1 00:00:25,343 --> 00:00:27,501 Sharon! 2 00:00:27,762 --> 00:00:30,335 Hun er ikke her. 3 00:00:30,598 --> 00:00:33,267 Christopher, ser du noe? 4 00:00:33,809 --> 00:00:36,479 Sharon! 5 00:00:36,687 --> 00:00:38,810 Der er hun! 6 00:00:44,237 --> 00:00:45,944 Kjære! 7 00:00:52,328 --> 00:00:54,486 Vent på mamma! 8 00:01:21,732 --> 00:01:23,440 Vent! 9 00:01:34,579 --> 00:01:36,571 Sharon! Kjære! 10 00:01:49,427 --> 00:01:51,633 Herregud... 11 00:01:52,638 --> 00:01:54,678 Hjem... 12 00:02:08,654 --> 00:02:11,110 - Hjem... - Nei! 13 00:02:17,496 --> 00:02:20,996 Ikke der! Hjem! 14 00:02:21,250 --> 00:02:24,629 Silent Hill! Silent Hill! 15 00:02:24,629 --> 00:02:26,171 Rose! 16 00:02:26,422 --> 00:02:28,165 Våkne opp! 17 00:02:28,424 --> 00:02:32,173 Det går bra, kjære. Vi er hos deg nå. 18 00:02:34,180 --> 00:02:37,798 Nå drar vi hjem. Hva skal vi gjøre? 19 00:02:38,059 --> 00:02:42,471 Vi skal nok klare det. Vi finner en løsning. 20 00:02:42,730 --> 00:02:44,604 Nei. 21 00:02:44,857 --> 00:02:48,902 - Hun sa det igjen. - Jeg vet det. 22 00:02:50,112 --> 00:02:53,980 Kom igjen, kjære. Det går bra. 23 00:02:54,242 --> 00:02:56,911 Det går bra. 24 00:03:00,039 --> 00:03:02,530 Det går bra. 25 00:03:35,616 --> 00:03:37,276 Vil du se? 26 00:03:37,535 --> 00:03:41,319 Selvfølgelig. Hva tegner du, vennen? 27 00:03:44,834 --> 00:03:48,914 Det er en helt fantastisk løve. Har du tegnet den helt alene? 28 00:03:49,171 --> 00:03:52,422 Jeg er virkelig imponert, kjære. 29 00:03:59,682 --> 00:04:03,431 Du vet at vi skal ut på en spesiell reise? 30 00:04:03,686 --> 00:04:07,137 Vet du hvor vi skal? 31 00:04:07,398 --> 00:04:08,940 Nei? 32 00:04:09,191 --> 00:04:12,607 Noen ganger når du sover går du en liten tur. 33 00:04:12,862 --> 00:04:16,562 Og noen ganger snakker du om et sted. 34 00:04:16,824 --> 00:04:20,074 Et sted du kaller Silent Hill. 35 00:04:20,912 --> 00:04:25,324 - Det kan jeg ikke huske. - Det gjør ikke noe, kjære. 36 00:04:25,583 --> 00:04:29,082 Det er derfor vi skal dra dit. Så du kan huske det. 37 00:04:38,346 --> 00:04:40,753 Skal ikke far være med? 38 00:04:42,642 --> 00:04:46,390 Nei, kjære. Det blir bare deg og meg. 39 00:05:29,313 --> 00:05:31,887 Da er luren over, kjære. 40 00:05:32,149 --> 00:05:34,687 Er du våken? 41 00:05:34,944 --> 00:05:37,067 Skal vi gå? 42 00:05:43,077 --> 00:05:48,950 Vet dere ikke vi skal dømme engler? At de hellige skal dømme verden? 43 00:05:55,339 --> 00:05:58,839 Fanken, Rose. Hva er det som skjer? 44 00:06:01,429 --> 00:06:07,432 Du har ringt til Rose Da Silva. Legg igjen en beskjed. 45 00:06:17,570 --> 00:06:21,021 SPØKELSESBYER I AMERIKA 46 00:06:25,828 --> 00:06:28,034 Å nei, Rose... 47 00:06:33,127 --> 00:06:36,461 SILENT HILL - DEN FORDERVEDE BY Ilden brenner stadig under jorden 48 00:07:48,911 --> 00:07:52,280 - Er du våken? - Det var en lang tur. 49 00:07:52,540 --> 00:07:56,039 Kan jeg spørre deg om noe? 50 00:07:57,420 --> 00:08:00,836 Hvorfor forandret du tegningene dine? 51 00:08:02,008 --> 00:08:06,088 - Det gjorde jeg ikke. - Husker du det ikke? 52 00:08:06,345 --> 00:08:09,180 Nei. Jeg liker det ikke, mamma. 53 00:08:09,432 --> 00:08:13,132 - Husker du at du tegnet det? - Hvem har gjort det? 54 00:08:13,394 --> 00:08:16,644 - Det går bra, kjære. - Hvem har gjort det? 55 00:08:16,898 --> 00:08:20,276 Det går bra. Mamma er her. 56 00:08:20,276 --> 00:08:22,185 Vent på meg i bilen. 57 00:08:22,445 --> 00:08:25,823 Kan jeg sitte foran? 58 00:08:25,823 --> 00:08:28,907 Selvfølgelig kan du det. 59 00:08:46,677 --> 00:08:49,927 Jeg skal bare betale for bensinen. 60 00:08:50,181 --> 00:08:55,721 Kan du fortelle meg hvordan jeg kommer til Silent Hill? 61 00:08:55,978 --> 00:08:59,846 - Hvorfor vil du dit? - Jeg har lest om byen. 62 00:09:00,107 --> 00:09:02,515 Veien går ikke dit lenger. 63 00:09:02,777 --> 00:09:05,778 Kortet ditt ble avvist. 64 00:09:08,574 --> 00:09:11,943 Hei sann. Er alt i orden? 65 00:09:12,203 --> 00:09:16,366 Jeg får ikke lov til å snakke med fremmede. 66 00:09:16,624 --> 00:09:19,032 Flink jente. 67 00:09:19,293 --> 00:09:21,963 Takk for hjelpen. 68 00:09:25,091 --> 00:09:27,333 Hvorfor har du sperret kortene? 69 00:09:27,593 --> 00:09:30,547 Det forhindrer meg ikke i å dra dit med henne. 70 00:09:30,805 --> 00:09:35,882 Sharon må legges inn. Hun trenger pleie og medisinen sin. 71 00:09:36,143 --> 00:09:38,385 Medisinen virker ikke. 72 00:09:38,646 --> 00:09:41,849 Tilstanden hennes blir verre for hver dag som går. 73 00:09:42,108 --> 00:09:45,940 Adopsjonsbyrået sa at Sharon kom fra West Virginia. 74 00:09:46,195 --> 00:09:50,063 Silent Hill ligger i West Virginia. Jeg gir henne ikke opp. 75 00:09:50,324 --> 00:09:54,618 - Har du lest internettsidene? - Ja, jeg har lest dem. 76 00:09:54,871 --> 00:09:59,000 Bare stol på meg. 77 00:09:59,000 --> 00:10:02,203 Kjære, jeg elsker Sharon like høyt... 78 00:10:02,461 --> 00:10:05,415 Jeg må legge på nå. 79 00:10:05,673 --> 00:10:07,796 ...som jeg elsker deg. 80 00:10:08,050 --> 00:10:10,458 Trenger du hjelp? 81 00:10:10,720 --> 00:10:13,721 Nei takk, det går bra. 82 00:10:15,182 --> 00:10:17,590 Det går bra. 83 00:11:32,301 --> 00:11:34,424 Er vi der nå? 84 00:11:34,679 --> 00:11:37,252 Ikke ennå, kjære. 85 00:11:48,317 --> 00:11:51,152 Behold selen på. 86 00:12:13,301 --> 00:12:15,210 Mamma! 87 00:12:46,417 --> 00:12:48,825 Ta det rolig, det er bare radioen. 88 00:12:49,086 --> 00:12:51,459 Jeg slår den av nå. 89 00:13:43,182 --> 00:13:45,175 Sharon! 90 00:13:51,107 --> 00:13:53,099 Sharon! 91 00:13:54,235 --> 00:13:56,109 Hjelp! 92 00:14:01,367 --> 00:14:03,739 Vi er kjørt ut. 93 00:14:08,374 --> 00:14:10,746 Er det noen her? 94 00:14:33,983 --> 00:14:36,059 Aske. 95 00:14:46,245 --> 00:14:51,322 VELKOMMEN TIL SILENT HILL 96 00:15:48,891 --> 00:15:51,014 Sharon! 