1
00:00:25,343 --> 00:00:27,501
Sharon!
2
00:00:27,762 --> 00:00:30,335
Hun er ikke her.
3
00:00:30,598 --> 00:00:33,267
Christopher, ser du noe?
4
00:00:33,809 --> 00:00:36,479
Sharon!
5
00:00:36,687 --> 00:00:38,810
Der er hun!
6
00:00:44,237 --> 00:00:45,944
Kjære!
7
00:00:52,328 --> 00:00:54,486
Vent på mamma!
8
00:01:21,732 --> 00:01:23,440
Vent!
9
00:01:34,579 --> 00:01:36,571
Sharon! Kjære!
10
00:01:49,427 --> 00:01:51,633
Herregud...
11
00:01:52,638 --> 00:01:54,678
Hjem...
12
00:02:08,654 --> 00:02:11,110
- Hjem...
- Nei!
13
00:02:17,496 --> 00:02:20,996
Ikke der! Hjem!
14
00:02:21,250 --> 00:02:24,629
Silent Hill! Silent Hill!
15
00:02:24,629 --> 00:02:26,171
Rose!
16
00:02:26,422 --> 00:02:28,165
Våkne opp!
17
00:02:28,424 --> 00:02:32,173
Det går bra, kjære.
Vi er hos deg nå.
18
00:02:34,180 --> 00:02:37,798
Nå drar vi hjem.
Hva skal vi gjøre?
19
00:02:38,059 --> 00:02:42,471
Vi skal nok klare det.
Vi finner en løsning.
20
00:02:42,730 --> 00:02:44,604
Nei.
21
00:02:44,857 --> 00:02:48,902
- Hun sa det igjen.
- Jeg vet det.
22
00:02:50,112 --> 00:02:53,980
Kom igjen, kjære.
Det går bra.
23
00:02:54,242 --> 00:02:56,911
Det går bra.
24
00:03:00,039 --> 00:03:02,530
Det går bra.
25
00:03:35,616 --> 00:03:37,276
Vil du se?
26
00:03:37,535 --> 00:03:41,319
Selvfølgelig.
Hva tegner du, vennen?
27
00:03:44,834 --> 00:03:48,914
Det er en helt fantastisk løve.
Har du tegnet den helt alene?
28
00:03:49,171 --> 00:03:52,422
Jeg er virkelig imponert, kjære.
29
00:03:59,682 --> 00:04:03,431
Du vet at vi skal ut
på en spesiell reise?
30
00:04:03,686 --> 00:04:07,137
Vet du hvor vi skal?
31
00:04:07,398 --> 00:04:08,940
Nei?
32
00:04:09,191 --> 00:04:12,607
Noen ganger når du sover
går du en liten tur.
33
00:04:12,862 --> 00:04:16,562
Og noen ganger
snakker du om et sted.
34
00:04:16,824 --> 00:04:20,074
Et sted du kaller Silent Hill.
35
00:04:20,912 --> 00:04:25,324
- Det kan jeg ikke huske.
- Det gjør ikke noe, kjære.
36
00:04:25,583 --> 00:04:29,082
Det er derfor vi skal dra dit.
Så du kan huske det.
37
00:04:38,346 --> 00:04:40,753
Skal ikke far være med?
38
00:04:42,642 --> 00:04:46,390
Nei, kjære.
Det blir bare deg og meg.
39
00:05:29,313 --> 00:05:31,887
Da er luren over, kjære.
40
00:05:32,149 --> 00:05:34,687
Er du våken?
41
00:05:34,944 --> 00:05:37,067
Skal vi gå?
42
00:05:43,077 --> 00:05:48,950
Vet dere ikke vi skal dømme engler?
At de hellige skal dømme verden?
43
00:05:55,339 --> 00:05:58,839
Fanken, Rose.
Hva er det som skjer?
44
00:06:01,429 --> 00:06:07,432
Du har ringt til Rose Da Silva.
Legg igjen en beskjed.
45
00:06:17,570 --> 00:06:21,021
SPØKELSESBYER I AMERIKA
46
00:06:25,828 --> 00:06:28,034
Å nei, Rose...
47
00:06:33,127 --> 00:06:36,461
SILENT HILL - DEN FORDERVEDE BY
Ilden brenner stadig under jorden
48
00:07:48,911 --> 00:07:52,280
- Er du våken?
- Det var en lang tur.
49
00:07:52,540 --> 00:07:56,039
Kan jeg spørre deg om noe?
50
00:07:57,420 --> 00:08:00,836
Hvorfor forandret du
tegningene dine?
51
00:08:02,008 --> 00:08:06,088
- Det gjorde jeg ikke.
- Husker du det ikke?
52
00:08:06,345 --> 00:08:09,180
Nei.
Jeg liker det ikke, mamma.
53
00:08:09,432 --> 00:08:13,132
- Husker du at du tegnet det?
- Hvem har gjort det?
54
00:08:13,394 --> 00:08:16,644
- Det går bra, kjære.
- Hvem har gjort det?
55
00:08:16,898 --> 00:08:20,276
Det går bra.
Mamma er her.
56
00:08:20,276 --> 00:08:22,185
Vent på meg i bilen.
57
00:08:22,445 --> 00:08:25,823
Kan jeg sitte foran?
58
00:08:25,823 --> 00:08:28,907
Selvfølgelig kan du det.
59
00:08:46,677 --> 00:08:49,927
Jeg skal bare
betale for bensinen.
60
00:08:50,181 --> 00:08:55,721
Kan du fortelle meg
hvordan jeg kommer til Silent Hill?
61
00:08:55,978 --> 00:08:59,846
- Hvorfor vil du dit?
- Jeg har lest om byen.
62
00:09:00,107 --> 00:09:02,515
Veien går ikke dit lenger.
