1
00:00:26,360 --> 00:00:30,562
Sharon!
- Dia tiada di sini.
2
00:00:30,823 --> 00:00:34,835
Oh, Tuhan. Christopher,
awak ada nampak apa-apa?
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,378
Sharon!
4
00:00:36,579 --> 00:00:41,131
Sharon!
- Dia di sana.
5
00:00:42,001 --> 00:00:45,262
Sharon!
6
00:00:45,463 --> 00:00:48,973
Sayang!
7
00:00:50,384 --> 00:00:52,686
Sharon!
8
00:00:53,387 --> 00:00:57,231
Tunggu mak!
9
00:01:15,242 --> 00:01:18,252
Sharon!
10
00:01:22,875 --> 00:01:26,051
Tunggu!
11
00:01:35,721 --> 00:01:39,899
Sharon! Sayang!
12
00:01:50,736 --> 00:01:53,747
Oh, Tuhanku.
Sharon!
13
00:01:53,948 --> 00:01:57,208
Pulang.
14
00:02:09,505 --> 00:02:14,264
Pulang.
- Tidak!
15
00:02:20,099 --> 00:02:22,775
Pulang!
- Kita akan pulang.
16
00:02:22,776 --> 00:02:24,477
Silent Hill!
17
00:02:24,478 --> 00:02:27,155
Silent Hill!
- Rose!
18
00:02:27,356 --> 00:02:32,082
Bangunlah. - Tak apa, sayang.
Kami ada di sini sekarang.
19
00:02:35,322 --> 00:02:37,991
Kita akan pulang.
20
00:02:37,992 --> 00:02:40,827
Apa kita nak buat?
- Kita akan ke sana.
21
00:02:40,828 --> 00:02:45,913
Kita akan cari jalannya.
- Tidak.
22
00:02:46,125 --> 00:02:50,804
Dia menyebutnya lagi.
- Saya tahu.
23
00:02:51,005 --> 00:02:55,142
Mari, sayang.
Tak mengapa.
24
00:02:55,343 --> 00:02:58,844
Tak mengapa, sayang.
- Kami ada di sini.
25
00:03:01,015 --> 00:03:03,650
Tak mengapa.
26
00:03:03,851 --> 00:03:07,194
Tak mengapa.
27
00:03:36,759 --> 00:03:39,969
Nak tengok?
- Tentulah.
28
00:03:39,970 --> 00:03:43,590
Apa yang kamu buat
di sini, sayang?
29
00:03:46,018 --> 00:03:50,430
Ini singa yang menakjubkan.
Kamu melukisnya sendiri?
30
00:03:50,431 --> 00:03:54,166
Mak sangat kagum dengan
kamu, sayang.
31
00:03:59,448 --> 00:04:04,669
Kamu tahu kita akan
pergi bercuti, kan?
32
00:04:04,870 --> 00:04:08,398
Kamu tahu kita akan pergi
ke mana?
33
00:04:08,499 --> 00:04:10,166
Tak tahu?
34
00:04:10,167 --> 00:04:14,220
Sayang, kadang-kadang ketika
kamu tidur, kamu akan berjalan.
35
00:04:14,221 --> 00:04:18,049
Dan kadang-kadang kamu
bercakap pasal tempat...
36
00:04:18,050 --> 00:04:21,645
...yang dipanggil Silent Hill.
37
00:04:21,846 --> 00:04:26,481
Saya tak ingatlah.
- Tak apalah, sayang.
38
00:04:26,726 --> 00:04:32,363
Sebab itulah kita akan ke sana,
supaya kamu boleh ingat.
39
00:04:39,488 --> 00:04:43,499
Ayah tak ikut sekali?
40
00:04:43,743 --> 00:04:47,586
Tak, sayang.
Cuma kamu dan mak.
41
00:05:30,456 --> 00:05:35,833
Masa rehat dah tamat, sayang.
Kamu dah bangun?
42
00:05:36,087 --> 00:05:39,597
Kamu nak pergi?
43
00:05:56,482 --> 00:06:00,784
Tak guna, Rose.
Apa yang berlaku?
44
00:06:02,446 --> 00:06:04,623
Hai, ini Rose Da Silva.
45
00:06:04,824 --> 00:06:10,085
Sila tinggalkan pesanan,
dan saya akan hubungi awak semula.
46
00:06:26,929 --> 00:06:29,939
Oh tidak, Rose.
47
00:06:35,730 --> 00:06:38,531
Tidak.
48
00:07:49,970 --> 00:07:53,463
Sayang, kamu dah bangun?
- Perjalanan yang panjang.
49
00:07:53,641 --> 00:07:57,776
Boleh mak tanya kamu
sesuatu, sayang?
50
00:07:58,396 --> 00:08:02,615
Kenapa kamu
ubah lukisan kamu?
51
00:08:03,401 --> 00:08:07,235
Saya tak mengubahnya. Mak?
- Kamu tak ingat?
52
00:08:07,488 --> 00:08:10,865
Tidak.
Saya tak sukakannya, Mak.
53
00:08:10,866 --> 00:08:14,661
Sayang, kamu betul-betul
tak ingat? - Siapa yang buat?
54
00:08:14,662 --> 00:08:17,872
Sayang, tak mengapa.
- Mak, siapa yang lakukannya?
55
00:08:17,873 --> 00:08:21,343
Tak mengapa, sayang.
Mak ada di sini.
56
00:08:21,544 --> 00:08:26,678
Boleh kamu tunggu mak dalam
kereta? - Boleh saya duduk depan?
57
00:08:26,966 --> 00:08:31,061
Sudah tentulah boleh.
58
00:08:45,317 --> 00:08:47,619
Hai.
59
00:08:47,820 --> 00:08:50,897
Saya cuma nak bayar untuk
minyak petrol.
60
00:08:50,898 --> 00:08:54,150
Boleh awak beritahu saya,
jalan untuk ke Silent Hill?
61
00:08:54,151 --> 00:08:57,420
Saya tak jumpa jalannya
di dalam peta.
62
00:08:57,421 --> 00:09:01,107
Kenapa awak nak ke sana?
- Saya ada terbaca pasalnya.
63
00:09:01,208 --> 00:09:04,452
Jalan ke sana dah ditutup.
64
00:09:04,453 --> 00:09:07,964
Kad kredit awak ditolak.
65
00:09:11,677 --> 00:09:17,649
Semuanya okey? - Jangan
bercakap dengan orang asing.
66
00:09:17,850 --> 00:09:19,434
Budak baik.
67
00:09:19,435 --> 00:09:24,280
Baiklah.
Terima kasih atas bantuan awak.
68
00:09:26,851 --> 00:09:29,069
Kenapa awak sekat kad saya?
69
00:09:29,070 --> 00:09:31,579
Itu takkan halang saya
bawa dia ke sana.
70
00:09:31,580 --> 00:09:34,974
Dengar, sayang. Kita
kena hantar Sharon ke hospital.
71
00:09:34,975 --> 00:09:39,543
Dia perlukan rawatan dan ubat.
- Ubat takkan berkesan.
72
00:09:39,830 --> 00:09:43,508
Keadaan dia semakin hari,
semakin teruk.
73
00:09:43,509 --> 00:09:47,387
Orang di Rumah anak angkat cakap
Sharon berasal dari West Virginia...
74
00:09:47,388 --> 00:09:49,955
...dan Silent Hill
terletak di West Virginia.
75
00:09:49,956 --> 00:09:53,357
Saya takkan putus asa, Chris.
- Awak dah baca di laman web?
76
00:09:53,427 --> 00:09:56,346
Ya. Chris.
Saya dah baca.
77
00:09:56,347 --> 00:10:00,567
Hanya percayakan saya
dalam hal ni, okey?
78
00:10:00,768 --> 00:10:01,735
Dengar sini, sayang.
79
00:10:01,936 --> 00:10:07,198
Saya sayangkan Sharon sama
seperti... - Chris, saya kena pergi.
80
00:10:07,308 --> 00:10:09,884
...saya sayangkan awak.
81
00:10:09,885 --> 00:10:15,314
Perlukan bantuan, puan?
- Tak, kami okey. Terima kasih.
82
00:10:16,283 --> 00:10:19,251
Kami okey.
83
00:11:33,319 --> 00:11:39,620
Kita dah sampai?
- Belum lagi, sayang.
84
00:11:49,710 --> 00:11:53,312
Sentiasa pakai tali
pinggang keledar kamu.
85
00:12:14,735 --> 00:12:18,245
Mak!
86
00:12:47,852 --> 00:12:50,603
Tak apa.
Itu cuma radio.
87
00:12:50,604 --> 00:12:54,573
Mak akan matikannya.
- Mak!
88
00:13:44,325 --> 00:13:47,293
Sharon?
89
00:13:52,208 --> 00:13:55,135
Sharon!
90
00:13:55,336 --> 00:13:57,804
Sesiapa, tolong!
91
00:13:58,005 --> 00:14:01,515
Tolonglah!
92
00:14:02,510 --> 00:14:06,162
Kami ditimpa kemalangan!
93
00:14:09,517 --> 00:14:13,277
Sesiapa!
94
00:14:19,694 --> 00:14:23,146
Sharon, sayang.
95
00:14:35,167 --> 00:14:38,169
Abu.
96
00:15:50,326 --> 00:15:54,211
Sharon!
97
00:15:57,625 --> 00:15:59,217
Sharon!
98
00:15:59,418 --> 00:16:01,344
Tunggu!
99
00:16:01,545 --> 00:16:06,029
Sharon, tunggu!
100
00:16:28,155 --> 00:16:31,248
Sharon!
101
00:16:33,661 --> 00:16:37,171
Sharon?
