1 00:01:43,228 --> 00:01:46,189 In the dawn of our history, 2 00:01:46,231 --> 00:01:50,068 we men of Rome were strong and fierce 3 00:01:50,109 --> 00:01:54,364 but also uncouth and solitary creatures. 4 00:01:54,364 --> 00:01:57,493 It was only when we acquired wives 5 00:01:57,618 --> 00:02:00,663 that our rise to greatness truly began. 6 00:02:01,539 --> 00:02:03,165 It is the women of Rome 7 00:02:03,207 --> 00:02:07,545 with their steely virtue and chaste morals 8 00:02:07,586 --> 00:02:10,214 who have conquered the world. 9 00:02:13,801 --> 00:02:16,053 It is by their virtuous light 10 00:02:16,053 --> 00:02:19,682 that we men have trod the perilous paths of glory. 11 00:02:23,812 --> 00:02:26,398 It is the women of Rome 12 00:02:26,439 --> 00:02:28,400 who guarded hearth and home 13 00:02:28,441 --> 00:02:31,653 while we men burnt Carthage. 14 00:02:31,695 --> 00:02:33,280 It is the women of Rome, 15 00:02:33,321 --> 00:02:37,409 like the she-wolf that suckled Romulus and Remus, 16 00:02:37,450 --> 00:02:41,246 who have raised a nation of wise statesmen 17 00:02:41,288 --> 00:02:44,749 and invincible warriors. 18 00:02:44,791 --> 00:02:47,587 And on behalf of we men, 19 00:02:47,628 --> 00:02:50,590 I take this moment to thank you all. 20 00:02:54,844 --> 00:02:56,804 When the time is right, 21 00:02:56,846 --> 00:02:58,598 I shall make sure that you women 22 00:02:58,681 --> 00:03:00,683 are rewarded for your virtue. 23 00:03:02,184 --> 00:03:05,146 In the future, I shall enact laws 24 00:03:05,187 --> 00:03:09,150 that reward fertility and sanctity in marriage. 25 00:03:09,692 --> 00:03:11,360 I shall enact laws 26 00:03:11,402 --> 00:03:13,447 that severely punish adultery, 27 00:03:13,488 --> 00:03:16,116 promiscuity 28 00:03:16,158 --> 00:03:19,536 and vice of all kinds. 29 00:03:24,291 --> 00:03:27,002 That's very good. I shall remember that one. 30 00:03:27,044 --> 00:03:29,046 If you'll excuse me. 31 00:03:29,630 --> 00:03:30,839 What did you think? 32 00:03:30,881 --> 00:03:33,342 Your speech? Oh, strong stuff. 33 00:03:33,383 --> 00:03:35,552 Very amusing. They bought it wholesale. 34 00:03:35,594 --> 00:03:37,554 I mean every word. 35 00:03:37,596 --> 00:03:39,557 Yes, I really think you do. 36 00:03:39,599 --> 00:03:41,559 Myself, I suspect the women of old Rome 37 00:03:41,601 --> 00:03:43,937 were a parcel of whores and termagants. 38 00:03:43,978 --> 00:03:46,105 We shall agree to differ. 39 00:03:47,106 --> 00:03:49,943 There's the young piece I was telling you about. 40 00:03:54,989 --> 00:03:56,908 She's very presentable. 41 00:03:56,991 --> 00:03:58,785 As ordered. Impeccable family, 42 00:03:58,868 --> 00:04:01,704 young, healthy, proven fertility. 43 00:04:01,746 --> 00:04:04,249 - How many children? - Just the one. 44 00:04:04,291 --> 00:04:06,752 A son, Tiberius. 45 00:04:08,545 --> 00:04:10,255 Introduce me. 46 00:04:17,638 --> 00:04:19,640 Caesar, may I present 47 00:04:19,682 --> 00:04:22,851 Alfidia and her daughter Livia? 48 00:04:22,893 --> 00:04:24,853 Honored. 49 00:04:26,605 --> 00:04:29,609 Tell me, how would you like to be married to me? 50 00:04:36,324 --> 00:04:39,035 I would like that... 51 00:04:40,120 --> 00:04:42,163 if my husband does not object. 52 00:04:42,205 --> 00:04:45,166 - What is his name? - Claudius Nero. 53 00:04:45,166 --> 00:04:48,253 I know the family. They're good, patriotic people. 54 00:04:48,253 --> 00:04:51,756 - They will not say no to a divorce. - I'm sure not, sir. 55 00:04:51,798 --> 00:04:53,758 Excellent. 56 00:04:53,800 --> 00:04:55,761 See to the details. 57 00:04:59,724 --> 00:05:01,726 She'll do nicely. 58 00:05:01,726 --> 00:05:05,438 Now that other business before I dive back into this female swamp. 59 00:05:05,521 --> 00:05:08,524 Herod's gold is offshore at Ostia waiting on the high tide. 60 00:05:08,524 --> 00:05:12,361 I've been liaising with Antony's man, Posca, on the details of delivery. 61 00:05:12,361 --> 00:05:15,531 We wanted to use the Aventine collegium for transportation, 62 00:05:15,573 --> 00:05:17,116 if you are agreeable. 63 00:05:17,199 --> 00:05:18,576 It's a good idea. 64 00:05:18,617 --> 00:05:22,914 They have men allied both to myself and to Mark Antony. That's good. 65 00:05:22,956 --> 00:05:27,210 Make sure the entire business is invisible. I want complete deniability. 66 00:05:27,252 --> 00:05:29,046 If the bribe comes to light, 67 00:05:29,087 --> 00:05:31,214 it must be Antony's fault alone. 68 00:05:34,926 --> 00:05:37,304 Papa, when we get to Jerusalem, 69 00:05:37,387 --> 00:05:39,306 will Uncle Levi be there? 70 00:05:39,389 --> 00:05:42,309 Maybe. Maybe not. 71 00:05:42,350 --> 00:05:44,771 Remember when we first met? 72 00:05:44,771 --> 00:05:47,482 - Your cousin's house. - Yes. 73 00:05:47,523 --> 00:05:49,150 I saw you and I thought, 74 00:05:49,192 --> 00:05:52,779 "There. There is a good man for me. 75 00:05:52,820 --> 00:05:57,200 "Maybe not such a nice dresser as I would like, but a good man." 76 00:05:57,241 --> 00:05:59,786 It's been many years now, 77 00:05:59,911 --> 00:06:02,246 and you have never proved me wrong. 78 00:06:02,288 --> 00:06:04,248 Papa, are we there yet? 79 00:06:06,292 --> 00:06:10,046 It's gorgeous. I can have it? 80 00:06:10,088 --> 00:06:12,091 Anything you like, my love. 81 00:06:12,132 --> 00:06:14,968 My little caramel. 82 00:06:15,010 --> 00:06:17,346 Why don't you... 83 00:06:17,387 --> 00:06:20,516 go inside and see... 84 00:06:20,557 --> 00:06:23,852 if there's anything else you like? 85 00:06:23,894 --> 00:06:26,438 How good you are to me. 86 00:06:27,856 --> 00:06:30,025 Off you go. 87 00:06:31,985 --> 00:06:33,946 Take your time. 88 00:06:42,705 --> 00:06:46,626 You might have chosen a less conspicuous conveyance. 