63
00:09:02,777 --> 00:09:05,778
Kortet ditt ble avvist.
64
00:09:08,574 --> 00:09:11,943
Hei sann. Er alt i orden?
65
00:09:12,203 --> 00:09:16,366
Jeg får ikke lov til
å snakke med fremmede.
66
00:09:16,624 --> 00:09:19,032
Flink jente.
67
00:09:19,293 --> 00:09:21,963
Takk for hjelpen.
68
00:09:25,091 --> 00:09:27,333
Hvorfor har du
sperret kortene?
69
00:09:27,593 --> 00:09:30,547
Det forhindrer meg ikke i
å dra dit med henne.
70
00:09:30,805 --> 00:09:35,882
Sharon må legges inn.
Hun trenger pleie og medisinen sin.
71
00:09:36,143 --> 00:09:38,385
Medisinen virker ikke.
72
00:09:38,646 --> 00:09:41,849
Tilstanden hennes blir verre
for hver dag som går.
73
00:09:42,108 --> 00:09:45,940
Adopsjonsbyrået sa
at Sharon kom fra West Virginia.
74
00:09:46,195 --> 00:09:50,063
Silent Hill ligger i West Virginia.
Jeg gir henne ikke opp.
75
00:09:50,324 --> 00:09:54,618
- Har du lest internettsidene?
- Ja, jeg har lest dem.
76
00:09:54,871 --> 00:09:59,000
Bare stol på meg.
77
00:09:59,000 --> 00:10:02,203
Kjære, jeg elsker Sharon
like høyt...
78
00:10:02,461 --> 00:10:05,415
Jeg må legge på nå.
79
00:10:05,673 --> 00:10:07,796
...som jeg elsker deg.
80
00:10:08,050 --> 00:10:10,458
Trenger du hjelp?
81
00:10:10,720 --> 00:10:13,721
Nei takk, det går bra.
82
00:10:15,182 --> 00:10:17,590
Det går bra.
83
00:11:32,301 --> 00:11:34,424
Er vi der nå?
84
00:11:34,679 --> 00:11:37,252
Ikke ennå, kjære.
85
00:11:48,317 --> 00:11:51,152
Behold selen på.
86
00:12:13,301 --> 00:12:15,210
Mamma!
87
00:12:46,417 --> 00:12:48,825
Ta det rolig, det er bare radioen.
88
00:12:49,086 --> 00:12:51,459
Jeg slår den av nå.
89
00:13:43,182 --> 00:13:45,175
Sharon!
90
00:13:51,107 --> 00:13:53,099
Sharon!
91
00:13:54,235 --> 00:13:56,109
Hjelp!
92
00:14:01,367 --> 00:14:03,739
Vi er kjørt ut.
93
00:14:08,374 --> 00:14:10,746
Er det noen her?
94
00:14:33,983 --> 00:14:36,059
Aske.
95
00:14:46,245 --> 00:14:51,322
VELKOMMEN TIL
SILENT HILL
96
00:15:48,891 --> 00:15:51,014
Sharon!
97
00:15:56,399 --> 00:15:58,890
Sharon! Vent!
98
00:16:01,946 --> 00:16:03,606
Vent!
99
00:16:41,360 --> 00:16:43,234
Kjære?
100
00:17:30,618 --> 00:17:32,943
Hva er det som skjer?
101
00:19:02,668 --> 00:19:04,495
Hallo?
102
00:19:26,275 --> 00:19:28,102
Vent!
103
00:20:13,531 --> 00:20:15,440
Hjelp!
104
00:20:23,249 --> 00:20:25,621
Kom igjen! Pokker!
105
00:20:29,922 --> 00:20:32,045
Slipp meg!
106
00:21:07,543 --> 00:21:10,248
Slipp meg! Nei!
107
00:21:10,504 --> 00:21:11,833
Slipp meg!
108
00:21:14,634 --> 00:21:17,125
Slipp meg!
109
00:23:25,556 --> 00:23:30,348
Bare Den mørke kan åpne
og lukke porten til Silent Hill.
110
00:23:32,396 --> 00:23:36,015
Jeg forstår ikke hva som skjer.
Vet du hva som skjer?
111
00:23:37,985 --> 00:23:42,528
Jeg leter etter min datter.
Jeg tror hun har kommet til skade.
112
00:23:42,782 --> 00:23:47,609
Vi har alle sammen mistet
våre barn. Våre lys.
113
00:23:48,621 --> 00:23:52,369
De bedro meg.
De er onde.
114
00:23:52,625 --> 00:23:54,950
De hater.
115
00:23:57,296 --> 00:24:02,635
De skadet barnet mitt. De gjorde
forferdelige ting mot henne.
116
00:24:02,885 --> 00:24:05,092
Alessa.
117
00:24:06,556 --> 00:24:10,933
Dette er min datter, Sharon. Hun går
i søvne, så du må være forsiktig.
118
00:24:11,185 --> 00:24:16,262
Men hvis du ser henne,
så si at hun skal vente på meg.
119
00:24:16,524 --> 00:24:18,979
Ja, hun er min.
120
00:24:19,235 --> 00:24:22,402
Den er min. Den er min!
121
00:24:22,655 --> 00:24:25,822
- Min!
- Slipp meg!
122
00:24:32,456 --> 00:24:35,790
Ned i flammene
slukte hun deres hat.
123
00:25:04,280 --> 00:25:06,237
Hei.
124
00:25:08,743 --> 00:25:13,203
Min kone dro forbi her i går kveld.
Kanskje du så henne?
125
00:25:13,456 --> 00:25:16,741
Det var datteren min
som hadde vakt.
126
00:25:17,001 --> 00:25:22,042
Hun var på vei til
et sted ved navn Silent Hill.
