696 --> 00:27:42,195 كان طلبى الواضح أن يتم تجنيبك 348 00:27:43,096 --> 00:27:45,195 هل أنا بالفعل ، يا كاسيوس ؟ مخطئ ؟ 349 00:27:45,696 --> 00:27:48,095 . نحن نعتذر لو كان حماس الرجل زائداً 350 00:27:50,995 --> 00:27:52,194 "أذهب يا " كونتيس 351 00:27:59,294 --> 00:28:00,593 قل لنا أنطوني 352 00:28:01,294 --> 00:28:03,893 الى ماذا ندين بهذه السعادة المفاجئة ؟ 353 00:28:04,793 --> 00:28:05,492 . أسمع 354 00:28:08,493 --> 00:28:09,892 لما هذا الهدوء ؟ 355 00:28:12,292 --> 00:28:13,691 . لقد مات الطاغية 356 00:28:15,492 --> 00:28:17,291 وبالتأكيد الناس يجب أن يكونوا سعداء 357 00:28:18,092 --> 00:28:20,291 أين هتاف الحشد على بابك ؟ 358 00:28:20,791 --> 00:28:23,190 أين صرخات الحرية المبهجة؟ 359 00:28:23,191 --> 00:28:24,590 . الناس يخافون التغيير 360 00:28:24,991 --> 00:28:27,390 مزاجهم كئيب هذا فقط . . طبيعي 361 00:28:27,790 --> 00:28:30,389 عندما يدركوا أنه قد تم تحريرهم من الأستبداد 362 00:28:31,090 --> 00:28:32,689 سيكونوا شاكرين 363 00:28:33,590 --> 00:28:36,189 "لقد أحب الناس "قيصر 364 00:28:36,789 --> 00:28:39,088 . وسيكرهونك على ما فعلت 365 00:28:39,089 --> 00:28:41,688 لقد أحبوه في الماضي كما كنت أحبه 366 00:28:41,889 --> 00:28:44,688 . لا شك ، أن بعضهم أنقلب عليه 367 00:28:45,188 --> 00:28:49,187 . ولا أستطيع أن أنكر أنه كان مستبدا نوعا ما 368 00:28:50,388 --> 00:28:54,387 لكن أناس كثيرة ستحب قيصر حتى مماتهم 369 00:28:55,487 --> 00:28:56,686 . كثيراً جداً 370 00:28:57,487 --> 00:28:59,186 . وهؤلاء الناس ملكي الآن 371 00:29:00,286 --> 00:29:01,885 لا نحتاج مثل هؤلاء أناس 372 00:29:02,386 --> 00:29:04,285 رجالنا المسلحون قد أمنو لنا المدينة 373 00:29:04,486 --> 00:29:06,785 لقد تلقينا ممثلين من أفضل العناصر 374 00:29:06,786 --> 00:29:08,685 مجلس الشيوخ معنا, و الفرسان 375 00:29:08,685 --> 00:29:12,284 الأحبار و المدنيون و حراس النقابة 376 00:29:12,785 --> 00:29:15,284 . حراس النقابة ، جيد 377 00:29:16,184 --> 00:29:18,783 سيحشد الخبازون فقط وعازفى الناي 378 00:29:18,784 --> 00:29:20,883 . ويمكنك بدء الأحتفال 379 00:29:24,183 --> 00:29:26,782 . مع ذلك , الأفضل أن ننتظر بعد الأنتخابات 380 00:29:27,683 --> 00:29:28,682 أية أنتخبات ؟ 381 00:29:32,582 --> 00:29:34,281 مؤكد أنكم فكرتم في ذلك 382 00:29:36,082 --> 00:29:38,181 لو كان "قيصر" كما تصرون , طاغية 383 00:29:38,182 --> 00:29:40,881 أذن كل افعاله و مواقفه باطلة 384 00:29:41,881 --> 00:29:43,380 لم أعد قنصل بعد الأن 385 00:29:43,381 --> 00:29:46,480 أنت لم تعد قاضي، وأنت لم تعد حاكم 386 00:29:47,381 --> 00:29:48,880 . يجب أن تؤجل الأنتخابات 387 00:29:48,880 --> 00:29:51,079 . هكذا اذاً 388 00:29:51,780 --> 00:29:53,279 . أنها فوضى ، الأنتخابات 389 00:29:55,680 --> 00:29:56,979 تحدثت عن مساعدتنا ؟ 