89 00:06:46,668 --> 00:06:50,338 This is my third-best litter. You are nondescript enough for both of us. 90 00:06:53,633 --> 00:06:57,053 Has the... has the Judean shipment arrived yet? 91 00:06:58,346 --> 00:07:01,851 You needn't worry about them. They don't understand a word we say. 92 00:07:01,892 --> 00:07:03,227 Do you, my darlings? 93 00:07:03,269 --> 00:07:06,564 The lower orders understand more than you think. 94 00:07:21,370 --> 00:07:23,330 Really, you are too absurd. 95 00:07:23,372 --> 00:07:25,749 We are stealing from our own chiefs. 96 00:07:25,833 --> 00:07:28,837 No precaution we take is too absurd. 97 00:07:28,879 --> 00:07:32,549 I wouldn't call it stealing. It is a commission for services rendered. 98 00:07:32,549 --> 00:07:36,511 - They won't even notice the shortfall. - Don't fool yourself! 99 00:07:36,553 --> 00:07:38,013 We are thieves. 100 00:07:38,054 --> 00:07:40,015 If Antony or Octavian discover it, 101 00:07:40,056 --> 00:07:41,766 we shall both die! 102 00:07:41,808 --> 00:07:43,810 They won't discover it. 103 00:07:46,897 --> 00:07:49,107 Where and when shall we extract our share? 104 00:07:50,066 --> 00:07:54,155 The Aventine men will make delivery to the Temple of Saturn by night. 105 00:07:54,197 --> 00:07:56,991 You and I will be alone with the gold until day. 106 00:07:57,033 --> 00:07:59,744 Bring slaves you trust. 107 00:08:01,871 --> 00:08:04,874 - Oh, hello, Maecenas. - Jocasta. 108 00:08:04,916 --> 00:08:08,044 Why on earth do you travel in such a garish litter? 109 00:08:08,085 --> 00:08:11,297 I thought sure my husband was intriguing with an actress 110 00:08:11,339 --> 00:08:13,424 or some such trollop. 111 00:08:15,051 --> 00:08:16,302 How amusing. 112 00:08:16,344 --> 00:08:18,555 So where are we going? 113 00:08:18,597 --> 00:08:22,017 The gold will be in Ostia tomorrow, Argosy docks. 114 00:08:22,059 --> 00:08:25,604 The ship's name, Triton's Crown. 115 00:08:25,646 --> 00:08:27,439 We take it from there. 116 00:08:27,481 --> 00:08:29,441 By river or road? 117 00:08:29,441 --> 00:08:32,569 I'm told Octavian and Antony's men will take it by river. 118 00:08:32,611 --> 00:08:35,364 So we'll take it by road, 119 00:08:35,405 --> 00:08:37,282 avoid any leaks their end. 120 00:08:37,282 --> 00:08:39,243 Clever. 121 00:08:39,243 --> 00:08:41,078 No one, 122 00:08:41,078 --> 00:08:43,456 no one must know what the shipment contains. 123 00:08:43,498 --> 00:08:45,583 Secrecy is essential. 124 00:08:45,625 --> 00:08:48,127 I'll use Rasca and his boys. They're reliable. 125 00:08:48,127 --> 00:08:50,880 - They don't ask questions. - Good. 126 00:08:50,880 --> 00:08:54,968 But Pullo's gonna handle this, not you. 127 00:08:55,009 --> 00:08:56,719 I always handle Ostian business. 128 00:08:56,761 --> 00:08:58,763 This is different. 129 00:08:58,846 --> 00:09:00,515 You don't trust me, is it? 130 00:09:01,808 --> 00:09:05,311 I trust you. Octavian and Antony, they both know Pullo. 131 00:09:05,353 --> 00:09:08,022 They trust him. 132 00:09:08,065 --> 00:09:11,277 Anything should go wrong, it won't come back at us. 133 00:09:11,318 --> 00:09:14,530 It's all right. I understand. 134 00:09:14,571 --> 00:09:16,615 Third fucking man. 135 00:09:38,013 --> 00:09:39,973 Your tea, Domina. 136 00:10:10,963 --> 00:10:13,758 Help! Help! 137 00:10:13,799 --> 00:10:16,385 Help! Help, somebody! 138 00:10:16,427 --> 00:10:18,262 Help! 139 00:10:18,304 --> 00:10:21,807 Get a doctor! Get a doctor! It's Eirene! 140 00:10:21,891 --> 00:10:25,187 There's blood. There's blood! 141 00:10:50,046 --> 00:10:52,924 She'll put you right. No trouble. 142 00:10:53,716 --> 00:10:55,426 I don't think. 143 00:10:55,468 --> 00:10:57,220 She will. 144 00:10:57,261 --> 00:10:59,722 Please, no burning. 145 00:10:59,847 --> 00:11:02,308 In my country we are buried. 146 00:11:03,518 --> 00:11:05,353 Don't talk like that. 147 00:11:05,395 --> 00:11:07,021 No burning. 148 00:11:07,063 --> 00:11:09,982 Put me in a black shroud... 149 00:11:11,776 --> 00:11:15,864 and bury me in an open field. 150 00:11:15,864 --> 00:11:18,992 No trees. No trees. 151 00:11:19,034 --> 00:11:21,370 You are not dying. 152 00:11:21,370 --> 00:11:24,873 - Promise me. - I'll not promise anything. You are not dying. 153 00:11:24,915 --> 00:11:28,127 Promise me. 154 00:11:28,127 --> 00:11:31,338 When you're old and gray, 155 00:11:31,380 --> 00:11:34,883 I promise I'll bury you. 156 00:11:34,925 --> 00:11:38,470 If I'm still around. You'll be onto your second husband by then. 157 00:11:38,512 --> 00:11:41,307 The baby... 158 00:11:41,307 --> 00:11:43,977 Was it a boy or a girl? 159 00:11:45,145 --> 00:11:47,147 A boy. 160 00:11:50,775 --> 00:11:52,986 Bury him with me. 161 00:11:56,739 --> 00:11:59,284 Don't be sad. 162 00:11:59,367 --> 00:12:02,454 You make me cry. 163 00:12:39,284 --> 00:12:41,244 You gods that might know this woman 164 00:12:41,286 --> 00:12:43,371 as one of your own, 165 00:12:43,413 --> 00:12:45,207 please listen to me. 166 00:12:46,541 --> 00:12:49,002 We here call her Eirene, 167 00:12:49,044 --> 00:12:51,880 but she was called Adela where she came from, 168 00:12:51,922 --> 00:12:54,424 somewhere beyond the Rhine, 169 00:12:54,466 --> 00:12:56,886 not sure exactly where. 170 00:12:56,886 --> 00:12:59,847 Anyway, you'll know her. 171 00:12:59,931 --> 00:13:02,308 She was a good woman. 