1
00:00:25,800 --> 00:00:27,665
Шерон!
2
00:00:28,302 --> 00:00:30,064
Не е овде.
3
00:00:30,270 --> 00:00:34,140
Мој Боже.
Кристофер, гледаш ли нешто?
4
00:00:34,509 --> 00:00:35,840
Шерон!
5
00:00:36,043 --> 00:00:38,774
- Шерон!
- Таму е.
6
00:00:41,451 --> 00:00:43,145
Шерон!
7
00:00:44,920 --> 00:00:46,615
Душо!
8
00:00:49,858 --> 00:00:51,485
Шерон!
9
00:00:52,861 --> 00:00:54,887
Почекај ја на мама!
10
00:01:14,719 --> 00:01:15,913
Шерон!
11
00:01:22,327 --> 00:01:23,726
Чекај.
12
00:01:35,174 --> 00:01:37,573
Шерон! Душо!
13
00:01:50,189 --> 00:01:53,182
О мој Боже. Шерон!
14
00:01:53,393 --> 00:01:54,860
Дома.
15
00:02:08,975 --> 00:02:10,203
Дома.
16
00:02:10,409 --> 00:02:11,970
Не!
17
00:02:19,555 --> 00:02:21,717
- Дома! Дома!
- Си одиме дома.
18
00:02:21,925 --> 00:02:23,755
Silent Hill!
19
00:02:23,959 --> 00:02:26,621
- Silent Hill!
- Роуз!
20
00:02:26,828 --> 00:02:28,762
- Разбуди се.
- Eј.
21
00:02:28,964 --> 00:02:31,626
- Во ред е, шеќерче. Овде сме сега.
- Во ред е. Во ред е.
22
00:02:31,833 --> 00:02:33,323
Во ред е.
23
00:02:34,771 --> 00:02:37,262
Во ред е, бејби.
Одиме право дома.
24
00:02:37,472 --> 00:02:40,101
- Што ќе правиме?
- Ќе одиме таму.
25
00:02:40,310 --> 00:02:43,177
Ќе најдеме нешто за тоа.
Ќе најдеме нешто.
26
00:02:43,379 --> 00:02:44,971
Не.
27
00:02:45,582 --> 00:02:48,779
- Го рече тоа повторно.
- Знам.
28
00:02:50,453 --> 00:02:54,584
- Ајде, бејби. Во ред е.
- Смири се, бејби. Во ред е.
29
00:02:54,792 --> 00:02:56,316
- Во ред е, бејби.
- Овде сме.
30
00:03:00,497 --> 00:03:01,931
Во ред е.
31
00:03:03,301 --> 00:03:04,858
Во ред е.
32
00:03:07,238 --> 00:03:09,069
Во ред е, бејби.
33
00:03:13,510 --> 00:03:20,510
S I L E N T H I L L
34
00:03:36,236 --> 00:03:39,227
- Сакаш да видиш?
- Секако.
35
00:03:39,438 --> 00:03:41,873
Што правиш таму, тиквичке?
36
00:03:45,480 --> 00:03:49,142
Тоа е прекрасен лав.
Дали сама го нацрта?
37
00:03:49,717 --> 00:03:52,049
Многу сум горда на тебе, душо.
38
00:03:58,925 --> 00:04:03,522
Еј, знаеш ли дека ќе одиме на
специјално патување?
39
00:04:04,332 --> 00:04:06,459
Знаеш ли каде ќе одиме?
40
00:04:07,968 --> 00:04:09,436
Не?
41
00:04:09,638 --> 00:04:13,199
Душо, понекогаш кога заспиваш,
одиш на мала прошетка.
42
00:04:13,409 --> 00:04:16,640
И понекогаш
зборуваш за едно место...
43
00:04:17,513 --> 00:04:19,708
...наречено Silent Hill.
44
00:04:21,317 --> 00:04:23,649
Не се сеќавам.
45
00:04:24,153 --> 00:04:25,984
Па тоа е во ред, шеќерче.
46
00:04:26,188 --> 00:04:30,022
Затоа и ќе одиме таму,
за да се сетиш нешто.
47
00:04:38,968 --> 00:04:41,164
Не доаѓа тато?
48
00:04:43,207 --> 00:04:45,267
Не, шеќерче.
Ќе одиме само јас и ти.
49
00:05:25,386 --> 00:05:26,818
Еј.
50
00:05:27,253 --> 00:05:28,618
Еј.
51
00:05:29,922 --> 00:05:31,857
Појадокот ти е готов, шеќерче.
52
00:05:32,793 --> 00:05:34,316
Будна ли си?
53
00:05:35,562 --> 00:05:37,257
Сакаш ли да одиш?
54
00:05:55,951 --> 00:05:58,476
По ѓаволите Pоуз. Што се случува?
55
00:06:01,923 --> 00:06:03,824
Здраво. Овде е Роуз Де Силва
56
00:06:04,293 --> 00:06:07,751
Ве молиме оставете порака,
jас потоа ќе ви се јавам.
57
00:06:26,417 --> 00:06:27,610
О не, Роуз.
58
00:06:35,226 --> 00:06:36,193
Не.
59
00:07:49,471 --> 00:07:51,531
Душо, будна ли си?
60
00:07:51,741 --> 00:07:52,934
Долго возење.
61
00:07:53,141 --> 00:07:55,473
Може да те прашам нешто, шеќерче?
62
00:07:57,880 --> 00:08:00,313
Зошто ги промени сликите?
63
00:08:02,884 --> 00:08:04,514
Не го сторив тоа.
64
00:08:04,722 --> 00:08:06,748
- Мамо?
- Не се сеќаваш?
65
00:08:06,958 --> 00:08:10,154
Не. Не ми се допаѓа тоа, мамо.
66
00:08:10,360 --> 00:08:13,922
- Бејби, не се сеќаваш кога го направи ова?
- Кај го стори тоа?
67
00:08:14,132 --> 00:08:17,158
- Еј, еј, бејби, во ред е.
- Мамо, кој го стори тоа?
68
00:08:17,368 --> 00:08:19,529
Во ред е, душо. Мама е овде.
69
00:08:21,039 --> 00:08:23,165
Може ли да ме почекаш во колата?
70
00:08:23,373 --> 00:08:25,808
Мож да седам напред?
71
00:08:26,445 --> 00:08:29,743
- Секако дека можеш да седиш напред.
- Ок.
72
00:08:42,293 --> 00:08:44,592
Џими, ни треба
џем и бело сирење.
73
00:08:44,797 --> 00:08:46,231
Здраво.
74
00:08:47,300 --> 00:08:49,960
Само да платам за бензинот.
75
00:08:50,168 --> 00:08:53,230
Можете ли да ми го кажете како
да стигна до Silent Hill?
76
00:08:53,440 --> 00:08:56,409
Не можам да го најдам местото на мапата.
77
00:08:56,610 --> 00:09:00,068
- Зошто сакате да одите таму?
- Јас... прочитав нешто за тоа.
78
00:09:00,714 --> 00:09:03,046
Патот е забранет до таму.
79
00:09:03,750 --> 00:09:05,945
Картичката ви е поништена.
80
00:09:09,322 --> 00:09:10,879
Здраво таму.
81
00:09:11,157 --> 00:09:15,653
- Се е во ред?
- Не зборувам со странци.
82
00:09:17,332 --> 00:09:18,731
Добра девојка.
83
00:09:18,934 --> 00:09:21,961
Во ред. Благодарам за помoшта.
84
00:09:26,643 --> 00:09:28,338
Зошто ми е укината картичката?
85
00:09:28,544 --> 00:09:30,568
Tоа нема да ме сопре
да си ја вратам назад.
86
00:09:30,779 --> 00:09:33,714
Слушај, душо,
ќе ја однесиме Шерон во болница.
87
00:09:34,050 --> 00:09:36,210
И треба медицинска грижа,
и лекови.
88
00:09:36,719 --> 00:09:39,119
Лековите не користат.
89
00:09:39,322 --> 00:09:41,917
И станува се полошо и полошо.
90
00:09:42,692 --> 00:09:45,786
Душо, луѓето од кои ја посвоивме
Шерон велат дека е од Западна Вирџинија...
91
00:09:46,597 --> 00:09:48,531
... а Silent Hill е во Западна Вирџинија.
92
00:09:48,732 --> 00:09:50,562
Не ја враќам назад, Крис.
Не ја враќам.
93
00:09:50,767 --> 00:09:52,701
Дали навистина го прочита
вебсајтот, Роуз?
94
00:09:52,902 --> 00:09:55,633
Да Крис, Го прочитав.
95
00:09:55,839 --> 00:09:59,400
Верувај ми на ова, те молам?
Верувај ми на ова.
96
00:10:00,243 --> 00:10:01,211
Слушни, душо...
97
00:10:01,412 --> 00:10:04,905
- Ја сакaм Шерон колку и јас...
- Крис, морам да одам.
98
00:10:07,085 --> 00:10:08,780
- Те сакам.
99
00:10:08,987 --> 00:10:12,616
- Ви треба ли помош, г-ѓо?
- Не, ние... Ние сме во ред, балгодарам.
100
00:10:15,760 --> 00:10:16,954
Во ред сме.
101
00:11:32,808 --> 00:11:34,802
Стигнавме ли?
102
00:11:35,313 --> 00:11:37,372
Сеуште не, душо.
103
00:11:49,227 --> 00:11:50,694
Стави си го појасот.
104
00:11:52,897 --> 00:11:54,228
Еј!
105
00:12:14,252 --> 00:12:15,948
Мамо!
106
00:12:47,357 --> 00:12:49,881
Во ред е. Тоа е радиото.
107
00:12:50,092 --> 00:12:52,286
- Ќе го исклучам.
- Мамо!
108
00:13:43,815 --> 00:13:45,008
Шерон?
109
00:13:51,722 --> 00:13:53,349
Шерон!
110
00:13:54,825 --> 00:13:57,058
Луѓе! Помош!
111
00:13:57,531 --> 00:13:59,225
Ве молам!
112
00:14:02,035 --> 00:14:04,266
Имавме несреќа!
113
00:14:09,043 --> 00:14:10,977
Било кој!
114
00:14:19,220 --> 00:14:21,949
Шерон. Душо.
115
00:14:34,668 --> 00:14:36,193
Пепел.
116
00:15:49,849 --> 00:15:51,907
Шерон!
117
00:15:57,124 --> 00:15:58,113
Шерон!
118
00:15:58,926 --> 00:16:00,552
Чекај!
119
00:16:01,061 --> 00:16:02,460
Шерон!
