1 00:01:35,756 --> 00:01:37,099 الحلقة الثانية كيف أسقط (تيتوس بوللو) الجمهورية 2 00:01:39,190 --> 00:01:43,435 جول، قرب الحدود الإيطالية الشتاء 3 00:01:44,586 --> 00:01:45,876 اختفي ثلاثة آخرون هذا الصباح 4 00:01:48,100 --> 00:01:50,189 منبوذون و حمقي 5 00:01:50,868 --> 00:01:52,276 كلهم يقلقون 6 00:01:52,667 --> 00:01:55,334 بم أن الحرب انتهت يريدون العودة إلي بيوتهم مع بعض النقود 7 00:01:55,400 --> 00:01:57,348 لا أن يجلسوا في هذا البرد و المطر 8 00:01:58,523 --> 00:02:00,501 لم يهرب أي من الرجال الجيدين 9 00:02:00,767 --> 00:02:01,422 و لن يحاولوا 10 00:02:02,426 --> 00:02:04,306 و لن يتبعوك إلي روما 11 00:02:04,958 --> 00:02:05,520 ليس بعد 12 00:02:06,211 --> 00:02:07,690 لقد بدأ الوقت ينفذ 13 00:02:09,035 --> 00:02:11,052 لا يمكننا الإنتظار هنا للأبد 14 00:02:11,268 --> 00:02:14,632 هذا موقف خطير للغاية 15 00:02:14,706 --> 00:02:18,961 ماذا يحدث في يناير عندما ينتهي عهدك 16 00:02:19,035 --> 00:02:20,733 و نحن لا نزال هنا؟ 17 00:02:23,907 --> 00:02:27,922 عملية حث الجنود علي القتال (هي أمر دقيق يا (بوسكا 18 00:02:28,105 --> 00:02:31,002 لا أتقع أن يفهم عبد دهائها 19 00:02:31,968 --> 00:02:35,963 أفهم من هذا أن دراسة عن هذا الدهاء سيبدأ قريباً 20 00:02:40,438 --> 00:02:42,373 500000؟ ما هذا؟ 21 00:02:42,505 --> 00:02:44,832 رشحت (مارك أنتوني) كممثل العامة 22 00:02:44,908 --> 00:02:46,483 كان هناك العديد من الأصوات للشراء 23 00:02:47,868 --> 00:02:50,673 مارك أنتوني) ممثل العامة؟) 24 00:02:50,938 --> 00:02:52,183 ...لكنه 25 00:02:54,118 --> 00:02:55,241 يمكنك التحدث 26 00:02:55,336 --> 00:02:58,261 لقد ظننت أن ممثل الشعب وظيفة مقدسة 27 00:02:58,337 --> 00:03:00,401 تملك الحق فوق مجلس الشيوخ 28 00:03:00,566 --> 00:03:01,162 هذا صحيح 29 00:03:01,165 --> 00:03:04,293 وظيفة جادة و مهمة للغاية 30 00:03:04,325 --> 00:03:05,971 ربما أنت علي حق 31 00:03:07,707 --> 00:03:11,293 سنرسل (سترابو) معه لنتأكد من أنه يحسن التصرف 32 00:03:25,135 --> 00:03:26,190 كم تبقي الآن؟ 33 00:03:26,567 --> 00:03:28,433 ثلاث ساعات من الإسراع 34 00:03:28,906 --> 00:03:31,341 أنا آت يا فتيات 35 00:03:31,505 --> 00:03:33,893 أريد أن أشرب و أدخن 36 00:03:34,037 --> 00:03:35,261 و أضاجع كل العاهرات بالبلدة 37 00:03:35,268 --> 00:03:38,510 أظهر بعض الوقار أنت تحت الرمز 38 00:03:38,608 --> 00:03:38,753 قل هذا له 39 00:03:41,266 --> 00:03:43,270 إنه ليس تحت الرمز 40 00:03:44,765 --> 00:03:47,193 ثلاث ساعات تفصله عن زوجة لم يراها منذ ثمان أعوام 41 00:03:47,367 --> 00:03:50,331 الرجل مرعوب - من المؤكد أن اللقاء حدث سعيد - 42 00:03:50,406 --> 00:03:51,963 تحدث عن شئ آخر - مرعوب - 43 00:03:52,268 --> 00:03:55,060 ماذا لو فقدت أسنانها؟ ماذا لو أصبحت نحيفة؟ 44 00:03:55,136 --> 00:03:57,172 ماذا لو كانت تخونه؟ 45 00:03:57,175 --> 00:03:57,703 صمتاً 46 00:04:24,186 --> 00:04:27,243 !(يعيش (مارك أنتوني !مارك أنتوني) هو حامينا) 47 00:04:33,308 --> 00:04:34,461 يحبونه، صحيح؟ 48 00:04:34,495 --> 00:04:35,542 لا يهم 49 00:04:36,267 --> 00:04:37,993 نحن رجال ذو قيمة 50 00:04:38,435 --> 00:04:41,213 دعهم يحصلون علي حب العامة و الرعاع 51 00:04:51,338 --> 00:04:53,201 لن يطول هذا، صحيح؟ 52 00:04:53,265 --> 00:04:55,300 نتمني هذا يا سيدي 53 00:04:55,368 --> 00:04:58,461 (يمكنك ترحيل الرجال يا (فورينوس - سيدي - 54 00:04:58,537 --> 00:05:01,302 و يمكنك ترحيل نفسك بعدها حتي أرسل في طلبك 55 00:05:01,365 --> 00:05:02,273 إمرح قليلاً 56 00:05:02,868 --> 00:05:05,522 (لكن أولاً، أعد الفتي إلي (أتيا 57 00:05:06,408 --> 00:05:07,350 و تحصل علي مكافأتك، صحيح؟ 58 00:05:08,438 --> 00:05:11,713 فتي، أخبر أمك أنني سأراها لاحقاً 59 00:05:13,768 --> 00:05:14,792 فلننتهي من هذا 60 00:05:31,668 --> 00:05:33,770 غادر هذا المنزل هذه اللحظة 61 00:05:34,168 --> 00:05:36,102 لن أفعل أوكتافيا) زوجتي الشرعية) 62 00:05:36,167 --> 00:05:36,860 أتتحدي (قيصر)؟ 63 00:05:37,008 --> 00:05:38,243 (اللعنة علي (قيصر 64 00:05:38,438 --> 00:05:40,832 بحق الآلهة، لو لم أكن سيدة محترمة 65 00:05:40,908 --> 00:05:44,403 لكنت أمرت بسلخك و تعليقك علي الباب 66 00:05:44,465 --> 00:05:45,960 كاستر)؟) - سيدتي؟ - 67 00:05:46,068 --> 00:05:46,903 أحضر الكلاب 68 00:05:51,865 --> 00:05:53,041 !أحمق أرعن 69 00:05:54,168 --> 00:05:56,961 أخبرك يا عزيزتي لقد تخلصت من هذا الرجل 70 00:05:57,035 --> 00:05:57,662 أنا أكرهك 71 00:05:58,168 --> 00:05:59,842 !أنا أكرهك! أنا أكرهك 72 00:06:01,405 --> 00:06:02,153 فتاة سخيفة 73 00:06:14,666 --> 00:06:17,132 أحاول فعل ما بوسعي لمصلحتها لم لا تري هذا؟ 74 00:06:17,406 --> 00:06:18,133 إنها صغيرة 75 00:06:18,165 --> 00:06:20,341 (سيد (أوكتافيان - صغيري - 76 00:06:21,338 --> 00:06:22,393 صغيري المسكين 77 00:06:27,135 --> 00:06:28,210 لقد نحفت 78 00:06:28,975 --> 00:06:31,011 أكان سيئاً للغاية؟ 79 00:06:31,135 --> 00:06:32,861 بالطبع كذلك، لا يمكنني التخيل 80 00:06:32,938 --> 00:06:34,462 لن نتحدث عنه حتي 81 00:06:34,537 --> 00:06:36,962 فلنخرجه من ذاكراتنا فقط 82 00:06:37,038 --> 00:06:38,900 أنت بأمان في المنزل الآن 83 00:06:42,036 --> 00:06:43,460 لكن من هؤلاء؟ 84 00:06:43,536 --> 00:06:45,803 يجب أن تحسني إليهم يا أمي 85 00:06:45,866 --> 00:06:48,231 إنهما أصدقاء خاصين لي 86 00:06:48,306 --> 00:06:50,733 أصدقاء؟ خاصين لأي درجة؟ 