172 00:13:02,391 --> 00:13:05,645 She always spoke very highly of you. 173 00:13:05,686 --> 00:13:10,149 So please look after her 174 00:13:10,191 --> 00:13:11,859 and our boy. 175 00:13:17,114 --> 00:13:19,325 My name is Titus Pullo, 176 00:13:19,367 --> 00:13:21,577 ex-13th Legion, 177 00:13:22,746 --> 00:13:24,623 her husband. 178 00:13:24,665 --> 00:13:27,709 Wasn't always as good to her as I should have been. 179 00:13:27,751 --> 00:13:31,922 I give my life to you to use as you like, 180 00:13:31,964 --> 00:13:34,883 if you'll see that she's happy now. 181 00:14:18,178 --> 00:14:20,556 It's Mascius, sir. There's trouble. 182 00:14:20,598 --> 00:14:21,890 Go on. 183 00:14:28,647 --> 00:14:30,316 Be still, Mascius. Be still. 184 00:14:30,357 --> 00:14:33,360 Careful, you bastard. I'm not poultry. 185 00:14:33,402 --> 00:14:35,654 - What happened? - Ambush... 186 00:14:38,032 --> 00:14:39,826 Just before we got to the Ostian Gate. 187 00:14:57,385 --> 00:14:59,304 All but me and him are dead. 188 00:14:59,346 --> 00:15:01,765 - The gold. - It's gone. 189 00:15:09,940 --> 00:15:12,360 Do you have any idea who it was attacked you? 190 00:15:12,443 --> 00:15:15,196 No. They were good, though. 191 00:15:15,237 --> 00:15:17,239 They didn't give us a chance. 192 00:15:18,240 --> 00:15:19,992 And brother, 193 00:15:20,076 --> 00:15:22,620 they were waiting for us. 194 00:15:24,205 --> 00:15:26,457 All right. 195 00:15:30,420 --> 00:15:33,090 Call on every man. Tell them to cover the city. 196 00:15:33,131 --> 00:15:36,385 Pay coin, give torture, kill if necessary. 197 00:15:36,426 --> 00:15:38,679 Find out who did this. 198 00:15:38,720 --> 00:15:42,683 You, sit with Pullo. Make sure he has everything he needs. 199 00:15:44,351 --> 00:15:47,104 I've men out all over the city looking into it. 200 00:15:47,145 --> 00:15:51,733 We'll find out who's responsible soon. You can't keep a thing like this quiet. 201 00:15:51,775 --> 00:15:55,238 For a man who has lost his masters a fortune, you show little shame. 202 00:15:55,238 --> 00:15:58,574 I took all proper precaution. I used my best men. 203 00:15:58,700 --> 00:16:00,535 You used Titus Pullo? 204 00:16:01,869 --> 00:16:03,788 No. 205 00:16:03,830 --> 00:16:06,124 Why? He is your best man. 206 00:16:06,916 --> 00:16:10,753 His wife died in childbirth yesterday, so I used another man. 207 00:16:10,753 --> 00:16:13,673 I see. I see. 208 00:16:14,924 --> 00:16:16,259 Well... 209 00:16:16,843 --> 00:16:18,886 Very convenient. 210 00:16:19,595 --> 00:16:23,267 - I do not take your meaning. - The one man we know Octavian can trust 211 00:16:23,308 --> 00:16:26,770 is replaced at the last minute by who knows who? 212 00:16:26,770 --> 00:16:28,272 That's very convenient. 213 00:16:28,313 --> 00:16:31,650 Are you accusing me of being involved in this? 214 00:16:31,692 --> 00:16:33,777 I could just as easily accuse you. 215 00:16:36,113 --> 00:16:38,157 - Or Lepidus. - That's ridiculous. 216 00:16:38,198 --> 00:16:40,242 No one is accusing anyone. 217 00:16:40,284 --> 00:16:42,828 Could it be that one of your own men betrayed you? 218 00:16:42,870 --> 00:16:45,623 Anything is possible, but I doubt it. 219 00:16:45,623 --> 00:16:47,167 Why? 220 00:16:47,208 --> 00:16:49,252 They are scared of me. 221 00:16:49,294 --> 00:16:51,629 - Then who? - Good question. 222 00:16:51,629 --> 00:16:54,174 If not one of my men, then who? 223 00:16:54,215 --> 00:16:56,968 Do not lay the blame elsewhere. 224 00:16:57,010 --> 00:16:59,304 You had custody of our property. 225 00:16:59,387 --> 00:17:01,055 Its loss is your responsibility. 226 00:17:01,097 --> 00:17:04,058 I understand. I will find your property and bring it back. 227 00:17:04,100 --> 00:17:06,060 Be sure that you do. 228 00:17:07,604 --> 00:17:10,106 You know the consequences of failure. 229 00:17:14,570 --> 00:17:17,031 I'll tell you who it was. 230 00:17:18,949 --> 00:17:20,451 Gauls. 231 00:17:22,578 --> 00:17:24,747 I'll wager any amount of money it was Gauls. 232 00:17:25,331 --> 00:17:27,249 They breed like rabbits, you know. 233 00:17:27,333 --> 00:17:30,169 No notion of working for a living. 234 00:17:30,169 --> 00:17:32,755 Thieves, the lot of them. 235 00:17:46,520 --> 00:17:48,647 I know it was you. 236 00:17:48,688 --> 00:17:50,607 I know. 237 00:17:50,690 --> 00:17:52,651 You and Antony double-crossed me. 238 00:17:52,692 --> 00:17:55,070 - I assure you... - No, no, no. 239 00:17:55,111 --> 00:17:57,072 I assure you, 240 00:17:57,072 --> 00:17:58,824 you'll both pay. 241 00:18:23,891 --> 00:18:27,228 Brother Vorenus. Welcome, sit. 242 00:18:27,228 --> 00:18:30,941 Have some wine. Make a way for the captain, boys. 243 00:18:32,109 --> 00:18:34,069 Come alone? 244 00:18:34,695 --> 00:18:37,781 You celebrating something? 245 00:18:37,823 --> 00:18:41,076 No, we're just happy sort of people. 246 00:18:41,702 --> 00:18:45,038 Property in my charge was stolen on the Ostia Way last night. 247 00:18:45,080 --> 00:18:48,125 - Oh, dear. What sort of property? - Belonging to the state. 248 00:18:48,166 --> 00:18:52,170 That's not good. Peeved, I'll bet, the quality. 249 00:18:52,212 --> 00:18:54,924 - They are. - Wasn't us, was it? 250 00:18:54,966 --> 00:18:57,010 With state property? Us? 251 00:18:57,051 --> 00:18:59,304 No, we wouldn't dare. 252 00:18:59,429 --> 00:19:01,639 No, wasn't us. 253 00:19:01,723 --> 00:19:04,392 I didn't say it was. 254 00:19:04,434 --> 00:19:06,394 Just a social visit, then? 255 00:19:07,478 --> 00:19:10,940 If you happen to hear who it was did this, 256 00:19:10,940 --> 00:19:13,151 - I'm sure you'll tell me. - Certainly. 