120
00:16:02,662 --> 00:16:04,153
Чекај!
121
00:16:27,689 --> 00:16:28,987
Шерон!
122
00:16:33,196 --> 00:16:34,890
Шерон?
123
00:16:42,004 --> 00:16:43,562
Душо?
124
00:17:31,324 --> 00:17:32,518
Што се случи?
125
00:17:39,600 --> 00:17:41,295
Мамо.
126
00:17:42,802 --> 00:17:44,463
Шерон.
127
00:18:19,442 --> 00:18:21,239
Шерон?
128
00:18:34,156 --> 00:18:35,953
Шерон?
129
00:19:03,388 --> 00:19:04,788
Ало?
130
00:19:25,012 --> 00:19:26,240
Еј!
131
00:19:26,747 --> 00:19:27,942
Чекај!
132
00:19:28,149 --> 00:19:29,672
Еј!
133
00:19:30,917 --> 00:19:32,248
Шерон.
134
00:19:32,452 --> 00:19:34,079
Шерон.
135
00:19:35,890 --> 00:19:37,481
Шерон.
136
00:19:52,975 --> 00:19:54,306
Не!
137
00:20:14,164 --> 00:20:15,962
Помогнете ми!
138
00:20:19,602 --> 00:20:21,070
Помош.
139
00:20:21,472 --> 00:20:23,939
Помогнете ми. Помош.
140
00:20:24,140 --> 00:20:26,836
Било кој! Срање!
141
00:20:30,848 --> 00:20:33,543
Пишти ме! Пушти ме!
142
00:21:06,954 --> 00:21:08,319
Пушти ме! Пушти ме!
143
00:21:08,522 --> 00:21:09,819
Пушти ме!
144
00:21:10,023 --> 00:21:12,719
Не! Пушти ме!
145
00:21:14,495 --> 00:21:17,293
Не! Пушти ме! Пушти ме!
146
00:21:33,681 --> 00:21:35,012
Пушти ме!
147
00:23:26,302 --> 00:23:30,068
Само црниот ја отвара
и затвара вратата кон Silent Hill.
148
00:23:30,273 --> 00:23:31,832
Молам.
149
00:23:33,242 --> 00:23:36,643
Не знам што се случува.
Дали знаете што се случува овде?
150
00:23:38,715 --> 00:23:40,375
Мојата ќерка.
151
00:23:40,918 --> 00:23:43,580
Ја барам мојата ќерка.
Се плашам да не е повредена.
152
00:23:43,787 --> 00:23:46,153
Сите си ги изгубивме децата.
153
00:23:46,390 --> 00:23:48,221
Нашето светло.
154
00:23:49,227 --> 00:23:51,195
Ме измамија.
155
00:23:51,396 --> 00:23:52,794
Нивната лошотија.
156
00:23:53,330 --> 00:23:55,525
Нивната омраза.
157
00:23:57,935 --> 00:24:00,028
Тие ми го повредија детето.
158
00:24:00,237 --> 00:24:02,206
И сторија ужасно нешто.
159
00:24:03,541 --> 00:24:05,202
Алиса.
160
00:24:07,245 --> 00:24:09,441
Ова е мојата ќерка, Шерон.
161
00:24:09,648 --> 00:24:11,548
Таа е месечар,
па затоа бидете внимателна...
162
00:24:11,750 --> 00:24:16,881
...ако ја видете,
ве молам, речете и да ме почека.
163
00:24:17,323 --> 00:24:20,018
Да,таа е моја.
164
00:24:20,224 --> 00:24:21,385
- Таа беше моја.
- Таа е моја.
165
00:24:21,594 --> 00:24:23,425
- Таа е моја.
- Моја е!
166
00:24:23,629 --> 00:24:25,425
- Моја е!
- Тргни се од мене!
167
00:24:33,174 --> 00:24:36,769
Во огнот таа ја
проголта нивната омраза.
168
00:25:05,007 --> 00:25:07,497
- Здраво таму.
- Да.
169
00:25:09,378 --> 00:25:12,906
Слушнете, мојата жена,
помина од овде минатата ноќ.
170
00:25:13,116 --> 00:25:15,811
- Можеби ја видовте?
- Ќерка ми работи навечер.
171
00:25:17,987 --> 00:25:23,084
Всушност, таа се упати
кон ова место, Silent Hill.
172
00:25:23,292 --> 00:25:25,453
- Како да стигнам таму?
- Не треба.
173
00:25:25,662 --> 00:25:27,630
Градот е затворен
поради локалниот пожар...
174
00:25:27,830 --> 00:25:30,321
...сеуште гори земјата,
знаеш?
175
00:25:30,533 --> 00:25:33,059
Вдиши малку од неговиот пламен,
и ќе те натера да се убиеш.
176
00:25:36,104 --> 00:25:37,595
Ok...
177
00:25:39,145 --> 00:25:41,135
...Каде да свртам?
178
00:25:54,226 --> 00:25:55,920
Шерон?
179
00:26:27,962 --> 00:26:29,429
Ајде.
180
00:26:36,603 --> 00:26:40,165
Здраво, овде е Крис.
Ве молам оставете порака.
181
00:26:40,374 --> 00:26:42,342
Кристофер,јас сум.
182
00:26:43,010 --> 00:26:46,501
Јас сум во Silent Hill.
Жалам, направив грешка.
183
00:26:46,713 --> 00:26:48,977
Шерон се изгуби,
но мислам дека знам каде е...
184
00:26:49,182 --> 00:26:52,451
...одам кон училиштето
да ја побарам.
185
00:26:53,490 --> 00:26:56,151
Не сум добро, во ред?
Ми треба твојата помош.
186
00:26:56,358 --> 00:27:00,022
Те молам, те молам, побрзај.
187
00:27:02,866 --> 00:27:03,890
Да те ебам. Ајде!
188
00:27:04,100 --> 00:27:06,534
Г-ѓо, сакам да ги ставите
двете раце на возилото.
189
00:27:09,271 --> 00:27:11,706
Ставете ги рацете на возилото.
190
00:27:13,912 --> 00:27:15,707
Каде е девојчето, г-ѓо?
191
00:27:16,312 --> 00:27:19,510
Ве молам, мојата ќерка, исчезна.
ми треба вашата помош.
192
00:27:19,718 --> 00:27:21,685
- Оддалечи се од колата.
- Што?
193
00:27:21,886 --> 00:27:23,410
Тргни се.
194
00:27:24,655 --> 00:27:26,282
Исусе, што правиш?
195
00:27:26,490 --> 00:27:28,583
- Вие сте уапсени.
- Што?
196
00:27:28,792 --> 00:27:31,785
Се што ќе кажеш ќе биде
против тебе во името на законот.
197
00:27:31,996 --> 00:27:34,761
Мислам дека не разбирате.
Се случува нешто чудно.
198
00:27:34,966 --> 00:27:36,489
Мојата ќерка, таа е во опасност.
199
00:27:36,700 --> 00:27:38,794
Ако навистина ви е грижа,
требаше тогаш да застаневте.
200
00:27:39,004 --> 00:27:41,235
Слушнете ме, таа е болна.
Таа е месечар.
201
00:27:41,440 --> 00:27:43,805
Смирете се веднаш.
Ќе ги најдам девојчето.
202
00:27:46,178 --> 00:27:48,511
Полицаец Бенет до базата, прием.
203
00:27:50,482 --> 00:27:52,713
База, ме слушате ли, крај?
204
00:27:53,186 --> 00:27:55,813
- Срање.
- Крварите.
205
00:28:00,495 --> 00:28:02,293
Ми пукна кацигата кога паднав
од патот...
206
00:28:02,497 --> 00:28:05,954
...кога изгубив контрола над моторот.
Изгледа сум била онесвестена за некое време.
207
00:28:06,400 --> 00:28:09,665
- Можеш да одиш?
- Секако.
208
00:28:09,904 --> 00:28:12,498
Изгледа дека ќе пешачиме
назад до Брахамс.
209
00:28:12,707 --> 00:28:14,004
Што?
210
00:28:15,276 --> 00:28:17,004
Се враќаме назад кон станицата.
211
00:28:17,211 --> 00:28:19,338
- Дали се шегувате?
- Не.
212
00:28:20,181 --> 00:28:21,876
Дали слушнавте
да кажам некој збор?
213
00:28:22,083 --> 00:28:23,642
- Да ве слушнав.
- Дали слушнавте...
214
00:28:23,853 --> 00:28:25,342
...да кажам некој збор?
215
00:28:26,287 --> 00:28:28,950
Сугурна сум дека е во училиштето,
треба само да свртиме назад...
216
00:28:29,158 --> 00:28:31,955
- Silent Hill...
- Извини...
217
00:28:32,160 --> 00:28:33,719
- Шерон...
- Изгуби...
218
00:28:33,929 --> 00:28:39,525
- Мислам дека знам...
- Одам кон училиштето да ја побарам...
219
00:28:39,734 --> 00:28:41,202
Не сум добро...
220
00:28:41,403 --> 00:28:45,600
Ми требаш... Твојата помош.
Те молам, побрзај!
221
00:29:03,360 --> 00:29:06,124
Извини г-дине, овој пат е затворен.
Ќе треба да свртите назад.
222
00:29:06,329 --> 00:29:09,162
Ја барам мојата жена.
Можеби поминала од овде.
223
00:29:10,032 --> 00:29:14,404
Таа вози џип.
Сребрен, таблички од Охајо.
224
00:29:15,307 --> 00:29:18,970
Г-дине, жената на овој човек
го возила џипот.
225
00:29:19,945 --> 00:29:20,912
Донеси го овде.
226
00:29:21,113 --> 00:29:22,741
- Ајде.
- Дали сте ја виделе?
227
00:29:29,288 --> 00:29:30,346
Каде е таа?
228
00:29:31,023 --> 00:29:33,424
Инспектор Томас Гучи.
Уживате во времето, нели?
229
00:29:33,627 --> 00:29:35,856
За Божјо здравје,
се обидувам да ја најдам мојата жена.
230
00:29:36,062 --> 00:29:37,289
Знам. Почекај за секунда.
231
00:29:37,496 --> 00:29:39,863
Сега, возилото за кое
што зборуваш, го најдовме.
232
00:29:40,066 --> 00:29:42,296
На крајот од овој мост,
но е празно.
233
00:29:42,502 --> 00:29:44,993
Немаме никакви знаци дека
некој влезол и ги повредил.
234
00:29:45,204 --> 00:29:47,001
- Господи Боже.
- Сега, ќе ми кажеш ли...