87 00:06:50,805 --> 00:06:52,961 هؤلاء الرجال الذين حرروني 88 00:06:53,067 --> 00:06:56,031 (قائد المئة الأول (لوسيوس فورينوس 89 00:06:57,665 --> 00:06:59,433 (و الفيلقي (تيتوس بوللو 90 00:06:59,908 --> 00:07:03,033 فلنحتضنكم إذاً 91 00:07:03,106 --> 00:07:05,202 يا لكم من رجال شجعان 92 00:07:05,266 --> 00:07:08,063 أتساءل لم استغرقتم كل هذا الوقت للسيطرة على الجوليين 93 00:07:08,336 --> 00:07:10,003 كان هناك عدة كثر...يا سيدتي 94 00:07:10,068 --> 00:07:11,811 ...عدة كثر جميل جداً 95 00:07:12,805 --> 00:07:14,261 سنرحل إذاً يا سيدي 96 00:07:14,337 --> 00:07:15,782 لكن يجب أن نكافئكم قبل رحيلكم 97 00:07:16,336 --> 00:07:18,601 كاستور)، أحضر لي حقيبتي) - هذا غير ضروري - 98 00:07:18,666 --> 00:07:20,562 حقاً؟ ...لا أريد أن أهدم أية قواعد 99 00:07:20,666 --> 00:07:22,101 سيمكثون و يأكلون يا أمي 100 00:07:22,168 --> 00:07:24,003 بالتأكيد! سيكون هناك خبز و لحم في المطبخ 101 00:07:24,265 --> 00:07:25,240 أعني، سيأكلان معنا 102 00:07:25,906 --> 00:07:28,633 ممتن لك يا سيدي لكن يجب أن أذهب لزوجتي 103 00:07:28,807 --> 00:07:32,162 انتظرت زوجتك ثلاث سنوات يمكنها انتظار مدة أطول قليلاً 104 00:07:32,237 --> 00:07:34,131 قيصر) أعطاهم جياد شرفية) 105 00:07:34,205 --> 00:07:35,862 و يركبان مع الرمز 106 00:07:36,135 --> 00:07:37,833 من المناسب تماماً على الأكل معهما 107 00:07:38,807 --> 00:07:39,813 فكرة ممتازة 108 00:07:41,037 --> 00:07:44,762 إنها رمزية سنتعشى كلنا معاً سواسية 109 00:07:50,106 --> 00:07:52,400 ماذا هناك؟ - إنها فقط أختك - 110 00:07:52,467 --> 00:07:54,702 هل هي بخير؟ - أمور نسائية - 111 00:07:54,766 --> 00:07:56,962 لا شئ خطير 112 00:08:05,436 --> 00:08:08,180 جوبيتر فولجور)، نطلب منك أن ترشد) 113 00:08:08,186 --> 00:08:08,543 و تحمي هذا الرجل 114 00:08:10,108 --> 00:08:13,642 ماركوس أنطونيوس)، ممثل العامة المنتخب جديداً) 115 00:08:14,165 --> 00:08:15,310 و بطل الشعب 116 00:08:15,835 --> 00:08:17,920 كم قتلت؟ 117 00:08:18,768 --> 00:08:22,240 لا أعرف لم أعد أحسب منذ فترة طويلة 118 00:08:22,537 --> 00:08:23,303 لكن الكثير 119 00:08:24,368 --> 00:08:25,572 و أنت يا (لوسيوس)؟ 120 00:08:25,935 --> 00:08:27,363 من المقاتلين 309 121 00:08:27,636 --> 00:08:28,630 لا أحسب المدنيين 122 00:08:28,708 --> 00:08:29,663 أنت دقيق للغاية 123 00:08:29,837 --> 00:08:30,910 يتطلب المعبد الحربي 124 00:08:31,108 --> 00:08:32,810 عدد محدد عندما تقدم قربان 125 00:08:33,035 --> 00:08:34,103 هذا كثير من الخمر و الماعز 126 00:08:35,436 --> 00:08:39,663 الكهنة يقدمون خصماً إذا زاد العدد عن المئة 127 00:08:39,737 --> 00:08:40,303 !كهنة 128 00:08:40,577 --> 00:08:41,690 لصوص، العديد منهم 129 00:08:42,105 --> 00:08:44,273 أنا أتحدث مباشرة للإله الذي أريد 130 00:08:44,435 --> 00:08:45,493 !اللعنة علي الكهنة 131 00:08:46,835 --> 00:08:50,183 قليل من الناس يهتمون بفعل الأشياء بالطريقة الرومانية الصحيحة 132 00:08:51,265 --> 00:08:54,530 (أنا أحييك يا (لوسيوس - فورينوس) كاتوني جاد) - 133 00:08:54,608 --> 00:08:56,361 أنا أؤمن بقداسة الجمهورية 134 00:08:56,435 --> 00:08:57,952 ...إذا كان (كاتو) يؤمن بالمثل، إذا 135 00:08:58,408 --> 00:08:59,983 أظن أنني كاتوني 136 00:09:00,236 --> 00:09:02,311 لكن (كاتو) يؤمن بحق النبلاء 137 00:09:02,468 --> 00:09:05,690 من المؤكد أن فرد من العامة مثلك يرغب في أن يري بعض التغييير 138 00:09:05,936 --> 00:09:09,492 يجب أن تظل كما كانت عند إنشاء الجمهورية 139 00:09:09,965 --> 00:09:10,612 لم يجب أن تتغير؟ 140 00:09:10,618 --> 00:09:12,262 لأن الرومانيين يعانون 141 00:09:12,865 --> 00:09:14,251 لأن الخدم أخذوا كل العمل 142 00:09:15,037 --> 00:09:16,633 لأن النبلاء أخذوا كل الأرض 143 00:09:17,165 --> 00:09:19,480 و الشوارع ملآي بالمتشردين و الجوعي 144 00:09:19,866 --> 00:09:22,001 لم أكن أعرف أن ابني بهذا الحماس 145 00:09:22,066 --> 00:09:24,203 يقول النبلاء أن (قيصر) مجرم حرب 146 00:09:24,268 --> 00:09:26,433 يقولون أنه يريد أن يزحف إلي روما و يعلن نفسه ملكاً 147 00:09:26,818 --> 00:09:29,251 هذا إنتهاك للحرمات لن يتبعه رجل من الشرفاء 148 00:09:29,535 --> 00:09:30,570 إذاً فأنا رجل بدون شرف 149 00:09:30,606 --> 00:09:32,952 لأنني أري أن (قيصر) يجب أن يزحف إلي هنا 150 00:09:33,466 --> 00:09:37,002 (بأفيال و يسحق (بومباي) و (كاتو و أي شخص يريد ذلك 151 00:09:37,436 --> 00:09:38,880 لا يهم القانون هذا ما أراه 152 00:09:38,905 --> 00:09:40,520 تقول هذا لأنك تحكم تفكيرك 153 00:09:40,667 --> 00:09:42,000 كما تحكم لسانك 154 00:09:42,666 --> 00:09:45,660 سامحوني، هذا خطأي بخلط السياسة و الخمر 155 00:09:46,208 --> 00:09:47,182 أتريد المزيد؟ 156 00:09:47,865 --> 00:09:49,251 أو بعض المقبلات؟ 157 00:09:49,437 --> 00:09:50,310 شكراً، لا أريد 158 00:09:50,318 --> 00:09:52,231 ...لا تمانع قولي، لكن 159 00:09:53,365 --> 00:09:54,992 أنتما لا تبدوان كصديقين 160 00:09:55,237 --> 00:09:57,662 نحن لسنا صديقين أنا الضابط المسئول عنه 161 00:09:57,737 --> 00:09:59,203 بفارق الرتب، لا شئ آخر 162 00:09:59,268 --> 00:10:01,700 !هذا يكفي منك 163 00:10:03,907 --> 00:10:05,600 سامحي طريقتنا السوقية يا سيدتي 164 00:10:05,665 --> 00:10:07,501 لسنا مناسبين لوجودك 165 00:10:07,567 --> 00:10:10,001 على الإطلاق استمتعت بصحبتكم كثيراً 166 00:10:10,066 --> 00:10:11,930 لقد أنعشتني جداً 167 00:10:12,005 --> 00:10:14,000 بعد إذنك ...سوف 168 00:10:14,065 --> 00:10:15,200 نتركك 169 00:10:18,335 --> 00:10:20,100 تعالوا لزيارتنا ثانيةً 170 00:10:20,165 --> 00:10:22,231 يحتاج (أوكتافيان) لأصدقاء يعتمد عليهم 171 00:10:22,305 --> 00:10:24,132 أرى أنه يمكنه الاعتماد عليكما 172 00:10:24,207 --> 00:10:25,662 تحت أمرك يا سيدتي 173 00:10:34,737 --> 00:10:37,011 ماذا قلت؟ - لم أتحدث - 174 00:10:37,835 --> 00:10:39,733 سأذهب من هنا 175 00:10:39,807 --> 00:10:42,530 منزلي يقع خلف شارع مجففي الملابس ...إذا سمحت 176 00:10:42,605 --> 00:10:44,862 رافقتك السلامة يا سيدي 177 00:10:47,905 --> 00:10:50,002 بيوت الدعارة النظيفة توجد في حي سابورا 178 00:10:50,066 --> 00:10:52,362 بجوار معبد فينيرال 179 00:11:24,165 --> 00:11:25,701 (نيوبي) 180 00:11:37,805 --> 00:11:39,701 أنت حي 181 00:11:42,335 --> 00:11:44,061 ابن من هذا؟ 182 00:11:45,735 --> 00:11:47,202 أجبيني 183 00:11:47,636 --> 00:11:50,133 ابن من هذا؟ 184 00:11:51,866 --> 00:11:53,433 إنه حفيدك 185 00:11:53,507 --> 00:11:56,130 لا تخرفي يا عاهرة 186 00:11:56,206 --> 00:11:58,732 انتظر 187 00:11:58,805 --> 00:12:01,662 حفيدك ابن ابنتك 188 00:12:01,736 --> 00:12:04,303 ...ابنتي لم تتعدى - سنها 13، و اقتربت من 14 عام - 189 00:12:04,368 --> 00:12:07,431 أنجبته مِن مَن؟ - كرايتو)، ابن أحد تجار الماشية) - 190 00:12:08,965 --> 00:12:11,760 (اسمه (لوسياس 191 00:12:11,838 --> 00:12:13,863 نايبي)، توقفي) 192 00:12:13,935 --> 00:12:16,533 آمرك بأن تتوقفي 193 00:12:20,837 --> 00:12:22,603 عاد والدك للمنزل 194 00:12:31,537 --> 00:12:33,533 يا فتيات هذا والدكم 195 00:12:38,207 --> 00:12:41,832 يا فتيات، أنا سعيد جداً لأجدكم في خير مظهر و حال 196 00:12:41,906 --> 00:12:43,663 بفضل والدتكم، صحيح؟ 197 00:12:43,535 --> 00:12:46,030 الآن ترون مدى قبح والدكم 198 00:12:46,607 --> 00:12:48,333 تعالي هنا 199 00:12:50,166 --> 00:12:52,963 ليست سهلة صحيح؟ 200 00:12:53,038 --> 00:12:56,900 رحبا والدكما بأدب كما علمتكما 201 00:13:38,265 --> 00:13:40,602 توقفت معونتك منذ عام 202 00:13:41,966 --> 00:13:43,400 قال صراف الرواتب أنك قد توفيت بالتأكيد 203 00:13:43,465 --> 00:13:45,362 قالوا أنهم لا يرتكبون أخطاءً 204 00:13:47,066 --> 00:13:49,432 الحقراء سأنظر بهذا 205 00:13:51,606 --> 00:13:53,230 رؤيتي تعد مفاجأة لكِ إذاً صحيح؟ 206 00:13:54,666 --> 00:13:56,530 دعوتي بالـ"عاهرة" هي المفاجأة 207 00:13:58,738 --> 00:14:02,301 كان هذا..خطأ 208 00:14:02,666 --> 00:14:04,800 آسف بشأنه 209 00:14:04,865 --> 00:14:07,263 تنعتني بالعاهرة أمام الجميع - قلت أنني آسف - 210 00:14:25,168 --> 00:14:27,103 أيعجبك الطعام؟ - قللي الملح المرة القادمة - 211 00:14:32,506 --> 00:14:34,893 كيف تدبرتي أمر النقود إذاً؟ 212 00:14:36,138 --> 00:14:39,133 ساعدتني أختي (لايدي) و زوجها 213 00:14:40,866 --> 00:14:43,130 لن تحتاجي لمساعدتهما بعد ذلك 214 00:14:45,337 --> 00:14:48,803 ...قضيب رجل سويفي قتلته في راين لاندز 215 00:14:48,866 --> 00:14:52,360 قوم أقوياء و غلاظ جداً 216 00:14:52,436 --> 00:14:54,603 جميل 217 00:14:56,638 --> 00:14:58,833 وضعت ثروتي في العبيد 218 00:14:58,906 --> 00:15:01,101 إنهم بالسوق 219 00:15:01,166 --> 00:15:03,760 يجب أن أحصل على عشرة آلاف دينار 220 00:15:04,767 --> 00:15:06,800 هذه أخبار عظيمة 221 00:15:52,337 --> 00:15:56,161 بشرف روما، لمدة 12 شهر 222 00:15:56,237 --> 00:15:59,503 أنت ممثل العامة 223 00:15:59,565 --> 00:16:02,403 في الوقت المناسب 224 00:16:02,467 --> 00:16:05,563 أحتاج مشروباً - بالتأكيد يا سيدي - 225 00:16:05,807 --> 00:16:07,563 ربما بعد الاجتماع 226 00:16:08,035 --> 00:16:09,363 (سيسيرو) 227 00:16:09,738 --> 00:16:13,303 (عزيزتي (أتيا تسعدني رؤيتك 228 00:16:13,368 --> 00:16:16,500 سامحينا على هذه الساعة المضحكة 229 00:16:16,568 --> 00:16:17,680 لا مشكلة تعجبني كثيراً 230 00:16:18,006 --> 00:16:20,630 ...السرية، المكيدة إنها الأكثر تسلية 231 00:16:21,008 --> 00:16:21,780 افهمي يا امرأة 232 00:16:22,258 --> 00:16:24,212 هذا الاجتماع خفي 233 00:16:24,467 --> 00:16:27,190 (تأكد يا (كاتو لا أراك 234 00:16:32,106 --> 00:16:33,531 (جنرال (أنتوني ...نحن 235 00:16:33,607 --> 00:16:36,931 يا إلهي جمالك خلاب 236 00:16:37,205 --> 00:16:39,760 (أنت صليب (فينوس 237 00:16:42,008 --> 00:16:43,361 دعيني أموت بين ذراعيكِ 238 00:16:43,537 --> 00:16:45,243 (اصمت يا (أنتوني 239 00:16:46,568 --> 00:16:49,031 مساء الخير عليكم جميعاً - (جنرال (أنتوني - 240 00:16:49,305 --> 00:16:51,602 ممثل الشعب (أنتوني) من فضلك 241 00:16:51,766 --> 00:16:54,600 أنت داخل الحدود المقدسة لـروما 242 00:16:54,665 --> 00:16:57,323 لكنك لازلت ترتدي معطف الجنود اللعين 243 00:16:57,667 --> 00:16:59,401 يا لي من أحمق 244 00:16:59,508 --> 00:17:01,521 نسيت هذا تماماً 245 00:17:01,666 --> 00:17:04,220 أنا آسف جداً هلا سامحتني 246 00:17:04,225 --> 00:17:05,623 صديقي (كاتو)؟ 247 00:17:07,735 --> 00:17:10,361 أتيا)، أرجوكِ) هلا أخذتي هذا و أحرقتيه؟ 248 00:17:10,436 --> 00:17:11,642 هذا غير ضروري 249 00:17:12,035 --> 00:17:13,313 حقاً؟ 250 00:17:14,108 --> 00:17:16,742 جيد فلنكف عن هذه الحماقات 251 00:17:16,836 --> 00:17:18,020 و نناقش أمور العمل 252 00:17:17,907 --> 00:17:19,303 حماقات"؟" 253 00:17:19,368 --> 00:17:23,131 يا لكم من أبطال حماسة رائعة 254 00:17:23,208 --> 00:17:25,504 أشعر أنني (هيلين) التي قامت لأجلها حرب طروادة 255 00:17:25,505 --> 00:17:26,842 هلا أجلتم المحاكمة؟ 256 00:17:27,867 --> 00:17:28,933 تحدث يا (ماركوس) الصغير 257 00:17:29,008 --> 00:17:30,530 ماذا لديك؟ 258 00:17:30,666 --> 00:17:34,020 كلفني (قيصر) بالوصول لتسوية 259 00:17:34,265 --> 00:17:35,973 يود (قيصر) تجنب إراقة الدماء 260 00:17:36,505 --> 00:17:39,540 يريد أن يراه الناس رجل عاقل و مخلص 261 00:17:39,937 --> 00:17:42,703 و بالتالي، عندما ينتهي اتفاقه الحالي مع حاكم الجوليين 262 00:17:43,107 --> 00:17:46,292 ينوي قبول قيادة فيلق للإقليم 263 00:17:46,808 --> 00:17:48,602 إيليريا) مثلاً) 264 00:17:49,138 --> 00:17:50,121 لا أفهم 265 00:17:50,506 --> 00:17:52,511 ...