257 00:19:13,151 --> 00:19:18,240 Can't have people robbing a fellow captain. It's humiliating. It makes us all look bad. 258 00:19:18,282 --> 00:19:20,659 What was it exactly, this state property? 259 00:19:20,743 --> 00:19:22,786 That doesn't matter. 260 00:19:22,828 --> 00:19:25,456 Can't help if we don't know what we're looking for. 261 00:19:27,791 --> 00:19:29,126 You're right. 262 00:19:29,126 --> 00:19:32,129 Never mind. You've helped more than enough already. 263 00:19:32,129 --> 00:19:35,466 Thank you, Memmio. I will see you again soon. 264 00:19:35,466 --> 00:19:37,301 Always a pleasure. 265 00:19:39,595 --> 00:19:43,098 My advice - look to your own people. 266 00:19:43,140 --> 00:19:46,811 This kind of affair is nearly always someone close. 267 00:19:57,155 --> 00:20:01,242 Go tell Cotta, Acerbo, and the other captains I need to see them today. 268 00:20:01,284 --> 00:20:03,912 - Acerbo? - You heard me. 269 00:20:10,962 --> 00:20:14,173 - I wish you took this seriously. - These things happen. 270 00:20:14,173 --> 00:20:17,051 - It's a great deal of money. - More money will come. 271 00:20:17,134 --> 00:20:19,720 A thousand rich dukes and satraps want to be kings. 272 00:20:19,762 --> 00:20:22,932 But you were robbed as if you were some petty grocer. 273 00:20:22,932 --> 00:20:25,851 Tell me, why do you take such personal offense at this? 274 00:20:25,893 --> 00:20:28,562 It is a gross personal insult to you. 275 00:20:28,604 --> 00:20:31,440 Someone is always insulting me. It's the price of fame. 276 00:20:31,440 --> 00:20:34,695 Mark Antony is your colleague and brother-in-law. 277 00:20:34,736 --> 00:20:38,824 If you have proof that Mark Antony is responsible, tell me. 278 00:20:38,865 --> 00:20:40,993 Who else knew of the shipment? 279 00:20:40,993 --> 00:20:44,246 - Lepidus? - Very possibly. It's likely it was an accident. 280 00:20:44,287 --> 00:20:46,498 There are no accidents. It was Antony. 281 00:20:46,581 --> 00:20:49,167 Since we reconciled, he has been just and honest. 282 00:20:49,209 --> 00:20:52,087 I won't jeopardize our alliance because you dislike him. 283 00:20:52,170 --> 00:20:55,257 I know for a fact he's been neither just nor honest with you. 284 00:20:55,298 --> 00:20:57,259 He's been making a fool of you. 285 00:20:59,052 --> 00:21:00,805 What do you mean? 286 00:21:00,847 --> 00:21:04,934 Forgive me, I thought it best not to tell you. Your alliance, the wellbeing of the republic... 287 00:21:05,018 --> 00:21:06,769 Speak! 288 00:21:08,896 --> 00:21:11,232 Antony's marriage to your sister is a sham. 289 00:21:11,232 --> 00:21:13,735 He's been bedding your mother as before. 290 00:21:13,735 --> 00:21:18,072 That's impossible. Antony would not dare disrespect me like that, and Octavia... 291 00:21:18,114 --> 00:21:20,366 Octavia would have told me. 292 00:21:22,076 --> 00:21:24,579 She has her own reasons for keeping silent. 293 00:21:30,586 --> 00:21:33,797 Domina, your son summons you 294 00:21:33,797 --> 00:21:35,549 to dinner this evening. 295 00:21:35,591 --> 00:21:37,468 Tell him no. I am going to the theater. 296 00:21:37,468 --> 00:21:40,679 He says it's important. Attendance is compulsory. 297 00:21:40,721 --> 00:21:43,182 He's getting more and more officious. 298 00:21:46,727 --> 00:21:48,228 Who else is coming? 299 00:21:48,270 --> 00:21:50,272 Just family. 300 00:21:55,570 --> 00:21:57,739 Thank you all for coming so promptly. 301 00:21:57,822 --> 00:21:59,824 I have urgent business to discuss. 302 00:21:59,866 --> 00:22:02,660 - With these? - Patience, Cotta. 303 00:22:02,744 --> 00:22:06,122 - You'll like what I have to say. - Giving half price on olive oil? 304 00:22:06,122 --> 00:22:10,960 No. Rather, I was thinking of getting deeper into the grain trade. 305 00:22:14,339 --> 00:22:17,134 Things with brother Vorenus are coming to a head. 306 00:22:17,134 --> 00:22:21,097 I'm thinking it's time to put an end to his arrogance. 307 00:22:21,180 --> 00:22:23,557 So it was you. 308 00:22:25,309 --> 00:22:27,561 - You took his gold. - What gold is that? 309 00:22:27,561 --> 00:22:31,107 The gold every beggar in the city is talking about. It was you. 310 00:22:31,148 --> 00:22:34,276 Might have been. I don't say that it was but it might have been. 311 00:22:34,318 --> 00:22:36,987 - And you kept it from me? - Kept what from you? 312 00:22:36,987 --> 00:22:39,115 - Don't joke with me. - You took his gold? 313 00:22:39,156 --> 00:22:40,866 Vorenus thinks I did. 314 00:22:44,579 --> 00:22:47,374 So he's after your head on a stick and you're scared. 315 00:22:47,415 --> 00:22:51,128 - What's that to us? - No one can handle the Aventine on their own. 316 00:22:51,169 --> 00:22:55,090 But if all of us were to cooperate, like the brothers we are, different story. 317 00:22:55,132 --> 00:22:56,466 - Story! - We'll crush them. 318 00:22:56,508 --> 00:23:00,011 The Aventine will be ours. The grain trade will be ours. 319 00:23:00,137 --> 00:23:02,430 Wait, wait, wait, wait, wait. 320 00:23:07,061 --> 00:23:10,523 I don't expect you to help me out of brotherly love. 321 00:23:26,247 --> 00:23:28,207 That's it, boys. 322 00:23:28,207 --> 00:23:30,585 That's what you want, isn't it? 323 00:23:30,668 --> 00:23:33,881 Yes! Pick it up! 324 00:23:33,922 --> 00:23:36,049 Missed a bit there. Look. 325 00:23:36,091 --> 00:23:38,594 That's what you want, a bit more! 326 00:23:38,635 --> 00:23:42,222 Here it comes. More! More! 327 00:23:42,264 --> 00:23:46,185 That's right! Now, pick it up. 328 00:24:00,950 --> 00:24:05,121 Forgive me. I unnerve you with my silence. 