102
00:16:42,503 --> 00:16:45,846
Sayang?
103
00:17:31,802 --> 00:17:35,012
Apa sedang berlaku ni?
104
00:17:40,061 --> 00:17:45,671
Mak.
- Sharon.
105
00:18:19,934 --> 00:18:23,527
Sharon?
106
00:18:34,615 --> 00:18:38,209
Sharon?
107
00:19:03,853 --> 00:19:07,071
Helo?
108
00:19:27,209 --> 00:19:28,926
Tunggu!
109
00:19:31,380 --> 00:19:32,722
Sharon.
110
00:19:53,444 --> 00:19:56,479
Tidak!
111
00:20:14,632 --> 00:20:17,725
Tolong saya!
112
00:20:20,054 --> 00:20:21,730
Tolong.
113
00:20:21,931 --> 00:20:24,399
Tolong.
114
00:20:24,600 --> 00:20:28,111
Sesiapa!
115
00:20:31,315 --> 00:20:35,326
Lepaskan saya!
116
00:21:07,435 --> 00:21:09,977
Lepaskan saya!
117
00:21:10,479 --> 00:21:14,741
Tidak, lepaskan saya!
118
00:21:14,942 --> 00:21:19,037
Tidak!
Lepaskan saya!
119
00:21:34,128 --> 00:21:37,063
Lepaskan...!
120
00:23:26,741 --> 00:23:31,244
Hanya Kuasa Jahat yang boleh
buka dan tutup pintu ke Silent Hill.
121
00:23:33,706 --> 00:23:38,884
Saya tak tahu apa sedang berlaku.
Awak tahu apa yang berlaku?
122
00:23:39,170 --> 00:23:41,179
Anak saya.
123
00:23:41,380 --> 00:23:44,657
Saya sedang cari anak saya.
Saya risau dia dicederakan.
124
00:23:44,658 --> 00:23:49,443
Kita semua hilang anak-anak kita.
Cahaya kita.
125
00:23:49,680 --> 00:23:53,548
Mereka menipu saya.
Kejahatan mereka.
126
00:23:53,768 --> 00:23:57,778
Kebencian mereka.
127
00:23:58,197 --> 00:24:00,990
Mereka menyakiti anak saya.
128
00:24:00,991 --> 00:24:07,085
Mereka lakukan perkara buruk
padanya. Alessa.
129
00:24:07,698 --> 00:24:10,116
Ini anak saya, Sharon.
130
00:24:10,117 --> 00:24:13,931
Dia berjalan masa tidur,
jadi awak kena berhati-hati...
131
00:24:13,957 --> 00:24:17,627
...tapi kalau awak nampak dia,
suruh dia tunggu saya.
132
00:24:17,792 --> 00:24:20,469
Ya, dialah anak saya.
133
00:24:20,670 --> 00:24:23,445
Dia milik saya.
- Dia milik saya.
134
00:24:24,090 --> 00:24:27,683
Dia milik saya!
- Lepaksan saya!
135
00:24:33,641 --> 00:24:39,028
Ke dalam apilah dia
menelan kebencian mereka.
136
00:25:05,464 --> 00:25:09,043
Hai.
- Ya.
137
00:25:09,844 --> 00:25:13,355
Isteri saya lalu di sini
malam tadi.
138
00:25:13,556 --> 00:25:18,067
Awak ada nampak dia?
- Anak saya yang bekerja malam tadi.
139
00:25:18,436 --> 00:25:23,532
Sebenarnya, dia sedang menuju
ke Silent Hill.
140
00:25:23,533 --> 00:25:26,709
Bagaimana saya nak ke sana?
- Tak boleh.
141
00:25:26,710 --> 00:25:31,278
Bandar itu telah ditutup kerana api arang
masih terbakar di bawah tanah.
142
00:25:31,290 --> 00:25:35,392
Terhidu sedikit dari asapnya,
awak dah boleh terbunuh.
143
00:25:36,537 --> 00:25:39,381
Baiklah.
144
00:25:39,582 --> 00:25:42,984
Ada jalan lain untuk ke sana?
145
00:25:54,680 --> 00:25:57,749
Sharon!
146
00:26:37,056 --> 00:26:40,609
Hai, ini Chris.
Sila tinggalkan pesanan.
147
00:26:40,810 --> 00:26:43,236
Christopher, ini saya.
148
00:26:43,437 --> 00:26:47,548
Saya di Silent Hill. Saya minta
maaf, saya dah buat kesilapan.
149
00:26:47,549 --> 00:26:50,664
Sharon dah hilang, tapi
saya rasa saya tahu diadi mana...
150
00:26:50,690 --> 00:26:53,909
...jadi saya nak pergi ke
sekolah untuk cari dia.
151
00:26:53,948 --> 00:26:56,783
Saya tak okey.
Saya perlukan bantuan awak.
152
00:26:56,784 --> 00:27:00,854
Tolonglah, cepat.
153
00:27:04,542 --> 00:27:08,761
Puan, sila letakkan kedua-dua
tangan pada stereng.
154
00:27:09,714 --> 00:27:13,433
Letakkan kedua-dua
tangan pada stereng.
155
00:27:14,243 --> 00:27:16,961
Mana budak kecil tu, puan?
156
00:27:16,962 --> 00:27:20,640
Tolonglah, anak saya dah hilang.
Saya perlukan bantuan awak.
157
00:27:20,641 --> 00:27:22,708
Keluar dari kereta.
- Apa?
158
00:27:25,104 --> 00:27:29,038
Apa yang awak buat ni?
- Awak ditahan.
159
00:27:29,233 --> 00:27:32,844
Apa-apa yang awak boleh cakap
akan digunakan di mahkamah.
160
00:27:32,845 --> 00:27:36,305
Saya rasa awak tak faham.
Ada perkara pelik sedang berlaku.
161
00:27:36,306 --> 00:27:39,657
Anak saya dalam bahaya. - Kalau
awak sayang dia, awak takkan memecut.
162
00:27:39,752 --> 00:27:45,970
Dia sakit dan berjalan masa tidur.
- Bertenang. Saya akan cari dia.
163
00:27:46,625 --> 00:27:50,720
Pegawai Bennett kepada
pangkalan.
164
00:27:50,921 --> 00:27:53,431
Pangkalan, awak dengar?
165
00:27:53,632 --> 00:27:57,660
Awak berdarah.
166
00:28:00,931 --> 00:28:04,004
Kepala saya terhantuk atas
jalan agak kuat ketika...
167
00:28:04,030 --> 00:28:06,832
...motor saya jatuh. Pasti
saya pengsan sekejap.
168
00:28:06,854 --> 00:28:10,157
Awak boleh berjalan?
- Ya.
169
00:28:10,358 --> 00:28:15,251
Jadi, kita boleh kembali ke Brahams.
- Apa?
170
00:28:15,696 --> 00:28:20,356
Awak akan ke balai.
- Awak bergurau? - Tidak.
171
00:28:20,618 --> 00:28:22,701
Awak dengar apa saya cakap?
172
00:28:22,727 --> 00:28:26,660
Ya, saya dengar.
- Awak dengar apa saya cakap?!
173
00:28:26,707 --> 00:28:29,984
Saya pasti dia ada di sekolah,
kita kena berpatah balik...
174
00:28:29,985 --> 00:28:32,587
Silent Hill...
Maaf...
175
00:28:32,588 --> 00:28:34,181
...Sharon...
hilang...
176
00:28:34,382 --> 00:28:39,978
...tahu di mana...
pergi ke sekolah untuk cari dia...
177
00:28:40,179 --> 00:28:41,646
Saya tak okey...
178
00:28:41,847 --> 00:28:47,818
Saya perlukan... bantuan awak.
Tolonglah, cepat!
179
00:29:03,786 --> 00:29:06,546
Maaf, encik. Jalan ini ditutup.
Awak kena berpatah balik.
180
00:29:06,747 --> 00:29:10,358
Saya sedang mencari isteri saya.
Mungkin dia lalu sini.
181
00:29:10,459 --> 00:29:15,555
Dia memandu Jip Liberty
berwarna silver, nombor plat Ohio.
182
00:29:15,756 --> 00:29:20,185
Tuan, isteri lelaki ini yang
memandu Jip.
183
00:29:20,186 --> 00:29:21,853
Bawa dia ke sini.
184
00:29:21,854 --> 00:29:25,280
Mari.
- Awak ada nampak dia?
185
00:29:29,729 --> 00:29:31,438
Mana dia?
186
00:29:31,439 --> 00:29:34,065
Inspektor Thomas Gucci.
Menimati cuaca, kan?
187
00:29:34,066 --> 00:29:37,884
Saya cuba mencari isteri saya.
- Saya tahu. Nanti dulu.
188
00:29:37,945 --> 00:29:40,488
Kenderaan yang awak cakapkan
itu kami dah jumpa.
189
00:29:40,489 --> 00:29:43,049
Ia di hujung jambatan
tapi ia kosong.
190
00:29:43,050 --> 00:29:45,618
Kami tak rasa ada sesiapa
tercedera.
191
00:29:45,619 --> 00:29:49,720
Syukurlah. - Boleh beritahu saya
apa isteri awak buat di sini, Encik...?
192
00:29:49,790 --> 00:29:51,925
Chris Da Silva.
- Encik Chris...
193
00:29:52,026 --> 00:29:55,461
Lebih cepat kita mula mencari,
lebih cepat kita akan jumpa dia.
194
00:29:55,462 --> 00:29:59,630
Nanti dulu, Chris.
Petugas saya pun hilang.
195
00:29:59,925 --> 00:30:02,018
Saya kenal Pegawai Cybil Bennett.
196
00:30:02,019 --> 00:30:05,380
Mungkin dia sedang mencari
isteri dan anak awak.