390 00:29:57,579 --> 00:29:58,578 . بالفعل 391 00:30:00,079 --> 00:30:03,478 . . . كل هؤلاء الذين أحبوا قيصر ، لكن كرهوا الأستبداد 392 00:30:04,778 --> 00:30:07,777 ربما أستطيع أن أجلبهم لجانبك 393 00:30:08,078 --> 00:30:09,377 و لماذا قد تفعل ذلك ؟ 394 00:30:09,878 --> 00:30:11,277 لا أحد منا يستطيع أن يربح بشكل مطلق 395 00:30:11,278 --> 00:30:14,077 ليس بدون دم كثيرِ يسكب لإثبات القضية 396 00:30:14,877 --> 00:30:16,276 . لا أريد دماء 397 00:30:16,977 --> 00:30:19,176 . أريد سلام و أستقرار 398 00:30:19,877 --> 00:30:20,776 كيف؟ 399 00:30:23,176 --> 00:30:26,275 أولاً ، عفو تام 400 00:30:28,575 --> 00:30:31,874 قيصر لا يعلن طاغية.ولا أنتم قتلة 401 00:30:32,575 --> 00:30:37,174 كل أفعال قيصر و وصيته ستنفذ 402 00:30:38,074 --> 00:30:39,573 وسنقوم بالحفاظ على مناصبنا 403 00:30:40,074 --> 00:30:43,773 سيبدو كأنه ضربتة الصاعقة 404 00:30:44,873 --> 00:30:46,272 وفاة طبيعية 405 00:30:47,673 --> 00:30:48,472 أكمل 406 00:30:49,573 --> 00:30:52,672 بعدها نعرض وحدتنا. و جنازة رسمية لقيصر 407 00:30:52,672 --> 00:30:54,271 نترأسها أنا و أنتم 408 00:30:55,172 --> 00:30:58,371 سنقيم الحداد على الرجل و نحرق الطاغية 409 00:30:59,372 --> 00:31:01,971 وبعدها ؟ 410 00:31:01,971 --> 00:31:03,770 سأوزع بقية شروطى كقنصل 411 00:31:04,071 --> 00:31:07,370 و بعدها سأتقاعد بهدوء نحو المقاطعات 412 00:31:07,371 --> 00:31:09,970 حيث سأَحرث حقولي 413 00:31:09,970 --> 00:31:11,769 . وأضاجع عبيدى 414 00:31:12,770 --> 00:31:14,469 "تماماً كالعجوز "سنسناتس 415 00:31:15,270 --> 00:31:18,269 ثم ستواصل الجمهورية بدوني 416 00:31:20,869 --> 00:31:23,368 أقسم بالحجر الأسود 417 00:31:23,369 --> 00:31:25,868 لقد أكتفيت من السياسة 418 00:31:26,268 --> 00:31:28,767 أنتم أيها الناس تلعبونها بعنف 419 00:31:28,768 --> 00:31:31,467 و بالنسبه لجندي بسيط مثلي 420 00:31:32,568 --> 00:31:34,367 سكاكين في مجلس الشيوخ 421 00:31:36,267 --> 00:31:37,666 . لم أظن أنك كذلك 422 00:31:39,267 --> 00:31:41,966 ولو لم نرغب في التصالح معك ؟ 