329 00:24:06,206 --> 00:24:07,957 No, sir. 330 00:24:12,086 --> 00:24:14,047 What small hands you have. 331 00:24:15,632 --> 00:24:18,092 - So dry. - Thank you. 332 00:24:21,971 --> 00:24:24,433 Tell me, does your husband ever beat you? 333 00:24:24,433 --> 00:24:26,227 No, sir. 334 00:24:26,268 --> 00:24:29,230 I hope I have never given him reason to do so. 335 00:24:30,689 --> 00:24:34,109 - Your father, perhaps? - No, sir. 336 00:24:34,109 --> 00:24:37,446 A virtuous woman. Good. That is good. 337 00:24:41,492 --> 00:24:46,455 You should know that when we are married, I shall, on occasion, beat you, 338 00:24:46,497 --> 00:24:50,460 with my hand or a light whip. 339 00:24:50,502 --> 00:24:52,796 When I do, do not think you have offended me. 340 00:24:52,796 --> 00:24:55,215 I do it because it gives me sexual pleasure. 341 00:24:57,634 --> 00:25:00,428 You must remember that and not be upset. 342 00:25:00,470 --> 00:25:02,389 Yes, sir. 343 00:25:09,980 --> 00:25:12,190 I think we shall get along very well. 344 00:25:13,400 --> 00:25:15,695 They're all here. 345 00:25:28,165 --> 00:25:30,209 About time. 346 00:25:30,251 --> 00:25:32,753 Any news from Lucius Vorenus? 347 00:25:32,795 --> 00:25:36,132 - No. - Strange. 348 00:25:36,173 --> 00:25:39,886 We must be patient. Vorenus always does what he says he'll do. 349 00:25:40,387 --> 00:25:43,265 - I am glad you think so. - And who is this sweet creature? 350 00:25:43,307 --> 00:25:46,685 This is Livia, daughter of Livius Drusus Claudianus. 351 00:25:46,727 --> 00:25:52,524 - I'm going to marry her. - How nice. Welcome to the family. 352 00:25:52,566 --> 00:25:55,819 Thank you. I am glad to make your acquaintance. 353 00:25:55,861 --> 00:25:58,739 And this must be my sister Octavia. 354 00:25:58,864 --> 00:26:00,907 Such a lovely complexion she has. 355 00:26:00,949 --> 00:26:02,868 What a furtive person you are. 356 00:26:02,868 --> 00:26:05,204 I had no inkling you were looking to marry. 357 00:26:05,204 --> 00:26:06,331 I wanted her to be here 358 00:26:06,372 --> 00:26:10,209 so she would properly understand what it means to be a part of this family. 359 00:26:10,209 --> 00:26:12,337 It's a species of benign slavery. 360 00:26:12,378 --> 00:26:14,213 Slavery, is it? 361 00:26:15,715 --> 00:26:18,885 Well, you fancy yourself a Spartacus then, do you? 362 00:26:18,926 --> 00:26:21,179 - I don't follow. - I am master of this family, 363 00:26:21,262 --> 00:26:23,056 and you have rebelled against me. 364 00:26:23,097 --> 00:26:27,685 - I wish I had such courage. - You are courageous enough. I was surprised. 365 00:26:27,727 --> 00:26:30,773 I knew Mother had the stomach for any kind of depravity, 366 00:26:30,814 --> 00:26:33,108 but you, I was surprised. 367 00:26:33,150 --> 00:26:36,570 I have shown you nothing but love and you repay me with treachery. 368 00:26:36,570 --> 00:26:39,198 Remember, colleague, 369 00:26:39,239 --> 00:26:42,951 - you are talking to my wife. - Your wife in name only. 370 00:26:42,993 --> 00:26:46,246 It is still Mother that performs the wifely function, is it not? 371 00:26:46,288 --> 00:26:50,084 While Octavia does the same for my good friend Agrippa. 372 00:26:50,125 --> 00:26:52,461 That's very convenient for all involved. 373 00:26:52,503 --> 00:26:54,963 - What are you getting at? - Do you deny it? 374 00:26:55,005 --> 00:26:58,510 - I'll not be interrogated by you! - Do you deny it? 375 00:26:58,593 --> 00:27:01,304 Fuck your little girl and leave my business to me! 376 00:27:01,388 --> 00:27:03,640 - Do you deny it? - It's true. 377 00:27:07,310 --> 00:27:09,938 I'll not deny it. 378 00:27:10,647 --> 00:27:12,649 I love your sister. 379 00:27:13,608 --> 00:27:16,194 We have been meeting in secret for some time now. 380 00:27:19,614 --> 00:27:21,367 But I cannot answer for Antony. 381 00:27:21,450 --> 00:27:23,953 Thank you. Thank you for being honest with me. 382 00:27:24,870 --> 00:27:29,041 So what? What if it is true? What are you gonna do about it? 383 00:27:29,083 --> 00:27:31,419 There is nothing you can do about it. 384 00:27:31,502 --> 00:27:33,963 I shall send my women to their house, 385 00:27:34,004 --> 00:27:36,590 where they shall remain in seclusion under guard 386 00:27:36,632 --> 00:27:38,634 - until I say so. - I'll do no such thing! 387 00:27:38,676 --> 00:27:40,970 Silence. 388 00:27:40,970 --> 00:27:43,305 You, you shall leave this city. 389 00:27:43,347 --> 00:27:46,560 - Leave this city? - You shall go east to your provinces 390 00:27:46,601 --> 00:27:50,105 - and you shall not come back. - Or else what, boy? 391 00:27:50,147 --> 00:27:52,983 Leave this city, or I declare our alliance is broken. 392 00:27:52,983 --> 00:27:55,360 I shall have this sad story told in the Forum. 393 00:27:55,402 --> 00:27:58,321 I will have it posted in every city in Italy. 394 00:27:58,405 --> 00:28:02,325 And you know, the people are not so liberal with their wives as you are. 395 00:28:02,367 --> 00:28:04,411 They will say you wear cuckold's horns. 396 00:28:04,453 --> 00:28:08,415 They will say your wife betrayed you with a lowborn pleb on my staff. 397 00:28:08,457 --> 00:28:11,668 You will be a figure of fun. 398 00:28:11,710 --> 00:28:14,213 The proles will laugh at you in the street. 399 00:28:14,255 --> 00:28:17,842 Your soldiers will mock you behind your back. 400 00:28:30,062 --> 00:28:33,191 Go on. Strike me. 401 00:28:33,232 --> 00:28:35,067 See what happens. 402 00:29:00,552 --> 00:29:02,429 Oh, and Antony, 403 00:29:02,471 --> 00:29:05,433 if you find that gold, you'll be sure to tell me, won't you? 404 00:29:09,729 --> 00:29:14,567 - You would disgrace your own sister? - She has disgraced herself. 