1 00:00:26,320 --> 00:00:28,180 Sharon! 2 00:00:28,820 --> 00:00:30,580 Nincs itt. 3 00:00:30,790 --> 00:00:34,660 Istenem. Christopher, látsz valamit? 4 00:00:35,030 --> 00:00:36,360 Sharon! 5 00:00:36,560 --> 00:00:39,290 - Sharon! - Ott van. 6 00:00:41,970 --> 00:00:43,660 Sharon! 7 00:00:45,440 --> 00:00:47,130 Kicsim! 8 00:00:50,380 --> 00:00:52,000 Sharon! 9 00:00:53,380 --> 00:00:55,400 Várd meg anyut! 10 00:01:15,230 --> 00:01:16,430 Sharon! 11 00:01:22,840 --> 00:01:24,240 Várj. 12 00:01:35,690 --> 00:01:38,090 Sharon! Kicsim! 13 00:01:50,700 --> 00:01:53,690 Istenem. Sharon! 14 00:01:53,910 --> 00:01:55,370 Haza. 15 00:02:09,490 --> 00:02:10,720 Haza. 16 00:02:10,920 --> 00:02:12,480 NE! 17 00:02:20,070 --> 00:02:22,230 - Haza! Haza! - Hazamegyünk. 18 00:02:22,430 --> 00:02:24,270 Silent Hill! 19 00:02:24,470 --> 00:02:27,130 - Silent Hill! - Rose! 20 00:02:27,340 --> 00:02:29,270 - Kelj fel. - Hé. 21 00:02:29,470 --> 00:02:32,140 - Minden rendben, édesem. Itt vagyunk. - Semmi baj. Semmi baj. 22 00:02:32,340 --> 00:02:33,830 Semmi baj. 23 00:02:35,280 --> 00:02:37,770 Minden rendben, kicsim. Azonnal hazamegyünk. 24 00:02:37,980 --> 00:02:40,610 - Mit fogunk tenni? - Majd meglátjuk. 25 00:02:40,820 --> 00:02:43,690 Valahogyan megoldjuk. Valahogyan. 26 00:02:43,890 --> 00:02:45,480 Nem. 27 00:02:46,090 --> 00:02:49,290 - Megint mondta. - Tudom. 28 00:02:50,960 --> 00:02:55,090 - Gyere, kicsim. Nincsen semmi baj. - Nyugodj meg, minden rendben. 29 00:02:55,300 --> 00:02:56,820 - Semmi baj, angyalom. - Itt vagyunk. 30 00:03:01,010 --> 00:03:02,440 Semmi baj. 31 00:03:03,810 --> 00:03:05,370 Semmi baj. 32 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Semmi baj, kicsim. 33 00:03:36,740 --> 00:03:39,730 - Meg akarod nézni? - Persze. 34 00:03:39,940 --> 00:03:42,380 Mit csináltál, angyalom? 35 00:03:45,980 --> 00:03:49,650 Ez egy csodálatos oroszlán. Ezt te rajzoltad? 36 00:03:50,220 --> 00:03:52,550 Annyira büszke vagyok rád, édesem. 37 00:03:59,430 --> 00:04:04,030 Ugye tudod, hogy elmegyünk egy különleges kirándulásra? 38 00:04:04,840 --> 00:04:06,960 Tudod, hogy hová? 39 00:04:08,470 --> 00:04:09,940 Nem? 40 00:04:10,140 --> 00:04:13,700 Kicsim, néha alvás közben szoktál sétálni. 41 00:04:13,910 --> 00:04:17,140 És néha szoktál beszélni egy helyről... 42 00:04:18,020 --> 00:04:20,210 ...Silent Hill- ről. 43 00:04:21,820 --> 00:04:24,150 Nem emlékszem. 44 00:04:24,660 --> 00:04:26,490 Semmi gond, szívem. 45 00:04:26,690 --> 00:04:30,530 Ezért megyünk oda. Hogy emlékezhess. 46 00:04:39,470 --> 00:04:41,670 Apu nem jön? 47 00:04:43,710 --> 00:04:45,770 Nem, kincsem. Csak te és én. 48 00:05:25,880 --> 00:05:27,320 Hé. 49 00:05:27,750 --> 00:05:29,120 Hé. 50 00:05:30,420 --> 00:05:32,360 Vége a pihenésnek, kicsim. 51 00:05:33,290 --> 00:05:34,820 Felébredtél? 52 00:05:36,060 --> 00:05:37,760 Indulhatunk? 53 00:05:44,450 --> 00:05:49,170 "Nem tudjátok -é, hogy angyalokat fogunk ítélni?" "Nem tudjátok -é, hogy a szentek a világot ítélik meg?" 54 00:05:49,270 --> 00:05:51,850 Pál I. levele a Korinthusbeliekhez, 6. rész, 2.- 3. vers 55 00:05:56,450 --> 00:05:58,970 A fenébe, Rose! Mi történik? 56 00:06:02,420 --> 00:06:04,320 Üdvözlöm, itt Rose Da Silva. 57 00:06:04,790 --> 00:06:08,250 Kérem, hagyjon üzenetet. Amint tudom, visszahívom. 58 00:06:18,940 --> 00:06:21,870 AMERIKA SZELLEMVÁROSAI 59 00:06:26,910 --> 00:06:28,110 Jaj, ne, Rose. 60 00:06:34,490 --> 00:06:35,590 Silent Hill: Az elátkozott város 61 00:06:35,690 --> 00:06:36,790 Ne. 62 00:07:49,960 --> 00:07:52,020 Édesem, ébren vagy? 63 00:07:52,230 --> 00:07:53,420 Hosszú az út. 64 00:07:53,630 --> 00:07:55,960 Kérdezhetek valamit, kincsem? 65 00:07:58,370 --> 00:08:00,800 Miért változtattad meg a rajzaidat? 66 00:08:03,370 --> 00:08:05,000 Nem változtattam meg őket. 67 00:08:05,210 --> 00:08:07,230 - Anyu? - Nem emlékszel rá? 68 00:08:07,450 --> 00:08:10,640 Nem. Ez nem tetszik, anyu. 69 00:08:10,850 --> 00:08:14,410 - Szívem, nem emlékszel rá? - Ki tette ezt? 70 00:08:14,620 --> 00:08:17,650 - Hé, hé, nincsen semmi baj. - Anyu, ki tette ezt? 71 00:08:17,860 --> 00:08:20,020 Minden rendben, édesem. Itt van anyu. 72 00:08:21,530 --> 00:08:23,650 Megvársz itt, a kocsiban? 73 00:08:23,860 --> 00:08:26,300 Előreülhetek? 74 00:08:26,930 --> 00:08:30,230 - Persze, hogy előreülhetsz. - Oké. 75 00:08:42,780 --> 00:08:45,080 Jimmy, sonka és sajt kell a 7- eshez. 76 00:08:45,280 --> 00:08:46,720 Helló. 77 00:08:47,790 --> 00:08:50,450 Kifizetném a benzint. 78 00:08:50,660 --> 00:08:53,720 Nem ismeri véletlenül a legrövidebb utat Silent Hill- be? 79 00:08:53,930 --> 00:08:56,890 Nem találtam a térképen. 80 00:08:57,100 --> 00:09:00,550 - Miért akar odamenni? - Olvastam róla. 81 00:09:01,200 --> 00:09:03,530 Oda már nem vezet út. 82 00:09:04,240 --> 00:09:06,430 A kártyáját letiltották. 83 00:09:09,810 --> 00:09:11,370 Szia. 84 00:09:11,640 --> 00:09:16,140 - Minden rendben van? - Idegenekkel nem beszélhetek. 85 00:09:17,820 --> 00:09:19,210 Jó kislány. 86 00:09:19,420 --> 00:09:22,440 Rendben. Nos, köszönöm a segítségét. 87 00:09:27,130 --> 00:09:28,820 Miért tiltattad le a kártyát? 88 00:09:29,030 --> 00:09:31,050 Ez nem akadályoz meg abban, hogy elvigyem őt oda. 89 00:09:31,260 --> 00:09:34,200 Figyelj, drágám. Kórházba kell vinnünk Sharont. 90 00:09:34,530 --> 00:09:36,690 Szüksége van állandó megfigyelésre, és gyógyszerekre. 91 00:09:37,200 --> 00:09:39,600 A gyógyszerek nem használnak. 92 00:09:39,800 --> 00:09:42,400 Napról napra rosszabb az állapota. 93 00:09:43,170 --> 00:09:46,270 Drágám, az adoptálási hivatal szerint Sharon West Virginia- ból származik... 94 00:09:47,080 --> 00:09:49,010 ...Silent Hill is West Virginia- ban található. 95 00:09:49,210 --> 00:09:51,040 Nem hagyom őt cserben, Chris. Nem fogom. 96 00:09:51,250 --> 00:09:53,180 Elolvastad egyáltalán a weblapokat, Rose? 97 00:09:53,380 --> 00:09:56,110 Igen, Chris. 98 00:09:56,320 --> 00:09:59,880 Bízd ezt rám, kérlek. Csak bízd rám. 99 00:10:00,730 --> 00:10:01,690 Nézd, drágám... 100 00:10:01,890 --> 00:10:05,390 - Én is teljes szívemből szeretem Sharont. - Chris, mennem kell. 101 00:10:07,570 --> 00:10:09,260 Szeretlek. 102 00:10:09,470 --> 00:10:13,100 - Szüksége van valamire, hölgyem? - Nem, megvagyunk. Köszönöm. 103 00:10:16,240 --> 00:10:17,430 Megvagyunk. 104 00:11:33,280 --> 00:11:35,280 Ott vagyunk már? 105 00:11:35,790 --> 00:11:37,850 Még nem, édesem. 106 00:11:49,700 --> 00:11:51,170 Tartsd bekapcsolva a biztonsági övet. 107 00:11:53,370 --> 00:11:54,700 Hé! 108 00:12:14,730 --> 00:12:16,420 Anyu! 109 00:12:47,830 --> 00:12:50,350 Semmi baj. Ez csak a rádió. 110 00:12:50,560 --> 00:12:52,760 - Kikapcsolom. - Anyu! 111 00:13:44,280 --> 00:13:45,480 Sharon? 112 00:13:52,190 --> 00:13:53,820 Sharon! 113 00:13:55,290 --> 00:13:57,520 Segítség! Valaki! 114 00:13:58,000 --> 00:13:59,690 Kérem! 115 00:14:02,500 --> 00:14:04,730 Balesetet szenvedtünk! 116 00:14:09,510 --> 00:14:11,440 Akárki! 117 00:14:19,680 --> 00:14:22,410 Sharon. Kicsim. 118 00:14:35,130 --> 00:14:36,660 Hamu. 119 00:15:50,310 --> 00:15:52,370 Sharon! 120 00:15:57,580 --> 00:15:58,570 Sharon! 121 00:15:59,380 --> 00:16:01,010 Várj! 122 00:16:01,520 --> 00:16:02,920 Sharon! 123 00:16:03,120 --> 00:16:04,610 Várj! 124 00:16:28,150 --> 00:16:29,440 Sharon! 125 00:16:33,650 --> 00:16:35,350 Sharon? 126 00:16:42,460 --> 00:16:44,020 Édesem? 