97 00:15:56,399 --> 00:15:58,890 Sharon! Vent! 98 00:16:01,946 --> 00:16:03,606 Vent! 99 00:16:41,360 --> 00:16:43,234 Kjære? 100 00:17:30,618 --> 00:17:32,943 Hva er det som skjer? 101 00:19:02,668 --> 00:19:04,495 Hallo? 102 00:19:26,275 --> 00:19:28,102 Vent! 103 00:20:13,531 --> 00:20:15,440 Hjelp! 104 00:20:23,249 --> 00:20:25,621 Kom igjen! Pokker! 105 00:20:29,922 --> 00:20:32,045 Slipp meg! 106 00:21:07,543 --> 00:21:10,248 Slipp meg! Nei! 107 00:21:10,504 --> 00:21:11,833 Slipp meg! 108 00:21:14,634 --> 00:21:17,125 Slipp meg! 109 00:23:25,556 --> 00:23:30,348 Bare Den mørke kan åpne og lukke porten til Silent Hill. 110 00:23:32,396 --> 00:23:36,015 Jeg forstår ikke hva som skjer. Vet du hva som skjer? 111 00:23:37,985 --> 00:23:42,528 Jeg leter etter min datter. Jeg tror hun har kommet til skade. 112 00:23:42,782 --> 00:23:47,609 Vi har alle sammen mistet våre barn. Våre lys. 113 00:23:48,621 --> 00:23:52,369 De bedro meg. De er onde. 114 00:23:52,625 --> 00:23:54,950 De hater. 115 00:23:57,296 --> 00:24:02,635 De skadet barnet mitt. De gjorde forferdelige ting mot henne. 116 00:24:02,885 --> 00:24:05,092 Alessa. 117 00:24:06,556 --> 00:24:10,933 Dette er min datter, Sharon. Hun går i søvne, så du må være forsiktig. 118 00:24:11,185 --> 00:24:16,262 Men hvis du ser henne, så si at hun skal vente på meg. 119 00:24:16,524 --> 00:24:18,979 Ja, hun er min. 120 00:24:19,235 --> 00:24:22,402 Den er min. Den er min! 121 00:24:22,655 --> 00:24:25,822 - Min! - Slipp meg! 122 00:24:32,456 --> 00:24:35,790 Ned i flammene slukte hun deres hat. 123 00:25:04,280 --> 00:25:06,237 Hei. 124 00:25:08,743 --> 00:25:13,203 Min kone dro forbi her i går kveld. Kanskje du så henne? 125 00:25:13,456 --> 00:25:16,741 Det var datteren min som hadde vakt. 126 00:25:17,001 --> 00:25:22,042 Hun var på vei til et sted ved navn Silent Hill. 127 00:25:22,298 --> 00:25:24,967 - Hvordan kommer jeg dit? - Det gjør du ikke. 128 00:25:25,218 --> 00:25:29,714 Byen ble forlatt på grunn av kullbrannen som ulmer under jorda. 129 00:25:29,972 --> 00:25:34,052 Å puste inn den dampen blir ens død. 130 00:25:38,064 --> 00:25:40,103 Hvilken avkjørsel? 131 00:25:53,454 --> 00:25:55,328 Sharon! 132 00:26:36,038 --> 00:26:39,454 Du har ringt Chris. Legg igjen en beskjed. 133 00:26:39,709 --> 00:26:45,414 Det er meg. Jeg er i Silent Hill. Jeg har gjort en forferdelig feil. 134 00:26:45,673 --> 00:26:49,042 Sharon er forsvunnet, men jeg tror jeg vet hvor hun er. 135 00:26:49,302 --> 00:26:52,468 Jeg vil lete etter henne på skolen. 136 00:26:52,722 --> 00:26:56,589 Jeg har det ikke så bra. Jeg trenger din hjelp. 137 00:26:56,851 --> 00:26:59,009 Skynd deg. 138 00:27:02,189 --> 00:27:04,182 - Kom igjen! - Frue... 139 00:27:04,442 --> 00:27:07,645 Legg begge hender på rattet. 140 00:27:07,904 --> 00:27:10,655 Begge hender på rattet. 141 00:27:12,992 --> 00:27:15,448 Hvor er den lille jenta? 142 00:27:15,703 --> 00:27:18,787 Datteren min er forsvunnet. Jeg trenger hjelp. 143 00:27:19,040 --> 00:27:20,913 Kom deg ut av bilen. 144 00:27:21,167 --> 00:27:23,409 Kom igjen. 145 00:27:23,669 --> 00:27:25,247 Hva gjør du? 146 00:27:25,504 --> 00:27:31,341 Du er arrestert. Du har rett til ikke å uttale deg. 147 00:27:31,594 --> 00:27:35,722 Det foregår noe merkelig her. Min datter er i fare. 148 00:27:35,973 --> 00:27:40,220 - Da skulle du ikke ha stukket av. - Hun er syk! Hun går i søvne. 149 00:27:40,478 --> 00:27:44,522 Hiss deg ned. Jeg skal nok finne jenta. 150 00:27:45,399 --> 00:27:49,397 Betjent Bennett til stasjonen. Over. 151 00:27:49,654 --> 00:27:52,109 Hører du meg? Over. 152 00:27:52,365 --> 00:27:55,235 - Pokker, - Du blør. 153 00:27:59,830 --> 00:28:05,205 Jeg slo hodet da jeg styrtet. Jeg ble nok slått bevisstløs. 154 00:28:05,461 --> 00:28:07,335 Kan du gå? 155 00:28:07,588 --> 00:28:09,047 Ja. 156 00:28:09,298 --> 00:28:12,833 Da må vi gå tilbake til Brahams. 157 00:28:14,512 --> 00:28:19,388 - Du skal bli med på stasjonen. - Tuller du? 158 00:28:19,642 --> 00:28:24,518 Hørte du ikke hva jeg sa? Hørte du ikke hva jeg sa? 159 00:28:31,612 --> 00:28:34,779 ... forsvunnet... ... hvor hun er. 160 00:28:35,032 --> 00:28:37,606 ... på skolen. 161 00:28:38,744 --> 00:28:43,620 Jeg har det ikke bra. Jeg trenger din hjelp. 162 00:29:02,643 --> 00:29:05,217 Beklager, veien er stengt. 163 00:29:05,479 --> 00:29:09,098 Jeg leter etter kona mi. Hun har muligens kjørt denne veien. 164 00:29:09,358 --> 00:29:14,186 Hun kjører en Jeep Liberty. Sølvfarget, Ohio-nummerskilt. 165 00:29:14,447 --> 00:29:18,610 Det var denne manns kone som kjørte jeepen. 166 00:29:19,535 --> 00:29:22,572 - Kom med ham. - Har dere sett henne? 167 00:29:28,544 --> 00:29:30,288 Hvor er hun? 168 00:29:30,546 --> 00:29:34,164 Politibetjent Gucci. Flott vær i dag. 169 00:29:34,425 --> 00:29:39,253 - Jeg prøver å finne min kone. - Vi har funnet bilen du snakker om. 170 00:29:39,513 --> 00:29:45,137 Den står på den andre siden av broen. Intet tyder på at den er forulykket. 171 00:29:45,394 --> 00:29:50,555 - Hva gjør din kone her, hr...? - Chris Da Silva. 172 00:29:50,816 --> 00:29:55,941 - Så sett i gang ettersøkningen. - Ro deg ned litt nå. 173 00:29:56,197 --> 00:29:58,866 En av mine betjenter er også forsvunnet. 174 00:29:59,075 --> 00:30:03,487 Og kjenner jeg Cybil rett, er hun i ferd med å lete etter familien din. 175 00:30:03,746 --> 00:30:09,500 Bobby, sørg for at ingen slipper gjennom. Vi drar opp til Silent Hill. 176 00:30:09,752 --> 00:30:14,248 Imens kan Chris fortelle meg hva som foregår. 177 00:30:14,507 --> 00:30:17,424 Hun forsvant i går. 178 00:30:19,178 --> 00:30:23,306 - Hvorfor dro dere hit midt på natta? - Jeg trodde det kunne hjelpe henne. 