405 00:29:16,402 --> 00:29:18,738 It was nice to meet you. 406 00:29:18,738 --> 00:29:20,740 Take care. 407 00:29:20,782 --> 00:29:22,450 You're marrying a monster. 408 00:29:37,174 --> 00:29:39,426 Take them home. Take guards with you. 409 00:29:39,426 --> 00:29:42,680 Make sure they get home... safely. 410 00:29:47,101 --> 00:29:48,852 It was you who told him, wasn't it? 411 00:29:48,894 --> 00:29:50,938 I always knew you were a weasel. 412 00:29:50,980 --> 00:29:54,192 I wish I could apologize, madam, but it was my duty. 413 00:29:54,234 --> 00:29:58,780 You've done your master a terrible disservice. Now he has no family at all. 414 00:30:03,535 --> 00:30:05,453 Maecenas. 415 00:30:07,789 --> 00:30:10,458 Do not blame him. He did what he thought was right. 416 00:30:10,458 --> 00:30:13,420 - I do not think you can say the same. - For which I apologize. 417 00:30:13,461 --> 00:30:15,964 But do not let Octavia suffer for my sins. 418 00:30:17,465 --> 00:30:19,844 The fault is mine. 419 00:30:19,927 --> 00:30:22,471 It was I seduced her. 420 00:30:22,513 --> 00:30:25,600 You have many talents, Agrippa. 421 00:30:25,641 --> 00:30:28,144 Seduction is not one of them. 422 00:30:28,185 --> 00:30:30,521 She does not deserve your cruelty. 423 00:30:30,563 --> 00:30:33,566 - She's not... - I've stated my intentions. 424 00:30:33,608 --> 00:30:35,318 You will not be banished. I need you. 425 00:30:35,318 --> 00:30:39,780 Besides, your sudden disappearance would suggest some sort of scandal. 426 00:30:42,074 --> 00:30:43,743 I thank you. 427 00:30:43,784 --> 00:30:45,287 You can go. 428 00:30:53,795 --> 00:30:55,672 Try one of the stuffed songbirds. 429 00:30:55,672 --> 00:30:58,175 My cook does them particularly well. 430 00:31:20,114 --> 00:31:21,866 Has he eaten? 431 00:31:22,950 --> 00:31:24,327 Water? 432 00:31:29,207 --> 00:31:31,626 Pullo. 433 00:31:31,668 --> 00:31:35,506 Pullo, you've had no water in two days. You need to drink something. 434 00:31:35,547 --> 00:31:38,425 Mascius looked in. Cut up nasty. 435 00:31:38,467 --> 00:31:39,718 Drink. 436 00:31:42,054 --> 00:31:44,139 Gold got stolen, did it? 437 00:31:45,641 --> 00:31:48,936 All but Mascius and Zeno are dead. 438 00:31:48,977 --> 00:31:52,106 Don't you worry about it. 439 00:31:52,147 --> 00:31:55,192 I'll... I'll get it back. 440 00:31:55,234 --> 00:31:56,568 Memmio? 441 00:31:57,695 --> 00:32:00,030 Looks like. I went to see him. 442 00:32:00,072 --> 00:32:04,494 He had guilt written on his face very plain. 443 00:32:04,536 --> 00:32:05,954 Who told him? 444 00:32:05,995 --> 00:32:08,832 He as good as said it was one of my own people. 445 00:32:10,709 --> 00:32:12,293 Mascius. 446 00:32:13,420 --> 00:32:15,296 - He's not been happy. - And he lived. 447 00:32:15,338 --> 00:32:17,882 Still, he's always been loyal. 448 00:32:17,924 --> 00:32:20,552 Never had to doubt him before. 449 00:32:24,556 --> 00:32:27,560 No one's a traitor until they are. 450 00:32:27,601 --> 00:32:29,562 Pullo, where are you going? 451 00:32:48,456 --> 00:32:49,874 Mascius. 452 00:32:53,962 --> 00:32:56,131 All right, Pullo. 453 00:32:56,173 --> 00:32:58,091 Boss. 454 00:32:59,176 --> 00:33:01,178 How are you feeling? 455 00:33:02,095 --> 00:33:04,890 Not so bad. I was lucky. 456 00:33:05,557 --> 00:33:07,309 Very lucky. 457 00:33:08,643 --> 00:33:09,644 No word yet? 458 00:33:10,312 --> 00:33:11,855 Give it back! 459 00:33:11,897 --> 00:33:15,650 - Give it! - Children, quiet. 460 00:33:19,155 --> 00:33:22,742 The only thing I can think of is maybe... 461 00:33:22,784 --> 00:33:25,995 Maybe one of Octavian or Antony's men set it all up. 462 00:33:26,037 --> 00:33:29,999 Couldn't be. They thought we'd go by river. Didn't know we'd use the road. 463 00:33:29,999 --> 00:33:31,709 True. 464 00:33:31,751 --> 00:33:34,670 Memmio said that we should look to one of our own. 465 00:33:36,756 --> 00:33:38,341 Listen... 466 00:33:40,009 --> 00:33:41,552 brother, 467 00:33:41,594 --> 00:33:43,472 our lives are on the line. 468 00:33:43,514 --> 00:33:45,849 You wanted the responsibility. 469 00:33:45,849 --> 00:33:48,435 - We just want some answers. - It had to be you. 470 00:33:48,477 --> 00:33:51,104 You're joking. You think I did this myself? 471 00:33:51,146 --> 00:33:55,275 Mascius, the only people who knew what the plan was was we three here. 472 00:33:55,317 --> 00:33:57,194 Third fucking man. 473 00:33:57,236 --> 00:34:00,697 - It wasn't me. - Give it back! 474 00:34:00,781 --> 00:34:03,075 Give me that. Get out of here. 475 00:34:04,576 --> 00:34:06,620 Don't come back in here. 476 00:34:08,998 --> 00:34:10,583 Just tell the truth. 477 00:34:22,011 --> 00:34:23,388 I'm sorry, brother. 478 00:34:23,471 --> 00:34:27,225 Near on 20 years marching together, you boys and me. 479 00:34:28,476 --> 00:34:31,980 - Tell the truth. - The truth? 480 00:34:32,021 --> 00:34:35,276 The truth is I have known you as a brother. 481 00:34:35,359 --> 00:34:37,945 The truth is I saved your life at Gergovia. 482 00:34:37,987 --> 00:34:40,406 Took an arrow for it. 483 00:34:40,406 --> 00:34:42,783 Arrow's still in there. 484 00:34:42,825 --> 00:34:46,579 The truth is I'd do it again, brother. 485 00:34:46,579 --> 00:34:51,584 The truth is I've been nothing but a good soldier and a good fucking friend. 486 00:34:51,584 --> 00:34:53,460 You do what you have to do, brother. 487 00:34:57,756 --> 00:34:59,759 See you in Hades. 488 00:35:01,928 --> 00:35:05,098 - Where's the gold? - Pullo! Lucius! 489 00:35:05,098 --> 00:35:06,266 - What? - Lucius! 490 00:35:08,768 --> 00:35:11,271 Where did you get this? 491 00:35:19,404 --> 00:35:21,364 Father. 