423 00:31:42,466 --> 00:31:45,665 حسناً ، لولم نستطع أن نكون أصدقاء سنكون أعداء 424 00:31:47,166 --> 00:31:50,665 وسأبذل قصارى جهدي لأبادتكم 425 00:31:56,465 --> 00:31:59,564 . ربما تمنحنا بعض الوقت للحديث فى هذا 426 00:32:02,464 --> 00:32:03,463 يمكنك التحدث كما ترغبين 427 00:32:06,263 --> 00:32:07,462 . سأنتظر بالخارج 428 00:32:21,961 --> 00:32:24,160 حاولت قتله على الرغم من كل ما قلت؟ 429 00:32:25,961 --> 00:32:26,860 سامحني 430 00:32:28,361 --> 00:32:32,160 . ترفعك سيعطيك قيمة لكن بدون علمك 431 00:32:32,160 --> 00:32:34,259 . . . موته لن يسبب لك الخزي 432 00:32:34,260 --> 00:32:36,559 على النقيض لن أهان مرة اخرى 433 00:32:36,560 --> 00:32:37,859 . قاتل و أحمق 434 00:32:37,859 --> 00:32:39,958 هل شرفك يساوي اكثر من الجمهورية؟ 435 00:32:40,859 --> 00:32:42,058 . لم يفت الوقت 436 00:32:43,559 --> 00:32:45,958 أنه هنا بين يديك 437 00:32:47,058 --> 00:32:48,557 أنني فقط أوضح الحقائق 438 00:32:49,658 --> 00:32:55,357 لا ارد ان أحرضك على فعل شئ معين 439 00:32:57,057 --> 00:33:00,156 و لا انا سأخذ عدم تحريضك 440 00:33:01,057 --> 00:33:02,056 . أخي 441 00:33:03,156 --> 00:33:04,555 أنه الشئ العقلاني الوحيد لنفعله 442 00:33:04,556 --> 00:33:06,655 أنه مكسور لا قانون يحكمه 443 00:33:06,856 --> 00:33:09,855 وأنه يعرض هدنة والتى ستحافظ على النظام العام 444 00:33:09,855 --> 00:33:11,354 لا يمكننا قتله 445 00:33:11,355 --> 00:33:13,954 تباً للقانون ! حياتة خطره جداً 446 00:33:13,955 --> 00:33:16,854 أنك تبالغ . أنه وحش كاسر 447 00:33:17,654 --> 00:33:20,453 بدون "قيصر" سيدمر نفسه قريباً جداَ 448 00:33:20,454 --> 00:33:23,453 . . .أنه - أنه ضيف فى بيتى - 449 00:33:23,454 --> 00:33:26,953 أنه ليس في البيت أنه فى الشارع 450 00:33:32,053 --> 00:33:33,352 أنت ايضا ، أمى ؟ 451 00:34:15,347 --> 00:34:16,246 . . . "قنصل "أنتونى 452 00:34:22,246 --> 00:34:23,545 . سوف نكون أصدقاء 453 00:34:33,745 --> 00:34:35,044 اصدقاء ؟ 454 00:35:01,242 --> 00:35:02,041 يا الهي 455 00:35:26,938 --> 00:35:28,537 . هاك ، هذا أفضل 456 00:35:28,538 --> 00:35:31,037 . لم يجدر بى فعلها - ماهذا ؟ - 457 00:35:33,838 --> 00:35:35,737 "لقد لعنت أولادى "بولو 458 00:35:36,637 --> 00:35:37,936 . لم يكن خطئهم 459 00:35:39,137 --> 00:35:41,336 . لا تقلق ، سيعودون 460 00:35:42,236 --> 00:35:44,135 يمكنك رفع اللعنة حينها ، ليس هناك مشكلة 461 00:35:44,936 --> 00:35:46,435 لم تذبح حيوان عليها أليس كذلك ؟ 462 00:35:46,436 --> 00:35:48,135 . لا - . جيد جدا أذن - 463 00:35:50,135 --> 00:35:52,234 . اللعنة لن تعمل 464 00:35:52,935 --> 00:35:55,934 و عندما يعودوا أسحبها . لن يحدث ضرر 465 00:36:00,034 --> 00:36:01,533 ماذا لو لم يعودوا ؟ 