قيادة إقليم 266 00:17:52,906 --> 00:17:54,900 حتى تكون لديه الحصانة القانونية 267 00:17:54,965 --> 00:17:56,583 حتى لا يستطيع أي منكم أيها الاوغاد 268 00:17:57,006 --> 00:17:58,760 أن يقاضيه في المحاكم 269 00:17:59,437 --> 00:18:01,391 نحن هنا لمناقشة قواعد 270 00:18:01,936 --> 00:18:04,062 (تنازل (قيصر 271 00:18:05,538 --> 00:18:07,902 كان يمكنه تفادي المقاضاة 272 00:18:07,976 --> 00:18:09,942 بقبول بضع سنوات نفي 273 00:18:10,168 --> 00:18:11,531 نفي لماذا؟ 274 00:18:12,136 --> 00:18:13,303 الحكم الاستبدادي 275 00:18:13,837 --> 00:18:16,301 الحرب غير المشروعة السرقة 276 00:18:16,367 --> 00:18:18,133 القتل و الخيانة 277 00:18:18,206 --> 00:18:20,290 و ما هو عقابك يا (بومباي)؟ 278 00:18:20,638 --> 00:18:21,992 لخيانة صديق 279 00:18:22,367 --> 00:18:23,912 لهجر أهداف قومكم؟ 280 00:18:24,036 --> 00:18:26,703 للتحالف مع النبلاء؟ 281 00:18:27,266 --> 00:18:28,230 ما العقاب الذي تستحقونه؟ 282 00:18:28,266 --> 00:18:29,530 أيها المتطاول الوقح 283 00:18:30,335 --> 00:18:34,263 مدة الرجل في الحكم تنتهي بعد أسبوعين 284 00:18:34,536 --> 00:18:35,492 نحن نقول ستة أسابيع 285 00:18:35,868 --> 00:18:36,840 أسبوعان 286 00:18:37,436 --> 00:18:39,142 يجلس وحيداً في رافينا 287 00:18:39,768 --> 00:18:42,003 مع بقايا فيلق تمرد 288 00:18:42,405 --> 00:18:44,543 و يجرؤ على إملاء شروطه عليَّ؟ 289 00:18:44,668 --> 00:18:47,480 لدى (قيصر) فيالق أقوى من الفيلق 13 290 00:18:47,867 --> 00:18:49,383 على الجانب البعيد للألب 291 00:18:50,007 --> 00:18:50,991 الشتاء لا يظل للأبد 292 00:18:51,935 --> 00:18:54,572 يأتي الربيع و يذوب الجليد 293 00:18:54,706 --> 00:18:57,022 هذا تهديد - أؤكد لك، ليس تهديداً - 294 00:18:57,508 --> 00:18:59,493 الجليد يذوب دائماً 295 00:19:00,938 --> 00:19:02,410 و إن لم يحصل على إقليم؟ 296 00:19:02,768 --> 00:19:06,262 سيتبع (قيصر) كل ما بإمكانه 297 00:19:06,908 --> 00:19:09,661 لحماية مصالحه 298 00:19:09,738 --> 00:19:11,430 و مصالح الجمهورية 299 00:19:11,506 --> 00:19:12,970 أنا حزين و مندهش 300 00:19:13,467 --> 00:19:16,802 كنت آمل أن نخوض نقاشاً عقلانياً 301 00:19:17,468 --> 00:19:20,072 إن كان هذا رأيه الأخير فيجب أن نرحل 302 00:19:24,935 --> 00:19:26,243 لم يعد بيننا تعامل إذاً 303 00:19:27,135 --> 00:19:28,102 قيصر) يهذي) 304 00:19:28,407 --> 00:19:30,363 يريد أن يظهر بمظهر الواثق 305 00:19:31,135 --> 00:19:33,951 في النهاية هو ضعيف جداً أضعف مما ظننا 306 00:19:33,966 --> 00:19:37,590 إنها محاولة فاشلة أخيرة لمحاولة إخافتنا لتنفيذ مطالبه 307 00:19:37,865 --> 00:19:39,701 بينما لازال عنده ما يسمى جيشاً 308 00:19:39,536 --> 00:19:42,201 (إنه ضعيف يا (سيسيرو يموت 309 00:19:42,066 --> 00:19:44,623 أليس في هذا الموقف تنصحنا الأمثال بالحذر؟ 310 00:19:45,435 --> 00:19:48,743 أليست عضة الثعبان المحتضر أكثر سمية؟ 311 00:20:07,868 --> 00:20:09,073 فلنلعب 312 00:20:09,407 --> 00:20:10,422 من أين أنت يا صديقي؟ 313 00:20:10,906 --> 00:20:11,902 الفيلق 13 314 00:20:11,966 --> 00:20:13,393 من الأفضل أن تكتم هذا 315 00:20:14,238 --> 00:20:16,522 هذه حدود بومبية جداً 316 00:20:16,808 --> 00:20:18,562 كلنا رومانيون، صحيح؟ 317 00:20:29,168 --> 00:20:30,223 هيا يا سيداتي اسمعوني 318 00:20:31,108 --> 00:20:33,860 خمسة للغضب و أنهار الآلهة 319 00:21:20,736 --> 00:21:22,462 سيسعدك سماع 320 00:21:22,485 --> 00:21:25,371 أن جنرال (أنتوني) كان متغطرساً 321 00:21:25,506 --> 00:21:28,303 و مستفز بشكل كبير 322 00:21:30,266 --> 00:21:33,092 و شعر (بومباي) و (كاتو) بالإهانة 323 00:21:33,405 --> 00:21:35,351 من موقفك من المفاوضات 324 00:21:37,235 --> 00:21:39,203 أربعة من اجل الحكماء و سيدات روما الثلاثة 325 00:21:41,936 --> 00:21:43,390 لا يحبونك على ما أظن 326 00:21:43,366 --> 00:21:44,480 يبصقن في وجهك 327 00:21:44,608 --> 00:21:46,061 يبصون على وجهي؟ 328 00:21:47,465 --> 00:21:48,641 يبصقن على وجهي؟ 329 00:21:48,907 --> 00:21:49,923 اهدأ يا أخي 330 00:21:51,165 --> 00:21:52,272 به شئ غريب 331 00:21:53,808 --> 00:21:56,003 لقد فقد أموالاً كثيرة لا يقصد أية إهانة 332 00:21:57,638 --> 00:21:59,532 أليس كذلك؟ - على الإطلاق - 333 00:22:02,635 --> 00:22:04,431 نهرا الآلهة على اثنين 334 00:22:04,506 --> 00:22:06,633 هيا أيتها العملات 335 00:22:15,466 --> 00:22:16,900 سيدات روما الثلاثة 336 00:22:16,965 --> 00:22:18,531 على أربعة 337 00:22:22,666 --> 00:22:26,032 ما هو شعورك الآن أيها الجندي؟ الرضا؟ 338 00:23:42,507 --> 00:23:43,423 من هذا الرجل؟ 339 00:23:43,688 --> 00:23:44,850 اذهبي لإحضار طبيب 340 00:23:44,907 --> 00:23:46,550 لا أريد أن يموت أحد في منزلي 341 00:23:46,598 --> 00:23:47,882 نفذي كلامي يا امرأة 342 00:25:11,567 --> 00:25:15,281 ...سيكون هناك صديداً كثيراً ...متعفن أولاً، ثم بعدها صحي 343 00:25:15,608 --> 00:25:18,111 و بعض المشاكل بالطحال 344 00:25:18,407 --> 00:25:20,431 لكن سيتحسن كل هذا بعد ذلك 345 00:25:21,705 --> 00:25:24,760 سيتبعه اختفاء للورم الخبيث 346 00:25:24,835 --> 00:25:25,633 هذه نقود 347 00:25:28,738 --> 00:25:29,500 تعال 348 00:25:30,935 --> 00:25:32,003 متى سيستيقظ؟ 