1 00:00:26,360 --> 00:00:30,562 Sharon! - Dia tiada di sini. 2 00:00:30,823 --> 00:00:34,835 Oh, Tuhan. Christopher, awak ada nampak apa-apa? 3 00:00:35,036 --> 00:00:36,378 Sharon! 4 00:00:36,579 --> 00:00:41,131 Sharon! - Dia di sana. 5 00:00:42,001 --> 00:00:45,262 Sharon! 6 00:00:45,463 --> 00:00:48,973 Sayang! 7 00:00:50,384 --> 00:00:52,686 Sharon! 8 00:00:53,387 --> 00:00:57,231 Tunggu mak! 9 00:01:15,242 --> 00:01:18,252 Sharon! 10 00:01:22,875 --> 00:01:26,051 Tunggu! 11 00:01:35,721 --> 00:01:39,899 Sharon! Sayang! 12 00:01:50,736 --> 00:01:53,747 Oh, Tuhanku. Sharon! 13 00:01:53,948 --> 00:01:57,208 Pulang. 14 00:02:09,505 --> 00:02:14,264 Pulang. - Tidak! 15 00:02:20,099 --> 00:02:22,775 Pulang! - Kita akan pulang. 16 00:02:22,776 --> 00:02:24,477 Silent Hill! 17 00:02:24,478 --> 00:02:27,155 Silent Hill! - Rose! 18 00:02:27,356 --> 00:02:32,082 Bangunlah. - Tak apa, sayang. Kami ada di sini sekarang. 19 00:02:35,322 --> 00:02:37,991 Kita akan pulang. 20 00:02:37,992 --> 00:02:40,827 Apa kita nak buat? - Kita akan ke sana. 21 00:02:40,828 --> 00:02:45,913 Kita akan cari jalannya. - Tidak. 22 00:02:46,125 --> 00:02:50,804 Dia menyebutnya lagi. - Saya tahu. 23 00:02:51,005 --> 00:02:55,142 Mari, sayang. Tak mengapa. 24 00:02:55,343 --> 00:02:58,844 Tak mengapa, sayang. - Kami ada di sini. 25 00:03:01,015 --> 00:03:03,650 Tak mengapa. 26 00:03:03,851 --> 00:03:07,194 Tak mengapa. 27 00:03:36,759 --> 00:03:39,969 Nak tengok? - Tentulah. 28 00:03:39,970 --> 00:03:43,590 Apa yang kamu buat di sini, sayang? 29 00:03:46,018 --> 00:03:50,430 Ini singa yang menakjubkan. Kamu melukisnya sendiri? 30 00:03:50,431 --> 00:03:54,166 Mak sangat kagum dengan kamu, sayang. 31 00:03:59,448 --> 00:04:04,669 Kamu tahu kita akan pergi bercuti, kan? 32 00:04:04,870 --> 00:04:08,398 Kamu tahu kita akan pergi ke mana? 33 00:04:08,499 --> 00:04:10,166 Tak tahu? 34 00:04:10,167 --> 00:04:14,220 Sayang, kadang-kadang ketika kamu tidur, kamu akan berjalan. 35 00:04:14,221 --> 00:04:18,049 Dan kadang-kadang kamu bercakap pasal tempat... 36 00:04:18,050 --> 00:04:21,645 ...yang dipanggil Silent Hill. 37 00:04:21,846 --> 00:04:26,481 Saya tak ingatlah. - Tak apalah, sayang. 38 00:04:26,726 --> 00:04:32,363 Sebab itulah kita akan ke sana, supaya kamu boleh ingat. 39 00:04:39,488 --> 00:04:43,499 Ayah tak ikut sekali? 40 00:04:43,743 --> 00:04:47,586 Tak, sayang. Cuma kamu dan mak. 41 00:05:30,456 --> 00:05:35,833 Masa rehat dah tamat, sayang. Kamu dah bangun? 42 00:05:36,087 --> 00:05:39,597 Kamu nak pergi? 43 00:05:56,482 --> 00:06:00,784 Tak guna, Rose. Apa yang berlaku? 44 00:06:02,446 --> 00:06:04,623 Hai, ini Rose Da Silva. 45 00:06:04,824 --> 00:06:10,085 Sila tinggalkan pesanan, dan saya akan hubungi awak semula. 46 00:06:26,929 --> 00:06:29,939 Oh tidak, Rose. 47 00:06:35,730 --> 00:06:38,531 Tidak. 48 00:07:49,970 --> 00:07:53,463 Sayang, kamu dah bangun? - Perjalanan yang panjang. 49 00:07:53,641 --> 00:07:57,776 Boleh mak tanya kamu sesuatu, sayang? 50 00:07:58,396 --> 00:08:02,615 Kenapa kamu ubah lukisan kamu? 51 00:08:03,401 --> 00:08:07,235 Saya tak mengubahnya. Mak? - Kamu tak ingat? 52 00:08:07,488 --> 00:08:10,865 Tidak. Saya tak sukakannya, Mak. 53 00:08:10,866 --> 00:08:14,661 Sayang, kamu betul-betul tak ingat? - Siapa yang buat? 54 00:08:14,662 --> 00:08:17,872 Sayang, tak mengapa. - Mak, siapa yang lakukannya? 55 00:08:17,873 --> 00:08:21,343 Tak mengapa, sayang. Mak ada di sini. 56 00:08:21,544 --> 00:08:26,678 Boleh kamu tunggu mak dalam kereta? - Boleh saya duduk depan? 57 00:08:26,966 --> 00:08:31,061 Sudah tentulah boleh. 58 00:08:45,317 --> 00:08:47,619 Hai. 59 00:08:47,820 --> 00:08:50,897 Saya cuma nak bayar untuk minyak petrol. 60 00:08:50,898 --> 00:08:54,150 Boleh awak beritahu saya, jalan untuk ke Silent Hill? 61 00:08:54,151 --> 00:08:57,420 Saya tak jumpa jalannya di dalam peta. 62 00:08:57,421 --> 00:09:01,107 Kenapa awak nak ke sana? - Saya ada terbaca pasalnya. 63 00:09:01,208 --> 00:09:04,452 Jalan ke sana dah ditutup. 64 00:09:04,453 --> 00:09:07,964 Kad kredit awak ditolak. 65 00:09:11,677 --> 00:09:17,649 Semuanya okey? - Jangan bercakap dengan orang asing. 66 00:09:17,850 --> 00:09:19,434 Budak baik. 67 00:09:19,435 --> 00:09:24,280 Baiklah. Terima kasih atas bantuan awak. 68 00:09:26,851 --> 00:09:29,069 Kenapa awak sekat kad saya? 69 00:09:29,070 --> 00:09:31,579 Itu takkan halang saya bawa dia ke sana. 70 00:09:31,580 --> 00:09:34,974 Dengar, sayang. Kita kena hantar Sharon ke hospital. 71 00:09:34,975 --> 00:09:39,543 Dia perlukan rawatan dan ubat. - Ubat takkan berkesan. 72 00:09:39,830 --> 00:09:43,508 Keadaan dia semakin hari, semakin teruk. 73 00:09:43,509 --> 00:09:47,387 Orang di Rumah anak angkat cakap Sharon berasal dari West Virginia... 74 00:09:47,388 --> 00:09:49,955 ...dan Silent Hill terletak di West Virginia. 75 00:09:49,956 --> 00:09:53,357 Saya takkan putus asa, Chris. - Awak dah baca di laman web? 76 00:09:53,427 --> 00:09:56,346 Ya. Chris. Saya dah baca. 77 00:09:56,347 --> 00:10:00,567 Hanya percayakan saya dalam hal ni, okey? 78 00:10:00,768 --> 00:10:01,735 Dengar sini, sayang. 79 00:10:01,936 --> 00:10:07,198 Saya sayangkan Sharon sama seperti... - Chris, saya kena pergi. 80 00:10:07,308 --> 00:10:09,884 ...saya sayangkan awak. 81 00:10:09,885 --> 00:10:15,314 Perlukan bantuan, puan? - Tak, kami okey. Terima kasih. 82 00:10:16,283 --> 00:10:19,251 Kami okey. 83 00:11:33,319 --> 00:11:39,620 Kita dah sampai? - Belum lagi, sayang. 84 00:11:49,710 --> 00:11:53,312 Sentiasa pakai tali pinggang keledar kamu. 85 00:12:14,735 --> 00:12:18,245 Mak! 86 00:12:47,852 --> 00:12:50,603 Tak apa. Itu cuma radio. 87 00:12:50,604 --> 00:12:54,573 Mak akan matikannya. - Mak! 88 00:13:44,325 --> 00:13:47,293 Sharon? 89 00:13:52,208 --> 00:13:55,135 Sharon! 90 00:13:55,336 --> 00:13:57,804 Sesiapa, tolong! 91 00:13:58,005 --> 00:14:01,515 Tolonglah! 92 00:14:02,510 --> 00:14:06,162 Kami ditimpa kemalangan! 93 00:14:09,517 --> 00:14:13,277 Sesiapa! 94 00:14:19,694 --> 00:14:23,146 Sharon, sayang. 95 00:14:35,167 --> 00:14:38,169 Abu. 96 00:15:50,326 --> 00:15:54,211 Sharon! 97 00:15:57,625 --> 00:15:59,217 Sharon! 98 00:15:59,418 --> 00:16:01,344 Tunggu! 99 00:16:01,545 --> 00:16:06,029 Sharon, tunggu! 100 00:16:28,155 --> 00:16:31,248 Sharon! 101 00:16:33,661 --> 00:16:37,171 Sharon? 102 00:16:42,503 --> 00:16:45,846 Sayang? 103 00:17:31,802 --> 00:17:35,012 Apa sedang berlaku ni? 104 00:17:40,061 --> 00:17:45,671 Mak. - Sharon. 105 00:18:19,934 --> 00:18:23,527 Sharon? 106 00:18:34,615 --> 00:18:38,209 Sharon? 107 00:19:03,853 --> 00:19:07,071 Helo? 108 00:19:27,209 --> 00:19:28,926 Tunggu! 