1 00:00:26,290 --> 00:00:28,150 Sharon! 2 00:00:28,790 --> 00:00:30,550 Hän ei ole täällä. 3 00:00:30,760 --> 00:00:34,630 Voi luoja. Christopher, näetkö mitään? 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,330 Sharon! 5 00:00:36,530 --> 00:00:39,260 - Sharon! - Hän on tuolla. 6 00:00:45,410 --> 00:00:47,100 Kulta! 7 00:00:53,350 --> 00:00:55,370 Odota äitiä! 8 00:01:22,810 --> 00:01:24,210 Odota. 9 00:01:35,660 --> 00:01:38,060 Sharon! Kulta! 10 00:01:50,670 --> 00:01:53,660 Voi luoja. Sharon! 11 00:01:53,870 --> 00:01:55,340 Kotiin. 12 00:02:09,460 --> 00:02:10,680 Kotiin. 13 00:02:10,890 --> 00:02:12,450 Ei! 14 00:02:20,030 --> 00:02:22,190 - Kotiin! - Me menemme kotiin. 15 00:02:22,400 --> 00:02:24,230 Silent Hill! 16 00:02:24,440 --> 00:02:27,100 - Silent Hill! - Rose! 17 00:02:27,310 --> 00:02:29,240 - Herää. - Hei. 18 00:02:29,440 --> 00:02:32,100 - Kaikki on hyvin. Olemme täällä. - Kaikki on hyvin. 19 00:02:35,250 --> 00:02:37,740 Kaikki on hyvin. Menemme heti kotiin. 20 00:02:37,950 --> 00:02:40,580 - Mitä me teemme? - Keksimme jotain. 21 00:02:40,790 --> 00:02:43,650 Keksimme ratkaisun tähän. 22 00:02:43,860 --> 00:02:45,450 Ei. 23 00:02:46,060 --> 00:02:49,260 - Hän sanoi sen taas. - Tiedän. 24 00:02:50,930 --> 00:02:55,060 - Kaikki on hyvin, kulta. - Rauhoitu. 25 00:02:55,270 --> 00:02:56,790 - Kaikki on hyvin. - Olemme tässä. 26 00:03:00,970 --> 00:03:02,410 Kaikki on hyvin. 27 00:03:36,710 --> 00:03:39,700 - Haluatko nähdä? - Totta kai. 28 00:03:39,910 --> 00:03:42,350 Mitä teet siellä? 29 00:03:45,950 --> 00:03:49,610 Tämä on hieno leijona. Teitkö tämän ihan itse? 30 00:03:50,190 --> 00:03:52,520 Tuo on todella mahtavaa. 31 00:03:59,400 --> 00:04:03,990 Tiedätkö, että lähdemme erityismatkalle? 32 00:04:04,800 --> 00:04:06,930 Tiedätkö minne me menemme? 33 00:04:08,440 --> 00:04:09,910 Etkö? 34 00:04:10,110 --> 00:04:13,670 Joskus kun sinä nukut, lähdet pikku kävelylle. 35 00:04:13,880 --> 00:04:17,110 Ja joskus puhut paikasta - 36 00:04:17,980 --> 00:04:20,180 nimeltä Silent Hill. 37 00:04:21,790 --> 00:04:24,120 En muista. 38 00:04:24,620 --> 00:04:26,450 Ei se mitään, kulta. 39 00:04:26,660 --> 00:04:30,490 Siksi menemmekin sinne, jotta muistaisit. 40 00:04:39,440 --> 00:04:41,630 Eikö isä tule? 41 00:04:43,670 --> 00:04:45,730 Ei. Vain me kahden. 42 00:05:30,390 --> 00:05:32,320 Tauko on ohi. 43 00:05:33,260 --> 00:05:34,780 Oletko hereillä? 44 00:05:36,030 --> 00:05:37,720 Haluatko lähteä? 45 00:05:56,410 --> 00:05:58,940 Hitto vie, Rose. Mitä on tekeillä? 46 00:06:02,390 --> 00:06:04,290 Hei, tässä Rose Da Silva. 47 00:06:04,750 --> 00:06:08,210 Jätä viesti, niin soitan sinulle takaisin. 48 00:06:26,880 --> 00:06:28,070 Ei, Rose. 49 00:06:35,680 --> 00:06:36,680 Ei. 50 00:07:49,920 --> 00:07:51,980 Oletko hereillä? 51 00:07:52,190 --> 00:07:53,390 Pitkä ajomatka. 52 00:07:53,590 --> 00:07:55,930 Saanko kysyä jotain? 53 00:07:58,330 --> 00:08:00,770 Miksi muutit kuvaasi? 54 00:08:03,340 --> 00:08:04,960 En muuttanut. 55 00:08:05,170 --> 00:08:07,200 - Äiti? - Etkö muista? 56 00:08:07,410 --> 00:08:10,610 En. En pidä tuosta, äiti. 57 00:08:10,810 --> 00:08:14,370 - Etkö muista tehneesi tätä? - Kuka sen teki? 58 00:08:14,580 --> 00:08:17,610 - Kaikki on hyvin, kulta. - Äiti, kuka sen teki? 59 00:08:17,820 --> 00:08:19,980 Kaikki on hyvin. Äiti on tässä. 60 00:08:21,490 --> 00:08:23,620 Voitko odottaa minua autossa? 61 00:08:23,820 --> 00:08:26,260 Saanko istua etupenkillä? 62 00:08:26,890 --> 00:08:30,190 - Totta kai saat. - Okei. 63 00:08:42,740 --> 00:08:45,040 Jimmy, tarvitsemme kinkkua ja juustoa. 64 00:08:45,250 --> 00:08:46,680 Hei. 65 00:08:47,750 --> 00:08:50,410 Haluan vain maksaa polttoaineesta. 66 00:08:50,620 --> 00:08:53,680 Ja voitteko kertoa parhaan tien Silent Hilliin? 67 00:08:53,890 --> 00:08:56,860 Sitä ei näytä löytyvän kartalta. 68 00:08:57,060 --> 00:09:00,520 - Miksi haluatte sinne? - Minä luin siitä. 69 00:09:01,160 --> 00:09:03,490 Sinne ei enää mene teitä. 70 00:09:04,200 --> 00:09:06,390 Korttinne ei käy. 71 00:09:09,870 --> 00:09:11,430 Hei siellä. 72 00:09:11,600 --> 00:09:16,100 - Onko kaikki hyvin? - Älä puhu tuntemattomille. 73 00:09:17,780 --> 00:09:19,180 Hyvä tyttö. 74 00:09:19,380 --> 00:09:22,400 Selvä. Kiitoksia avustanne. 75 00:09:27,090 --> 00:09:28,780 Miksi suljit kortit? 76 00:09:28,990 --> 00:09:31,010 Se ei estä minua viemästä häntä sinne. 77 00:09:31,220 --> 00:09:34,160 Kulta, me laitamme Sharonin sairaalaan. 78 00:09:34,490 --> 00:09:36,650 Hän tarvitsee jatkuvaa hoitoa ja lääkitystä. 79 00:09:37,160 --> 00:09:39,560 Lääkitys ei toimi. 80 00:09:39,770 --> 00:09:42,360 Hänen tilansa pahenee päivä päivältä. 81 00:09:43,140 --> 00:09:46,230 Adoptioväki sanoi Sharonin tulleen Länsi-Virginiasta - 82 00:09:47,040 --> 00:09:48,970 ja Silent Hill on siellä. 83 00:09:49,170 --> 00:09:51,010 En luovuta hänen suhteensa, Chris. 84 00:09:51,210 --> 00:09:53,140 Oletko lukenut niitä nettisivuja, Rose? 85 00:09:53,350 --> 00:09:56,080 Kyllä olen. 86 00:09:56,280 --> 00:09:59,840 Luota minuun tässä. 87 00:10:00,690 --> 00:10:01,850 Kulta, kuuntele... 88 00:10:01,850 --> 00:10:05,350 - Rakastan Sharonia aivan kuten... - Chris, minun pitää mennä. 89 00:10:07,530 --> 00:10:09,220 ...rakastan sinuakin. 90 00:10:09,430 --> 00:10:13,060 - Tarvitsetteko apua, rouva? - Ei kiitos. 91 00:10:16,200 --> 00:10:17,400 Kaikki on hyvin. 92 00:11:33,240 --> 00:11:35,230 Joko olemme perillä? 93 00:11:35,750 --> 00:11:37,800 Ei vielä, kulta. 94 00:11:49,660 --> 00:11:51,130 Pidä turvavyösi kiinni. 95 00:12:14,680 --> 00:12:16,380 Äiti! 96 00:12:47,780 --> 00:12:50,310 Se on vain radio. 97 00:12:50,520 --> 00:12:52,710 - Sammutan sen. - Äiti! 98 00:13:55,250 --> 00:13:57,480 Auttakaa joku! 99 00:14:02,460 --> 00:14:04,690 Meille sattui onnettomuus! 100 00:14:09,460 --> 00:14:11,400 Kuka tahansa! 101 00:14:19,640 --> 00:14:22,370 Sharon-kulta. 102 00:14:35,090 --> 00:14:36,610 Tuhkaa. 103 00:15:59,340 --> 00:16:00,970 Odota! 104 00:16:03,080 --> 00:16:04,570 Odota! 105 00:16:42,410 --> 00:16:43,970 Kulta? 106 00:17:31,730 --> 00:17:32,920 Mitä tapahtuu? 107 00:17:40,000 --> 00:17:41,700 Äiti. 108 00:19:27,140 --> 00:19:28,340 Odota! 109 00:19:53,370 --> 00:19:54,700 Ei! 110 00:20:14,560 --> 00:20:16,350 Auttakaa minua! 111 00:20:19,990 --> 00:20:21,460 Apua. 112 00:20:21,860 --> 00:20:24,330 Auttakaa minua. 113 00:20:24,530 --> 00:20:27,230 Joku edes! Paska! 114 00:20:31,240 --> 00:20:33,940 Irti minusta! 115 00:21:07,340 --> 00:21:08,710 Irti! 116 00:21:08,910 --> 00:21:10,210 Irti minusta! 117 00:21:10,410 --> 00:21:13,110 Ei! Irti minusta! 118 00:21:14,880 --> 00:21:17,680 Irti! 119 00:21:34,070 --> 00:21:35,400 Irti..! 120 00:23:26,680 --> 00:23:30,440 Vain synkkä avaa ja sulkee oven Silent Hilliin. 121 00:23:30,650 --> 00:23:32,210 Ole kiltti. 