127
00:25:22,298 --> 00:25:24,967
- Hvordan kommer jeg dit?
- Det gjør du ikke.
128
00:25:25,218 --> 00:25:29,714
Byen ble forlatt på grunn av
kullbrannen som ulmer under jorda.
129
00:25:29,972 --> 00:25:34,052
Å puste inn den dampen
blir ens død.
130
00:25:38,064 --> 00:25:40,103
Hvilken avkjørsel?
131
00:25:53,454 --> 00:25:55,328
Sharon!
132
00:26:36,038 --> 00:26:39,454
Du har ringt Chris.
Legg igjen en beskjed.
133
00:26:39,709 --> 00:26:45,414
Det er meg. Jeg er i Silent Hill.
Jeg har gjort en forferdelig feil.
134
00:26:45,673 --> 00:26:49,042
Sharon er forsvunnet,
men jeg tror jeg vet hvor hun er.
135
00:26:49,302 --> 00:26:52,468
Jeg vil lete etter henne på skolen.
136
00:26:52,722 --> 00:26:56,589
Jeg har det ikke så bra.
Jeg trenger din hjelp.
137
00:26:56,851 --> 00:26:59,009
Skynd deg.
138
00:27:02,189 --> 00:27:04,182
- Kom igjen!
- Frue...
139
00:27:04,442 --> 00:27:07,645
Legg begge hender på rattet.
140
00:27:07,904 --> 00:27:10,655
Begge hender på rattet.
141
00:27:12,992 --> 00:27:15,448
Hvor er den lille jenta?
142
00:27:15,703 --> 00:27:18,787
Datteren min er forsvunnet.
Jeg trenger hjelp.
143
00:27:19,040 --> 00:27:20,913
Kom deg ut av bilen.
144
00:27:21,167 --> 00:27:23,409
Kom igjen.
145
00:27:23,669 --> 00:27:25,247
Hva gjør du?
146
00:27:25,504 --> 00:27:31,341
Du er arrestert.
Du har rett til ikke å uttale deg.
147
00:27:31,594 --> 00:27:35,722
Det foregår noe merkelig her.
Min datter er i fare.
148
00:27:35,973 --> 00:27:40,220
- Da skulle du ikke ha stukket av.
- Hun er syk! Hun går i søvne.
149
00:27:40,478 --> 00:27:44,522
Hiss deg ned.
Jeg skal nok finne jenta.
150
00:27:45,399 --> 00:27:49,397
Betjent Bennett til stasjonen.
Over.
151
00:27:49,654 --> 00:27:52,109
Hører du meg? Over.
152
00:27:52,365 --> 00:27:55,235
- Pokker,
- Du blør.
153
00:27:59,830 --> 00:28:05,205
Jeg slo hodet da jeg styrtet.
Jeg ble nok slått bevisstløs.
154
00:28:05,461 --> 00:28:07,335
Kan du gå?
155
00:28:07,588 --> 00:28:09,047
Ja.
156
00:28:09,298 --> 00:28:12,833
Da må vi gå tilbake til Brahams.
157
00:28:14,512 --> 00:28:19,388
- Du skal bli med på stasjonen.
- Tuller du?
158
00:28:19,642 --> 00:28:24,518
Hørte du ikke hva jeg sa?
Hørte du ikke hva jeg sa?
159
00:28:31,612 --> 00:28:34,779
... forsvunnet...
... hvor hun er.
160
00:28:35,032 --> 00:28:37,606
... på skolen.
161
00:28:38,744 --> 00:28:43,620
Jeg har det ikke bra.
Jeg trenger din hjelp.
162
00:29:02,643 --> 00:29:05,217
Beklager, veien er stengt.
163
00:29:05,479 --> 00:29:09,098
Jeg leter etter kona mi.
Hun har muligens kjørt denne veien.
164
00:29:09,358 --> 00:29:14,186
Hun kjører en Jeep Liberty.
Sølvfarget, Ohio-nummerskilt.
165
00:29:14,447 --> 00:29:18,610
Det var denne manns kone
som kjørte jeepen.
166
00:29:19,535 --> 00:29:22,572
- Kom med ham.
- Har dere sett henne?
167
00:29:28,544 --> 00:29:30,288
Hvor er hun?
168
00:29:30,546 --> 00:29:34,164
Politibetjent Gucci.
Flott vær i dag.
169
00:29:34,425 --> 00:29:39,253
- Jeg prøver å finne min kone.
- Vi har funnet bilen du snakker om.
170
00:29:39,513 --> 00:29:45,137
Den står på den andre siden av broen.
Intet tyder på at den er forulykket.
171
00:29:45,394 --> 00:29:50,555
- Hva gjør din kone her, hr...?
- Chris Da Silva.
172
00:29:50,816 --> 00:29:55,941
- Så sett i gang ettersøkningen.
- Ro deg ned litt nå.
173
00:29:56,197 --> 00:29:58,866
En av mine betjenter
er også forsvunnet.
174
00:29:59,075 --> 00:30:03,487
Og kjenner jeg Cybil rett, er hun
i ferd med å lete etter familien din.
175
00:30:03,746 --> 00:30:09,500
Bobby, sørg for at ingen slipper
gjennom. Vi drar opp til Silent Hill.
176
00:30:09,752 --> 00:30:14,248
Imens kan Chris fortelle meg
hva som foregår.
177
00:30:14,507 --> 00:30:17,424
Hun forsvant i går.
178
00:30:19,178 --> 00:30:23,306
- Hvorfor dro dere hit midt på natta?
- Jeg trodde det kunne hjelpe henne.
179
00:30:23,558 --> 00:30:26,558
Dere storbymennesker
kommer farende ut hit -
180
00:30:26,811 --> 00:30:29,977
- og drar med dere
all elendighet med dere.