109 00:19:31,380 --> 00:19:32,722 Sharon. 110 00:19:53,444 --> 00:19:56,479 Tidak! 111 00:20:14,632 --> 00:20:17,725 Tolong saya! 112 00:20:20,054 --> 00:20:21,730 Tolong. 113 00:20:21,931 --> 00:20:24,399 Tolong. 114 00:20:24,600 --> 00:20:28,111 Sesiapa! 115 00:20:31,315 --> 00:20:35,326 Lepaskan saya! 116 00:21:07,435 --> 00:21:09,977 Lepaskan saya! 117 00:21:10,479 --> 00:21:14,741 Tidak, lepaskan saya! 118 00:21:14,942 --> 00:21:19,037 Tidak! Lepaskan saya! 119 00:21:34,128 --> 00:21:37,063 Lepaskan...! 120 00:23:26,741 --> 00:23:31,244 Hanya Kuasa Jahat yang boleh buka dan tutup pintu ke Silent Hill. 121 00:23:33,706 --> 00:23:38,884 Saya tak tahu apa sedang berlaku. Awak tahu apa yang berlaku? 122 00:23:39,170 --> 00:23:41,179 Anak saya. 123 00:23:41,380 --> 00:23:44,657 Saya sedang cari anak saya. Saya risau dia dicederakan. 124 00:23:44,658 --> 00:23:49,443 Kita semua hilang anak-anak kita. Cahaya kita. 125 00:23:49,680 --> 00:23:53,548 Mereka menipu saya. Kejahatan mereka. 126 00:23:53,768 --> 00:23:57,778 Kebencian mereka. 127 00:23:58,197 --> 00:24:00,990 Mereka menyakiti anak saya. 128 00:24:00,991 --> 00:24:07,085 Mereka lakukan perkara buruk padanya. Alessa. 129 00:24:07,698 --> 00:24:10,116 Ini anak saya, Sharon. 130 00:24:10,117 --> 00:24:13,931 Dia berjalan masa tidur, jadi awak kena berhati-hati... 131 00:24:13,957 --> 00:24:17,627 ...tapi kalau awak nampak dia, suruh dia tunggu saya. 132 00:24:17,792 --> 00:24:20,469 Ya, dialah anak saya. 133 00:24:20,670 --> 00:24:23,445 Dia milik saya. - Dia milik saya. 134 00:24:24,090 --> 00:24:27,683 Dia milik saya! - Lepaksan saya! 135 00:24:33,641 --> 00:24:39,028 Ke dalam apilah dia menelan kebencian mereka. 136 00:25:05,464 --> 00:25:09,043 Hai. - Ya. 137 00:25:09,844 --> 00:25:13,355 Isteri saya lalu di sini malam tadi. 138 00:25:13,556 --> 00:25:18,067 Awak ada nampak dia? - Anak saya yang bekerja malam tadi. 139 00:25:18,436 --> 00:25:23,532 Sebenarnya, dia sedang menuju ke Silent Hill. 140 00:25:23,533 --> 00:25:26,709 Bagaimana saya nak ke sana? - Tak boleh. 141 00:25:26,710 --> 00:25:31,278 Bandar itu telah ditutup kerana api arang masih terbakar di bawah tanah. 142 00:25:31,290 --> 00:25:35,392 Terhidu sedikit dari asapnya, awak dah boleh terbunuh. 143 00:25:36,537 --> 00:25:39,381 Baiklah. 144 00:25:39,582 --> 00:25:42,984 Ada jalan lain untuk ke sana? 145 00:25:54,680 --> 00:25:57,749 Sharon! 146 00:26:37,056 --> 00:26:40,609 Hai, ini Chris. Sila tinggalkan pesanan. 147 00:26:40,810 --> 00:26:43,236 Christopher, ini saya. 148 00:26:43,437 --> 00:26:47,548 Saya di Silent Hill. Saya minta maaf, saya dah buat kesilapan. 149 00:26:47,549 --> 00:26:50,664 Sharon dah hilang, tapi saya rasa saya tahu diadi mana... 150 00:26:50,690 --> 00:26:53,909 ...jadi saya nak pergi ke sekolah untuk cari dia. 151 00:26:53,948 --> 00:26:56,783 Saya tak okey. Saya perlukan bantuan awak. 152 00:26:56,784 --> 00:27:00,854 Tolonglah, cepat. 153 00:27:04,542 --> 00:27:08,761 Puan, sila letakkan kedua-dua tangan pada stereng. 154 00:27:09,714 --> 00:27:13,433 Letakkan kedua-dua tangan pada stereng. 155 00:27:14,243 --> 00:27:16,961 Mana budak kecil tu, puan? 156 00:27:16,962 --> 00:27:20,640 Tolonglah, anak saya dah hilang. Saya perlukan bantuan awak. 157 00:27:20,641 --> 00:27:22,708 Keluar dari kereta. - Apa? 158 00:27:25,104 --> 00:27:29,038 Apa yang awak buat ni? - Awak ditahan. 159 00:27:29,233 --> 00:27:32,844 Apa-apa yang awak boleh cakap akan digunakan di mahkamah. 160 00:27:32,845 --> 00:27:36,305 Saya rasa awak tak faham. Ada perkara pelik sedang berlaku. 161 00:27:36,306 --> 00:27:39,657 Anak saya dalam bahaya. - Kalau awak sayang dia, awak takkan memecut. 162 00:27:39,752 --> 00:27:45,970 Dia sakit dan berjalan masa tidur. - Bertenang. Saya akan cari dia. 163 00:27:46,625 --> 00:27:50,720 Pegawai Bennett kepada pangkalan. 164 00:27:50,921 --> 00:27:53,431 Pangkalan, awak dengar? 165 00:27:53,632 --> 00:27:57,660 Awak berdarah. 166 00:28:00,931 --> 00:28:04,004 Kepala saya terhantuk atas jalan agak kuat ketika... 167 00:28:04,030 --> 00:28:06,832 ...motor saya jatuh. Pasti saya pengsan sekejap. 168 00:28:06,854 --> 00:28:10,157 Awak boleh berjalan? - Ya. 169 00:28:10,358 --> 00:28:15,251 Jadi, kita boleh kembali ke Brahams. - Apa? 170 00:28:15,696 --> 00:28:20,356 Awak akan ke balai. - Awak bergurau? - Tidak. 171 00:28:20,618 --> 00:28:22,701 Awak dengar apa saya cakap? 172 00:28:22,727 --> 00:28:26,660 Ya, saya dengar. - Awak dengar apa saya cakap?! 173 00:28:26,707 --> 00:28:29,984 Saya pasti dia ada di sekolah, kita kena berpatah balik... 174 00:28:29,985 --> 00:28:32,587 Silent Hill... Maaf... 175 00:28:32,588 --> 00:28:34,181 ...Sharon... hilang... 176 00:28:34,382 --> 00:28:39,978 ...tahu di mana... pergi ke sekolah untuk cari dia... 177 00:28:40,179 --> 00:28:41,646 Saya tak okey... 178 00:28:41,847 --> 00:28:47,818 Saya perlukan... bantuan awak. Tolonglah, cepat! 179 00:29:03,786 --> 00:29:06,546 Maaf, encik. Jalan ini ditutup. Awak kena berpatah balik. 180 00:29:06,747 --> 00:29:10,358 Saya sedang mencari isteri saya. Mungkin dia lalu sini. 181 00:29:10,459 --> 00:29:15,555 Dia memandu Jip Liberty berwarna silver, nombor plat Ohio. 182 00:29:15,756 --> 00:29:20,185 Tuan, isteri lelaki ini yang memandu Jip. 183 00:29:20,186 --> 00:29:21,853 Bawa dia ke sini. 184 00:29:21,854 --> 00:29:25,280 Mari. - Awak ada nampak dia? 185 00:29:29,729 --> 00:29:31,438 Mana dia? 186 00:29:31,439 --> 00:29:34,065 Inspektor Thomas Gucci. Menimati cuaca, kan? 187 00:29:34,066 --> 00:29:37,884 Saya cuba mencari isteri saya. - Saya tahu. Nanti dulu. 188 00:29:37,945 --> 00:29:40,488 Kenderaan yang awak cakapkan itu kami dah jumpa. 189 00:29:40,489 --> 00:29:43,049 Ia di hujung jambatan tapi ia kosong. 190 00:29:43,050 --> 00:29:45,618 Kami tak rasa ada sesiapa tercedera. 191 00:29:45,619 --> 00:29:49,720 Syukurlah. - Boleh beritahu saya apa isteri awak buat di sini, Encik...? 192 00:29:49,790 --> 00:29:51,925 Chris Da Silva. - Encik Chris... 193 00:29:52,026 --> 00:29:55,461 Lebih cepat kita mula mencari, lebih cepat kita akan jumpa dia. 194 00:29:55,462 --> 00:29:59,630 Nanti dulu, Chris. Petugas saya pun hilang. 195 00:29:59,925 --> 00:30:02,018 Saya kenal Pegawai Cybil Bennett. 196 00:30:02,019 --> 00:30:05,380 Mungkin dia sedang mencari isteri dan anak awak. 197 00:30:05,381 --> 00:30:07,682 Bobby, pastikan tiada orang melalui jalan ini. 198 00:30:07,683 --> 00:30:11,509 Kita akan pergi ke Silent Hill dan buat tinjauan. - Baik, tuan. 199 00:30:11,562 --> 00:30:15,439 Sementara En. Chris beritahu saya apa sedang berlaku. 