197
00:30:05,381 --> 00:30:07,682
Bobby, pastikan tiada orang
melalui jalan ini.
198
00:30:07,683 --> 00:30:11,509
Kita akan pergi ke Silent Hill
dan buat tinjauan. - Baik, tuan.
199
00:30:11,562 --> 00:30:15,439
Sementara En. Chris beritahu
saya apa sedang berlaku.
200
00:30:15,483 --> 00:30:18,118
Dia hilang sejak semalam.
Saya bercakap dengan dia...
201
00:30:18,119 --> 00:30:20,695
...ketika dia berhenti untuk
isi minyak petrol di Brahams.
202
00:30:20,696 --> 00:30:23,823
Kenapa awak datang ke
sini di tengah-tengah malam?
203
00:30:23,824 --> 00:30:27,751
Saya ingat ini akan bantu dia.
- Awak datang...
204
00:30:27,752 --> 00:30:32,115
...dari bandar besar dan bawa
masalah penyakit bersama awak.
205
00:30:32,116 --> 00:30:35,001
Kenapa awak tak dengar
cakap saya?
206
00:30:35,002 --> 00:30:37,924
2 tahun lepas, ada seorang
lelaki datang ke sini...
207
00:30:37,950 --> 00:30:40,929
...menculik seorang budak dan
campak dia ke lombong.
208
00:30:40,966 --> 00:30:43,009
Saya tak mahu lihat
perkara seperti itu lagi.
209
00:30:43,010 --> 00:30:46,012
Saya tak tahu apa awak
sedang fikir, tapi awak tak membantu.
210
00:30:46,013 --> 00:30:49,048
Takkanlah saya nak cederakan
anak saya sendiri.
211
00:30:49,049 --> 00:30:54,092
Bagaimana saya nak tahu yang
dia anak awak? Mari.
212
00:31:35,062 --> 00:31:36,780
Okey.
213
00:31:36,781 --> 00:31:39,799
Sekarang awak faham
apa yang saya cakapkan?
214
00:31:39,800 --> 00:31:43,734
Boleh awak bukakan gari ni?
- Tak boleh. Teruskan berjalan.
215
00:31:43,821 --> 00:31:47,056
Ada menara pengawal di
Tasik Toluca.
216
00:31:47,057 --> 00:31:50,735
Di sana ada radio.
- Celaka, polis bodoh.
217
00:31:50,736 --> 00:31:57,105
Tempat ni dah terputus.
Awak tak tahu apa sedang berlaku.
218
00:31:57,335 --> 00:32:00,470
Hei, awak di sana tu!
219
00:32:00,671 --> 00:32:04,557
Saya pegawai polis!
220
00:32:06,886 --> 00:32:10,354
Apa yang berlaku?
221
00:32:16,228 --> 00:32:19,664
Benda apa tu?
222
00:32:22,526 --> 00:32:25,703
Ke belakang.
223
00:32:27,406 --> 00:32:31,025
Tembak.
224
00:32:42,838 --> 00:32:45,849
Jangan bergerak!
225
00:32:46,050 --> 00:32:49,351
Berhenti!
226
00:34:40,456 --> 00:34:43,257
Sharon!
227
00:36:10,921 --> 00:36:14,473
Rose.
228
00:36:32,318 --> 00:36:34,736
Pn. Da Silva,
Saya pegawai undang-undang...
229
00:36:34,737 --> 00:36:36,863
...dan saya akan bawa
awak ke tempat selamat.
230
00:36:36,864 --> 00:36:39,708
Pn. Da Silva,
Saya pegawai undang-undang...
231
00:36:39,709 --> 00:36:42,077
...dan saya akan bawa
awak ke tempat selamat.
232
00:36:42,078 --> 00:36:44,996
Apa kata biar saya yang buat?
- 90 peratus dari kes...
233
00:36:44,997 --> 00:36:48,939
...apabila isteri lari dan bawa
anaknya bersama ke tempat begini...
234
00:36:49,001 --> 00:36:52,671
...saya anggap yang isterinya
begitu marah pada suaminya.
235
00:36:52,672 --> 00:36:55,373
Awak suka jumpa rangka keluarga awak?
236
00:36:55,374 --> 00:36:58,802
Tak selalunya, tapi kita sedang
menuju padanya sekarang.
237
00:36:58,803 --> 00:37:01,729
Api arang masih terbakar
di bawah tanah.
238
00:37:01,730 --> 00:37:04,607
Awak nampak kedai gunting
rambut di sana tu?
239
00:37:04,608 --> 00:37:08,152
Dulu kedai ayah saya
- Ayah awak?
240
00:37:08,153 --> 00:37:12,321
Dia dah mati. November 1974,
semasa kebakaran berlaku.
241
00:37:12,566 --> 00:37:16,111
Mereka cuba pindah dari tempat
ini secepat yang boleh...
242
00:37:16,112 --> 00:37:19,680
...tapi ia sangat panas. Ramai
orang mati dan hilang.
243
00:37:19,681 --> 00:37:23,658
Mayat pun mereka tak jumpa.
Itulah penamat Silent Hill.
244
00:37:23,753 --> 00:37:27,314
Kebanyakan dari mereka
orang baik.
245
00:37:27,415 --> 00:37:30,916
Ada sesetengah orang cakap,
memang patut mereka mati.
246
00:37:47,351 --> 00:37:51,070
Sharon!
247
00:39:20,903 --> 00:39:23,954
Sharon.
248
00:39:26,234 --> 00:39:29,627
Di mana kamu bersembunyi?
249
00:39:38,921 --> 00:39:45,226
Bakar ahli sihir tu!
Bakar ahli sihir tu!
250
00:39:45,678 --> 00:39:48,688
Alessa Gillespie.
251
00:39:58,816 --> 00:40:01,659
Tunggu!
252
00:41:04,465 --> 00:41:07,933
Tak mengapa.
253
00:41:08,302 --> 00:41:12,146
Semuanya akan okey.
254
00:41:13,641 --> 00:41:17,860
Saya janji, saya akan
tolong awak.
255
00:43:17,098 --> 00:43:23,654
Tolong saya.
Oh, Tuhan. Tolonglah...
256
00:43:24,855 --> 00:43:30,853
Tolonglah saya...
257
00:44:24,165 --> 00:44:27,967
Ia berlaku lagi.
258
00:46:42,887 --> 00:46:48,666
Tolong saya!
Tolonglah!
259
00:46:59,487 --> 00:47:03,831
Mari! Mari!
260
00:47:16,170 --> 00:47:19,306
Rose!
261
00:47:19,507 --> 00:47:23,058
Sharon!
262
00:47:25,012 --> 00:47:28,898
Rose!
263
00:48:30,786 --> 00:48:34,171
Rose!
264
00:48:43,299 --> 00:48:46,809
Rose.
265
00:49:00,441 --> 00:49:02,901
Rose!
- Pakai topeng awak.
266
00:49:02,902 --> 00:49:06,629
Rose, awak di mana?
267
00:49:11,786 --> 00:49:16,996
Saya dapat rasakannya.
- Apa? - Minyak wanginya.
268
00:49:17,008 --> 00:49:19,092
Dia ada di sini.
- Siapa?
269
00:49:19,093 --> 00:49:22,144
Isteri saya. - Dia tiada
di sini. Pakai topeng ni.
270
00:49:22,145 --> 00:49:25,298
Minyak wangi.
- Bernafaslah melalui topeng.
271
00:49:25,299 --> 00:49:28,134
Mari pergi.
Kita akan ikut sini.
272
00:49:28,135 --> 00:49:31,529
Chris, jom.
273
00:49:31,931 --> 00:49:34,973
Dia ada di sini.
- Tidak, dia tiada di sini.
274
00:49:52,201 --> 00:49:55,820
Jom.
Teruskan mencari.
275
00:50:21,564 --> 00:50:25,533
Lepaskan! Lepaskan!
276
00:50:37,463 --> 00:50:40,757
Berikan saya paip tu!
277
00:50:40,758 --> 00:50:43,710
Rose, paip tu!
278
00:50:47,506 --> 00:50:51,576
Saya dah dapat.
- Lekas!
279
00:51:05,608 --> 00:51:09,942
Kita boleh keluar dari sini?
- Kita terperangkap.
280
00:51:09,954 --> 00:51:12,221
Peluru terakhir.
281
00:51:12,222 --> 00:51:16,392
Banyak itu saja peluru yang
awak ada? - Ya.
282
00:51:17,244 --> 00:51:20,288
Terima kasih.
283
00:51:30,925 --> 00:51:34,334
Awak dengar tu?
284
00:51:40,184 --> 00:51:43,661
Itu dia.
285
00:51:47,400 --> 00:51:50,067
Tunduk! Tunduk!
286
00:51:53,280 --> 00:51:56,457
Tunduk!
287
00:53:10,775 --> 00:53:13,576
Apa?
288
00:53:57,780 --> 00:54:02,291
Awak nampak itu, kan?
Itu betul-betul berlaku?
289
00:54:02,952 --> 00:54:07,277
Apa yang sedang berlaku ni?
- Baiklah, saya tahu ini gila.
290
00:54:07,498 --> 00:54:10,613
Kita perlu bertenang sekarang.
Sebab anak saya tiada...
291
00:54:10,639 --> 00:54:14,183
...di sini dan saya kena cari dia
sebelum ini berlaku lagi.
292
00:54:14,196 --> 00:54:17,997
Saya tak tahu nak mula
dari mana. - Saya jumpa ini.
293
00:54:18,175 --> 00:54:20,343
Ia dari hotel.
294
00:54:20,344 --> 00:54:27,455
Saya tak tahu di mana, tapi dia
dalam hotel ini. - Hotel?