466 00:36:02,634 --> 00:36:03,833 وأين سيذهبوا؟ 467 00:36:04,034 --> 00:36:05,333 . بالتأكيد سيعودوا 468 00:36:16,032 --> 00:36:18,331 . غداً , فى الساعة الرابعة 469 00:36:18,332 --> 00:36:23,431 "جنازة مقدسة سوف تقوم ل"جايوس جوليوس سيزر 470 00:36:23,631 --> 00:36:26,330 تحت شروط الحقيقة وفي روحِ الوحدة والمغفرة 471 00:36:26,731 --> 00:36:30,030 كلمات التأبين سوف تسلم 472 00:36:30,131 --> 00:36:33,530 "من قبل القاضي "ماركوس جونيوس بروتس 473 00:36:33,530 --> 00:36:35,729 "والقنصل"مارك أنتونى 474 00:36:36,230 --> 00:36:39,429 العاهرات ، والممثلين 475 00:36:40,129 --> 00:36:42,628 . والتجار القذرين لن يسمح لهم بالحضور 476 00:37:23,324 --> 00:37:26,823 . لقد أتيت لأقدم الأحترام لزوجك 477 00:37:38,722 --> 00:37:40,521 . أقدر حزنك 478 00:37:50,221 --> 00:37:51,620 . أرها ماذا فعلت 479 00:38:48,213 --> 00:38:50,712 اذن "فرينوس" ذهب ليواجه زوجتة 480 00:38:50,913 --> 00:38:53,412 وذهب "قيصر" لمجلس الشوخ بدون حمايه 481 00:38:54,313 --> 00:38:55,212 . الأوغاد 482 00:38:58,512 --> 00:38:59,711 ما لا أفهمه 483 00:39:00,312 --> 00:39:03,011 كيف عرفو بأمر "نيوبي" و ما الى ذلك في المقام الأول 484 00:39:04,811 --> 00:39:06,810 أنا وأنت فقط الوحيدين الذين عرفنا الحقيقة 485 00:39:09,011 --> 00:39:10,310 . لقد أخبرت أختي 486 00:39:10,711 --> 00:39:12,110 . "فأخبرت "سيرفيليا 487 00:39:13,110 --> 00:39:16,109 أختي كانت ... لا يهم 488 00:39:16,310 --> 00:39:18,909 أنكسرت الجرة لا يمكنني اصلاحها بكل أسف 489 00:39:20,909 --> 00:39:22,208 . أسأل مغفرتك 490 00:39:24,809 --> 00:39:25,708 . بالطبع 491 00:39:26,909 --> 00:39:28,808 . . . لم يمكنني التوقع من شاب صغير مثلك أن يكون 492 00:39:29,808 --> 00:39:32,107 . . .أن يكون 493 00:39:32,228 --> 00:39:34,107 على أية حال ، لقد حدث الأمر كما تقول 494 00:39:34,708 --> 00:39:36,507 . يجب عليك أن لا تكرر ما قلته 495 00:39:37,807 --> 00:39:40,306 ليس الأمر انني خجلان, بالرغم أنني كذلك 496 00:39:41,307 --> 00:39:43,906 . فقط لن يبدو الأمر جيدا أمام الناس 497 00:39:44,406 --> 00:39:45,605 . أنه منسى بالفعل 498 00:39:48,806 --> 00:39:50,105 . آسف بشأن خالك 499 00:39:51,506 --> 00:39:53,705 أنا أبنه حسب الوصية 500 00:39:56,805 --> 00:39:57,704 تهانئي ؟ 501 00:40:00,204 --> 00:40:01,503 ستريد الثأر أذن ؟ 502 00:40:02,204 --> 00:40:03,203 . الى حد ما 503 00:40:04,004 --> 00:40:05,503 سأكون مستعداً للواجب بالطبع 504 00:40:42,299 --> 00:40:43,798 هيا , استيقظ 505 00:40:44,099 --> 00:40:45,998 هل نسيت أي يوم هذا؟ 