127 00:17:31,780 --> 00:17:32,970 Mi folyik itt? 128 00:17:40,050 --> 00:17:41,750 Anyu. 129 00:17:43,250 --> 00:17:44,910 Sharon. 130 00:18:19,890 --> 00:18:21,690 Sharon? 131 00:18:34,610 --> 00:18:36,400 Sharon? 132 00:19:03,830 --> 00:19:05,230 Helló? 133 00:19:25,460 --> 00:19:26,680 Hé! 134 00:19:27,190 --> 00:19:28,390 Várj! 135 00:19:28,590 --> 00:19:30,120 Hé! 136 00:19:31,360 --> 00:19:32,690 Sharon. 137 00:19:32,900 --> 00:19:34,520 Sharon. 138 00:19:36,330 --> 00:19:37,930 Sharon. 139 00:19:53,420 --> 00:19:54,750 Ne! 140 00:20:14,610 --> 00:20:16,400 Segítség! 141 00:20:20,040 --> 00:20:21,510 Segítség. 142 00:20:21,910 --> 00:20:24,380 Segítség. Segítség. 143 00:20:24,580 --> 00:20:27,280 Valaki! Francba! 144 00:20:31,290 --> 00:20:33,980 Szálljatok le rólam! 145 00:21:07,390 --> 00:21:08,760 Hagyjatok! 146 00:21:08,960 --> 00:21:10,260 Engedjetek el! 147 00:21:10,460 --> 00:21:13,160 Ne! Eresszetek! 148 00:21:14,930 --> 00:21:17,730 Ne! Hagyjatok! 149 00:21:34,120 --> 00:21:35,450 Eresszetek- - ! 150 00:23:26,730 --> 00:23:30,500 Csak a Sötét Démon nyithatja és zárhatja Silent Hill kapuit. 151 00:23:30,700 --> 00:23:32,260 Kérem. 152 00:23:33,670 --> 00:23:37,070 Nem, tudom, hogy mi folyik itt. Maga esetleg tudja? 153 00:23:39,140 --> 00:23:40,800 A kislányom. 154 00:23:41,350 --> 00:23:44,010 A kislányomat keresem. Félek, hogy talán megsérült. 155 00:23:44,210 --> 00:23:46,580 Mindannyian elvesztettük gyermekeinket. 156 00:23:46,820 --> 00:23:48,650 Fényeinket. 157 00:23:49,650 --> 00:23:51,620 Átvertek. 158 00:23:51,820 --> 00:23:53,220 Gonoszságukkal. 159 00:23:53,760 --> 00:23:55,950 Gyűlöletükkel. 160 00:23:58,360 --> 00:24:00,460 Bántották a gyermekemet. 161 00:24:00,660 --> 00:24:02,630 Borzalmas dolgokat műveltek vele. 162 00:24:03,970 --> 00:24:05,630 Alessa. 163 00:24:07,670 --> 00:24:09,870 Ő itt a kislányom, Sharon. 164 00:24:10,070 --> 00:24:11,970 Alvajáró, úgyhogy kérem, legyen óvatos. 165 00:24:12,180 --> 00:24:17,310 Ha látja őt, akkor kérem, mondja meg neki, hogy várjon meg. 166 00:24:17,750 --> 00:24:20,440 Igen, ő az enyém. 167 00:24:20,650 --> 00:24:21,810 - Az enyém volt. - Az enyém. 168 00:24:22,020 --> 00:24:23,850 - Az enyém. - Az enyém! 169 00:24:24,050 --> 00:24:25,850 - Az enyém! - Eresszen! 170 00:24:33,600 --> 00:24:37,190 A tűz lángjaiban elnyelte gyűlöletüket. 171 00:25:05,430 --> 00:25:07,920 - Üdvözlöm. - Ja. 172 00:25:09,800 --> 00:25:13,330 Nézze, a feleségem tegnap este errefelé járhatott. 173 00:25:13,540 --> 00:25:16,230 - Látta őt? - A lányom dolgozott az éjjeli műszakban. 174 00:25:18,410 --> 00:25:23,510 A feleségem Silent Hill felé tartott. 175 00:25:23,710 --> 00:25:25,870 - Hogy juthatok el oda? - Nem juthat el oda. 176 00:25:26,080 --> 00:25:28,050 A várost lezárták a szénbánya leégése után. 177 00:25:28,250 --> 00:25:30,740 A szén még mindig ég a föld alatt, érti? 178 00:25:30,950 --> 00:25:33,480 Az ottani levegő képes arra, hogy halált okozzon. 179 00:25:36,530 --> 00:25:38,020 Rendben... 180 00:25:39,560 --> 00:25:41,550 ...merre található az elágazás? 181 00:25:54,640 --> 00:25:56,340 Sharon? 182 00:26:11,820 --> 00:26:13,940 ISKOLA 183 00:26:28,380 --> 00:26:29,850 Gyerünk. 184 00:26:37,020 --> 00:26:40,580 Üdv, itt Chris beszél. Kérem, hagyjon üzenetet. 185 00:26:40,790 --> 00:26:42,760 Christopher, én vagyok. 186 00:26:43,430 --> 00:26:46,920 Silent Hill- ben vagyok. Sajnálom, hibát követtem el. 187 00:26:47,130 --> 00:26:49,390 Sharon eltűnt, de azt hiszem, tudom, hogy hol találom meg... 188 00:26:49,600 --> 00:26:52,860 ...úgyhogy elmegyek az iskolába megkeresni. 189 00:26:53,900 --> 00:26:56,570 Nem vagyok jól, érted? Segítened kell. 190 00:26:56,770 --> 00:27:00,440 Kérlek, kérlek, siess. 191 00:27:03,280 --> 00:27:04,300 Bassza meg. Gyerünk! 192 00:27:04,510 --> 00:27:06,950 Hölgyem, mindkét kezét tegye a kormányra. 193 00:27:09,690 --> 00:27:12,120 Mindkét kezét tegye a kormányra. 194 00:27:14,320 --> 00:27:16,120 Hol van a kislány, asszonyom? 195 00:27:16,730 --> 00:27:19,920 Kérem, a lányom eltűnt. Segítsen. 196 00:27:20,130 --> 00:27:22,100 - Szálljon ki a gépjárműből. - Tessék? 197 00:27:22,300 --> 00:27:23,820 Mozgás. 198 00:27:25,070 --> 00:27:26,700 Jézusom, mit művel? 199 00:27:26,900 --> 00:27:29,000 - Letartóztatom. - Micsoda? 200 00:27:29,210 --> 00:27:32,200 Bármit, amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 201 00:27:32,410 --> 00:27:35,170 Nem hiszem, hogy megértette. Itt valami furcsaság zajlik. 202 00:27:35,380 --> 00:27:36,900 A lányom, Sharon veszélyben van. 203 00:27:37,110 --> 00:27:39,210 Ha igazán törődött volna vele, akkor nem lépett volna a gázra. 204 00:27:39,420 --> 00:27:41,650 Hallgasson ide: ő beteg. Alvajáró. 205 00:27:41,850 --> 00:27:44,220 Nyugodjon meg. Meg fogom keresni a kislányt. 206 00:27:46,590 --> 00:27:48,920 Bennett a központnak, vége. 207 00:27:50,890 --> 00:27:53,120 Központ, veszi az adást? 208 00:27:53,600 --> 00:27:56,230 - Picsába. - Maga vérzik. 209 00:28:00,900 --> 00:28:02,700 Bevertem a fejemet... 210 00:28:02,910 --> 00:28:06,360 ...amikor elestem a motorral. Egy ideig biztos eszméletlen lehettem. 211 00:28:06,810 --> 00:28:10,080 - Tud járni? - Persze. 212 00:28:10,310 --> 00:28:12,910 Úgy néz ki, stoppolnunk kell Brahams városáig. 213 00:28:13,120 --> 00:28:14,410 Micsoda? 214 00:28:15,690 --> 00:28:17,410 Bekísérem a kapitányságra. 215 00:28:17,620 --> 00:28:19,750 - Maga viccel? - Nem. 216 00:28:20,590 --> 00:28:22,290 Nem hallotta, hogy mit mondtam? 217 00:28:22,490 --> 00:28:24,050 - De, hallottam. - Nem hallotta... 218 00:28:24,260 --> 00:28:25,750 ...hogy mit mondtam? 219 00:28:26,700 --> 00:28:29,360 Biztos vagyok benne, hogy az iskolában van, meg kell fordulnunk.... 220 00:28:29,570 --> 00:28:32,360 - - Silent Hill- ben- - - - sajnálom- - 221 00:28:32,570 --> 00:28:34,130 - - Sharon- - - - eltűnt- - 222 00:28:34,340 --> 00:28:39,930 - - hiszem, tudom, hogy- - - - az iskolába megkeresni- - 223 00:28:40,140 --> 00:28:41,610 Nem vagyok jól- - 224 00:28:41,810 --> 00:28:46,010 Segítened- - kell. Kérlek, siess! 225 00:29:03,770 --> 00:29:06,530 Sajnálom, uram. Az út le van zárva. Meg kell fordulnia. 226 00:29:06,740 --> 00:29:09,570 A feleségemet keresem. Errefelé jöhetett. 227 00:29:10,440 --> 00:29:14,810 Egy ezüst, Ohio rendszámtáblás Liberty dzsipet vezetett. 228 00:29:15,710 --> 00:29:19,380 Uram, ennek az úrnak a felesége vezette a dzsipet. 229 00:29:20,350 --> 00:29:21,320 Hozza ide. 230 00:29:21,520 --> 00:29:23,150 - Jöjjön. - Látták őt? 231 00:29:29,690 --> 00:29:30,750 Hol van? 232 00:29:31,430 --> 00:29:33,830 Thomas Gucci felügyelő. Szép kis időnk van, nemde? 233 00:29:34,030 --> 00:29:36,260 Az Isten szerelmére, a feleségemet keresem. 234 00:29:36,470 --> 00:29:37,690 Tudom. Egy pillanat. 235 00:29:37,900 --> 00:29:40,270 Nos, a szóban forgó járművet megtaláltuk. 236 00:29:40,470 --> 00:29:42,700 A híd végén található, teljesen üres állapotban. 237 00:29:42,910 --> 00:29:45,400 Nincs bizonyítékunk arra, hogy valaki is megsérült volna. 238 00:29:45,610 --> 00:29:47,410 - Hála az égnek. - Tehát, elárulná... 239 00:29:47,610 --> 00:29:49,580 ...hogy mit keresett itt a felesége, Mr...? 240 00:29:49,780 --> 00:29:51,870 - Da Silva, Chris Da Silva. - Örvendek, Chris- - 241 00:29:52,080 --> 00:29:54,740 Minél hamarabb kezdjük el a keresést, annál hamarabb fogjuk őt megtalálni. 242 00:29:54,950 --> 00:29:57,420 Rendben, nyugalom, nyugalom, Chris. 