1 00:01:36,508 --> 00:01:38,196 الحلقة الرابعة (السرقة من (ساترن 2 00:02:01,934 --> 00:02:03,334 كان اليوم حاراً 3 00:02:03,501 --> 00:02:05,934 لكن الليلة تصبح باردة بسرعة على ما يبدو 4 00:02:06,200 --> 00:02:09,934 لهذا الوقت من العام - بعد غد سنكون في كابوا - 5 00:02:09,900 --> 00:02:12,134 ستنام في منزل جيد دافئ 6 00:02:12,301 --> 00:02:14,834 رغم أن جلد الماعز له فوائده 7 00:02:14,835 --> 00:02:18,134 ها نحن ذا لاجئون في أرضنا 8 00:02:18,200 --> 00:02:21,967 لسنا لاجئين نحن نناور 9 00:02:22,136 --> 00:02:25,261 كما تقول ها نحن ذا نناور 10 00:02:25,341 --> 00:02:27,860 (بينما الطاغية يمكث في (روما 11 00:02:27,935 --> 00:02:29,732 نعم، في خيمتي 12 00:02:29,808 --> 00:02:32,502 أنام بعمق و صحة كالطفل 13 00:02:34,535 --> 00:02:36,600 رغم أن الليلة ستختلف ربما 14 00:02:36,608 --> 00:02:38,522 يؤسفني أن يضايقك هذا 15 00:02:39,168 --> 00:02:41,162 سينتهي قريباً 16 00:02:41,238 --> 00:02:44,202 لدى (كوينتس) موهبة لهذا الشئ 17 00:02:44,236 --> 00:02:45,560 أتمنى هذا 18 00:02:45,637 --> 00:02:47,411 ابنك (كوينتس)؟ 19 00:02:48,005 --> 00:02:49,943 لم أعرف أنه معنا 20 00:02:50,048 --> 00:02:52,163 (وصل هذا الصباح من (بريندزي 21 00:02:55,167 --> 00:02:57,831 هذا أفضل 22 00:02:58,505 --> 00:03:01,681 لا أجد الصراخ علامة جيدة 23 00:03:01,707 --> 00:03:03,832 لدى (كوينتس) أخطاؤه 24 00:03:03,906 --> 00:03:06,832 لكنه مخلص و شجاع 25 00:03:06,905 --> 00:03:09,461 أكثر ما يريده أب 26 00:03:09,636 --> 00:03:12,232 لم أسمع أو أفكر عكس هذا 27 00:03:14,605 --> 00:03:16,561 اعترف الكلب أخيراً 28 00:03:16,837 --> 00:03:18,293 تمزق تماماً 29 00:03:18,307 --> 00:03:20,901 هناك دماء على وجهك اغتسل 30 00:03:24,068 --> 00:03:27,600 أين (دوريو)؟ أين الذهب؟ 31 00:03:28,066 --> 00:03:31,303 قتل (دوريو) كما توقعت 32 00:03:31,567 --> 00:03:35,233 "و أخذوا الذهب للشمال عبر الـ"فيافلامينيا 33 00:03:35,305 --> 00:03:37,861 (هرع إلى قصاصي (قيصر 34 00:03:37,938 --> 00:03:40,230 زوج من الرومان عشرون رأساً من الأوبيين 35 00:03:40,308 --> 00:03:42,363 كثيرون على فتيتنا 36 00:03:42,437 --> 00:03:45,263 هربوا و لقذارتهم 37 00:03:45,336 --> 00:03:46,861 تركوا الذهب للقصاصين 38 00:03:46,876 --> 00:03:50,533 لا يمكن سمعت الأخبار من روما الساعة الأخيرة 39 00:03:50,535 --> 00:03:52,161 (الذهب ليس مع (قيصر 40 00:03:52,235 --> 00:03:55,903 دائماً رجلي (فولبي) يأتي بالحقائق يا أبي 41 00:03:56,066 --> 00:03:59,300 (إن لم يكن مع (قيصر فلا بد أن القصاصين احتفظوا به لأنفسهم 42 00:03:59,305 --> 00:04:01,201 ابحث عنهم - سأفعل - 43 00:04:01,367 --> 00:04:02,761 الآن 44 00:04:07,805 --> 00:04:10,002 لقد بدأت الحرب بالفعل 45 00:04:10,068 --> 00:04:12,831 دون الذهب سيجد (قيصر) روما 46 00:04:12,907 --> 00:04:15,063 أصعب في الإخضاع 47 00:04:15,638 --> 00:04:19,600 دون الذهب لسنا في موقف جيد أيضاً 48 00:04:19,966 --> 00:04:22,700 دون الذهب سيضطر لاستخدام العنف 49 00:04:23,268 --> 00:04:25,230 بمجرد أن يبدأ سفك الدماء 50 00:04:25,308 --> 00:04:28,362 سيسعى الناس للانتقام منه 51 00:04:29,337 --> 00:04:33,261 دون الناس ليس لديه شئ 52 00:04:43,536 --> 00:04:46,361 سيتم تطبيق قانون الطوارئ 53 00:04:46,438 --> 00:04:49,230 لأجل سلامة كل المواطنين 54 00:04:49,308 --> 00:04:52,230 المجموعة التي تزيد عن ثلاثة رجال 55 00:04:52,408 --> 00:04:56,203 لا يجب أن تحتشد في الأماكن العامة 56 00:04:56,268 --> 00:04:58,360 سيتم تطبيق حظر تجول 57 00:04:58,435 --> 00:05:01,831 أي شخص نجده في الشارع بعد الظلام 58 00:05:01,905 --> 00:05:04,500 سيتم محاكمته 59 00:05:04,668 --> 00:05:08,602 (يعيش الجنرال (جايوس يوليوس قيصر 60 00:05:09,066 --> 00:05:12,260 منقذ جمهوريتنا 61 00:05:17,967 --> 00:05:19,960 النظام انتباه 62 00:05:29,635 --> 00:05:33,031 (جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس) 63 00:05:33,208 --> 00:05:36,732 (جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس) 64 00:05:36,905 --> 00:05:40,561 (جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس) 65 00:05:40,737 --> 00:05:44,162 (جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس) 66 00:05:44,436 --> 00:05:48,032 (جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس) 67 00:05:50,735 --> 00:05:54,162 (جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس) (جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس) 68 00:06:04,607 --> 00:06:06,863 اذكر اسمك أيها المواطن 69 00:06:07,237 --> 00:06:09,132 (جايوس) من عائلة (جولي) 70 00:06:09,306 --> 00:06:11,301 (أدعى (قيصر 71 00:06:11,308 --> 00:06:12,600 تحدث إذاً 72 00:06:12,766 --> 00:06:16,003 أطلب بكل تواضع وجود بشائر 73 00:06:16,065 --> 00:06:18,363 أن روما ستعرف 74 00:06:18,386 --> 00:06:20,861 أن الآلهة ستبارك أفعالي 75 00:06:20,937 --> 00:06:23,862 دخلت المدينة مسلح 76 00:06:24,006 --> 00:06:27,300 أود تحذيرك أنه نادراً ما يكون هذا نذير خير 77 00:06:27,865 --> 00:06:30,833 تعرف الآلهة أن نوايايا حسنة 78 00:06:31,406 --> 00:06:33,263 يجب أن يعرف الناس هذا أيضاً 79 00:06:38,008 --> 00:06:39,432 حسناً إذاً 80 00:06:40,508 --> 00:06:42,533 ستوجد البشائر 81 00:06:42,606 --> 00:06:45,002 مع أول خيط للصباح 82 00:06:45,965 --> 00:06:49,460 دع الطيور تطير حيث تريد 83 00:07:04,465 --> 00:07:06,230 كيف الحال يا (بايزان)؟ 84 00:07:06,307 --> 00:07:08,361 بائس 85 00:07:08,837 --> 00:07:10,760 عبد لثوري 86 00:07:11,036 --> 00:07:13,233 ثوري ناجح على الأقل 87 00:07:13,246 --> 00:07:15,092 لازال المحلفون بالخارج و أنت يا فتاي؟ 