506 00:40:46,299 --> 00:40:47,798 أي يوم هو ؟ 507 00:40:48,798 --> 00:40:51,097 لا تعبث معي لست مستعدة لهذا اليوم 508 00:40:51,098 --> 00:40:52,997 أهدئي 509 00:40:53,998 --> 00:40:55,597 . سيكون اليوم يومي 510 00:40:56,197 --> 00:40:57,296 . أشعر بذلك 511 00:40:59,497 --> 00:41:00,996 لا أذكر انني ضاجعت أمرأه 512 00:41:00,997 --> 00:41:02,596 بثوب الجنازه من قبل 513 00:41:03,097 --> 00:41:04,096 لن يحدث الآن 514 00:41:04,696 --> 00:41:05,695 . ياله من عار 515 00:41:06,396 --> 00:41:07,595 ستكون "بموريللا" اذن 516 00:41:08,696 --> 00:41:11,095 . تعالي هنا ، أيتها الفتاة. أقفزي 517 00:41:12,395 --> 00:41:14,594 . ستأكلك حياً 518 00:41:14,895 --> 00:41:17,994 هيا, ليس هذا صباحاً للحماقة أنهض الأن 519 00:41:18,595 --> 00:41:19,794 . تعالي هنا 520 00:41:20,294 --> 00:41:23,793 توقف عن الحماقة وأنهض 521 00:41:24,194 --> 00:41:28,193 لن أقوم من السرير حتى أضاجع أحدهم 522 00:41:28,193 --> 00:41:31,292 حسناً."موريلا" ، أحضري تلك العاهرة الألمانية من المطبخ 523 00:41:32,593 --> 00:41:35,492 هيا, أفعلها صحيحة هذه المرة و الا ستصبح ملك الماعز هناك 524 00:41:47,191 --> 00:41:49,490 . الحانوتي هنا نحن جاهزون للذهاب 525 00:41:51,091 --> 00:41:52,490 يجب أن ننتظرمجيئ الأولاد 526 00:41:55,890 --> 00:41:57,189 سيعودون يا أخي 527 00:42:01,089 --> 00:42:02,288 . لم يجدر بي فعلها 528 00:42:05,289 --> 00:42:06,488 . لم يجدر بي لعنهم 529 00:42:11,688 --> 00:42:13,587 سيعودون أنا متأكد اجلاً ام عاجلاً 530 00:42:15,488 --> 00:42:16,487 لم يجدر بي فعلها 531 00:42:17,687 --> 00:42:18,786 لم يجدر بي فعلها 532 00:42:34,185 --> 00:42:36,384 يجب علينا أرسال "نيوبي" الى مسواها الآن 533 00:42:37,385 --> 00:42:39,184 لا يمكننا تركها أكثر اليس كذلك ؟ 534 00:42:40,884 --> 00:42:42,683 . مكانها الأن ليس هنا 535 00:43:15,880 --> 00:43:17,079 . أرجوك . أرجوك 536 00:47:08,051 --> 00:47:09,250 مراقب حبوبِ ؟ 537 00:47:09,451 --> 00:47:11,550 و لماذا بحق الأرض أريد ان اصبح مراقب حبوب ؟ 538 00:47:11,751 --> 00:47:14,350 سيعطيك هذا سبباً لمغادرة المدينة بكرامة 539 00:47:14,350 --> 00:47:16,349 . ليس لدى النية لمغادره المدينة 540 00:47:17,350 --> 00:47:20,049 جوله آسيوية لتجهيز الموانئ 541 00:47:20,250 --> 00:47:21,649 . ستكون شيئا طبيعيا جداً 542 00:47:21,650 --> 00:47:24,549 لا يمكن لأحد أتهامك بالهروب 543 00:47:24,749 --> 00:47:27,248 ! ليس لدى النية لمغادرة المدينة 544 00:47:27,549 --> 00:47:28,848 . . ." عزيزتي ، "سيرفيليا 545 00:47:30,149 --> 00:47:32,448 آسف على كل هذا 546 00:47:34,448 --> 00:47:35,747 شغلت قليلاً 547 00:47:37,148 --> 00:47:39,147 لديك خطبة ممتازة 548 00:47:39,547 --> 00:47:40,746 . على سبيل المصادفة 549 00:47:41,647 --> 00:47:45,046 ربما لمسة من الذكاء 550 00:47:45,047 --> 00:47:46,346 . . . لهذا الجمهور, لكن 551 00:47:46,347 --> 00:47:48,146 هل قدم لك أي نوع من المرطبات ؟ 552 00:47:48,646 --> 00:47:52,245 . بعض الماء سيكون لطيفاً 553 00:47:52,446 --> 00:47:53,345 أشكرك 554 00:47:55,745 --> 00:47:58,744 . أرجوكي تحدثي بعقلانية مع أبنك 555 00:47:58,745 --> 00:48:01,744 هو و أصدقائه يجب أن يغادرو المدينة 556 00:48:01,745 --> 00:48:04,044 . لا يمكنني ضمان سلامتهم 557 00:48:04,044 --> 00:48:05,843 لا تعجب جيدا بنفسك 558 00:48:06,444 --> 00:48:08,643 أنت كاذب و خائن عهود 559 00:48:08,644 --> 00:48:10,743 . لقد أيقظت رعاعك ليس أكثر 560 00:48:11,543 --> 00:48:14,342 . ممثل جيد يمكنه فعل ما فعلته اليوم 561 00:48:15,343 --> 00:48:17,342 محظوظ أذن انني من فعلها, أيه؟ 562 00:48:18,043 --> 00:48:21,642 . عدا ذلك لكنتى الآن جاثية على ركبك تمتصين عضو الممثل 563 00:48:25,142 --> 00:48:28,941 . ليس لدي نية في أهانتك ومضايقتك 564 00:48:31,541 --> 00:48:32,640 . أتمنى فقط ذهابك 565 00:48:34,141 --> 00:48:35,640 . لن نذهب لأي مكان 566 00:48:36,140 --> 00:48:39,039 . ليس أنت على الأقل 567 00:48:39,840 --> 00:48:41,539 . الرجال سيرحلون 568 00:48:43,239 --> 00:48:45,538 ستبقين هنا في المدينة معي 569 00:48:46,139 --> 00:48:47,538 . كضيفتي 570 00:48:49,139 --> 00:48:50,838 . رهينتك تقصد 571 00:48:51,738 --> 00:48:52,837 . كما تشائين 572 00:48:53,238 --> 00:48:54,737 تمني كما تريد 573 00:48:55,238 --> 00:48:56,537 لدينا مجلس الشيوخ كله ورائنا 574 00:48:56,538 --> 00:48:58,037 و كل الرجال ذو الجودة 575 00:49:01,637 --> 00:49:04,236 . . .وأنا لدي ايضاً عصابة غاضبة 576 00:49:05,637 --> 00:49:09,336 "ستشوي و تأكل رجالك "ذو الجودة 577 00:49:09,336 --> 00:49:11,535 ! على رماد مجلس الشيوخ 578 00:49:21,435 --> 00:49:23,934 أيها الأطفال ؟ 579 00:49:26,134 --> 00:49:27,433 فورينا ؟ 580 00:49:28,934 --> 00:49:29,933 . ليسوا هنا 581 00:49:33,533 --> 00:49:36,032 لا تهتم فقط أصبر 582 00:49:38,933 --> 00:49:40,732 ما رأيك ان تحضري لنا بعض من الحساء الجيد؟ 583 00:49:42,032 --> 00:49:49,131 . سنشعر بالتحسن لو أكلنا 584 00:49:54,631 --> 00:49:59,030 فورينا ؟ - هل من أحد هنا ؟ - 585 00:50:04,229 --> 00:50:06,428 آسفه, آسفه فقط كنت أخذ اشيائي التي أعرتها 586 00:50:06,429 --> 00:50:08,628 لا يهم هل تعرفى أين هرب الأطفال ؟ 587 00:50:08,629 --> 00:50:10,328 أقسم فقط الأشياء التي أعرتها 588 00:50:10,329 --> 00:50:11,628 هل تعرفى أين هم الأطفال ؟؟ 589 00:50:12,528 --> 00:50:13,527 تكلمى 590 00:50:14,328 --> 00:50:15,727 . أيريستس فورمان" اخذهم" 591 00:50:17,028 --> 00:50:18,127 . ياألهى 592 00:50:19,727 --> 00:50:21,026 آسفة جدا لخسارتك 593 00:50:44,524 --> 00:50:47,123 المكان مزدحم جداً 594 00:50:47,124 --> 00:50:48,723 أستغرق الأمر نصف ساعة لأجد مكاناً في المقدمة 595 00:50:48,724 --> 00:50:51,523 "بجانب "بروتس 596 00:50:51,723 --> 00:50:52,622 صحيح ؟ 597 00:50:52,923 --> 00:50:55,722 "وأخذ يقول"ألخ،ألخ،ألخ 598 00:50:56,123 --> 00:50:58,722 . القانون هذا والجمهورية هذه 599 00:50:58,723 --> 00:51:01,722 و ال12 طاولة اللعينة لم افهم نصف الكلام 600 00:51:02,322 --> 00:51:03,521 نعم نعم ، ماذا حدث ؟ 601 00:51:03,822 --> 00:51:06,521 "وبعدها قام "أنطوني" و لكنه أحتضن "بروتس 602 00:51:07,022 --> 00:51:10,021 اخذ يتكلم بهدوء و لطف و كأنه غير متضايق 603 00:51:10,021 --> 00:51:12,620 وأعتقد أن بعض الهراء سيكون جيدا 604 00:51:13,321 --> 00:51:14,120 . . . لكن حينها 605 00:51:15,521 --> 00:51:17,220 "سحب سترة "قيصر 606 00:51:17,720 --> 00:51:18,919 مغطى كله بالدماء 607 00:51:19,320 --> 00:51:21,119 و الكل صاح ، وووها 608 00:51:21,620 --> 00:51:24,219 . مقرف تباً ليس له كرامة هذا الرجل 609 00:51:24,219 --> 00:51:26,618 والأن أنطوني يمسك يميناً و يساراً بالثوب 610 00:51:27,419 --> 00:51:30,218 "و يبكي على "كيف كان "قيصر" صالحا 611 00:51:30,619 --> 00:51:34,118 و كيف أحبه و كم خسرنا قائداً عظيماً 612 00:51:34,518 --> 00:51:36,617 . . . حتى بكى نصف الجمهور 613 00:51:36,618 --> 00:51:38,417 . ينتحبوا كالأطفال 614 00:51:38,618 --> 00:51:41,917 . و ماذا فعل بعد ذلك؟ أخذ الثوب الملطخ بالدماء 615 00:51:43,517 --> 00:51:45,116 . و القاه نحو الجماهير 616 00:51:45,117 --> 00:51:47,316 . فأهتز المكان كالمجانين 617 00:51:47,517 --> 00:51:49,016 لقد جن كل الجمع 618 00:51:49,216 --> 00:51:52,115 . بروتس" والبقية محظوظون لبقائهم احياء أن كانو كذلك حتى الآن" 619 00:51:52,316 --> 00:51:54,815 . أنه عار لا يوجد أي احترام لعين 620 00:51:54,816 --> 00:51:57,515 صحيح أو ليس غضب جميع الناس ؟ - . لاعذر - 621 00:51:58,315 --> 00:52:01,214 أنها جنازة قنصل رسمية أو ليست كذلك؟ 