243 00:29:57,620 --> 00:29:59,680 Egy kollégánk is eltűnt. 244 00:29:59,890 --> 00:30:01,980 Ahogy én Cybil Bennettet ismerem... 245 00:30:02,190 --> 00:30:04,960 ...valószínűleg épp most keresi az ön feleségét és lányát. 246 00:30:05,160 --> 00:30:07,460 Bobby, senki sem jöhet át ezen a kordonon. 247 00:30:07,660 --> 00:30:09,560 Felmegyünk Silent Hill- be. 248 00:30:09,770 --> 00:30:11,320 - Körülnézünk. - Igen, uram. 249 00:30:11,530 --> 00:30:13,400 Az út alatt pedig Chirs majd elmagyarázza, hogy mi folyik itt. 250 00:30:15,470 --> 00:30:18,100 Tegnap tűnt el. Akkor beszéltem vele... 251 00:30:18,310 --> 00:30:19,970 ...amikor megállt tankolni Brahams- ban. 252 00:30:20,680 --> 00:30:23,080 Miért jött ide az éjszaka kellős közepén? 253 00:30:23,280 --> 00:30:26,720 - Úgy véltem, ezzel segíthetek a lányomon. - Emberek. Útrakelnek gőzerővel... 254 00:30:26,920 --> 00:30:30,550 ...mindenféle nagyvárosból, magukkal hozva az összes bajaikat. 255 00:30:32,390 --> 00:30:34,650 Miért nem figyel rám? 256 00:30:34,960 --> 00:30:37,260 Volt egy fickó, aki két évvel ezelőtt szintén ide jött... 257 00:30:37,460 --> 00:30:40,730 ...felszedett egy kisfiút egy megállóból, majd ledobta egy bányaaknába. 258 00:30:40,930 --> 00:30:42,760 Soha többé nem akarok ilyet látni. 259 00:30:42,970 --> 00:30:45,760 Nézze, nem tudom, hogy mit képzel, viszont ezzel nem segít. 260 00:30:45,970 --> 00:30:48,130 Soha nem vetemednék arra, hogy bántsam a saját lányomat. 261 00:30:48,340 --> 00:30:50,670 Honnan tudjam, hogy a gyermek valóban a maga lánya? 262 00:30:50,870 --> 00:30:52,270 Gyerünk. 263 00:30:57,250 --> 00:30:58,980 Mi a fene? 264 00:31:35,050 --> 00:31:36,750 Oké. 265 00:31:36,950 --> 00:31:39,180 Most már látja, hogy miről beszéltem? 266 00:31:39,390 --> 00:31:40,980 Leszedné rólam ezt a bilincset? 267 00:31:41,190 --> 00:31:43,590 Nem. Tovább. 268 00:31:43,790 --> 00:31:46,420 A Toluca- tó túloldalán található egy világítótorony. 269 00:31:46,630 --> 00:31:49,360 - Kell lennie ott egy rádiónak. - A pokolba magával, ostoba zsaru. 270 00:31:50,000 --> 00:31:52,870 Ez a hely teljesen elszigetelt. 271 00:31:53,670 --> 00:31:56,140 - Fogalma sincsen róla, hogy mi folyik itt. - Hé! 272 00:31:57,310 --> 00:31:59,430 Hé, maga ott fent! 273 00:32:00,640 --> 00:32:02,740 Rendőrtiszt vagyok! 274 00:32:06,850 --> 00:32:08,510 Mi folyik itt? 275 00:32:16,190 --> 00:32:18,020 Mi ez? 276 00:32:22,500 --> 00:32:23,860 Hátra. 277 00:32:27,370 --> 00:32:29,800 Jézusom, lője már le. 278 00:32:42,820 --> 00:32:44,310 Maradjon, ahol van! 279 00:32:46,020 --> 00:32:47,510 Álljon meg! 280 00:34:25,210 --> 00:34:28,840 Midwich Általános Iskola 281 00:34:40,440 --> 00:34:41,430 Sharon! 282 00:34:54,540 --> 00:34:56,990 "Átkozott légyen az, ki az igazak ellen vétkezik." 283 00:36:10,890 --> 00:36:12,660 Rose. 284 00:36:32,280 --> 00:36:34,510 Mrs. Da Silva, Rendőrtiszt vagyok... 285 00:36:34,720 --> 00:36:36,620 ...biztonságos helyre fogom vinni. 286 00:36:36,820 --> 00:36:39,690 Mrs. Da Silva, Rendőrtiszt vagyok... 287 00:36:39,890 --> 00:36:41,860 ...biztonságos helyre fogom vinni. 288 00:36:42,060 --> 00:36:44,750 - Miért nem hagyja, hogy én csináljam? - Az esetek 90%- ban... 289 00:36:44,960 --> 00:36:46,290 ...ha a feleség elmenekül... 290 00:36:46,500 --> 00:36:48,760 ...és elviszi a lányt egy ilyen helyre... 291 00:36:48,970 --> 00:36:50,990 ...azt mondanám, hogy nagyon mérges a férjére. 292 00:36:52,640 --> 00:36:54,930 Szereti a szellemes dolgokat? 293 00:36:55,140 --> 00:36:58,570 Nem, nem mindig. Jelenleg azonban éppen szellemek felett autózgatunk. 294 00:36:58,780 --> 00:37:01,210 A szén még mindig ég a föld alatt. 295 00:37:01,410 --> 00:37:03,280 Látja azt a fodrászatot? 296 00:37:03,780 --> 00:37:06,340 - Régen az apámé volt. - Az apjáé? 297 00:37:07,820 --> 00:37:09,580 Meghalt. 298 00:37:09,990 --> 00:37:12,350 74 novemberében, amikor a tűz keletkezett. 299 00:37:12,560 --> 00:37:15,890 Megpróbálták minél gyorsabban evakuálni a várost... 300 00:37:16,090 --> 00:37:19,060 ...de minden pokoli volt, az emberek meghaltak vagy eltűntek. 301 00:37:19,260 --> 00:37:21,920 A pokolba is, még a testek felét sem tudták előkeríteni. 302 00:37:22,130 --> 00:37:23,720 Ez volt hát Silent Hill vége. 303 00:37:23,930 --> 00:37:27,130 A legtöbbjük tisztességes ember volt. 304 00:37:27,400 --> 00:37:29,700 Néhányan viszont megérdemelték. 305 00:37:29,910 --> 00:37:31,430 Egy kicsit. 306 00:37:47,320 --> 00:37:49,260 Sharon! 307 00:39:20,880 --> 00:39:22,150 Sharon. 308 00:39:26,520 --> 00:39:27,820 Hol bújkálsz? 309 00:39:38,900 --> 00:39:43,400 Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg a boszorkányt! 310 00:39:45,640 --> 00:39:47,540 Alessa Gillespie. 311 00:39:48,880 --> 00:39:50,110 Hé! 312 00:39:54,720 --> 00:39:55,880 Hé! 313 00:39:58,790 --> 00:39:59,850 Várj! 314 00:41:04,450 --> 00:41:06,110 Semmi baj. 315 00:41:08,260 --> 00:41:10,320 Minden rendben lesz. 316 00:41:13,600 --> 00:41:16,030 Ígérem, hogy segíteni fogok. 317 00:41:50,550 --> 00:41:52,750 HOGY MERTED HOGY MERTED 318 00:43:05,940 --> 00:43:07,410 Gyere. 319 00:43:07,940 --> 00:43:09,770 Istenem. 320 00:43:10,150 --> 00:43:11,700 Gyerünk. 321 00:43:17,090 --> 00:43:22,960 Segítség. Istenem. Kérlek, kérlek, segíts. Segíts- - 322 00:43:24,830 --> 00:43:30,730 Segíts. Kérlek, segíts. Segíts. Kérlek, segíts. 323 00:44:24,150 --> 00:44:26,140 Már megint. 324 00:46:42,860 --> 00:46:47,230 Segítség! Kérem! Kérem! 325 00:46:59,480 --> 00:47:02,000 Gyerünk! Gyerünk! 326 00:47:16,160 --> 00:47:17,890 Rose! 327 00:47:19,500 --> 00:47:21,220 Sharon! 328 00:47:25,000 --> 00:47:27,060 Rose! 329 00:48:30,770 --> 00:48:32,360 Rose! 330 00:48:43,280 --> 00:48:44,970 Rose. 331 00:49:00,430 --> 00:49:02,660 - Rose! - Tegye fel a maszkot. 332 00:49:02,870 --> 00:49:05,490 Rose, hol vagy? 333 00:49:11,740 --> 00:49:14,270 - Éreztem őt. - Hogy micsoda? 334 00:49:14,480 --> 00:49:15,810 A parfümjét. 335 00:49:17,180 --> 00:49:18,580 - Itt volt. - Kicsoda? 336 00:49:18,780 --> 00:49:20,810 - A feleségem. - Nem volt itt. Vegye fel a maszkját. 337 00:49:21,020 --> 00:49:23,780 - A parfümje. - Lélegezzen. A maszkon keresztül. 338 00:49:25,290 --> 00:49:27,880 Jöjjön, induljunk. Errefelé folytatjuk. 339 00:49:28,090 --> 00:49:29,890 Chris, jöjjön. 340 00:49:31,890 --> 00:49:33,760 - Itt volt. - Nem, nem, nem volt itt. 341 00:49:33,960 --> 00:49:34,930 Tudom, hogy itt volt. 342 00:49:50,710 --> 00:49:51,970 Jöjjön. 343 00:49:52,180 --> 00:49:54,610 Jöjjön. Keressük tovább. 344 00:50:21,540 --> 00:50:23,700 Hagyjál! Hagyjál! Hagyjál! 345 00:50:37,660 --> 00:50:39,520 Adja ide azt a csövet. 346 00:50:40,430 --> 00:50:42,660 Rose, a csövet! 347 00:50:43,700 --> 00:50:45,830 Oké. Oké. 348 00:50:47,470 --> 00:50:50,170 - Megvan. Megvan. - Gyorsan, jöjjön! 349 00:51:05,590 --> 00:51:07,350 Kimehetünk innen? 350 00:51:07,920 --> 00:51:09,520 Csapdába estünk. 351 00:51:10,130 --> 00:51:11,590 Az utolsó tár. 352 00:51:11,790 --> 00:51:14,460 - Ennyi az összes tölténye? - Ja. 353 00:51:17,200 --> 00:51:18,760 Köszönöm. 354 00:51:30,910 --> 00:51:32,110 Hallotta ezt? 355 00:51:40,160 --> 00:51:42,020 Ez ő. 356 00:51:47,360 --> 00:51:49,350 Maradjon lent! Maradjon lent! 357 00:51:49,560 --> 00:51:51,620 Jézus Krisztus. 358 00:51:53,270 --> 00:51:55,130 A földre! 359 00:52:02,240 --> 00:52:03,840 Francba! 360 00:53:10,750 --> 00:53:11,740 Mi...? 361 00:53:51,390 --> 00:53:52,720 Mi a franc? 