88 00:07:15,105 --> 00:07:17,600 للبؤس الحقيقي جرب العبودية 89 00:07:17,605 --> 00:07:19,732 لامرأة مفترسة 90 00:07:22,237 --> 00:07:26,533 بالنسبة لعشاء الليلة لا يريد (قيصر) صدفاً 91 00:07:27,006 --> 00:07:28,733 ها هي لائحة الضيوف 92 00:07:33,268 --> 00:07:35,130 أتمنى أن تدرك امرأتك 93 00:07:35,207 --> 00:07:36,833 الشرف الذي تحظى به 94 00:07:37,208 --> 00:07:38,760 إنها مدركة تماماً 95 00:07:40,837 --> 00:07:44,003 مضيفة (قيصر) هي المرأة الأولى 96 00:07:44,006 --> 00:07:45,760 بالمدينة - (عدا زوجة (قيصر - 97 00:07:45,787 --> 00:07:46,911 (كالبورنيا) 98 00:07:46,955 --> 00:07:49,362 يرى (قيصر) أنها لم تعد حسناء 99 00:07:49,436 --> 00:07:52,062 ولا مخلصة ولا أي شئ 100 00:07:52,336 --> 00:07:56,162 إنها من فصيلة التماثيل 101 00:08:00,805 --> 00:08:03,331 قائمة فخمة جداً 102 00:08:03,636 --> 00:08:06,361 كل الأرستقراطيين و النبلاء الباقيين بالمدين 103 00:08:08,835 --> 00:08:11,031 لا يخطط لقتلهم صحيح؟ 104 00:08:11,605 --> 00:08:13,700 لا يجب أن أظن هذا 105 00:08:15,266 --> 00:08:18,202 سيدتي لا تحب المفاجآت 106 00:08:18,866 --> 00:08:22,630 (سيرفيليا) لماذا ندعوها؟ 107 00:08:23,807 --> 00:08:25,861 أيمكن أن يظل هناك شئ بينهم؟ 108 00:08:25,866 --> 00:08:29,201 امرأة عجوز حقيرة مثلها؟ بالطبع لا 109 00:08:29,217 --> 00:08:31,433 لازال بها يعض الدماء 110 00:08:32,008 --> 00:08:34,561 لن أدع هذه المرأة تقف بيني (و بين (قيصر 111 00:08:37,808 --> 00:08:40,432 لماذا تمت دعوة (سيرفيليا) للحفل؟ 112 00:08:41,866 --> 00:08:44,863 (سيرفيليا) من عائلة (جولي) لماذا تمت دعوتها؟ 113 00:08:45,335 --> 00:08:47,801 بسبب ابنها على ما يبدو 114 00:08:49,066 --> 00:08:51,030 هل أيقظتيني لهذا؟ 115 00:08:51,407 --> 00:08:56,400 بالطبع يجب أن يبقي (بروتس) صديقاً رمزياً له 116 00:08:56,465 --> 00:08:57,703 هذا ما بالأمر 117 00:08:57,867 --> 00:09:00,731 سيبدو الأمر سيئاً أمام الناس إن كان (بروتس) عدوه 118 00:09:01,206 --> 00:09:04,402 لا يوجد حب إنها أمور سياسية فحسب 119 00:09:04,407 --> 00:09:07,000 بالله عليكِ يا امرأة أيمكنك أن تدعيني أنام؟ 120 00:09:31,737 --> 00:09:33,433 هذه خصيتي الجدي يا سيدتي 121 00:09:33,436 --> 00:09:35,702 ليس لي يا أحمق (بل لـ(أوكتافيان 122 00:09:39,335 --> 00:09:40,633 (أحضر (ديميتر 123 00:09:41,805 --> 00:09:43,463 كل الطعام و هو ساخن يا عزيزي 124 00:09:43,537 --> 00:09:46,131 فهو يزيد من طاقتك الجنسية - لا أفضل هذا - 125 00:09:46,206 --> 00:09:47,701 هراء يجب عليك 126 00:09:47,967 --> 00:09:50,230 أنت تكتسب سلوكاً أنثوياً مؤخراً 127 00:09:50,257 --> 00:09:51,883 و هذا لا يعجبني 128 00:09:51,908 --> 00:09:54,332 أنا مجرد فتى هذا طبيعي تماماً 129 00:09:54,405 --> 00:09:57,753 عندما كان والد أمي في سنك كانت كل الإماء في خطر 130 00:09:57,765 --> 00:10:00,731 رجال عائلة (جولي) ذو غريزة ذكورية قوية الآن نفذ كلامي 131 00:10:00,805 --> 00:10:02,991 و كلها - لن أفعل - 132 00:10:03,005 --> 00:10:05,003 و لن تغادر الغرفة حتى تفعل 133 00:10:06,066 --> 00:10:08,533 ديميتر)، المأدبة هذا المساء) 134 00:10:08,605 --> 00:10:12,001 لا صدف و تأكدوا ألا تحرقوا سمك الجلكا 135 00:10:12,008 --> 00:10:14,601 فقط سخنوها حتى تموت لا أكثر 136 00:10:17,238 --> 00:10:18,762 أنا في الانتظار 137 00:10:27,461 --> 00:10:29,560 هذا هو ولدي الشجاع 138 00:10:41,805 --> 00:10:43,802 أخي 139 00:10:45,368 --> 00:10:47,432 هل أرسلت أمي من يقتل (جلابيوس)؟ 140 00:10:48,005 --> 00:10:49,032 بالطبع لا 141 00:10:50,055 --> 00:10:51,063 متأكد؟ 142 00:10:51,076 --> 00:10:53,860 حسناً، لا يمكنني النفي لكن الاحتمالان متساويان 143 00:10:53,865 --> 00:10:56,060 أتقسم بحجر (جوبيتر)؟ 144 00:10:58,636 --> 00:11:00,433 (أقسم بحجر (جوبيتر 145 00:11:03,266 --> 00:11:04,830 إن فعلت 146 00:11:05,018 --> 00:11:06,733 إن كانت قتلته فعلاً 147 00:11:08,206 --> 00:11:12,063 فأقسم أن أجز عنقها بأسناني 148 00:12:19,167 --> 00:12:22,392 في ناربو، يمكنني شراء عشر ولائم بهذه 149 00:12:22,406 --> 00:12:24,503 ناربو ليست مليئة بالجثث و الجنود 150 00:12:24,537 --> 00:12:27,730 و الأناس المحترمون يخشون الخروج من منازلهم 151 00:12:28,107 --> 00:12:30,190 لا وقت لإعداد وليمة بعد إذنك 152 00:12:30,206 --> 00:12:33,263 لا يمكنني بدء عمل دون وليمة أليس كذلك؟ 153 00:12:34,335 --> 00:12:37,532 اليوم مبارك و هو آمن تماماً 154 00:12:37,665 --> 00:12:40,701 أذكر آخر مرة كان جنود (سولا) في المدينة 155 00:12:40,968 --> 00:12:43,960 كانت الدماء تغرق المدينة - (قيصر) ليس مثل (سولا) - 156 00:12:43,965 --> 00:12:45,682 لقد أعلن قانون الطوارئ 157 00:12:45,808 --> 00:12:48,000 لحفظ السلام لا لسفك الدماء 158 00:12:48,405 --> 00:12:49,761 سنرى أليس كذلك؟ 159 00:12:50,135 --> 00:12:52,403 أدعو إلهي الزراعة و الخمر ألا يخيب أملك 160 00:12:52,466 --> 00:12:54,803 احضر لي خنزيراً و سأعد لك وليمة 161 00:12:54,868 --> 00:12:56,401 في هيديز إن استلزم الأمر 162 00:12:56,416 --> 00:12:59,822 اخبريني بالتكاليف - ميوزا)، زوجة مالك آبار البترول) - 163 00:12:59,835 --> 00:13:02,863 قدمت حلزون الولك بدلاً من المحار في جنازة زوجها 164 00:13:02,938 --> 00:13:04,930 و لم يدعها أحد تنساها 165 00:13:05,007 --> 00:13:06,563 ضحكوا عليها في الشوارع 166 00:13:20,535 --> 00:13:23,530 إلى إله الطرق و الممرات نهدي هذه الوليمة إليك 167 00:13:23,558 --> 00:13:25,652 أترجاك أن تكون كريماً 168 00:13:25,666 --> 00:13:27,662 و رحيماً بي و منزلي 169 00:13:27,837 --> 00:13:29,701 و أنك ستبارك المشروع الجديد 170 00:13:29,767 --> 00:13:31,001 الذي أبدأه اليوم 171 00:13:33,707 --> 00:13:37,063 (لوسيس فورينس)، جلالة (مارك أنتوني) يطلب حضورك فوراً 172 00:13:37,337 --> 00:13:40,401 الآن؟ - بالطبع لا، العام القادم - 173 00:13:44,105 --> 00:13:46,603 فورينس)، زميلي العزيز) 174 00:13:47,268 --> 00:13:49,860 لا أعرفك دون السيف الدموي الذي في يدك 175 00:13:50,635 --> 00:13:52,830 (ارحل الآن يا (كاتو 176 00:13:54,565 --> 00:13:56,133 مسلي، صحيح؟ 177 00:13:57,506 --> 00:13:59,562 (كاتو) - كما تقول - 178 00:14:00,435 --> 00:14:02,700 بالطبع لا تجده مسلياً على الإطلاق 179 00:14:03,766 --> 00:14:04,762 ...إذاً 180 00:14:06,136 --> 00:14:08,702 ما أخبار حياة المواطنين العاديين معك؟ 181 00:14:08,865 --> 00:14:10,701 بشكل جيد حتى الآن يا سيدي 182 00:14:11,808 --> 00:14:13,260 بالطبع 183 00:14:13,536 --> 00:14:16,351 كان يمكنني أن أقضي عليك لهروبك 184 00:14:16,367 --> 00:14:19,631 لم أهرب انتهت مدتي 185 00:14:20,206 --> 00:14:21,500 وفيت بنذري 186 00:14:21,537 --> 00:14:23,033 ...أهو أنت من 187 00:14:25,107 --> 00:14:26,633 أهو أنا من ماذا؟ 188 00:14:27,706 --> 00:14:30,652 بمجرد عبور نهر الروبيكون يصبح الرومان مواطنين لا جنود 189 00:14:30,668 --> 00:14:32,240 لم يكن شرعياً بوسعي فعل 190 00:14:32,256 --> 00:14:34,103 سوى ما فعلت - أحمق - 191 00:14:34,566 --> 00:14:38,232 كالقس تعميك القلنسوة 192 00:14:38,308 --> 00:14:39,702 ...منذ نشأة روما 193 00:14:39,765 --> 00:14:42,663 بالله عليك (وفر عليَّ حكاية النشأة يا (فورينس 194 00:14:43,037 --> 00:14:44,531 الأمور تتغير 195 00:14:45,006 --> 00:14:47,000 الحياة مياه لا صخر 196 00:14:47,368 --> 00:14:49,202 أظنني سأغرق إذاً 197 00:14:49,868 --> 00:14:52,300 ألم ترى أن جمهوريتك العزيزة 198 00:14:52,367 --> 00:14:53,831 قد ماتت منذ مدة؟ 199 00:14:54,108 --> 00:14:57,160 ألا ترى أن (قيصر) يحاول إنقاذ روما من الانهيار؟ 200 00:14:57,738 --> 00:14:59,233 لا أرى ذلك 201 00:15:01,637 --> 00:15:02,703 كفى 202 00:15:05,538 --> 00:15:07,430 و أي تجارة بخسة 203 00:15:07,508 --> 00:15:09,300 تود اتباعها إذاً؟ 204 00:15:09,868 --> 00:15:12,730 استيراد البضائع من جول العبيد، الترفاس، الخمر 205 00:15:12,806 --> 00:15:15,303 أشياء كهذه - بقال؟ - 206 00:15:16,065 --> 00:15:18,131 محارب شريف مثلك 207 00:15:18,707 --> 00:15:20,161 يعد الصناديق 208 00:15:20,938 --> 00:15:22,563 و يقوم بالحسابات؟ 209 00:15:23,238 --> 00:15:26,202 ستجن بلا شك - ربما - 210 00:15:29,566 --> 00:15:31,100 (أحتاجك يا (فورينس 211 00:15:32,266 --> 00:15:34,102 قيصر) يحتاجك) 212 00:15:34,365 --> 00:15:37,903 لا يوجد أفضل منك في الفيلق يحترمه الرجال 213 00:15:37,966 --> 00:15:39,930 أمامنا معارك طاحنة 214 00:15:39,935 --> 00:15:41,653 معارك طاحنة ضد الرومان 215 00:15:41,665 --> 00:15:43,703 الدم هو الدم 216 00:15:44,367 --> 00:15:46,201 أستدع حقاً الفيلق 13 217 00:15:46,266 --> 00:15:48,760 ينطلق بدونك؟ 218 00:15:51,506 --> 00:15:53,363 إن عدت للفيلق 219 00:15:53,838 --> 00:15:57,531 سيتم تسجيلك بالجنود العائدين كوالي 220 00:16:00,838 --> 00:16:03,702 من الدرجة الأولى مع مكافآة 221 00:16:03,868 --> 00:16:05,130 ...فلنقل 222 00:16:06,067 --> 00:16:08,132 عشرة آلاف سسترشي 223 00:16:12,865 --> 00:16:16,433 أنا اخترت هذا الطريق و سأظل به حتى النهاية 224 00:16:19,536 --> 00:16:21,432 (أنت تحزنني يا (فورينس 225 00:16:23,207 --> 00:16:25,232 تحزنني كثيراً 226 00:16:26,606 --> 00:16:28,660 ارحل انتهى كلامي معك 227 00:16:30,867 --> 00:16:32,401 طاب يومك أيها المواطن 228 00:16:33,766 --> 00:16:35,063 (فورينس) 229 00:16:37,608 --> 00:16:40,861 عندما أراك المرة القادمة ربما لن أكون لطيفاً 230 00:16:53,707 --> 00:16:55,063 ماذا تقول؟ 231 00:17:01,405 --> 00:17:03,343 ليس أمراً مؤكداً 232 00:17:04,365 --> 00:17:06,833 لكن يمكنني القول أن سرك في بئر عميقة 233 00:17:07,505 --> 00:17:08,760 ليس مؤكداً؟ 234 00:17:09,438 --> 00:17:11,300 العلامات مختلطة 235 00:17:11,568 --> 00:17:13,562 و إلى أي مدى هذا جيد؟ 236 00:17:14,837 --> 00:17:16,362 اخبريني ما تخفين 237 00:17:16,438 --> 00:17:18,300 و يمكنني أن أكون أكثر تحديداً 238 00:17:21,508 --> 00:17:23,700 هناك طفل في الأمر 239 00:17:26,308 --> 00:17:27,901 ذكر؟ 240 00:17:28,868 --> 00:17:30,533 الطفل 241 00:17:31,507 --> 00:17:34,260 لا عليكِ من الأفضل ألا أقل هذا 242 00:17:34,538 --> 00:17:35,533 كما تحبين 243 00:17:39,038 --> 00:17:39,961 إن كان هذا سيساعدك 244 00:17:40,036 --> 00:17:44,302 فإنها تقول أن زوجك سيكون غنياً 245 00:17:47,067 --> 00:17:49,101 (غني مثل (قارون 246 00:17:51,267 --> 00:17:53,332 حسناً، هذا أمر جيد صحيح؟ 247 00:17:55,605 --> 00:17:57,632 شكراً لكِ 248 00:18:15,965 --> 00:18:18,033 جيد انتهيت 249 00:18:23,235 --> 00:18:24,503 ماء 250 00:18:39,208 --> 00:18:41,400 كيف كنت أبدو منذ ثمان سنوات؟ 251 00:18:42,966 --> 00:18:44,433 كما أنتِ الآن 252 00:18:45,306 --> 00:18:47,760 ثمان سنوات - ..ثمان سنوات - 253 00:18:47,938 --> 00:18:50,230 من الفاحشة في بلاد الغال 254 00:18:50,305 --> 00:18:53,133 متى رأى امرأة حقيقية آخر مرة؟ 255 00:18:53,905 --> 00:18:55,760 و جميلة أيضاً مثلك؟ 256 00:19:07,608 --> 00:19:10,231 زهور - متفتحة؟ - 257 00:19:20,268 --> 00:19:23,102 خمسون ألفاً لكل من موظفي الحاكم 258 00:19:23,566 --> 00:19:25,230 كثير؟ 259 00:19:25,308 --> 00:19:28,701 أود كسب تحالفهم كاملاً لا بالإيجار 260 00:19:28,967 --> 00:19:30,463 اجعلهم يوقعون على الأموال 261 00:19:31,435 --> 00:19:33,660 و كم لموظفي القضاة؟ 