200 00:30:15,483 --> 00:30:18,118 Dia hilang sejak semalam. Saya bercakap dengan dia... 201 00:30:18,119 --> 00:30:20,695 ...ketika dia berhenti untuk isi minyak petrol di Brahams. 202 00:30:20,696 --> 00:30:23,823 Kenapa awak datang ke sini di tengah-tengah malam? 203 00:30:23,824 --> 00:30:27,751 Saya ingat ini akan bantu dia. - Awak datang... 204 00:30:27,752 --> 00:30:32,115 ...dari bandar besar dan bawa masalah penyakit bersama awak. 205 00:30:32,116 --> 00:30:35,001 Kenapa awak tak dengar cakap saya? 206 00:30:35,002 --> 00:30:37,924 2 tahun lepas, ada seorang lelaki datang ke sini... 207 00:30:37,950 --> 00:30:40,929 ...menculik seorang budak dan campak dia ke lombong. 208 00:30:40,966 --> 00:30:43,009 Saya tak mahu lihat perkara seperti itu lagi. 209 00:30:43,010 --> 00:30:46,012 Saya tak tahu apa awak sedang fikir, tapi awak tak membantu. 210 00:30:46,013 --> 00:30:49,048 Takkanlah saya nak cederakan anak saya sendiri. 211 00:30:49,049 --> 00:30:54,092 Bagaimana saya nak tahu yang dia anak awak? Mari. 212 00:31:35,062 --> 00:31:36,780 Okey. 213 00:31:36,781 --> 00:31:39,799 Sekarang awak faham apa yang saya cakapkan? 214 00:31:39,800 --> 00:31:43,734 Boleh awak bukakan gari ni? - Tak boleh. Teruskan berjalan. 215 00:31:43,821 --> 00:31:47,056 Ada menara pengawal di Tasik Toluca. 216 00:31:47,057 --> 00:31:50,735 Di sana ada radio. - Celaka, polis bodoh. 217 00:31:50,736 --> 00:31:57,105 Tempat ni dah terputus. Awak tak tahu apa sedang berlaku. 218 00:31:57,335 --> 00:32:00,470 Hei, awak di sana tu! 219 00:32:00,671 --> 00:32:04,557 Saya pegawai polis! 220 00:32:06,886 --> 00:32:10,354 Apa yang berlaku? 221 00:32:16,228 --> 00:32:19,664 Benda apa tu? 222 00:32:22,526 --> 00:32:25,703 Ke belakang. 223 00:32:27,406 --> 00:32:31,025 Tembak. 224 00:32:42,838 --> 00:32:45,849 Jangan bergerak! 225 00:32:46,050 --> 00:32:49,351 Berhenti! 226 00:34:40,456 --> 00:34:43,257 Sharon! 227 00:36:10,921 --> 00:36:14,473 Rose. 228 00:36:32,318 --> 00:36:34,736 Pn. Da Silva, Saya pegawai undang-undang... 229 00:36:34,737 --> 00:36:36,863 ...dan saya akan bawa awak ke tempat selamat. 230 00:36:36,864 --> 00:36:39,708 Pn. Da Silva, Saya pegawai undang-undang... 231 00:36:39,709 --> 00:36:42,077 ...dan saya akan bawa awak ke tempat selamat. 232 00:36:42,078 --> 00:36:44,996 Apa kata biar saya yang buat? - 90 peratus dari kes... 233 00:36:44,997 --> 00:36:48,939 ...apabila isteri lari dan bawa anaknya bersama ke tempat begini... 234 00:36:49,001 --> 00:36:52,671 ...saya anggap yang isterinya begitu marah pada suaminya. 235 00:36:52,672 --> 00:36:55,373 Awak suka jumpa rangka keluarga awak? 236 00:36:55,374 --> 00:36:58,802 Tak selalunya, tapi kita sedang menuju padanya sekarang. 237 00:36:58,803 --> 00:37:01,729 Api arang masih terbakar di bawah tanah. 238 00:37:01,730 --> 00:37:04,607 Awak nampak kedai gunting rambut di sana tu? 239 00:37:04,608 --> 00:37:08,152 Dulu kedai ayah saya - Ayah awak? 240 00:37:08,153 --> 00:37:12,321 Dia dah mati. November 1974, semasa kebakaran berlaku. 241 00:37:12,566 --> 00:37:16,111 Mereka cuba pindah dari tempat ini secepat yang boleh... 242 00:37:16,112 --> 00:37:19,680 ...tapi ia sangat panas. Ramai orang mati dan hilang. 243 00:37:19,681 --> 00:37:23,658 Mayat pun mereka tak jumpa. Itulah penamat Silent Hill. 244 00:37:23,753 --> 00:37:27,314 Kebanyakan dari mereka orang baik. 245 00:37:27,415 --> 00:37:30,916 Ada sesetengah orang cakap, memang patut mereka mati. 246 00:37:47,351 --> 00:37:51,070 Sharon! 247 00:39:20,903 --> 00:39:23,954 Sharon. 248 00:39:26,234 --> 00:39:29,627 Di mana kamu bersembunyi? 249 00:39:38,921 --> 00:39:45,226 Bakar ahli sihir tu! Bakar ahli sihir tu! 250 00:39:45,678 --> 00:39:48,688 Alessa Gillespie. 251 00:39:58,816 --> 00:40:01,659 Tunggu! 252 00:41:04,465 --> 00:41:07,933 Tak mengapa. 253 00:41:08,302 --> 00:41:12,146 Semuanya akan okey. 254 00:41:13,641 --> 00:41:17,860 Saya janji, saya akan tolong awak. 255 00:43:17,098 --> 00:43:23,654 Tolong saya. Oh, Tuhan. Tolonglah... 256 00:43:24,855 --> 00:43:30,853 Tolonglah saya... 257 00:44:24,165 --> 00:44:27,967 Ia berlaku lagi. 258 00:46:42,887 --> 00:46:48,666 Tolong saya! Tolonglah! 259 00:46:59,487 --> 00:47:03,831 Mari! Mari! 260 00:47:16,170 --> 00:47:19,306 Rose! 261 00:47:19,507 --> 00:47:23,058 Sharon! 262 00:47:25,012 --> 00:47:28,898 Rose! 263 00:48:30,786 --> 00:48:34,171 Rose! 264 00:48:43,299 --> 00:48:46,809 Rose. 265 00:49:00,441 --> 00:49:02,901 Rose! - Pakai topeng awak. 266 00:49:02,902 --> 00:49:06,629 Rose, awak di mana? 267 00:49:11,786 --> 00:49:16,996 Saya dapat rasakannya. - Apa? - Minyak wanginya. 268 00:49:17,008 --> 00:49:19,092 Dia ada di sini. - Siapa? 269 00:49:19,093 --> 00:49:22,144 Isteri saya. - Dia tiada di sini. Pakai topeng ni. 270 00:49:22,145 --> 00:49:25,298 Minyak wangi. - Bernafaslah melalui topeng. 271 00:49:25,299 --> 00:49:28,134 Mari pergi. Kita akan ikut sini. 272 00:49:28,135 --> 00:49:31,529 Chris, jom. 273 00:49:31,931 --> 00:49:34,973 Dia ada di sini. - Tidak, dia tiada di sini. 274 00:49:52,201 --> 00:49:55,820 Jom. Teruskan mencari. 275 00:50:21,564 --> 00:50:25,533 Lepaskan! Lepaskan! 276 00:50:37,463 --> 00:50:40,757 Berikan saya paip tu! 277 00:50:40,758 --> 00:50:43,710 Rose, paip tu! 278 00:50:47,506 --> 00:50:51,576 Saya dah dapat. - Lekas! 279 00:51:05,608 --> 00:51:09,942 Kita boleh keluar dari sini? - Kita terperangkap. 280 00:51:09,954 --> 00:51:12,221 Peluru terakhir. 281 00:51:12,222 --> 00:51:16,392 Banyak itu saja peluru yang awak ada? - Ya. 282 00:51:17,244 --> 00:51:20,288 Terima kasih. 283 00:51:30,925 --> 00:51:34,334 Awak dengar tu? 284 00:51:40,184 --> 00:51:43,661 Itu dia. 285 00:51:47,400 --> 00:51:50,067 Tunduk! Tunduk! 286 00:51:53,280 --> 00:51:56,457 Tunduk! 287 00:53:10,775 --> 00:53:13,576 Apa? 288 00:53:57,780 --> 00:54:02,291 Awak nampak itu, kan? Itu betul-betul berlaku? 289 00:54:02,952 --> 00:54:07,277 Apa yang sedang berlaku ni? - Baiklah, saya tahu ini gila. 290 00:54:07,498 --> 00:54:10,613 Kita perlu bertenang sekarang. Sebab anak saya tiada... 291 00:54:10,639 --> 00:54:14,183 ...di sini dan saya kena cari dia sebelum ini berlaku lagi. 292 00:54:14,196 --> 00:54:17,997 Saya tak tahu nak mula dari mana. - Saya jumpa ini. 293 00:54:18,175 --> 00:54:20,343 Ia dari hotel. 294 00:54:20,344 --> 00:54:27,455 Saya tak tahu di mana, tapi dia dalam hotel ini. - Hotel? 295 00:54:32,481 --> 00:54:36,076 Semuanya akan baik-baik saja. 296 00:54:36,277 --> 00:54:40,079 Kita akan baik-baik saja. 297 00:54:51,092 --> 00:54:55,335 Sekarang, jangan cuba apa-apa. Orang kami ada di sini sepanjang malam. 