362 00:53:54,460 --> 00:53:55,420 Mi a franc? 363 00:53:57,760 --> 00:54:00,460 Maga is látta, igaz? Ez valódi volt? 364 00:54:02,930 --> 00:54:04,360 Mi a fene folyik itt? 365 00:54:04,570 --> 00:54:07,260 Rendben, tudom, hogy ez őrültség. Tudom. 366 00:54:07,470 --> 00:54:09,870 Le kell nyugodnunk, a gyermekem nincs itt. 367 00:54:10,070 --> 00:54:12,970 Meg kell találnom őt, mielőtt újra megtörténik. 368 00:54:13,780 --> 00:54:15,870 Nem tudom, hol keressem. 369 00:54:16,280 --> 00:54:17,940 Ezt találtam. 370 00:54:18,150 --> 00:54:20,110 Egy hotelból származik. 371 00:54:20,320 --> 00:54:23,250 Nem tudom a hotel helyét, a lányom viszont ott van. 372 00:54:24,020 --> 00:54:25,680 Hotel? 373 00:54:29,120 --> 00:54:30,610 Hé. 374 00:54:32,460 --> 00:54:34,520 Minden rendben lesz. 375 00:54:36,260 --> 00:54:38,260 Nem lesz semmi baj. 376 00:54:51,250 --> 00:54:53,110 Ne próbálkozzon semmivel, rendben? 377 00:54:53,320 --> 00:54:55,310 Kiküldöm az embereimet egész éjjelre. 378 00:54:55,520 --> 00:54:58,250 Meg fogjuk találni a feleségét, meg fogjuk találni a lányát. 379 00:54:58,450 --> 00:55:01,350 Civilek azonban nem kóborolhatnak erre. 380 00:55:02,020 --> 00:55:04,150 Nem mondott el nekem mindent. 381 00:55:05,460 --> 00:55:06,760 Mi történt itt igazából? 382 00:55:06,960 --> 00:55:09,260 Hagyjuk békében nyugodni. 383 00:55:12,500 --> 00:55:14,900 - Központi ügyfélszolgálat. - A Toluca megye archívumát kérem. 384 00:55:15,100 --> 00:55:16,590 Egy pillanat. 385 00:55:16,940 --> 00:55:19,270 - Archívum? - Igen, figyeljen. 386 00:55:19,470 --> 00:55:22,070 Vannak feljegyzései Silent Hill- ről? 387 00:55:22,280 --> 00:55:25,410 - Mely feljegyzések, uram? - A rendőrségi feljegyzések. 388 00:55:25,610 --> 00:55:28,050 Sajnálom, uram, azok a feljegyzések bizalmasak. 389 00:55:28,250 --> 00:55:30,410 Nem nem- - Nem, figyeljen, én- - 390 00:55:30,620 --> 00:55:32,810 Sajnálom, uram, nem férhetek hozzá azokhoz az információkhoz. 391 00:55:33,020 --> 00:55:34,490 - Figyeljen már, a szentségit. - Uram. 392 00:55:34,690 --> 00:55:36,090 - Ez vészhelyzet. - Nem tudok- - 393 00:55:36,290 --> 00:55:38,280 Nem segíthetek önnek. 394 00:55:54,540 --> 00:55:57,240 Az mondták, hogy ez egy kísértetváros. 395 00:55:57,880 --> 00:55:59,970 Szerintem igazuk van. 396 00:56:09,420 --> 00:56:12,020 Segítség! Ne! 397 00:56:12,230 --> 00:56:14,060 - El innen. - Jöjjön. 398 00:56:14,260 --> 00:56:17,160 El innen, vétkes. 399 00:56:17,370 --> 00:56:18,700 Vissza! 400 00:56:18,900 --> 00:56:20,700 Hé. 401 00:56:20,900 --> 00:56:22,600 Itt van. 402 00:56:24,440 --> 00:56:26,630 A hit a pusztítónk. A hit hozta ránk végzetünket. 403 00:56:26,840 --> 00:56:28,710 - Vissza! - Hé, hé! 404 00:56:28,910 --> 00:56:31,850 - Vissza! - Hé, álljon meg. 405 00:56:32,050 --> 00:56:34,410 Az gondoljon reátok, ki az első követ vetette. 406 00:56:34,620 --> 00:56:36,950 Bárányok járnak pásztor nélkül, a pásztor pedig nyája nélkül. 407 00:56:37,650 --> 00:56:39,710 Bűneitek bilincselnek titeket ide. 408 00:56:39,920 --> 00:56:41,480 - Ne hazudj! - Nyugalom. 409 00:56:41,690 --> 00:56:42,660 Nyugalom, nincsen semmi baj. 410 00:56:42,860 --> 00:56:44,950 - Nem fogjuk bántani. - Elment. 411 00:56:45,960 --> 00:56:47,520 Hogy hívják? 412 00:56:47,900 --> 00:56:51,460 Anna. A nevem Anna. 413 00:56:51,670 --> 00:56:53,690 Mi folyik itt, Anna? Ki volt ez? 414 00:56:53,900 --> 00:56:56,960 - Már láttam őt korábban. - Dahlia, a kitaszított. 415 00:56:57,170 --> 00:56:59,230 Még a Sötétség sem nyeli el. 416 00:56:59,440 --> 00:57:02,040 - Ő is elvesztette a kislányát. - Micsoda? 417 00:57:02,240 --> 00:57:07,580 - A vétkesek megérdemlik ivadékaik elvesztését. - Mit keres itt, Anna? 418 00:57:09,380 --> 00:57:11,910 Anyának több étel kell. 419 00:57:12,550 --> 00:57:14,110 Úgy érti, hogy itt több ember is él? 420 00:57:17,260 --> 00:57:19,230 Christabella biztonságot ad. 421 00:57:19,430 --> 00:57:21,830 - Anna. - A templomban keresünk menedéket. 422 00:57:22,400 --> 00:57:25,260 Anna, figyeljen. 423 00:57:25,830 --> 00:57:28,230 Elvesztettem a lányomat. Teljesen egyedül van. 424 00:57:28,570 --> 00:57:31,230 El tudja képzelni, hogy most mennyire meg lehet ijedve? 425 00:57:31,440 --> 00:57:33,410 Mondja, nem látta őt? 426 00:57:33,610 --> 00:57:34,970 Nem tudja, hogy hol lehet? 427 00:57:38,780 --> 00:57:41,720 Ha van hite, akkor talán túlélheti. 428 00:57:41,920 --> 00:57:42,880 Ha nincs.... 429 00:57:45,890 --> 00:57:46,950 Ezt elveszem. 430 00:57:49,290 --> 00:57:50,990 Látta ezt? 431 00:57:51,590 --> 00:57:53,820 Az iskolánál láttam. 432 00:57:54,430 --> 00:57:58,200 Az összes épületen rajta van, amit az őseim ősei építettek. 433 00:57:58,400 --> 00:58:02,860 Egységünk és hitünk jelképe. 434 00:58:14,320 --> 00:58:15,980 Rose, ezt nézze. 435 00:58:18,090 --> 00:58:21,210 - Mi ez? - Pont, mint az öné. 436 00:58:22,660 --> 00:58:26,090 - Hol találta? - Tele van velük a padló. 437 00:58:40,380 --> 00:58:41,570 Rose. 438 00:58:42,340 --> 00:58:43,900 Ezt nézze. 439 00:58:45,780 --> 00:58:49,880 - Melyik szobaszámból származik ez? - 111. 440 00:58:51,890 --> 00:58:54,180 A 111- es szobához kell mennünk. 441 00:59:07,020 --> 00:59:08,400 Brahams Archívum 442 01:00:27,750 --> 01:00:29,340 Gucci. 443 01:00:59,880 --> 01:01:01,910 - Központi ügyfélszolgálat. - Igen. 444 01:01:02,550 --> 01:01:05,110 A Toluca megyei árvaházat kérem. 445 01:01:05,320 --> 01:01:07,310 Egy perc türelmet. 446 01:01:09,220 --> 01:01:11,520 - Igen, megvan az információ. - Igen. 447 01:01:12,530 --> 01:01:14,690 Meg tudná adni a címet? 448 01:01:23,540 --> 01:01:27,100 A menedékhelytől messze járunk. 449 01:01:29,310 --> 01:01:32,210 Hadd jöjjön velünk. Ő az egyetlen lakos. 450 01:01:59,440 --> 01:02:01,070 Nincsen 111- es szoba. 451 01:02:01,280 --> 01:02:03,710 Az első égetés. 452 01:02:04,580 --> 01:02:08,070 - Hogy mondja, Anna? - Az első égetés. 453 01:02:08,280 --> 01:02:10,220 Mielőtt a városnak nevet adtak volna. 454 01:02:10,420 --> 01:02:13,880 Az őseim ősei tisztán tartottak minket. 455 01:02:14,460 --> 01:02:16,790 A város alapítói boszorkányvadászok voltak. 456 01:02:17,290 --> 01:02:19,780 A boszorkányégetés visszaszorította a Sötétséget. 457 01:02:19,990 --> 01:02:21,620 Megállította az Apokalipszist. 458 01:02:27,540 --> 01:02:29,130 Itt van. 459 01:02:45,520 --> 01:02:47,720 Itt van a szoba. 460 01:02:59,130 --> 01:03:00,760 Ezt nézze. 461 01:03:08,740 --> 01:03:10,270 Itt. 462 01:03:10,980 --> 01:03:12,670 Fenébe. 463 01:03:27,800 --> 01:03:29,990 Mi ez a hely? 464 01:03:30,200 --> 01:03:32,390 Nem tudom. A másik épületben vagyunk. 465 01:03:32,600 --> 01:03:34,660 Talán valamilyen gyár? 466 01:03:36,400 --> 01:03:38,530 Úgy néz ki, itt tűz pusztított. 467 01:03:45,250 --> 01:03:46,650 Hé. 468 01:04:07,640 --> 01:04:09,300 Rose! 469 01:04:40,100 --> 01:04:41,930 Ki vagy te? 470 01:04:54,380 --> 01:04:56,150 Semmi baj. 471 01:04:57,390 --> 01:05:00,680 Ne félj. Nem foglak bántani. 472 01:05:19,010 --> 01:05:20,670 Rose? 473 01:05:42,530 --> 01:05:44,830 Oké. Gyerünk. 474 01:05:45,030 --> 01:05:46,730 Gyerünk. 475 01:05:51,010 --> 01:05:54,100 Minden rendben. 476 01:05:54,380 --> 01:05:55,810 Hé. 477 01:05:58,810 --> 01:06:00,470 Semmi baj. 478 01:06:07,620 --> 01:06:08,920 Minden rendben. 479 01:06:09,120 --> 01:06:11,280 Nem foglak bántani. 480 01:06:21,600 --> 01:06:22,800 Úristen. 481 01:06:23,470 --> 01:06:25,530 Akár az ikertestvére is lehetnél. 