622 00:52:01,215 --> 00:52:03,314 . عليهم أظهار بعض الأحترام اللعين 623 00:52:04,714 --> 00:52:07,113 . وليس الركض للنهب والحرق 624 00:52:07,514 --> 00:52:08,713 . حيوانات 625 00:52:10,314 --> 00:52:12,213 . أنطوني" أحمق ايضاً" 626 00:52:13,313 --> 00:52:14,212 . ركزو معي الآن 627 00:52:15,113 --> 00:52:17,312 اي أحمق منكم سيشارك في العار 628 00:52:17,313 --> 00:52:19,212 سيتم فصله فوراً 629 00:52:20,512 --> 00:52:23,311 سنراقب بأحترام 630 00:52:26,012 --> 00:52:27,911 حسنا ؟ - حسنا - 631 00:52:44,609 --> 00:52:48,108 العبيد و الاجانب الأقذار من يجب لومهم 632 00:52:50,209 --> 00:52:53,708 اعيدهم الى "بايثينيا" أو الى أى مكان لعين 633 00:52:57,308 --> 00:52:59,507 روما فقط للرومان ، صحيح ؟ 634 00:53:05,107 --> 00:53:06,306 فلافيو ؟ 635 00:53:06,607 --> 00:53:09,106 قل لهؤلاء الأوغاد أن يصمتوا 636 00:53:10,106 --> 00:53:12,405 اذا أراداو القتال فليذهبوا خارجا 637 00:53:14,806 --> 00:53:17,005 ثبت يديك عليها 638 00:53:17,505 --> 00:53:18,904 ! فلافيو 639 00:53:20,405 --> 00:53:22,304 عديم الفائدة 640 00:53:34,703 --> 00:53:36,102 . لديك أبنائي 641 00:53:40,902 --> 00:53:42,001 . لديك أبنائي 642 00:53:42,002 --> 00:53:45,201 عن ماذا تتحدث ؟ 643 00:53:45,902 --> 00:53:49,301 . لديك أبنائي 644 00:53:50,801 --> 00:53:52,200 أحدهم ضللك يا صديقي 645 00:53:54,201 --> 00:53:56,500 أين هم؟ 646 00:53:56,700 --> 00:53:57,499 لا أدري 647 00:54:03,600 --> 00:54:04,499 أين هم؟ 648 00:54:05,199 --> 00:54:06,298 ! فلافيو 649 00:54:09,099 --> 00:54:10,498 فلافيو لن يأتي 650 00:54:34,696 --> 00:54:35,695 ها نحن اذن 651 00:54:36,296 --> 00:54:37,195 أين هم ؟ 652 00:54:37,995 --> 00:54:39,094 أين أبنائي ؟ 653 00:54:42,995 --> 00:54:44,394 هل تريد قليل من النبيذ معي ؟ 654 00:54:45,494 --> 00:54:46,793 . . . لا ؟ حسناً 655 00:54:47,494 --> 00:54:48,893 قبل مؤخرتي 656 00:54:50,594 --> 00:54:51,393 . أخبره 657 00:54:53,293 --> 00:54:55,992 . لو لم يتأذوا ممكن أن تعيش 658 00:54:57,993 --> 00:54:58,992 تعتقد ذلك؟ 659 00:55:00,493 --> 00:55:01,492 . أخبره 660 00:55:05,692 --> 00:55:09,591 لا شيئ مثل العنب الفاليرنى الجيد اليس كذلك؟ 661 00:55:10,891 --> 00:55:12,790 . "لست برجل سئ "فورينوس 662 00:55:13,691 --> 00:55:15,290 . لديك فقط الكثير من الغضب بداخلك 663 00:55:15,491 --> 00:55:16,590 . أخبره 664 00:55:19,490 --> 00:55:22,789 . أخذت أطفالك كدفعة لأهاناتك الكثيرة لي 665 00:55:23,690 --> 00:55:26,189 . ضاجعتهم ثم قتلتهم 666 00:55:26,989 --> 00:55:28,788 . ثم القيت بهم في النهر 667 00:55:41,288 --> 00:56:07,284 Done By:Donieee