295
00:54:32,481 --> 00:54:36,076
Semuanya akan baik-baik saja.
296
00:54:36,277 --> 00:54:40,079
Kita akan baik-baik saja.
297
00:54:51,092 --> 00:54:55,335
Sekarang, jangan cuba apa-apa.
Orang kami ada di sini sepanjang malam.
298
00:54:55,546 --> 00:54:58,865
Kami akan cari isteri dan
anak awak.
299
00:54:58,866 --> 00:55:02,352
Orang awam tak dibenarkan
merayau seorang diri.
300
00:55:02,353 --> 00:55:05,772
Awak belum beritahu saya
segalanya.
301
00:55:05,773 --> 00:55:10,973
Apa sebenarnya yang berlaku
di sini? - Lupakan saja.
302
00:55:12,521 --> 00:55:15,606
Pembantu direktori.
- Arkib Daerah Toluca.
303
00:55:16,942 --> 00:55:19,286
Arkib?
- Ya, dengar.
304
00:55:19,387 --> 00:55:22,522
Awak ada rekod berkaitan
Silent Hill?
305
00:55:22,523 --> 00:55:25,659
Yang mana satu, tuan?
- Rekod polis.
306
00:55:25,660 --> 00:55:28,586
Maaf, tuan.
Itu rekod sulit.
307
00:55:28,587 --> 00:55:32,764
Tak, dengar sini. - Maaf, tuan.
Saya tak boleh akses maklumat itu.
308
00:55:34,710 --> 00:55:39,536
Ini kecemasan.
- Saya tak boleh bantu tuan.
309
00:55:54,463 --> 00:56:01,399
Mereka cakap tempat ini berhantu.
Saya rasa mereka betul.
310
00:56:09,453 --> 00:56:12,047
Tolong!
Tidak!
311
00:56:12,248 --> 00:56:14,290
Jangan dekat!
312
00:56:14,291 --> 00:56:18,577
Jangan dekat, orang berdosa.
Ke belakang!
313
00:56:20,923 --> 00:56:24,267
Di sini.
314
00:56:24,468 --> 00:56:27,545
Kepercayaanlah pemusnah kita
dan bawa kita kepada maut.
315
00:56:28,931 --> 00:56:32,058
Jangan dekat!
- Hei, hentikan.
316
00:56:32,059 --> 00:56:35,244
Fikirlah wahai awak yang
melempar batu pertama.
317
00:56:35,245 --> 00:56:38,689
Biri-biri tanpa penggembala,
penggembala tanpa kawanan biri-biri.
318
00:56:38,690 --> 00:56:41,941
Dosa awak yang menahan awak
di sini. - Hentikan penipuan awak!
319
00:56:42,036 --> 00:56:45,861
Bawa bertenang. Kami takkan
sakiti awak. - Dia dah tiada.
320
00:56:45,990 --> 00:56:51,307
Siapa nama awak?
- Anna. Nama saya Anna.
321
00:56:51,404 --> 00:56:54,513
Apa yang berlaku di sini, Anna?
Siapa tadi tu?
322
00:56:54,514 --> 00:56:57,608
Saya pernah nampak dia.
- Dahlia hidup terbuang.
323
00:56:57,609 --> 00:57:00,361
Malah, kegelapan pun tak
mahukan dia.
324
00:57:00,362 --> 00:57:03,455
Dia pun kehilangan anak dia.
- Apa?
325
00:57:03,456 --> 00:57:07,027
Orang berdosa memang
patut hilang zuriatnya.
326
00:57:07,053 --> 00:57:12,487
Apa awak buat di sini, Anna?
- Ibu perlukan makanan.
327
00:57:12,600 --> 00:57:16,243
Maksud awak, ada orang lain
di sini?
328
00:57:17,071 --> 00:57:19,739
Christabella lindungi kami.
329
00:57:19,740 --> 00:57:22,900
Anna.
- Kami berlindung di gereja.
330
00:57:22,901 --> 00:57:25,862
Anna, dengar sini.
331
00:57:25,863 --> 00:57:28,615
Anak saya dah hilang.
Dia seorang diri.
332
00:57:28,616 --> 00:57:32,251
Boleh awak bayangkan betapa
takutnya dia sekarang?
333
00:57:32,252 --> 00:57:36,720
Awak ada nampak dia?
Awak tahu dia di mana?
334
00:57:38,793 --> 00:57:42,120
Jika dia ada kepecayaan,
dia mungkin selamat.
335
00:57:42,121 --> 00:57:44,722
Jika tidak...
336
00:57:45,925 --> 00:57:51,367
Biar saya ambil.
Awak pernah nampak ini?
337
00:57:51,639 --> 00:57:54,732
Saya pernah nampak ia
di sekolah.
338
00:57:54,733 --> 00:57:58,636
Ia ada di semua bangunan
yang nenek moyang kami bina.
339
00:57:58,637 --> 00:58:04,400
Ia simbol perpaduan dan
kepercayaan kami.
340
00:58:14,328 --> 00:58:17,797
Rose, tengok ni.
341
00:58:18,124 --> 00:58:22,469
Apa dia?
- Sama seperti awak punya.
342
00:58:22,670 --> 00:58:27,732
Di mana awak jumpa?
- Ia ada di atas lantai.
343
00:58:40,396 --> 00:58:45,355
Rose, cuba tengok ni.
344
00:58:45,818 --> 00:58:51,505
Awak ambil dari ruang
nombor berapa? - 111.
345
00:58:51,907 --> 00:58:55,701
Kita akan pergi ke bilik 111.
346
01:00:27,753 --> 01:00:31,180
Gucci.
347
01:00:59,910 --> 01:01:05,079
Pembantu Direktori.
- Rumah anak yatim Daerah Toluca.
348
01:01:09,253 --> 01:01:12,847
Ya, saya ada maklumat
untuk awak.
349
01:01:12,848 --> 01:01:16,517
Boleh awak berikan saya alamatnya?
350
01:01:23,559 --> 01:01:28,604
Kita berada jauh
dari tempat berlindung.
351
01:01:29,315 --> 01:01:33,834
Kita bawa saja dia.
Dia saja yang kita ada.
352
01:01:59,470 --> 01:02:04,204
Tak ada bilik 111.
- Yang pertama terbakar.
353
01:02:04,600 --> 01:02:08,211
Apa dia, Anna?
- Yang pertama terbakar.
354
01:02:08,312 --> 01:02:14,238
Sebelum bandar ini dapat namanya.
Nenek moyang saya menyucikan kami.
355
01:02:14,285 --> 01:02:17,320
Pengasas bandar ini
adalah pemburu ahli sihir.
356
01:02:17,321 --> 01:02:20,831
Dengan membakar ahli sihir,
kegelapan dapat dihalang.
357
01:02:20,832 --> 01:02:24,259
Ia menghalang malapetaka.
358
01:02:27,540 --> 01:02:31,066
Ia di sini.
359
01:02:45,558 --> 01:02:49,227
Ada bilik di dalam sini.
360
01:02:59,155 --> 01:03:02,281
Tengok ni.
361
01:03:08,748 --> 01:03:10,999
Di sini.
362
01:03:11,000 --> 01:03:14,510
Tak guna.
363
01:03:27,808 --> 01:03:32,426
Tempat apa ni? - Entahlah.
Kita di dalam bangunan sebelah.
364
01:03:32,605 --> 01:03:36,241
Mungkin kilang?
365
01:03:36,442 --> 01:03:40,069
Nampak macam pernah terbakar.
366
01:04:07,640 --> 01:04:10,708
Rose!
367
01:04:40,131 --> 01:04:43,766
Siapa awak?
368
01:04:54,395 --> 01:04:57,197
Tak mengapa.
369
01:04:57,398 --> 01:05:02,493
Jangan takut. Saya janji
takkan cederakan awak.
370
01:05:19,045 --> 01:05:22,071
Rose?
371
01:05:42,568 --> 01:05:44,870
Okey, mari.
372
01:05:45,071 --> 01:05:48,139
Mari.
373
01:05:51,035 --> 01:05:54,212
Tak mengapa.
374
01:05:58,834 --> 01:06:01,903
Tak mengapa.
375
01:06:07,635 --> 01:06:12,835
Tak mengapa.
Saya takkan sakiti awak.
376
01:06:21,607 --> 01:06:27,083
Oh, Tuhanku.
Awak mungkin kembar dia.
377
01:06:29,782 --> 01:06:33,393
Awak Alessa?
378
01:06:33,494 --> 01:06:39,087
Mana Sharon?
- Tengok saya.
379
01:06:39,583 --> 01:06:42,944
Saya terbakar.
380
01:06:44,380 --> 01:06:47,681
Rose?
381
01:06:48,759 --> 01:06:50,602
Rose?
382
01:06:50,803 --> 01:06:55,106
Macam mana awak boleh
sampai situ? - Mana dia?
383
01:06:57,685 --> 01:07:00,478
Sambut ni.
384
01:07:00,479 --> 01:07:05,466
Sekarang bergayut ke sini.
- Okey.
385
01:07:08,663 --> 01:07:10,755
Awak tak apa-apa?
- Ya.
386
01:07:10,756 --> 01:07:14,532
Apa yang awak buat di situ?
Awak boleh terbunuh.
387
01:07:14,627 --> 01:07:18,621
Saya baru saja
ternampak anak Dahlia.
388
01:07:18,622 --> 01:07:22,298
Dia yang bawa kita ke sini.
- Apa awak cakapkan ni?
389
01:07:22,301 --> 01:07:26,386
Dialah yang menyebabkan
saya kemalangan. Alessa.
390
01:07:26,505 --> 01:07:30,474
Kami tidak menyebut namanya.