179 00:30:23,558 --> 00:30:26,558 Dere storbymennesker kommer farende ut hit - 180 00:30:26,811 --> 00:30:29,977 - og drar med dere all elendighet med dere. 181 00:30:31,190 --> 00:30:33,646 Hvorfor hører du ikke etter? 182 00:30:33,901 --> 00:30:37,602 En mann kom hit for to år siden. Han bortførte en gutt - 183 00:30:37,863 --> 00:30:41,813 - og kastet ham ned i en minesjakt. Jeg vil aldri se noe sånt igjen. 184 00:30:42,076 --> 00:30:46,904 Hva tenkte du? Jeg kunne aldri gjøre min egen datter noe vondt. 185 00:30:47,164 --> 00:30:51,542 Hvordan kan jeg vite at hun overhodet er din datter? 186 00:30:56,048 --> 00:30:58,171 Hva i helvete? 187 00:31:33,920 --> 00:31:37,704 Skjønner du hva jeg mener? 188 00:31:37,965 --> 00:31:42,544 - Fjerner du disse håndjerna nå? - Nei. Vi går videre. 189 00:31:42,803 --> 00:31:47,928 Det er et utkikkstårn på den andre siden av sjøen. Det må være en radio. 190 00:31:48,893 --> 00:31:54,232 Byen er helt isolert. Du aner ikke hva som foregår. 191 00:31:54,440 --> 00:31:57,476 Hallo, du der! 192 00:31:59,487 --> 00:32:02,488 Jeg er politibetjent. 193 00:32:05,868 --> 00:32:08,655 Hva foregår her? 194 00:32:21,092 --> 00:32:23,761 Hold deg på avstand. 195 00:32:26,597 --> 00:32:28,922 Skyt den da! 196 00:32:41,445 --> 00:32:44,197 Bli der du er. 197 00:32:45,074 --> 00:32:46,023 Stopp! 198 00:34:24,298 --> 00:34:27,881 MIDWICH SKOLE 199 00:34:39,480 --> 00:34:41,722 Sharon! 200 00:34:52,159 --> 00:34:55,160 Dommen skal komme over de rettskafnes fiender 201 00:36:22,041 --> 00:36:23,998 FEDRELAND 202 00:36:24,252 --> 00:36:25,794 HJEM 203 00:36:26,045 --> 00:36:27,623 TROSKAP 204 00:36:27,880 --> 00:36:30,039 GUD 205 00:36:31,050 --> 00:36:35,379 Fru Da Silva, jeg er politimann. Jeg vil føre deg i sikkerhet. 206 00:36:35,638 --> 00:36:40,383 Fru Da Silva, jeg er politimann. Jeg vil føre deg i sikkerhet. 207 00:36:40,643 --> 00:36:47,013 Chris, når en kvinne stikker av med sin datter til et sted som dette, - 208 00:36:47,275 --> 00:36:50,975 - er det fordi hun er rasende på sin mann. 209 00:36:51,237 --> 00:36:54,570 Du liker å rote skjeletter fram fra familieskapet? 210 00:36:54,824 --> 00:36:59,699 Ikke alltid. Men vi kjører på dem nå. Kullet brenner stadig under jorda. 211 00:36:59,954 --> 00:37:04,450 Ser du barbersalongen der? Den var min fars. 212 00:37:04,709 --> 00:37:08,291 - Din fars? - Han er død. 213 00:37:08,546 --> 00:37:11,215 November 74, da brannen brøt ut. 214 00:37:11,465 --> 00:37:15,878 De forsøkte å evakuere byen raskt, men det var et mareritt. 215 00:37:16,137 --> 00:37:18,343 Folk døde og forsvant. 216 00:37:18,598 --> 00:37:22,642 Man fant ikke halvparten av likene. Så var det slutt på Silent Hill. 217 00:37:22,894 --> 00:37:26,144 De var gode mennesker. De fleste av dem. 218 00:37:26,397 --> 00:37:30,726 Andre, kan man si, fortjente det. Lite granne. 219 00:37:46,334 --> 00:37:48,160 Sharon! 220 00:39:19,135 --> 00:39:20,677 Sharon... 221 00:39:20,928 --> 00:39:23,384 HEKS 222 00:39:25,349 --> 00:39:28,220 Hvor gjemmer du deg? 223 00:39:38,738 --> 00:39:41,988 Brenn heksa! 224 00:39:44,535 --> 00:39:47,205 Alessa Gillespie. 225 00:39:47,455 --> 00:39:48,653 HEKS 226 00:39:57,757 --> 00:39:59,630 Vent! 227 00:41:03,406 --> 00:41:05,778 Ta det rolig. 228 00:41:07,201 --> 00:41:10,119 Det går nok bra. 229 00:41:12,498 --> 00:41:15,499 Jeg skal hjelpe deg. 230 00:41:49,577 --> 00:41:51,949 TØR DU? TØR DU? 231 00:42:17,813 --> 00:42:19,723 Kom igjen. 232 00:43:04,819 --> 00:43:06,313 Kom igjen... 233 00:43:09,115 --> 00:43:10,942 Kom igjen. 234 00:43:15,830 --> 00:43:19,662 Hjelp meg. Kjære Gud... 235 00:43:19,917 --> 00:43:21,577 Hjelp meg... 236 00:44:22,980 --> 00:44:25,650 Nå skjer det igjen. 237 00:46:41,536 --> 00:46:44,109 Hjelp meg! 238 00:46:58,386 --> 00:47:00,674 Kom igjen! 239 00:47:14,944 --> 00:47:16,853 Rose! 240 00:47:18,239 --> 00:47:20,231 Sharon! 241 00:48:58,965 --> 00:49:01,171 Ta på masken. 242 00:49:01,425 --> 00:49:04,296 Rose, hvor er du? 243 00:49:10,351 --> 00:49:13,103 Jeg kunne fornemme henne. 244 00:49:13,354 --> 00:49:15,596 Parfymen hennes. 245 00:49:15,856 --> 00:49:19,356 - Hun har vært her. Min kone. - Hun har ikke vært her. 246 00:49:19,610 --> 00:49:23,857 - Parfymen... - Pust gjennom masken. 247 00:49:24,115 --> 00:49:27,982 Vi går denne veien. Kom igjen, Chris. 248 00:49:30,913 --> 00:49:33,487 - Hun har vært her. - Nei. 249 00:49:49,557 --> 00:50:01,152 Kom igjen. Vi går videre. 250 00:50:01,152 --> 00:50:03,725 Jeg kan ikke... 251 00:50:20,338 --> 00:50:22,211 Vekk med dere! 252 00:50:36,896 --> 00:50:38,972 Gi meg stangen! 253 00:50:39,232 --> 00:50:41,520 Stangen, Rose! 254 00:50:46,155 --> 00:50:48,824 - Jeg har den. - Skynd deg! 255 00:51:04,423 --> 00:51:08,006 - Kan vi komme oss ut? - Vi er fanget. 256 00:51:08,928 --> 00:51:13,056 - Siste magasin. - Er det det du har av patroner? 257 00:51:16,102 --> 00:51:17,845 Takk. 258 00:51:29,991 --> 00:51:32,529 Hører du det? 259 00:51:39,000 --> 00:51:41,076 Det er ham. 260 00:51:46,340 --> 00:51:48,167 Dukk! 261 00:51:50,469 --> 00:51:53,470 Dukk! Dukk! 262 00:53:50,298 --> 00:53:53,998 Hva i helvete? 263 00:53:56,345 --> 00:54:00,295 Så du det også? Var det virkelig? 264 00:54:01,893 --> 00:54:05,760 - Hva fanken foregår?! - Jeg vet det virker sprøtt. 265 00:54:06,022 --> 00:54:08,939 Vi må bevare roen, for min datter er ikke her, - 266 00:54:09,191 --> 00:54:12,395 - og jeg må finne henne før dette begynner igjen. 267 00:54:12,653 --> 00:54:16,437 - Men hvor skal vi begynne? - Jeg fant dette. 268 00:54:16,699 --> 00:54:22,038 Det stammer fra et hotell. Hvor hotellet enn er, så er hun der. 269 00:54:22,997 --> 00:54:25,203 Et hotell? 