298 00:54:55,546 --> 00:54:58,865 Kami akan cari isteri dan anak awak. 299 00:54:58,866 --> 00:55:02,352 Orang awam tak dibenarkan merayau seorang diri. 300 00:55:02,353 --> 00:55:05,772 Awak belum beritahu saya segalanya. 301 00:55:05,773 --> 00:55:10,973 Apa sebenarnya yang berlaku di sini? - Lupakan saja. 302 00:55:12,521 --> 00:55:15,606 Pembantu direktori. - Arkib Daerah Toluca. 303 00:55:16,942 --> 00:55:19,286 Arkib? - Ya, dengar. 304 00:55:19,387 --> 00:55:22,522 Awak ada rekod berkaitan Silent Hill? 305 00:55:22,523 --> 00:55:25,659 Yang mana satu, tuan? - Rekod polis. 306 00:55:25,660 --> 00:55:28,586 Maaf, tuan. Itu rekod sulit. 307 00:55:28,587 --> 00:55:32,764 Tak, dengar sini. - Maaf, tuan. Saya tak boleh akses maklumat itu. 308 00:55:34,710 --> 00:55:39,536 Ini kecemasan. - Saya tak boleh bantu tuan. 309 00:55:54,463 --> 00:56:01,399 Mereka cakap tempat ini berhantu. Saya rasa mereka betul. 310 00:56:09,453 --> 00:56:12,047 Tolong! Tidak! 311 00:56:12,248 --> 00:56:14,290 Jangan dekat! 312 00:56:14,291 --> 00:56:18,577 Jangan dekat, orang berdosa. Ke belakang! 313 00:56:20,923 --> 00:56:24,267 Di sini. 314 00:56:24,468 --> 00:56:27,545 Kepercayaanlah pemusnah kita dan bawa kita kepada maut. 315 00:56:28,931 --> 00:56:32,058 Jangan dekat! - Hei, hentikan. 316 00:56:32,059 --> 00:56:35,244 Fikirlah wahai awak yang melempar batu pertama. 317 00:56:35,245 --> 00:56:38,689 Biri-biri tanpa penggembala, penggembala tanpa kawanan biri-biri. 318 00:56:38,690 --> 00:56:41,941 Dosa awak yang menahan awak di sini. - Hentikan penipuan awak! 319 00:56:42,036 --> 00:56:45,861 Bawa bertenang. Kami takkan sakiti awak. - Dia dah tiada. 320 00:56:45,990 --> 00:56:51,307 Siapa nama awak? - Anna. Nama saya Anna. 321 00:56:51,404 --> 00:56:54,513 Apa yang berlaku di sini, Anna? Siapa tadi tu? 322 00:56:54,514 --> 00:56:57,608 Saya pernah nampak dia. - Dahlia hidup terbuang. 323 00:56:57,609 --> 00:57:00,361 Malah, kegelapan pun tak mahukan dia. 324 00:57:00,362 --> 00:57:03,455 Dia pun kehilangan anak dia. - Apa? 325 00:57:03,456 --> 00:57:07,027 Orang berdosa memang patut hilang zuriatnya. 326 00:57:07,053 --> 00:57:12,487 Apa awak buat di sini, Anna? - Ibu perlukan makanan. 327 00:57:12,600 --> 00:57:16,243 Maksud awak, ada orang lain di sini? 328 00:57:17,071 --> 00:57:19,739 Christabella lindungi kami. 329 00:57:19,740 --> 00:57:22,900 Anna. - Kami berlindung di gereja. 330 00:57:22,901 --> 00:57:25,862 Anna, dengar sini. 331 00:57:25,863 --> 00:57:28,615 Anak saya dah hilang. Dia seorang diri. 332 00:57:28,616 --> 00:57:32,251 Boleh awak bayangkan betapa takutnya dia sekarang? 333 00:57:32,252 --> 00:57:36,720 Awak ada nampak dia? Awak tahu dia di mana? 334 00:57:38,793 --> 00:57:42,120 Jika dia ada kepecayaan, dia mungkin selamat. 335 00:57:42,121 --> 00:57:44,722 Jika tidak... 336 00:57:45,925 --> 00:57:51,367 Biar saya ambil. Awak pernah nampak ini? 337 00:57:51,639 --> 00:57:54,732 Saya pernah nampak ia di sekolah. 338 00:57:54,733 --> 00:57:58,636 Ia ada di semua bangunan yang nenek moyang kami bina. 339 00:57:58,637 --> 00:58:04,400 Ia simbol perpaduan dan kepercayaan kami. 340 00:58:14,328 --> 00:58:17,797 Rose, tengok ni. 341 00:58:18,124 --> 00:58:22,469 Apa dia? - Sama seperti awak punya. 342 00:58:22,670 --> 00:58:27,732 Di mana awak jumpa? - Ia ada di atas lantai. 343 00:58:40,396 --> 00:58:45,355 Rose, cuba tengok ni. 344 00:58:45,818 --> 00:58:51,505 Awak ambil dari ruang nombor berapa? - 111. 345 00:58:51,907 --> 00:58:55,701 Kita akan pergi ke bilik 111. 346 01:00:27,753 --> 01:00:31,180 Gucci. 347 01:00:59,910 --> 01:01:05,079 Pembantu Direktori. - Rumah anak yatim Daerah Toluca. 348 01:01:09,253 --> 01:01:12,847 Ya, saya ada maklumat untuk awak. 349 01:01:12,848 --> 01:01:16,517 Boleh awak berikan saya alamatnya? 350 01:01:23,559 --> 01:01:28,604 Kita berada jauh dari tempat berlindung. 351 01:01:29,315 --> 01:01:33,834 Kita bawa saja dia. Dia saja yang kita ada. 352 01:01:59,470 --> 01:02:04,204 Tak ada bilik 111. - Yang pertama terbakar. 353 01:02:04,600 --> 01:02:08,211 Apa dia, Anna? - Yang pertama terbakar. 354 01:02:08,312 --> 01:02:14,238 Sebelum bandar ini dapat namanya. Nenek moyang saya menyucikan kami. 355 01:02:14,285 --> 01:02:17,320 Pengasas bandar ini adalah pemburu ahli sihir. 356 01:02:17,321 --> 01:02:20,831 Dengan membakar ahli sihir, kegelapan dapat dihalang. 357 01:02:20,832 --> 01:02:24,259 Ia menghalang malapetaka. 358 01:02:27,540 --> 01:02:31,066 Ia di sini. 359 01:02:45,558 --> 01:02:49,227 Ada bilik di dalam sini. 360 01:02:59,155 --> 01:03:02,281 Tengok ni. 361 01:03:08,748 --> 01:03:10,999 Di sini. 362 01:03:11,000 --> 01:03:14,510 Tak guna. 363 01:03:27,808 --> 01:03:32,426 Tempat apa ni? - Entahlah. Kita di dalam bangunan sebelah. 364 01:03:32,605 --> 01:03:36,241 Mungkin kilang? 365 01:03:36,442 --> 01:03:40,069 Nampak macam pernah terbakar. 366 01:04:07,640 --> 01:04:10,708 Rose! 367 01:04:40,131 --> 01:04:43,766 Siapa awak? 368 01:04:54,395 --> 01:04:57,197 Tak mengapa. 369 01:04:57,398 --> 01:05:02,493 Jangan takut. Saya janji takkan cederakan awak. 370 01:05:19,045 --> 01:05:22,071 Rose? 371 01:05:42,568 --> 01:05:44,870 Okey, mari. 372 01:05:45,071 --> 01:05:48,139 Mari. 373 01:05:51,035 --> 01:05:54,212 Tak mengapa. 374 01:05:58,834 --> 01:06:01,903 Tak mengapa. 375 01:06:07,635 --> 01:06:12,835 Tak mengapa. Saya takkan sakiti awak. 376 01:06:21,607 --> 01:06:27,083 Oh, Tuhanku. Awak mungkin kembar dia. 377 01:06:29,782 --> 01:06:33,393 Awak Alessa? 378 01:06:33,494 --> 01:06:39,087 Mana Sharon? - Tengok saya. 379 01:06:39,583 --> 01:06:42,944 Saya terbakar. 380 01:06:44,380 --> 01:06:47,681 Rose? 381 01:06:48,759 --> 01:06:50,602 Rose? 382 01:06:50,803 --> 01:06:55,106 Macam mana awak boleh sampai situ? - Mana dia? 383 01:06:57,685 --> 01:07:00,478 Sambut ni. 384 01:07:00,479 --> 01:07:05,466 Sekarang bergayut ke sini. - Okey. 385 01:07:08,663 --> 01:07:10,755 Awak tak apa-apa? - Ya. 386 01:07:10,756 --> 01:07:14,532 Apa yang awak buat di situ? Awak boleh terbunuh. 387 01:07:14,627 --> 01:07:18,621 Saya baru saja ternampak anak Dahlia. 388 01:07:18,622 --> 01:07:22,298 Dia yang bawa kita ke sini. - Apa awak cakapkan ni? 389 01:07:22,301 --> 01:07:26,386 Dialah yang menyebabkan saya kemalangan. Alessa. 390 01:07:26,505 --> 01:07:30,474 Kami tidak menyebut namanya. 391 01:07:32,470 --> 01:07:39,814 Itu pendindingnya, betul tak? Simbol kepercayaan awak? 392 01:07:41,103 --> 01:07:45,014 Peristiwa dahsyat telah berlaku di sini. 393 01:07:47,526 --> 01:07:51,430 Kita kena pergi! 394 01:07:52,031 --> 01:07:55,558 Kegelapan dah datang! - Mari pergi! 