492 00:35:22,824 --> 00:35:24,619 Father, stop it. 493 00:35:24,619 --> 00:35:26,329 Stop it! 494 00:35:26,370 --> 00:35:28,706 Stop it! What are you doing? Stop it! 495 00:35:28,748 --> 00:35:30,666 Father! Stop it! 496 00:35:42,553 --> 00:35:45,056 - Where'd you get these? - I bought them. 497 00:35:45,056 --> 00:35:47,016 Don't you lie to me. 498 00:35:47,058 --> 00:35:48,309 I did. 499 00:35:48,351 --> 00:35:50,270 One of Memmio's men gave them to you. 500 00:35:50,312 --> 00:35:52,105 - Didn't he? - No, I don't know... 501 00:35:52,105 --> 00:35:54,024 - Don't you lie to me. - I'm not lying. 502 00:35:58,403 --> 00:36:01,365 You get back here. Get back here! 503 00:36:04,826 --> 00:36:07,663 It was you, wasn't it? It was you. You went to Memmio. 504 00:36:07,663 --> 00:36:10,707 It was you who betrayed me. 505 00:36:10,749 --> 00:36:14,086 You've been whoring yourself to one of Memmio's men. 506 00:36:14,127 --> 00:36:17,131 You've been whoring yourself to the whole damn Caelian. 507 00:36:17,173 --> 00:36:19,676 That's not true. He loves me. 508 00:36:19,717 --> 00:36:21,260 He loves me and I love him. 509 00:36:21,302 --> 00:36:23,972 How could you be so stupid? 510 00:36:24,055 --> 00:36:25,598 He was using you to get to me. 511 00:36:25,682 --> 00:36:27,934 You know nothing about it. 512 00:36:27,934 --> 00:36:29,769 He loves me. 513 00:36:30,436 --> 00:36:32,647 And for love of this scum 514 00:36:32,730 --> 00:36:34,607 you would betray your own father? 515 00:36:34,649 --> 00:36:37,318 Oh, yes! I betrayed you! 516 00:36:37,360 --> 00:36:40,280 And I was glad to do it. 517 00:36:46,453 --> 00:36:48,122 Why? 518 00:36:49,331 --> 00:36:52,167 Why? Why? Why would you do that? 519 00:36:52,167 --> 00:36:55,212 You killed my mother. 520 00:36:56,880 --> 00:36:59,633 You cursed us to Hades. 521 00:36:59,675 --> 00:37:02,761 You made me a fucking whore. 522 00:37:02,845 --> 00:37:05,389 And you ask why? 523 00:37:05,472 --> 00:37:07,225 Because I hate you. 524 00:37:07,267 --> 00:37:10,645 I hate you! We all hate you. 525 00:37:10,687 --> 00:37:13,440 I wish you were dead. 526 00:37:22,574 --> 00:37:24,409 Go ahead. 527 00:37:24,451 --> 00:37:27,871 Try and kill me like you killed Mother. 528 00:37:27,954 --> 00:37:29,497 I'll not go so easy. 529 00:37:29,497 --> 00:37:31,333 - I didn't kill her. - Liar. 530 00:37:31,375 --> 00:37:34,253 - I didn't. - She didn't love you. You killed her for it. 531 00:37:34,253 --> 00:37:36,047 Shut your mouth. Shut your mouth. 532 00:37:36,088 --> 00:37:38,716 - She never loved you. - You shut your mouth. 533 00:37:38,758 --> 00:37:41,093 - She never loved you. - You shut... shut... 534 00:37:41,093 --> 00:37:43,512 Keep your mouth shut! 535 00:37:48,559 --> 00:37:50,227 Vorenus. 536 00:37:52,563 --> 00:37:54,315 Vorenus. 537 00:38:41,447 --> 00:38:45,159 Our noble triumvirate announces the immediate departure 538 00:38:45,201 --> 00:38:48,956 from the city of his honor Mark Antony. 539 00:38:49,039 --> 00:38:52,042 He will take up his seat in Alexandria 540 00:38:52,126 --> 00:38:54,962 as supreme governor of Egypt 541 00:38:55,003 --> 00:38:57,131 and the eastern provinces. 542 00:38:59,925 --> 00:39:02,970 Tomorrow, at the house of Rufus, 543 00:39:03,011 --> 00:39:06,682 an auction of excellent slaves, 544 00:39:06,682 --> 00:39:10,394 from pliant virgins to learned Greeks, 545 00:39:10,394 --> 00:39:14,357 Rufus has slaves for every budget. 546 00:39:27,954 --> 00:39:31,541 Make way for the Triumvir Mark Antony. 547 00:39:31,624 --> 00:39:35,086 Orders of his honor Triumvir Octavian Caesar, 548 00:39:35,086 --> 00:39:38,089 none shall enter this house. 549 00:39:38,131 --> 00:39:40,426 Shall we use force? 550 00:39:43,470 --> 00:39:45,598 No. 551 00:39:56,317 --> 00:39:58,402 Atia! 552 00:40:04,451 --> 00:40:06,661 Atia! 553 00:40:13,418 --> 00:40:15,754 Out of my way, you little insects. 554 00:40:15,754 --> 00:40:17,881 You cannot leave without permission. 555 00:40:17,923 --> 00:40:20,759 Atia, calm. 556 00:40:20,759 --> 00:40:22,844 Leave it be. 557 00:40:30,853 --> 00:40:32,897 I just want to talk. 558 00:40:38,778 --> 00:40:42,198 Don't push me to violence, centurion. 559 00:40:46,786 --> 00:40:48,621 Just talk. 560 00:40:58,215 --> 00:41:00,550 I'm leaving tomorrow. 561 00:41:08,850 --> 00:41:11,103 Very well. 562 00:41:11,853 --> 00:41:13,730 Goodbye, then. 563 00:41:18,986 --> 00:41:20,989 When the time comes, 564 00:41:22,282 --> 00:41:23,283 I'll send for you. 565 00:41:23,324 --> 00:41:25,493 When will that be? 566 00:41:25,535 --> 00:41:27,829 Who can say? 567 00:41:28,621 --> 00:41:30,331 We must be patient. 568 00:41:30,373 --> 00:41:33,584 Promise me. Promise me you'll send for me. 569 00:41:34,377 --> 00:41:38,089 On my life, I promise. 570 00:42:12,959 --> 00:42:14,461 Burn it. 571 00:42:14,461 --> 00:42:16,629 - And this? - I don't know. 572 00:42:16,671 --> 00:42:20,175 Burn it. Wipe your arse with it. I really don't care. 573 00:42:35,440 --> 00:42:37,526 Well, well. 574 00:42:37,526 --> 00:42:39,862 Lucius Vorenus. 575 00:42:39,987 --> 00:42:41,781 You found my gold yet? 576 00:42:41,781 --> 00:42:45,076 - I know where it is. - And? 577 00:42:45,076 --> 00:42:47,661 Titus Pullo will retrieve it. 578 00:42:50,247 --> 00:42:53,751 I have resigned from the collegium. 579 00:42:53,793 --> 00:42:57,129 - Resigned? - It's a personal matter. 580 00:42:58,214 --> 00:43:02,886 I have no doubt Pullo will not let you down. 581 00:43:02,928 --> 00:43:06,098 I had no doubt that you would not let me down, but here we are. 582 00:43:06,139 --> 00:43:09,101 For that, I apologize. 