122 00:23:33,620 --> 00:23:37,020 En tiedä mitä tapahtuu. Tiedätkö mitä täällä on tekeillä? 123 00:23:39,090 --> 00:23:40,750 Tyttäreni. 124 00:23:41,290 --> 00:23:43,960 Etsin tytärtäni. Pelkään, että hän on loukkaantunut. 125 00:23:44,160 --> 00:23:46,530 Olemme kaikki menettäneet lapsemme. 126 00:23:46,770 --> 00:23:48,600 Valomme. 127 00:23:49,600 --> 00:23:51,570 He pettivät minua. 128 00:23:51,770 --> 00:23:53,170 Heidän pahuutensa. 129 00:23:53,710 --> 00:23:55,900 Heidän vihansa. 130 00:23:58,310 --> 00:24:00,400 He satuttivat lastani. 131 00:24:00,610 --> 00:24:02,580 He tekivät hänelle kamalia asioita. 132 00:24:03,920 --> 00:24:05,580 Alessa. 133 00:24:07,620 --> 00:24:09,810 Tämä on tyttäreni Sharon. 134 00:24:10,020 --> 00:24:11,920 Hän kävelee unissaan, joten ole varovainen, - 135 00:24:12,120 --> 00:24:17,250 mutta jos näet hänet, käske odottaa minua. 136 00:24:17,700 --> 00:24:20,390 Kyllä, hän on minun. 137 00:24:20,600 --> 00:24:21,760 - Se oli minun. - Se on minun. 138 00:24:21,970 --> 00:24:23,800 - Se on minun. - Se on minun! 139 00:24:24,000 --> 00:24:25,800 - Se on minun! - Irti! 140 00:24:33,540 --> 00:24:37,140 Hän nielaisi heidän vihansa tuleen. 141 00:25:05,380 --> 00:25:07,870 - Hei. - Joo. 142 00:25:09,750 --> 00:25:13,270 Vaimoni kulki tästä eilen illalla. 143 00:25:13,480 --> 00:25:16,180 - Ehkä näitte hänet? - Tytär oli silloin vuorossa. 144 00:25:18,350 --> 00:25:23,450 Hän suuntasi kohti paikkaa nimeltä Silent Hill. 145 00:25:23,660 --> 00:25:25,820 - Kuinka sinne pääsee? - Sinne ei pääse. 146 00:25:26,030 --> 00:25:28,000 Paikka on suljettu koska hiili palaa - 147 00:25:28,200 --> 00:25:30,690 yhä maan alla, tiedätkö? 148 00:25:30,900 --> 00:25:33,430 Jos höyryjä hengittää tarpeeksi, siihen kuolee. 149 00:25:39,510 --> 00:25:41,500 Missä risteys on? 150 00:25:54,590 --> 00:25:56,290 Sharon? 151 00:26:28,320 --> 00:26:29,790 Toimi nyt. 152 00:26:36,970 --> 00:26:40,530 Hei, Chris tässä. Jätä viesti. 153 00:26:40,740 --> 00:26:42,700 Christopher, minä täällä. 154 00:26:43,370 --> 00:26:46,860 Olen Silent Hillissä. Olen pahoillani, tein virheen. 155 00:26:47,080 --> 00:26:49,340 Sharon on kateissa, mutta taidan tietää missä hän on, - 156 00:26:49,540 --> 00:26:52,810 joten menen koululle etsimään häntä. 157 00:26:53,850 --> 00:26:56,510 En pärjää oikein hyvin. Tarvitsen apuasi. 158 00:26:56,720 --> 00:27:00,380 Pidä kiirettä. 159 00:27:03,230 --> 00:27:04,250 Vittu. 160 00:27:04,460 --> 00:27:06,890 Rouva, asettakaa molemmat kädet ohjauspyörälle. 161 00:27:09,630 --> 00:27:14,270 Molemmat kädet ohjauspyörälle. 162 00:27:14,270 --> 00:27:16,070 Missä se pikkutyttö on, rouva? 163 00:27:16,670 --> 00:27:19,870 Tyttäreni on kateissa. Tarvitsen apuanne. 164 00:27:20,070 --> 00:27:22,040 - Poistukaa autosta. - Mitä? 165 00:27:22,240 --> 00:27:23,770 Liikettä. 166 00:27:25,010 --> 00:27:26,640 Jeesus, mitä sinä teet? 167 00:27:26,850 --> 00:27:28,940 - Olette pidätetty. - Mitä? 168 00:27:29,150 --> 00:27:32,140 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan. 169 00:27:32,350 --> 00:27:35,120 Et taida ymmärtää. Täällä on meneillään jotain outoa. 170 00:27:35,320 --> 00:27:36,850 Tyttäreni on vaarassa. 171 00:27:37,060 --> 00:27:39,150 Jos todella välittäisit, et olisi ajanut ylinopeutta. 172 00:27:39,360 --> 00:27:41,590 Hän on sairas. Kävelee unissaan. 173 00:27:41,800 --> 00:27:44,160 Rauhoittukaa. Etsin sen tytön. 174 00:27:46,530 --> 00:27:48,870 Konstaapeli Bennett asemalle, loppu. 175 00:27:50,840 --> 00:27:53,070 Kuuleeko asema, loppu? 176 00:27:53,540 --> 00:27:56,170 - Paska. - Vuodat verta. 177 00:28:00,850 --> 00:28:02,650 Iskin pääni tiehen aika lujaa - 178 00:28:02,850 --> 00:28:06,310 kun pyöräni kaatui. Taisin olla kauan pihalla. 179 00:28:06,750 --> 00:28:10,020 - Pystytkö kävelemään? - Totta kai. 180 00:28:10,260 --> 00:28:12,850 Näyttää siltä, että patikoimme takaisin Brahamsiin. 181 00:28:13,060 --> 00:28:14,360 Mitä? 182 00:28:15,630 --> 00:28:17,360 Menemme takaisin asemalle. 183 00:28:17,560 --> 00:28:19,690 - Vitsailetko? - En. 184 00:28:20,530 --> 00:28:22,230 Oletko kuunnellut yhtään mitä sanon? 185 00:28:22,440 --> 00:28:23,990 - Kuulen kyllä. - Oletko kuunnellut - 186 00:28:24,200 --> 00:28:25,690 yhtään mitä sanon? 187 00:28:26,640 --> 00:28:29,300 Hän on varmasti koululla, joten käännytään ympäri... 188 00:28:29,510 --> 00:28:32,310 ...Silent Hill... pahoillani... 189 00:28:32,510 --> 00:28:34,070 ...Sharon... kateissa... 190 00:28:34,280 --> 00:28:39,880 ...taidan tietää missä... menen koululle etsimään... 191 00:28:40,090 --> 00:28:41,550 En pärjää... 192 00:28:41,750 --> 00:28:45,950 Tarvitsen apuasi. Pidä kiirettä! 193 00:29:03,710 --> 00:29:06,470 Sir, tie on suljettu. Teidän pitää kääntyä takaisin. 194 00:29:06,680 --> 00:29:09,510 Etsin vaimoani. Hän on saattanut mennä tästä. 195 00:29:10,380 --> 00:29:14,750 Hän ajaa Jeep Libertyä. Hopeanvärinen, Ohion kilvet. 196 00:29:15,660 --> 00:29:19,320 Sir, tämän miehen vaimo ajoi sitä autoa. 197 00:29:20,290 --> 00:29:21,460 Tuokaa hänet tänne. 198 00:29:21,460 --> 00:29:23,090 - Ala tulla. - Oletteko nähneet hänet? 199 00:29:29,640 --> 00:29:30,690 Missä hän on? 200 00:29:31,370 --> 00:29:33,770 Tarkastaja Thomas Gucci. Onko mukava sää? 201 00:29:33,970 --> 00:29:36,200 Luojan tähden, yritän löytää vaimoni. 202 00:29:36,410 --> 00:29:37,640 Tiedän. Odota hetki. 203 00:29:37,840 --> 00:29:40,210 Löysimme sen ajoneuvon jonka mainitsitte. 204 00:29:40,410 --> 00:29:42,640 Se on sillan päässä mutta tyhjänä. 205 00:29:42,850 --> 00:29:45,340 Kenenkään loukkaantumisesta ei ole merkkejä. 206 00:29:45,550 --> 00:29:47,350 - Kristus. - Voisitteko kertoa minulle, - 207 00:29:47,550 --> 00:29:49,520 mitä vaimonne tekee täällä, herra..? 208 00:29:49,720 --> 00:29:51,810 - Chris Da Silva. - Mukava tavata, Chris... 209 00:29:52,020 --> 00:29:54,690 Mitä pikemmin aloitamme etsinnän, sitä pikemmin löydämme hänet. 210 00:29:54,890 --> 00:29:57,360 Odotahan hetkinen, Chris. 211 00:29:57,560 --> 00:29:59,620 Minulla on myös kadonnut poliisi. 212 00:29:59,830 --> 00:30:01,920 Ja koska tunnen konstaapeli Cybil Bennettin, - 213 00:30:02,130 --> 00:30:04,900 hän on luultavasti etsimässä vaimoasi ja tytärtäsi. 214 00:30:05,100 --> 00:30:07,400 Bobby, varmista ettei kukaan pääse sulun läpi. 215 00:30:07,610 --> 00:30:09,510 Menemme Silent Hilliin. 216 00:30:09,710 --> 00:30:11,270 - Katsotaan ympärille. - Kyllä, sir. 217 00:30:11,480 --> 00:30:13,340 Chris puolestaan kertoo mitä on tekeillä. 218 00:30:15,410 --> 00:30:18,040 Hän katosi eilen. Puhuin hänelle - 219 00:30:18,250 --> 00:30:19,910 kun hän pysähtyi tankkaamaan Brahamsissa. 