270 00:54:31,297 --> 00:54:34,002 Det går nok bra. 271 00:54:35,134 --> 00:54:37,210 Vi skal nok klare det. 272 00:54:50,107 --> 00:54:54,354 Ikke gjør noe dumt, Chris. Vi blir her hele natta. 273 00:54:54,612 --> 00:55:00,116 Vi skal nok finne familien. Sivile kan ikke løpe rundt her på egen hånd. 274 00:55:00,368 --> 00:55:04,033 Det er noe du ikke forteller meg. 275 00:55:04,288 --> 00:55:09,449 - Hva skjedde egentlig her oppe? - La det ligge. 276 00:55:11,045 --> 00:55:15,506 - Nummerkontoret. - Lokalarkivet i Toluca, takk. 277 00:55:15,758 --> 00:55:18,083 - Arkivet. - Hør her... 278 00:55:18,344 --> 00:55:22,472 - Har dere journaler fra Silent Hill? - Hvilke journaler? 279 00:55:22,723 --> 00:55:26,803 - Politijournalene. - Beklager, de er fortrolige. 280 00:55:27,061 --> 00:55:29,184 Hør nå her... 281 00:55:29,438 --> 00:55:33,057 Jeg har ikke adgang til de opplysningene. 282 00:55:33,317 --> 00:55:37,315 - Det er et nødstilfelle! - Jeg kan ikke hjelpe deg. 283 00:55:53,379 --> 00:55:56,629 Man sa engang at det spøkte her i byen. 284 00:55:56,883 --> 00:55:58,959 Jeg tror det stemmer. 285 00:56:08,269 --> 00:56:10,558 Hjelp! Nei! 286 00:56:10,813 --> 00:56:13,185 Hold deg unna! 287 00:56:13,441 --> 00:56:16,110 Hold deg unna, synder! 288 00:56:16,319 --> 00:56:18,192 Vekk! 289 00:56:19,864 --> 00:56:22,022 Det er her. 290 00:56:23,284 --> 00:56:27,495 - Troen er vår undergang... - Hold deg unna! 291 00:56:27,747 --> 00:56:30,534 - Hold deg unna! - Stopp! 292 00:56:30,791 --> 00:56:35,537 Dere kastet den første stein. Får uten hyrde, hyrde uten hjord. 293 00:56:36,464 --> 00:56:40,212 - Deres synder holder dere fanget. - Slutt å ljuge! 294 00:56:40,468 --> 00:56:44,631 Rolig, vi gjør deg ikke noe. Hun har gått. 295 00:56:44,889 --> 00:56:50,014 - Hva heter du? - Anna. Jeg heter Anna. 296 00:56:50,269 --> 00:56:53,603 - Hvem var hun? - Jeg har sett henne før. 297 00:56:53,856 --> 00:56:57,770 Dahlia er utstøtt. Mørke vil ikke ha henne engang. 298 00:56:58,027 --> 00:57:00,565 Hun har også mistet sin datter. 299 00:57:00,821 --> 00:57:03,858 Syndere fortjener å miste sitt avkom. 300 00:57:04,116 --> 00:57:07,485 Hva gjør du her, Anna? 301 00:57:08,371 --> 00:57:11,325 Mor trenger mer mat. 302 00:57:11,582 --> 00:57:15,580 Er det andre mennesker her? 303 00:57:15,836 --> 00:57:20,415 Christabella beskytter oss. Vi søker tilflukt i kirken. 304 00:57:21,300 --> 00:57:24,218 Anna, hør her. 305 00:57:24,470 --> 00:57:27,756 Min datter er helt alene. 306 00:57:28,015 --> 00:57:32,013 Kan du forestille deg hvor redd hun må være? Har du sett henne? 307 00:57:32,270 --> 00:57:35,520 Vet du hvor hun er? 308 00:57:37,608 --> 00:57:42,187 Er hun troende overlever hun kanskje. Hvis ikke... 309 00:57:44,615 --> 00:57:47,153 Den tar jeg. 310 00:57:48,160 --> 00:57:52,906 Har du sett dette symbolet? Jeg så det på skolen. 311 00:57:53,165 --> 00:57:56,784 Det pryder alle bygningene mine forfedre bygde. 312 00:57:57,044 --> 00:58:01,872 Det er et symbol på vårt fellesskap, på vår tro. 313 00:58:13,185 --> 00:58:15,723 Rose, se her. 314 00:58:17,106 --> 00:58:19,679 - Hva er det? - Det er maken til ditt. 315 00:58:21,694 --> 00:58:26,570 - Hvor fant du det? - De ligger overalt på gulvet. 316 00:58:39,337 --> 00:58:41,080 Rose... 317 00:58:41,339 --> 00:58:43,212 Se her. 318 00:58:44,717 --> 00:58:49,379 - Hvilket rom kom det fra? - Rom 111. 319 00:58:50,598 --> 00:58:53,848 Vi må finne rom 111. 320 00:59:05,655 --> 00:59:08,525 BRAHAMS LOKALARKIV 321 00:59:58,749 --> 01:00:00,409 SILENT HILL POLITIJOURNALER 322 01:00:26,694 --> 01:00:28,603 Gucci. 323 01:00:32,867 --> 01:00:35,322 Tredjegradsforbrenninger foto av offeret 324 01:00:58,476 --> 01:01:01,014 Nummerkontoret. 325 01:01:01,270 --> 01:01:05,315 Fylkesbarnehjemmet i Toluca, takk. 326 01:01:08,236 --> 01:01:11,236 Jeg har opplysningene her. 327 01:01:11,489 --> 01:01:13,814 Kan jeg få adressen? 328 01:01:22,375 --> 01:01:26,622 Vi er langt fra et tilfluktssted her. 329 01:01:28,172 --> 01:01:32,384 Vi tar henne med oss. Hun er alt vi har. 330 01:01:58,244 --> 01:02:03,155 - Det er ikke noe rom 111. - Den første brenning... 331 01:02:03,416 --> 01:02:05,243 Hva er det? 332 01:02:05,501 --> 01:02:09,202 Den første brenning, før byen fikk et navn. 333 01:02:09,463 --> 01:02:12,879 Mine forfedre holdt fellesskapet rent. 334 01:02:13,134 --> 01:02:16,051 Byens grunnleggere var heksejegere. 335 01:02:16,304 --> 01:02:22,093 Heksebrenninger holdt mørket på avstand og forhindret apokalypsen. 336 01:02:26,522 --> 01:02:28,811 Det er her. 337 01:02:44,582 --> 01:02:46,989 Det er et rom her inne. 338 01:02:57,929 --> 01:02:59,968 Se her. 339 01:03:07,647 --> 01:03:09,307 Her. 340 01:03:09,565 --> 01:03:11,772 Pokker. 341 01:03:26,707 --> 01:03:28,949 Hva slags sted er dette? 342 01:03:29,210 --> 01:03:33,255 Vi er i nabobygningen. En fabrikk, kanskje? 343 01:03:35,466 --> 01:03:38,467 Det har visst vært brann her. 344 01:04:06,664 --> 01:04:08,407 Rose! 345 01:04:39,155 --> 01:04:41,147 Hvem er du? 346 01:04:53,336 --> 01:04:56,005 Ta det rolig. 347 01:04:56,255 --> 01:05:00,798 Ikke vær redd. Jeg lover jeg ikke gjør deg noe. 348 01:05:17,818 --> 01:05:19,562 Rose! 349 01:05:42,843 --> 01:05:45,085 Kom igjen... 350 01:05:49,892 --> 01:05:52,300 Det går bra. 351 01:05:57,692 --> 01:06:00,064 Det går bra. 352 01:06:06,409 --> 01:06:10,276 Det går bra. Jeg skal ikke gjøre deg noe. 353 01:06:20,715 --> 01:06:24,166 Herregud... Dere kunne vært tvillinger. 354 01:06:28,723 --> 01:06:30,881 Er du Alessa? 355 01:06:32,226 --> 01:06:35,227 Hvor er min Sharon? 356 01:06:35,479 --> 01:06:37,389 Se på meg. 357 01:06:38,357 --> 01:06:40,646 Jeg brenner. 358 01:06:43,195 --> 01:06:44,903 Rose? 359 01:06:48,826 --> 01:06:52,195 Hvordan har du kommet deg dit bort? 360 01:06:56,667 --> 01:06:58,956 Ta imot. 361 01:06:59,212 --> 01:07:01,999 Sving deg så tilbake. 