235
00:29:47,206 --> 00:29:49,174
...што прави овде твојата
жена г-дине?
236
00:29:49,375 --> 00:29:51,468
- Де Силва, Крис Де Силва.
- Мое задоволство, Крис...
237
00:29:51,678 --> 00:29:54,341
Колку побрзо ќе почнеме да ја бариме,
толку побрзо ќе ја најдиме.
238
00:29:54,548 --> 00:29:57,015
Држи ги коњите,
држи си ги коњите, Крис.
239
00:29:57,216 --> 00:29:59,276
Исто така имам и изчезната полицајка.
240
00:29:59,486 --> 00:30:01,580
Ја познавав офицер Сибил Бенет
по начинот...
241
00:30:01,790 --> 00:30:04,553
...изгледа дека е таму некаде и ги бара
жена ти и ќерка ти.
242
00:30:04,758 --> 00:30:07,056
Боби, осигурај се дека
никој нема да помине низ овде.
243
00:30:07,261 --> 00:30:09,162
Ние ќе одиме во
Silent Hill.
244
00:30:09,364 --> 00:30:10,921
- Ајде да разгледаме наоколу.
- Да, г-дине.
245
00:30:11,131 --> 00:30:12,996
Па Крис, кажи ми
што се случува.
246
00:30:15,070 --> 00:30:17,696
Таа изчезна вчера.
Зборував со неа...
247
00:30:17,904 --> 00:30:19,566
...кога застанала за бензин
во Брахамс.
248
00:30:20,274 --> 00:30:22,677
Зошто дошла овде
среде ноќ?
249
00:30:22,879 --> 00:30:26,314
- Мислам дека ќе и помогне.
- Вие луѓе. Тргнувате по тешкото...
250
00:30:26,515 --> 00:30:30,145
...од било кој град, ги носите
сите ваши проблеми со вас.
251
00:30:31,988 --> 00:30:34,253
Зошто не ме слушнеш?
252
00:30:34,558 --> 00:30:36,856
Имавме маж овде
пред две години...
253
00:30:37,060 --> 00:30:40,324
...заклал мало момче на паркингот,
и го фрлил овдека.
254
00:30:40,529 --> 00:30:42,361
Никогаш повеќе не сакам
да видам нешто вакво.
255
00:30:42,566 --> 00:30:45,364
Гледај, не знам што си мислиш,
но не ми помагаш.
256
00:30:45,569 --> 00:30:47,730
Нема никаква шанса
да си ја повредам ќерка ми.
257
00:30:47,938 --> 00:30:50,271
Како да знам дека таа ти е ќерка?
258
00:30:50,475 --> 00:30:51,874
Ајде.
259
00:30:56,848 --> 00:30:58,577
Што по ѓаволите?
260
00:31:34,655 --> 00:31:36,350
Ok.
261
00:31:36,557 --> 00:31:38,787
Сега гледаш ли
за што ти зборувам?
262
00:31:38,993 --> 00:31:40,585
Ќе ми ги извадиш ли
лисиците?
263
00:31:40,795 --> 00:31:43,195
Не. Продолжи да одиш.
264
00:31:43,397 --> 00:31:46,025
Има пожарникарска кула
кај Толука езерото.
265
00:31:46,233 --> 00:31:48,963
- Ќе треба да добијам радиоврска.
- Еби се гупаво полицајко.
266
00:31:49,603 --> 00:31:52,470
Ова место е нацело одсечено.
267
00:31:53,274 --> 00:31:55,743
- Немаш идеа што се случува овде.
- Еј!
268
00:31:56,912 --> 00:31:59,039
Еј, ти горе!
269
00:32:00,248 --> 00:32:02,342
Јас сум полицаец!
270
00:32:06,455 --> 00:32:08,116
Што се случува?
271
00:32:15,798 --> 00:32:17,628
Што е тоа?
272
00:32:22,106 --> 00:32:23,471
Тргни се назад.
273
00:32:26,976 --> 00:32:29,411
Исусе Христе, пукај.
274
00:32:42,428 --> 00:32:43,919
Остани каде што си!
275
00:32:45,631 --> 00:32:47,120
Стој!
276
00:34:40,052 --> 00:34:41,040
Шерон!
277
00:36:10,513 --> 00:36:12,276
Роуз.
278
00:36:31,903 --> 00:36:34,134
Г-дине Де Силва,
јас сум полицаец...
279
00:36:34,340 --> 00:36:36,241
... и ќе се погрижам за вашата безбедност.
280
00:36:36,443 --> 00:36:39,309
Г-дине Де Силва,
јас сум полицаец...
281
00:36:39,512 --> 00:36:41,481
... и ќе се погрижам за вашата безбедност.
282
00:36:41,682 --> 00:36:44,377
- Тогаш зошто не ме пуштиш?
- 90 % од времето...
283
00:36:44,584 --> 00:36:45,916
...кога жената бега...
284
00:36:46,120 --> 00:36:48,384
...ја носи ќерката на
место како ова...
285
00:36:48,589 --> 00:36:50,614
...Мислам дека му е лута
на маж и.
286
00:36:52,258 --> 00:36:54,557
Изгледа дека си залутал
од семејството?
287
00:36:54,762 --> 00:36:58,198
Не никогаш, но возиме
над нив точно сега.
288
00:36:58,398 --> 00:37:00,834
Локалниот пожар сеуште
гори под земјата.
289
00:37:01,035 --> 00:37:02,900
Ја гледаш ли берберницата овдека?
290
00:37:03,405 --> 00:37:05,965
- Ја користеше татко ми.
- Татко ти?
291
00:37:07,442 --> 00:37:09,204
Мртов е.
292
00:37:09,610 --> 00:37:11,977
Ноември '74,
кога започна пожарот.
293
00:37:12,180 --> 00:37:15,514
Се обидоа да го евакуираат
местото колку што можеа побргу...
294
00:37:15,718 --> 00:37:18,686
...но беше пеколно, луѓето овде
умираа и изчезнуваа.
295
00:37:18,887 --> 00:37:21,549
По ѓаволите, не можеа да им го
најдат дури и половината тело.
296
00:37:21,756 --> 00:37:23,350
Тоа беше крајот на Silent Hill.
297
00:37:23,560 --> 00:37:26,757
Беа многу добри луѓе,
повеќето од нив.
298
00:37:27,030 --> 00:37:29,327
Некои, можеш да кажеш дека полуделе.
299
00:37:29,532 --> 00:37:31,057
Малку.
300
00:37:46,952 --> 00:37:48,885
Шерон!
301
00:39:20,516 --> 00:39:21,779
Шерон.
302
00:39:26,156 --> 00:39:27,453
Каде се криеш?
303
00:39:38,535 --> 00:39:43,029
Запалете ја вештерката! Запалете ја вештерката!
Запалете ја вештерката!
304
00:39:45,277 --> 00:39:47,177
Алиса Гилеспи.
305
00:39:48,514 --> 00:39:49,742
Еј!
306
00:39:54,353 --> 00:39:55,513
Еј!
307
00:39:58,424 --> 00:39:59,482
Чекај!
308
00:41:04,095 --> 00:41:05,754
Во ред е.
309
00:41:07,898 --> 00:41:09,957
Ќе биде се во ред.
310
00:41:13,236 --> 00:41:15,671
Ти ветувам дека ќе ти помогнам.
311
00:43:05,589 --> 00:43:07,055
Ајде.
312
00:43:07,591 --> 00:43:09,422
О Боже.
313
00:43:09,794 --> 00:43:11,351
Ајде.
314
00:43:16,736 --> 00:43:22,606
Помош. Господи.
Ве молал, ве молам, помогнете ми. Помош...
315
00:43:24,477 --> 00:43:30,780
Помогнете ми. Ве молам, помогнете ми.
Помогнете ми. Помогнете ми, ве молам.
316
00:44:23,805 --> 00:44:25,799
Се случува повторно.
317
00:46:42,519 --> 00:46:46,891
Помогнете ми! Ве молам! Ве молам!
318
00:46:59,139 --> 00:47:01,664
Ајде! Ајде!
319
00:47:15,823 --> 00:47:17,552
Роуз!
320
00:47:19,160 --> 00:47:20,889
Шерон!
321
00:47:24,664 --> 00:47:26,724
Роуз!
322
00:48:30,436 --> 00:48:32,027
Роуз!
323
00:48:42,947 --> 00:48:44,643
Роуз.
324
00:49:00,100 --> 00:49:02,330
- Роуз!
- Стави ја маската.
325
00:49:02,536 --> 00:49:05,163
Роуз, каде си?
326
00:49:11,412 --> 00:49:13,937
- Ја осетив.
- Што?
327
00:49:14,148 --> 00:49:15,480
Нејзиниот парфем.
328
00:49:16,853 --> 00:49:18,250
- Таа била овде.
- Кој?
329
00:49:18,452 --> 00:49:20,478
- Жена ми.
- Не била овде. Стави си ја маската.
330
00:49:20,689 --> 00:49:23,453
- Парфемот.
- Диши. Низ маската.
331
00:49:24,959 --> 00:49:27,554
Ајде да одиме.
Ќе одиме од овде.
332
00:49:27,763 --> 00:49:29,561
Крис, ајде.
333
00:49:31,567 --> 00:49:33,432
- Била овде.
- Не, не е била.
334
00:49:33,635 --> 00:49:34,603
Знам.
335
00:49:50,387 --> 00:49:51,648
Ајде.
336
00:49:51,854 --> 00:49:54,288
Ајде. Да бараме.
337
00:50:21,220 --> 00:50:23,381
Тргни се! Тргни се! Тргни се!
338
00:50:37,337 --> 00:50:39,201
Дај ми ја цевката.
339
00:50:40,107 --> 00:50:42,337
Роуз, цевката!
340
00:50:43,377 --> 00:50:45,505
Ok. Ok.
341
00:50:47,147 --> 00:50:49,844
- Ја имам. Ја имам.
- Бргу, ајде!
342
00:51:05,267 --> 00:51:07,029
Може ли да излезиме од овдека?
343
00:51:07,603 --> 00:51:09,195
Заробени сме.
344
00:51:09,805 --> 00:51:11,272
Последиот куршум.
345
00:51:11,473 --> 00:51:14,134
- Тие се сите куршуми што ги имаш?
- Да.
346
00:51:16,878 --> 00:51:18,437
Благодарам.
347
00:51:30,595 --> 00:51:31,788
Го слушна тоа?
348
00:51:39,836 --> 00:51:41,702
Тоа е тој.