181
00:30:31,190 --> 00:30:33,646
Hvorfor hører du ikke etter?
182
00:30:33,901 --> 00:30:37,602
En mann kom hit for to år
siden. Han bortførte en gutt -
183
00:30:37,863 --> 00:30:41,813
- og kastet ham ned i en minesjakt.
Jeg vil aldri se noe sånt igjen.
184
00:30:42,076 --> 00:30:46,904
Hva tenkte du? Jeg kunne aldri
gjøre min egen datter noe vondt.
185
00:30:47,164 --> 00:30:51,542
Hvordan kan jeg vite
at hun overhodet er din datter?
186
00:30:56,048 --> 00:30:58,171
Hva i helvete?
187
00:31:33,920 --> 00:31:37,704
Skjønner du hva jeg mener?
188
00:31:37,965 --> 00:31:42,544
- Fjerner du disse håndjerna nå?
- Nei. Vi går videre.
189
00:31:42,803 --> 00:31:47,928
Det er et utkikkstårn på den andre
siden av sjøen. Det må være en radio.
190
00:31:48,893 --> 00:31:54,232
Byen er helt isolert.
Du aner ikke hva som foregår.
191
00:31:54,440 --> 00:31:57,476
Hallo, du der!
192
00:31:59,487 --> 00:32:02,488
Jeg er politibetjent.
193
00:32:05,868 --> 00:32:08,655
Hva foregår her?
194
00:32:21,092 --> 00:32:23,761
Hold deg på avstand.
195
00:32:26,597 --> 00:32:28,922
Skyt den da!
196
00:32:41,445 --> 00:32:44,197
Bli der du er.
197
00:32:45,074 --> 00:32:46,023
Stopp!
198
00:34:24,298 --> 00:34:27,881
MIDWICH SKOLE
199
00:34:39,480 --> 00:34:41,722
Sharon!
200
00:34:52,159 --> 00:34:55,160
Dommen skal komme over
de rettskafnes fiender
201
00:36:22,041 --> 00:36:23,998
FEDRELAND
202
00:36:24,252 --> 00:36:25,794
HJEM
203
00:36:26,045 --> 00:36:27,623
TROSKAP
204
00:36:27,880 --> 00:36:30,039
GUD
205
00:36:31,050 --> 00:36:35,379
Fru Da Silva, jeg er politimann.
Jeg vil føre deg i sikkerhet.
206
00:36:35,638 --> 00:36:40,383
Fru Da Silva, jeg er politimann.
Jeg vil føre deg i sikkerhet.
207
00:36:40,643 --> 00:36:47,013
Chris, når en kvinne stikker av med
sin datter til et sted som dette, -
208
00:36:47,275 --> 00:36:50,975
- er det fordi hun er
rasende på sin mann.
209
00:36:51,237 --> 00:36:54,570
Du liker å rote skjeletter
fram fra familieskapet?
210
00:36:54,824 --> 00:36:59,699
Ikke alltid. Men vi kjører på dem nå.
Kullet brenner stadig under jorda.
211
00:36:59,954 --> 00:37:04,450
Ser du barbersalongen der?
Den var min fars.
212
00:37:04,709 --> 00:37:08,291
- Din fars?
- Han er død.
213
00:37:08,546 --> 00:37:11,215
November 74,
da brannen brøt ut.
214
00:37:11,465 --> 00:37:15,878
De forsøkte å evakuere byen
raskt, men det var et mareritt.
215
00:37:16,137 --> 00:37:18,343
Folk døde og forsvant.
216
00:37:18,598 --> 00:37:22,642
Man fant ikke halvparten av likene.
Så var det slutt på Silent Hill.
217
00:37:22,894 --> 00:37:26,144
De var gode mennesker.
De fleste av dem.
218
00:37:26,397 --> 00:37:30,726
Andre, kan man si, fortjente det.
Lite granne.
219
00:37:46,334 --> 00:37:48,160
Sharon!
220
00:39:19,135 --> 00:39:20,677
Sharon...
221
00:39:20,928 --> 00:39:23,384
HEKS
222
00:39:25,349 --> 00:39:28,220
Hvor gjemmer du deg?
223
00:39:38,738 --> 00:39:41,988
Brenn heksa!
224
00:39:44,535 --> 00:39:47,205
Alessa Gillespie.
225
00:39:47,455 --> 00:39:48,653
HEKS
226
00:39:57,757 --> 00:39:59,630
Vent!
227
00:41:03,406 --> 00:41:05,778
Ta det rolig.
228
00:41:07,201 --> 00:41:10,119
Det går nok bra.
229
00:41:12,498 --> 00:41:15,499
Jeg skal hjelpe deg.
230
00:41:49,577 --> 00:41:51,949
TØR DU?
TØR DU?
231
00:42:17,813 --> 00:42:19,723
Kom igjen.
232
00:43:04,819 --> 00:43:06,313
Kom igjen...
233
00:43:09,115 --> 00:43:10,942
Kom igjen.
234
00:43:15,830 --> 00:43:19,662
Hjelp meg. Kjære Gud...
235
00:43:19,917 --> 00:43:21,577
Hjelp meg...
236
00:44:22,980 --> 00:44:25,650
Nå skjer det igjen.
237
00:46:41,536 --> 00:46:44,109
Hjelp meg!
238
00:46:58,386 --> 00:47:00,674
Kom igjen!
239
00:47:14,944 --> 00:47:16,853
Rose!
240
00:47:18,239 --> 00:47:20,231
Sharon!
241
00:48:58,965 --> 00:49:01,171
Ta på masken.
242
00:49:01,425 --> 00:49:04,296
Rose, hvor er du?
243
00:49:10,351 --> 00:49:13,103
Jeg kunne fornemme henne.