362 01:07:07,887 --> 01:07:13,130 Er du ok? Hva skulle du der borte? Du slår deg i hjel. 363 01:07:13,392 --> 01:07:17,141 Jeg tror jeg så Dahlias datter. 364 01:07:17,396 --> 01:07:20,397 Det var henne som førte oss hit. 365 01:07:20,650 --> 01:07:24,861 Det var hun som fikk meg til å kjøre ut. Alessa. 366 01:07:25,112 --> 01:07:28,279 Vi sier ikke navnet hennes. 367 01:07:31,285 --> 01:07:34,571 Det er seglet, ikke sant, Anna? 368 01:07:34,830 --> 01:07:38,081 Symbolet på deres tro. 369 01:07:39,961 --> 01:07:42,878 Det har skjedd noe forferdelig her. 370 01:07:46,342 --> 01:07:49,259 Vi må vekk herfra! 371 01:07:50,680 --> 01:07:54,262 - Mørket kommer! - Kom igjen. 372 01:08:06,946 --> 01:08:11,822 Kirken er ikke langt unna. Løp! Løp! 373 01:08:23,087 --> 01:08:25,080 Skynd dere! 374 01:08:32,013 --> 01:08:33,044 Rose... 375 01:08:33,306 --> 01:08:35,879 - Kom! - Vi må videre. 376 01:08:53,409 --> 01:08:56,860 - Kom igjen, Rose. - Jeg har sett dette før. 377 01:09:07,006 --> 01:09:09,675 Videre, Rose. 378 01:09:10,843 --> 01:09:13,168 - Cybil! - Kom igjen, Rose! 379 01:09:22,230 --> 01:09:25,433 Dere flykter ikke mot frelse, men fra deres frykt. 380 01:09:25,691 --> 01:09:29,107 - Slutt dere ikke til bedragerne. - Vi må inn. 381 01:09:29,362 --> 01:09:34,604 De er ulver i fåreklær. De har åpnet Helvetes porter og vil ta dere med. 382 01:09:34,867 --> 01:09:36,990 Løgn og fanteri! 383 01:09:37,245 --> 01:09:39,118 Hold opp! 384 01:09:40,623 --> 01:09:44,407 Jeg har sett din datter, Alessa. 385 01:09:46,379 --> 01:09:48,952 - Det kommer! - Hun er død, ikke sant? 386 01:09:49,215 --> 01:09:53,213 - Ild lutrer ikke. Ild forkuller. - Hør hva jeg sier. 387 01:09:53,469 --> 01:09:58,511 Hun ligner Sharon på en prikk. Det var hun som førte oss hit. 388 01:10:02,144 --> 01:10:04,635 Hva vil hun oss? 389 01:10:04,897 --> 01:10:09,892 Ondskapen vil ha hevn. Forsiktig med hva du velger. 390 01:11:04,582 --> 01:11:05,780 Herregud. 391 01:11:28,064 --> 01:11:31,349 - Hekser! - Brenn heksene! 392 01:11:36,948 --> 01:11:39,818 Nei, vi har gått oss bort. 393 01:11:50,711 --> 01:11:53,665 Dette stedet er fredet! 394 01:12:02,265 --> 01:12:05,643 Men, Christabella, de lokket min Anna. 395 01:12:05,643 --> 01:12:08,348 De ga henne til den onde. 396 01:12:08,604 --> 01:12:11,973 Elinor, Anna forbrøt seg mot våre lover. 397 01:12:12,233 --> 01:12:16,183 Hun gikk alene ut på Djevelens lekeplass. 398 01:12:17,321 --> 01:12:21,568 Hun var ikke de to fremmedes ansvar. 399 01:12:22,827 --> 01:12:25,614 Vi tar oss av det senere. 400 01:12:30,668 --> 01:12:32,957 Nå må vi be. 401 01:12:53,900 --> 01:12:58,727 "Og jeg så dem, for hvis ansikter både himmel og jord måtte flykte, - 402 01:12:58,988 --> 01:13:01,657 - og det var ingen plass til dem." 403 01:13:01,908 --> 01:13:07,246 "Og jeg så dem, for hvis ansikter både himmel og jord måtte flykte, - 404 01:13:07,455 --> 01:13:10,491 - og det var ingen plass til dem." 405 01:13:10,750 --> 01:13:13,122 "Og jeg så de døde, både store og små, - 406 01:13:13,377 --> 01:13:16,746 - og de ble dømt etter sine gjerninger." 407 01:13:17,006 --> 01:13:22,213 "Og jeg så de døde, både store og små, - 408 01:13:22,470 --> 01:13:26,384 - og de ble dømt etter sine gjerninger." 409 01:13:28,017 --> 01:13:32,394 "Og hvis noen ikke finnes innskrevet i livets bok, - 410 01:13:32,647 --> 01:13:36,395 - vil de bli styrtet i en sjø av ile." 411 01:13:46,244 --> 01:13:49,161 Med hodet på mitt putevar 412 01:13:49,413 --> 01:13:52,284 jeg ber til Gud min bønn den når 413 01:13:52,542 --> 01:13:55,412 og rør i natt meg dødens hånd 414 01:13:55,670 --> 01:13:58,671 jeg ber til Gud å ta min ånd 415 01:13:58,923 --> 01:14:00,547 Amen. 416 01:14:00,800 --> 01:14:03,469 Så er det i seng, jenter. 417 01:14:03,719 --> 01:14:09,840 Det fins ikke noe bedre sted en sånn regnværskveld. 418 01:14:10,101 --> 01:14:13,968 Ikke noe skravling når lyset er slukket. 419 01:14:16,607 --> 01:14:20,391 God natt, barn. Gud velsigne dere. 420 01:14:24,574 --> 01:14:27,943 Beklager, søster, men det kan ikke vente. 421 01:14:28,202 --> 01:14:30,776 Hvorfor ikke det? 422 01:14:31,038 --> 01:14:35,451 For ni år siden ble et spedbarn etterlatt utenfor dette barnehjemmet. 423 01:14:35,710 --> 01:14:41,166 - Min kone og jeg adopterte henne. - Det gleder meg, hr. Da Silva. 424 01:14:41,424 --> 01:14:45,172 Men jeg kan ikke gi opplysninger om våre barn. 425 01:14:49,307 --> 01:14:52,094 Den jenta ligner min datter på en prikk. 426 01:14:52,351 --> 01:14:55,103 Jeg kan ikke hjelpe deg. Beklager. 427 01:14:55,354 --> 01:14:59,434 Hun må være 40 år i dag. Hvor kan jeg finne henne? 428 01:14:59,692 --> 01:15:03,143 Historien angår ikke bare henne, men oss alle sammen. 429 01:15:03,404 --> 01:15:06,358 Vet du hva jeg har på deg nå, Chris? 430 01:15:06,616 --> 01:15:09,985 Innbrudd. Og overfall ser det også ut til. 431 01:15:10,244 --> 01:15:12,818 Takk, Thomas. 432 01:15:13,080 --> 01:15:17,030 - Dette blir mellom oss. - Ta det rolig, søster. 433 01:15:17,293 --> 01:15:21,504 Jeg har sett 12-åriger som skjuler sine spor bedre enn du gjør. 434 01:15:21,756 --> 01:15:24,163 Hva har vi her? 435 01:15:24,425 --> 01:15:28,637 Kjenner du henne? Er det min datters biologiske mor? 436 01:15:33,392 --> 01:15:37,390 - Snu deg rundt. - Hva er det du gjør? 437 01:15:38,689 --> 01:15:42,557 Jeg kjente den jenta. Det gjorde jeg. 438 01:15:42,818 --> 01:15:45,392 Jeg fikk vite at hun ikke overlevde. 439 01:15:45,655 --> 01:15:49,902 Den natta brannen brøt ut. Da Silent Hill gikk opp i flammer. 440 01:15:52,328 --> 01:15:55,662 Det var noen mennesker. 441 01:15:56,874 --> 01:16:01,335 Noen fanatikere. De gjorde de mest forferdelige ting mot det barnet. 