583 00:43:13,313 --> 00:43:16,733 I am come to offer you my services 584 00:43:16,817 --> 00:43:19,778 in Egypt, if you will take me. 585 00:43:19,778 --> 00:43:23,281 Your services? In Egypt? 586 00:43:28,121 --> 00:43:31,082 I cannot stay in Rome, sir. 587 00:43:36,587 --> 00:43:40,591 Let me go to Egypt with you. 588 00:43:40,633 --> 00:43:42,468 Please. 589 00:43:47,807 --> 00:43:49,642 All right. 590 00:43:52,228 --> 00:43:54,189 Come with me. 591 00:43:54,273 --> 00:43:56,233 I need good men. 592 00:43:58,152 --> 00:44:00,446 You'll not turn to drink, will you? 593 00:44:01,488 --> 00:44:03,157 No, sir. 594 00:44:03,157 --> 00:44:06,660 Well, you stoic types often do 595 00:44:06,660 --> 00:44:08,704 when disappointed in life. 596 00:44:16,086 --> 00:44:17,839 Welcome aboard. 597 00:44:19,299 --> 00:44:21,926 Thank you, sir. 598 00:44:27,015 --> 00:44:29,893 - What did he say? - We sail tomorrow. 599 00:44:30,935 --> 00:44:33,855 You're not gonna come back and say goodbye? 600 00:44:35,732 --> 00:44:37,233 No. 601 00:44:39,569 --> 00:44:41,446 Vorena's got your blood in her. 602 00:44:41,488 --> 00:44:43,782 Doesn't forgive easy. And she's young. 603 00:44:43,824 --> 00:44:47,203 - Girls... - Pullo, it's best this way. 604 00:44:51,457 --> 00:44:53,042 You'll take good care of them? 605 00:44:58,255 --> 00:45:00,508 Tell them... 606 00:45:03,636 --> 00:45:05,638 Tell them I tried. 607 00:45:10,227 --> 00:45:12,145 Gods protect you, brother. 608 00:45:14,064 --> 00:45:15,649 And you, brother. 609 00:46:19,298 --> 00:46:21,967 - Don't do that. - Why not? 610 00:46:22,009 --> 00:46:24,971 I paid good money for those flowers. 611 00:46:24,971 --> 00:46:27,640 You'll leave the place a desert if you carry on. 612 00:46:28,933 --> 00:46:31,019 I've nothing better to do. 613 00:46:32,312 --> 00:46:35,064 In the kitchen you might find something to amuse you. 614 00:46:35,106 --> 00:46:38,276 What? Help the cook peel onions? 615 00:46:38,318 --> 00:46:39,694 Better than that. 616 00:46:39,736 --> 00:46:41,779 Well, not much better, in my opinion. 617 00:46:41,821 --> 00:46:44,490 You always did have lamentable taste in men. 618 00:46:46,075 --> 00:46:47,577 Go on. 619 00:46:48,828 --> 00:46:51,540 And don't let the guards see you smile. 620 00:46:51,582 --> 00:46:54,376 They'll know something's amiss. Go on. 621 00:47:13,020 --> 00:47:15,230 How on earth did you get in? 622 00:47:15,272 --> 00:47:18,234 Octavian's men don't let a mouse get by them. 623 00:47:19,569 --> 00:47:21,655 Your mother could outfox Ulysses. 624 00:47:21,696 --> 00:47:24,824 Well, if she can get you inside, perhaps she can get me out. 625 00:47:24,866 --> 00:47:27,202 We could run away together. 626 00:47:27,202 --> 00:47:29,204 It's a nice thought but... 627 00:47:30,163 --> 00:47:32,457 ...it's not possible. - We could try, at least. 628 00:47:32,499 --> 00:47:35,543 - No. - Why not? I have a little money. 629 00:47:35,585 --> 00:47:38,630 We could go to the east. He couldn't reach us there. 630 00:47:40,048 --> 00:47:42,259 I would go with you to Hades, 631 00:47:42,301 --> 00:47:45,721 to Britain, even, if I thought we had the right. 632 00:47:45,721 --> 00:47:47,556 But we don't. 633 00:47:47,598 --> 00:47:49,642 Right? 634 00:47:50,768 --> 00:47:54,146 What right has he to keep me captive? 635 00:47:54,980 --> 00:47:56,941 - What right has he to... - Please. 636 00:47:56,982 --> 00:47:58,859 Don't be angry. 637 00:47:58,943 --> 00:48:02,446 He has every legal and moral right to do with us as he wishes. 638 00:48:04,407 --> 00:48:06,283 He has forgiven me. 639 00:48:06,367 --> 00:48:08,662 And he remains my friend. 640 00:48:10,330 --> 00:48:13,667 I cannot repay his forgiveness by betraying him a second time. 641 00:48:17,421 --> 00:48:20,465 Well, why are you here, then? 642 00:48:24,553 --> 00:48:26,430 I'm here to say goodbye. 643 00:48:27,764 --> 00:48:29,808 Where are you going? 644 00:48:29,850 --> 00:48:33,271 I mean, we shall see each other again, 645 00:48:33,271 --> 00:48:35,606 quite often, I expect. 646 00:48:37,525 --> 00:48:41,612 But our relations will be formal and correct as they should be. 647 00:48:45,825 --> 00:48:48,119 Coward. 648 00:48:48,119 --> 00:48:49,954 You're a miserable coward. 649 00:48:49,996 --> 00:48:53,291 - Octavia... - No. I understand. 650 00:48:53,332 --> 00:48:55,752 You love my brother and the power he gives you. 651 00:48:55,793 --> 00:48:58,130 Why throw that all away for a woman? 652 00:48:58,255 --> 00:49:00,424 It'd be very foolish. 653 00:49:03,302 --> 00:49:04,970 Goodbye. 654 00:49:07,473 --> 00:49:10,184 Oh, by the way, 655 00:49:10,225 --> 00:49:12,394 I'm having a baby. 656 00:49:14,855 --> 00:49:17,274 Who is the father? 657 00:49:17,316 --> 00:49:19,276 Who knows? 658 00:49:20,402 --> 00:49:25,074 Neither man is worth a brass obol, so what matter? 659 00:50:36,022 --> 00:50:37,816 Go, go, go! 660 00:50:44,907 --> 00:50:46,909 Quickly, shut the door. 661 00:51:02,425 --> 00:51:04,720 Come on! 662 00:51:32,165 --> 00:51:34,292 Titus Pullo. 663 00:51:38,963 --> 00:51:40,798 A parley. 664 00:51:46,137 --> 00:51:49,349 Brother Pullo, I have no quarrel with you. 665 00:51:49,390 --> 00:51:51,643 You're a reasonable man like I am. 666 00:51:51,643 --> 00:51:55,481 It's that madman Vorenus took us to this pass. 667 00:51:57,316 --> 00:52:00,152 No reason you and me can't do business. 668 00:53:04,468 --> 00:53:06,303 13! 669 00:53:41,257 --> 00:53:44,052 Stand firm! Don't run, you cowards! 670 00:54:40,360 --> 00:54:42,695 Antony. 671 00:55:05,886 --> 00:55:07,721 Cleopatra.