220 00:30:20,620 --> 00:30:23,020 Miksi tulitte tänne keskellä yötä? 221 00:30:23,220 --> 00:30:26,660 - Luulin sen auttavan häntä. - Te vain poistutte moottoritieltä - 222 00:30:26,860 --> 00:30:30,490 mistä tahansa suurkaupungista tuoden ongelmanne meille. 223 00:30:32,330 --> 00:30:34,590 Miksi et kuuntele minua? 224 00:30:34,900 --> 00:30:37,200 Tänne tuli pari vuotta sitten tyyppi, - 225 00:30:37,400 --> 00:30:40,670 joka sieppasi pojan ja pudotti hänet kaivosventtiiliin. 226 00:30:40,870 --> 00:30:42,700 En halua enää koskaan nähdä mitään sellaista. 227 00:30:42,910 --> 00:30:45,710 En tiedä mitä ajattelet, mutta sinusta ei ole apua. 228 00:30:45,910 --> 00:30:48,070 En mitenkään voisi koskaan vahingoittaa omaa tytärtäni. 229 00:30:48,280 --> 00:30:50,610 Kuinka edes tiedän onko hän tyttäresi? 230 00:30:57,190 --> 00:30:58,920 Mitä helvettiä? 231 00:31:36,890 --> 00:31:39,120 Näetkö nyt mitä tarkoitan? 232 00:31:39,330 --> 00:31:40,920 Ottaisitko nämä käsiraudat pois? 233 00:31:41,130 --> 00:31:43,530 En. Kävele. 234 00:31:43,730 --> 00:31:46,360 Toluca-järven toisella puolen on valvontatorni. 235 00:31:46,570 --> 00:31:49,300 - Siellä pitäisi olla radio. - Haista vittu, typerä kyttä. 236 00:31:49,940 --> 00:31:52,810 Tämä paikka on jumalan selän takana. 237 00:31:53,610 --> 00:31:56,080 - Et tiedä mitä on tekeillä. - Hei! 238 00:31:57,250 --> 00:31:59,370 Hei, sinä siellä! 239 00:32:00,580 --> 00:32:02,680 Olen poliisi! 240 00:32:06,790 --> 00:32:08,450 Mitä on tekeillä? 241 00:32:16,130 --> 00:32:17,960 Mikä tuo on? 242 00:32:22,440 --> 00:32:23,800 Varo. 243 00:32:27,310 --> 00:32:29,740 Jeesus, ammu se. 244 00:32:42,760 --> 00:32:44,250 Pysy missä olet! 245 00:32:45,960 --> 00:32:47,450 Seis! 246 00:34:40,370 --> 00:34:41,370 Sharon! 247 00:36:10,830 --> 00:36:12,590 Rose. 248 00:36:32,220 --> 00:36:34,450 Rouva Da Silva, olen lainvalvoja - 249 00:36:34,650 --> 00:36:36,550 ja vien teidät turvaan. 250 00:36:36,760 --> 00:36:39,620 Rouva Da Silva, olen lainvalvoja - 251 00:36:39,830 --> 00:36:41,790 ja vien teidät turvaan. 252 00:36:41,990 --> 00:36:44,690 - Miksen anna minun tehdä sitä? - 90% tapauksista, - 253 00:36:44,900 --> 00:36:46,230 kun vaimo lähtee karkuun, - 254 00:36:46,430 --> 00:36:48,700 ja tuo tyttärensä tällaiseen paikkaan, - 255 00:36:48,900 --> 00:36:50,930 sanoisin hänen olevan hiton vihainen miehelleen. 256 00:36:52,570 --> 00:36:54,870 Tykkäätkö raahata luurankoja pois perheen kaapista? 257 00:36:55,070 --> 00:36:58,510 En jatkuvasti, mutta ajamme niiden päällä juuri nyt. 258 00:36:58,710 --> 00:37:01,140 Hiili palaa yhä maan alla. 259 00:37:01,350 --> 00:37:03,210 Näetkö parturin tuolla? 260 00:37:03,720 --> 00:37:06,280 - Isäni omisti sen. - Isäsi? 261 00:37:07,750 --> 00:37:09,520 Hän on kuollut. 262 00:37:09,920 --> 00:37:12,290 Marraskuussa '74, kun tuli tarttui. 263 00:37:12,490 --> 00:37:15,820 Paikka yritettiin evakuoida mahdollisimman nopeasti, - 264 00:37:16,030 --> 00:37:19,000 mutta se oli helvetillistä, ihmiset kuolivat ja katosivat. 265 00:37:19,200 --> 00:37:21,860 Helvetti, ruumiista ei löydetty puoliakaan. 266 00:37:22,070 --> 00:37:23,660 Se oli Silent Hillin loppu. 267 00:37:23,870 --> 00:37:27,070 Useimmat olivat hyvää väkeä. 268 00:37:27,340 --> 00:37:29,640 Joidenkin voi sanoa ansainneen sen. 269 00:37:29,840 --> 00:37:31,370 Hiukan. 270 00:37:47,260 --> 00:37:49,190 Sharon! 271 00:39:26,460 --> 00:39:27,750 Missä sinä piileksit? 272 00:39:38,830 --> 00:39:43,330 Polttakaa noita! 273 00:39:45,570 --> 00:39:47,470 Alessa Gillespie. 274 00:39:58,720 --> 00:39:59,780 Odota! 275 00:41:04,380 --> 00:41:06,050 Kaikki on hyvin. 276 00:41:08,190 --> 00:41:10,250 Kaikki järjestyy kyllä. 277 00:41:13,530 --> 00:41:15,960 Lupaan, että autan sinua. 278 00:43:07,870 --> 00:43:09,700 Voi luoja. 279 00:43:17,020 --> 00:43:22,890 Auta minua. Luoja. Ole kiltti, auta minua... 280 00:43:24,760 --> 00:43:31,060 Auta. Ole kiltti. 281 00:44:24,080 --> 00:44:26,070 Se tapahtuu jälleen. 282 00:46:42,780 --> 00:46:47,150 Auttakaa minua! 283 00:47:16,080 --> 00:47:17,810 Rose! 284 00:47:19,420 --> 00:47:21,150 Sharon! 285 00:49:00,350 --> 00:49:02,580 - Rose! - Laita naamarisi päälle. 286 00:49:02,790 --> 00:49:05,420 Rose, missä olet? 287 00:49:11,660 --> 00:49:14,190 - Tunsin hänet. - Mitä? 288 00:49:14,400 --> 00:49:15,730 Hänen hajuvetensä. 289 00:49:17,100 --> 00:49:18,500 - Hän oli täällä. - Kuka? 290 00:49:18,700 --> 00:49:20,730 - Vaimoni. - Eikä ollut. Laita naamari. 291 00:49:20,940 --> 00:49:23,700 - Hajuvettä. - Hengitä. Naamarin läpi. 292 00:49:25,210 --> 00:49:27,800 Mennään. Menemme tännepäin. 293 00:49:28,010 --> 00:49:29,810 Chris, tule. 294 00:49:31,820 --> 00:49:33,680 - Hän oli täällä. - Ei ollut. 295 00:49:33,890 --> 00:49:35,090 Tiedän sen. 296 00:49:52,100 --> 00:49:54,540 Jatketaan etsimistä. 297 00:50:21,470 --> 00:50:23,630 Irti! 298 00:50:37,580 --> 00:50:39,450 Anna se putki minulle. 299 00:50:40,350 --> 00:50:42,580 Rose, putki! 300 00:50:47,390 --> 00:50:50,090 - Sain sen. - Äkkiä nyt! 301 00:51:05,510 --> 00:51:07,270 Pääsemmekö pois täältä? 302 00:51:07,850 --> 00:51:09,440 Olemme ansassa. 303 00:51:10,050 --> 00:51:11,510 Viimeinen lipas. 304 00:51:11,720 --> 00:51:14,380 - Eikö ole enempää luoteja? - Ei. 305 00:51:17,120 --> 00:51:18,680 Kiitos. 306 00:51:30,830 --> 00:51:32,030 Kuuletko tuon? 307 00:51:40,080 --> 00:51:41,940 Se on hän. 308 00:51:47,280 --> 00:51:49,270 Pysy alhaalla! 309 00:51:49,490 --> 00:51:51,540 Jeesus Kristus. 310 00:51:53,190 --> 00:51:55,050 Alas! 311 00:52:02,170 --> 00:52:03,760 Paska! 312 00:53:10,670 --> 00:53:11,670 Mitä? 313 00:53:51,310 --> 00:53:52,640 Mitä vittua? 314 00:53:54,380 --> 00:53:55,580 Mitä vittua? 315 00:53:57,680 --> 00:54:00,370 Näithän tuon? Olihan tuo todellista? 316 00:54:02,850 --> 00:54:04,280 Mitä vittua täällä tapahtuu? 317 00:54:04,490 --> 00:54:07,180 Tiedän tämän olevan hullua. Tiedän sen. 318 00:54:07,390 --> 00:54:09,790 Meidän pitää rauhoittua, koska lapseni ei ole täällä - 319 00:54:09,990 --> 00:54:12,890 ja minun pitää löytää hänet ennen kuin tämä tapahtuu taas. 320 00:54:13,690 --> 00:54:15,790 En edes tiedä mistä aloittaa. 321 00:54:16,200 --> 00:54:17,860 Löysin tämän. 322 00:54:18,070 --> 00:54:20,030 Se on hotellista. 323 00:54:20,230 --> 00:54:23,170 En tiedä missä se on, mutta hän on tässä hotellissa. 324 00:54:23,940 --> 00:54:25,600 Hotellissa? 325 00:54:32,380 --> 00:54:34,440 Kyllä tässä hyvin käy. 326 00:54:36,180 --> 00:54:38,170 Me selviämme. 327 00:54:51,160 --> 00:54:53,030 Älä sitten yritä mitään, sopiiko? 328 00:54:53,230 --> 00:54:55,220 Meillä on miehiä täällä koko yön. 329 00:54:55,440 --> 00:54:58,170 Me löydämme vaimosi ja tyttäresi. 330 00:54:58,370 --> 00:55:01,270 Siviilit eivät saa vaellella omin päin. 331 00:55:01,940 --> 00:55:04,070 Et kerro minulle kaikkea. 332 00:55:05,380 --> 00:55:06,680 Mitä täällä oikeasti tapahtui. 