349 00:25:32,838 --> 00:25:35,493 اليوم، غداً ربما لن يستيقظ أبداً 350 00:25:39,868 --> 00:25:41,400 ربما يمكنك استشارة متخصص 351 00:25:41,535 --> 00:25:43,361 ينجح الأرنب الأبيض دائما 352 00:25:44,007 --> 00:25:47,032 سأرسل فتاي غداً لتفقد الضمادات 353 00:25:50,606 --> 00:25:51,813 يا للبؤس 354 00:25:52,007 --> 00:25:53,823 مجرد دماء سننظفها بالمياه 355 00:25:55,507 --> 00:25:56,743 إلى أين أنت ذاهب؟ 356 00:25:56,786 --> 00:25:57,760 لدي عمل 357 00:25:58,837 --> 00:26:00,362 عمل؟ أي عمل؟ 358 00:26:02,515 --> 00:26:04,623 أعرف أنكِ منزعجة لكنني أطلب منكِ 359 00:26:04,668 --> 00:26:06,363 ألا تسأليني بهذه اللهجة 360 00:26:11,866 --> 00:26:12,851 لهجة 361 00:26:12,887 --> 00:26:14,663 تباً لك 362 00:26:14,736 --> 00:26:16,503 ما رأيك بهذه اللهجة؟ 363 00:26:19,757 --> 00:26:21,470 خمسون، خمسون خمسة و خمسون 364 00:26:22,097 --> 00:26:24,763 خمسة و خمسون، خمسة و خمسون ستون 365 00:26:24,808 --> 00:26:26,782 ستون، ستون بيع 366 00:26:27,725 --> 00:26:30,480 أربعون أربعون، أربعون، خمسة و أربعون 367 00:26:30,518 --> 00:26:33,230 خمسة و أربعون، خمسة و أربعون خمسون 368 00:26:33,308 --> 00:26:37,112 خمسون، خمسون خمسة و خمسون 369 00:26:37,155 --> 00:26:41,563 هذا سوق للعبيد لكن كلهم نحاف، صحيح؟ 370 00:26:41,638 --> 00:26:43,203 تريد سعراً جيداً 371 00:26:44,247 --> 00:26:47,331 دعنا نطعمهم نملأهم بالدهون 372 00:26:47,378 --> 00:26:51,831 بأسبوعين من حياة الرفاهية سيزيد سعر هؤلاء كالبط 373 00:26:51,866 --> 00:26:53,830 هل الأمر مكلف الإطعام و التخزين؟ 374 00:26:53,866 --> 00:26:56,643 لا، ستجني ضعف الثمن 375 00:27:03,667 --> 00:27:06,350 جميل، صحيح؟ مخرج حقيقي 376 00:27:06,388 --> 00:27:09,270 لا أحكم على هذه الأشياء 377 00:27:09,308 --> 00:27:11,461 لكن بالتأكيد يمكن للكل ملاحظة 378 00:27:11,536 --> 00:27:16,111 إنه كبير بشكل نادر و عنيف 379 00:27:19,655 --> 00:27:21,541 عندما ينعقد مجلس الشيوخ غداً 380 00:27:21,585 --> 00:27:25,503 (سيوجه (سكيبيو) شرطاً إلى (قيصر 381 00:27:25,538 --> 00:27:28,822 أطلب منك كصديق أن توافق على العرض 382 00:27:28,868 --> 00:27:31,671 و تأمر أصدقاءك بأن يحذوا حذوك 383 00:27:31,905 --> 00:27:34,860 ليس لدي أصدقاء كثر هكذا 384 00:27:34,898 --> 00:27:37,190 السياسيون يتبعونك كالقطيع 385 00:27:37,237 --> 00:27:38,651 صوتك نقدي 386 00:27:38,865 --> 00:27:40,061 و الشرط هو؟ 387 00:27:39,135 --> 00:27:41,563 (انتهت فترة حكم (قيصر 388 00:27:41,938 --> 00:27:44,641 يجب أن يسرح جيشه فوراً 389 00:27:44,687 --> 00:27:46,972 يتنازل عن قيادته و يعود للمحاكمة 390 00:27:47,008 --> 00:27:50,780 و يعتبر أيضاً عدواً لمجلس الشيوخ و أهل روما 391 00:27:51,016 --> 00:27:53,102 لكن لا يمكنه الموافقة على هذا 392 00:27:53,146 --> 00:27:54,531 ليس دون إهانة 393 00:27:54,605 --> 00:27:57,322 منذ إعلانه للعدوانية ليس لديه ما يخسره 394 00:27:57,326 --> 00:27:58,680 سيحارب بأي ثمن 395 00:27:58,728 --> 00:28:00,750 أنت تعلن الحرب 396 00:28:00,785 --> 00:28:04,220 قيصر) لن يضطر لقبول أو رفض القواعد) 397 00:28:04,257 --> 00:28:08,420 لأن (مارك أنتوني) سيستخدم حق الفيتو كممثل للشعب 398 00:28:08,466 --> 00:28:09,900 لكن ما غرضك إذاً؟ 399 00:28:09,948 --> 00:28:11,902 إن صوت مجلس الشيوخ ضده 400 00:28:11,936 --> 00:28:14,103 سيتفهم (قيصر) أخيراً 401 00:28:14,148 --> 00:28:16,850 أنه أصبح وحيداً 402 00:28:16,887 --> 00:28:20,031 بالطبع أي شئ عدا الإجماع 403 00:28:20,066 --> 00:28:22,822 سيشجع (قيصر) على الظن بأنه لازال لديه أصدقاء و أمل 404 00:28:27,866 --> 00:28:31,832 (لست صديقاً لـ(قيصر ولا لأي طاغية 405 00:28:31,876 --> 00:28:33,891 لكن لا يمكنني التصويت على عرض 406 00:28:33,926 --> 00:28:37,203 لا أريده أن يتحقق سيكون منافياً لمبادئي 407 00:28:37,246 --> 00:28:39,343 (لقد أقسمت لـ(جوبيتر 408 00:28:39,378 --> 00:28:42,472 إن لم أحصل على الدعم الكامل من مجلس الشيوخ غداً 409 00:28:42,506 --> 00:28:45,382 سنتحرك أنا و فيالقي لأسبانيا 410 00:28:45,416 --> 00:28:48,521 و نترككم أيها السادة لدفاعاتكم 411 00:28:58,406 --> 00:29:00,162 هذا هو؟ كريتو)؟) 412 00:29:00,236 --> 00:29:02,962 إنه فتى طيب 413 00:29:03,008 --> 00:29:03,970 من عائلة جيدة 414 00:29:04,005 --> 00:29:06,403 (جيدة بم يكفي لرؤية طفل من عائلة (فوريناي 415 00:29:06,445 --> 00:29:08,561 الذي قاتل في ماجنيزيا و زاما؟ 416 00:29:07,637 --> 00:29:10,323 لا أعرف حقاً يا سيدي 417 00:29:10,435 --> 00:29:12,231 لا تعرف حقاً؟ أتعرف أن هذه الفتاة 418 00:29:12,278 --> 00:29:13,590 ابنتي؟ 419 00:29:13,638 --> 00:29:14,732 أنه كان يجب أن تطلب إذني 420 00:29:14,605 --> 00:29:16,711 قبل أن تضاجعها؟ 421 00:29:16,748 --> 00:29:19,190 آسف يا سيدي - لدي الحق - 422 00:29:19,236 --> 00:29:21,143 في قتلك هنا و الآن 423 00:29:21,187 --> 00:29:22,020 أبي، من فضلك 424 00:29:22,038 --> 00:29:24,532 لا تبدأي بالنحيب كان يجب أن تفكري في هذا 425 00:29:22,407 --> 00:29:25,881 قبل أن تضاجعيه 426 00:29:25,927 --> 00:29:27,333 لم يقصدا أي إهانة لك 427 00:29:27,377 --> 00:29:29,801 ما فعلاه طبيعي 428 00:29:29,847 --> 00:29:31,493 إنهما صغيران و يحبان بعضهما 429 00:29:31,527 --> 00:29:32,161 ليس هذا عذراً 430 00:29:32,236 --> 00:29:35,022 عائلة أمه مؤسسة في أوستيا لعدة أجيال 431 00:29:35,067 --> 00:29:37,722 و والده تاجر ماشية ناجح 432 00:29:39,235 --> 00:29:40,780 لديهم منزل في مفترق الطرق الجنوبي 433 00:29:40,818 --> 00:29:43,242 مبني من روث الماشية بلا شك 434 00:29:43,277 --> 00:29:46,010 إنه صحي جداً يا سيدي لا توجد رائحة 435 00:29:48,267 --> 00:29:50,861 هناك أموال في تجارة الماشية على الأقل 436 00:29:50,937 --> 00:29:52,332 أموال كافية يا سيدي 437 00:29:52,407 --> 00:29:55,440 أنا في كابيوا تقريباً 438 00:29:55,487 --> 00:29:57,423 خمسة آلاف رأس في الأسبوع أحياناً يا سيدي 439 00:29:58,768 --> 00:30:01,332 لا يمكنه تغيير طبيعته متى ستصبح رجلاً؟ 