349
00:51:47,043 --> 00:51:49,035
Остани долу! Остани долу!
350
00:51:49,246 --> 00:51:51,307
Исусе Христе.
351
00:51:52,951 --> 00:51:54,815
Остани долу!
352
00:52:01,927 --> 00:52:03,519
Срање!
353
00:53:10,433 --> 00:53:11,423
Што?
354
00:53:51,078 --> 00:53:52,408
Што е да го ебам?
355
00:53:54,147 --> 00:53:55,113
Што е да го ебам?
356
00:53:57,450 --> 00:54:00,146
Го виде тоа нели?
Тоа беше вистинско?
357
00:54:02,622 --> 00:54:04,055
Што се случува да го ебам?
358
00:54:04,257 --> 00:54:06,953
Во ред, знам дека ова е лудо.Знам.
359
00:54:07,160 --> 00:54:09,560
Мораме да слегнеме долу,
бидејќи моето дете не е овде...
360
00:54:09,762 --> 00:54:12,665
...и ќе ја најдам пред да се
случи тоа уште еднаш.
361
00:54:13,467 --> 00:54:15,559
Не знам од каде да почнеме.
362
00:54:15,970 --> 00:54:17,631
Го најдов ова.
363
00:54:17,838 --> 00:54:19,807
Тоа е од хотел.
364
00:54:20,007 --> 00:54:22,942
Не знам каде е,
но таа е во хотел.
365
00:54:23,711 --> 00:54:25,372
Хотел?
366
00:54:28,816 --> 00:54:30,306
Еј.
367
00:54:32,153 --> 00:54:34,211
Ќе биде добро.
368
00:54:35,957 --> 00:54:37,948
Ќе бидеме во ред.
369
00:54:50,939 --> 00:54:52,805
Сега не се обидувај
да сториш ништо, ок?
370
00:54:53,009 --> 00:54:55,000
Имавме еден маж овде
цела ноќ.
371
00:54:55,210 --> 00:54:57,940
Ќе ја најдиме твојата жена,
и ќерка.
372
00:54:58,146 --> 00:55:01,050
Нема ли цивили
околу градот.
373
00:55:01,720 --> 00:55:03,845
Не ми кажуваш се.
374
00:55:05,155 --> 00:55:06,453
Што навидтина се случило овде?
375
00:55:06,658 --> 00:55:08,956
Пушти ги да почиваат во мир.
376
00:55:12,196 --> 00:55:14,596
- Заменику.
- Толука архивата, ве молам.
377
00:55:14,799 --> 00:55:16,288
Само момент.
378
00:55:16,633 --> 00:55:18,966
- Архива?
- Да, слушај.
379
00:55:19,170 --> 00:55:21,765
Имате ли досие за
Silent Hill?
380
00:55:21,974 --> 00:55:25,101
- Какво досие, г-дине?
- Полициско.
381
00:55:25,310 --> 00:55:27,745
Жалам, г-дине,
тие досиа се доверливи.
382
00:55:27,947 --> 00:55:30,108
Не, не, не можам...
Не, слушнете, јас...
383
00:55:30,315 --> 00:55:32,511
Жалам, г-дине,
Не можам да дадам таква информација.
384
00:55:32,718 --> 00:55:34,185
- Слушнете, по ѓаволите.
- Г-дине.
385
00:55:34,386 --> 00:55:35,784
- Ова е итно.
- Не можам...
386
00:55:35,987 --> 00:55:37,978
Не можам да ти помогнам.
387
00:55:54,240 --> 00:55:56,936
Велеа дека ова
место е опседнато.
388
00:55:57,577 --> 00:55:59,670
Мислам дека се во право.
389
00:56:09,125 --> 00:56:11,719
Помош! Не!
390
00:56:11,928 --> 00:56:13,758
- Тргни се настрана.
- Ајде.
391
00:56:13,962 --> 00:56:16,863
Тргни се настрана.
392
00:56:17,065 --> 00:56:18,396
Назад!
393
00:56:18,600 --> 00:56:20,397
Еј.
394
00:56:20,602 --> 00:56:22,298
Овде е.
395
00:56:24,139 --> 00:56:26,334
Верата не уништи.
Верата не фрли во пропаста.
396
00:56:26,541 --> 00:56:28,406
- Назад!
- Еј, еј!
397
00:56:28,610 --> 00:56:31,545
- Назад!
- Застани.
398
00:56:31,748 --> 00:56:34,114
Помисли на чајот.
399
00:56:34,317 --> 00:56:36,649
Јагниња без овчар,
јагниња без стадо.
400
00:56:37,353 --> 00:56:39,413
Тоа е твојот грев кој не држи овде.
401
00:56:39,623 --> 00:56:41,180
- Скрати си ги лагите!
- Смирете се.
402
00:56:41,391 --> 00:56:42,359
Смирете се, во ред е.
403
00:56:42,559 --> 00:56:44,651
- Нема да те повредиме.
- Си замина.
404
00:56:45,662 --> 00:56:47,221
Како се викаш?
405
00:56:47,598 --> 00:56:51,158
Ана. Се викам Ана.
406
00:56:51,367 --> 00:56:53,393
Што се случува овде, Ана?
Што беше тоа?
407
00:56:53,604 --> 00:56:56,664
- Ја видов предходно.
- Дахлиа беше надвор.
408
00:56:56,874 --> 00:56:58,933
Дури ни темнината не ја сака.
409
00:56:59,143 --> 00:57:01,738
- И таа си ја изгуби ќерката.
- Што?
410
00:57:01,946 --> 00:57:07,282
- Грешниците го заслужуваат тоа.
- Што правиш овде, Ана?
411
00:57:09,086 --> 00:57:11,611
На мајка ми и треба храна.
412
00:57:12,257 --> 00:57:13,815
Велиш дека има и
други луѓе овде?
413
00:57:16,960 --> 00:57:18,928
Кристабела не чува на сигурно.
414
00:57:19,129 --> 00:57:21,532
- Ана.
- Се засолнуваме во црквата.
415
00:57:22,103 --> 00:57:24,968
Ана, слушни ме.
416
00:57:25,538 --> 00:57:27,939
Ја загубив ќерка ми.
Таа е потполно сама.
417
00:57:28,275 --> 00:57:30,936
Можеш ли да си замислиш како
се е исплашена сега?
418
00:57:31,143 --> 00:57:33,112
Кажи ми, дали ја виде?
419
00:57:33,313 --> 00:57:34,678
Дали знаеш каде е?
420
00:57:38,484 --> 00:57:41,420
Ако има вера, можеби и ќе преживее.
421
00:57:41,621 --> 00:57:42,589
Ако не...
422
00:57:45,592 --> 00:57:46,650
Зборувам за ова.
423
00:57:48,996 --> 00:57:50,691
Дали сте го виделе ова?
424
00:57:51,298 --> 00:57:53,529
Го видов во училиштето.
425
00:57:54,135 --> 00:57:57,901
Го има низ сите згради
најстар од сите градби.
426
00:57:58,105 --> 00:58:02,567
Тоа е нашиот симбол,
симбол на нашата вера.
427
00:58:14,022 --> 00:58:15,683
Роуз, погледни.
428
00:58:17,793 --> 00:58:20,921
- Што е ова?
- Исто како твоите.
429
00:58:22,365 --> 00:58:25,800
- Каде ги најде?
- Насекаде се низ подот.
430
00:58:40,085 --> 00:58:41,278
Роуз.
431
00:58:42,052 --> 00:58:43,611
Погледај го ова.
432
00:58:45,489 --> 00:58:49,585
- Од која соба е ова?
- 111.
433
00:58:51,595 --> 00:58:53,895
Ќе одиме во собата бр. 111.
434
01:00:27,464 --> 01:00:29,057
Гучи.
435
01:00:59,600 --> 01:01:01,624
- Заменик директор.
- Да.
436
01:01:02,268 --> 01:01:04,829
Околно сиропиталиште Толука, молам.
437
01:01:05,039 --> 01:01:07,029
Само за момент.
438
01:01:08,942 --> 01:01:11,241
- Да, ги имам тие информации.
- Да.
439
01:01:12,246 --> 01:01:14,408
Може ли да ми ја дадеш адресата?
440
01:01:23,258 --> 01:01:26,818
Се прашувам колку е оддалечено
засолништето од овде.
441
01:01:29,030 --> 01:01:31,931
Да ја земиме со нас.
Таа е се што имаме.
442
01:01:59,161 --> 01:02:00,787
Не постои соба бр. 111.
443
01:02:00,999 --> 01:02:03,434
Првиот пожар.
444
01:02:04,303 --> 01:02:07,793
- Што рече, Ана?
- Првиот пожар.
445
01:02:08,005 --> 01:02:09,940
Пред градот да го добие името.
446
01:02:10,141 --> 01:02:13,600
нашите предци не
држеа на сигурно.
447
01:02:14,178 --> 01:02:16,510
Основачите на градот беа
ловци на вештерки.
448
01:02:17,015 --> 01:02:19,506
Запалете ја вештерката,
вратете ја во темнината.
449
01:02:19,717 --> 01:02:21,344
Ја запревме на апокализата.
450
01:02:27,259 --> 01:02:28,851
Овде е.
451
01:02:45,245 --> 01:02:47,439
Има соба овде.
452
01:02:58,859 --> 01:03:00,486
Погледај го ова.
453
01:03:08,467 --> 01:03:09,992
Овде.
454
01:03:10,703 --> 01:03:12,401
По ѓаволите.
455
01:03:27,523 --> 01:03:29,717
Какво е ова место?
456
01:03:29,925 --> 01:03:32,121
Не знам.
Ние сме во следната зграда.
457
01:03:32,328 --> 01:03:34,388
Некоја фабрика, можеби?
458
01:03:36,132 --> 01:03:38,259
Изгледа дека овде имало пожар.
459
01:03:44,975 --> 01:03:46,374
Еј.
460
01:04:07,365 --> 01:04:09,025
Роуз!
461
01:04:39,833 --> 01:04:41,664
Кој си ти?
462
01:04:54,115 --> 01:04:55,878
Во ред е.
463
01:04:57,118 --> 01:05:00,417
Не се плаши.
Ти ветувам дека нема да те повредам.
464
01:05:18,740 --> 01:05:20,402
Роуз?
465
01:05:42,268 --> 01:05:44,564
Во ред. Ајде.
466
01:05:44,769 --> 01:05:46,464
Ајде.
467
01:05:50,741 --> 01:05:53,836
Во ред е. Еј.
468
01:05:54,112 --> 01:05:55,547
Еј.