333 00:55:06,880 --> 00:55:09,180 Anna sen vain levätä rauhassa. 334 00:55:12,420 --> 00:55:14,820 - Hakemistoavustus. - Toluca Countyn arkistot, kiitos. 335 00:55:15,020 --> 00:55:16,510 Hetkinen. 336 00:55:16,860 --> 00:55:19,190 - Arkistot? - Niin, kuuntele. 337 00:55:19,390 --> 00:55:21,990 Onko siellä Silent Hillin tiedot? 338 00:55:22,200 --> 00:55:25,320 - Mitkä tiedot, sir? - Poliisin tiedot. 339 00:55:25,530 --> 00:55:27,970 Anteeksi, sir, mutta ne ovat luottamuksellisia. 340 00:55:28,170 --> 00:55:30,330 Ei, en voi... Kuunnelkaa... 341 00:55:30,540 --> 00:55:32,730 En pääse käsiksi niihin tietoihin, sir. 342 00:55:32,940 --> 00:55:34,410 - Kuuntele, hitto vie. - Sir. 343 00:55:34,610 --> 00:55:36,010 - Tämä on hätätilanne. - En voi... 344 00:55:36,210 --> 00:55:38,200 En voi auttaa sinua. 345 00:55:54,460 --> 00:55:57,160 Ennen sanottiin, että täällä kummittelee. 346 00:55:57,800 --> 00:55:59,890 Luulen heidän olleen oikeassa. 347 00:56:09,340 --> 00:56:11,940 Apua! Ei! 348 00:56:12,140 --> 00:56:13,980 - Pysy kaukana. - Tule. 349 00:56:14,180 --> 00:56:17,080 Pysy kaukana, syntinen. 350 00:56:17,280 --> 00:56:18,610 Peräänny! 351 00:56:20,820 --> 00:56:22,510 Se on täällä. 352 00:56:24,360 --> 00:56:26,550 Usko on tuhoajamme. Usko toi meille tuomion. 353 00:56:26,760 --> 00:56:28,620 - Peräänny! - Hei! 354 00:56:28,830 --> 00:56:31,760 - Peräänny! - Lopeta. 355 00:56:31,960 --> 00:56:34,330 Ajattele itseäsi sinä, joka heittää ensimmäisen kiven. 356 00:56:34,530 --> 00:56:36,870 Lammas ilman paimenta, paimen ilman laumaa. 357 00:56:37,570 --> 00:56:39,630 Syntinne pitävät teitä täällä. 358 00:56:39,840 --> 00:56:41,400 - Lopeta valheesi! - Rauhoitu. 359 00:56:41,610 --> 00:56:42,770 Rauhoitu, kaikki on hyvin. 360 00:56:42,770 --> 00:56:44,870 - Emme satuta sinua. - Hän on poissa. 361 00:56:45,880 --> 00:56:47,440 Mikä on nimesi? 362 00:56:47,810 --> 00:56:51,370 Olen Anna. 363 00:56:51,580 --> 00:56:53,610 Mitä täällä tapahtuu, Anna? Kuka tuo oli? 364 00:56:53,820 --> 00:56:56,880 - Olen nähnyt hänet ennenkin. - Dahlia karkotettiin. 365 00:56:57,090 --> 00:56:59,150 Edes pimeys ei halua häntä. 366 00:56:59,360 --> 00:57:01,950 - Hänkin menetti tyttärensä. - Mitä? 367 00:57:02,160 --> 00:57:07,500 - Syntiset saavat menettää lapsensa. - Mitä teet täällä, Anna? 368 00:57:09,300 --> 00:57:11,830 Äiti tarvitsee lisää ruokaa. 369 00:57:12,470 --> 00:57:14,030 Tarkoitatko, että täällä on muitakin ihmisiä? 370 00:57:17,170 --> 00:57:19,140 Christabella pitää meidät turvassa. 371 00:57:19,340 --> 00:57:21,740 - Anna. - Olemme turvassa kirkossa. 372 00:57:22,310 --> 00:57:25,180 Anna, kuuntele minua. 373 00:57:25,750 --> 00:57:28,150 Hukkasin tyttäreni. Hän on aivan yksin. 374 00:57:28,490 --> 00:57:31,150 Voitko kuvitella, kuinka peloissaan hän on? 375 00:57:31,360 --> 00:57:33,320 Kerro, oletko nähnyt häntä? 376 00:57:33,520 --> 00:57:34,890 Tiedätkö missä hän on? 377 00:57:38,700 --> 00:57:41,630 Jos hän uskoo, hän saattaa selviytyä. 378 00:57:41,830 --> 00:57:43,030 Jos ei... 379 00:57:45,800 --> 00:57:46,860 Minä otan tämän. 380 00:57:49,210 --> 00:57:50,900 Oletko nähnyt tätä? 381 00:57:51,510 --> 00:57:53,740 Olen nähnyt sen koulussa. 382 00:57:54,340 --> 00:57:58,110 Se on kaikissa vanhimpieni vanhimpien rakentamissa taloissa. 383 00:57:58,320 --> 00:58:02,780 Se on yhtenäisyytemme ja uskomme symboli. 384 00:58:14,230 --> 00:58:15,890 Rose, katso tätä. 385 00:58:18,000 --> 00:58:21,130 - Mikä se on? - Aivan kuten sinulla. 386 00:58:22,570 --> 00:58:26,010 - Mistä löysit sen? - Lattia on niiden peitossa. 387 00:58:42,260 --> 00:58:43,820 Katso tätä. 388 00:58:45,700 --> 00:58:49,790 - Mistä numerosta otit tämän? - 111. 389 00:58:51,800 --> 00:58:54,100 Meidän pitää mennä huoneeseen 111. 390 01:00:27,660 --> 01:00:29,250 Gucci. 391 01:00:59,790 --> 01:01:01,820 - Hakemistoavustus. - Joo. 392 01:01:02,460 --> 01:01:05,020 Toluca Countyn orpokoti, kiitos. 393 01:01:05,230 --> 01:01:07,220 Hetkinen, olkaa hyvä. 394 01:01:09,140 --> 01:01:11,430 - Meillä on se tieto. - Joo. 395 01:01:12,440 --> 01:01:14,600 Voitteko antaa sen osoitteen? 396 01:01:23,450 --> 01:01:27,010 Vaellamme kaukana turvapaikasta. 397 01:01:29,220 --> 01:01:32,120 Pidetään hänet mukana. Meillä on vain hän. 398 01:01:59,350 --> 01:02:00,980 Huonetta 111 ei ole. 399 01:02:01,190 --> 01:02:03,620 Ensimmäinen poltto. 400 01:02:04,490 --> 01:02:07,980 - Mitä nyt, Anna? - Ensimmäinen poltto. 401 01:02:08,190 --> 01:02:10,130 Ennen kuin kaupungilla oli nimi. 402 01:02:10,330 --> 01:02:13,790 Vanhimpieni vanhimmat pitivät meidät puhtaana. 403 01:02:14,370 --> 01:02:16,700 Kaupungin perustajat olivat noitien metsästäjiä. 404 01:02:17,200 --> 01:02:19,690 Noidan polttaminen piti pimeyden loitolla. 405 01:02:19,910 --> 01:02:21,530 Se esti maailmanlopun. 406 01:02:27,450 --> 01:02:29,040 Se on täällä. 407 01:02:45,430 --> 01:02:47,630 Täällä on huone. 408 01:02:59,040 --> 01:03:00,670 Katso tätä. 409 01:03:08,650 --> 01:03:10,180 Tässä. 410 01:03:10,890 --> 01:03:12,580 Hitto. 411 01:03:27,710 --> 01:03:29,900 Mikä tämä paikka on? 412 01:03:30,110 --> 01:03:32,300 En tiedä. Olemme seuraavassa rakennuksessa. 413 01:03:32,510 --> 01:03:34,570 Ehkä jossain tehtaassa? 414 01:03:36,310 --> 01:03:38,440 Näyttää kuin täällä olisi ollut tulipalo. 415 01:04:40,010 --> 01:04:41,840 Kuka sinä olet? 416 01:04:54,290 --> 01:04:56,050 Kaikki on hyvin. 417 01:04:57,290 --> 01:05:00,590 Älä pelkää. Lupaan, etten satuta sinua. 418 01:06:09,030 --> 01:06:11,190 En aio satuttaa sinua. 419 01:06:21,510 --> 01:06:22,700 Voi luoja. 420 01:06:23,380 --> 01:06:25,440 Voisit olla hänen kaksosensa. 421 01:06:29,650 --> 01:06:31,640 Oletko sinä Alessa? 422 01:06:33,390 --> 01:06:35,480 Missä Sharonini on? 423 01:06:36,190 --> 01:06:37,990 Katso minua. 424 01:06:39,460 --> 01:06:41,430 Minä palan. 425 01:06:48,640 --> 01:06:49,730 Rose? Luoja. 426 01:06:50,710 --> 01:06:53,200 - Kuinka pääsit sinne? - Missä hän on? 427 01:06:57,580 --> 01:06:58,940 Ota tästä kiinni. 428 01:07:00,380 --> 01:07:03,940 - Heilauta nyt takaisin. - Selvä. 429 01:07:08,760 --> 01:07:10,120 - Oletko kunnossa? - Olen. 430 01:07:10,520 --> 01:07:12,220 Mitä helvettiä teit tuolla? 431 01:07:12,430 --> 01:07:13,920 Tapatat vielä itsesi. 432 01:07:14,700 --> 01:07:16,790 Taisin juuri nähdä Dahlian tyttären. 433 01:07:18,500 --> 01:07:20,190 Hän toi meidät tänne. 434 01:07:20,400 --> 01:07:21,660 Mistä sinä puhut? 435 01:07:21,870 --> 01:07:24,270 Hän sai minut ajamaan kolarin. 436 01:07:24,970 --> 01:07:26,170 Alessa. 437 01:07:26,370 --> 01:07:28,570 Emme sano hänen nimeään. 438 01:07:32,350 --> 01:07:34,870 Se on sinetti, eikö vain? 439 01:07:35,880 --> 01:07:38,250 Uskonne symboli? 440 01:07:40,990 --> 01:07:43,180 Täällä tapahtui jotain kamalaa. 