482 01:06:29,740 --> 01:06:31,740 Te vagy Alessa? 483 01:06:33,480 --> 01:06:35,570 Hol van Sharon? 484 01:06:36,280 --> 01:06:38,080 Nézz rám. 485 01:06:39,550 --> 01:06:41,520 Égek. 486 01:06:44,360 --> 01:06:45,850 Rose? 487 01:06:48,730 --> 01:06:49,820 Rose? Istenem. 488 01:06:50,800 --> 01:06:53,290 - Hogyan jutott át oda? - Hol van? 489 01:06:57,670 --> 01:06:59,040 Kapja el. 490 01:07:00,470 --> 01:07:04,040 - Most pedig jöjjön vissza. - Oké. 491 01:07:08,850 --> 01:07:10,210 - Jól van? - Igen. 492 01:07:10,620 --> 01:07:12,310 Mi az ördögöt csinált ott? 493 01:07:12,520 --> 01:07:14,010 A végén még megöli magát. 494 01:07:14,790 --> 01:07:16,880 Azt hiszem, találkoztam Dahlia lányával. 495 01:07:18,590 --> 01:07:20,290 Ő volt az, aki idehozott minket. 496 01:07:20,490 --> 01:07:21,760 Miről beszél? 497 01:07:21,960 --> 01:07:24,360 Ő volt az oka annak, hogy balesetet szenvedtünk. 498 01:07:25,070 --> 01:07:26,260 Alessa. 499 01:07:26,470 --> 01:07:28,660 Nem mondjuk ki a nevét. 500 01:07:32,440 --> 01:07:34,970 Ez a pecsét, nemde, Anna? 501 01:07:35,980 --> 01:07:38,340 A hit jelképe? 502 01:07:41,080 --> 01:07:43,280 Valami rettenetes dolog történt itt. 503 01:07:47,520 --> 01:07:50,680 El kell mennünk. El kell mennünk! 504 01:07:51,990 --> 01:07:54,190 - Jön a Sötétség! - Induljunk. 505 01:07:54,630 --> 01:07:56,220 Gyerünk! 506 01:08:08,040 --> 01:08:10,270 A templom nincs messze. 507 01:08:10,480 --> 01:08:12,380 - Futás. Futás! - Rose, jöjjön! 508 01:08:12,580 --> 01:08:14,280 Rose! 509 01:08:24,190 --> 01:08:25,820 Siessenek! 510 01:08:33,000 --> 01:08:34,190 Rose. 511 01:08:34,400 --> 01:08:36,890 - Jöjjön! - Indulnunk kell. 512 01:08:54,560 --> 01:08:56,490 - Rose, jöjjön. - Ezt már láttam. 513 01:09:08,140 --> 01:09:09,830 Rose, menjünk! 514 01:09:11,940 --> 01:09:14,530 - Cybil! - Rose, jöjjön. 515 01:09:22,520 --> 01:09:23,480 Cybil! 516 01:09:23,680 --> 01:09:26,550 Nem a megváltásba menekülnek. A félelmeiktől. 517 01:09:26,750 --> 01:09:29,480 Ne csatlakozzanak a többiekhez. Ők hazugok. Elátkozottak. 518 01:09:29,690 --> 01:09:31,250 - Be kell mennünk. - Nem! 519 01:09:31,460 --> 01:09:33,020 Báránybőrbe öltözött farkasok ők. 520 01:09:33,230 --> 01:09:36,060 Saját poklukat szabadították magukra. Bekebelezik magukat is. 521 01:09:36,260 --> 01:09:38,490 - Aljas hazugság! - Hé! 522 01:09:38,700 --> 01:09:40,100 Hagyja abba! 523 01:09:41,440 --> 01:09:44,560 Kérem. Láttam a lányát. Láttam Alessa- t. 524 01:09:47,580 --> 01:09:50,170 - Jön! - Ő meghalt, igaz? 525 01:09:50,380 --> 01:09:52,040 A tűz nem tiszít, hanem feketít. 526 01:09:52,550 --> 01:09:54,540 - Figyeljen rám. - Rose, siessen! 527 01:09:54,920 --> 01:09:56,970 Ugyanúgy néz ki, mint Sharon. 528 01:09:57,180 --> 01:09:59,620 Ő hozott ide minket, ugye? 529 01:10:03,360 --> 01:10:05,550 Miért? Mit akar? 530 01:10:05,760 --> 01:10:07,420 A gonoszság bosszúból ébred. 531 01:10:07,630 --> 01:10:10,260 Vigyázzon arra, hogy mit választ. 532 01:10:30,220 --> 01:10:31,710 Rose! 533 01:11:05,820 --> 01:11:07,220 Úristen, ne. 534 01:11:29,240 --> 01:11:30,570 - Boszorkányok! - Ő gonosz. 535 01:11:30,780 --> 01:11:31,970 Hagyjátok a boszorkányokat! 536 01:11:35,580 --> 01:11:37,520 - Nem. - Küldjétek vissza őket! 537 01:11:38,150 --> 01:11:39,550 Nem. 538 01:11:40,120 --> 01:11:41,590 Mi eltévedtünk. 539 01:11:51,870 --> 01:11:53,330 Ez egy szentély. 540 01:12:03,410 --> 01:12:06,870 Kérlek, Christabella, csapdába csalták az én Annámat. 541 01:12:07,080 --> 01:12:09,520 A Piramisfej kezére adták. 542 01:12:09,850 --> 01:12:13,450 Eleanor, ne felejtsd el, hogy Anna ellenszegült törvényeinknek. 543 01:12:13,650 --> 01:12:16,350 Egyedül ment ki a Sátán játszóterére. 544 01:12:18,560 --> 01:12:21,860 Nem tartozott a két idegen felelőssége alá. 545 01:12:23,830 --> 01:12:25,960 Később megbeszéljük. 546 01:12:31,910 --> 01:12:33,900 Most imádkoznunk kell. 547 01:12:54,860 --> 01:12:56,060 S akkor láttam őket... 548 01:12:56,260 --> 01:12:59,660 ...kiknek földi s mennyei jelenléte elenyészett. 549 01:13:00,100 --> 01:13:02,690 S nem maradt számukra otthon melege. 550 01:13:02,900 --> 01:13:05,000 És akkor láttam őket... 551 01:13:05,210 --> 01:13:08,470 ...kiknek földi s mennyei jelenléte elenyészett. 552 01:13:08,680 --> 01:13:11,370 S nem maradt számukra otthon melege. 553 01:13:11,850 --> 01:13:14,580 Láttam a holtat, a nagyot s a kicsit... 554 01:13:14,780 --> 01:13:17,950 ...bűneik szerint lettek elítéltetve. 555 01:13:18,150 --> 01:13:23,180 Láttam a holtat, a nagyot s a kicsit... 556 01:13:23,390 --> 01:13:26,590 ...bűneik szerint lettek elítéltetve. 557 01:13:29,130 --> 01:13:33,500 S kinek neve nem volt megírva az életnek könyvében... 558 01:13:33,700 --> 01:13:36,860 ...azoknak teste a tűz tavába égett el. 559 01:13:47,350 --> 01:13:50,220 Hadd hajtsam fejemet bűnbánók álmára... 560 01:13:50,420 --> 01:13:53,320 ...imádkozzak az Úrhoz lelkem megváltására. 561 01:13:53,520 --> 01:13:55,990 Ha felkelés előtt elér a halál... 562 01:13:56,520 --> 01:13:59,750 ...imádkozom, hogy lelkemet az Úr megtalálja. 563 01:13:59,960 --> 01:14:01,790 Ámen. 564 01:14:02,200 --> 01:14:04,930 Rendben, lányok, ágyba. Gyorsan. 565 01:14:05,130 --> 01:14:07,730 Nincs is ennél jobb hely egy fázós, hideg estén. 566 01:14:07,940 --> 01:14:11,300 Menjél csak, Lindsey, jó kislány. A macid is megvan, jó kislány. 567 01:14:11,510 --> 01:14:13,910 Nincs beszélgetés a villany lekapcsolása után. 568 01:14:17,680 --> 01:14:19,610 Jó éjszakát, gyerekek. 569 01:14:19,810 --> 01:14:21,800 Isten áldjon titeket. 570 01:14:25,820 --> 01:14:28,310 Sajnálom, Margaret nővér, ez igazán nem várhat. 571 01:14:29,220 --> 01:14:31,020 Nem tudom elképzelni, hogy miért. 572 01:14:32,960 --> 01:14:34,760 Kilenc évvel ezelőtt... 573 01:14:34,960 --> 01:14:36,950 ...egy kisbabát hagytak az árvaház bejáratánál. 574 01:14:37,160 --> 01:14:39,260 A feleségem és én adoptáltuk őt. 575 01:14:39,470 --> 01:14:42,260 Nagyon boldog vagyok, Mr. Da Silva... 576 01:14:42,470 --> 01:14:46,270 ...de nem adhatok ki információt a gyerekekről. 577 01:14:47,880 --> 01:14:49,170 Nézze. 578 01:14:50,540 --> 01:14:53,540 Ez a lány pontosan úgy néz ki, mint az én kislányom. 579 01:14:53,750 --> 01:14:55,740 Nem segíthetek, sajnálom. 580 01:14:55,950 --> 01:14:58,580 - Késő van. - Mostanra már 40 éves lehet. 581 01:14:58,790 --> 01:14:59,980 Hol találhatom meg őt? 582 01:15:00,850 --> 01:15:02,750 Ez történet nem csupán az övé... 583 01:15:02,960 --> 01:15:04,650 - ...hanem mindannyiunké! - Maguké. 584 01:15:04,860 --> 01:15:06,020 Maguk rejtegetnek valamit. 585 01:15:06,230 --> 01:15:09,200 Tudja, hogy most mi a helyzet, Chris? Például betörés? 586 01:15:09,400 --> 01:15:11,490 A látszatból ítélve némi erőszakkal vegyítve. 587 01:15:12,200 --> 01:15:13,890 Köszönöm, Thomas. 588 01:15:14,100 --> 01:15:16,730 - Ez nem mehet így tovább. - Nem fog, nővér. 589 01:15:18,240 --> 01:15:20,400 Tudja, van pár lezáratlan ügyem... 590 01:15:20,610 --> 01:15:22,970 ...ahol a tettesek jobban eltüntetik a nyomokat, mint maga. 591 01:15:23,380 --> 01:15:24,670 Mi ez? 592 01:15:24,880 --> 01:15:26,440 Nézze, Gucci, ismeri őt? 593 01:15:26,650 --> 01:15:29,080 Ő lenne a lányom valódi édesanyja? 594 01:15:34,320 --> 01:15:37,760 - Nézze, forduljon vissza. - Mit művel? 595 01:15:39,860 --> 01:15:42,890 Ismertem azt a lányt. Ismertem. 596 01:15:44,060 --> 01:15:46,590 Azt mondták, hogy nem fogja túlélni az éjszakát. 