469
01:05:58,550 --> 01:06:00,212
Во ред е.
470
01:06:07,360 --> 01:06:08,657
Во ред е.
471
01:06:08,861 --> 01:06:11,021
Нема да те повредам.
472
01:06:21,341 --> 01:06:22,536
Господи Боже.
473
01:06:23,211 --> 01:06:25,269
Можеш да и бидеш близначка.
474
01:06:29,483 --> 01:06:31,474
Ти ли си Алиса?
475
01:06:33,220 --> 01:06:35,314
Каде е Шерон?
476
01:06:36,024 --> 01:06:37,820
Погледни ме.
477
01:06:39,292 --> 01:06:41,261
Горам.
478
01:06:44,099 --> 01:06:45,590
Роуз?
479
01:06:48,470 --> 01:06:49,562
Роуз? Господи.
480
01:06:50,539 --> 01:06:53,030
- Како стигна таму?
- Каде е таа?
481
01:06:57,413 --> 01:06:58,778
Земи го јажето.
482
01:07:00,215 --> 01:07:03,777
- Сега замавни се назад.
- Ok.
483
01:07:08,591 --> 01:07:09,956
- Дали си во ред?
- Да.
484
01:07:10,361 --> 01:07:12,055
Што по ѓаволите
правеше таму?
485
01:07:12,262 --> 01:07:13,753
Ќе се самоубиеш.
486
01:07:14,531 --> 01:07:16,625
Штотуку ја видов ќека и на Дахлија.
487
01:07:18,335 --> 01:07:20,030
Таа беше што не
донеде овдека.
488
01:07:20,237 --> 01:07:21,498
За што зборуваш?
489
01:07:21,705 --> 01:07:24,106
Таа беше што
направи да се судрам.
490
01:07:24,808 --> 01:07:26,003
Алиса.
491
01:07:26,210 --> 01:07:28,404
Не го кажуваме нејзиното име.
492
01:07:32,183 --> 01:07:34,709
Тоа е печатот, нели Ана?
493
01:07:35,721 --> 01:07:38,086
Симбол на вашата вера?
494
01:07:40,826 --> 01:07:43,021
Нешто ужасно се случило овде.
495
01:07:47,265 --> 01:07:50,428
Мора да заминеме.
Мора да заминеме!
496
01:07:51,736 --> 01:07:53,934
- Темнината доаѓа!
- Да одиме.
497
01:07:54,375 --> 01:07:55,968
Да одиме!
498
01:08:07,788 --> 01:08:10,018
Црквата не е далеку.
499
01:08:10,224 --> 01:08:12,123
- Трчај. Трчај!
- Роуз, ајде!
500
01:08:12,325 --> 01:08:14,021
Роуз!
501
01:08:23,939 --> 01:08:25,565
Побргу!
502
01:08:32,746 --> 01:08:33,941
Роуз.
503
01:08:34,149 --> 01:08:36,641
- Ајде!
- Мора да одиме.
504
01:08:54,303 --> 01:08:56,238
- Роуз, ајде.
- Сум го видела ова.
505
01:09:07,885 --> 01:09:09,580
Роуз, да одиме!
506
01:09:11,690 --> 01:09:14,283
- Сибил!
- Роуз, ајде.
507
01:09:22,266 --> 01:09:23,233
Сибил!
508
01:09:23,435 --> 01:09:26,302
Не одете кон светилиштето така,
бегате од вашите стравови.
509
01:09:26,505 --> 01:09:29,235
Не им се придружувајте.
Тие се грешници. Тие се проколнати.
510
01:09:29,441 --> 01:09:31,000
- Мора да влезиме внатре.
- Не!
511
01:09:31,211 --> 01:09:32,768
Тие се волци
во кожа од овци.
512
01:09:32,978 --> 01:09:35,811
Тие си го носат сопствениот пекол.
Ќе ве земат со нив.
513
01:09:36,015 --> 01:09:38,245
- Измислици и лаги!
- Еј!
514
01:09:38,451 --> 01:09:39,849
Престанете!
515
01:09:41,187 --> 01:09:44,315
Те молам. Ја видов ќерка ти.
Ја видов Алиса.
516
01:09:47,327 --> 01:09:49,920
- Доаѓа!
- Таа е мртва, нели?
517
01:09:50,129 --> 01:09:51,791
Пожарот не е чист, тој е црн.
518
01:09:52,299 --> 01:09:54,290
- Слушни ме.
- Роуз, побрзај!
519
01:09:54,668 --> 01:09:56,727
Таа е иста како и Шерон.
520
01:09:56,937 --> 01:09:59,371
Не доведе овде и двете, нели?
521
01:10:03,109 --> 01:10:05,305
Зошто? Што сака?
522
01:10:05,513 --> 01:10:07,174
Злото се раѓа со освета.
523
01:10:07,381 --> 01:10:10,009
Биди внимтелна со изборот.
524
01:10:29,972 --> 01:10:31,462
Роуз!
525
01:11:05,578 --> 01:11:06,976
Мој Боже, не.
526
01:11:29,002 --> 01:11:30,333
- Вештерка!
- Таа е зла.
527
01:11:30,537 --> 01:11:31,732
Тргнете се настрана од вештерките!
528
01:11:35,342 --> 01:11:37,277
- Не.
- Вратете ги назад!
529
01:11:37,912 --> 01:11:39,311
Не.
530
01:11:39,880 --> 01:11:41,346
Изгубени сме.
531
01:11:51,627 --> 01:11:53,094
Ова е светилиште.
532
01:12:03,170 --> 01:12:06,629
Те молам, Кристабела,
ја искотистија мојата Ана како мамец.
533
01:12:06,843 --> 01:12:09,276
Ја дадоа на него.
534
01:12:09,611 --> 01:12:13,207
Елеонор, мораш да запаметиш
дека Ана одеше против нашите закони.
535
01:12:13,416 --> 01:12:16,112
Отиде сама надвор
кај игралиштето на ѓаволот.
536
01:12:18,321 --> 01:12:21,619
Не беше таа одговорна
за двајцата странци.
537
01:12:23,593 --> 01:12:25,720
Ќе се справиме со нив подоцна.
538
01:12:31,667 --> 01:12:33,659
Сега мора да се молиме.
539
01:12:54,627 --> 01:12:55,820
И тогаш ги видов нив...
540
01:12:56,027 --> 01:12:59,429
...од кои
земјата и небото одлетаа.
541
01:12:59,865 --> 01:13:02,459
И ниту еден дом не им беше даден.
542
01:13:02,668 --> 01:13:04,762
И тогаш ги видов нив...
543
01:13:04,971 --> 01:13:08,236
...од кои
небото и земјата одлетаа.
544
01:13:08,441 --> 01:13:11,137
И ниту еден дом не им беше даден.
545
01:13:11,610 --> 01:13:14,340
И тогаш ја видов смртта,
голема и мала...
546
01:13:14,548 --> 01:13:17,711
...и беа осудени
за век и веков.
547
01:13:17,918 --> 01:13:22,946
И тогаш ја видов смртта,
голема и мала...
548
01:13:23,156 --> 01:13:26,354
...и беа осудени
за век и веков.
549
01:13:28,895 --> 01:13:33,265
Ако некое име не е напишано
во книгата на животот...
550
01:13:33,468 --> 01:13:36,630
...ќе биде фрлено во
огненото езеро.
551
01:13:47,117 --> 01:13:49,983
И сега кога си легнувам...
552
01:13:50,185 --> 01:13:53,087
...се молам на Господ душата да ми ја чува.
553
01:13:53,289 --> 01:13:55,756
Ако умрам пред да се разбудам...
554
01:13:56,291 --> 01:13:59,523
...се молам на Господ душата да ми ја зеде.
555
01:13:59,729 --> 01:14:01,560
Амин.
556
01:14:01,965 --> 01:14:04,694
Ајде девојки, во кревет.
Бргу, веднаш.
557
01:14:04,901 --> 01:14:07,496
Ниедни место не е подобро
од дождот.
558
01:14:07,705 --> 01:14:11,071
In you go, Lindsey, thattagirl.
You've got your bear, that's a girl.
559
01:14:11,274 --> 01:14:13,675
Не. Без зборување
по изгаснување на светлата.
560
01:14:17,448 --> 01:14:19,382
Добраноќ деца.
561
01:14:19,583 --> 01:14:21,574
И Господ да ве благослови.
562
01:14:25,589 --> 01:14:28,081
Извинете, Сестро Маргарет,
но ова не може да почека.
563
01:14:28,994 --> 01:14:30,789
Не можам да си замислам зошто.
564
01:14:32,731 --> 01:14:34,528
Пред девет години...
565
01:14:34,733 --> 01:14:36,724
...беше посвоено едно
бебе од ова сиропиталиште.
566
01:14:36,935 --> 01:14:39,028
Јас и жена ми го
посвоивме.
567
01:14:39,237 --> 01:14:42,035
Многу сум среќна за вас,
г-дине Де Силва...
568
01:14:42,240 --> 01:14:46,040
...но не можам да ви дадам
информации за децата.
569
01:14:47,647 --> 01:14:48,944
Видете.
570
01:14:50,315 --> 01:14:53,307
Таа девојка, изгледа исто
како и ќерка ми.
571
01:14:53,518 --> 01:14:55,512
Не можам да ви помогнам, извинете.
572
01:14:55,723 --> 01:14:58,351
- Доцна е.
- Треба да има 40 год. сега.
573
01:14:58,560 --> 01:14:59,753
Каде можам да ја најдам?
574
01:15:00,627 --> 01:15:02,527
Таа приказна не е за неа...
575
01:15:02,730 --> 01:15:04,424
...туку е за сите нас!
- Вие, луѓето.
576
01:15:04,631 --> 01:15:05,791
Знаеш нешто.
577
01:15:05,999 --> 01:15:08,969
Знаеш ли што доби сега, Крис?
Да решеме, прекршок за провалување?
578
01:15:09,170 --> 01:15:11,262
Гледај го ова,
мал напад како доказ.
579
01:15:11,972 --> 01:15:13,667
Ти благодарам Томас.
580
01:15:13,874 --> 01:15:16,503
- Ова не може повеќе така.
- Не треба Сестро.
581
01:15:18,012 --> 01:15:20,173
Знаеш,
има дванаесет годишни...
582
01:15:20,381 --> 01:15:22,748
...кои си ги покриваат трагите
подобро од тебе.
583
01:15:23,152 --> 01:15:24,448
Што е ова?
584
01:15:24,652 --> 01:15:26,211
Гледај, Гучи, ја познаваш ли?