395 01:08:08,047 --> 01:08:12,207 Gereja itu tak jauh. Lari! - Rose, lekas! 396 01:08:12,593 --> 01:08:15,603 Rose! 397 01:08:24,230 --> 01:08:27,656 Lekas! 398 01:08:33,030 --> 01:08:34,206 Rose. 399 01:08:34,407 --> 01:08:38,109 Mari! - Kita kena pergi. 400 01:08:54,593 --> 01:08:58,312 Rose, cepat. - Saya pernah tengok semua ni. 401 01:09:08,149 --> 01:09:11,359 Rose, mari pergi! 402 01:09:11,944 --> 01:09:15,872 Cybil! - Rose, lekas. 403 01:09:22,338 --> 01:09:23,705 Cybil! 404 01:09:23,706 --> 01:09:27,491 Awak bukan lari ke arah tempat perlindungan, tetapi dari ketakutan awak. 405 01:09:27,492 --> 01:09:30,611 Jangan sertai mereka. Mereka penipu dan dilaknat. 406 01:09:30,612 --> 01:09:33,663 Jangan! Mereka adalah serigala bertopengkan biri-biri. 407 01:09:33,757 --> 01:09:37,301 Mereka bawa neraka sendiri. Mereka akan bawa awak bersama. 408 01:09:37,302 --> 01:09:41,220 Pendusta dan kotor! - Hei, hentikannya! 409 01:09:41,474 --> 01:09:46,202 Saya dah lihat anak awak. Saya dah lihat Alessa. 410 01:09:47,605 --> 01:09:50,698 Ia datang! - Dia dah mati, betul tak? 411 01:09:50,699 --> 01:09:54,867 Api tidak membersihkan, tetapi menghitamkan. - Rose, cepat! 412 01:09:54,945 --> 01:10:01,397 Dia nampak serupa dengan Sharon. Dia yang bawa kami ke sini, kan? 413 01:10:03,371 --> 01:10:07,389 Kenapa? Apa yang dia nak? - Kejahatan bangkit dari dendam. 414 01:10:07,667 --> 01:10:11,594 Berhati-hati dengan pilihan kamu. 415 01:10:30,231 --> 01:10:33,232 Rose! 416 01:11:05,850 --> 01:11:09,026 Oh, Tuhan. Tidak. 417 01:11:29,048 --> 01:11:31,090 Ahli sihir! - Dia jahat 418 01:11:31,091 --> 01:11:34,401 Jauhkan ahli sihir tu! 419 01:11:35,588 --> 01:11:39,773 Halau mereka! 420 01:11:40,134 --> 01:11:43,394 Kami sesat. 421 01:11:51,696 --> 01:11:55,556 Ini tempat perlindungan. 422 01:12:03,249 --> 01:12:07,118 Tolonglah, Christabella. Mereka jadikan Anna saya umpan. 423 01:12:07,119 --> 01:12:10,071 Mereka berikan dia pada syaitan. 424 01:12:10,072 --> 01:12:14,167 Eleanor, awak perlu ingat yang Anna dah langgar undang-undang kita. 425 01:12:14,168 --> 01:12:18,179 Dia pergi ke tempat syaitan seorang diri. 426 01:12:18,589 --> 01:12:23,643 Dia bukan tanggungjawab dua orang asing ini. 427 01:12:23,844 --> 01:12:27,472 Kita akan berurusan dengan mereka nanti. 428 01:12:31,936 --> 01:12:35,538 Sekarang, kita harus berdoa. 429 01:12:54,675 --> 01:12:56,292 Kemudian, saya nampak mereka... 430 01:12:56,293 --> 01:13:00,130 ...yang kehadirannya dijauhi bumi dan syurga. 431 01:13:00,131 --> 01:13:03,124 Dan tiada lagi tempat tinggal untuk mereka. 432 01:13:03,125 --> 01:13:05,218 Kemudian, saya nampak mereka... 433 01:13:05,219 --> 01:13:08,880 ...yang kehadirannya dijauhi bumi dan syurga. 434 01:13:08,881 --> 01:13:11,850 Dan tiada lagi tempat tinggal untuk mereka. 435 01:13:11,851 --> 01:13:15,111 Dan saya nampak si mati yang besar dan yang kecil... 436 01:13:15,112 --> 01:13:18,389 ...dan mereka dihukum mengikut perbuatan mereka. 437 01:13:18,390 --> 01:13:23,403 Dan saya nampak si mati yang besar dan yang kecil... 438 01:13:23,404 --> 01:13:28,115 ...dan mereka dihukum mengikut perbuatan mereka. 439 01:13:29,160 --> 01:13:33,705 Dan nama sesiapa yang tidak tertulis dalam buku kehidupan... 440 01:13:33,706 --> 01:13:38,676 ...mereka akan dihumban ke dalam tasik api. 441 01:13:47,386 --> 01:13:50,430 Sekarang, saya berbaring untuk tidur... 442 01:13:50,431 --> 01:13:53,558 ...saya berdoa pada Tuhan untuk melindungi rohku. 443 01:13:53,559 --> 01:13:56,961 Jika saya ditakdirkan mati sebelum terjaga... 444 01:13:56,962 --> 01:14:00,381 ...saya berdoa pada Tuhan untuk rohku diambil. 445 01:14:00,382 --> 01:14:02,233 Amin. 446 01:14:02,234 --> 01:14:05,453 Baiklah, anak-anak. Masuk tidur, lekas. 447 01:14:05,454 --> 01:14:08,747 Memang selesa jika tidur pada malam hujan begini. 448 01:14:08,748 --> 01:14:12,034 Macam itulah, Lindsey. Kamu dah ada anak patung kamu. 449 01:14:12,035 --> 01:14:16,013 Jangan berbual lagi selepas lampu dipadamkan. 450 01:14:17,708 --> 01:14:23,434 Selamat malam, anak-anak. Semoga Tuhan melindungi kamu. 451 01:14:25,841 --> 01:14:29,860 Saya minta maaf, Sister Margaret. Ini tidak boleh ditunggu. 452 01:14:29,861 --> 01:14:34,873 Saya tak tahu kenapa. - 9 tahun lalu... 453 01:14:34,876 --> 01:14:37,985 ...seorang bayi ditinggalkan di luar rumah anak yatim ini. 454 01:14:37,986 --> 01:14:40,679 Saya dan isteri sayalah yang mengambil dia. 455 01:14:40,680 --> 01:14:43,782 Saya sangat gembira untuk awak, En. Da Silva... 456 01:14:43,783 --> 01:14:47,904 ...tapi saya tak boleh berikan maklumat anak-anak di sini. 457 01:14:50,374 --> 01:14:53,885 Budak tu nampak serupa dengan anak saya. 458 01:14:53,886 --> 01:14:55,954 Saya tak dapat bantu, maafkan saya. 459 01:14:55,955 --> 01:14:59,490 Ini dah lewat malam. - Pasti dia dah berusia 40 tahun sekarang. 460 01:14:59,491 --> 01:15:03,175 Di mana saya boleh jumpa dia? - Ini bukan kisah dia seorang... 461 01:15:03,262 --> 01:15:06,779 ...tapi kisah kami semua! - Awak pasti ada simpan rahsia. 462 01:15:06,857 --> 01:15:10,226 Awak tahu apa tuduhan awak, Chris? Memecah masuk? 463 01:15:10,227 --> 01:15:13,920 Jika dilihat, ia juga cubaan menyakiti. - Terima kasih, Thomas. 464 01:15:14,140 --> 01:15:18,068 Perkara ini tak boleh berlanjutan. - Baiklah, Sister. 465 01:15:18,069 --> 01:15:20,545 Ada budak berusia 12 tahun... 466 01:15:20,546 --> 01:15:23,898 ...yang boleh sembunyikan jejak mereka lebih baik dari awak. 467 01:15:23,899 --> 01:15:26,699 Gucci, awak kenal dia? 468 01:15:26,752 --> 01:15:31,013 Itukah ibu yang melahirkan anak saya? 469 01:15:34,327 --> 01:15:39,588 Pusing belakang. - Apa awak nak buat? 470 01:15:39,874 --> 01:15:43,885 Saya kenal budak perempuan tu. 471 01:15:43,886 --> 01:15:47,288 Saya diberitahu yang dia tak berjaya malam itu. 472 01:15:47,289 --> 01:15:49,699 Ketika malam kebakaran itu berlaku. 473 01:15:49,700 --> 01:15:53,502 Malam kebakaran besar di Silent Hill. 474 01:15:53,638 --> 01:15:58,715 Mereka sangat fanatik. 475 01:15:59,093 --> 01:16:02,754 Perbuatan mereka terhadap budak itu sangat kejam. 476 01:16:02,755 --> 01:16:06,324 Ia berlaku 30 tahun lalu, dan ia dah berakhir sekarang. 477 01:16:06,325 --> 01:16:10,318 Saya rasa belum. - Kenapa pula? 478 01:16:10,529 --> 01:16:15,139 Saya boleh sumbat awak dalam penjara atau awak boleh pulang. 479 01:16:15,534 --> 01:16:19,212 Itu penentuan keadilan awak? 480 01:16:19,413 --> 01:16:23,475 Ada pelbagai bentuk keadilan, Chris. 481 01:16:23,876 --> 01:16:30,821 Keadilan manusia, Tuhan dan syaitan. 482 01:16:31,258 --> 01:16:34,970 Ada bentuk keadilan yang tak dapat kita kawal. 