441 01:07:47,430 --> 01:07:50,590 Meidän pitää lähteä. Meidän pitää lähteä! 442 01:07:51,900 --> 01:07:54,090 - Pimeys on tulossa! - Mennään. 443 01:07:54,540 --> 01:07:56,130 Mennään! 444 01:08:07,950 --> 01:08:10,180 Kirkko ei ole kaukana. 445 01:08:10,380 --> 01:08:12,280 - Juoskaa! - Rose, tule! 446 01:08:24,100 --> 01:08:25,720 Äkkiä! 447 01:08:34,310 --> 01:08:36,800 - Tule! - Meidän pitää mennä. 448 01:08:54,460 --> 01:08:56,390 - Rose, tule. - Olen nähnyt tämän. 449 01:09:08,040 --> 01:09:09,740 Rose, mennään! 450 01:09:11,840 --> 01:09:14,440 - Cybil! - Rose, tule. 451 01:09:23,590 --> 01:09:26,460 Ette pakene kohti turvapaikkaa, vaan pelkojanne karkuun. 452 01:09:26,660 --> 01:09:29,390 Älkää menkö toisten luo. He ovat kirottuja, pettureita. 453 01:09:29,590 --> 01:09:31,150 - Meidän pitää mennä sisään. - Ei! 454 01:09:31,360 --> 01:09:32,920 He ovat susia lampaiden vaatteissa. 455 01:09:33,130 --> 01:09:35,960 He toivat oman helvettinsä. He vievät teidät mukanaan. 456 01:09:36,170 --> 01:09:38,400 - Saastaa ja valheita! - Hei! 457 01:09:38,600 --> 01:09:40,000 Lopeta! 458 01:09:41,340 --> 01:09:44,470 Olen nähnyt tyttäresi. Olen nähnyt Alessan. 459 01:09:47,480 --> 01:09:50,070 - Se tulee! - Hän on kuollut, eikö? 460 01:09:50,280 --> 01:09:51,940 Tuli ei puhdistaa, se mustaa. 461 01:09:52,450 --> 01:09:54,440 - Kuuntele minua. - Rose, kiirehdi! 462 01:09:54,820 --> 01:09:56,880 Hän näyttää aivan Sharonilta. 463 01:09:57,090 --> 01:09:59,520 Hän toi meidät tänne, eikö vain? 464 01:10:03,260 --> 01:10:05,460 Miksi? Mitä hän haluaa? 465 01:10:05,660 --> 01:10:07,330 Pahuus herää kostossa. 466 01:10:07,530 --> 01:10:10,160 Varo mitä valitset. 467 01:11:05,720 --> 01:11:07,120 Voi luoja, ei. 468 01:11:29,150 --> 01:11:30,480 - Noitia! - Hän on paha. 469 01:11:30,680 --> 01:11:31,870 Pysykää kaukana noidista! 470 01:11:35,490 --> 01:11:37,420 - Ei. - Lähettäkää heidät takaisin! 471 01:11:38,050 --> 01:11:39,450 Ei. 472 01:11:40,020 --> 01:11:41,490 Olemme eksyksissä. 473 01:11:51,770 --> 01:11:53,240 Tämä on turvapaikka. 474 01:12:03,310 --> 01:12:06,770 Christabella, he houkuttelivat Annani. 475 01:12:06,980 --> 01:12:09,420 He antoivat hänet paholaiselle. 476 01:12:09,750 --> 01:12:13,350 Eleanor, muista että Anna teki vastoin lakejamme. 477 01:12:13,560 --> 01:12:16,250 Hän meni yksin ulos paholaisen leikkikentälle. 478 01:12:18,460 --> 01:12:21,760 Hän ei ollut näiden muukalaisten vastuulla. 479 01:12:23,730 --> 01:12:25,860 Hoidamme heidät myöhemmin. 480 01:12:31,810 --> 01:12:33,800 Nyt meidän pitää rukoilla. 481 01:12:54,760 --> 01:12:55,960 Ja sitten näin heidät, - 482 01:12:56,160 --> 01:12:59,570 joiden luota maa ja taivas pakenivat. 483 01:13:00,000 --> 01:13:02,600 Eikä heille jäänyt kotia. 484 01:13:02,800 --> 01:13:04,900 Ja sitten näin heidät, - 485 01:13:05,110 --> 01:13:08,370 joiden luota maa ja taivas pakenivat. 486 01:13:08,580 --> 01:13:11,270 Eikä heille jäänyt kotia. 487 01:13:11,750 --> 01:13:14,480 Ja näin kuolleet, suuret sekä pienet, - 488 01:13:14,680 --> 01:13:17,850 ja heidät tuomittiin tekojensa mukaan. 489 01:13:18,050 --> 01:13:23,080 Ja näin kuolleet, suuret sekä pienet, - 490 01:13:23,290 --> 01:13:26,490 ja heidät tuomittiin tekojensa mukaan. 491 01:13:29,030 --> 01:13:33,400 Ja kaikki joiden nimeä ei ole elämän kirjassa - 492 01:13:33,600 --> 01:13:36,760 heitetään tuliseen järveen. 493 01:13:47,250 --> 01:13:50,120 Levolle lasken Luojani, - 494 01:13:50,320 --> 01:13:53,220 armias ole suojani. 495 01:13:53,420 --> 01:13:55,890 Jos sijaltain en nousisi, - 496 01:13:56,420 --> 01:13:59,650 taivaaseen ota tykösi. 497 01:13:59,860 --> 01:14:01,690 Aamen. 498 01:14:02,100 --> 01:14:04,830 Sänkyyn nyt, tytöt. Kiireesti. 499 01:14:05,030 --> 01:14:07,630 Paras paikka sateisena iltana. 500 01:14:07,840 --> 01:14:11,200 Menehän nyt, Lindsey. Sinulla on nallesi. 501 01:14:11,410 --> 01:14:13,810 Ei puhetta valojen sammumisen jälkeen. 502 01:14:17,580 --> 01:14:19,510 Hyvää yötä, lapset. 503 01:14:19,710 --> 01:14:21,700 Ja Luoja myötä. 504 01:14:25,720 --> 01:14:28,210 Anteeksi, sisar Magdalene, mutta tämä ei voi odottaa. 505 01:14:29,120 --> 01:14:30,920 En voi kuvitella miksi. 506 01:14:32,860 --> 01:14:34,660 Yhdeksän vuotta sitten - 507 01:14:34,860 --> 01:14:36,850 tämän orpokodin eteen jätettiin lapsi. 508 01:14:37,060 --> 01:14:39,160 Vaimoni ja minä adoptoimme hänet. 509 01:14:39,370 --> 01:14:42,160 Olen onnellinen puolestanne, herra Da Silva, - 510 01:14:42,370 --> 01:14:46,170 mutta en voi antaa tietoja lapsistamme. 511 01:14:47,770 --> 01:14:49,070 Kuulkaa. 512 01:14:50,440 --> 01:14:53,440 Tuo tyttö näyttää täsmälleen tyttäreltäni. 513 01:14:53,650 --> 01:14:55,640 En osaa auttaa. 514 01:14:55,850 --> 01:14:58,480 - On myöhäinen. - Hän on varmasti 40. 515 01:14:58,690 --> 01:14:59,880 Mistä löydän hänet? 516 01:15:00,750 --> 01:15:02,650 Tämä tarina ei ole yksin hänen, - 517 01:15:02,860 --> 01:15:04,550 vaan täysin meidän! - Te ihmiset. 518 01:15:04,760 --> 01:15:05,920 Teillä on jotain. 519 01:15:06,130 --> 01:15:09,090 Tiedätkö mitä sinulla on nyt, Chris? Miten olisi murto? 520 01:15:09,300 --> 01:15:11,390 Näyttää myös pieneltä pahoinpitelyltä. 521 01:15:12,100 --> 01:15:13,790 Kiitoksia, Thomas. 522 01:15:14,000 --> 01:15:16,630 - Tämä ei voi mennä pidemmälle. - Ei se mene, sisar. 523 01:15:18,140 --> 01:15:20,300 Minulla on joitain 12-vuotiaita, - 524 01:15:20,510 --> 01:15:22,870 jotka peittävät jälkensä paremmin kuin sinä. 525 01:15:23,280 --> 01:15:24,570 Mikä tämä on? 526 01:15:24,780 --> 01:15:26,340 Gucci, tunnetko hänet? 527 01:15:26,550 --> 01:15:28,980 Onko tuo tyttäreni biologinen äiti? 528 01:15:34,220 --> 01:15:37,660 - Käänny ympäri. - Mitä sinä teet? 529 01:15:39,760 --> 01:15:42,780 Tunsin tuon tytön. 530 01:15:43,960 --> 01:15:46,490 Minulle kerrottiin, ettei hän selviä yön yli. 531 01:15:46,970 --> 01:15:48,900 Silloin tulipalossa. 532 01:15:49,170 --> 01:15:51,160 Sinä yönä, kun Silent Hillissä oli suuri palo. 533 01:15:53,510 --> 01:15:55,910 Oli niitä ihmisiä, - 534 01:15:57,880 --> 01:15:59,070 sellaisia fanaatikkoja. 535 01:15:59,280 --> 01:16:02,510 He tekivät sille lapselle kamalia asioita. 536 01:16:02,750 --> 01:16:05,440 Siitä on yli 30 vuotta ja se on nyt ohi. 537 01:16:05,920 --> 01:16:07,510 Ei minun puolestani. 538 01:16:08,190 --> 01:16:10,210 Miten on, kaupunkipoika? 539 01:16:10,420 --> 01:16:12,910 Voin laittaa sinut vankilaan - 540 01:16:13,130 --> 01:16:14,790 tai voit mennä kotiin. 541 01:16:15,430 --> 01:16:18,120 Sekö on määritelmäsi oikeudesta? 542 01:16:19,300 --> 01:16:23,030 Monista eri oikeuden muodoista, Chris. 543 01:16:23,770 --> 01:16:26,800 On ihmisen oikeus, Jumalan oikeus - 544 01:16:27,810 --> 01:16:29,710 ja jopa paholaisen oikeus. 545 01:16:31,140 --> 01:16:33,870 Joitain muotoja ei vain voi hallita. 