391
01:07:32,470 --> 01:07:39,814
Itu pendindingnya, betul tak?
Simbol kepercayaan awak?
392
01:07:41,103 --> 01:07:45,014
Peristiwa dahsyat telah
berlaku di sini.
393
01:07:47,526 --> 01:07:51,430
Kita kena pergi!
394
01:07:52,031 --> 01:07:55,558
Kegelapan dah datang!
- Mari pergi!
395
01:08:08,047 --> 01:08:12,207
Gereja itu tak jauh. Lari!
- Rose, lekas!
396
01:08:12,593 --> 01:08:15,603
Rose!
397
01:08:24,230 --> 01:08:27,656
Lekas!
398
01:08:33,030 --> 01:08:34,206
Rose.
399
01:08:34,407 --> 01:08:38,109
Mari!
- Kita kena pergi.
400
01:08:54,593 --> 01:08:58,312
Rose, cepat.
- Saya pernah tengok semua ni.
401
01:09:08,149 --> 01:09:11,359
Rose, mari pergi!
402
01:09:11,944 --> 01:09:15,872
Cybil!
- Rose, lekas.
403
01:09:22,338 --> 01:09:23,705
Cybil!
404
01:09:23,706 --> 01:09:27,491
Awak bukan lari ke arah tempat
perlindungan, tetapi dari ketakutan awak.
405
01:09:27,492 --> 01:09:30,611
Jangan sertai mereka.
Mereka penipu dan dilaknat.
406
01:09:30,612 --> 01:09:33,663
Jangan! Mereka adalah serigala
bertopengkan biri-biri.
407
01:09:33,757 --> 01:09:37,301
Mereka bawa neraka sendiri.
Mereka akan bawa awak bersama.
408
01:09:37,302 --> 01:09:41,220
Pendusta dan kotor!
- Hei, hentikannya!
409
01:09:41,474 --> 01:09:46,202
Saya dah lihat anak awak.
Saya dah lihat Alessa.
410
01:09:47,605 --> 01:09:50,698
Ia datang!
- Dia dah mati, betul tak?
411
01:09:50,699 --> 01:09:54,867
Api tidak membersihkan, tetapi
menghitamkan. - Rose, cepat!
412
01:09:54,945 --> 01:10:01,397
Dia nampak serupa dengan Sharon.
Dia yang bawa kami ke sini, kan?
413
01:10:03,371 --> 01:10:07,389
Kenapa? Apa yang dia nak?
- Kejahatan bangkit dari dendam.
414
01:10:07,667 --> 01:10:11,594
Berhati-hati dengan pilihan kamu.
415
01:10:30,231 --> 01:10:33,232
Rose!
416
01:11:05,850 --> 01:11:09,026
Oh, Tuhan.
Tidak.
417
01:11:29,048 --> 01:11:31,090
Ahli sihir!
- Dia jahat
418
01:11:31,091 --> 01:11:34,401
Jauhkan ahli sihir tu!
419
01:11:35,588 --> 01:11:39,773
Halau mereka!
420
01:11:40,134 --> 01:11:43,394
Kami sesat.
421
01:11:51,696 --> 01:11:55,556
Ini tempat perlindungan.
422
01:12:03,249 --> 01:12:07,118
Tolonglah, Christabella.
Mereka jadikan Anna saya umpan.
423
01:12:07,119 --> 01:12:10,071
Mereka berikan dia pada syaitan.
424
01:12:10,072 --> 01:12:14,167
Eleanor, awak perlu ingat yang
Anna dah langgar undang-undang kita.
425
01:12:14,168 --> 01:12:18,179
Dia pergi ke tempat syaitan
seorang diri.
426
01:12:18,589 --> 01:12:23,643
Dia bukan tanggungjawab
dua orang asing ini.
427
01:12:23,844 --> 01:12:27,472
Kita akan berurusan dengan
mereka nanti.
428
01:12:31,936 --> 01:12:35,538
Sekarang, kita harus berdoa.
429
01:12:54,675 --> 01:12:56,292
Kemudian, saya nampak mereka...
430
01:12:56,293 --> 01:13:00,130
...yang kehadirannya dijauhi
bumi dan syurga.
431
01:13:00,131 --> 01:13:03,124
Dan tiada lagi tempat tinggal
untuk mereka.
432
01:13:03,125 --> 01:13:05,218
Kemudian, saya nampak mereka...
433
01:13:05,219 --> 01:13:08,880
...yang kehadirannya dijauhi
bumi dan syurga.
434
01:13:08,881 --> 01:13:11,850
Dan tiada lagi tempat tinggal
untuk mereka.
435
01:13:11,851 --> 01:13:15,111
Dan saya nampak si mati
yang besar dan yang kecil...
436
01:13:15,112 --> 01:13:18,389
...dan mereka dihukum
mengikut perbuatan mereka.
437
01:13:18,390 --> 01:13:23,403
Dan saya nampak si mati
yang besar dan yang kecil...
438
01:13:23,404 --> 01:13:28,115
...dan mereka dihukum
mengikut perbuatan mereka.
439
01:13:29,160 --> 01:13:33,705
Dan nama sesiapa yang tidak
tertulis dalam buku kehidupan...
440
01:13:33,706 --> 01:13:38,676
...mereka akan dihumban
ke dalam tasik api.
441
01:13:47,386 --> 01:13:50,430
Sekarang, saya berbaring
untuk tidur...
442
01:13:50,431 --> 01:13:53,558
...saya berdoa pada Tuhan
untuk melindungi rohku.
443
01:13:53,559 --> 01:13:56,961
Jika saya ditakdirkan mati
sebelum terjaga...
444
01:13:56,962 --> 01:14:00,381
...saya berdoa pada Tuhan
untuk rohku diambil.
445
01:14:00,382 --> 01:14:02,233
Amin.
446
01:14:02,234 --> 01:14:05,453
Baiklah, anak-anak.
Masuk tidur, lekas.
447
01:14:05,454 --> 01:14:08,747
Memang selesa jika
tidur pada malam hujan begini.
448
01:14:08,748 --> 01:14:12,034
Macam itulah, Lindsey.
Kamu dah ada anak patung kamu.
449
01:14:12,035 --> 01:14:16,013
Jangan berbual lagi
selepas lampu dipadamkan.
450
01:14:17,708 --> 01:14:23,434
Selamat malam, anak-anak.
Semoga Tuhan melindungi kamu.
451
01:14:25,841 --> 01:14:29,860
Saya minta maaf, Sister Margaret.
Ini tidak boleh ditunggu.
452
01:14:29,861 --> 01:14:34,873
Saya tak tahu kenapa.
- 9 tahun lalu...
453
01:14:34,876 --> 01:14:37,985
...seorang bayi ditinggalkan
di luar rumah anak yatim ini.
454
01:14:37,986 --> 01:14:40,679
Saya dan isteri sayalah yang
mengambil dia.
455
01:14:40,680 --> 01:14:43,782
Saya sangat gembira untuk
awak, En. Da Silva...
456
01:14:43,783 --> 01:14:47,904
...tapi saya tak boleh berikan
maklumat anak-anak di sini.
457
01:14:50,374 --> 01:14:53,885
Budak tu nampak serupa
dengan anak saya.
458
01:14:53,886 --> 01:14:55,954
Saya tak dapat bantu,
maafkan saya.
459
01:14:55,955 --> 01:14:59,490
Ini dah lewat malam. - Pasti dia
dah berusia 40 tahun sekarang.
460
01:14:59,491 --> 01:15:03,175
Di mana saya boleh jumpa dia?
- Ini bukan kisah dia seorang...
461
01:15:03,262 --> 01:15:06,779
...tapi kisah kami semua!
- Awak pasti ada simpan rahsia.
462
01:15:06,857 --> 01:15:10,226
Awak tahu apa tuduhan awak, Chris?
Memecah masuk?
463
01:15:10,227 --> 01:15:13,920
Jika dilihat, ia juga cubaan
menyakiti. - Terima kasih, Thomas.
464
01:15:14,140 --> 01:15:18,068
Perkara ini tak boleh berlanjutan.
- Baiklah, Sister.
465
01:15:18,069 --> 01:15:20,545
Ada budak berusia 12 tahun...
466
01:15:20,546 --> 01:15:23,898
...yang boleh sembunyikan jejak
mereka lebih baik dari awak.
467
01:15:23,899 --> 01:15:26,699
Gucci, awak kenal dia?
468
01:15:26,752 --> 01:15:31,013
Itukah ibu yang melahirkan
anak saya?
469
01:15:34,327 --> 01:15:39,588
Pusing belakang.
- Apa awak nak buat?
470
01:15:39,874 --> 01:15:43,885
Saya kenal
budak perempuan tu.
471
01:15:43,886 --> 01:15:47,288
Saya diberitahu yang dia
tak berjaya malam itu.
472
01:15:47,289 --> 01:15:49,699
Ketika malam kebakaran itu berlaku.
473
01:15:49,700 --> 01:15:53,502
Malam kebakaran besar
di Silent Hill.
474
01:15:53,638 --> 01:15:58,715
Mereka sangat fanatik.
475
01:15:59,093 --> 01:16:02,754
Perbuatan mereka terhadap
budak itu sangat kejam.
476
01:16:02,755 --> 01:16:06,324
Ia berlaku 30 tahun lalu,
dan ia dah berakhir sekarang.
477
01:16:06,325 --> 01:16:10,318
Saya rasa belum.
- Kenapa pula?
478
01:16:10,529 --> 01:16:15,139
Saya boleh sumbat awak dalam
penjara atau awak boleh pulang.
479
01:16:15,534 --> 01:16:19,212
Itu penentuan keadilan awak?