585
01:15:26,422 --> 01:15:28,856
Ова е вистинската мајка на ќерка ми?
586
01:15:34,095 --> 01:15:37,531
- Погледни, сврти се наоколу.
- Што правиш?
587
01:15:39,635 --> 01:15:42,661
Го познавав девојчето. Навистина.
588
01:15:43,839 --> 01:15:46,365
Јас и реков дека не ја
преживеа ноќта.
589
01:15:46,843 --> 01:15:48,777
Ноќта на пожарот.
590
01:15:49,045 --> 01:15:51,035
Ноќта од големиот пожар
во Silent Hill.
591
01:15:53,383 --> 01:15:55,783
Таму беа овие луѓе...
592
01:15:57,753 --> 01:15:58,948
...фанатици.
593
01:15:59,155 --> 01:16:02,385
Тоа што му го направија на
детето беше грозно.
594
01:16:02,625 --> 01:16:05,321
Тоа беше пред 30 год.
А трае до денеска.
595
01:16:05,797 --> 01:16:07,389
Не брзај толку, збунет сум.
596
01:16:08,067 --> 01:16:10,091
Што ќе биде, градско момче?
597
01:16:10,302 --> 01:16:12,792
Можам да те ставам во затвор...
598
01:16:13,005 --> 01:16:14,666
...или да си одиш дома.
599
01:16:15,307 --> 01:16:18,002
Тоа е твојата дефиниција за правда?
600
01:16:19,177 --> 01:16:22,908
Мојата друга форма на
правдата, Крис.
601
01:16:23,649 --> 01:16:26,675
Погледни, човекот е, Господ...
602
01:16:27,686 --> 01:16:29,588
...дури и ѓавол.
603
01:16:31,023 --> 01:16:33,754
Разлишни форми кои не можеш да ги контролираш.
604
01:16:34,727 --> 01:16:36,923
Па сакам да си одиш дома веднаш...
605
01:16:37,330 --> 01:16:39,560
...во твојот топол кревет...
606
01:16:39,766 --> 01:16:42,200
...и да ме пуштиш да управувам со градот...
607
01:16:42,402 --> 01:16:45,131
...и со она што се случило
пред 30 години.
608
01:16:45,337 --> 01:16:48,102
Ok? Крај на приказната.
609
01:17:00,521 --> 01:17:02,921
Кажи ми првин како дојде овде.
610
01:17:05,059 --> 01:17:07,527
Искрено, не знам
како дојдов овде.
611
01:17:07,728 --> 01:17:10,596
Точно сега, ја изгубив мојата ќерка...
612
01:17:10,799 --> 01:17:13,426
...и се што знам е дека
треба да бидам во оваа црква.
613
01:17:13,634 --> 01:17:15,659
Дали си личност со вера?
614
01:17:15,872 --> 01:17:18,135
- Ја сакам ќерка ми.
- Не го прашав тоа.
615
01:17:18,542 --> 01:17:19,667
Која си ти да пресудуваш?
616
01:17:19,875 --> 01:17:23,072
Пресудуваме, зошто душите низ историјата
ни одржуваат рамнотежа.
617
01:17:23,279 --> 01:17:24,906
Бидејќи нашата вера
не не изневерила.
618
01:17:25,114 --> 01:17:27,548
Нашата вера ја чува темнината
во заливот на пеколот.
619
01:17:27,750 --> 01:17:31,346
Тогаш искористи ја верата и
помогни ми да си го најдам девојчето.
620
01:17:31,988 --> 01:17:34,013
Само демонот знае каде е таа.
621
01:17:34,223 --> 01:17:36,454
Тогаш кажи ми,
каде да го најдам тој демон?
622
01:17:38,327 --> 01:17:40,819
Никој не се вратил од
јадрото на темнината...
623
01:17:41,031 --> 01:17:42,430
...каде демонот чека.
624
01:17:42,632 --> 01:17:44,066
Нема да ни помогне.
Да одиме.
625
01:17:44,268 --> 01:17:46,793
Ако сакаш да се соочиш со демонот
за да си ја најдеш ќерка ти...
626
01:17:47,005 --> 01:17:48,198
...нема да те сопрам.
627
01:17:48,405 --> 01:17:51,068
- Кристабела, не можат да слегнат долу...
- Тишина, Aдам.
628
01:17:54,811 --> 01:17:57,474
Можеби твојата вера ќе те заштити.
629
01:17:57,949 --> 01:18:00,008
А можеби не.
630
01:18:13,866 --> 01:18:16,095
Ако не сакаш да го направиш ова...
631
01:18:17,102 --> 01:18:19,093
...разбирам.
632
01:18:20,305 --> 01:18:22,273
Шерон е посвоена...
633
01:18:23,174 --> 01:18:24,403
...не сум нејзина мајка.
634
01:18:24,610 --> 01:18:27,672
Го знам тоа уште кога
ја погледнав во очите.
635
01:18:30,017 --> 01:18:31,917
Таа е среќна што те има.
636
01:18:33,353 --> 01:18:36,050
Мајката е Бог во очите на децата.
637
01:19:46,966 --> 01:19:48,398
Тишина.
638
01:19:48,700 --> 01:19:51,226
Сега сме во неговата област.
639
01:19:56,709 --> 01:19:58,973
Погледни ја мапата. Меморирај ја.
640
01:20:00,013 --> 01:20:02,139
Твојата меморија можеби ќе ти го спаси животот.
641
01:20:03,549 --> 01:20:06,485
- Ја гледаш ли оваа соба?
- Да.
642
01:20:06,686 --> 01:20:09,382
Таму темнината лежи.
643
01:20:09,589 --> 01:20:11,989
Демонот е во подрумот
на оваа зграда.
644
01:20:12,192 --> 01:20:14,558
Се крие во лицето на
невините.
645
01:20:14,761 --> 01:20:16,057
Мислиш на дете?
646
01:20:16,262 --> 01:20:18,527
Не им верувај на очите.
Твоите очи ќе те излагат.
647
01:20:18,732 --> 01:20:21,792
Верата е вистинска.
648
01:20:22,868 --> 01:20:24,063
Ќе се молам за тебе, Роуз...
649
01:20:24,271 --> 01:20:27,537
...но не очекувам ти и
твојата пријателка да се вратите.
650
01:20:28,409 --> 01:20:29,933
Збогум.
651
01:20:32,380 --> 01:20:33,745
Адам.
652
01:20:34,949 --> 01:20:37,440
Лево. Десно.
653
01:20:38,152 --> 01:20:40,485
Лево. Лево.
654
01:20:41,722 --> 01:20:45,624
- Десно. Десно. Лево.
- Одведи ги на долниот кат.
655
01:20:45,826 --> 01:20:47,625
- Во подрумот?
- Однеси ги, потоа врати се.
656
01:20:47,830 --> 01:20:50,197
- Лево. 3A.
- Но...
657
01:20:50,401 --> 01:20:51,958
- Десно. 4A.
- Реков да одите.
658
01:20:52,802 --> 01:20:56,294
- Лево. Лево. Десно.
- Роуз. Роуз.
659
01:20:56,873 --> 01:21:01,367
- Лево. Десно. Лево. Лево.
- Роуз, те убива.
660
01:21:01,578 --> 01:21:03,876
- Роуз!
- Пушти ме да го сторам тоа.
661
01:21:04,881 --> 01:21:07,042
Треба да го сторам тоа.
662
01:21:25,070 --> 01:21:26,627
Земи го ова.
663
01:21:26,837 --> 01:21:30,672
Тоа ќе ти биде светлина во темнината,
нема да можеш да гледаш во темнината без ова.
664
01:21:33,510 --> 01:21:35,206
Ти благодарам.
665
01:21:41,620 --> 01:21:44,384
- Па дали работи ова?
- Ќе работи.
666
01:21:44,589 --> 01:21:46,581
Ако демонот те сака, ќе те сака.
667
01:21:48,793 --> 01:21:49,988
Прости ми.
668
01:21:51,397 --> 01:21:54,058
Предолго живеевме вака.
Верувам дека ова е твое.
669
01:22:01,708 --> 01:22:04,404
Вештерка! Нејзиното дете
го има ликот на Алиса.
670
01:22:04,611 --> 01:22:05,943
Нејзиното дете е следниот брод.
671
01:22:06,147 --> 01:22:08,944
Запрете ја!
Не дозволувајте и на вештерката да оди долу!
672
01:22:13,821 --> 01:22:15,344
Ајде!
673
01:22:24,932 --> 01:22:26,230
Фатете ја!
674
01:22:28,438 --> 01:22:29,733
Најдете ја.
675
01:22:30,472 --> 01:22:33,134
Не! Чекај! Сибил!
676
01:22:33,342 --> 01:22:35,469
Сибил! Отвори ја вратата!
677
01:22:58,335 --> 01:23:00,964
Не!
678
01:24:29,666 --> 01:24:31,224
8A.
679
01:24:31,768 --> 01:24:36,068
7 A. Десно.
680
01:24:46,184 --> 01:24:49,382
Десно. 6A.
681
01:24:50,855 --> 01:24:52,755
4A.
682
01:24:53,791 --> 01:24:55,622
3A.
683
01:24:58,261 --> 01:25:00,993
Лево, лево. Десно, десно.
684
01:25:01,200 --> 01:25:03,860
Лево, лево.
685
01:26:17,915 --> 01:26:21,851
Ok. Можам да го направам ова.
686
01:27:32,927 --> 01:27:35,828
Ти честитам, Роуз.
687
01:27:36,030 --> 01:27:37,623
Овде си.
688
01:27:39,266 --> 01:27:40,790
Успеа.
689
01:27:42,571 --> 01:27:46,939
Твојата награда е вистината.
690
01:27:49,680 --> 01:27:53,775
Виде ли дека Алиса
била добра девојка?
691
01:27:56,486 --> 01:27:59,978
Но никој не го
гледал тоа.
692
01:28:00,757 --> 01:28:06,195
- Запалете ја вештерката! Запалете ја вештерката!
- Родителите ми рекоа дека е лоша.
693
01:28:07,263 --> 01:28:10,597
Немаше татко како
што имаа тие.
694
01:28:16,907 --> 01:28:19,843
Алиса беше сама на светот.
695
01:28:24,215 --> 01:28:28,651
Знаеш што може да им се случи на
малите девојчиња ако се оставени сами на себе.
696
01:28:32,692 --> 01:28:34,716
Во ред е, јас сум, ајде.
697
01:28:34,926 --> 01:28:37,293
Дури и мајка и не можеше да и помогне.