262 00:19:34,536 --> 00:19:35,561 صفر 263 00:19:35,637 --> 00:19:38,702 عندما يعرفون ما يحصل عليه الموظفون سيأتون متضرعين 264 00:19:39,268 --> 00:19:42,200 و يتركونا دون مليم واحد ندير به المدينة 265 00:19:42,466 --> 00:19:44,963 يجب أن نقتل بعض الأغنياء و نأخذ أموالهم في أسرع وقت 266 00:19:45,338 --> 00:19:48,360 و أيضاً سيجف بئرهم 267 00:19:49,336 --> 00:19:50,360 قريباً جداً 268 00:19:50,416 --> 00:19:53,200 لا أخطط لقتل أحد إلا للضرورة القصوى 269 00:19:53,407 --> 00:19:55,260 سياسة نبيلة جيدة 270 00:19:55,337 --> 00:19:57,361 عنصر مفاجأة بلا شك 271 00:19:58,035 --> 00:19:59,931 يمكنك التذمر فيما بعد 272 00:20:08,565 --> 00:20:11,101 أظن هذا مناسباًَ 273 00:20:13,067 --> 00:20:15,063 بالضبط يا عزيزتي 274 00:20:15,436 --> 00:20:18,932 فخم، لكن ليس متكلفاً 275 00:20:19,206 --> 00:20:21,603 ستكون بداية رائعة للمشروع إن لم يأت أحد 276 00:20:21,667 --> 00:20:24,132 لا تقلق سيأتون 277 00:20:29,966 --> 00:20:32,002 ربما كان عليَّ الانتظار كما نصحتينني 278 00:20:33,068 --> 00:20:34,860 سيأتون 279 00:20:37,865 --> 00:20:40,163 و عندما يأتون 280 00:20:40,336 --> 00:20:43,163 حاول رسم ابتسامة على وجهك 281 00:20:43,635 --> 00:20:45,701 و لا تصرخ في وجوههم 282 00:20:47,067 --> 00:20:48,103 من هذا؟ 283 00:20:48,167 --> 00:20:51,203 إيراستس فولمان)، أتذكر؟) ضيف الشرف 284 00:20:51,308 --> 00:20:53,632 تجارة البناء، التأمين ضد الحريق الزيتون 285 00:20:53,666 --> 00:20:55,532 (لوسيس فورينس) 286 00:20:58,308 --> 00:20:59,860 (نيوبي) 287 00:21:00,536 --> 00:21:02,501 شكراً لمجيئك أيها الجار المخلص 288 00:21:02,568 --> 00:21:04,530 أعرف أنه أمر صعب في يوم كهذا 289 00:21:04,605 --> 00:21:06,533 ما المشكلة في بضعة جنود؟ 290 00:21:07,006 --> 00:21:08,532 (هذه زوجتي (فيليس 291 00:21:09,508 --> 00:21:10,500 تفضلا 292 00:21:10,566 --> 00:21:13,062 اجلسا و تناولا بعض الخمر - سأفعل - 293 00:21:13,937 --> 00:21:15,763 طريق مثير للعطش صحيح؟ 294 00:21:20,906 --> 00:21:22,400 أختي 295 00:21:24,306 --> 00:21:25,530 بخير؟ 296 00:21:25,806 --> 00:21:27,762 بخير لا تقلقي 297 00:21:28,037 --> 00:21:28,802 شكراً لكِ 298 00:21:28,817 --> 00:21:30,950 لا يمكن أن تكون هذه (لايدي) الصغيرة بالتأكيد لا 299 00:21:30,957 --> 00:21:33,601 (مرحباً يا (لوسيس - لم نلتق منذ مدة، صحيح؟ - 300 00:21:34,768 --> 00:21:37,832 (هذا زوجي (إيفاندر بولكيو - (أهلاً بك يا (إيفاندر - 301 00:21:37,907 --> 00:21:40,132 (تشرفت بلقائك يا (لوسيس فورينس - شكراً على الخنزير - 302 00:21:40,206 --> 00:21:42,402 مع إغلاق كل المحلات كنا سنحفى لأجل اللحم 303 00:21:42,406 --> 00:21:44,502 في الخدمة دائماً 304 00:22:20,408 --> 00:22:22,830 شكراً جزيلاً لدعوتي - على الرحب و السعة - 305 00:22:22,907 --> 00:22:24,930 (على الرحب و السعة يا (سيرفيليا 306 00:22:25,207 --> 00:22:27,262 أصريت أن تأتي 307 00:22:28,035 --> 00:22:30,063 مهما يحدث لكِ من سوء حظ 308 00:22:30,437 --> 00:22:32,502 فنحن لانزال صديقتين صحيح؟ 309 00:22:43,307 --> 00:22:45,103 أؤكد لكِ أن لديها أمة مذهلة في الماكياج 310 00:22:45,166 --> 00:22:48,301 لكن أن يحبها (قيصر)؟ يا للسخف 311 00:23:06,108 --> 00:23:09,602 أفسحوا الطريق للقنصل (الروماني (جايوس يوليوس قيصر 312 00:23:10,268 --> 00:23:11,733 (ابن (فينوس 313 00:23:11,906 --> 00:23:14,460 إمبراطور فيالق بلاد الغال 314 00:23:14,837 --> 00:23:17,230 تنحوا جانباً و أفسحوا الطريق 315 00:23:30,508 --> 00:23:33,733 أرجوكن، أنتن تهزأون بي أنا فقط عمكم (جايوس)، ارفعوا رؤوسكن 316 00:23:38,066 --> 00:23:41,632 كلكم ارفعوا رؤوسكم 317 00:23:46,166 --> 00:23:47,561 ابنة أخي العزيزة 318 00:23:48,037 --> 00:23:49,430 عمي المحترم 319 00:23:49,505 --> 00:23:52,360 أهلاً بك أهلاً بك في الوطن 320 00:24:12,705 --> 00:24:15,201 (سيرفيليا) من عائلة (جوني) تشرفت برؤيتك 321 00:24:17,238 --> 00:24:18,500 يا لسعادتي 322 00:24:19,267 --> 00:24:21,302 الشرف لي 323 00:24:22,268 --> 00:24:25,132 يؤسفني أن ابنك ليس هنا معك 324 00:24:28,307 --> 00:24:29,833 هذا يؤسفني أنا أيضاً 325 00:24:30,705 --> 00:24:33,162 أرجو أن تغفر غيابه 326 00:24:35,038 --> 00:24:37,233 إنه صديقك دائماً 327 00:24:39,837 --> 00:24:41,830 أتفهم تماماً 328 00:24:43,305 --> 00:24:45,753 أرسلوا لـ(بروتس) تحياتي من فضلكم 329 00:24:45,766 --> 00:24:47,700 و أعلموه أنه لن يجد أبداً سبباً 330 00:24:47,738 --> 00:24:49,802 ليندم على صداقتنا 331 00:24:51,268 --> 00:24:52,831 ولا أي منكم 332 00:24:53,805 --> 00:24:56,432 دون النظر إلى في صف من 333 00:24:56,505 --> 00:24:59,331 كنتم تقفون في الماضي 334 00:25:09,305 --> 00:25:10,832 أية أسلحة؟ - لا يا سيدي - 335 00:25:11,007 --> 00:25:13,333 من أين تأتي؟ - من أتيرنم يا سيدي - 336 00:25:13,408 --> 00:25:16,463 في أي تجارة؟ - جامعو الجثث، طاحنو العظام - 337 00:25:17,036 --> 00:25:18,232 عمل للتعامل مع الموتة عامةً 338 00:25:18,306 --> 00:25:19,863 أتيت للمكان المناسب إذاً 339 00:25:20,437 --> 00:25:21,661 أي قوم هؤلاء؟ 340 00:25:22,236 --> 00:25:25,063 سيزيين يا زعيم لا يتحدثون لغتنا 341 00:25:26,235 --> 00:25:27,700 في طريقكم إذاً 342 00:25:32,536 --> 00:25:33,600 أدخلوني أرجوكم 343 00:25:37,808 --> 00:25:38,462 أنت 344 00:25:39,137 --> 00:25:41,060 امنع بهائكم من لمس النساء 345 00:25:41,536 --> 00:25:42,563 حاضر 346 00:25:48,238 --> 00:25:51,063 النهب و الاغتصاب الذي قمت به مع الجوليين كان جيداً 347 00:25:51,068 --> 00:25:53,230 لن أشتكي 348 00:25:53,306 --> 00:25:56,330 الأموال تساعد في أوقات كهذه 349 00:25:56,708 --> 00:25:58,333 لا يمكن أن ينجو الرجل بمنزله و مزارعه 350 00:25:58,407 --> 00:26:00,461 إن اختر الجانب الخاطئ 351 00:26:01,436 --> 00:26:02,560 فعلاً 352 00:26:02,836 --> 00:26:04,363 من سيكون على القمة في رأيك؟ 