440 00:30:01,408 --> 00:30:04,330 الشهر القادم يا سيدي - الشهر القادم - 441 00:30:08,638 --> 00:30:10,101 جيد، يمكنك الزواج بابنتي 442 00:30:10,165 --> 00:30:14,963 أكد لقومك الجيدين أن المهر يجب أن يكون مناسباً 443 00:30:24,767 --> 00:30:26,151 إنه فتى جيد حقاً 444 00:30:26,187 --> 00:30:27,711 يجب أن تكون سعيداً 445 00:30:28,637 --> 00:30:31,831 لقد فقدت ابنتي عذوريتها 446 00:30:31,908 --> 00:30:37,102 و حفيدي الأول من نسل عامل مصاب بالأمراض غالباً 447 00:30:37,147 --> 00:30:38,421 كيف أكون سعيداً؟ 448 00:30:38,468 --> 00:30:41,022 إنه يسعدها - هي حمقاء إذاً - 449 00:30:41,157 --> 00:30:42,271 يا لك من حيوان 450 00:31:18,536 --> 00:31:23,533 (سيستمع مجلس الشيوخ إلى (ميتيلس سكيبيو 451 00:31:23,565 --> 00:31:25,901 تحدث تحدث 452 00:31:26,265 --> 00:31:28,323 آباء المجندين 453 00:31:29,106 --> 00:31:31,162 أقدم طلباً رسمياً 454 00:31:31,208 --> 00:31:33,702 (إن لم يقم (جايس يوليوس قيصر 455 00:31:33,767 --> 00:31:37,602 بالتنازل عن قيادته 456 00:31:37,767 --> 00:31:39,822 و يسرح فيالقه 457 00:31:40,416 --> 00:31:42,330 و يعود إلى روما للمحاكمة 458 00:31:42,365 --> 00:31:46,873 هذا المجلس سيعتبره عدواً 459 00:31:46,907 --> 00:31:48,981 لمجلس الشيوخ و أهل روما 460 00:31:49,105 --> 00:31:53,332 و بعد هذا سيكون واجباً 461 00:31:53,378 --> 00:31:57,292 و إلزام على كل روماني على أن يؤذيه 462 00:31:57,325 --> 00:32:00,131 أو يقتله إن أمكن 463 00:32:08,806 --> 00:32:11,812 تم تقديم الطلب 464 00:32:11,905 --> 00:32:15,332 من يوافق يقف 465 00:32:48,238 --> 00:32:52,503 هذا الطلب سينفذ برأي الأغلبية 466 00:32:54,835 --> 00:32:56,861 (أنتوني) 467 00:32:57,237 --> 00:32:59,561 عارض الطلب 468 00:32:59,737 --> 00:33:01,292 قف 469 00:33:01,566 --> 00:33:03,133 عارض الطلب 470 00:33:04,735 --> 00:33:09,362 أطلب المنصة أطلب المنصة 471 00:33:09,408 --> 00:33:10,580 اعطوه المنصة 472 00:33:10,586 --> 00:33:11,982 أعارض الطلب 473 00:33:12,135 --> 00:33:14,331 ممثل العامة يعارض الطلب 474 00:33:18,068 --> 00:33:19,861 (سكيبيو) يعادي (قيصر) 475 00:33:19,907 --> 00:33:21,933 أمر غريب صحيح؟ 476 00:33:21,977 --> 00:33:23,691 لكنه حدث 477 00:33:23,737 --> 00:33:25,583 رغماً عن الجميع 478 00:33:25,617 --> 00:33:30,323 رغم أن ممثل العامة عارضه؟ 479 00:33:30,368 --> 00:33:34,780 لم نسمعه جيداً لم نعترف به 480 00:33:34,825 --> 00:33:36,470 ليس له ثقل 481 00:33:36,666 --> 00:33:39,232 سينفذ الطلب 482 00:33:39,268 --> 00:33:41,740 دعني أكون واضحاً معك 483 00:33:41,777 --> 00:33:43,401 لا أتمنى 484 00:33:43,448 --> 00:33:45,910 أن طلب بهذه الأهمية 485 00:33:45,948 --> 00:33:48,311 يتم تنفيذ و لو شعرة منه 486 00:33:48,555 --> 00:33:50,503 شعرة"؟" 487 00:33:51,177 --> 00:33:53,361 هذه مسألة دينية 488 00:33:53,408 --> 00:33:56,103 لا يوجد هذا بالدين 489 00:33:58,065 --> 00:34:02,162 لم تنتهي الجلسة رسمياً صحيح؟ 490 00:34:03,038 --> 00:34:06,362 صحيح - إذاً عندما نجتمع ثانيةً - 491 00:34:06,436 --> 00:34:09,200 ستكون نفس الجلسة رسمياً 492 00:34:11,756 --> 00:34:15,032 و عندها يمكن لممثل العامة (أنتوني) ان يعارض الطلب 493 00:34:21,105 --> 00:34:23,073 هكذا 494 00:34:24,345 --> 00:34:25,520 تباً لك 495 00:34:25,725 --> 00:34:27,492 عجوز أحمق 496 00:34:27,518 --> 00:34:29,741 تقول هذا كبداية؟ 497 00:34:29,745 --> 00:34:34,080 (لا يجب أن يتم إيذاء (مارك أنتوني أو إيقاف بأي شكل 498 00:34:34,086 --> 00:34:34,680 ...لكن - بأي شكل - 499 00:34:34,686 --> 00:34:37,471 مهم جداً أن يسمح له 500 00:34:37,485 --> 00:34:38,551 بمعارضة الطلب 501 00:34:38,557 --> 00:34:39,563 إن لم يحدث هذا 502 00:34:40,008 --> 00:34:41,891 سيعتبر (قيصر) خائناً 503 00:34:42,095 --> 00:34:44,411 و ليس أمامه سوى أن يعارضني بكل صراحة 504 00:34:44,418 --> 00:34:45,463 مما يعني حرباً أهلية 505 00:34:45,905 --> 00:34:47,562 (يجب ألا يتأذى (أنتوني 506 00:34:47,565 --> 00:34:49,532 (دومينوس) أخبار سارة 507 00:34:49,836 --> 00:34:52,452 سيعيد مجلس الشيوخ الاجتماع غداً 508 00:34:52,956 --> 00:34:55,092 إنها نفس الجلسة رسمياً 509 00:34:55,096 --> 00:34:58,020 لذا فلالزال بإمكانك التدرب على معارضة الطلب 510 00:34:59,167 --> 00:35:00,801 إلا إن حاول (بومباي) إيقافي 511 00:35:01,305 --> 00:35:03,441 صحيح، سيحاول على الأرجح 512 00:35:04,508 --> 00:35:06,490 اجمع الرجال 513 00:35:07,605 --> 00:35:09,063 (فورينوس) 514 00:35:09,966 --> 00:35:10,800 كلهم 515 00:35:12,916 --> 00:35:14,933 اركض و اختبئ 516 00:35:16,146 --> 00:35:18,070 اركض و اختبئ 517 00:35:18,608 --> 00:35:21,302 فيلق 13 قادم 518 00:35:21,366 --> 00:35:24,632 و كل رجالك سيموتون 519 00:35:26,105 --> 00:35:28,711 أكثرت من الجوز كما تحب 520 00:35:28,716 --> 00:35:31,163 تزوجيني أيتها الإلهة 521 00:35:31,167 --> 00:35:33,520 ماذا؟ خنزير مثلك؟ 522 00:35:34,528 --> 00:35:35,862 بجانب أنني متزوجة بالفعل 523 00:35:36,265 --> 00:35:37,712 بفضل الأرواح الشريرة 524 00:35:37,717 --> 00:35:40,401 أنتِ مخطئة يا صديقتي إنه رجل صالح، زوجك 525 00:35:41,066 --> 00:35:42,641 رجل صالح؟ 