698
01:28:39,699 --> 01:28:42,668
Иако ја сакаше.
699
01:28:43,569 --> 01:28:46,469
Но останатите од семејството
не ја сакаа на Алиса.
700
01:28:46,671 --> 01:28:49,937
Беа исти како останатите
ја плашеа.
701
01:28:50,142 --> 01:28:52,007
Знаеме.
Дури и децата знаат.
702
01:28:52,212 --> 01:28:53,701
Твојата ќерка...
703
01:28:55,047 --> 01:28:57,345
Зошто не сакаш да ми го
кажеш името на татко и...
704
01:29:00,822 --> 01:29:03,484
Но донесе грев врз нас.
705
01:29:03,691 --> 01:29:05,625
Верата мора да се собере
во судницата...
706
01:29:05,827 --> 01:29:08,887
...за да ја исчистиме оваа душа.
707
01:29:09,163 --> 01:29:10,994
На што мислеше, мамо?
708
01:29:11,566 --> 01:29:14,865
Слаба си, сестро.
Од секогаш си била слаба.
709
01:29:15,069 --> 01:29:18,561
Верувај ни, Дахлиа.
Имај вера во твојата доблест.
710
01:29:18,773 --> 01:29:21,264
Ќе и ја возвратиме невиноста.
711
01:29:21,943 --> 01:29:26,142
Тие се состаниле многу пати
од како градот е изграден...
712
01:29:26,348 --> 01:29:29,545
... да ја возвратат невиноста и душата .
713
01:29:30,553 --> 01:29:32,748
Имаа дури и специјлно место за тоа.
714
01:29:45,268 --> 01:29:47,702
Се сеќаваш ли на хотелот?
715
01:29:48,271 --> 01:29:51,036
Те водев низ сите тие места...
716
01:29:51,242 --> 01:29:54,677
... и многу добро ги
откриваше моите траги.
717
01:29:55,478 --> 01:29:57,674
Можеш да си одиш, Дахлиа.
718
01:29:58,449 --> 01:30:00,280
Ќе се бори со гревот, а не со грешникот.
719
01:30:00,884 --> 01:30:03,080
Мамо! Мамо!
720
01:30:03,821 --> 01:30:05,345
Мамо!
721
01:30:05,556 --> 01:30:08,854
Знаеш какво е чуството,
нели Роуз?
722
01:30:09,425 --> 01:30:11,760
Да изгубиш мало девојче?
723
01:30:12,532 --> 01:30:14,624
Што направив?
724
01:30:17,202 --> 01:30:21,434
- О, Господе.
- Солзите не се за демонот.
725
01:30:22,007 --> 01:30:23,236
Не!
726
01:30:23,442 --> 01:30:27,208
Уште еднаш
сме затворени во оваа смртна борба.
727
01:30:27,846 --> 01:30:31,408
Си мислеа дека знаат како
да го извлечат надвор на злото.
728
01:30:32,585 --> 01:30:36,351
- Се молиме на Господа за оваа душа.
- Амин.
729
01:30:36,556 --> 01:30:40,756
Возвиши ги невините
со нивната жртва.
730
01:30:40,962 --> 01:30:42,929
Но треба да си внимателен
кога се бориш со злото.
731
01:30:43,130 --> 01:30:46,224
- Тие не враќаат на должност.
- Враќаат.
732
01:30:49,402 --> 01:30:51,303
- И нашата заедница.
- Заедница.
733
01:30:51,505 --> 01:30:55,134
Твоето оружје може
да се сврти против тебе.
734
01:31:20,638 --> 01:31:21,968
Не.
735
01:31:23,741 --> 01:31:25,071
Не.
736
01:31:25,275 --> 01:31:28,335
Сега знаеш зошто
Дахлиа е скршена.
737
01:31:29,980 --> 01:31:32,346
Се обиде да помогне...
738
01:31:32,549 --> 01:31:34,677
... но прекасно.
739
01:31:36,086 --> 01:31:38,281
Извадете ја, момци.
Извадете ја надвор!
740
01:31:38,655 --> 01:31:40,920
Имаше добри луѓе
во градот...
741
01:31:41,125 --> 01:31:43,355
... луѓе како тебе, Роуз.
742
01:31:43,561 --> 01:31:45,995
Луѓе кои сакаат да помогнат.
743
01:31:48,733 --> 01:31:53,067
Алиса беше осамена,
повредена и исплашена.
744
01:31:53,639 --> 01:31:56,334
Тие знаеја дека ја
повредиа лошо.
745
01:31:59,744 --> 01:32:02,338
Кога си повреден
и исплашен толку долго...
746
01:32:03,315 --> 01:32:05,749
... твојот страв и болка, станува во омраза...
747
01:32:05,951 --> 01:32:10,012
... и омразата
започнува да го менува на светот.
748
01:32:12,859 --> 01:32:17,761
Омразата на Алиса растеше се повеќе,
горејќи внатре во неа.
749
01:32:22,068 --> 01:32:24,730
Нејзината омраза стана толку силна...
750
01:32:25,338 --> 01:32:29,068
...дури и повреди некој
кој и беше мил.
751
01:32:43,425 --> 01:32:45,586
Тогаш јас дојдов.
752
01:32:52,701 --> 01:32:54,637
И реков дека е нивен ред.
753
01:32:56,571 --> 01:33:02,273
И ветив дека сите ќе
паднат во црн сон.
754
01:33:31,975 --> 01:33:36,639
Сега , Роуз, мора да зборуваме.
755
01:34:29,371 --> 01:34:31,737
Не плаши се.
756
01:34:38,012 --> 01:34:39,913
Нема да повреди.
757
01:34:40,549 --> 01:34:42,744
И треба твојата помош.
758
01:34:42,951 --> 01:34:44,145
Која е таа?
759
01:34:45,220 --> 01:34:48,313
- Таа е Алиса.
- Тогаш кој си ти?
760
01:34:48,756 --> 01:34:52,695
Имам многу имиња.
761
01:34:53,263 --> 01:34:57,063
Во моменот,
јас сум темната страна на Алиса.
762
01:34:58,501 --> 01:34:59,901
Каде е моето дете?
763
01:35:00,404 --> 01:35:03,396
Не е твоја ќерка.
764
01:35:05,476 --> 01:35:06,773
Таа е своја.
765
01:35:07,878 --> 01:35:11,574
Малото девојче
и она што остана од нејзината добрина.
766
01:35:11,915 --> 01:35:13,507
Ја скривме на сигурно...
767
01:35:14,586 --> 01:35:16,850
...во другиот свет од пеколов.
768
01:35:29,768 --> 01:35:34,067
Сега сонот
на овој живот мора да заврши...
769
01:35:34,272 --> 01:35:38,139
...исто така и
повеќето сонувачи кои се во него.
770
01:35:38,342 --> 01:35:40,676
Повеќе од 30 години...
771
01:35:40,880 --> 01:35:43,975
...си ги лажеа нивните души.
772
01:35:44,184 --> 01:35:48,415
Повеќе од 30 години се одрекуваа
од нивната судбина.
773
01:35:48,621 --> 01:35:51,748
Но сега се ближи крајот...
774
01:35:51,957 --> 01:35:54,791
...и јас ќе го поправам сето ова.
775
01:35:55,295 --> 01:35:56,956
Што сакаш?
776
01:35:57,297 --> 01:35:59,662
Се што правевме е за задоволство.
777
01:36:00,299 --> 01:36:01,664
Задоволство?
778
01:36:02,571 --> 01:36:04,472
Освета.
779
01:36:06,307 --> 01:36:08,002
Зошто јас?
780
01:36:08,476 --> 01:36:10,411
Ти избра.
781
01:36:10,879 --> 01:36:13,176
Ти ја избра на Шерон.
782
01:36:13,381 --> 01:36:16,647
Кристабела ќе ја најде на Шерон.
783
01:36:16,852 --> 01:36:19,718
Планира да го повтори тоа.
784
01:36:21,989 --> 01:36:23,981
Господи, не.
785
01:36:24,627 --> 01:36:27,993
Нивната слепа пресуда
извршена во црквата.
786
01:36:28,797 --> 01:36:31,858
Не можам да влезам
додека ја одрекуваат нивната вера...
787
01:36:32,067 --> 01:36:33,535
... но ти можеш.
788
01:36:34,436 --> 01:36:39,203
- Само кажи ми што треба да направам.
- Кажи им ја вистината.
789
01:37:52,085 --> 01:37:53,985
Детето е мое!
790
01:37:54,187 --> 01:37:56,156
Мое!
791
01:38:01,696 --> 01:38:03,562
Таа е моја.
792
01:38:05,367 --> 01:38:07,231
Таа е моја!
793
01:38:13,241 --> 01:38:16,473
Вистината е чиста кон оние што гледаат.
794
01:38:17,579 --> 01:38:21,173
Како што видов
дека ти го имаш ова дете.
795
01:38:40,004 --> 01:38:41,527
Да одиме.
796
01:38:44,241 --> 01:38:47,302
Надвор од автомобилот. Свти се назад.
797
01:39:02,360 --> 01:39:04,329
Само како пријателско предупредување...
798
01:39:04,930 --> 01:39:07,364
..ќе се вратам со луѓе
кои знаат што прават.
799
01:39:10,202 --> 01:39:13,935
Пред да го сториш тоа, Крис,
сакам да ти кажам за полицаецот Бенет.
800
01:39:15,575 --> 01:39:18,567
Пред неколку години, некој човек,
уби дете...
801
01:39:18,778 --> 01:39:21,906
...го фрлил во рудникот
во Silent Hill.
802
01:39:22,315 --> 01:39:24,579
Сибил Бенет, го најде тоа момче.
803
01:39:24,784 --> 01:39:26,480
Потроши три дена
чувајќи го него...
804
01:39:26,687 --> 01:39:28,881
...во живот
додека не беа спасени.
805
01:39:29,088 --> 01:39:30,520
Знаевме што правевме.
806
01:39:30,723 --> 01:39:32,691
Требаше да направам се што можам.
807
01:39:39,667 --> 01:39:41,464
Да одиме.
808
01:40:05,161 --> 01:40:07,357
Те молам.
Кристабела, остави ја да живее.
809
01:40:07,564 --> 01:40:09,793
Твојата слабост ја
донесе оваа душа во судницата.
810
01:40:09,999 --> 01:40:12,263
- Сега ќе ја истрпиш слабоста.
- Таа е невина.
811
01:40:12,468 --> 01:40:15,460
Погледни ја.
Таа е копија на твојата ќерка.