353 00:26:04,535 --> 00:26:06,003 يصعب القول 354 00:26:06,536 --> 00:26:08,560 لكنك ستتمنى أن يكون رجلك صحيح؟ 355 00:26:09,635 --> 00:26:11,863 (إن كنت تقصد (قيصر فهو لم يعد رجلي 356 00:26:15,467 --> 00:26:16,932 بالنسبة لغنائمك 357 00:26:17,808 --> 00:26:19,662 أتوقع أن تقرض العائدات 358 00:26:20,136 --> 00:26:21,201 لن أفعل 359 00:26:21,568 --> 00:26:24,602 سأستعيد مبنى الإنسولا لذا فلن تكون معي سيولة مالية 360 00:26:25,367 --> 00:26:28,330 أخطط تولي ساحة التجارة لمشروع استيراد 361 00:26:29,005 --> 00:26:31,830 العبيد على الأرجح - عبيد؟ - 362 00:26:34,008 --> 00:26:35,062 حسناً، اسمع 363 00:26:35,537 --> 00:26:36,903 لدي أصدقاء 364 00:26:37,465 --> 00:26:39,160 أصدقاء ذوو نفوذ 365 00:26:40,435 --> 00:26:43,930 إن أردت أية مساعدة فالجأ إليَّ، حسناً؟ 366 00:26:45,568 --> 00:26:47,701 المزيد من الخمر هنا يا عزيزتي 367 00:26:52,007 --> 00:26:54,233 هناك سبعة رجال سفهاء 368 00:26:54,308 --> 00:26:57,831 يقولون أن طائر أبيض في نصف الكر الجنوبي 369 00:26:57,906 --> 00:27:00,963 لا يؤكد أو ينفي أي شئ 370 00:27:01,237 --> 00:27:04,760 كالابتكارات الهمجية في يومنا هذا 371 00:27:05,135 --> 00:27:06,300 الهمجية 372 00:27:06,767 --> 00:27:09,002 ربما نكون سوريين أيضاً 373 00:27:09,266 --> 00:27:12,333 أصبت عين الحقيقة في رأيي - سوريون بالتأكيد - 374 00:27:13,206 --> 00:27:14,332 ربما سيزيين أيضاً 375 00:27:14,508 --> 00:27:18,601 كرئيس المتنبئين يرضيني سماع هذا 376 00:27:18,867 --> 00:27:21,662 سمعت أنك رجل 377 00:27:21,835 --> 00:27:25,452 رأيه متواضع - هذه فضيحة واضحة - 378 00:27:25,508 --> 00:27:29,533 أظن أن الدين هو عالم القسس 379 00:27:29,607 --> 00:27:32,763 لا يجب أن يتدخل الجنود أمثالي 380 00:27:33,537 --> 00:27:34,862 هذا يسرني جداً 381 00:27:35,337 --> 00:27:37,362 أوكتافيان)، لا تجلس هناك كالعمال) 382 00:27:37,438 --> 00:27:40,233 قل شيئاً ظريفاً - ليس لدي شئ ظريف أقوله - 383 00:27:40,306 --> 00:27:42,533 تعرفين أنني لا أتقن الدردشة يا أمي 384 00:27:43,708 --> 00:27:44,600 أنتِ إذاً 385 00:27:44,665 --> 00:27:46,030 بعض الشعر صحيح؟ 386 00:27:46,308 --> 00:27:48,630 يمكنها أن تملأ صفحات من الشعر 387 00:27:52,805 --> 00:27:55,003 من السهل الذهاب للنار" 388 00:27:55,065 --> 00:27:57,260 أبواب الموت مفتوحة دائماً 389 00:27:57,936 --> 00:28:01,700 الخروج منها ثانية "هنا تكمن الصعوبة 390 00:28:06,837 --> 00:28:09,131 إنه شعر كئيب يا حبيبتي لكن لا مشكلة 391 00:28:10,106 --> 00:28:12,103 لقد فقدت زوجها 392 00:28:39,268 --> 00:28:40,763 من الأفضل أن نجعل أختك ترحل 393 00:28:40,807 --> 00:28:43,960 أخبرتك منذ البداية أنه من الخطأ إحضارها - كان يجب إحضارها - 394 00:28:43,965 --> 00:28:46,032 كان سيبدو الأمر غريباً لو لم يحدث 395 00:28:47,805 --> 00:28:49,633 (تحدثي إلى (إيفاندر حسناً؟ 396 00:28:52,566 --> 00:28:55,190 أيها الجزار حان الوقت لأخذ زوجتك للمنزل 397 00:28:55,205 --> 00:28:56,660 لا تريد الرحيل 398 00:28:56,735 --> 00:28:59,030 اجبرها إذاً حسناً؟ 399 00:29:04,535 --> 00:29:06,103 وقت الرحيل - ليس بعد - 400 00:29:06,168 --> 00:29:08,002 يعجبني المكان هنا - وقت الرحيل - 401 00:29:09,067 --> 00:29:11,600 دعني يا حبيبي - (أرجوكِ يا (لايدي - 402 00:29:12,166 --> 00:29:13,101 دعني 403 00:29:13,466 --> 00:29:16,131 سأخبر جندينا الشجاع قصة جميلة 404 00:29:16,138 --> 00:29:18,930 قتلنا جميعاً؟ أهذا ما تريدين؟ 405 00:29:20,505 --> 00:29:24,002 أحبك لماذا لا تحبني؟ 406 00:29:25,508 --> 00:29:27,000 آسف آسف 407 00:29:31,438 --> 00:29:33,631 لايدي)، أرجوكِ) - أنا زوجتك - 408 00:29:34,707 --> 00:29:36,933 لقد اتفقنا (لقد أقسمتي بـ(بيرسيفن 409 00:29:37,008 --> 00:29:38,603 أقسمتي أن تظلي هادئة 410 00:29:38,666 --> 00:29:41,703 و هل لم أفعل؟ - ...إن كان زوجي - 411 00:29:42,567 --> 00:29:44,603 زوجك أحمق لا يبصر 412 00:29:45,266 --> 00:29:47,660 أتسمعيني؟ إنه أحمق لا يبصر 413 00:29:51,767 --> 00:29:53,832 ابتعد عني ابتعد عني 414 00:29:55,867 --> 00:29:58,102 ابتعد عني 415 00:30:10,538 --> 00:30:11,960 زوجة؟ 416 00:30:16,005 --> 00:30:17,462 (سيسيليا) 417 00:30:23,135 --> 00:30:24,160 اخبرني 418 00:30:24,637 --> 00:30:26,201 كيف حال (سيسيليا)؟ 419 00:30:28,065 --> 00:30:30,260 إنها بخير، شكراً لك - جيد - 420 00:30:31,237 --> 00:30:35,301 أذكر أنني نسيت عيد ميلادها الأخير 421 00:30:36,065 --> 00:30:38,260 عيد ميلادها؟ - هذا إهمال مني، أعرف - 422 00:30:38,335 --> 00:30:41,860 ربما تنسى وقاحتي إن أرسلت لها هدية 423 00:30:41,938 --> 00:30:44,433 حقاً، هذا غير ضروري 424 00:30:44,456 --> 00:30:47,000 من الصعب إيجاد الهدية الأفضل لامرأة صحيح؟ 425 00:30:47,065 --> 00:30:49,863 ما تحبه واحده تكرهه الأخرى 426 00:30:50,037 --> 00:30:52,061 ربما تقبل بعض النقود 427 00:30:52,538 --> 00:30:54,131 هذه فكرة 428 00:30:55,205 --> 00:30:58,261 مئة ألف سسترشي مثلاً؟ 429 00:30:59,038 --> 00:31:00,530 هذا لطف شديد منك 430 00:31:01,008 --> 00:31:05,250 أخشى أن زوجتي ذوقها غال جداً 431 00:31:05,466 --> 00:31:07,060 أفضل النساء هكذا غالباً 432 00:31:07,137 --> 00:31:08,602 مئة و خمسون ألفاً 433 00:31:08,667 --> 00:31:13,131 ستجعل عبيدها يرتدون حريراً إن تركتها 434 00:31:13,308 --> 00:31:17,850 تتناول المحار على الإفطار يومياً 435 00:31:19,338 --> 00:31:21,803 يجب أن تحترس أكثر 436 00:31:22,468 --> 00:31:24,802 المحار قد يسبب الاختناق للناس 437 00:31:25,368 --> 00:31:26,933 مائتا ألف 438 00:31:27,707 --> 00:31:29,763 هذا كرم منك و يمكنني القول 439 00:31:30,236 --> 00:31:32,060 هدية مناسبة 440 00:31:34,037 --> 00:31:36,203 ستدين لك بالولاء تماماً 441 00:31:36,206 --> 00:31:38,752 أن تحسن الظن بي سيكون أفضل ولاء 442 00:31:38,765 --> 00:31:41,301 إنها تحسن الظن بك دائماً 443 00:31:42,265 --> 00:31:46,503 و ليس أمراً غير أخلاقي أن تستمر في هذا 444 00:31:48,635 --> 00:31:50,661 نحن نفهم بعضنا 445 00:31:55,565 --> 00:31:57,101 دون هذا 446 00:31:57,968 --> 00:32:00,631 مائتان لرئيس المتنبئين 447 00:32:01,806 --> 00:32:04,360 أظنه كـ(مايداس) الطماع هذا المجنون 448 00:32:04,538 --> 00:32:07,560 مروا خلال الأقمشة - شكراً جزيلاً لك - 449 00:32:14,538 --> 00:32:16,732 سنذهب لقسس جانس غداً 450 00:32:16,805 --> 00:32:19,901 و ننهي أعمال اليوم ...