480
01:16:19,413 --> 01:16:23,475
Ada pelbagai bentuk keadilan, Chris.
481
01:16:23,876 --> 01:16:30,821
Keadilan manusia, Tuhan
dan syaitan.
482
01:16:31,258 --> 01:16:34,970
Ada bentuk keadilan yang
tak dapat kita kawal.
483
01:16:34,971 --> 01:16:39,755
Jadi, sekarang saya nak awak pulang
ke atas tilam hangat awak.
484
01:16:39,817 --> 01:16:45,444
Biar saya uruskan hal berkaitan
bandar itu dan kejadian 30 tahun lalu.
485
01:16:45,564 --> 01:16:50,159
Okey.
Habis cerita.
486
01:17:00,746 --> 01:17:04,965
Beritahu saya macam mana
awak boleh sampai sini.
487
01:17:05,092 --> 01:17:07,961
Saya tak tahu macam mana
saya boleh sampai sini.
488
01:17:07,962 --> 01:17:11,047
Sekarang ni, saya kehilangan
anak saya.
489
01:17:11,048 --> 01:17:14,283
Yang cuma tahu yang
saya patut berada dalam gereja ni.
490
01:17:14,284 --> 01:17:16,794
Awak ada kepercayaan?
491
01:17:16,795 --> 01:17:19,563
Saya sayangkan anak saya.
- Bukan itu yang saya tanya.
492
01:17:19,564 --> 01:17:23,498
Kenapa awak tanya? - Kami
bertanya kerana sejarah seimbang.
493
01:17:23,519 --> 01:17:26,253
Kepercayaan kami
tak pernah hampakan kami.
494
01:17:26,254 --> 01:17:28,881
Kepercayaan kami mengusir
Kegelapan.
495
01:17:28,882 --> 01:17:32,235
Jadi, gunakanlah kepercayaan
awak untuk bantu cari anak saya.
496
01:17:32,236 --> 01:17:34,946
Hanya syaitan yang tahu
dia di mana.
497
01:17:34,947 --> 01:17:38,575
Jadi, beritahu saya di mana
saya boleh jumpa syaitan tu?
498
01:17:38,576 --> 01:17:41,586
Tiada siapa pernah kembali
dari teras kegelapan...
499
01:17:41,587 --> 01:17:44,671
...di mana syaitan menanti.
- Dia takkan bantu kita. Jom.
500
01:17:44,698 --> 01:17:48,550
Kalau awak nak jumpa syaitan untuk
cari anak awak, saya takkan halang.
501
01:17:48,627 --> 01:17:53,097
Christabella, mereka tak
boleh pergi... - Diam, Adam.
502
01:17:55,051 --> 01:17:58,878
Mungkin kepercayaan awak
akan melindungi awak.
503
01:17:58,879 --> 01:18:01,964
Mungkin tidak.
504
01:18:14,111 --> 01:18:20,122
Kalau awak tak mahu lakukannya,
saya faham.
505
01:18:20,534 --> 01:18:24,611
Sharon anak angkat,
tapi saya ibunya.
506
01:18:24,830 --> 01:18:29,717
Saya sedar itu sejak kali pertama
saya melihat dia.
507
01:18:30,252 --> 01:18:33,788
Dia bertuah ada awak.
508
01:18:33,789 --> 01:18:38,200
Ibu adalah "Tuhan" di
mata seorang anak.
509
01:19:47,204 --> 01:19:53,013
Diam. Kita di dalam kawasannya
sekarang.
510
01:19:56,922 --> 01:20:00,458
Lihat peta ini.
Cuba menghafalnya.
511
01:20:00,459 --> 01:20:04,162
Ingatan awak mungkin
akan selamatkan nyawa awak.
512
01:20:04,163 --> 01:20:07,231
Awak nampak bilik ni?
- Ya.
513
01:20:07,232 --> 01:20:12,109
Di situlah kegelapan tinggal.
Syaitan ada dalam teras bangunan ini.
514
01:20:12,138 --> 01:20:15,281
Ia bersembunyi di sebalik wajah
insan tak berdosa.
515
01:20:15,282 --> 01:20:17,283
Maksud awak, kanak-kanak?
516
01:20:17,284 --> 01:20:20,343
Jangan percayakan mata awak.
Ia akan menipu awak.
517
01:20:20,344 --> 01:20:24,414
Kepercayaanlah yang benar.
Saya akan doakan awak, Rose...
518
01:20:24,492 --> 01:20:28,620
...tapi saya takkan berharap
awak dan kawan awak untuk kembali.
519
01:20:28,621 --> 01:20:31,964
Selamat tinggal.
520
01:20:32,625 --> 01:20:34,968
Adam.
521
01:20:35,169 --> 01:20:38,180
Kiri, kanan.
522
01:20:38,381 --> 01:20:41,767
Kiri, kiri.
523
01:20:41,968 --> 01:20:45,754
Kanan, kanan, kiri. - Bawa
mereka ke tingkat paling bawah.
524
01:20:45,755 --> 01:20:48,456
Di bawah tanah?
- Lakukannya, kemudian kembali.
525
01:20:48,457 --> 01:20:52,742
Kiri, 3A. Kanan, 4A.
- Saya cakap, lakukannya.
526
01:20:53,020 --> 01:20:56,907
Kiri, kiri, kanan.
- Rose.
527
01:20:57,108 --> 01:21:01,620
Kiri, kanan, kiri, kiri.
- Rose, dia akan bunuh awak.
528
01:21:01,821 --> 01:21:05,115
Rose!
- Biar saya lakukannya.
529
01:21:05,116 --> 01:21:09,084
Saya perlu lakukannya.
530
01:21:25,103 --> 01:21:27,553
Ambil ni.
531
01:21:27,554 --> 01:21:33,591
Mereka akan tertarik dengan cahaya,
tapi awak tak dapat melihat tanpanya.
532
01:21:33,728 --> 01:21:37,238
Terima kasih.
533
01:21:41,861 --> 01:21:44,821
Jadi, ini akan berjaya.
- Ya.
534
01:21:44,822 --> 01:21:48,624
Jika syaitan mahukan awak,
ia akan berjaya.
535
01:21:49,035 --> 01:21:51,619
Maafkan saya.
536
01:21:51,620 --> 01:21:56,690
Kami sudah hidup begitu lama sebagai
pebangkai. Saya percaya ini milik awak.
537
01:22:01,922 --> 01:22:05,141
Ahli sihir! Anaknya
serupa dengan Alessa.
538
01:22:05,142 --> 01:22:07,184
Anaknya adalah pembawa
syaitan yang seterusnya.
539
01:22:07,185 --> 01:22:11,180
Halang dia!
Jangan benarkan ahli sihir tu pergi!
540
01:22:25,154 --> 01:22:28,247
Lepaskan dia!
541
01:22:28,658 --> 01:22:33,000
Cari dia!
- Tidak, tunggu! Cybil!
542
01:22:33,579 --> 01:22:37,306
Cybil! Buka pintu!
543
01:22:58,562 --> 01:23:01,390
Tidak!
544
01:24:29,862 --> 01:24:31,788
8A.
545
01:24:31,989 --> 01:24:37,585
7A.
Kanan.
546
01:24:46,379 --> 01:24:50,849
Kanan.
6A.
547
01:24:51,050 --> 01:24:53,610
4A.
548
01:24:54,011 --> 01:24:57,246
3A.
549
01:24:58,474 --> 01:25:01,493
Kiri, kiri.
Kanan, kanan.
550
01:25:01,494 --> 01:25:04,863
Kiri, kiri.
551
01:26:18,137 --> 01:26:23,458
Baiklah, saya boleh lakukannya.
552
01:27:33,129 --> 01:27:36,014
Tahniah, Rose.
553
01:27:36,215 --> 01:27:39,267
Awak dah sampai sini.
554
01:27:39,468 --> 01:27:42,562
Awak berjaya.
555
01:27:42,763 --> 01:27:48,543
Ganjaran awak adalah
kebenarannya.
556
01:27:49,895 --> 01:27:55,783
Awak nampak tak yang
Alessa itu budak baik?
557
01:27:56,694 --> 01:28:00,747
Walaupun tiada orang lain
yang anggap dia begitu.
558
01:28:00,948 --> 01:28:07,254
Bakar ahli sihir tu! - Orang tua
mereka beritahu yang dia jahat.
559
01:28:07,455 --> 01:28:12,591
Dia tidak mempunyai ayah
seperti mereka.
560
01:28:17,089 --> 01:28:21,851
Alessa cuma sendirian
di dunia ini.
561
01:28:24,030 --> 01:28:27,351
Awak tahu apa yang boleh
berlaku kepada budak...
562
01:28:27,377 --> 01:28:30,476
...perempuan yang
ditinggalkan sendirian.
563
01:28:32,897 --> 01:28:34,906
It's okay, it's me, come on.
564
01:28:35,107 --> 01:28:39,285
Malah, ibunya sendiri pun
tak dapat membantunya.
565
01:28:39,904 --> 01:28:43,582
Walaupun dia menyayangi
anaknya.
566
01:28:43,583 --> 01:28:47,068
Tapi keluarganya yang lain
tidak menyayangi Alessa.
567
01:28:47,069 --> 01:28:50,630
Mereka sama saja seperti yang
lain dan menakutkan dia.
568
01:28:50,631 --> 01:28:54,915
Kmai tahu. Malah budak-budak itu
pun tahu. Anak awak...
569
01:28:55,252 --> 01:28:59,346
Kenapa awak tak beritahu
nama ayahnya?
570
01:29:00,708 --> 01:29:03,885
Awak telah membawa dosa
dalam kalangan kami.