526 00:35:42,926 --> 00:35:44,912 لسنوات و سنوات كنت أسهر ليلاً 527 00:35:44,915 --> 00:35:46,653 و أتوسل لكل الآلهة أن يعود للمنزل 528 00:35:47,746 --> 00:35:49,643 أسمع بهذه المعركة أو تلك 529 00:35:50,667 --> 00:35:52,511 أراه واضحاً مثل الشمس 530 00:35:52,516 --> 00:35:54,691 يرقد ميتاً غارقاً في دمائه بالطين في مكان ما 531 00:35:58,445 --> 00:35:59,943 كنت وحيدة 532 00:36:00,115 --> 00:36:01,722 كنت وحيدة 533 00:36:01,727 --> 00:36:03,853 بكيت لثمان سنوات 534 00:36:04,135 --> 00:36:06,323 :كل يوم تسألني الفتيات 535 00:36:06,327 --> 00:36:07,823 متى يعود والدنا؟" 536 00:36:08,876 --> 00:36:10,520 اليوم؟ "أم متى؟ 537 00:36:13,406 --> 00:36:15,322 (و الآن هو بالمنزل و أتمنى لو كان في (جول 538 00:36:15,328 --> 00:36:17,462 إنه حيوان حقير و بارد 539 00:36:17,537 --> 00:36:18,942 ولا كلمة حب واحدة 540 00:36:19,207 --> 00:36:20,231 لي أو لبناته 541 00:36:20,235 --> 00:36:21,713 ولا واحدة منذ عودته 542 00:36:21,717 --> 00:36:24,200 إنه ليس ماهراً مع النساء 543 00:36:25,416 --> 00:36:27,081 لكن في كل تلك السنوات التي حاربت معه 544 00:36:27,668 --> 00:36:28,502 لم يلمس امرأة أبداً 545 00:36:28,507 --> 00:36:31,492 بوللو)، هكذا يدعوني)" (صديقي (بوللو 546 00:36:31,497 --> 00:36:33,940 لدي زوجة بالمنزل (اسمها (نيوبي 547 00:36:33,998 --> 00:36:36,631 "و هي عندي أغلى من كل نساء جول 548 00:36:38,307 --> 00:36:40,692 أشكرك على كلامك الجميل لكنني أعرف أنك تكذب 549 00:36:43,655 --> 00:36:45,493 ليس صديقك لقد أخبرني بهذا 550 00:36:45,497 --> 00:36:47,901 لماذا؟ إنه..سئ المزاج 551 00:36:47,967 --> 00:36:49,762 يقول أي شئ 552 00:36:52,945 --> 00:36:55,021 يحتاج (أنتوني) كل الرجال 553 00:36:55,027 --> 00:36:57,282 إن أمكنك السير (نتقابل عند منزل (أتيا 554 00:37:05,436 --> 00:37:06,580 هذا كل ما تبقى لدي 555 00:37:06,587 --> 00:37:08,731 سيكون هناك أكثر عندما أبيع العبيد 556 00:37:09,738 --> 00:37:12,760 أدخلي البنات و ابقي بالمنزل حتى تتأكدي أنكِ في أمان 557 00:37:20,125 --> 00:37:22,062 يحزنني أنكِ لستِ سعيدة 558 00:37:22,566 --> 00:37:24,750 لأنني أحبك جداً 559 00:37:27,205 --> 00:37:28,673 سنتحدث عندما أعود 560 00:37:41,765 --> 00:37:44,343 حسناً، هذا مبهج 561 00:37:47,038 --> 00:37:49,651 (عزيزتي (أوكتافيا ابتهجي على الأقل 562 00:37:49,958 --> 00:37:53,763 لا بد أن (أنتوني) المسكين يظن نفسه ميتاً و عائم في بحيرة ليزي 563 00:37:53,767 --> 00:37:56,861 يتحدث للرجل المسكين و يطرح عليه أسئلة 564 00:37:57,705 --> 00:38:00,431 سيظن الناس أنه رباها ألمان 565 00:38:00,505 --> 00:38:01,770 (جنرال (أنتوني 566 00:38:02,067 --> 00:38:03,910 هل يستفزك صراخ أمي؟ 567 00:38:05,338 --> 00:38:06,732 ماذا؟ 568 00:38:06,837 --> 00:38:08,610 عندما تمارس الجنس مع أمي 569 00:38:08,638 --> 00:38:10,940 يكون هناك صراخ 570 00:38:10,946 --> 00:38:13,333 أجده مستفزاً جداً 571 00:38:13,338 --> 00:38:15,720 تساءلت إن كنت تتفق معي 572 00:38:16,128 --> 00:38:17,890 أو ربما تحبه؟ 573 00:38:17,907 --> 00:38:19,723 إثبات لإمكانياتك 574 00:38:19,725 --> 00:38:21,743 حقودة جداً و لماذا؟ 575 00:38:22,588 --> 00:38:24,673 أنتِ تحرجين نفسك فقط 576 00:38:47,836 --> 00:38:50,581 إنها مثلك بالضبط 577 00:38:53,435 --> 00:38:55,292 نظهر قوتنا 578 00:38:55,298 --> 00:38:57,052 نريهم من يمتلك الساحة 579 00:38:57,058 --> 00:38:58,992 لكن لا نلمسهم 580 00:38:58,997 --> 00:39:01,180 (يجب ألا يلمس أحد (أنتوني 581 00:39:01,185 --> 00:39:02,833 أرى أن نقتلهم كلهم - لن يحدث - 582 00:39:02,906 --> 00:39:04,901 أوامر (بومباي) صارمة 583 00:39:05,226 --> 00:39:08,871 من يحدث مشاكل سيصلب ليلاً 584 00:39:08,887 --> 00:39:10,371 لا دماء إذاً 585 00:39:18,408 --> 00:39:21,451 أفسحوا الطريق قلت أفسحوا الطريق 586 00:39:21,455 --> 00:39:23,040 هيا يا أوغاد 587 00:39:51,588 --> 00:39:52,603 اجتمعوا أمامي 588 00:39:52,768 --> 00:39:55,031 اجتمعوا أمامي 589 00:39:55,036 --> 00:39:56,951 اجتمعوا أمامي 590 00:40:06,507 --> 00:40:08,143 لا دماء 591 00:40:25,738 --> 00:40:28,370 (حصلت على ما تريد يا (كاتو 592 00:40:28,688 --> 00:40:30,740 لم يعد الخيار بيد (قيصر) الآن 593 00:40:31,606 --> 00:40:32,671 عند مجئ الربيع 594 00:40:33,245 --> 00:40:35,391 سيعبر جبال الألب بفيالقه 595 00:40:35,965 --> 00:40:37,242 و يتحرك صوب روما 596 00:40:47,248 --> 00:40:48,543 مات خمسة 597 00:40:48,547 --> 00:40:50,090 ثلاثة من الإندفاع و اثنان من القتال 598 00:40:50,398 --> 00:40:52,100 و عشرة مصابون 599 00:40:52,537 --> 00:40:54,252 ثمانية غائبون هربوا على الأرجح 600 00:40:54,258 --> 00:40:56,962 سيدي - قوة القتال: 236 رأس - 601 00:40:57,036 --> 00:40:58,912 الكتيبة السابعة 602 00:40:58,918 --> 00:41:02,340 مات اثنا عشر ستة من الاندفاع و ستة من القتال 603 00:41:01,966 --> 00:41:03,823 ثلاثة مصابون 604 00:41:03,708 --> 00:41:06,262 ثلاثة غائبون هربوا على الأرجح 605 00:41:06,268 --> 00:41:08,562 قوة القتال: 242 رأس 606 00:41:08,565 --> 00:41:12,401 أيها الجندي، بكم يتأخر عنك (مارك أنتوني)؟ 607 00:41:12,407 --> 00:41:14,003 ليس أكثر من ساعة يا سيدي 608 00:41:18,207 --> 00:41:20,660 أعلن عن اجتماع - حاضر سيدي - 609 00:41:21,705 --> 00:41:23,602 بأمر مجلس الشيوخ 610 00:41:23,165 --> 00:41:26,032 (جايس يوليوس قيصر) 611 00:41:26,467 --> 00:41:29,171 يعتبر عدواً لروما 612 00:41:29,175 --> 00:41:31,063 كل المواطنون الصالحون ملزمون 613 00:41:31,068 --> 00:41:32,282 بإيذائه 614 00:41:32,566 --> 00:41:33,770 إن أمكنهم 615 00:41:52,668 --> 00:41:53,700 سأتولى أمره 616 00:41:55,566 --> 00:41:58,243 بعد كل هذه السنوات 617 00:41:59,027 --> 00:42:00,270 (يفاجئني (بومباي 618 00:42:02,036 --> 00:42:04,792 تمنيت أن أحدث بعض العنف بالتأكيد 619 00:42:04,796 --> 00:42:07,460 لكن محاولة قتل ممثل للعامة؟ 