546 01:16:34,850 --> 01:16:37,040 Joten haluan sinun menevän nyt kotiin - 547 01:16:37,450 --> 01:16:39,680 mukavaan lämpimään sänkyysi - 548 01:16:39,880 --> 01:16:42,320 ja antaa minun hoitaa tämä kaupunki - 549 01:16:42,520 --> 01:16:45,250 ja sen historia 30 vuoden ajalta. 550 01:16:45,460 --> 01:16:48,220 Sopiiko? Se siitä. 551 01:17:00,640 --> 01:17:03,040 Kerro ensin kuinka jouduit tänne. 552 01:17:05,180 --> 01:17:07,640 En tosiaan tiedä kuinka jouduin tänne. 553 01:17:07,850 --> 01:17:10,710 Juuri nyt olen hukannut pienen tyttöni - 554 01:17:10,920 --> 01:17:13,540 ja tiedän vain, että minun pitäisi olla tässä kirkossa. 555 01:17:13,750 --> 01:17:15,780 Oletko uskovainen? 556 01:17:15,990 --> 01:17:18,250 - Rakastan tytärtäni. - En kysynyt sitä. 557 01:17:18,660 --> 01:17:19,780 Kuka sinä olet tuomitsemaan? 558 01:17:19,990 --> 01:17:23,190 Tuomitsemme koska historian sielut ovat tasapainossa. 559 01:17:23,390 --> 01:17:25,020 Koska uskomme ei ole koskaan pettänyt meitä. 560 01:17:25,230 --> 01:17:27,660 Uskomme pitää helvetin pimeyden loitolla. 561 01:17:27,870 --> 01:17:31,460 Käyttäkää sitten uskoanne, jotta löydän pienen tyttöni. 562 01:17:32,100 --> 01:17:34,130 Vain demoni tietää missä hän on. 563 01:17:34,340 --> 01:17:36,570 Kertokaa sitten mistä löydän tämän demonin? 564 01:17:38,440 --> 01:17:40,930 Kukaan ei ole palannut pimeyden ytimestä, - 565 01:17:41,140 --> 01:17:42,540 jossa demoni odottaa. 566 01:17:42,750 --> 01:17:44,180 Hän ei auta meitä. Mennään. 567 01:17:44,380 --> 01:17:46,910 Jos haluat kohdata demonin löytääksesi tyttäresi, - 568 01:17:47,120 --> 01:17:48,310 en estä sinua. 569 01:17:48,520 --> 01:17:51,180 - Christabella, he eivät voi... - Hiljaa, Adam. 570 01:17:54,920 --> 01:17:57,590 Ehkä uskosi suojelee sinua. 571 01:17:58,060 --> 01:18:00,120 Ehkä ei. 572 01:18:13,980 --> 01:18:16,210 Jos et halua tehdä tätä, - 573 01:18:17,210 --> 01:18:19,200 minä ymmärrän. 574 01:18:20,420 --> 01:18:22,380 Sharon on adoptoitu, - 575 01:18:23,290 --> 01:18:24,510 mutta minä olen hänen äitinsä. 576 01:18:24,720 --> 01:18:27,780 Tiesin sen siitä hetkestä lähtien, kun katsoin häneen ensi kertaa. 577 01:18:30,130 --> 01:18:32,030 Hän on onnekas. 578 01:18:33,460 --> 01:18:36,160 Äiti on Jumala lasten silmissä. 579 01:19:47,070 --> 01:19:48,500 Hiljaa. 580 01:19:48,800 --> 01:19:51,330 Olemme nyt hänen valtakunnassaan. 581 01:19:56,810 --> 01:19:59,080 Katso tätä karttaa. Opettele se ulkoa. 582 01:20:00,110 --> 01:20:02,240 Muistisi saattaa pelastaa henkesi. 583 01:20:03,650 --> 01:20:06,590 - Näetkö tämän huoneen? - Kyllä. 584 01:20:06,790 --> 01:20:09,480 Siellä pimeys lepää. 585 01:20:09,690 --> 01:20:12,090 Demoni on tämän rakennuksen sisuksissa. 586 01:20:12,290 --> 01:20:14,660 Se piiloutuu viattomien kasvojen taakse. 587 01:20:14,860 --> 01:20:16,160 Tarkoitatko lasta? 588 01:20:16,360 --> 01:20:18,630 Älä usko silmiäsi. Ne valehtelevat sinulle. 589 01:20:18,830 --> 01:20:21,890 Usko on ainoa totuus. 590 01:20:22,970 --> 01:20:24,160 Rukoilen puolestasi, Rose, - 591 01:20:24,370 --> 01:20:27,640 mutta en odota sinun ja ystäväsi palaavan. 592 01:20:28,510 --> 01:20:30,030 Hyvästi. 593 01:20:32,480 --> 01:20:33,850 Adam. 594 01:20:35,050 --> 01:20:37,540 Vasen. Oikea. 595 01:20:38,250 --> 01:20:40,580 Vasen. Vasen. 596 01:20:41,820 --> 01:20:45,720 - Oikea. Oikea. Vasen. - Vie heidät alemmalle tasolle. 597 01:20:45,930 --> 01:20:47,720 - Kellariin? - Tee se ja palaa sitten. 598 01:20:47,930 --> 01:20:50,290 - Vasen. 3A. - Mutta... 599 01:20:50,500 --> 01:20:52,060 - Oikea. 4A. - Käskin tehdä sen. 600 01:20:52,900 --> 01:20:56,390 - Vasen. Vasen. Oikea. - Rose. 601 01:20:56,970 --> 01:21:01,460 - Vasen. Oikea. Vasen. Vasen. - Rose, hän tappaa sinua. 602 01:21:01,680 --> 01:21:03,970 - Rose! - Anna minun tehdä tämä. 603 01:21:04,980 --> 01:21:07,140 Minun pitää tehdä tämä. 604 01:21:25,170 --> 01:21:26,720 Ota tämä. 605 01:21:26,930 --> 01:21:30,770 Ne tulevat valoon, mutta ette näe ilman sitä. 606 01:21:33,610 --> 01:21:35,300 Kiitoksia. 607 01:21:41,720 --> 01:21:44,480 - Joten tämä todella toimii? - Kyllä. 608 01:21:44,680 --> 01:21:46,680 Jos demoni haluaa sinut, se toimii. 609 01:21:48,890 --> 01:21:50,080 Anna anteeksi. 610 01:21:51,490 --> 01:21:54,150 Elimme liian kauan ryöstelijöinä. Uskon tämän olevan sinun. 611 01:22:01,800 --> 01:22:04,500 Noita! Hänen lapsensa näyttää Alessalta. 612 01:22:04,700 --> 01:22:06,030 Hänen lapsensa on seuraava kotelo. 613 01:22:06,240 --> 01:22:09,040 Pysäyttäkää hänet! Älkää päästäkö noitia alas! 614 01:22:25,020 --> 01:22:26,320 Irti hänestä! 615 01:22:28,530 --> 01:22:29,820 Etsi hänet. 616 01:22:30,560 --> 01:22:33,220 Ei! Odota! Cybil! 617 01:22:33,430 --> 01:22:35,560 Cybil! Avaa ovi! 618 01:22:58,420 --> 01:23:01,050 Ei! 619 01:24:29,750 --> 01:24:31,300 8A. 620 01:24:31,850 --> 01:24:36,150 7A. Oikea. 621 01:24:46,260 --> 01:24:49,460 Oikea. 6A. 622 01:24:50,930 --> 01:24:52,830 4A. 623 01:24:53,870 --> 01:24:55,700 3A. 624 01:24:58,340 --> 01:25:01,070 Vasen, vasen. Oikea, oikea. 625 01:25:01,280 --> 01:25:03,940 Vasen, vasen. 626 01:26:17,990 --> 01:26:21,920 Okei. Pystyn tähän. 627 01:27:32,990 --> 01:27:35,890 Onnittelut, Rose. 628 01:27:36,100 --> 01:27:37,690 Olet täällä. 629 01:27:39,330 --> 01:27:40,860 Teit sen. 630 01:27:42,640 --> 01:27:47,010 Totuus on palkintosi. 631 01:27:49,740 --> 01:27:53,840 Näitkö, että Alessa oli kiltti tyttö? 632 01:27:56,550 --> 01:28:00,040 Vaikkei kukaan nähnyt häntä sellaisena. 633 01:28:00,820 --> 01:28:06,260 - Polttakaa noita! - Vanhemmat sanoivat hänen olevan paha. 634 01:28:07,330 --> 01:28:10,660 Hänellä ei ollut isää kuten heillä. 635 01:28:16,970 --> 01:28:19,900 Alessa oli yksin maailmassa. 636 01:28:24,280 --> 01:28:28,710 Tiedät mitä tytöille tapahtuu kun heidät jätetään yksin. 637 01:28:32,750 --> 01:28:34,780 Minä täällä. Tule. 638 01:28:34,990 --> 01:28:37,350 Edes hänen äitinsä ei auttanut. 639 01:28:39,760 --> 01:28:42,730 Vaikka hän rakasti lastaan. 640 01:28:43,630 --> 01:28:46,530 Mutta loput perheestä ei rakastanut Alessaa. 641 01:28:46,730 --> 01:28:50,000 He olivat kuten muut ja pelottivat häntä. 642 01:28:50,200 --> 01:28:52,070 Tiedämme. Jopa lapset tietävät sen. 643 01:28:52,270 --> 01:28:53,760 Tyttäresi... 644 01:28:55,110 --> 01:28:57,410 Mikset vain nimeä isää... 645 01:29:00,880 --> 01:29:03,540 Olet tuonut pariimme synnin. 646 01:29:03,750 --> 01:29:05,680 Uskovaisten pitää kokoontua tuomitsemaan, - 647 01:29:05,890 --> 01:29:08,950 koska meidät kutsutaan puhdistamaan tämä saasta. 648 01:29:09,220 --> 01:29:11,050 Mitä hän tarkoittaa, äiti? 649 01:29:11,620 --> 01:29:14,920 Olet heikko, rakas sisareni. Olet aina ollut. 650 01:29:15,130 --> 01:29:18,620 Luota meihin, Dahlia. Usko hyveeseemme. 