483 01:16:34,971 --> 01:16:39,755 Jadi, sekarang saya nak awak pulang ke atas tilam hangat awak. 484 01:16:39,817 --> 01:16:45,444 Biar saya uruskan hal berkaitan bandar itu dan kejadian 30 tahun lalu. 485 01:16:45,564 --> 01:16:50,159 Okey. Habis cerita. 486 01:17:00,746 --> 01:17:04,965 Beritahu saya macam mana awak boleh sampai sini. 487 01:17:05,092 --> 01:17:07,961 Saya tak tahu macam mana saya boleh sampai sini. 488 01:17:07,962 --> 01:17:11,047 Sekarang ni, saya kehilangan anak saya. 489 01:17:11,048 --> 01:17:14,283 Yang cuma tahu yang saya patut berada dalam gereja ni. 490 01:17:14,284 --> 01:17:16,794 Awak ada kepercayaan? 491 01:17:16,795 --> 01:17:19,563 Saya sayangkan anak saya. - Bukan itu yang saya tanya. 492 01:17:19,564 --> 01:17:23,498 Kenapa awak tanya? - Kami bertanya kerana sejarah seimbang. 493 01:17:23,519 --> 01:17:26,253 Kepercayaan kami tak pernah hampakan kami. 494 01:17:26,254 --> 01:17:28,881 Kepercayaan kami mengusir Kegelapan. 495 01:17:28,882 --> 01:17:32,235 Jadi, gunakanlah kepercayaan awak untuk bantu cari anak saya. 496 01:17:32,236 --> 01:17:34,946 Hanya syaitan yang tahu dia di mana. 497 01:17:34,947 --> 01:17:38,575 Jadi, beritahu saya di mana saya boleh jumpa syaitan tu? 498 01:17:38,576 --> 01:17:41,586 Tiada siapa pernah kembali dari teras kegelapan... 499 01:17:41,587 --> 01:17:44,671 ...di mana syaitan menanti. - Dia takkan bantu kita. Jom. 500 01:17:44,698 --> 01:17:48,550 Kalau awak nak jumpa syaitan untuk cari anak awak, saya takkan halang. 501 01:17:48,627 --> 01:17:53,097 Christabella, mereka tak boleh pergi... - Diam, Adam. 502 01:17:55,051 --> 01:17:58,878 Mungkin kepercayaan awak akan melindungi awak. 503 01:17:58,879 --> 01:18:01,964 Mungkin tidak. 504 01:18:14,111 --> 01:18:20,122 Kalau awak tak mahu lakukannya, saya faham. 505 01:18:20,534 --> 01:18:24,611 Sharon anak angkat, tapi saya ibunya. 506 01:18:24,830 --> 01:18:29,717 Saya sedar itu sejak kali pertama saya melihat dia. 507 01:18:30,252 --> 01:18:33,788 Dia bertuah ada awak. 508 01:18:33,789 --> 01:18:38,200 Ibu adalah "Tuhan" di mata seorang anak. 509 01:19:47,204 --> 01:19:53,013 Diam. Kita di dalam kawasannya sekarang. 510 01:19:56,922 --> 01:20:00,458 Lihat peta ini. Cuba menghafalnya. 511 01:20:00,459 --> 01:20:04,162 Ingatan awak mungkin akan selamatkan nyawa awak. 512 01:20:04,163 --> 01:20:07,231 Awak nampak bilik ni? - Ya. 513 01:20:07,232 --> 01:20:12,109 Di situlah kegelapan tinggal. Syaitan ada dalam teras bangunan ini. 514 01:20:12,138 --> 01:20:15,281 Ia bersembunyi di sebalik wajah insan tak berdosa. 515 01:20:15,282 --> 01:20:17,283 Maksud awak, kanak-kanak? 516 01:20:17,284 --> 01:20:20,343 Jangan percayakan mata awak. Ia akan menipu awak. 517 01:20:20,344 --> 01:20:24,414 Kepercayaanlah yang benar. Saya akan doakan awak, Rose... 518 01:20:24,492 --> 01:20:28,620 ...tapi saya takkan berharap awak dan kawan awak untuk kembali. 519 01:20:28,621 --> 01:20:31,964 Selamat tinggal. 520 01:20:32,625 --> 01:20:34,968 Adam. 521 01:20:35,169 --> 01:20:38,180 Kiri, kanan. 522 01:20:38,381 --> 01:20:41,767 Kiri, kiri. 523 01:20:41,968 --> 01:20:45,754 Kanan, kanan, kiri. - Bawa mereka ke tingkat paling bawah. 524 01:20:45,755 --> 01:20:48,456 Di bawah tanah? - Lakukannya, kemudian kembali. 525 01:20:48,457 --> 01:20:52,742 Kiri, 3A. Kanan, 4A. - Saya cakap, lakukannya. 526 01:20:53,020 --> 01:20:56,907 Kiri, kiri, kanan. - Rose. 527 01:20:57,108 --> 01:21:01,620 Kiri, kanan, kiri, kiri. - Rose, dia akan bunuh awak. 528 01:21:01,821 --> 01:21:05,115 Rose! - Biar saya lakukannya. 529 01:21:05,116 --> 01:21:09,084 Saya perlu lakukannya. 530 01:21:25,103 --> 01:21:27,553 Ambil ni. 531 01:21:27,554 --> 01:21:33,591 Mereka akan tertarik dengan cahaya, tapi awak tak dapat melihat tanpanya. 532 01:21:33,728 --> 01:21:37,238 Terima kasih. 533 01:21:41,861 --> 01:21:44,821 Jadi, ini akan berjaya. - Ya. 534 01:21:44,822 --> 01:21:48,624 Jika syaitan mahukan awak, ia akan berjaya. 535 01:21:49,035 --> 01:21:51,619 Maafkan saya. 536 01:21:51,620 --> 01:21:56,690 Kami sudah hidup begitu lama sebagai pebangkai. Saya percaya ini milik awak. 537 01:22:01,922 --> 01:22:05,141 Ahli sihir! Anaknya serupa dengan Alessa. 538 01:22:05,142 --> 01:22:07,184 Anaknya adalah pembawa syaitan yang seterusnya. 539 01:22:07,185 --> 01:22:11,180 Halang dia! Jangan benarkan ahli sihir tu pergi! 540 01:22:25,154 --> 01:22:28,247 Lepaskan dia! 541 01:22:28,658 --> 01:22:33,000 Cari dia! - Tidak, tunggu! Cybil! 542 01:22:33,579 --> 01:22:37,306 Cybil! Buka pintu! 543 01:22:58,562 --> 01:23:01,390 Tidak! 544 01:24:29,862 --> 01:24:31,788 8A. 545 01:24:31,989 --> 01:24:37,585 7A. Kanan. 546 01:24:46,379 --> 01:24:50,849 Kanan. 6A. 547 01:24:51,050 --> 01:24:53,610 4A. 548 01:24:54,011 --> 01:24:57,246 3A. 549 01:24:58,474 --> 01:25:01,493 Kiri, kiri. Kanan, kanan. 550 01:25:01,494 --> 01:25:04,863 Kiri, kiri. 551 01:26:18,137 --> 01:26:23,458 Baiklah, saya boleh lakukannya. 552 01:27:33,129 --> 01:27:36,014 Tahniah, Rose. 553 01:27:36,215 --> 01:27:39,267 Awak dah sampai sini. 554 01:27:39,468 --> 01:27:42,562 Awak berjaya. 555 01:27:42,763 --> 01:27:48,543 Ganjaran awak adalah kebenarannya. 556 01:27:49,895 --> 01:27:55,783 Awak nampak tak yang Alessa itu budak baik? 557 01:27:56,694 --> 01:28:00,747 Walaupun tiada orang lain yang anggap dia begitu. 558 01:28:00,948 --> 01:28:07,254 Bakar ahli sihir tu! - Orang tua mereka beritahu yang dia jahat. 559 01:28:07,455 --> 01:28:12,591 Dia tidak mempunyai ayah seperti mereka. 560 01:28:17,089 --> 01:28:21,851 Alessa cuma sendirian di dunia ini. 561 01:28:24,030 --> 01:28:27,351 Awak tahu apa yang boleh berlaku kepada budak... 562 01:28:27,377 --> 01:28:30,476 ...perempuan yang ditinggalkan sendirian. 563 01:28:32,897 --> 01:28:34,906 It's okay, it's me, come on. 564 01:28:35,107 --> 01:28:39,285 Malah, ibunya sendiri pun tak dapat membantunya. 565 01:28:39,904 --> 01:28:43,582 Walaupun dia menyayangi anaknya. 566 01:28:43,583 --> 01:28:47,068 Tapi keluarganya yang lain tidak menyayangi Alessa. 567 01:28:47,069 --> 01:28:50,630 Mereka sama saja seperti yang lain dan menakutkan dia. 568 01:28:50,631 --> 01:28:54,915 Kmai tahu. Malah budak-budak itu pun tahu. Anak awak... 569 01:28:55,252 --> 01:28:59,346 Kenapa awak tak beritahu nama ayahnya? 570 01:29:00,708 --> 01:29:03,885 Awak telah membawa dosa dalam kalangan kami. 571 01:29:03,886 --> 01:29:09,112 Orang yang dipercayai perlu berkumpul bagi menilai, demi untuk menyucikan kekotoran. 572 01:29:09,350 --> 01:29:11,768 Apa maksud dia, mak? 573 01:29:11,769 --> 01:29:15,271 Awak lemah, adikku. Awak sentiasa lemah. 