620 00:42:07,878 --> 00:42:09,073 في المنتدى؟ 621 00:42:09,967 --> 00:42:13,300 لازال يتحلى ببعض الشجاعة 622 00:42:13,438 --> 00:42:17,052 أظن أن الحقير الخائن (كاتو) هو من حرضه 623 00:42:17,606 --> 00:42:19,503 هذا عظيم 624 00:42:20,165 --> 00:42:21,532 ماذا إذاً؟ 625 00:42:21,605 --> 00:42:24,411 لنرى ما سيقوله الرجال 626 00:42:26,167 --> 00:42:28,260 لا تفعل هذا 627 00:42:29,906 --> 00:42:32,563 تبدو جيداً كما أنت 628 00:42:33,065 --> 00:42:35,731 مثل (ليونداس) في معركة ثيرموبلاي 629 00:42:37,308 --> 00:42:38,650 انتباه 630 00:42:43,838 --> 00:42:45,803 أيمكنني ذكر أي من رجالك؟ 631 00:42:47,336 --> 00:42:48,973 (تيتوس بوللو) 632 00:42:48,977 --> 00:42:51,781 قطع رأس أول رجل هاجمني 633 00:42:57,508 --> 00:42:59,100 يا جنود 634 00:42:59,955 --> 00:43:02,331 بومباي) و مجلس الشيوخ) 635 00:43:02,336 --> 00:43:04,430 أعلنوا رسمياً 636 00:43:05,005 --> 00:43:08,010 (أن (جايس يوليوس قيصر 637 00:43:08,416 --> 00:43:10,073 عدو لروما 638 00:43:10,078 --> 00:43:11,623 لا 639 00:43:11,667 --> 00:43:13,773 أعلنوا أنني مجرم 640 00:43:15,206 --> 00:43:17,433 أعلنوا بهذا الشكل 641 00:43:17,438 --> 00:43:20,600 أن كلكم مجرمون أيضاً 642 00:43:20,617 --> 00:43:22,700 لا 643 00:43:22,706 --> 00:43:25,683 لم يتم الأخذ بمعارضة ممثل العامة 644 00:43:25,686 --> 00:43:28,163 (ممثل العامة (مارك أنتوني 645 00:43:28,168 --> 00:43:30,722 و خمسون رجلاً من الفيلق 13 646 00:43:30,735 --> 00:43:34,662 هوجموا بواسطة ألف رجل بخدعة بومبية 647 00:43:34,677 --> 00:43:36,300 لا 648 00:43:39,167 --> 00:43:42,733 ممثل العامة 649 00:43:42,807 --> 00:43:45,301 تم مهاجمته على درجات 650 00:43:45,666 --> 00:43:47,622 مقر البرلمان 651 00:43:47,626 --> 00:43:50,262 أهناك ما هو أسوأ من ذلك؟ 652 00:43:50,268 --> 00:43:54,222 حكومتنا المحبوبة في يد مجانين؟ 653 00:43:54,225 --> 00:43:55,743 هذا يوم أسود 654 00:43:56,305 --> 00:43:59,302 و أنا في خطر 655 00:43:59,305 --> 00:44:01,852 كشوكة في ظهري لمجلس الشيوخ 656 00:44:01,896 --> 00:44:05,333 و أرى الحكومة تقع ضحية للاستبداد و الفوضى 657 00:44:05,338 --> 00:44:07,642 أو يمكنني العودة للوطن 658 00:44:07,647 --> 00:44:09,922 و سيفي في يدي 659 00:44:09,926 --> 00:44:11,870 و أحارب هؤلاء المجانين 660 00:44:11,875 --> 00:44:13,991 حتى صخرة تاربيان 661 00:44:14,087 --> 00:44:14,400 نعم نعم 662 00:44:23,278 --> 00:44:26,173 (الفيلقي (تيتوس بوللو تقدم 663 00:44:31,088 --> 00:44:33,091 (تيتوس بوللو) 664 00:44:39,005 --> 00:44:44,053 عندما حارب خمسون رجلاً من الفيلق 13 رجال (بومباي) الألف في المنتدى 665 00:44:44,105 --> 00:44:45,871 و أنقذوا ممثل العامة 666 00:44:46,217 --> 00:44:49,013 كان (تيتوس بوللو) الفيلقي هو من سفك أول دم 667 00:44:50,705 --> 00:44:53,332 ها هم خمسمائة دينار 668 00:44:55,467 --> 00:44:57,332 ممتن لك كثيراً يا سيدي 669 00:44:57,337 --> 00:44:59,452 هل أنت معي يا (تيتوس بوللو)؟ 670 00:44:59,856 --> 00:45:01,492 هل تأتي معي لروما؟ 671 00:45:01,896 --> 00:45:02,992 نعم 672 00:45:03,096 --> 00:45:04,933 نعم يا سيدي بالتأكيد 673 00:45:05,056 --> 00:45:07,431 تيتوس بوللو) معي) 674 00:45:08,435 --> 00:45:09,173 و أنتم؟ 675 00:45:09,177 --> 00:45:10,511 هل أنتم معي؟ 676 00:45:10,517 --> 00:45:12,410 نعم نعم 677 00:46:07,838 --> 00:46:09,442 أنت مستيقظ 678 00:46:09,545 --> 00:46:10,541 مياه؟ 679 00:46:11,547 --> 00:46:14,000 سننتقل 680 00:46:16,995 --> 00:46:19,323 الفيلق كله تقريباً إلى أين؟ 681 00:46:19,927 --> 00:46:22,183 إنه نهر 682 00:46:22,207 --> 00:46:23,501 أي نهر؟ 683 00:46:27,486 --> 00:46:28,682 نهر الروبيكون 684 00:46:28,788 --> 00:46:29,323 اهدأ 685 00:46:29,935 --> 00:46:32,283 هذا تمرد و خيانة 686 00:46:32,287 --> 00:46:33,672 و أنا لست خائناً 687 00:46:33,687 --> 00:46:35,832 فات الأوان، لقد عبرنا نحن في إيطاليا 688 00:46:35,838 --> 00:46:37,383 أنت ثوري شئت أم أبيت 689 00:46:37,495 --> 00:46:38,551 (قيصر) 690 00:46:38,858 --> 00:46:40,362 قيصر)، ماذا فعلت؟) 691 00:46:40,366 --> 00:46:41,680 لم يكن لديه الخيار صحيح؟ 692 00:46:41,688 --> 00:46:43,882 لقد حاول (بومباي) قتل (مارك أنتوني) على أية حال 693 00:46:43,888 --> 00:46:46,162 أنت من دون كل الرجال لا تجرؤ على التحدث في هذا 694 00:46:46,166 --> 00:46:47,072 لماذا؟ 695 00:46:47,225 --> 00:46:48,612 أنت تعرف من تعرض للهجوم 696 00:46:49,826 --> 00:46:51,542 لا أفهمك 697 00:46:54,537 --> 00:46:55,451 لا يهم الآن 698 00:46:55,585 --> 00:46:57,173 سنموت كلنا على أية حال 699 00:46:57,178 --> 00:47:00,472 سيتم صلبنا في طريق أبيان قبل نهاية الأسبوع 700 00:47:00,875 --> 00:47:02,141 سنكون بخير 701 00:47:02,145 --> 00:47:04,383 تناول المزيد من الماء - أفضل الموت عطشاً - 702 00:47:04,388 --> 00:47:05,402 لا تكن أحمقاً 703 00:47:05,686 --> 00:47:06,693 اشرب 704 00:47:10,966 --> 00:47:13,981 قيصر) في إيطاليا) 705 00:47:16,145 --> 00:47:16,921 ماذا؟ 706 00:47:17,235 --> 00:47:17,850 لا يمكن 707 00:47:17,857 --> 00:47:21,271 قيصر) في إيطاليا) 708 00:47:23,928 --> 00:47:25,040 هل سمعتي؟ 709 00:47:25,345 --> 00:47:26,401 سمعت 710 00:47:46,177 --> 00:47:47,683 ماذا سيحدث؟ 711 00:47:47,688 --> 00:47:49,413 الحرب 712 00:47:56,245 --> 00:47:58,993 من هو خنوصي الصغير الطماع؟ 713 00:48:09,375 --> 00:48:18,732 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com