571
01:29:03,886 --> 01:29:09,112
Orang yang dipercayai perlu berkumpul bagi
menilai, demi untuk menyucikan kekotoran.
572
01:29:09,350 --> 01:29:11,768
Apa maksud dia, mak?
573
01:29:11,769 --> 01:29:15,271
Awak lemah, adikku.
Awak sentiasa lemah.
574
01:29:15,272 --> 01:29:19,084
Percayakan kami, Dahlia.
Percayalah pada kebaikan kami.
575
01:29:19,085 --> 01:29:22,253
Kami akan mengembalikan
kesucian.
576
01:29:22,254 --> 01:29:26,333
Mereka telah berjumpa banyak
kali sejak bandar itu dibina...
577
01:29:26,534 --> 01:29:30,545
...untuk mengembalikan kesucian
dan kemurnia.
578
01:29:30,746 --> 01:29:34,557
Mereka mempunyai tempat
khas untuk itu.
579
01:29:45,469 --> 01:29:48,471
Awak ingat tak hotel tu?
580
01:29:48,472 --> 01:29:51,533
Saya tunjukkan awak semua
tempat-tempat itu...
581
01:29:51,534 --> 01:29:55,487
...dan awak sangat bijak
mengikut petunjuk-petunjuk saya.
582
01:29:55,588 --> 01:29:58,448
Awak boleh pergi, Dahlia.
583
01:29:58,449 --> 01:30:01,967
Kami melawan dosa,
bukannya orang yang berdosa.
584
01:30:01,968 --> 01:30:05,429
Mak! Mak!
585
01:30:05,740 --> 01:30:09,617
Awak tahu bagaimana rasanya,
betul tak, Rose?
586
01:30:09,618 --> 01:30:12,704
Kehilangan anak?
587
01:30:12,705 --> 01:30:16,332
Apa yang saya dah buat?
588
01:30:17,376 --> 01:30:21,713
Oh, Tuhan.
- Jangan menangis untuk syaitan ini.
589
01:30:22,014 --> 01:30:23,632
Tidak!
590
01:30:23,633 --> 01:30:27,853
Sekali lagi, kita terkurung
dalam pertarungan membawa maut.
591
01:30:28,054 --> 01:30:32,566
Mereka sangka mereka tahu
cara untuk menghalau kejahatan.
592
01:30:32,767 --> 01:30:36,628
Segala puji bagi Tuhan atas
kejelasan kami. - Amin.
593
01:30:36,729 --> 01:30:40,949
Segala puji bagi insan tidak berdosa
atas pengorbanan mereka.
594
01:30:40,950 --> 01:30:44,018
Tapi awak perlu berhati-hati
dalam melawan kejahatan.
595
01:30:44,019 --> 01:30:48,105
Mereka mengembalikan kesucian kami.
- Kesucian.
596
01:30:49,375 --> 01:30:52,101
Dan perpaduan kami.
- Perpaduan.
597
01:30:52,102 --> 01:30:57,231
Senjata awak boleh
memakan diri sendiri.
598
01:31:20,815 --> 01:31:23,442
Tidak.
599
01:31:23,943 --> 01:31:25,243
Tidak.
600
01:31:25,444 --> 01:31:29,656
Sekarang awak tahu kenapa
Dahlia kecewa.
601
01:31:30,157 --> 01:31:35,942
Dia cuba untuk dapatkan bantuan,
tapi sudah terlambat.
602
01:31:36,288 --> 01:31:38,632
Bangunkan dia sekarang!
603
01:31:38,833 --> 01:31:43,692
Ada orang-orang baik di
bandar itu. Orang seperti awak, Rose.
604
01:31:43,754 --> 01:31:47,973
Orang yang suka membantu.
605
01:31:48,926 --> 01:31:53,405
Alessa kesunyian, terluka
dan ketakutan.
606
01:31:53,806 --> 01:31:58,417
Mereka sepatutnya sedar dan
tidak mencederakannya begitu teruk.
607
01:31:59,737 --> 01:32:03,481
Apabila awak terluka dan takut
begitu lama...
608
01:32:03,482 --> 01:32:07,551
...ketakutan dan kesakitan awak
bertukar menjadi kebencian...
609
01:32:07,552 --> 01:32:12,297
...dan kebencian mula
mengubah dunia.
610
01:32:13,034 --> 01:32:19,455
Kebencian Alessa semakin membesar,
membakar dari dalam dirinya.
611
01:32:22,051 --> 01:32:25,603
Kebenciannya menjadi
begitu kuat...
612
01:32:25,604 --> 01:32:31,258
...malah dia menyakiti
orang yang cuma ingin tahu.
613
01:32:43,606 --> 01:32:47,575
Ketika itulah saya datang.
614
01:32:52,865 --> 01:32:56,743
Saya beritahu dia,
sekarang tiba giliran mereka.
615
01:32:56,744 --> 01:33:03,958
Saya berjanji, mereka semua akan
jatuh ke dalam mimpi buruknya.
616
01:33:32,154 --> 01:33:38,226
Sekarang, Rose.
Kita perlu berbincang.
617
01:34:29,545 --> 01:34:33,422
Jangan takut.
618
01:34:38,079 --> 01:34:42,922
Dia takkan cederakan awak.
Dia perlukan pertolongan awak.
619
01:34:43,142 --> 01:34:45,393
Siapa dia?
620
01:34:45,394 --> 01:34:49,238
Dialah Alessa.
- Jadi, awak siapa?
621
01:34:49,239 --> 01:34:53,443
Saya ada banyak nama.
622
01:34:53,444 --> 01:34:58,457
Sekarang ni, saya bahagian
kegelapan Alessa.
623
01:34:58,658 --> 01:35:04,675
Mana anak saya?
- Dia bukan anak awak.
624
01:35:05,265 --> 01:35:08,541
Dia anak wanita itu.
625
01:35:08,542 --> 01:35:12,587
Budak perempuan itulah
saki-baki dari kebaikannya.
626
01:35:12,588 --> 01:35:18,456
Kami sembunyikan dia di dalam
dunia dari luar neraka ini.
627
01:35:29,939 --> 01:35:34,242
Sekarang, mimpi kehidupan
ini perlu berakhir...
628
01:35:34,443 --> 01:35:38,430
...dan begitu juga orang
yang bermimpi di dalamnya.
629
01:35:38,531 --> 01:35:44,032
Selama lebih 30 tahun,
mereka telah menipu diri sendiri.
630
01:35:44,370 --> 01:35:48,790
Selama 30 tahun, mereka menafikan
takdir mereka sendiri .
631
01:35:48,791 --> 01:35:55,127
Tapi, penghujungnya telah tiba
dan sayalah pencabut nyawanya.
632
01:35:55,264 --> 01:35:59,965
Apa yang awak mahu?
- Kami cuma mahukan kepuasan.
633
01:36:00,469 --> 01:36:05,821
Kepuasan?
- Dendam.
634
01:36:06,475 --> 01:36:11,043
Kenapa saya?
- Awak yang pilih.
635
01:36:11,063 --> 01:36:16,665
Awak memilih Sharon.
Christabella akan mencari Sharon.
636
01:36:17,028 --> 01:36:21,505
Dia merancang untuk
menyucikan dia.
637
01:36:22,158 --> 01:36:24,584
Oh, Tuhan.
Tidak.
638
01:36:24,585 --> 01:36:28,955
Keyakinan buta mereka menjauhkan
saya dari gereja mereka.
639
01:36:28,956 --> 01:36:32,850
Saya tak dapat memasukinya,
selagi mereka menolak takdir mereka...
640
01:36:32,851 --> 01:36:35,686
...tapi awak boleh.
641
01:36:35,687 --> 01:36:41,783
Beritahu saya apa yang perlu
saya buat. - Beritahu mereka kebenaran.
642
01:37:52,248 --> 01:37:57,432
Budak itu milik saya!
Milik saya!
643
01:38:01,841 --> 01:38:05,010
Dia milik saya.
644
01:38:05,511 --> 01:38:08,888
Dia milik saya!
645
01:38:13,394 --> 01:38:17,431
Kebenaran jelas kelihatan kepada
sesiapa yang melihatnya.
646
01:38:17,732 --> 01:38:23,119
Sama seperti saya melihat
yang awak memiliki anak ini.
647
01:38:40,171 --> 01:38:43,172
Mari pergi.
648
01:38:44,383 --> 01:38:48,770
Keluar dari kereta.
Pusing belakang.
649
01:39:02,326 --> 01:39:05,170
Cuma nak beri amaran mesra...
650
01:39:05,171 --> 01:39:09,331
...saya akan kembali bersama orang
yang tahu perbuatan mereka.
651
01:39:10,168 --> 01:39:15,747
Sebelum awak lakukannya, saya nak
beritahu awak pasal Pegawai Bennett.
652
01:39:15,748 --> 01:39:19,217
Beberapa tahun lalu, ada orang
gila menculik seorang budak...
653
01:39:19,218 --> 01:39:23,062
...menghumbannya ke dalam lombong
di Silent Hill.
654
01:39:23,063 --> 01:39:26,258
Cybil Bennett jumpa budak itu.
3 hari dia memeluknya untuk...
655
01:39:26,284 --> 01:39:29,623
...memastikan dia hidup hinggalah
mereka diselamatkan.
656
01:39:29,661 --> 01:39:34,487
Kami tahu apa yang kami buat.
- Saya kena buat apa yang saya mampu.
657
01:39:39,814 --> 01:39:43,007
Mari pergi.
658
01:40:05,098 --> 01:40:07,716
Tolonglah.
Christabella, biarkan dia hidup.
659
01:40:07,717 --> 01:40:10,535
Kelemahan awak membawanya
ke pengadilan.
660
01:40:10,536 --> 01:40:13,537
Kali ni, awak akan menjadi saksi.