أمر مكلف لكن 451 00:32:19,957 --> 00:32:22,000 اللعنة هي اللعنة و هذا أسوأ ما يمكن 452 00:32:22,038 --> 00:32:24,033 لا فائدة من إهدار المال عليه 453 00:32:26,807 --> 00:32:29,261 لا يمكن أن تعود أختك و زوجها إلى هنا ثانيةً 454 00:32:30,135 --> 00:32:31,203 كما تأمر 455 00:32:31,465 --> 00:32:32,802 يجب ألا ننحني 456 00:32:34,968 --> 00:32:36,662 مرحباً يا مواطن 457 00:32:38,837 --> 00:32:40,701 قائد المئة (لوسيس فورينس)؟ 458 00:32:41,165 --> 00:32:42,232 من يسأل؟ 459 00:32:42,505 --> 00:32:44,503 (جلالة (كوينتس بومباي 460 00:32:44,806 --> 00:32:46,932 من الأفضل أن يكون لديك سبب لتلك الإهانة 461 00:32:47,005 --> 00:32:48,313 اخبرني أين الذهب 462 00:32:48,667 --> 00:32:49,901 و بسرعة يا كلب 463 00:32:49,935 --> 00:32:51,933 أي ذهب قل كلاماً معقولاً 464 00:32:54,868 --> 00:32:57,160 أيكفيك هذا؟ - ليس ربع ما يكفيني حتى - 465 00:32:57,238 --> 00:32:59,653 أسأل ثانيةً أي ذهب؟ 466 00:32:59,657 --> 00:33:01,752 إنه عنيد أليس كذلك؟ 467 00:33:03,966 --> 00:33:07,901 نفترض أن هذه الساقطة زوجتك 468 00:33:09,768 --> 00:33:10,860 أمسكوا بها 469 00:33:14,267 --> 00:33:16,431 لا يمكنني أن أقول ما لا أعرف 470 00:33:16,436 --> 00:33:17,692 لا أعرف بأمر أي ذهب 471 00:33:17,706 --> 00:33:20,560 أنت تعرف جيداً أنني أريد ذهب بيت المال 472 00:33:21,036 --> 00:33:23,132 الذي أخذته من رجال أبي 473 00:33:23,205 --> 00:33:26,303 لم آخذ ذهباً من أحد معلوماتك خاطئة 474 00:33:26,338 --> 00:33:27,960 خاطئة 475 00:33:29,337 --> 00:33:32,401 ألست رئيس قصاصي الفيلق 13؟ 476 00:33:33,865 --> 00:33:34,653 كنت 477 00:33:34,668 --> 00:33:37,362 و الأسبوع الماضي ألم توقف مقطورة ذرة 478 00:33:37,436 --> 00:33:40,460 على طريق "فيافلامينيا"؟ - بلى - 479 00:33:41,538 --> 00:33:43,833 كان يقودها جنود متنكرون 480 00:33:44,006 --> 00:33:46,363 طاردنا الجنود و تركنا المقطورة 481 00:33:46,388 --> 00:33:48,001 ألم تفكر بالنظر داخلها أبداً؟ 482 00:33:48,006 --> 00:33:50,881 لم يكن هناك وقت كانت لدينا أوامر 483 00:33:50,938 --> 00:33:53,001 على حسب علمي لازالت مقطورتكم هناك 484 00:33:54,305 --> 00:33:55,303 كاذب 485 00:33:55,406 --> 00:33:56,562 اقتلوها 486 00:33:58,806 --> 00:34:00,030 هيا، اعطها لي 487 00:34:00,106 --> 00:34:02,962 يا فتية (صخب لصديقي الحبيب (لوسيس 488 00:34:06,705 --> 00:34:08,863 لم الحزن و الاكتئاب؟ 489 00:34:18,065 --> 00:34:19,251 من هذا إذاً؟ 490 00:34:19,285 --> 00:34:23,033 (جلالة النبيل (كوينتس بومباي قائد الأسطول التيراني 491 00:34:23,068 --> 00:34:24,453 (أداة تعذيب الإله (نبتون 492 00:34:24,507 --> 00:34:27,103 (أداة تعذيب الإله (نبتون 493 00:34:27,566 --> 00:34:29,930 يبحث عن مقطورة و ذهب بيت المال 494 00:34:31,508 --> 00:34:32,561 ذهب بيت المال؟ 495 00:34:34,736 --> 00:34:35,700 يا للإثارة 496 00:34:37,066 --> 00:34:39,562 لا تجعل صبري ينفد أيها القروي 497 00:34:40,037 --> 00:34:41,561 ارحل الآن يا حقير 498 00:34:41,588 --> 00:34:43,232 خذ هذا الغشاش معك 499 00:35:00,306 --> 00:35:01,861 في رأيي الشخصي 500 00:35:02,038 --> 00:35:04,161 نضع (كوينتس) هنا في نهر التايبر 501 00:35:04,438 --> 00:35:05,662 و نحضر مقطورة 502 00:35:06,308 --> 00:35:08,500 و نتسلل إلى حيث يوجد الذهب 503 00:35:08,466 --> 00:35:11,731 نستخرجه، و نرحل كريح الدبور للساحل 504 00:35:12,005 --> 00:35:15,001 (و نرحل على أول سفينة لـ(أسبانيا - أحاول أن أفكر - 505 00:35:15,265 --> 00:35:16,271 ماذا كانت المشكلة بهذا؟ 506 00:35:16,535 --> 00:35:17,801 ما المشكلة؟ 507 00:35:18,406 --> 00:35:20,730 حتى لو لم نكن مذنبين 508 00:35:20,806 --> 00:35:22,833 لسرقة الممتلكات المقدسة لروما 509 00:35:22,856 --> 00:35:24,470 لم أكن أعرف صحيح؟ 510 00:35:24,606 --> 00:35:28,201 بعدها تسير في الشوارع على حامل 511 00:35:27,465 --> 00:35:30,803 تصرخ و تغني و تعلن عن سرقتك 512 00:35:30,815 --> 00:35:32,230 لكل الناس 513 00:35:32,707 --> 00:35:35,900 بحلول الصباح سيعرف كل من في روما ماذا فعلت و أين ستكون 514 00:35:35,908 --> 00:35:37,960 هنا، في منزلي 515 00:35:41,267 --> 00:35:42,600 ما العمل إذاً؟ 516 00:35:44,265 --> 00:35:45,633 يجب أن تعيده 517 00:35:45,707 --> 00:35:47,731 إن ذهبت لـ(قيصر) حالاً 518 00:35:47,737 --> 00:35:51,401 و أحضرت له ابن (بومباي) كفاتح شهية ربما يظهر بعض الرحمة 519 00:35:51,436 --> 00:35:53,832 أعيده؟ لا أظن 520 00:35:54,005 --> 00:35:55,503 أنا لا أنصحك بل آمرك 521 00:35:56,526 --> 00:35:58,800 ها أنا ذا آتي لأقتسم ..هدية من الله معك 522 00:35:58,837 --> 00:36:00,301 آمرك 523 00:36:00,468 --> 00:36:02,802 تباً لك لقد اقتحموا منزلي 524 00:36:02,808 --> 00:36:05,862 و كادوا يقتلون زوجتي بسببك 525 00:36:10,038 --> 00:36:11,033 حسناً 526 00:36:11,905 --> 00:36:12,931 حسناً 527 00:36:15,106 --> 00:36:16,601 لكنك ستأتي معي رغم هذا صحيح؟ 