244
00:49:13,354 --> 00:49:15,596
Parfymen hennes.
245
00:49:15,856 --> 00:49:19,356
- Hun har vært her. Min kone.
- Hun har ikke vært her.
246
00:49:19,610 --> 00:49:23,857
- Parfymen...
- Pust gjennom masken.
247
00:49:24,115 --> 00:49:27,982
Vi går denne veien.
Kom igjen, Chris.
248
00:49:30,913 --> 00:49:33,487
- Hun har vært her.
- Nei.
249
00:49:49,557 --> 00:50:01,152
Kom igjen. Vi går videre.
250
00:50:01,152 --> 00:50:03,725
Jeg kan ikke...
251
00:50:20,338 --> 00:50:22,211
Vekk med dere!
252
00:50:36,896 --> 00:50:38,972
Gi meg stangen!
253
00:50:39,232 --> 00:50:41,520
Stangen, Rose!
254
00:50:46,155 --> 00:50:48,824
- Jeg har den.
- Skynd deg!
255
00:51:04,423 --> 00:51:08,006
- Kan vi komme oss ut?
- Vi er fanget.
256
00:51:08,928 --> 00:51:13,056
- Siste magasin.
- Er det det du har av patroner?
257
00:51:16,102 --> 00:51:17,845
Takk.
258
00:51:29,991 --> 00:51:32,529
Hører du det?
259
00:51:39,000 --> 00:51:41,076
Det er ham.
260
00:51:46,340 --> 00:51:48,167
Dukk!
261
00:51:50,469 --> 00:51:53,470
Dukk! Dukk!
262
00:53:50,298 --> 00:53:53,998
Hva i helvete?
263
00:53:56,345 --> 00:54:00,295
Så du det også?
Var det virkelig?
264
00:54:01,893 --> 00:54:05,760
- Hva fanken foregår?!
- Jeg vet det virker sprøtt.
265
00:54:06,022 --> 00:54:08,939
Vi må bevare roen,
for min datter er ikke her, -
266
00:54:09,191 --> 00:54:12,395
- og jeg må finne henne
før dette begynner igjen.
267
00:54:12,653 --> 00:54:16,437
- Men hvor skal vi begynne?
- Jeg fant dette.
268
00:54:16,699 --> 00:54:22,038
Det stammer fra et hotell.
Hvor hotellet enn er, så er hun der.
269
00:54:22,997 --> 00:54:25,203
Et hotell?
270
00:54:31,297 --> 00:54:34,002
Det går nok bra.
271
00:54:35,134 --> 00:54:37,210
Vi skal nok klare det.
272
00:54:50,107 --> 00:54:54,354
Ikke gjør noe dumt, Chris.
Vi blir her hele natta.
273
00:54:54,612 --> 00:55:00,116
Vi skal nok finne familien. Sivile
kan ikke løpe rundt her på egen hånd.
274
00:55:00,368 --> 00:55:04,033
Det er noe
du ikke forteller meg.
275
00:55:04,288 --> 00:55:09,449
- Hva skjedde egentlig her oppe?
- La det ligge.
276
00:55:11,045 --> 00:55:15,506
- Nummerkontoret.
- Lokalarkivet i Toluca, takk.
277
00:55:15,758 --> 00:55:18,083
- Arkivet.
- Hør her...
278
00:55:18,344 --> 00:55:22,472
- Har dere journaler fra Silent Hill?
- Hvilke journaler?
279
00:55:22,723 --> 00:55:26,803
- Politijournalene.
- Beklager, de er fortrolige.
280
00:55:27,061 --> 00:55:29,184
Hør nå her...
281
00:55:29,438 --> 00:55:33,057
Jeg har ikke adgang
til de opplysningene.
282
00:55:33,317 --> 00:55:37,315
- Det er et nødstilfelle!
- Jeg kan ikke hjelpe deg.
283
00:55:53,379 --> 00:55:56,629
Man sa engang
at det spøkte her i byen.
284
00:55:56,883 --> 00:55:58,959
Jeg tror det stemmer.
285
00:56:08,269 --> 00:56:10,558
Hjelp! Nei!
286
00:56:10,813 --> 00:56:13,185
Hold deg unna!
287
00:56:13,441 --> 00:56:16,110
Hold deg unna, synder!
288
00:56:16,319 --> 00:56:18,192
Vekk!
289
00:56:19,864 --> 00:56:22,022
Det er her.
290
00:56:23,284 --> 00:56:27,495
- Troen er vår undergang...
- Hold deg unna!
291
00:56:27,747 --> 00:56:30,534
- Hold deg unna!
- Stopp!
292
00:56:30,791 --> 00:56:35,537
Dere kastet den første stein.
Får uten hyrde, hyrde uten hjord.
293
00:56:36,464 --> 00:56:40,212
- Deres synder holder dere fanget.
- Slutt å ljuge!
294
00:56:40,468 --> 00:56:44,631
Rolig, vi gjør deg ikke noe.
Hun har gått.
295
00:56:44,889 --> 00:56:50,014
- Hva heter du?
- Anna. Jeg heter Anna.
296
00:56:50,269 --> 00:56:53,603
- Hvem var hun?
- Jeg har sett henne før.
297
00:56:53,856 --> 00:56:57,770
Dahlia er utstøtt.
Mørke vil ikke ha henne engang.
298
00:56:58,027 --> 00:57:00,565
Hun har også
mistet sin datter.
299
00:57:00,821 --> 00:57:03,858
Syndere fortjener
å miste sitt avkom.
300
00:57:04,116 --> 00:57:07,485
Hva gjør du her, Anna?
301
00:57:08,371 --> 00:57:11,325
Mor trenger mer mat.
302
00:57:11,582 --> 00:57:15,580
Er det andre mennesker her?