- Dia tak bersalah.
661
01:40:13,538 --> 01:40:17,607
Lihat dia. Dia yang melahirkan
anak awak. Syaitan itu!
662
01:40:17,701 --> 01:40:22,823
Syaitan yang menjadi zuriat
bapa kepada anaknya!
663
01:40:23,024 --> 01:40:25,866
Tidak, dia milik saya!
664
01:40:27,236 --> 01:40:31,887
Sharon, pandang saya.
Jangan takut.
665
01:40:32,283 --> 01:40:36,036
Tak mengapa.
Mak kamu akan datang.
666
01:40:36,437 --> 01:40:40,415
Sekali lagi kita berkumpul
untuk mengembalikan kesucian.
667
01:40:40,416 --> 01:40:45,011
Kita bakar ahli sihir ini dan
tewaskan kejahatan.
668
01:40:45,212 --> 01:40:47,589
Jangan.
Tak boleh.
669
01:40:47,590 --> 01:40:50,525
Jangan biar dia katakannya! Tidak!
- Kita bakar budak itu!
670
01:40:50,526 --> 01:40:54,437
Kita lawan syaitan itu!
671
01:40:55,640 --> 01:40:59,998
Dia cuma budak kecil! Kenapa
dengan awak semua ni?
672
01:41:00,519 --> 01:41:04,996
Lepaskan dia!
Jangan ganggu dia!
673
01:41:05,316 --> 01:41:09,351
Jangan ganggu dia!
- Sesiapa yang membantu syaitan...
674
01:41:09,695 --> 01:41:13,698
...perlu dibersihkan dengan api
iaitu tempat asalnya.
675
01:41:13,699 --> 01:41:17,035
Itu gila.
Awak memang gila.
676
01:41:17,036 --> 01:41:19,212
Tidak!
677
01:41:19,413 --> 01:41:24,747
Kenapa awak dengar cakap dia?
Kenapa?
678
01:41:25,378 --> 01:41:28,346
Bakar ahli sihir!
Bakar dia!
679
01:41:28,547 --> 01:41:34,536
Bakar dia!
Bakar ahli sihir!
680
01:41:40,685 --> 01:41:43,778
Sharon.
681
01:41:49,735 --> 01:41:56,396
Ahli sihir jahat!
Menderitalah.
682
01:41:59,120 --> 01:42:01,755
Bakar ahli sihir tu!
683
01:42:01,956 --> 01:42:07,051
Bakar ahli sihir tu!
Bakar dia!
684
01:42:11,132 --> 01:42:14,209
Oh, Tuhanku.
685
01:42:20,766 --> 01:42:25,604
Bakar ahli sihir tu!
Bakar dia!
686
01:42:26,105 --> 01:42:30,801
Bakar ahli sihir tu!
Bakar dia!
687
01:42:31,402 --> 01:42:34,645
Bakar dia!
688
01:42:35,364 --> 01:42:39,500
Awak semua di
dalam neraka awak sendiri.
689
01:42:45,875 --> 01:42:50,787
Mak, temanilah saya.
690
01:43:12,685 --> 01:43:15,670
Di sinilah malapetaka bermula.
691
01:43:15,671 --> 01:43:19,214
Inilah di mana kita menghentikan
kemusnahan dunia.
692
01:43:19,215 --> 01:43:22,325
Kita buat garisan di atas pasir
dan berkata...
693
01:43:22,326 --> 01:43:24,753
"Syaitan, awak takkan dapat lalu!"
694
01:43:24,754 --> 01:43:28,132
Tetapi iblis kejam,
penuh dengan pengkhianatan.
695
01:43:28,133 --> 01:43:32,483
Sekali lagi, dia datang memikat kita
dengan menyamar sebagai insan tak...
696
01:43:32,509 --> 01:43:37,495
...berdosa untuk musnahkan dunia
syaitan ini. Kita mesti bakar budak ini!
697
01:43:38,344 --> 01:43:41,946
Itu takkan berlaku!
698
01:43:43,391 --> 01:43:45,475
Mak!
699
01:43:45,476 --> 01:43:49,362
Tak mengapa, sayang.
Semuanya akan okey.
700
01:43:49,363 --> 01:43:51,422
Oh, Tuhanku.
701
01:43:53,075 --> 01:43:55,910
Apa yang awak semua buat ni?
702
01:43:55,911 --> 01:43:59,331
Awak dah kembali.
- Ya.
703
01:43:59,532 --> 01:44:03,292
Ahli sihir itu dah kembali.
704
01:44:04,495 --> 01:44:08,340
Jangan percaya penipuan dia.
705
01:44:08,341 --> 01:44:11,401
Saya datang dari dunia
di luar tempat ini.
706
01:44:11,402 --> 01:44:15,053
Saya datang dari dunia yang
penuh dengan kehidupan!
707
01:44:16,057 --> 01:44:18,866
Apa kata awak beritahu mereka
kebenarannya.
708
01:44:18,867 --> 01:44:22,394
Beritahu kebenaran yang awak
telah nafikan terhadap diri sendiri.
709
01:44:22,395 --> 01:44:26,972
Tiada kemusnahan! Awak terbakar
dalam api yang awak dah mulakan...
710
01:44:27,025 --> 01:44:31,396
...dan tiada apa boleh selamatkan
awak kerana awak telah dilaknat!
711
01:44:31,397 --> 01:44:33,264
Mak!
- Ambil dia.
712
01:44:33,265 --> 01:44:38,467
Bakar dia sebagai ahli sihir.
- Bakar dia! Bakar dia!
713
01:44:39,071 --> 01:44:42,072
Ahli sihir syaitan!
- Bakar saya?
714
01:44:42,366 --> 01:44:46,568
Itulah jawapan awak.
Bakar semua yang awak takuti.
715
01:44:47,038 --> 01:44:51,258
Bakar semua yang awak
tak dapat kawal.
716
01:44:51,459 --> 01:44:55,486
Wanita ini mempergunakan ketakutan
awak untuk mengawal awak semua.
717
01:44:55,487 --> 01:45:00,539
Dia mendorong awak membakar
Alessa Gillespie, budak yang tak bersalah.
718
01:45:00,685 --> 01:45:04,362
Tapi awak tak boleh nafikan rasa
bersalah awak...
719
01:45:04,363 --> 01:45:10,215
...dan kesakitan yang dia alami!
- Budak itu jelmaan dosa.
720
01:45:10,686 --> 01:45:15,082
Tidak, awak yang berdosa.
721
01:45:15,083 --> 01:45:18,735
Awak telah menggelapkan hati
budak yang tidak berdosa...
722
01:45:18,736 --> 01:45:22,381
...dan sekarang awak takut
dengan dendam Alessa.
723
01:45:22,382 --> 01:45:27,949
Orang yang berdosa.
- Ajaran sesat. Bakar dia!
724
01:45:28,329 --> 01:45:33,350
Kepercayaan awak membawa
kematian!
725
01:45:33,751 --> 01:45:39,577
Awak keseorangan di dunia
khayalan ini dan Tuhan tiada di sini.
726
01:45:40,049 --> 01:45:42,592
Mak!
727
01:45:54,480 --> 01:45:58,759
Dia adalah pencaci Tuhan.
728
01:45:59,360 --> 01:46:03,221
Pencaci Tuhan!
729
01:46:04,782 --> 01:46:08,217
Pencaci Tuhan!
730
01:47:21,993 --> 01:47:24,861
Apa yang awak dah buat?
731
01:47:24,862 --> 01:47:28,364
Awak membawa Kegelapan
masuk bersama awak.
732
01:47:28,365 --> 01:47:32,009
Awak tahu apa yang awak
dah buat?
733
01:47:39,085 --> 01:47:42,362
Demi Sharon.
734
01:47:45,675 --> 01:47:47,392
Mak.
735
01:47:47,593 --> 01:47:51,429
Mak.
736
01:49:03,961 --> 01:49:07,046
Mak!
737
01:49:34,492 --> 01:49:40,112
Oh, Tuhan. Berikan saya
kekuatan untuk kekal suci.
738
01:50:12,697 --> 01:50:16,299
Tidak! Tidak!
739
01:50:47,231 --> 01:50:53,160
Alessa, apa yang kamu dah
jadi ni?
740
01:51:05,458 --> 01:51:08,385
Mak!
741
01:51:08,586 --> 01:51:13,106
Sharon! Sharon, sayang.
Ini mak.
742
01:51:34,820 --> 01:51:38,123
Tutup mata kamu, sayang.
743
01:51:38,324 --> 01:51:41,792
Tutup mata kamu.
744
01:51:51,212 --> 01:51:55,615
Ini cuma mimpi buruk.
745
01:52:43,389 --> 01:52:48,427
Kenapa dia tak bawa saya
bersama yang lain?
746
01:52:48,728 --> 01:52:52,455
Kerana awak ibunya.
747
01:52:55,776 --> 01:53:00,579
Ibu adalah "Tuhan" di
mata seorang anak.
748
01:53:26,891 --> 01:53:30,526
Mak sayangkan kamu.
749
01:54:37,837 --> 01:54:40,138
Hai, ini Chris.
- Dan ini Rose.
750
01:54:40,339 --> 01:54:46,040
Dan saya Sharon Da Silva.
Sila tinggalkan mesej!
751
01:54:46,679 --> 01:54:52,648
Christopher, ini saya.
Saya bersama Sharon.
752
01:54:53,227 --> 01:54:56,863
Helo?
Rose?
753
01:54:57,064 --> 01:54:59,533
Rose?
754
01:54:59,734 --> 01:55:03,820
Ya, kami nak pulang.
755
01:57:44,850 --> 01:58:04,850
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)