528 00:36:16,605 --> 00:36:19,960 أنت سبب تلك الفوضى تخلص منها أنت بنفسك 529 00:36:21,665 --> 00:36:22,761 حسناً إذاً 530 00:36:26,635 --> 00:36:27,833 سأرحل 531 00:36:32,505 --> 00:36:33,733 حظاً سعيداً لك يا سيدي 532 00:36:52,665 --> 00:36:55,162 سامحوني سأحاول أن أعود سريعاً 533 00:36:58,368 --> 00:36:59,900 عن إذنك يا عزيزتي 534 00:37:18,536 --> 00:37:20,762 بوللو)، أيها الوغد) 535 00:37:22,268 --> 00:37:24,302 ماذا فعلت الآن؟ 536 00:37:24,306 --> 00:37:25,303 ...أنا 537 00:37:25,365 --> 00:37:26,561 ...أيها النبيل 538 00:37:27,836 --> 00:37:30,530 ...لوسيس فورينس) قال أنه يجب أن آتي إليك و) - بهدوء أيها الجندي - 539 00:37:30,807 --> 00:37:31,833 من هذا؟ 540 00:37:32,006 --> 00:37:34,060 (كوينتس)، ابن (بومباي) 541 00:37:35,638 --> 00:37:36,860 هكذا إذاً 542 00:37:38,635 --> 00:37:40,601 كوينتس)، أيها المغرور) 543 00:37:41,867 --> 00:37:43,733 تسعدني رؤيتك 544 00:37:43,807 --> 00:37:44,863 اشرح 545 00:37:45,838 --> 00:37:47,962 حسناً، هكذا أيها النبيل 546 00:37:48,135 --> 00:37:50,461 هو...هذا جاء ليجد الذهب 547 00:37:50,835 --> 00:37:52,100 أي ذهب؟ 548 00:37:52,266 --> 00:37:55,930 (الذهب الذي سرقه (بومباي من بيت المال يا سيدي 549 00:38:07,507 --> 00:38:09,131 ليس مع (بومباي)؟ 550 00:38:09,605 --> 00:38:10,602 نعم يا سيدي 551 00:38:12,666 --> 00:38:14,702 لم أقصد أية إهانة 552 00:38:14,705 --> 00:38:16,852 و إن كنت أعرف أن الذهب من بيت المال 553 00:38:16,857 --> 00:38:18,883 ما كنت لمسته ...لكن 554 00:38:19,007 --> 00:38:21,700 ..كان هناك تلك الفتاة يا سيدي 555 00:38:21,705 --> 00:38:24,301 لا تشغل بالك بالفتاة ادخل في صلب الموضوع 556 00:38:24,865 --> 00:38:26,531 أين الذهب؟ 557 00:38:27,806 --> 00:38:29,031 إنه بأمان يا سيدي 558 00:38:29,705 --> 00:38:31,600 دفنته 559 00:38:33,066 --> 00:38:33,902 في الغابة 560 00:38:33,968 --> 00:38:35,960 على بعد ميلين من البوابة الفلامينية 561 00:38:40,568 --> 00:38:41,601 شكراً لك 562 00:39:16,508 --> 00:39:18,203 ستدفع ثمن هذا 563 00:39:18,267 --> 00:39:20,930 يمكنك فعل ما هو أفضل من ذلك بالتأكيد - دعه - 564 00:39:22,107 --> 00:39:24,062 (يؤسفني أن تقابلنا هكذا يا (كوينتس 565 00:39:24,108 --> 00:39:27,061 أنا فقط أكن احتراماً كبيراً لوالدك و عائلته 566 00:39:28,835 --> 00:39:31,103 تباً لك أيها الكلب الخائن 567 00:39:31,167 --> 00:39:33,301 فتى أنيق أليس كذلك؟ 568 00:39:34,666 --> 00:39:37,402 لا تخش شيئاً سأتركك حياً 569 00:39:37,467 --> 00:39:39,030 سأعيدك لوالدك 570 00:39:39,107 --> 00:39:40,733 بعرض هدنة 571 00:39:40,805 --> 00:39:42,663 هدنة؟ 572 00:39:42,537 --> 00:39:43,500 اصمت 573 00:39:43,865 --> 00:39:44,933 هل جننت؟ 574 00:39:45,806 --> 00:39:48,740 بعد أن تمكنا منهم؟ 575 00:39:48,905 --> 00:39:50,130 اصمت 576 00:39:52,307 --> 00:39:55,860 عرض هدنة عادلة بشروط جيدة 577 00:39:56,535 --> 00:39:57,703 إن استمر العنف 578 00:39:57,765 --> 00:40:01,903 لن يكون من جانبي بل من والدك و حلفائه 579 00:40:02,667 --> 00:40:04,930 لا يحتاج أبي هدنة 580 00:40:05,505 --> 00:40:08,931 بعد شهرين سأراك على خازوق بالساحة العامة 581 00:40:08,938 --> 00:40:09,822 أيها الوغد 582 00:40:10,306 --> 00:40:12,000 ضعوه على جواد 583 00:40:19,805 --> 00:40:21,830 أيتها المرأة الشقية 584 00:40:24,166 --> 00:40:27,601 لم تخبريني أن (قيصر) يكن لكِ مشاعر 585 00:40:28,468 --> 00:40:29,802 غير صحيح 586 00:40:30,468 --> 00:40:32,861 رأيت كيف نظر إليكِ 587 00:40:33,937 --> 00:40:36,832 (كالثور الذي شاجم (يوروبا 588 00:40:38,565 --> 00:40:40,231 لا يمكنني أن ألومه 589 00:40:40,908 --> 00:40:42,163 ..فأنتِ غاية في الـ 590 00:40:44,136 --> 00:40:45,333 جمال 591 00:40:47,635 --> 00:40:49,461 فأنتِ غاية في الجمال 592 00:40:52,106 --> 00:40:53,430 يا للطفك 593 00:40:54,206 --> 00:40:55,600 الشديد 594 00:40:57,366 --> 00:40:59,901 قيصر) لا يكن لي أية مشاعر) 595 00:41:00,466 --> 00:41:02,503 و الأمر نفسه معي 596 00:41:04,306 --> 00:41:05,932 و يا لتواضعك 597 00:41:08,806 --> 00:41:11,300 أليست جميلة يا (كالبرنيا)؟ 598 00:41:11,766 --> 00:41:13,530 لا توجد بها الشهوانية 599 00:41:13,536 --> 00:41:15,730 التي يتسم بها بنات سنها 600 00:41:17,235 --> 00:41:19,031 ربما لديها دواء سري 601 00:41:19,805 --> 00:41:21,830 أظنكِ تحاولين الاستظراف 602 00:41:23,008 --> 00:41:25,600 سامحيني إن كنت لا أحب خوض مناقشات كهذه 603 00:41:34,105 --> 00:41:36,330 ستندم على تركه يعيش 604 00:41:37,307 --> 00:41:39,161 فهو ملئ بالضغينة 605 00:41:39,338 --> 00:41:43,063 سأترك كثيرين أندم عليهم قبل أن أنتهي 606 00:41:45,207 --> 00:41:47,203 خذ (بوللو) و استرجع الذهب 607 00:41:48,565 --> 00:41:50,133 (أيها الفيلقي (بوللو 608 00:41:54,838 --> 00:41:55,861 أنت لص 609 00:41:56,736 --> 00:41:58,803 لص أحمق و عاجز 610 00:41:59,467 --> 00:42:01,601 لكنك خدمتنا جيداً في الماضي 611 00:42:01,605 --> 00:42:04,883 لذا فسنعتبر حماقتك نوع من الأمانة 612 00:42:04,888 --> 00:42:07,000 و نتركك دون عقاب 613 00:42:08,567 --> 00:42:11,130 في الواقع أظننا سنكافئك 614 00:42:11,805 --> 00:42:14,362 لا أحب التناقش في الثروة 615 00:42:14,438 --> 00:42:16,763 و واضح أنها سيطرت عليك 616 00:42:16,837 --> 00:42:20,030 عندما تجد الذهب اعطه مئة قطعة 617 00:42:20,607 --> 00:42:21,860 شكراً يا سيدي 618 00:42:22,835 --> 00:42:23,930 كما تتمنى 619 00:42:30,235 --> 00:42:33,091 (بالمناسبة يا (أنتوني لا تشكك أبداً في حسن تصرفي 620 00:42:33,108 --> 00:42:34,900 في وجود أعدائنا 621 00:42:36,166 --> 00:42:38,600 ذاكرتك قوية لذا فستتذكر هذا 622 00:42:39,766 --> 00:42:42,261 سأتذكر - انصرف - 623 00:42:44,536 --> 00:42:45,902 يا رجال الجياد 624 00:42:46,366 --> 00:42:48,632 بسرعة - إلى الأمام - 625 00:42:53,608 --> 00:42:55,930 لم أنت عابس أيها البومة؟ 