574 01:29:15,272 --> 01:29:19,084 Percayakan kami, Dahlia. Percayalah pada kebaikan kami. 575 01:29:19,085 --> 01:29:22,253 Kami akan mengembalikan kesucian. 576 01:29:22,254 --> 01:29:26,333 Mereka telah berjumpa banyak kali sejak bandar itu dibina... 577 01:29:26,534 --> 01:29:30,545 ...untuk mengembalikan kesucian dan kemurnia. 578 01:29:30,746 --> 01:29:34,557 Mereka mempunyai tempat khas untuk itu. 579 01:29:45,469 --> 01:29:48,471 Awak ingat tak hotel tu? 580 01:29:48,472 --> 01:29:51,533 Saya tunjukkan awak semua tempat-tempat itu... 581 01:29:51,534 --> 01:29:55,487 ...dan awak sangat bijak mengikut petunjuk-petunjuk saya. 582 01:29:55,588 --> 01:29:58,448 Awak boleh pergi, Dahlia. 583 01:29:58,449 --> 01:30:01,967 Kami melawan dosa, bukannya orang yang berdosa. 584 01:30:01,968 --> 01:30:05,429 Mak! Mak! 585 01:30:05,740 --> 01:30:09,617 Awak tahu bagaimana rasanya, betul tak, Rose? 586 01:30:09,618 --> 01:30:12,704 Kehilangan anak? 587 01:30:12,705 --> 01:30:16,332 Apa yang saya dah buat? 588 01:30:17,376 --> 01:30:21,713 Oh, Tuhan. - Jangan menangis untuk syaitan ini. 589 01:30:22,014 --> 01:30:23,632 Tidak! 590 01:30:23,633 --> 01:30:27,853 Sekali lagi, kita terkurung dalam pertarungan membawa maut. 591 01:30:28,054 --> 01:30:32,566 Mereka sangka mereka tahu cara untuk menghalau kejahatan. 592 01:30:32,767 --> 01:30:36,628 Segala puji bagi Tuhan atas kejelasan kami. - Amin. 593 01:30:36,729 --> 01:30:40,949 Segala puji bagi insan tidak berdosa atas pengorbanan mereka. 594 01:30:40,950 --> 01:30:44,018 Tapi awak perlu berhati-hati dalam melawan kejahatan. 595 01:30:44,019 --> 01:30:48,105 Mereka mengembalikan kesucian kami. - Kesucian. 596 01:30:49,375 --> 01:30:52,101 Dan perpaduan kami. - Perpaduan. 597 01:30:52,102 --> 01:30:57,231 Senjata awak boleh memakan diri sendiri. 598 01:31:20,815 --> 01:31:23,442 Tidak. 599 01:31:23,943 --> 01:31:25,243 Tidak. 600 01:31:25,444 --> 01:31:29,656 Sekarang awak tahu kenapa Dahlia kecewa. 601 01:31:30,157 --> 01:31:35,942 Dia cuba untuk dapatkan bantuan, tapi sudah terlambat. 602 01:31:36,288 --> 01:31:38,632 Bangunkan dia sekarang! 603 01:31:38,833 --> 01:31:43,692 Ada orang-orang baik di bandar itu. Orang seperti awak, Rose. 604 01:31:43,754 --> 01:31:47,973 Orang yang suka membantu. 605 01:31:48,926 --> 01:31:53,405 Alessa kesunyian, terluka dan ketakutan. 606 01:31:53,806 --> 01:31:58,417 Mereka sepatutnya sedar dan tidak mencederakannya begitu teruk. 607 01:31:59,737 --> 01:32:03,481 Apabila awak terluka dan takut begitu lama... 608 01:32:03,482 --> 01:32:07,551 ...ketakutan dan kesakitan awak bertukar menjadi kebencian... 609 01:32:07,552 --> 01:32:12,297 ...dan kebencian mula mengubah dunia. 610 01:32:13,034 --> 01:32:19,455 Kebencian Alessa semakin membesar, membakar dari dalam dirinya. 611 01:32:22,051 --> 01:32:25,603 Kebenciannya menjadi begitu kuat... 612 01:32:25,604 --> 01:32:31,258 ...malah dia menyakiti orang yang cuma ingin tahu. 613 01:32:43,606 --> 01:32:47,575 Ketika itulah saya datang. 614 01:32:52,865 --> 01:32:56,743 Saya beritahu dia, sekarang tiba giliran mereka. 615 01:32:56,744 --> 01:33:03,958 Saya berjanji, mereka semua akan jatuh ke dalam mimpi buruknya. 616 01:33:32,154 --> 01:33:38,226 Sekarang, Rose. Kita perlu berbincang. 617 01:34:29,545 --> 01:34:33,422 Jangan takut. 618 01:34:38,079 --> 01:34:42,922 Dia takkan cederakan awak. Dia perlukan pertolongan awak. 619 01:34:43,142 --> 01:34:45,393 Siapa dia? 620 01:34:45,394 --> 01:34:49,238 Dialah Alessa. - Jadi, awak siapa? 621 01:34:49,239 --> 01:34:53,443 Saya ada banyak nama. 622 01:34:53,444 --> 01:34:58,457 Sekarang ni, saya bahagian kegelapan Alessa. 623 01:34:58,658 --> 01:35:04,675 Mana anak saya? - Dia bukan anak awak. 624 01:35:05,265 --> 01:35:08,541 Dia anak wanita itu. 625 01:35:08,542 --> 01:35:12,587 Budak perempuan itulah saki-baki dari kebaikannya. 626 01:35:12,588 --> 01:35:18,456 Kami sembunyikan dia di dalam dunia dari luar neraka ini. 627 01:35:29,939 --> 01:35:34,242 Sekarang, mimpi kehidupan ini perlu berakhir... 628 01:35:34,443 --> 01:35:38,430 ...dan begitu juga orang yang bermimpi di dalamnya. 629 01:35:38,531 --> 01:35:44,032 Selama lebih 30 tahun, mereka telah menipu diri sendiri. 630 01:35:44,370 --> 01:35:48,790 Selama 30 tahun, mereka menafikan takdir mereka sendiri . 631 01:35:48,791 --> 01:35:55,127 Tapi, penghujungnya telah tiba dan sayalah pencabut nyawanya. 632 01:35:55,264 --> 01:35:59,965 Apa yang awak mahu? - Kami cuma mahukan kepuasan. 633 01:36:00,469 --> 01:36:05,821 Kepuasan? - Dendam. 634 01:36:06,475 --> 01:36:11,043 Kenapa saya? - Awak yang pilih. 635 01:36:11,063 --> 01:36:16,665 Awak memilih Sharon. Christabella akan mencari Sharon. 636 01:36:17,028 --> 01:36:21,505 Dia merancang untuk menyucikan dia. 637 01:36:22,158 --> 01:36:24,584 Oh, Tuhan. Tidak. 638 01:36:24,585 --> 01:36:28,955 Keyakinan buta mereka menjauhkan saya dari gereja mereka. 639 01:36:28,956 --> 01:36:32,850 Saya tak dapat memasukinya, selagi mereka menolak takdir mereka... 640 01:36:32,851 --> 01:36:35,686 ...tapi awak boleh. 641 01:36:35,687 --> 01:36:41,783 Beritahu saya apa yang perlu saya buat. - Beritahu mereka kebenaran. 642 01:37:52,248 --> 01:37:57,432 Budak itu milik saya! Milik saya! 643 01:38:01,841 --> 01:38:05,010 Dia milik saya. 644 01:38:05,511 --> 01:38:08,888 Dia milik saya! 645 01:38:13,394 --> 01:38:17,431 Kebenaran jelas kelihatan kepada sesiapa yang melihatnya. 646 01:38:17,732 --> 01:38:23,119 Sama seperti saya melihat yang awak memiliki anak ini. 647 01:38:40,171 --> 01:38:43,172 Mari pergi. 648 01:38:44,383 --> 01:38:48,770 Keluar dari kereta. Pusing belakang. 649 01:39:02,326 --> 01:39:05,170 Cuma nak beri amaran mesra... 650 01:39:05,171 --> 01:39:09,331 ...saya akan kembali bersama orang yang tahu perbuatan mereka. 651 01:39:10,168 --> 01:39:15,747 Sebelum awak lakukannya, saya nak beritahu awak pasal Pegawai Bennett. 652 01:39:15,748 --> 01:39:19,217 Beberapa tahun lalu, ada orang gila menculik seorang budak... 653 01:39:19,218 --> 01:39:23,062 ...menghumbannya ke dalam lombong di Silent Hill. 654 01:39:23,063 --> 01:39:26,258 Cybil Bennett jumpa budak itu. 3 hari dia memeluknya untuk... 655 01:39:26,284 --> 01:39:29,623 ...memastikan dia hidup hinggalah mereka diselamatkan. 656 01:39:29,661 --> 01:39:34,487 Kami tahu apa yang kami buat. - Saya kena buat apa yang saya mampu. 657 01:39:39,814 --> 01:39:43,007 Mari pergi. 658 01:40:05,098 --> 01:40:07,716 Tolonglah. Christabella, biarkan dia hidup. 659 01:40:07,717 --> 01:40:10,535 Kelemahan awak membawanya ke pengadilan. 