651 01:29:18,830 --> 01:29:21,320 Me palautamme viattomuuden. 652 01:29:22,000 --> 01:29:26,200 He olivat tavanneet monta kertaa kaupungin rakentamisen jälkeen - 653 01:29:26,400 --> 01:29:29,600 palauttamaan viattomuuden ja puhtauden. 654 01:29:30,610 --> 01:29:32,800 Heillä oli erityinen paikka sitä varten. 655 01:29:45,320 --> 01:29:47,760 Muistatko hotellin? 656 01:29:48,330 --> 01:29:51,090 Johdin sinut kaikkiin niihin paikkoihin - 657 01:29:51,300 --> 01:29:54,730 ja olit hyvä seuraamaan johtolankojani. 658 01:29:55,530 --> 01:29:57,730 Voit lähteä, Dahlia. 659 01:29:58,500 --> 01:30:00,330 Me taistelemme syntiä, emme syntistä vastaan. 660 01:30:00,940 --> 01:30:03,130 Äiti! 661 01:30:03,880 --> 01:30:05,400 Äiti! 662 01:30:05,610 --> 01:30:08,910 Tiedät miltä tuo tuntuu, eikö vain? 663 01:30:09,480 --> 01:30:11,810 Millaista on menettää pieni tyttärensä? 664 01:30:12,580 --> 01:30:14,680 Mitä olenkaan tehnyt? 665 01:30:17,260 --> 01:30:21,490 - Voi luoja. - Älä itke demonin tähden. 666 01:30:22,060 --> 01:30:23,290 Ei! 667 01:30:23,490 --> 01:30:27,260 Jälleen kerran olemme taistelussa kuolemaan saakka. 668 01:30:27,900 --> 01:30:31,460 He luulivat tietävänsä, kuinka paha karkotetaan. 669 01:30:32,640 --> 01:30:36,400 - Ylistäkää Jumalaa puhtaudestamme. - Aamen. 670 01:30:36,610 --> 01:30:40,810 Ylistäkää viattomia uhrauksestaan. 671 01:30:41,010 --> 01:30:42,980 Mutta kannattaisi olla varovainen taistelussa pahaa vastaan. 672 01:30:43,180 --> 01:30:46,270 - He antoivat puhtauden takaisin. - Puhtauden. 673 01:30:49,450 --> 01:30:51,350 - Ja yhtenäisyytemme. - Yhtenäisyyden. 674 01:30:51,560 --> 01:30:55,180 Aseenne voidaan kääntää teitä vastaan. 675 01:31:20,680 --> 01:31:22,010 Ei. 676 01:31:23,790 --> 01:31:25,120 Ei. 677 01:31:25,320 --> 01:31:28,380 Nyt tiedät miksi Dahlia on särkynyt. 678 01:31:30,030 --> 01:31:32,390 Hän yritti saada apua - 679 01:31:32,600 --> 01:31:34,720 mutta meni liian myöhään. 680 01:31:36,130 --> 01:31:38,330 Nostakaa hänet, pojat! 681 01:31:38,700 --> 01:31:40,970 Kaupungissa oli hyviä ihmisiä, - 682 01:31:41,170 --> 01:31:43,400 ihmisiä kuten sinä, Rose. 683 01:31:43,610 --> 01:31:46,040 Ihmisiä, jotka haluavat auttaa. 684 01:31:48,780 --> 01:31:53,110 Alessa oli niin yksinäinen ja peloissaan. 685 01:31:53,680 --> 01:31:56,380 Heidän olisi pitänyt olla satuttamatta häntä niin pahoin. 686 01:31:59,790 --> 01:32:02,380 Kun on sattunut ja pelännyt niin kovin kauan, - 687 01:32:03,360 --> 01:32:05,790 pelkosi ja tuskasi muuttuvat vihaksi - 688 01:32:06,000 --> 01:32:10,060 ja viha alkaa muuttaa maailmaa. 689 01:32:12,900 --> 01:32:17,810 Alessan viha kasvoi ja kasvoi, palaen hänen sisällään. 690 01:32:22,110 --> 01:32:24,770 Hänen vihastaan tuli niin väkevä, - 691 01:32:25,380 --> 01:32:29,110 että hän satutti jopa jotain, joka oli vain utelias. 692 01:32:43,470 --> 01:32:45,630 Silloin minä tulin. 693 01:32:52,740 --> 01:32:54,680 Kerroin hänelle, että oli heidän vuoronsa. 694 01:32:56,610 --> 01:33:02,310 Lupasin, että he kaikki lankeaisivat hänen synkkään unelmaansa. 695 01:33:32,010 --> 01:33:36,680 Nyt, Rose, meidän pitää puhua. 696 01:34:29,400 --> 01:34:31,770 Älä pelkää. 697 01:34:38,040 --> 01:34:39,940 Hän ei satuta sinua. 698 01:34:40,580 --> 01:34:42,780 Hän tarvitsee apuasi. 699 01:34:42,980 --> 01:34:44,180 Kuka hän on? 700 01:34:45,250 --> 01:34:48,350 - Hän on Alessa. - Kuka sinä sitten olet? 701 01:34:48,790 --> 01:34:52,720 Minulla on monta nimeä. 702 01:34:53,290 --> 01:34:57,090 Juuri nyt olen Alessan synkkä osa. 703 01:34:58,530 --> 01:34:59,930 Missä lapseni on? 704 01:35:00,430 --> 01:35:03,430 Hän ei ole lapsesi. 705 01:35:05,510 --> 01:35:06,800 Vaan hänen lapsensa. 706 01:35:07,910 --> 01:35:11,600 Se pikku tyttö on kaikki hänen hyvyytensä. 707 01:35:11,940 --> 01:35:13,540 Piilotimme hänet turvaan - 708 01:35:14,610 --> 01:35:16,880 maailmaan tämän helvetin ulkopuolella. 709 01:35:29,800 --> 01:35:34,090 Nyt tämän elämän unelman täytyy loppua - 710 01:35:34,300 --> 01:35:38,170 ja myös uneksijoiden sen sisällä. 711 01:35:38,370 --> 01:35:40,700 Yli 30 vuoden ajan - 712 01:35:40,910 --> 01:35:44,000 he ovat valehdelleet omille sieluilleen. 713 01:35:44,210 --> 01:35:48,440 30 vuotta he ovat kieltäneet oman kohtalonsa. 714 01:35:48,650 --> 01:35:51,780 Mutta nyt on päivien loppu - 715 01:35:51,980 --> 01:35:54,820 ja minä olen viikatemies. 716 01:35:55,320 --> 01:35:56,980 Mitä sinä haluat? 717 01:35:57,320 --> 01:35:59,690 Pyydämme vain tyydytystä. 718 01:36:00,330 --> 01:36:01,690 Tyydytystä? 719 01:36:02,590 --> 01:36:04,490 Kostoa. 720 01:36:06,330 --> 01:36:08,030 Miksi minä? 721 01:36:08,500 --> 01:36:10,430 Sinä valitsit. 722 01:36:10,900 --> 01:36:13,200 Sinä valitsit Sharonin. 723 01:36:13,410 --> 01:36:16,670 Christabella löytää Sharonin. 724 01:36:16,880 --> 01:36:19,740 Hän aikoo puhdistaa hänet. 725 01:36:22,010 --> 01:36:24,000 Voi luoja, ei. 726 01:36:24,650 --> 01:36:28,020 Heidän sokea tuomionsa karkottaa minut kirkosta. 727 01:36:28,820 --> 01:36:31,880 En voi mennä sinne heidän kieltäessään kohtalonsa, - 728 01:36:32,090 --> 01:36:33,560 mutta sinä voit. 729 01:36:34,460 --> 01:36:39,230 - Kerro vain mitä teen. - Kerro heille totuus. 730 01:37:52,100 --> 01:37:54,000 Lapsi on minun! 731 01:37:54,200 --> 01:37:56,170 Minun! 732 01:38:01,710 --> 01:38:03,580 Hän on minun. 733 01:38:05,380 --> 01:38:07,250 Hän on minun! 734 01:38:13,260 --> 01:38:16,490 Totuus on selvä niille, jotka näkevät. 735 01:38:17,590 --> 01:38:21,190 Aivan kuten minä näin, että tämä lapsi oli sinulla. 736 01:38:40,020 --> 01:38:41,540 Mennään. 737 01:38:44,250 --> 01:38:47,310 Ulos autosta. Käänny. 738 01:39:02,370 --> 01:39:04,340 Ystävällisenä varoituksena, - 739 01:39:04,940 --> 01:39:07,370 olen ihmisten luona, jotka tietävät mitä tekevät. 740 01:39:10,210 --> 01:39:13,940 Ennen kuin teet sen, haluan kertoa konstaapeli Bennettistä. 741 01:39:15,580 --> 01:39:18,580 Pari vuotta sitten joku hullu sieppasi lapsen - 742 01:39:18,790 --> 01:39:21,920 ja heitti hänet kaivosventtiiliin Silent Hillissä. 743 01:39:22,320 --> 01:39:24,590 Cybil Bennett löysi sen pojan. 744 01:39:24,790 --> 01:39:26,490 Hän vietti kolme päivää halaten häntä, - 745 01:39:26,700 --> 01:39:28,890 pitäen hänet elossa pelastajia odotellessa. 746 01:39:29,100 --> 01:39:30,530 Me tiedämme mitä me teemme. 747 01:39:30,730 --> 01:39:32,700 Minun pitää tehdä kaikki voitavani. 748 01:39:39,670 --> 01:39:41,470 Mennään. 749 01:40:05,170 --> 01:40:07,360 Ole kiltti. Christabella, anna hänen elää. 750 01:40:07,570 --> 01:40:09,800 Heikkoutesi johti nämä sielut tuomiolle. 751 01:40:10,000 --> 01:40:12,270 - Tällä kertaa saat todistaa. - Hän on viaton. 752 01:40:12,470 --> 01:40:15,470 Katso häntä. Hän on tyttäresi heittiö. 753 01:40:15,680 --> 01:40:16,870 Demoni! 