442 01:16:01,587 --> 01:16:04,588 Men det er 30 år siden. Et avsluttet kapittel. 443 01:16:04,840 --> 01:16:09,087 - Ikke for mitt vedkommende. - Hva velger du, storbymann? 444 01:16:09,345 --> 01:16:13,509 Jeg kan sette deg i fengsel, eller du kan dra hjem. 445 01:16:14,350 --> 01:16:18,015 Er det din definisjon av rettferdighet? 446 01:16:18,271 --> 01:16:22,600 Det fins mange former for rettferdighet, Chris. 447 01:16:22,858 --> 01:16:26,441 Det er menneskets, Guds... 448 01:16:26,696 --> 01:16:30,074 ...og sågar Djevelens. 449 01:16:30,074 --> 01:16:33,241 Visse former er man ikke selv herre over. 450 01:16:33,494 --> 01:16:38,536 Så nå syns jeg du skal dra hjem og legge deg, - 451 01:16:38,791 --> 01:16:44,829 - og la meg håndtere byen og det som har skjedd her de siste 30 årene. 452 01:16:45,089 --> 01:16:48,375 Sånn er det bare. 453 01:16:59,562 --> 01:17:02,895 Fortell meg hvordan du kom hit. 454 01:17:04,066 --> 01:17:06,273 Jeg vet ikke. 455 01:17:06,527 --> 01:17:09,065 Jeg har mistet min lille jente, - 456 01:17:09,322 --> 01:17:12,276 - og jeg vet bare at jeg skal være her i kirken. 457 01:17:12,533 --> 01:17:15,451 - Er du troende? - Jeg elsker min datter. 458 01:17:15,703 --> 01:17:21,824 Det var ikke det jeg spurte om. Utallige sjelers skjebne er uviss. 459 01:17:22,084 --> 01:17:26,296 Men vår tro holder Helvetes mørke på avstand. 460 01:17:26,547 --> 01:17:30,545 Så bruk din tro til å hjelpe meg med å finne min datter. 461 01:17:30,801 --> 01:17:35,179 - Bare demonen vet hvor hun er. - Hvor finner jeg så demonen? 462 01:17:37,350 --> 01:17:42,973 Ingen har noensinne vendt tilbake fra mørket der demonen ligger på lur. 463 01:17:43,231 --> 01:17:48,106 Hvis du vil konfrontere demonen for å finne din datter, så vær så god. 464 01:17:48,361 --> 01:17:52,608 - De kan da ikke gå ned til... - Ti stille, Adam. 465 01:17:53,908 --> 01:17:58,949 Kanskje din tro vil beskytte deg. Kanskje ikke. 466 01:18:12,843 --> 01:18:17,885 Hvis du ikke vil være med, så forstår jeg det godt. 467 01:18:19,267 --> 01:18:21,758 Sharon er adoptert. 468 01:18:22,019 --> 01:18:27,358 Men jeg er hennes mor. Det visste jeg straks jeg så henne. 469 01:18:29,026 --> 01:18:31,861 Hun er heldig som har deg. 470 01:18:32,113 --> 01:18:34,864 Mor er Gud i et barns øyne. 471 01:19:46,062 --> 01:19:50,854 Stille. Vi er på hans enemerker nå. 472 01:19:55,738 --> 01:19:58,905 Innprent deg kartet her. 473 01:19:59,158 --> 01:20:02,408 Din hukommelse kan redde livet ditt. 474 01:20:02,662 --> 01:20:05,579 - Ser du rommet her? - Ja. 475 01:20:05,831 --> 01:20:08,120 Det er her mørket ruger. 476 01:20:08,376 --> 01:20:11,163 Demonen lurer i bygningens dyp. 477 01:20:11,420 --> 01:20:14,789 - Den har skikkelse av en uskyldig. - Et barn? 478 01:20:15,049 --> 01:20:20,589 Dine øyne vil bedra deg. Troen er den eneste sannhet. 479 01:20:21,931 --> 01:20:27,305 Jeg vil be for dere, men jeg venter ikke at dere vender tilbake. 480 01:20:27,562 --> 01:20:29,934 Farvel. 481 01:20:33,985 --> 01:20:36,939 Venstre, høyre. 482 01:20:37,196 --> 01:20:41,490 Venstre, venstre, høyre... 483 01:20:42,368 --> 01:20:46,995 - Vis dem veien til de nedre etasjer. - Ned i kjelleren? 484 01:20:48,541 --> 01:20:50,664 - Men... - Bare gjør det. 485 01:20:51,919 --> 01:20:55,086 Venstre, venstre, høyre... 486 01:20:55,965 --> 01:20:58,634 Venstre, høyre... 487 01:20:58,885 --> 01:21:00,711 Hun fører deg rett i døden. 488 01:21:00,970 --> 01:21:05,881 La meg gjøre dette. Det er nødvendig for meg. 489 01:21:23,951 --> 01:21:25,362 Ta denne. 490 01:21:25,620 --> 01:21:30,447 De vil bli tiltrukket av lyset, men dere vil ikke kunne se uten den. 491 01:21:32,752 --> 01:21:33,950 Takk. 492 01:21:40,343 --> 01:21:43,130 - Virker den? - Det kommer den til. 493 01:21:43,387 --> 01:21:47,006 Hvis demonen ellers vil ha dere. 494 01:21:47,850 --> 01:21:50,175 Tilgi meg. 495 01:21:50,436 --> 01:21:55,181 Vi har levd som samlere litt for lenge. Denne tilhører visst deg. 496 01:22:00,488 --> 01:22:03,524 Heks! Barnet hennes ligner Alessa! 497 01:22:03,783 --> 01:22:08,741 Barnet er det neste legeme! La ikke heksene slippe ned dit! 498 01:22:12,625 --> 01:22:14,618 Skynd deg! 499 01:22:23,469 --> 01:22:26,174 La henne være! 500 01:22:27,390 --> 01:22:29,632 Finn henne. 501 01:22:29,892 --> 01:22:31,885 Nei, vent! Cybil! 502 01:22:32,144 --> 01:22:35,644 Cybil, lukk opp! 503 01:24:28,761 --> 01:24:30,386 8A. 504 01:24:30,638 --> 01:24:32,262 7 A. 505 01:24:33,391 --> 01:24:35,514 Til høyre. 506 01:24:45,444 --> 01:24:47,900 Til høyre. 6A. 507 01:24:50,074 --> 01:24:51,782 4A. 508 01:24:53,077 --> 01:24:54,737 3A. 509 01:24:57,331 --> 01:25:00,332 Venstre, venstre, høyre, høyre, - 510 01:25:00,585 --> 01:25:02,708 - venstre, venstre. 511 01:26:18,996 --> 01:26:21,404 Jeg klarer det. 512 01:27:32,069 --> 01:27:34,821 Gratulerer, Rose. 513 01:27:35,072 --> 01:27:37,990 Du har kommet fram. 514 01:27:38,242 --> 01:27:41,327 Du klarte det. 515 01:27:41,579 --> 01:27:43,904 Som belønning - 516 01:27:44,165 --> 01:27:47,166 - får du sannheten. 517 01:27:48,794 --> 01:27:53,540 Så du at Alessa var ei artig lita jente? 518 01:27:55,551 --> 01:27:59,596 Men sånn var det ingen som så henne. 519 01:27:59,847 --> 01:28:01,887 Brenn heksa! 520 01:28:02,141 --> 01:28:06,009 Deres foreldre fortalte dem at hun var ond. 521 01:28:06,270 --> 01:28:10,600 Hun hadde ikke noen far sånn som de hadde. 522 01:28:16,030 --> 01:28:19,897 Alessa var helt alene i verden. 523 01:28:23,246 --> 01:28:28,999 Vet du hva som kan skje med små jenter som er alene og forlatt? 524 01:28:31,921 --> 01:28:33,795 Det er bare meg. 525 01:28:34,048 --> 01:28:38,544 Ikke engang hennes mor kunne hjelpe henne... 526 01:28:38,803 --> 01:28:41,720 ... selv om hun elsket sin lille jente. 