660 01:40:10,536 --> 01:40:13,537 Kali ni, awak akan menjadi saksi. - Dia tak bersalah. 661 01:40:13,538 --> 01:40:17,607 Lihat dia. Dia yang melahirkan anak awak. Syaitan itu! 662 01:40:17,701 --> 01:40:22,823 Syaitan yang menjadi zuriat bapa kepada anaknya! 663 01:40:23,024 --> 01:40:25,866 Tidak, dia milik saya! 664 01:40:27,236 --> 01:40:31,887 Sharon, pandang saya. Jangan takut. 665 01:40:32,283 --> 01:40:36,036 Tak mengapa. Mak kamu akan datang. 666 01:40:36,437 --> 01:40:40,415 Sekali lagi kita berkumpul untuk mengembalikan kesucian. 667 01:40:40,416 --> 01:40:45,011 Kita bakar ahli sihir ini dan tewaskan kejahatan. 668 01:40:45,212 --> 01:40:47,589 Jangan. Tak boleh. 669 01:40:47,590 --> 01:40:50,525 Jangan biar dia katakannya! Tidak! - Kita bakar budak itu! 670 01:40:50,526 --> 01:40:54,437 Kita lawan syaitan itu! 671 01:40:55,640 --> 01:40:59,998 Dia cuma budak kecil! Kenapa dengan awak semua ni? 672 01:41:00,519 --> 01:41:04,996 Lepaskan dia! Jangan ganggu dia! 673 01:41:05,316 --> 01:41:09,351 Jangan ganggu dia! - Sesiapa yang membantu syaitan... 674 01:41:09,695 --> 01:41:13,698 ...perlu dibersihkan dengan api iaitu tempat asalnya. 675 01:41:13,699 --> 01:41:17,035 Itu gila. Awak memang gila. 676 01:41:17,036 --> 01:41:19,212 Tidak! 677 01:41:19,413 --> 01:41:24,747 Kenapa awak dengar cakap dia? Kenapa? 678 01:41:25,378 --> 01:41:28,346 Bakar ahli sihir! Bakar dia! 679 01:41:28,547 --> 01:41:34,536 Bakar dia! Bakar ahli sihir! 680 01:41:40,685 --> 01:41:43,778 Sharon. 681 01:41:49,735 --> 01:41:56,396 Ahli sihir jahat! Menderitalah. 682 01:41:59,120 --> 01:42:01,755 Bakar ahli sihir tu! 683 01:42:01,956 --> 01:42:07,051 Bakar ahli sihir tu! Bakar dia! 684 01:42:11,132 --> 01:42:14,209 Oh, Tuhanku. 685 01:42:20,766 --> 01:42:25,604 Bakar ahli sihir tu! Bakar dia! 686 01:42:26,105 --> 01:42:30,801 Bakar ahli sihir tu! Bakar dia! 687 01:42:31,402 --> 01:42:34,645 Bakar dia! 688 01:42:35,364 --> 01:42:39,500 Awak semua di dalam neraka awak sendiri. 689 01:42:45,875 --> 01:42:50,787 Mak, temanilah saya. 690 01:43:12,685 --> 01:43:15,670 Di sinilah malapetaka bermula. 691 01:43:15,671 --> 01:43:19,214 Inilah di mana kita menghentikan kemusnahan dunia. 692 01:43:19,215 --> 01:43:22,325 Kita buat garisan di atas pasir dan berkata... 693 01:43:22,326 --> 01:43:24,753 "Syaitan, awak takkan dapat lalu!" 694 01:43:24,754 --> 01:43:28,132 Tetapi iblis kejam, penuh dengan pengkhianatan. 695 01:43:28,133 --> 01:43:32,483 Sekali lagi, dia datang memikat kita dengan menyamar sebagai insan tak... 696 01:43:32,509 --> 01:43:37,495 ...berdosa untuk musnahkan dunia syaitan ini. Kita mesti bakar budak ini! 697 01:43:38,344 --> 01:43:41,946 Itu takkan berlaku! 698 01:43:43,391 --> 01:43:45,475 Mak! 699 01:43:45,476 --> 01:43:49,362 Tak mengapa, sayang. Semuanya akan okey. 700 01:43:49,363 --> 01:43:51,422 Oh, Tuhanku. 701 01:43:53,075 --> 01:43:55,910 Apa yang awak semua buat ni? 702 01:43:55,911 --> 01:43:59,331 Awak dah kembali. - Ya. 703 01:43:59,532 --> 01:44:03,292 Ahli sihir itu dah kembali. 704 01:44:04,495 --> 01:44:08,340 Jangan percaya penipuan dia. 705 01:44:08,341 --> 01:44:11,401 Saya datang dari dunia di luar tempat ini. 706 01:44:11,402 --> 01:44:15,053 Saya datang dari dunia yang penuh dengan kehidupan! 707 01:44:16,057 --> 01:44:18,866 Apa kata awak beritahu mereka kebenarannya. 708 01:44:18,867 --> 01:44:22,394 Beritahu kebenaran yang awak telah nafikan terhadap diri sendiri. 709 01:44:22,395 --> 01:44:26,972 Tiada kemusnahan! Awak terbakar dalam api yang awak dah mulakan... 710 01:44:27,025 --> 01:44:31,396 ...dan tiada apa boleh selamatkan awak kerana awak telah dilaknat! 711 01:44:31,397 --> 01:44:33,264 Mak! - Ambil dia. 712 01:44:33,265 --> 01:44:38,467 Bakar dia sebagai ahli sihir. - Bakar dia! Bakar dia! 713 01:44:39,071 --> 01:44:42,072 Ahli sihir syaitan! - Bakar saya? 714 01:44:42,366 --> 01:44:46,568 Itulah jawapan awak. Bakar semua yang awak takuti. 715 01:44:47,038 --> 01:44:51,258 Bakar semua yang awak tak dapat kawal. 716 01:44:51,459 --> 01:44:55,486 Wanita ini mempergunakan ketakutan awak untuk mengawal awak semua. 717 01:44:55,487 --> 01:45:00,539 Dia mendorong awak membakar Alessa Gillespie, budak yang tak bersalah. 718 01:45:00,685 --> 01:45:04,362 Tapi awak tak boleh nafikan rasa bersalah awak... 719 01:45:04,363 --> 01:45:10,215 ...dan kesakitan yang dia alami! - Budak itu jelmaan dosa. 720 01:45:10,686 --> 01:45:15,082 Tidak, awak yang berdosa. 721 01:45:15,083 --> 01:45:18,735 Awak telah menggelapkan hati budak yang tidak berdosa... 722 01:45:18,736 --> 01:45:22,381 ...dan sekarang awak takut dengan dendam Alessa. 723 01:45:22,382 --> 01:45:27,949 Orang yang berdosa. - Ajaran sesat. Bakar dia! 724 01:45:28,329 --> 01:45:33,350 Kepercayaan awak membawa kematian! 725 01:45:33,751 --> 01:45:39,577 Awak keseorangan di dunia khayalan ini dan Tuhan tiada di sini. 726 01:45:40,049 --> 01:45:42,592 Mak! 727 01:45:54,480 --> 01:45:58,759 Dia adalah pencaci Tuhan. 728 01:45:59,360 --> 01:46:03,221 Pencaci Tuhan! 729 01:46:04,782 --> 01:46:08,217 Pencaci Tuhan! 730 01:47:21,993 --> 01:47:24,861 Apa yang awak dah buat? 731 01:47:24,862 --> 01:47:28,364 Awak membawa Kegelapan masuk bersama awak. 732 01:47:28,365 --> 01:47:32,009 Awak tahu apa yang awak dah buat? 733 01:47:39,085 --> 01:47:42,362 Demi Sharon. 734 01:47:45,675 --> 01:47:47,392 Mak. 735 01:47:47,593 --> 01:47:51,429 Mak. 736 01:49:03,961 --> 01:49:07,046 Mak! 737 01:49:34,492 --> 01:49:40,112 Oh, Tuhan. Berikan saya kekuatan untuk kekal suci. 738 01:50:12,697 --> 01:50:16,299 Tidak! Tidak! 739 01:50:47,231 --> 01:50:53,160 Alessa, apa yang kamu dah jadi ni? 740 01:51:05,458 --> 01:51:08,385 Mak! 741 01:51:08,586 --> 01:51:13,106 Sharon! Sharon, sayang. Ini mak. 742 01:51:34,820 --> 01:51:38,123 Tutup mata kamu, sayang. 743 01:51:38,324 --> 01:51:41,792 Tutup mata kamu. 744 01:51:51,212 --> 01:51:55,615 Ini cuma mimpi buruk. 745 01:52:43,389 --> 01:52:48,427 Kenapa dia tak bawa saya bersama yang lain? 746 01:52:48,728 --> 01:52:52,455 Kerana awak ibunya. 747 01:52:55,776 --> 01:53:00,579 Ibu adalah "Tuhan" di mata seorang anak. 748 01:53:26,891 --> 01:53:30,526 Mak sayangkan kamu. 749 01:54:37,837 --> 01:54:40,138 Hai, ini Chris. - Dan ini Rose. 750 01:54:40,339 --> 01:54:46,040 Dan saya Sharon Da Silva. Sila tinggalkan mesej! 751 01:54:46,679 --> 01:54:52,648 Christopher, ini saya. Saya bersama Sharon. 752 01:54:53,227 --> 01:54:56,863 Helo? Rose? 753 01:54:57,064 --> 01:54:59,533 Rose? 754 01:54:59,734 --> 01:55:03,820 Ya, kami nak pulang. 755 01:57:44,850 --> 01:58:04,850 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)