754 01:40:17,450 --> 01:40:22,680 Demoni teki tämän iljettävän kuvotuksen hänen lapsestaan! 755 01:40:22,880 --> 01:40:23,910 Ei, hän on minun! 756 01:40:27,090 --> 01:40:29,150 Sharon, katso minua. 757 01:40:29,360 --> 01:40:31,920 Katso minua. Älä pelkää. 758 01:40:32,130 --> 01:40:35,620 Kaikki on hyvin. Äitisi on tulossa. 759 01:40:36,400 --> 01:40:40,060 Jälleen kerran meidän pitää palauttaa viattomuus. 760 01:40:40,270 --> 01:40:44,140 Me poltamme tämän noidan. Kukistamme pahuuden. 761 01:40:45,070 --> 01:40:47,230 Ei. Ette saa. 762 01:40:47,440 --> 01:40:50,070 - Älkää antako hänen sanoa tätä! - Me poltamme lapsen! 763 01:40:50,280 --> 01:40:52,470 Taistelemme demonia vastaan! 764 01:40:55,480 --> 01:40:56,740 Hän on vasta lapsi! 765 01:40:56,950 --> 01:40:59,890 Mikä vittu teitä ihmisiä vaivaa? 766 01:41:00,350 --> 01:41:02,290 Päästäkää hänet! 767 01:41:02,760 --> 01:41:04,950 Jättäkää hänet rauhaan! 768 01:41:05,160 --> 01:41:06,790 Jättäkää hänet rauhaan! 769 01:41:07,490 --> 01:41:09,360 Ne jotka avustavat demonia, - 770 01:41:09,560 --> 01:41:13,360 puhdistetaan tulella josta he syntyivätkin. 771 01:41:13,570 --> 01:41:16,130 Tuo on hullua. Te olette hulluja. 772 01:41:16,900 --> 01:41:19,060 Ei! 773 01:41:19,270 --> 01:41:20,900 Miksi te kuuntelette tätä? 774 01:41:21,110 --> 01:41:23,410 Miksi? 775 01:41:25,250 --> 01:41:28,180 Polttakaa noita! 776 01:41:28,380 --> 01:41:33,480 Polttakaa hänet! Polttakaa noita! 777 01:41:40,530 --> 01:41:42,320 Sharon. 778 01:41:49,570 --> 01:41:51,590 Paha noita! 779 01:41:52,540 --> 01:41:54,530 Kärsi. 780 01:41:58,980 --> 01:42:01,610 Polttakaa noita! 781 01:42:01,810 --> 01:42:05,580 Polttakaa hänet! 782 01:42:10,990 --> 01:42:13,360 Voi luoja. 783 01:42:20,630 --> 01:42:25,730 Polttakaa noita! 784 01:42:25,940 --> 01:42:31,040 Polttakaa noita! 785 01:42:31,240 --> 01:42:32,800 Polttakaa hänet! 786 01:42:35,210 --> 01:42:37,550 Olette omassa helvetissänne. 787 01:42:45,720 --> 01:42:49,460 Äiti, ole luonani. 788 01:43:12,850 --> 01:43:14,720 Täältä maailmanloppu alkoi. 789 01:43:14,920 --> 01:43:17,750 Tänne me lopetimme maailman tuhoutumisen. 790 01:43:17,960 --> 01:43:20,450 Vedimme viivan hiekkaan ja sanoimme: 791 01:43:20,660 --> 01:43:23,090 "Demoni, et saa tulla yli!" 792 01:43:23,290 --> 01:43:26,960 Mutta demoni on paha, täynnä petosta. 793 01:43:27,160 --> 01:43:31,330 Jälleen kerran hän houkuttaa meitä viattoman muodossa. 794 01:43:31,540 --> 01:43:33,530 Vapauttaaksemme maailman tästä demonista, - 795 01:43:33,740 --> 01:43:36,370 meidän pitää polttaa tämä lapsi! 796 01:43:38,210 --> 01:43:40,200 Niin ei tule käymään! 797 01:43:43,250 --> 01:43:44,250 Äiti! 798 01:43:45,320 --> 01:43:48,720 Kaikki on hyvin, kulta. 799 01:43:48,920 --> 01:43:50,650 Voi luoja. 800 01:43:50,860 --> 01:43:52,910 Voi luoja. 801 01:43:53,120 --> 01:43:55,250 Mitä te ihmiset olette tehneet? 802 01:43:55,460 --> 01:43:58,720 - Olet palannut. - Niin olen. 803 01:43:59,360 --> 01:44:01,350 Noita on palannut. 804 01:44:04,330 --> 01:44:07,960 Älkää uskoko hänen valheitaan. 805 01:44:08,410 --> 01:44:10,370 Tulen maailmasta, joka on tämän paikan ulkopuolella. 806 01:44:10,840 --> 01:44:12,600 Tulen maailmasta täynnä elämää! 807 01:44:16,110 --> 01:44:17,600 Mikset kerro heille totuutta? 808 01:44:17,810 --> 01:44:21,250 Kerro heille totuus jonka kiellät, jopa itseltäsi. 809 01:44:21,450 --> 01:44:23,610 Maailmanloppua ei ollut! 810 01:44:23,820 --> 01:44:25,850 Paloitte tulessa jonka itse sytytitte - 811 01:44:26,060 --> 01:44:29,360 eikä mikään pelasta teitä, koska olette jo kirottuja! 812 01:44:31,230 --> 01:44:32,520 - Äiti! - Ota hänet. 813 01:44:32,930 --> 01:44:35,300 Polttakaa hänet noitana. 814 01:44:35,930 --> 01:44:38,530 Polttakaa hänet! 815 01:44:38,940 --> 01:44:40,230 Demoninoita! 816 01:44:40,440 --> 01:44:42,000 - Polttakaa minut? - Demoninoita. 817 01:44:42,210 --> 01:44:44,140 Se on vastauksenne. 818 01:44:44,710 --> 01:44:46,680 Polttakaa kaikki mitä pelkäätte. 819 01:44:46,880 --> 01:44:49,400 Polttakaa kaikki mitä ette hallitse. 820 01:44:51,310 --> 01:44:54,750 Tämä nainen käyttää pelkoanne hallitakseen teitä. 821 01:44:54,950 --> 01:44:57,480 Hän sai teidät polttamaan Alessa Gillespien. 822 01:44:57,690 --> 01:45:00,520 Hän sai teidät polttamaan viattoman lapsen. 823 01:45:00,720 --> 01:45:03,920 Mutta ette voi kieltää syyllisyyttänne - 824 01:45:04,130 --> 01:45:06,650 ettekä voi kieltää hänen tuskaansa! 825 01:45:06,860 --> 01:45:10,030 Tuo lapsi oli synnin ruumiillistuma. 826 01:45:10,530 --> 01:45:14,060 Ei, te olette tehneet syntiä. 827 01:45:15,340 --> 01:45:18,360 Pimensit viattoman sydämen - 828 01:45:18,570 --> 01:45:22,440 ja nyt piilottelet Alessan koston kasvoissa. 829 01:45:22,640 --> 01:45:24,610 - Syntinen. - Kerettiläisyyttä. 830 01:45:24,810 --> 01:45:26,840 Polttakaa hänet! 831 01:45:28,180 --> 01:45:32,210 Uskonne tuo kuolemaa! 832 01:45:33,590 --> 01:45:35,520 Olette yksin tässä limbossa - 833 01:45:35,720 --> 01:45:38,490 eikä Jumala ole täällä. 834 01:45:39,900 --> 01:45:40,950 Äiti! 835 01:45:54,340 --> 01:45:58,370 Hän oli jumalanpilkkaaja. 836 01:45:59,210 --> 01:46:01,650 Jumalanpilkkaaja! 837 01:46:04,620 --> 01:46:06,450 Jumalanpilkkaaja! 838 01:47:22,030 --> 01:47:23,790 Mitä oletkaan tehnyt? 839 01:47:24,700 --> 01:47:26,630 Olet tuonut pimeyden tänne mukanasi. 840 01:47:27,700 --> 01:47:29,760 Tiedätkö mitä olet tehnyt? 841 01:47:38,910 --> 01:47:40,810 Sharonin puolesta. 842 01:47:45,520 --> 01:47:47,210 Äiti. 843 01:47:47,420 --> 01:47:50,290 Äiti. 844 01:49:03,800 --> 01:49:05,390 Äiti! 845 01:49:34,330 --> 01:49:38,260 Herra, anna minulle voimaa pysyä puhtaana. 846 01:50:12,530 --> 01:50:15,060 Ei! 847 01:50:47,060 --> 01:50:51,190 Alessa, mikä sinusta on tullut? 848 01:51:05,280 --> 01:51:07,180 Äiti! 849 01:51:08,420 --> 01:51:11,850 Sharon-kulta, äiti tässä. 850 01:51:33,110 --> 01:51:34,440 Alas! Me menemme alas. 851 01:51:34,640 --> 01:51:37,080 Sulje silmäsi, kulta. 852 01:51:38,150 --> 01:51:39,840 Sulje silmäsi. 853 01:51:48,660 --> 01:51:50,850 Sulje silmäsi. 854 01:51:51,060 --> 01:51:54,550 Se on pelkkä paha uni. 855 01:52:43,240 --> 01:52:46,700 Miksei hän ottanut minua muiden mukana? 856 01:52:48,580 --> 01:52:50,710 Koska olet hänen äitinsä. 857 01:52:55,620 --> 01:52:58,620 Äiti on Jumala lapsen silmissä. 858 01:53:26,720 --> 01:53:28,550 Rakastan sinua. 859 01:54:37,690 --> 01:54:39,950 - Hei, tässä on Chris. - Ja tässä on Rose. 860 01:54:40,160 --> 01:54:41,960 Ja minä olen Sharon Da Silva. 861 01:54:42,160 --> 01:54:44,560 Jätä viesti! 862 01:54:46,500 --> 01:54:49,090 Christopher, minä täällä. 863 01:54:49,700 --> 01:54:50,960 Olen Sharonin kanssa. 864 01:54:53,070 --> 01:54:56,440 Haloo? Rose? 865 01:54:59,580 --> 01:55:02,170 Joo. Me tulemme kotiin.