597 01:15:47,070 --> 01:15:49,000 Amikor a tűz volt. 598 01:15:49,270 --> 01:15:51,260 A Silent Hill- ben tomboló nagy tűz. 599 01:15:53,610 --> 01:15:56,010 Voltak azok az emberek... 600 01:15:57,980 --> 01:15:59,170 ...azok a fanatikusok. 601 01:15:59,380 --> 01:16:02,610 Amit a gyermekkel műveltek, rettenetes volt. 602 01:16:02,850 --> 01:16:05,550 Ez 30 évvel ezelőtt történt, mára ennek vége. 603 01:16:06,020 --> 01:16:07,610 Nem egészen, ahogy én látom. 604 01:16:08,290 --> 01:16:10,310 Akkor mi legyen, városi fiú? 605 01:16:10,520 --> 01:16:13,020 Börtönbe zárhatom... 606 01:16:13,230 --> 01:16:14,890 ...vagy hazaengedhetem. 607 01:16:15,530 --> 01:16:18,230 Ez lenne hát magának az igazság definíciója? 608 01:16:19,400 --> 01:16:23,130 Az igazságnak számos formája létezik, Chris. 609 01:16:23,870 --> 01:16:26,900 Van emberi, isteni... 610 01:16:27,910 --> 01:16:29,810 ...és még sátáni igazság is. 611 01:16:31,250 --> 01:16:33,980 Olyan formák, amiket nem lehet irányítani. 612 01:16:34,950 --> 01:16:37,140 Úgyhogy azt szeretném, ha hazamenne... 613 01:16:37,550 --> 01:16:39,780 ...a meleg ágyikójába... 614 01:16:39,990 --> 01:16:42,420 ...és rám bízná ezt a várost... 615 01:16:42,620 --> 01:16:45,350 ...és azt, ami az elmúlt 30 évben történt. 616 01:16:45,560 --> 01:16:48,320 Oké? Itt a történet vége. 617 01:17:00,740 --> 01:17:03,140 Mondja el, hogyan jutott ide. 618 01:17:05,280 --> 01:17:07,750 Őszintén szólva nem tudom. 619 01:17:07,950 --> 01:17:10,820 Csupán azt, hogy elvesztettem a kicsi lányomat... 620 01:17:11,020 --> 01:17:13,650 ...illetve azt, hogy minden szál ehhez a templomhoz vezetett. 621 01:17:13,850 --> 01:17:15,880 Maga istenfélő ember? 622 01:17:16,090 --> 01:17:18,350 - Szeretem a lányomat. - Nem ezt kérdeztem. 623 01:17:18,760 --> 01:17:19,890 Ki maga, hogy ítélkezzen? 624 01:17:20,090 --> 01:17:23,290 Azért ítélkezünk, mert a lelkek történelme egyensúlyban áll. 625 01:17:23,500 --> 01:17:25,120 Mert a hitünk soha nem hagyott minket cserben. 626 01:17:25,330 --> 01:17:27,770 Hitünk a pajzs, mely véd a Pokol sötétjétől. 627 01:17:27,970 --> 01:17:31,560 Akkor használja a hitét, hogy megtalálhassam a kislányomat. 628 01:17:32,210 --> 01:17:34,230 Egyedül a Démon tudja, hogy hol van a lány. 629 01:17:34,440 --> 01:17:36,670 Akkor azt árulja el, hogy hol találom meg ezt a démont. 630 01:17:38,550 --> 01:17:41,040 Senki nem tért vissza a Sötétség magjából... 631 01:17:41,250 --> 01:17:42,650 ...ahol a Démon leledzik. 632 01:17:42,850 --> 01:17:44,280 Nem fog segíteni nekünk. Induljunk. 633 01:17:44,480 --> 01:17:47,010 Ha találkozni akar a Démonnal... 634 01:17:47,220 --> 01:17:48,420 ...akkor nem fogok az útjába állni. 635 01:17:48,620 --> 01:17:51,280 - Christabella, ők nem mehetnek le- - - Csend legyen, Adam. 636 01:17:55,030 --> 01:17:57,690 Talán a hite majd megvédi. 637 01:17:58,170 --> 01:18:00,220 Talán nem. 638 01:18:14,080 --> 01:18:16,310 Ha nem akarsz ebbe belekeveredni... 639 01:18:17,320 --> 01:18:19,310 ...azt meg tudom érteni. 640 01:18:20,520 --> 01:18:22,490 Sharon- t adoptáltam... 641 01:18:23,390 --> 01:18:24,620 ...de ettől még én vagyok az anyja. 642 01:18:24,830 --> 01:18:27,890 Ezt tudtam attól a perctől fogva, amikor először ránéztem. 643 01:18:30,230 --> 01:18:32,130 Jó neki, hogy te vagy az anyja. 644 01:18:33,570 --> 01:18:36,260 A gyermek szemében Isten az édesanya. 645 01:19:47,170 --> 01:19:48,610 Csendet. 646 01:19:48,910 --> 01:19:51,430 Most már az ő területén vagyunk. 647 01:19:56,920 --> 01:19:59,180 Nézze meg ezt a térképet. Vésse az eszébe. 648 01:20:00,220 --> 01:20:02,350 Az emlékezet életet menthet. 649 01:20:03,760 --> 01:20:06,690 - Látja ezt a szobát? - Igen. 650 01:20:06,890 --> 01:20:09,590 Onnan terjed a Sötétség. 651 01:20:09,800 --> 01:20:12,200 A Démon az épület legmélyén rejtőzik. 652 01:20:12,400 --> 01:20:14,770 Egy ártatlan lény mögé rejti rút arcát. 653 01:20:14,970 --> 01:20:16,270 Úgy érti, egy gyermek? 654 01:20:16,470 --> 01:20:18,730 Ne higgyen a szemének. Az megtévesztheti. 655 01:20:18,940 --> 01:20:22,000 A hit az egyetlen igazság. 656 01:20:23,080 --> 01:20:24,270 Imádkozni fogok önért, Rose... 657 01:20:24,480 --> 01:20:27,740 ...viszont nem várom vissza magát és a barátját. 658 01:20:28,620 --> 01:20:30,140 Viszlát. 659 01:20:32,590 --> 01:20:33,950 Adam. 660 01:20:35,160 --> 01:20:37,650 Bal. Jobb. 661 01:20:38,360 --> 01:20:40,690 Bal. Bal. 662 01:20:41,930 --> 01:20:45,830 - Jobb. Jobb. Bal. - Vigyétek őket az alsó szintre. 663 01:20:46,030 --> 01:20:47,830 - A pincébe? - Rajta, majd gyertek vissza. 664 01:20:48,030 --> 01:20:50,400 - Bal. 3A. - De- - 665 01:20:50,600 --> 01:20:52,160 - Jobb. 4A. - Azt mondtam, rajta. 666 01:20:53,010 --> 01:20:56,500 - Bal. Bal. Jobb. - Rose. Rose. 667 01:20:57,080 --> 01:21:01,570 - Bal. Jobb. Bal. Bal. - Rose, ez a nő megöl téged. 668 01:21:01,780 --> 01:21:04,080 - Rose! - Hadd tegyem meg. 669 01:21:05,090 --> 01:21:07,250 Meg kell tennem. 670 01:21:25,270 --> 01:21:26,830 Vegye el ezt. 671 01:21:27,040 --> 01:21:30,870 Megmozdulnak majd a fény hatására, a fény nélkül azonban semmi sem látható. 672 01:21:33,710 --> 01:21:35,410 Köszönöm. 673 01:21:41,820 --> 01:21:44,590 - Tehát ez a dolog múködni fog? - Igen. 674 01:21:44,790 --> 01:21:46,780 Ha a Démon magát akarja, akkor igen. 675 01:21:49,000 --> 01:21:50,190 Bocsásson meg. 676 01:21:51,600 --> 01:21:54,260 Túl sokáig éltünk nyomorultak módjára. Ez magához tartozik. 677 01:22:01,910 --> 01:22:04,600 Boszorkány! A gyermeke Alessa utánzata. 678 01:22:04,810 --> 01:22:06,140 A gyermeke a következő kehely. 679 01:22:06,350 --> 01:22:09,140 Állítsátok meg! Ne engedjétek őket lemenni! 680 01:22:14,020 --> 01:22:15,540 Gyerünk! 681 01:22:25,130 --> 01:22:26,430 Hagyják békén! 682 01:22:28,640 --> 01:22:29,930 Találd meg. 683 01:22:30,670 --> 01:22:33,330 Ne! Várj! Cybil! 684 01:22:33,540 --> 01:22:35,670 Cybil! Nyisd ki az ajtót! 685 01:22:58,530 --> 01:23:01,160 Ne! 686 01:24:29,860 --> 01:24:31,410 8A. 687 01:24:31,960 --> 01:24:36,260 7A. Jobb. 688 01:24:46,370 --> 01:24:49,570 Jobb. 6A. 689 01:24:51,040 --> 01:24:52,940 4A. 690 01:24:53,980 --> 01:24:55,810 3A. 691 01:24:58,450 --> 01:25:01,180 Bal, bal. Jobb, jobb. 692 01:25:01,390 --> 01:25:04,050 Bal, bal. 693 01:26:18,100 --> 01:26:22,030 Oké. Meg tudom csinálni. 694 01:27:33,110 --> 01:27:36,010 Gratulálok, Rose. 695 01:27:36,210 --> 01:27:37,800 Itt vagy. 696 01:27:39,450 --> 01:27:40,970 Megcsináltad. 697 01:27:42,750 --> 01:27:47,120 Jutalmad legyen az igazság. 698 01:27:49,860 --> 01:27:53,950 Láttad, hogy Alessa egy jó kislány volt? 699 01:27:56,660 --> 01:28:00,160 Mégsem tekintették őt annak. 700 01:28:00,930 --> 01:28:06,370 - Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg! - A szüleik mondták nekik, hogy gonosz lány. 701 01:28:07,440 --> 01:28:10,770 Neki nem volt édesapja, mint a többi gyermeknek. 702 01:28:17,080 --> 01:28:20,020 Alessa egyedül volt. 703 01:28:24,390 --> 01:28:28,830 Te is tudhatod, hogy mi történhet olyan kislányokkal, akiket magukra hagynak. 704 01:28:32,870 --> 01:28:34,890 Semmi baj, én vagyok az, gyere. 705 01:28:35,100 --> 01:28:37,470 Még az édesanyja sem segíthetett rajta. 706 01:28:39,870 --> 01:28:42,840 Pedig a nő szerette a kislányát. 707 01:28:43,740 --> 01:28:46,640 A család többi tagja viszont megvetette Alessa- t. 708 01:28:46,850 --> 01:28:50,110 Olyanok voltak, mint mindenki. Megijesztették. 