303
00:57:15,836 --> 00:57:20,415
Christabella beskytter oss.
Vi søker tilflukt i kirken.
304
00:57:21,300 --> 00:57:24,218
Anna, hør her.
305
00:57:24,470 --> 00:57:27,756
Min datter er helt alene.
306
00:57:28,015 --> 00:57:32,013
Kan du forestille deg hvor redd
hun må være? Har du sett henne?
307
00:57:32,270 --> 00:57:35,520
Vet du hvor hun er?
308
00:57:37,608 --> 00:57:42,187
Er hun troende overlever
hun kanskje. Hvis ikke...
309
00:57:44,615 --> 00:57:47,153
Den tar jeg.
310
00:57:48,160 --> 00:57:52,906
Har du sett dette symbolet?
Jeg så det på skolen.
311
00:57:53,165 --> 00:57:56,784
Det pryder alle bygningene
mine forfedre bygde.
312
00:57:57,044 --> 00:58:01,872
Det er et symbol på vårt
fellesskap, på vår tro.
313
00:58:13,185 --> 00:58:15,723
Rose, se her.
314
00:58:17,106 --> 00:58:19,679
- Hva er det?
- Det er maken til ditt.
315
00:58:21,694 --> 00:58:26,570
- Hvor fant du det?
- De ligger overalt på gulvet.
316
00:58:39,337 --> 00:58:41,080
Rose...
317
00:58:41,339 --> 00:58:43,212
Se her.
318
00:58:44,717 --> 00:58:49,379
- Hvilket rom kom det fra?
- Rom 111.
319
00:58:50,598 --> 00:58:53,848
Vi må finne rom 111.
320
00:59:05,655 --> 00:59:08,525
BRAHAMS LOKALARKIV
321
00:59:58,749 --> 01:00:00,409
SILENT HILL
POLITIJOURNALER
322
01:00:26,694 --> 01:00:28,603
Gucci.
323
01:00:32,867 --> 01:00:35,322
Tredjegradsforbrenninger
foto av offeret
324
01:00:58,476 --> 01:01:01,014
Nummerkontoret.
325
01:01:01,270 --> 01:01:05,315
Fylkesbarnehjemmet
i Toluca, takk.
326
01:01:08,236 --> 01:01:11,236
Jeg har opplysningene her.
327
01:01:11,489 --> 01:01:13,814
Kan jeg få adressen?
328
01:01:22,375 --> 01:01:26,622
Vi er langt fra
et tilfluktssted her.
329
01:01:28,172 --> 01:01:32,384
Vi tar henne med oss.
Hun er alt vi har.
330
01:01:58,244 --> 01:02:03,155
- Det er ikke noe rom 111.
- Den første brenning...
331
01:02:03,416 --> 01:02:05,243
Hva er det?
332
01:02:05,501 --> 01:02:09,202
Den første brenning,
før byen fikk et navn.
333
01:02:09,463 --> 01:02:12,879
Mine forfedre holdt
fellesskapet rent.
334
01:02:13,134 --> 01:02:16,051
Byens grunnleggere
var heksejegere.
335
01:02:16,304 --> 01:02:22,093
Heksebrenninger holdt mørket på
avstand og forhindret apokalypsen.
336
01:02:26,522 --> 01:02:28,811
Det er her.
337
01:02:44,582 --> 01:02:46,989
Det er et rom her inne.
338
01:02:57,929 --> 01:02:59,968
Se her.
339
01:03:07,647 --> 01:03:09,307
Her.
340
01:03:09,565 --> 01:03:11,772
Pokker.
341
01:03:26,707 --> 01:03:28,949
Hva slags sted er dette?
342
01:03:29,210 --> 01:03:33,255
Vi er i nabobygningen.
En fabrikk, kanskje?
343
01:03:35,466 --> 01:03:38,467
Det har visst vært brann her.
344
01:04:06,664 --> 01:04:08,407
Rose!
345
01:04:39,155 --> 01:04:41,147
Hvem er du?
346
01:04:53,336 --> 01:04:56,005
Ta det rolig.
347
01:04:56,255 --> 01:05:00,798
Ikke vær redd.
Jeg lover jeg ikke gjør deg noe.
348
01:05:17,818 --> 01:05:19,562
Rose!
349
01:05:42,843 --> 01:05:45,085
Kom igjen...
350
01:05:49,892 --> 01:05:52,300
Det går bra.
351
01:05:57,692 --> 01:06:00,064
Det går bra.
352
01:06:06,409 --> 01:06:10,276
Det går bra.
Jeg skal ikke gjøre deg noe.
353
01:06:20,715 --> 01:06:24,166
Herregud...
Dere kunne vært tvillinger.
354
01:06:28,723 --> 01:06:30,881
Er du Alessa?
355
01:06:32,226 --> 01:06:35,227
Hvor er min Sharon?
356
01:06:35,479 --> 01:06:37,389
Se på meg.
357
01:06:38,357 --> 01:06:40,646
Jeg brenner.
358
01:06:43,195 --> 01:06:44,903
Rose?
359
01:06:48,826 --> 01:06:52,195
Hvordan har du
kommet deg dit bort?
360
01:06:56,667 --> 01:06:58,956
Ta imot.
361
01:06:59,212 --> 01:07:01,999
Sving deg så tilbake.
362
01:07:07,887 --> 01:07:13,130
Er du ok? Hva skulle du der borte?
Du slår deg i hjel.
363
01:07:13,392 --> 01:07:17,141
Jeg tror jeg så Dahlias datter.
364
01:07:17,396 --> 01:07:20,397
Det var henne
som førte oss hit.
365
01:07:20,650 --> 01:07:24,861
Det var hun som fikk meg til
å kjøre ut. Alessa.