812
01:40:15,671 --> 01:40:16,866
Ѓаволот!
813
01:40:17,441 --> 01:40:22,674
Ѓаволот преобразен во овој
лик, на нејзиното дете!
814
01:40:22,879 --> 01:40:23,904
Не, таа е моја!
815
01:40:27,084 --> 01:40:29,142
Шерон. Шерон, погледај ме.
816
01:40:29,352 --> 01:40:31,913
Погледни ме. Не плаши се.
817
01:40:32,123 --> 01:40:35,614
Во ред е, во ред е.
Твојата мајка доаѓа.
818
01:40:36,394 --> 01:40:40,056
Уште еднаш се собравме
да го повратиме невиното.
819
01:40:40,263 --> 01:40:44,134
Ќе ја запалиме вештерката.
Ќе го протераме злото.
820
01:40:45,071 --> 01:40:47,232
Не. Не можеш. Не можеш.
821
01:40:47,440 --> 01:40:50,067
- Не дозволувајте и да го зборува ова! Не!
- Ќе го запалиме детето!
822
01:40:50,275 --> 01:40:52,471
Ќе се бориме со демонот!
823
01:40:55,481 --> 01:40:56,744
Таа е само дете!
824
01:40:56,950 --> 01:40:59,885
Што не е во ред
со вас луѓе?
825
01:41:00,353 --> 01:41:02,286
Пуштете ја!
826
01:41:02,754 --> 01:41:04,950
Оставете ја на мира!
827
01:41:05,158 --> 01:41:06,786
Оставете ја на мира!
828
01:41:07,496 --> 01:41:09,359
Тие што му помагаат на демонот...
829
01:41:09,562 --> 01:41:13,363
...мора да бидат фрлени
во огнот, од таму каде што доаѓаат.
830
01:41:13,567 --> 01:41:16,126
Ова е лудо. Вие сте луди.
831
01:41:16,904 --> 01:41:19,065
Не!
832
01:41:19,273 --> 01:41:20,900
Зошто го слушате ова?
833
01:41:21,108 --> 01:41:23,405
Зошто?
834
01:41:25,246 --> 01:41:28,182
Запалете ја вештерката! Запалете ја!
835
01:41:28,383 --> 01:41:33,480
Запалете ја вештерката! Запалете ја вештерката!
Запалете ја вештерката!
836
01:41:40,529 --> 01:41:42,327
Шерон.
837
01:41:49,571 --> 01:41:51,596
Зла вештерко!
838
01:41:52,541 --> 01:41:54,535
Пати.
839
01:41:58,982 --> 01:42:01,611
Запалете ја вештерката! Запалете ја!
840
01:42:01,819 --> 01:42:05,584
Запалете ја вештерката! Запалете ја!
841
01:42:10,994 --> 01:42:13,360
Господи, Боже.
842
01:42:20,638 --> 01:42:25,735
Запалете ја вештерката! Запалете ја!
Запалете ја вештерката! Запалете ја!
843
01:42:25,944 --> 01:42:31,041
Запалете ја вештерката! Запалете ја!
Запалете ја вештерката! Запалете ја!
844
01:42:31,249 --> 01:42:32,807
Запалете ја!
845
01:42:35,220 --> 01:42:37,552
Ќе гориш во сопствениот пекол.
846
01:42:45,732 --> 01:42:49,463
Мајко, биди со мене.
847
01:43:12,861 --> 01:43:14,727
Овде започнува апокализата.
848
01:43:14,930 --> 01:43:17,763
Овде ја запревме
преобразбата на светот.
849
01:43:17,966 --> 01:43:20,457
Нацртавме линија во песокот
и рековме:
850
01:43:20,669 --> 01:43:23,103
"Демону, нема да ја поминеш!"
851
01:43:23,305 --> 01:43:26,969
Но демонот е лукав,
полн со итрост.
852
01:43:27,176 --> 01:43:31,339
Уште еднаш влезе
во душите на невините.
853
01:43:31,546 --> 01:43:33,538
За да владее демонот со светот...
854
01:43:33,750 --> 01:43:36,378
...мораме да го запалиме детето!
855
01:43:38,221 --> 01:43:40,212
Тоа нема да се случи!
856
01:43:43,259 --> 01:43:44,225
Мамо!
857
01:43:45,328 --> 01:43:48,730
Во ред е бејби.
Се ќе биде во ред.
858
01:43:48,932 --> 01:43:50,659
Мој Господе.
859
01:43:50,866 --> 01:43:52,927
Мој Господе.
860
01:43:53,137 --> 01:43:55,265
Што направивте луѓе?
861
01:43:55,473 --> 01:43:58,737
- Се вративте.
- Да, се вратив.
862
01:43:59,376 --> 01:44:01,367
Вештерката се вратила.
863
01:44:04,347 --> 01:44:07,978
Не и верувајте на лаѓите.
864
01:44:08,420 --> 01:44:10,388
Доаѓам од свет кој е
надвор од ова место.
865
01:44:10,855 --> 01:44:12,617
Доаѓам од свет кој е полн со живот!
866
01:44:16,129 --> 01:44:17,619
Зошто не им ја кажеш вистината.
867
01:44:17,831 --> 01:44:21,266
Да ја кажеш вистината што ја одрекуваш,
дур и себеси се лажеш.
868
01:44:21,467 --> 01:44:23,629
Немаше никаква апокалипса!
869
01:44:23,837 --> 01:44:25,861
Изгоревте во огнот
кој го започнавте вие...
870
01:44:26,072 --> 01:44:29,372
...и ништо не можа да ве спаси,
зошто веќе сте проклети!
871
01:44:31,243 --> 01:44:32,540
- Мамо!
- Фатете ја.
872
01:44:32,945 --> 01:44:35,312
Запалете ја. Запалете ја како вештерка.
873
01:44:35,949 --> 01:44:38,544
Запалете ја! Запалете ја!
874
01:44:38,953 --> 01:44:40,249
Демон, вештерка!
875
01:44:40,454 --> 01:44:42,012
- Запалете ме?
- Демон, вештерко.
876
01:44:42,222 --> 01:44:44,157
Тоа е твојот одговор.
877
01:44:44,725 --> 01:44:46,693
Да запалет некого од кого се плашите.
878
01:44:46,893 --> 01:44:49,419
Да запалите некого кој не контролирате.
879
01:44:51,332 --> 01:44:54,767
Оваа жена ви ги користи стравовите
за да ве контролира.
880
01:44:54,969 --> 01:44:57,495
Ве излага за да ја запалите
Алиса Гилеспи.
881
01:44:57,706 --> 01:45:00,537
Ве излага за да запалите
невино дете.
882
01:45:00,741 --> 01:45:03,940
Но не можете да ја одрекувате на вината...
883
01:45:04,146 --> 01:45:06,671
...и не можете да ја одрекувате нејзината болка!
884
01:45:06,882 --> 01:45:10,045
Тоа дете беше креација на гревот.
885
01:45:10,552 --> 01:45:14,079
Не, вие бевте таа која грешевте.
886
01:45:15,357 --> 01:45:18,383
Го поцрнивте срцето на
едно невино...
887
01:45:18,594 --> 01:45:22,461
...и сега се криете зад
одмаздата на Алиса.
888
01:45:22,664 --> 01:45:24,632
- Грешнику.
- Еретику.
889
01:45:24,833 --> 01:45:26,860
Запалете ја. Запалете ја!
890
01:45:28,206 --> 01:45:32,231
Вашата борба носи само смрт!
891
01:45:33,611 --> 01:45:35,546
Сама сте во ова...
892
01:45:35,746 --> 01:45:38,511
...и Господ дури не е таму.
893
01:45:39,917 --> 01:45:40,975
Мамо!
894
01:45:54,366 --> 01:45:58,394
Таа беше богохулка.
895
01:45:59,237 --> 01:46:01,671
Богохулка!
896
01:46:04,643 --> 01:46:06,474
Богохулка!
897
01:47:22,057 --> 01:47:23,822
Што направивте?
898
01:47:24,729 --> 01:47:26,663
Ја внесовте темнината внатре,
со вас.
899
01:47:27,732 --> 01:47:29,791
Знаете ли што направивте?
900
01:47:38,944 --> 01:47:40,843
На Шерон.
901
01:47:45,549 --> 01:47:47,246
Мамо.
902
01:47:47,453 --> 01:47:50,320
Мамо. Мамо.
903
01:49:03,835 --> 01:49:05,427
Мамо!
904
01:49:34,367 --> 01:49:38,302
Господи, дај ми сила
да останам чиста.
905
01:50:12,574 --> 01:50:15,100
Не! Не!
906
01:50:47,111 --> 01:50:51,241
Алиса, што стана?
907
01:51:05,330 --> 01:51:07,230
Мамо!
908
01:51:08,466 --> 01:51:11,902
Шерон! Шерон, душо, јас сум
Мама е.
909
01:51:33,160 --> 01:51:34,491
Долу! Да одиме долу.
910
01:51:34,694 --> 01:51:37,128
Затвори си ги очите.
Затвори си ги очите, бејби.
911
01:51:38,198 --> 01:51:39,894
Затвори си ги очите. Затвори си ги очите.
912
01:51:48,709 --> 01:51:50,904
Затвори си ги очите. Затвори си ги очите.
913
01:51:51,112 --> 01:51:54,605
Тао е само лош сон.
Тоа е само лош сон.
914
01:52:43,301 --> 01:52:46,758
Зошто не ме зеде со
другите?
915
01:52:48,640 --> 01:52:50,768
Зашто си и мајка.
916
01:52:55,681 --> 01:52:58,673
Мајката е Бог во очите на детето.
917
01:53:26,780 --> 01:53:28,611
Те сакам.
918
01:54:37,755 --> 01:54:40,019
- Здраво, овде е Крис.
- А ова е Роуз.
919
01:54:40,224 --> 01:54:42,022
И јас сум Серон Де Силва.
920
01:54:42,227 --> 01:54:44,626
Ве молиме оставете порака!
921
01:54:46,564 --> 01:54:49,161
Кристофер, јас сум.
922
01:54:49,770 --> 01:54:51,033
Со Шерон сум.
923
01:54:53,139 --> 01:54:56,507
Ало? Ало? Роуз?
924
01:54:56,977 --> 01:54:58,411
Роуз?
925
01:54:59,645 --> 01:55:02,240
Да. Си одиме дома.
926
01:57:44,000 --> 01:57:54,000
Обработка:
ДРАГАН КОШТАНОВ
927
01:57:54,000 --> 01:57:57,000
К Р А Ј