709 01:28:50,320 --> 01:28:52,180 Tudjuk. Még a gyermek is tudja. 710 01:28:52,390 --> 01:28:53,880 A lányod.... 711 01:28:55,220 --> 01:28:57,520 Miért nem nevezed meg az apát.... 712 01:29:00,990 --> 01:29:03,660 Köreinkbe hoztad a bűnt. 713 01:29:03,860 --> 01:29:05,800 A hithű ember hozzánk tartozik... 714 01:29:06,000 --> 01:29:09,060 ...mert a mi küldetésünk megtisztítani ezt a mocskot. 715 01:29:09,340 --> 01:29:11,170 Mit mond, anyu? 716 01:29:11,740 --> 01:29:15,040 Gyenge vagy, drága húgom. Mindig is az voltál. 717 01:29:15,240 --> 01:29:18,730 Bízz bennünk, Dahlia. Legyen hited bennünk. 718 01:29:18,950 --> 01:29:21,440 Mi visszahozzuk az ártatlanságot. 719 01:29:22,120 --> 01:29:26,310 A város megépítése óta rengeteg alkalommal gyúltek össze... 720 01:29:26,520 --> 01:29:29,720 ...hogy elhozzák az ártatlanságot és a tisztaságot. 721 01:29:30,720 --> 01:29:32,920 Erre a célra volt egy különleges helyük. 722 01:29:45,440 --> 01:29:47,870 Emlékszel a hotelra? 723 01:29:48,440 --> 01:29:51,210 Elvezettelek oda... 724 01:29:51,410 --> 01:29:54,850 ...te pedig nagyon jó voltál a nyomok követésében. 725 01:29:55,650 --> 01:29:57,840 Elmehetsz, Dahlia. 726 01:29:58,620 --> 01:30:00,450 Mi a bűnnel küzdünk, nem a vétkessel. 727 01:30:01,050 --> 01:30:03,250 Anyu! Anyu! 728 01:30:03,990 --> 01:30:05,510 Anyu! 729 01:30:05,730 --> 01:30:09,020 Tudod, hogy ez milyen érzés, nem igaz, Rose? 730 01:30:09,600 --> 01:30:11,930 Mikor elveszíted a kicsi lányodat? 731 01:30:12,700 --> 01:30:14,790 Mit tettem? 732 01:30:17,370 --> 01:30:21,600 - Istenem. - Könnyet se ejts a Démonért. 733 01:30:22,180 --> 01:30:23,400 Ne! 734 01:30:23,610 --> 01:30:27,380 Újra halandó küzdelem részesei vagyunk. 735 01:30:28,010 --> 01:30:31,580 Azt hitték, hogy ismerik a gonoszság elűzésének titkát. 736 01:30:32,750 --> 01:30:36,520 - Áldott az Isten, világosságunkért. - Ámen. 737 01:30:36,720 --> 01:30:40,920 Áldott az ártatlan, áldozatért. 738 01:30:41,130 --> 01:30:43,100 A gonosz elleni harcban sohasem árt óvatosnak lenni. 739 01:30:43,300 --> 01:30:46,390 - Visszaadták tisztaságunkat. - Tisztaságunkat. 740 01:30:49,570 --> 01:30:51,470 - És egységünket. - Egységünket. 741 01:30:51,670 --> 01:30:55,300 A fegyvereid ellened fordulhatnak. 742 01:31:20,800 --> 01:31:22,130 Nem. 743 01:31:23,900 --> 01:31:25,230 Nem. 744 01:31:25,440 --> 01:31:28,500 Most már értheted, hogy Dahlia miért tört meg. 745 01:31:30,140 --> 01:31:32,510 Megpróbált segítséget szerezni... 746 01:31:32,710 --> 01:31:34,840 ...de sajnos elkésett vele. 747 01:31:36,250 --> 01:31:38,440 Vigyétek, fiúk. Vigyétek el azonnal! 748 01:31:38,820 --> 01:31:41,080 Éltek jó emberek is a városban... 749 01:31:41,290 --> 01:31:43,520 ...olyan emberek, mint te, Rose. 750 01:31:43,720 --> 01:31:46,160 Segítőkész emberek. 751 01:31:48,900 --> 01:31:53,230 Alessa annyira magányos, bántott, rémült volt. 752 01:31:53,800 --> 01:31:56,500 Náluk jobban senki sem tudta volna bántani őt. 753 01:31:59,910 --> 01:32:02,500 Amikor bántanak és sokáig heversz rémült állapotban... 754 01:32:03,480 --> 01:32:05,910 ...akkor a félelmed és fájdalmad gyűlöletté alakulhat... 755 01:32:06,110 --> 01:32:10,170 ...a gyűlölet pedig képes megváltoztatni a világot. 756 01:32:13,020 --> 01:32:17,920 Alessa gyűlölete nőtt és nőtt, felemésztve őt. 757 01:32:22,230 --> 01:32:24,890 Annyira erős volt a gyülölete... 758 01:32:25,500 --> 01:32:29,230 ...hogy fájdalmat tudott okozni a kíváncsi szemeknek. 759 01:32:43,580 --> 01:32:45,740 Ekkor jöttem én. 760 01:32:52,860 --> 01:32:54,790 Elmondtam neki, hogy eljött az idejük. 761 01:32:56,730 --> 01:33:02,430 Megígértem neki, hogy mindannyian beleesnek majd legsötétebb álmába. 762 01:33:32,130 --> 01:33:36,800 Most pedig, Rose, beszélnünk kell. 763 01:34:29,520 --> 01:34:31,890 Ne aggódj. 764 01:34:38,160 --> 01:34:40,060 Nem fog bántani téged. 765 01:34:40,700 --> 01:34:42,900 Segítened kell neki. 766 01:34:43,100 --> 01:34:44,300 Ki ő? 767 01:34:45,370 --> 01:34:48,470 - Ő Alessa. - Akkor te ki vagy? 768 01:34:48,910 --> 01:34:52,840 Sok nevem van. 769 01:34:53,410 --> 01:34:57,210 Jelenleg én vagyok Alessa sötét énje. 770 01:34:58,650 --> 01:35:00,050 Hol van a gyermekem? 771 01:35:00,550 --> 01:35:03,550 Ő nem a te gyermeked. 772 01:35:05,630 --> 01:35:06,920 Hanem az övé. 773 01:35:08,030 --> 01:35:11,720 A kislány az egyetlen dolog, ami megmaradt a jóságából. 774 01:35:12,060 --> 01:35:13,660 Biztonságba rejtettük őt... 775 01:35:14,730 --> 01:35:17,000 ...távol ettől a pokoltól. 776 01:35:29,920 --> 01:35:34,220 Az álomnak véget kell érnie... 777 01:35:34,420 --> 01:35:38,290 ...álmodóival együtt. 778 01:35:38,490 --> 01:35:40,820 30 éven keresztül... 779 01:35:41,030 --> 01:35:44,120 ...hazudtak saját lelkeiknek. 780 01:35:44,330 --> 01:35:48,560 30 éven keresztül megtagadták önnön sorsukat. 781 01:35:48,770 --> 01:35:51,900 De most eljött az Ítéletnap... 782 01:35:52,100 --> 01:35:54,940 ...és én vagyok a Kaszás. 783 01:35:55,440 --> 01:35:57,100 Mit szeretnél? 784 01:35:57,440 --> 01:35:59,810 Mindössze elégtételt szeretnénk. 785 01:36:00,450 --> 01:36:01,810 Elégtételt? 786 01:36:02,720 --> 01:36:04,620 Bosszút. 787 01:36:06,450 --> 01:36:08,150 Miért én? 788 01:36:08,620 --> 01:36:10,560 Te választottál. 789 01:36:11,020 --> 01:36:13,320 Sharon- t választottad. 790 01:36:13,530 --> 01:36:16,790 Christabella meg fogja találni Sharon- t. 791 01:36:17,000 --> 01:36:19,860 Azt tervezi, hogy megtisztítja őt is. 792 01:36:22,130 --> 01:36:24,130 Istenem, ne. 793 01:36:24,770 --> 01:36:28,140 Vak buzgóságuk távol tart engem templomuktól. 794 01:36:28,940 --> 01:36:32,000 Addig nem léphetek be, amíg megtagadják a sorsukat... 795 01:36:32,210 --> 01:36:33,680 ...de te beléphetsz. 796 01:36:34,580 --> 01:36:39,350 - Csak mondd el, hogy mit kell tennem. - Mondd el nekik az igazat. 797 01:37:52,220 --> 01:37:54,120 A gyermek az enyém! 798 01:37:54,330 --> 01:37:56,290 Az enyém! 799 01:38:01,830 --> 01:38:03,700 Ő az enyém. 800 01:38:05,500 --> 01:38:07,370 Az enyém! 801 01:38:13,380 --> 01:38:16,610 Az igazság tiszta azok számára, kik látnak. 802 01:38:17,720 --> 01:38:21,310 Ahogy én is láttam, hogy te rejtetted el őt. 803 01:38:40,140 --> 01:38:41,660 Menjünk. 804 01:38:44,380 --> 01:38:47,440 Kiszállni a kocsiból. Megfordulni. 805 01:39:02,500 --> 01:39:04,460 Csupán barátiasan figyelmeztetem... 806 01:39:05,060 --> 01:39:07,500 ...olyan emberekket térek vissza, akik kezelni tudják majd a helyzetet. 807 01:39:10,340 --> 01:39:14,070 Mielőtt ezt megtenné, Chris, valamit mondani szeretnék Bennett hadnagyról. 808 01:39:15,710 --> 01:39:18,700 Néhány évvel ezelőtt valami szélhámos elrabolt egy gyereket... 809 01:39:18,910 --> 01:39:22,040 ...és ledobta egy bányaaknába, Silent Hill- ben. 810 01:39:22,450 --> 01:39:24,710 Cybil Bennett találta meg a fiút. 811 01:39:24,920 --> 01:39:26,610 Három napon keresztül ottmaradt vele... 812 01:39:26,820 --> 01:39:29,010 ...életben tartotta, amíg kimentették őket. 813 01:39:29,220 --> 01:39:30,650 Mi is tudjuk kezelni a helyzetet. 814 01:39:30,860 --> 01:39:32,820 Mindent meg kell tennem, amit csak tudok. 815 01:39:39,800 --> 01:39:41,600 Indulás. 816 01:40:05,290 --> 01:40:07,490 Kérlek. Christabella, hagyd őt életben. 817 01:40:07,690 --> 01:40:09,920 A gyengeséged késztette ezeket a lelkeket az ítélkezésre. 818 01:40:10,130 --> 01:40:12,390 - Most el kell viselned a jelenlét terhét. - Ő ártatlan. 