366
01:07:25,112 --> 01:07:28,279
Vi sier ikke navnet hennes.
367
01:07:31,285 --> 01:07:34,571
Det er seglet, ikke sant, Anna?
368
01:07:34,830 --> 01:07:38,081
Symbolet på deres tro.
369
01:07:39,961 --> 01:07:42,878
Det har skjedd
noe forferdelig her.
370
01:07:46,342 --> 01:07:49,259
Vi må vekk herfra!
371
01:07:50,680 --> 01:07:54,262
- Mørket kommer!
- Kom igjen.
372
01:08:06,946 --> 01:08:11,822
Kirken er ikke langt unna.
Løp! Løp!
373
01:08:23,087 --> 01:08:25,080
Skynd dere!
374
01:08:32,013 --> 01:08:33,044
Rose...
375
01:08:33,306 --> 01:08:35,879
- Kom!
- Vi må videre.
376
01:08:53,409 --> 01:08:56,860
- Kom igjen, Rose.
- Jeg har sett dette før.
377
01:09:07,006 --> 01:09:09,675
Videre, Rose.
378
01:09:10,843 --> 01:09:13,168
- Cybil!
- Kom igjen, Rose!
379
01:09:22,230 --> 01:09:25,433
Dere flykter ikke mot frelse,
men fra deres frykt.
380
01:09:25,691 --> 01:09:29,107
- Slutt dere ikke til bedragerne.
- Vi må inn.
381
01:09:29,362 --> 01:09:34,604
De er ulver i fåreklær. De har åpnet
Helvetes porter og vil ta dere med.
382
01:09:34,867 --> 01:09:36,990
Løgn og fanteri!
383
01:09:37,245 --> 01:09:39,118
Hold opp!
384
01:09:40,623 --> 01:09:44,407
Jeg har sett din datter, Alessa.
385
01:09:46,379 --> 01:09:48,952
- Det kommer!
- Hun er død, ikke sant?
386
01:09:49,215 --> 01:09:53,213
- Ild lutrer ikke. Ild forkuller.
- Hør hva jeg sier.
387
01:09:53,469 --> 01:09:58,511
Hun ligner Sharon på en prikk.
Det var hun som førte oss hit.
388
01:10:02,144 --> 01:10:04,635
Hva vil hun oss?
389
01:10:04,897 --> 01:10:09,892
Ondskapen vil ha hevn.
Forsiktig med hva du velger.
390
01:11:04,582 --> 01:11:05,780
Herregud.
391
01:11:28,064 --> 01:11:31,349
- Hekser!
- Brenn heksene!
392
01:11:36,948 --> 01:11:39,818
Nei, vi har gått oss bort.
393
01:11:50,711 --> 01:11:53,665
Dette stedet er fredet!
394
01:12:02,265 --> 01:12:05,643
Men, Christabella,
de lokket min Anna.
395
01:12:05,643 --> 01:12:08,348
De ga henne til den onde.
396
01:12:08,604 --> 01:12:11,973
Elinor, Anna forbrøt seg
mot våre lover.
397
01:12:12,233 --> 01:12:16,183
Hun gikk alene ut
på Djevelens lekeplass.
398
01:12:17,321 --> 01:12:21,568
Hun var ikke
de to fremmedes ansvar.
399
01:12:22,827 --> 01:12:25,614
Vi tar oss av det senere.
400
01:12:30,668 --> 01:12:32,957
Nå må vi be.
401
01:12:53,900 --> 01:12:58,727
"Og jeg så dem, for hvis ansikter
både himmel og jord måtte flykte, -
402
01:12:58,988 --> 01:13:01,657
- og det var ingen plass til dem."
403
01:13:01,908 --> 01:13:07,246
"Og jeg så dem, for hvis ansikter
både himmel og jord måtte flykte, -
404
01:13:07,455 --> 01:13:10,491
- og det var ingen plass til dem."
405
01:13:10,750 --> 01:13:13,122
"Og jeg så de døde,
både store og små, -
406
01:13:13,377 --> 01:13:16,746
- og de ble dømt
etter sine gjerninger."
407
01:13:17,006 --> 01:13:22,213
"Og jeg så de døde,
både store og små, -
408
01:13:22,470 --> 01:13:26,384
- og de ble dømt
etter sine gjerninger."
409
01:13:28,017 --> 01:13:32,394
"Og hvis noen ikke finnes
innskrevet i livets bok, -
410
01:13:32,647 --> 01:13:36,395
- vil de bli styrtet
i en sjø av ile."
411
01:13:46,244 --> 01:13:49,161
Med hodet
på mitt putevar
412
01:13:49,413 --> 01:13:52,284
jeg ber til Gud
min bønn den når
413
01:13:52,542 --> 01:13:55,412
og rør i natt meg
dødens hånd
414
01:13:55,670 --> 01:13:58,671
jeg ber til Gud
å ta min ånd
415
01:13:58,923 --> 01:14:00,547
Amen.
416
01:14:00,800 --> 01:14:03,469
Så er det i seng, jenter.
417
01:14:03,719 --> 01:14:09,840
Det fins ikke noe bedre sted
en sånn regnværskveld.
418
01:14:10,101 --> 01:14:13,968
Ikke noe skravling
når lyset er slukket.
419
01:14:16,607 --> 01:14:20,391
God natt, barn. Gud velsigne dere.
420
01:14:24,574 --> 01:14:27,943
Beklager, søster,
men det kan ikke vente.
421
01:14:28,202 --> 01:14:30,776
Hvorfor ikke det?
422
01:14:31,038 --> 01:14:35,451
For ni år siden ble et spedbarn
etterlatt utenfor dette barnehjemmet.
423
01:14:35,710 --> 01:14:41,166
- Min kone og jeg adopterte henne.