527 01:28:41,973 --> 01:28:45,507 Men resten av familien elsket ikke Alessa. 528 01:28:45,768 --> 01:28:48,639 De gjorde henne redd. 529 01:28:48,896 --> 01:28:53,060 Vi vet beskjed. Selv barna vet hva din datter er. 530 01:28:53,943 --> 01:28:58,439 Hvorfor vil du ikke si hvem som er far til henne? 531 01:28:59,615 --> 01:29:04,408 Du har plantet synd blant oss. De troende må felle dom, - 532 01:29:04,662 --> 01:29:07,616 - for vi er kalt til å rense ut søpla. 533 01:29:07,874 --> 01:29:10,543 Hva mener hun, mamma? 534 01:29:10,751 --> 01:29:13,587 Du er svak, kjære søster. 535 01:29:13,838 --> 01:29:17,254 Stol på oss, Dahlia. Sett din lit til oss. 536 01:29:17,508 --> 01:29:20,213 Vi vil gjenopprette uskylden. 537 01:29:20,469 --> 01:29:24,799 De hadde holdt mange møter siden byen ble bygget. 538 01:29:25,057 --> 01:29:29,304 For å gjenopprette uskylden og renheten. 539 01:29:29,562 --> 01:29:33,013 De hadde et ganske spesielt sted. 540 01:29:44,160 --> 01:29:46,733 Husker du hotellet? 541 01:29:46,996 --> 01:29:50,374 Jeg førte deg rundt til alle de stedene. 542 01:29:50,374 --> 01:29:54,123 Du var dyktig til å følge mine spor. 543 01:29:54,378 --> 01:29:58,957 Nå kan du gjerne gå, Dahlia. Vi bekjemper synden, ikke synderen. 544 01:29:59,217 --> 01:30:01,754 Mamma! 545 01:30:04,305 --> 01:30:08,172 Du vet hvordan det føles, ikke sant, Rose? 546 01:30:08,434 --> 01:30:11,305 Å miste sin datter. 547 01:30:11,562 --> 01:30:14,563 Hva har jeg gjort deg, da? 548 01:30:17,151 --> 01:30:20,354 Ikke fell tårer over demonen. 549 01:30:21,989 --> 01:30:26,319 Enda en gang møtes vi i en kamp til døden. 550 01:30:26,577 --> 01:30:31,204 De trodde de kunne forvise det onde. 551 01:30:31,457 --> 01:30:35,241 Lovet være Gud for vårt klarsyn! 552 01:30:35,503 --> 01:30:39,370 Lovet være de uskyldige for deres offer. 553 01:30:39,632 --> 01:30:43,297 Men man skal være forsiktig når man bekjemper det onde. 554 01:30:50,351 --> 01:30:54,218 Ens våpen kan bli brukt mot en selv. 555 01:31:24,176 --> 01:31:28,423 Nå vet du hvorfor Dahlia er blitt gal. 556 01:31:28,681 --> 01:31:34,102 Hun forsøkte å hente hjelp, men handlet for sent. 557 01:31:35,021 --> 01:31:36,978 Få henne ut herfra! 558 01:31:37,231 --> 01:31:40,102 Det bodde gode mennesker i byen. 559 01:31:40,359 --> 01:31:44,772 Mennesker som deg, Rose. Mennesker som liker å hjelpe. 560 01:31:47,658 --> 01:31:52,201 Alessa var så ensom, og så forpint og redd. 561 01:31:52,455 --> 01:31:57,330 De skulle aldri ha gjort henne så mye vondt. 562 01:31:59,045 --> 01:32:02,248 Når man er forpint og redd i så lang tid, - 563 01:32:02,506 --> 01:32:09,043 - blir frykten og smerten til hat, og hatet forandrer verden. 564 01:32:11,933 --> 01:32:17,556 Alessas hat vokste og vokste som en brann inni henne. 565 01:32:21,192 --> 01:32:24,228 Hennes hat ble så voldsomt - 566 01:32:24,487 --> 01:32:28,437 - at hun lot det gå ut over en som bare var nysgjerrig. 567 01:32:42,547 --> 01:32:45,334 Og så kom jeg. 568 01:32:51,681 --> 01:32:55,429 Jeg sa til henne at nå var det deres tur. 569 01:32:55,685 --> 01:32:57,808 Jeg lovte henne - 570 01:32:58,062 --> 01:33:02,854 - at de skulle komme til å oppleve hennes verste mareritt. 571 01:33:31,053 --> 01:33:33,426 Og nå, Rose, - 572 01:33:33,681 --> 01:33:36,552 - må vi snakke sammen. 573 01:34:28,319 --> 01:34:30,857 Du skal ikke være redd. 574 01:34:36,994 --> 01:34:41,740 Hun gjør deg ikke noe. Hun trenger din hjelp. 575 01:34:41,999 --> 01:34:43,992 Hvem er hun? 576 01:34:44,252 --> 01:34:47,455 - Hun er Alessa. - Hvem er så du? 577 01:34:47,713 --> 01:34:51,082 Jeg har mange navn. 578 01:34:52,260 --> 01:34:55,629 Akkurat nå er jeg Alessas mørke side. 579 01:34:57,390 --> 01:35:02,182 - Hvor er barnet mitt? - Hun er ikke barnet ditt. 580 01:35:04,397 --> 01:35:10,269 Hun er hennes. Den lille jenta er det som er igjen av hennes godhet. 581 01:35:10,528 --> 01:35:15,522 Vi gjemte henne et trygt sted i verden utenfor dette helvete. 582 01:35:15,783 --> 01:35:17,325 FYLKESBARNEHJEM TOLUCA 583 01:35:28,546 --> 01:35:33,042 Nå må drømmen om dette livet opphøre, - 584 01:35:33,301 --> 01:35:36,835 - og det samme gjelder drømmene. 585 01:35:37,096 --> 01:35:42,719 I mer enn 30 år har de løyet for sine egne sjeler. 586 01:35:42,977 --> 01:35:47,473 I 30 år har de fornektet sin skjebne. 587 01:35:47,732 --> 01:35:50,401 Men nå er deres endelikt kommet, - 588 01:35:50,651 --> 01:35:53,486 - og jeg er bøddel. 589 01:35:53,738 --> 01:35:58,364 - Hva er det du vil? - Vi krever bare oppreisning. 590 01:35:58,618 --> 01:36:01,191 Oppreisning? 591 01:36:01,454 --> 01:36:03,826 Hevn. 592 01:36:05,291 --> 01:36:07,200 Hvorfor meg? 593 01:36:07,460 --> 01:36:11,837 Det var ditt eget valg. Du valgte Sharon. 594 01:36:12,089 --> 01:36:18,803 Christabella finner nok Sharon. Hun har i sinne å lutre henne. 595 01:36:20,806 --> 01:36:22,633 Herregud... 596 01:36:22,892 --> 01:36:27,601 Deres blinde tro holder meg ute av deres kirke. 597 01:36:27,855 --> 01:36:32,232 Jeg kan ikke komme dit inn, men det kan du. 598 01:36:32,485 --> 01:36:35,190 Si meg hva jeg skal gjøre. 599 01:36:35,446 --> 01:36:38,364 Fortell dem sannheten. 600 01:37:51,105 --> 01:37:54,272 Barnet er mitt! Mitt! 601 01:38:00,615 --> 01:38:02,856 Hun er min! 602 01:38:04,368 --> 01:38:06,610 Hun er min! 603 01:38:12,335 --> 01:38:16,332 Sannheten står klart for de som ser. 604 01:38:16,589 --> 01:38:20,539 Akkurat som jeg kunne se at du skjulte barnet. 605 01:38:39,028 --> 01:38:40,771 Kom da. 606 01:38:43,324 --> 01:38:46,491 Ut av bilen. Snu deg rundt. 607 01:39:01,384 --> 01:39:03,709 Jeg advarer deg. 608 01:39:03,970 --> 01:39:08,762 Jeg kommer tilbake med folk som har forstand på sitt arbeide. 