819 01:40:12,600 --> 01:40:15,590 Nézz csak rá. Ő a lányod kölyke. 820 01:40:15,800 --> 01:40:17,000 A Démon! 821 01:40:17,570 --> 01:40:22,800 A Démon alkotta meg ezt a gusztustalan leszármazottat! 822 01:40:23,010 --> 01:40:24,030 Nem, ő az enyém! 823 01:40:27,210 --> 01:40:29,270 Sharon. Sharon, nézz rám. 824 01:40:29,480 --> 01:40:32,040 Nézz rám. Ne félj. 825 01:40:32,250 --> 01:40:35,740 Semmi baj. Semmi baj. Jön az anyukád. 826 01:40:36,520 --> 01:40:40,190 Újfent összegyűltünk, hogy visszahozzuk az ártatlanságot. 827 01:40:40,390 --> 01:40:44,260 Megégetjük ezt a boszorkányt. Győzedelmeskedünk a gonosz fölött. 828 01:40:45,200 --> 01:40:47,360 Nem. Nem tehetik. Nem tehetik. 829 01:40:47,570 --> 01:40:50,190 - Ne hagyják, hogy ezt ő is lássa! Ne! - Megégetjük a gyermeket! 830 01:40:50,400 --> 01:40:52,600 Küzdünk a Démon ellen! 831 01:40:55,610 --> 01:40:56,870 Ő csak egy gyermek! 832 01:40:57,080 --> 01:41:00,010 Mi a fene van magukkal, emberek? 833 01:41:00,480 --> 01:41:02,410 Engedjék el! 834 01:41:02,880 --> 01:41:05,080 Hagyják békén! 835 01:41:05,280 --> 01:41:06,910 Hagyják békén! 836 01:41:07,620 --> 01:41:09,490 Kik segítik a Démont... 837 01:41:09,690 --> 01:41:13,490 ...tűz által legyenek tiszultak, mely megszülte őket. 838 01:41:13,690 --> 01:41:16,250 Ez örültség. Maga őrült! 839 01:41:17,030 --> 01:41:19,190 Nem! 840 01:41:19,400 --> 01:41:21,030 Miért hallgatnak erre? 841 01:41:21,230 --> 01:41:23,530 Miért? 842 01:41:25,370 --> 01:41:28,310 Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg! 843 01:41:28,510 --> 01:41:33,600 Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg! Égessük meg a boszorkányt! 844 01:41:40,650 --> 01:41:42,450 Sharon. 845 01:41:49,700 --> 01:41:51,720 Gonosz boszorkány! 846 01:41:52,670 --> 01:41:54,660 Szenvedj. 847 01:41:59,100 --> 01:42:01,730 Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg! 848 01:42:01,940 --> 01:42:05,710 Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg! 849 01:42:11,120 --> 01:42:13,480 Úristen. 850 01:42:20,760 --> 01:42:25,860 Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg! Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg! 851 01:42:26,070 --> 01:42:31,160 Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg! Égessük meg a boszorkányt! Égessük meg! 852 01:42:31,370 --> 01:42:32,930 Égessük meg! 853 01:42:35,340 --> 01:42:37,670 A saját poklodban égsz el. 854 01:42:45,850 --> 01:42:49,580 Mama, legyél velem. 855 01:43:12,980 --> 01:43:14,840 Itt kezdődött az Apokalipszis. 856 01:43:15,050 --> 01:43:17,880 Itt állítottuk meg a világ pusztulását. 857 01:43:18,080 --> 01:43:20,570 Egy sort írtunk a homokba, mely hirdette: 858 01:43:20,790 --> 01:43:23,220 "Démon, nem jöhetsz át!" 859 01:43:23,420 --> 01:43:27,090 A Démon viszont ravasz, tele van ármánnyal. 860 01:43:27,290 --> 01:43:31,460 Eljött kísérteni bennünket egy ártatlan lény képében. 861 01:43:31,660 --> 01:43:33,650 Hogy megszabadítsuk a világot a Démontól... 862 01:43:33,870 --> 01:43:36,490 ...meg kell égetnünk ezt a gyermeket! 863 01:43:38,340 --> 01:43:40,330 Ez nem fog megtörténni! 864 01:43:43,380 --> 01:43:44,340 Anyu! 865 01:43:45,440 --> 01:43:48,850 Semmi baj, kicsim. Minden rendben lesz. 866 01:43:49,050 --> 01:43:50,780 Istenem. 867 01:43:50,980 --> 01:43:53,040 Istenem. 868 01:43:53,250 --> 01:43:55,380 Mit tettek maguk? 869 01:43:55,590 --> 01:43:58,850 - Visszatért. - Igen. 870 01:43:59,490 --> 01:44:01,480 A boszorkány visszatért. 871 01:44:04,460 --> 01:44:08,090 Ne higgyetek hazugságainak. 872 01:44:08,530 --> 01:44:10,500 Egy kívülálló világból jöttem. 873 01:44:10,970 --> 01:44:12,730 Mely tele van élettel! 874 01:44:16,240 --> 01:44:17,730 Mondja el nekik az igazat. 875 01:44:17,940 --> 01:44:21,380 Mondja el nekik, hogy maga tagad, még önmagának is. 876 01:44:21,580 --> 01:44:23,740 Nem volt semmiféle Apokalipszis! 877 01:44:23,950 --> 01:44:25,970 Elégtek a tűzben, amit meggyújtottak... 878 01:44:26,190 --> 01:44:29,480 ...és semmi sem mentheti meg magukat, mert már elátkozottak! 879 01:44:31,360 --> 01:44:32,650 - Anyu! - Kapjátok el. 880 01:44:33,060 --> 01:44:35,420 Égessük meg. Égessük meg a boszorkányt. 881 01:44:36,060 --> 01:44:38,660 Égessük meg! Égessük meg! 882 01:44:39,060 --> 01:44:40,360 A Démon boszorkánya! 883 01:44:40,570 --> 01:44:42,120 - Égessenek meg? - A Démon boszorkánya. 884 01:44:42,330 --> 01:44:44,270 Ez hát a válasza. 885 01:44:44,840 --> 01:44:46,810 Mindent megégetni, amitől fél. 886 01:44:47,010 --> 01:44:49,530 Mindent megégetni, amit nem tud irányítani. 887 01:44:51,440 --> 01:44:54,880 Ez a nő a félelmüket használja fel, hogy irányíthassa magukat. 888 01:44:55,080 --> 01:44:57,610 Elérte, hogy megégessék Alessa Gillespie- t. 889 01:44:57,820 --> 01:45:00,650 Elérte, hogy elégessenek egy ártatlan gyermeket. 890 01:45:00,850 --> 01:45:04,050 De nem tagadhatják le a bűnüket... 891 01:45:04,260 --> 01:45:06,780 ...ahogy a lány fájdalmát sem! 892 01:45:06,990 --> 01:45:10,160 Az a gyermek a bűn megtestesülése volt. 893 01:45:10,660 --> 01:45:14,190 Nem, maguk vétkeztek. 894 01:45:15,470 --> 01:45:18,490 Befeketítettek egy ártatlan szívet... 895 01:45:18,700 --> 01:45:22,570 ...most pedig szembe kell nézniük Alessa bosszújával. 896 01:45:22,770 --> 01:45:24,740 - Vétkes. - Káromló. 897 01:45:24,940 --> 01:45:26,970 Égessük meg. Égessük meg! 898 01:45:28,310 --> 01:45:32,340 A hitük halált hoz! 899 01:45:33,720 --> 01:45:35,650 Egyedül vannak ebben a házban. 900 01:45:35,850 --> 01:45:38,620 Isten nincs itt. 901 01:45:40,030 --> 01:45:41,080 Anyu! 902 01:45:54,470 --> 01:45:58,500 Káromló. 903 01:45:59,340 --> 01:46:01,780 Istenkáromló! 904 01:46:04,750 --> 01:46:06,580 Istenkáromló! 905 01:47:22,160 --> 01:47:23,920 Mit tett? 906 01:47:24,830 --> 01:47:26,760 Magával hozta a Sötétséget. 907 01:47:27,830 --> 01:47:29,890 Van róla fogalma, hogy mit tett? 908 01:47:39,040 --> 01:47:40,940 Sharon- ért. 909 01:47:45,650 --> 01:47:47,350 Anyu. 910 01:47:47,550 --> 01:47:50,420 Anyu. Anyu. 911 01:49:03,930 --> 01:49:05,520 Anyu! 912 01:49:34,460 --> 01:49:38,400 Uram, adj erőt, hogy tiszta maradhassak. 913 01:50:12,660 --> 01:50:15,190 Nem! Nem! 914 01:50:47,200 --> 01:50:51,330 Alessa, mi lett belőled? 915 01:51:05,420 --> 01:51:07,320 Anyu! 916 01:51:08,550 --> 01:51:11,990 Sharon! Sharon, édesem, én vagyok. Anyu vagyok. 917 01:51:33,250 --> 01:51:34,580 Elpusztulunk! 918 01:51:34,780 --> 01:51:37,210 Csukd be a szemed. Csukd be a szemed, kicsim. 919 01:51:38,280 --> 01:51:39,980 Csukd be a szemed. Csukd be a szemed. 920 01:51:48,790 --> 01:51:50,990 Csukd be a szemed. Csukd be a szemed. 921 01:51:51,200 --> 01:51:54,690 Ez csak egy rossz álom. Ez csak egy rossz álom. 922 01:52:43,380 --> 01:52:46,840 Miért nem vitt el engem a többiekkel? 923 01:52:48,720 --> 01:52:50,850 Mert maga az anyja. 924 01:52:55,760 --> 01:52:58,750 A gyermek szemében Isten az édesanya. 925 01:53:26,860 --> 01:53:28,690 Szeretlek. 926 01:54:37,830 --> 01:54:40,090 - Üdv, itt Chris beszél. - És Rose. 927 01:54:40,300 --> 01:54:42,100 És Sharon Da Silva. 928 01:54:42,300 --> 01:54:44,700 Kérem, hagyjon üzenetet! 929 01:54:46,640 --> 01:54:49,230 Christopher, én vagyok. 930 01:54:49,840 --> 01:54:51,100 Megtaláltam Sharon- t. 931 01:54:53,210 --> 01:54:56,580 Halló? Halló? Rose? 932 01:54:57,050 --> 01:54:58,480 Rose? 933 01:54:59,720 --> 01:55:02,310 Igen. Hazamegyünk.