626 00:42:55,937 --> 00:42:57,932 كلام (مارك أنتوني) منطقي 627 00:42:58,008 --> 00:43:00,531 الهدنة لا تبدو قراراً حكيماً 628 00:43:01,405 --> 00:43:02,700 هذا يعتمد على شروطها 629 00:43:04,708 --> 00:43:07,003 (أنت تعرض شروطاً لا يمكن أن يقبلها (بومباي 630 00:43:07,265 --> 00:43:08,831 لكن يمكن أن يقبلها (سيسيرو) و مجلس الشعب 631 00:43:09,508 --> 00:43:10,560 متسرع 632 00:43:14,306 --> 00:43:16,400 انتبه يا سيدي هناك أناس يراقبوننا 633 00:43:16,467 --> 00:43:19,363 سيدي، خذنا لمكان لا يرانا به أحد 634 00:43:29,436 --> 00:43:31,260 ماذا به؟ هل تسمم؟ 635 00:43:31,635 --> 00:43:34,560 إنها نوبة صرع خفيفة ستختفي سريعاً 636 00:43:34,635 --> 00:43:36,701 أرجوك يا سيدي اغلق الباب 637 00:43:42,065 --> 00:43:43,560 ألا يجب أن نستدعي طبيباً؟ 638 00:43:43,637 --> 00:43:44,803 لا يجب 639 00:43:45,065 --> 00:43:47,932 بأي حال من الأحوال لا يمكن أن يعرف بألمه أحد 640 00:43:48,505 --> 00:43:49,800 لن يتبع أحد رجلاً 641 00:43:49,868 --> 00:43:52,860 لعنه (أبوللو) بالصرع 642 00:44:47,608 --> 00:44:51,531 اقسم بـ(أوركاس) أن تتكتم على هذا الأمر 643 00:45:28,708 --> 00:45:30,800 هل أنت بخير يا زوجي؟ 644 00:45:31,666 --> 00:45:33,533 لا شئ خطير 645 00:45:34,708 --> 00:45:35,962 تعال 646 00:45:38,836 --> 00:45:39,880 (أتيا) 647 00:45:40,007 --> 00:45:42,920 بدأت أتعب أظن أنه يجب أن نرحل 648 00:45:45,535 --> 00:45:47,771 كما تريدين بالتأكيد 649 00:45:48,005 --> 00:45:49,800 طابت ليلتك يا عزيزتي 650 00:45:56,766 --> 00:45:58,501 هل استمتعتي بالأمسية؟ 651 00:45:59,067 --> 00:46:00,260 نعم 652 00:46:00,938 --> 00:46:02,963 ابنة أخيك (أتيا) مؤدبة جداً 653 00:46:03,637 --> 00:46:06,861 و رئيس المتنبئين أضاف ملاحظات جيدة عن الدين 654 00:46:07,837 --> 00:46:11,261 يؤسفني أنه لا يمكنني المجئ معك للمنزل حالاً 655 00:46:11,435 --> 00:46:12,930 لكنك لست في خير حال 656 00:46:13,006 --> 00:46:14,830 لقد تعافيت حقاً 657 00:46:15,205 --> 00:46:17,833 لدي أمور هامة مع موظفي المالية 658 00:46:18,268 --> 00:46:19,713 أمور ليلاً؟ 659 00:46:20,206 --> 00:46:21,851 هذا غير لائق 660 00:46:21,865 --> 00:46:25,203 غير لائق لكن ضروري يجب أن أستعد لترك المدينة 661 00:46:25,237 --> 00:46:28,730 و أتابع (بومباي) و هو يرفض الهدنة 662 00:46:29,206 --> 00:46:30,430 سيرفض؟ 663 00:46:31,708 --> 00:46:33,163 أظن هذا 664 00:47:49,366 --> 00:47:50,761 ما المشكلة يا أمي؟ 665 00:48:05,768 --> 00:48:07,501 أنا وحيدة 666 00:48:07,566 --> 00:48:09,562 وحيدة تماماً 667 00:49:14,568 --> 00:49:17,332 ماذا يقول؟ - يا للسخف - 668 00:49:17,405 --> 00:49:18,723 ماذا يقول؟ - لا شئ - 669 00:49:18,735 --> 00:49:20,730 لا شئ يستحق أن أعيده عليكم 670 00:49:24,537 --> 00:49:26,463 لكنه يعرض هدنة 671 00:49:26,505 --> 00:49:27,601 بأية شروط؟ 672 00:49:27,607 --> 00:49:30,700 هدنة مع هذا المخادع؟ هل أنتم نساء؟ 673 00:49:30,705 --> 00:49:32,703 سأجعل الكلاب تغتصبهم 674 00:49:32,708 --> 00:49:34,331 اصمت اخرج 675 00:49:34,807 --> 00:49:36,562 اعذروه لقد أذوه 676 00:49:36,635 --> 00:49:37,992 لكنه محق 677 00:49:38,008 --> 00:49:40,640 لا يمكن أن تحدث هدنة - بالطبع لا - 678 00:49:40,645 --> 00:49:43,431 لكن (قيصر) لا يطلب الكثير 679 00:49:43,436 --> 00:49:47,833 حصانة قانونية، نزع السلاح للطرفين - يجب أن أنزع سلاحي؟ - 680 00:49:47,907 --> 00:49:51,131 أنا القنصل الشرعي لروما إنه مجرم 681 00:49:51,137 --> 00:49:52,821 لا يوجد شئ مشترك بين الطرفين 682 00:49:52,835 --> 00:49:55,303 ربما يكون مجرماً لكن المدينة في حوزته 683 00:49:55,367 --> 00:49:58,360 يجب أن نتعامل مع الحقائق - الحقيقة هي أنه خائن - 684 00:49:58,367 --> 00:49:59,800 فلنكن عادلين 685 00:50:00,965 --> 00:50:01,932 أيها القنصل 686 00:50:02,008 --> 00:50:05,120 لقد التزم السلام بشكل ملحوظ 687 00:50:05,307 --> 00:50:08,600 لم يقتل حلفاءك أو يعتدي على أملاكك 688 00:50:08,605 --> 00:50:11,803 يجب أن نبحث هذا العرض بجدية 689 00:50:11,806 --> 00:50:13,400 ألا تروا خدعته؟ 690 00:50:13,408 --> 00:50:15,752 إنه يحاول أن يضع حدوداً بيننا 691 00:50:16,166 --> 00:50:18,432 ستعطينا الهدنة الوقت على الأقل 692 00:50:18,437 --> 00:50:21,060 كوينتس) محق) أنتم نساء 693 00:50:24,007 --> 00:50:25,131 حمقى 694 00:50:40,105 --> 00:50:41,931 اخبريني أنكِ تحبينه 695 00:50:42,008 --> 00:50:43,440 اخبريني بهذا 696 00:50:43,506 --> 00:50:46,790 و سأرحل دون عودة 697 00:50:49,305 --> 00:50:51,103 أحبه 698 00:50:51,566 --> 00:50:54,832 أحبه بروح أولادي 699 00:50:59,238 --> 00:51:01,763 تيتوس بوللو)، يا للسعادة) 700 00:51:02,438 --> 00:51:04,803 دعوك ترحل حياً إذاً؟ - نعم - 701 00:51:05,537 --> 00:51:06,633 أين (فورينس)؟ 702 00:51:06,907 --> 00:51:09,433 (ذهب لإحداث تعديلات في ضريح (جانيس 703 00:51:11,107 --> 00:51:14,962 (أنت تعرف (إيفاندر بولكيو زوج أختي 704 00:51:17,368 --> 00:51:18,631 إيفاندر)؟) 705 00:51:20,736 --> 00:51:22,231 أتمنى لك صحة جيدة أيها الجندي 706 00:51:24,037 --> 00:51:24,960 و أنا أيضاً 707 00:51:28,236 --> 00:51:29,560 أستأخذ مياه؟ 708 00:51:29,635 --> 00:51:30,770 سأفعل 709 00:51:30,868 --> 00:51:31,860 اجلس 710 00:51:46,768 --> 00:51:50,232 جوبيتر) العظيم، يعطينا علامات واضحة) 711 00:51:50,235 --> 00:51:52,761 في الروابط التي تتبعتها 712 00:52:18,466 --> 00:52:20,960 البشائر جيدة 713 00:52:26,915 --> 00:52:37,907 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com