609 01:39:09,016 --> 01:39:14,011 Innen du gjør det, så la meg fortelle deg om betjent Bennett. 610 01:39:14,272 --> 01:39:17,438 For noen år siden ble en gutt bortført - 611 01:39:17,692 --> 01:39:20,977 - og kastet ned i en minesjakt oppe i Silent Hill. 612 01:39:21,237 --> 01:39:23,443 Cybil Bennett fant ham. 613 01:39:23,698 --> 01:39:27,565 I tre dager holdt hun ham i live, til de ble reddet. 614 01:39:27,827 --> 01:39:33,201 - Vi har forstand på jobben vår. - Jeg må bare gjøre mitt beste. 615 01:39:38,588 --> 01:39:40,046 Vi kjører. 616 01:40:03,946 --> 01:40:06,318 Christabella, la henne leve! 617 01:40:06,574 --> 01:40:11,319 Din svakhet har ført disse sjeler til doms. Nå skal du se den eksekvert. 618 01:40:11,579 --> 01:40:16,205 Hun er din datters yngel. Det er demonen - 619 01:40:16,459 --> 01:40:21,334 - som har avlet denne vederstyggelighet på hennes barn! 620 01:40:21,589 --> 01:40:24,376 Nei, hun er min! 621 01:40:26,052 --> 01:40:29,255 Sharon, se på meg. 622 01:40:29,513 --> 01:40:34,341 Du skal ikke være redd. Det går nok bra. Din mor er på vei. 623 01:40:35,353 --> 01:40:38,722 Vi er atter kaldt til å gjenopprette uskylden. 624 01:40:38,981 --> 01:40:42,813 Ved å brenne denne heks jager vi det onde bort! 625 01:40:43,069 --> 01:40:47,280 Det kan dere ikke gjøre. Dere må ikke la henne se det! 626 01:40:47,531 --> 01:40:51,446 Vi brenner barnet! Vi bekjemper demonen! 627 01:40:54,247 --> 01:40:58,659 Hun er jo bare et barn. Hva fanken er det med dere?! 628 01:40:59,544 --> 01:41:01,620 La henne gå! 629 01:41:01,879 --> 01:41:05,544 La henne være! 630 01:41:06,467 --> 01:41:12,470 De som går demonens ærend skal lutres i ilden de kom fra. 631 01:41:12,723 --> 01:41:14,763 Du er jo gal. 632 01:41:15,851 --> 01:41:17,761 Nei! 633 01:41:18,020 --> 01:41:22,314 Hvorfor hører dere på henne?! 634 01:41:22,567 --> 01:41:28,569 Brenn henne! Brenn heksa! Brenn henne! Brenn heksa! 635 01:42:34,055 --> 01:42:36,724 Dere er i deres eget helvete. 636 01:42:44,732 --> 01:42:48,018 Mamma, vær hos meg... 637 01:43:12,176 --> 01:43:16,755 Her begynte apokalypsen. Her stanset vi verdens undergang. 638 01:43:17,014 --> 01:43:21,723 Vi trakk en strek og sa: "Demon! Du kommer ikke lenger!" 639 01:43:21,978 --> 01:43:25,975 Men demonen er lumsk og forræderisk. 640 01:43:26,232 --> 01:43:30,230 Enda en gang frister han oss i skikkelse av en uskyldig. 641 01:43:30,486 --> 01:43:35,148 Skal vi forvise demonen fra denne verden, må vi brenne barnet! 642 01:43:36,993 --> 01:43:39,910 Aldri i livet! 643 01:43:42,123 --> 01:43:43,950 Mamma! 644 01:43:44,208 --> 01:43:48,040 Det går nok bra, kjære. Det går nok bra. 645 01:43:49,797 --> 01:43:51,873 Herregud... 646 01:43:52,133 --> 01:43:54,125 Hva har dere gjort? 647 01:43:54,385 --> 01:43:58,169 - Du har kommet tilbake. - Ja, det har jeg. 648 01:43:58,431 --> 01:44:01,847 Heksa har kommet tilbake. 649 01:44:03,311 --> 01:44:07,059 Ikke tro på hennes løgner. 650 01:44:07,315 --> 01:44:11,359 Jeg kommer fra en verden utenfor denne byen. En verden full av liv. 651 01:44:15,072 --> 01:44:20,233 Fortell dem sannheten. Den du nekter deg selv å anerkjenne. 652 01:44:20,494 --> 01:44:24,872 Det har ikke vært noen apokalypse! Dere var selv skyld i byens brann, - 653 01:44:25,124 --> 01:44:28,575 - og nå er dere dømt til fortapelse! 654 01:44:30,838 --> 01:44:34,587 Ta henne. Brenn henne som heks. 655 01:44:34,842 --> 01:44:37,250 Brenn henne! 656 01:44:39,388 --> 01:44:43,516 Vil du brenne meg? Er det din løsning? 657 01:44:43,768 --> 01:44:49,106 Du brenner alt du er redd for og ikke kan kontrollere. 658 01:44:50,316 --> 01:44:53,815 Denne kvinnen bruker deres frykt til å styre dere. 659 01:44:54,070 --> 01:44:59,230 Hun fikk dere til å brenne Alessa Gillespie, et uskyldig barn. 660 01:44:59,492 --> 01:45:02,777 Men dere kan ikke fraskrive dere skylden, - 661 01:45:03,037 --> 01:45:05,824 - og dere kan ikke fornekte hennes smerte. 662 01:45:06,082 --> 01:45:09,460 Det barnet var inkarnasjonen av synd. 663 01:45:09,460 --> 01:45:12,829 Nei. Det er du som har syndet. 664 01:45:14,257 --> 01:45:17,341 Du formørket en uskyldig jentes hjerte, - 665 01:45:17,593 --> 01:45:21,591 - og nå kryper du sammen i redsel for Alessas hevn. 666 01:45:21,847 --> 01:45:25,631 Kjetteri. Brenn henne. Brenn henne! 667 01:45:27,019 --> 01:45:30,435 Din tro sprer død! 668 01:45:32,525 --> 01:45:37,270 Du er alene i avgrunnen, og Gud er ikke her. 669 01:45:53,421 --> 01:45:57,086 Hun var en gudsbespotter. 670 01:47:21,008 --> 01:47:23,499 Hva har du gjort? 671 01:47:23,761 --> 01:47:26,762 Du har brakt mørket med deg hit inn. 672 01:47:27,014 --> 01:47:29,588 Er du klar over hva du har gjort? 673 01:47:37,858 --> 01:47:40,266 For Sharon. 674 01:47:44,448 --> 01:47:46,322 Mamma... 675 01:49:33,224 --> 01:49:36,972 Gud, gi meg styrke til å forbli uskyldsren! 676 01:50:46,130 --> 01:50:50,258 Alessa... Hva er du blitt til? 677 01:51:04,148 --> 01:51:05,975 Mamma! 678 01:51:07,443 --> 01:51:10,527 Sharon! Det er meg. 679 01:51:32,093 --> 01:51:36,589 Vi dukker. Lukk øynene, kjære. 680 01:51:36,847 --> 01:51:39,517 Lukk øynene. 681 01:51:47,567 --> 01:51:52,643 Lukk øynene. Det er bare en vemmelig drøm. 682 01:52:42,288 --> 01:52:46,286 Hvorfor tok hun ikke meg sammen med de andre? 683 01:52:47,501 --> 01:52:50,752 Fordi du er hennes mor. 684 01:52:54,508 --> 01:52:58,257 Mor er Gud i et barns øyne. 685 01:53:25,706 --> 01:53:28,197 Jeg elsker deg. 686 01:54:36,527 --> 01:54:38,935 - Du har ringt til Chris. - Og Rose. 687 01:54:39,196 --> 01:54:43,064 Og Sharon Da Silva. Legg igjen en beskjed. 688 01:54:45,369 --> 01:54:49,782 Christopher, det er meg. Sharon er hos meg. 689 01:54:52,001 --> 01:54:54,492 Hallo? Rose? 690 01:54:58,633 --> 01:55:01,420 Vi er på vei hjem.