- Det gleder meg, hr. Da Silva.
424
01:14:41,424 --> 01:14:45,172
Men jeg kan ikke gi
opplysninger om våre barn.
425
01:14:49,307 --> 01:14:52,094
Den jenta ligner min datter
på en prikk.
426
01:14:52,351 --> 01:14:55,103
Jeg kan ikke hjelpe deg.
Beklager.
427
01:14:55,354 --> 01:14:59,434
Hun må være 40 år i dag.
Hvor kan jeg finne henne?
428
01:14:59,692 --> 01:15:03,143
Historien angår ikke bare henne,
men oss alle sammen.
429
01:15:03,404 --> 01:15:06,358
Vet du hva jeg
har på deg nå, Chris?
430
01:15:06,616 --> 01:15:09,985
Innbrudd. Og overfall
ser det også ut til.
431
01:15:10,244 --> 01:15:12,818
Takk, Thomas.
432
01:15:13,080 --> 01:15:17,030
- Dette blir mellom oss.
- Ta det rolig, søster.
433
01:15:17,293 --> 01:15:21,504
Jeg har sett 12-åriger som skjuler
sine spor bedre enn du gjør.
434
01:15:21,756 --> 01:15:24,163
Hva har vi her?
435
01:15:24,425 --> 01:15:28,637
Kjenner du henne?
Er det min datters biologiske mor?
436
01:15:33,392 --> 01:15:37,390
- Snu deg rundt.
- Hva er det du gjør?
437
01:15:38,689 --> 01:15:42,557
Jeg kjente den jenta.
Det gjorde jeg.
438
01:15:42,818 --> 01:15:45,392
Jeg fikk vite
at hun ikke overlevde.
439
01:15:45,655 --> 01:15:49,902
Den natta brannen brøt ut.
Da Silent Hill gikk opp i flammer.
440
01:15:52,328 --> 01:15:55,662
Det var noen mennesker.
441
01:15:56,874 --> 01:16:01,335
Noen fanatikere. De gjorde de mest
forferdelige ting mot det barnet.
442
01:16:01,587 --> 01:16:04,588
Men det er 30 år siden.
Et avsluttet kapittel.
443
01:16:04,840 --> 01:16:09,087
- Ikke for mitt vedkommende.
- Hva velger du, storbymann?
444
01:16:09,345 --> 01:16:13,509
Jeg kan sette deg i fengsel,
eller du kan dra hjem.
445
01:16:14,350 --> 01:16:18,015
Er det din definisjon
av rettferdighet?
446
01:16:18,271 --> 01:16:22,600
Det fins mange former
for rettferdighet, Chris.
447
01:16:22,858 --> 01:16:26,441
Det er menneskets, Guds...
448
01:16:26,696 --> 01:16:30,074
...og sågar Djevelens.
449
01:16:30,074 --> 01:16:33,241
Visse former
er man ikke selv herre over.
450
01:16:33,494 --> 01:16:38,536
Så nå syns jeg
du skal dra hjem og legge deg, -
451
01:16:38,791 --> 01:16:44,829
- og la meg håndtere byen og det
som har skjedd her de siste 30 årene.
452
01:16:45,089 --> 01:16:48,375
Sånn er det bare.
453
01:16:59,562 --> 01:17:02,895
Fortell meg
hvordan du kom hit.
454
01:17:04,066 --> 01:17:06,273
Jeg vet ikke.
455
01:17:06,527 --> 01:17:09,065
Jeg har mistet min lille jente, -
456
01:17:09,322 --> 01:17:12,276
- og jeg vet bare
at jeg skal være her i kirken.
457
01:17:12,533 --> 01:17:15,451
- Er du troende?
- Jeg elsker min datter.
458
01:17:15,703 --> 01:17:21,824
Det var ikke det jeg spurte om.
Utallige sjelers skjebne er uviss.
459
01:17:22,084 --> 01:17:26,296
Men vår tro holder
Helvetes mørke på avstand.
460
01:17:26,547 --> 01:17:30,545
Så bruk din tro til å hjelpe meg
med å finne min datter.
461
01:17:30,801 --> 01:17:35,179
- Bare demonen vet hvor hun er.
- Hvor finner jeg så demonen?
462
01:17:37,350 --> 01:17:42,973
Ingen har noensinne vendt tilbake fra
mørket der demonen ligger på lur.
463
01:17:43,231 --> 01:17:48,106
Hvis du vil konfrontere demonen for
å finne din datter, så vær så god.
464
01:17:48,361 --> 01:17:52,608
- De kan da ikke gå ned til...
- Ti stille, Adam.
465
01:17:53,908 --> 01:17:58,949
Kanskje din tro vil beskytte deg.
Kanskje ikke.
466
01:18:12,843 --> 01:18:17,885
Hvis du ikke vil være med,
så forstår jeg det godt.
467
01:18:19,267 --> 01:18:21,758
Sharon er adoptert.
468
01:18:22,019 --> 01:18:27,358
Men jeg er hennes mor.
Det visste jeg straks jeg så henne.
469
01:18:29,026 --> 01:18:31,861
Hun er heldig som har deg.
470
01:18:32,113 --> 01:18:34,864
Mor er Gud i et barns øyne.
471
01:19:46,062 --> 01:19:50,854
Stille.
Vi er på hans enemerker nå.
472
01:19:55,738 --> 01:19:58,905
Innprent deg kartet her.
473
01:19:59,158 --> 01:20:02,408
Din hukommelse
kan redde livet ditt.
474
01:20:02,662 --> 01:20:05,579
- Ser du rommet her?
- Ja.
475
01:20:05,831 --> 01:20:08,120
Det er her mørket ruger.
476
01:20:08,376 --> 01:20:11,163
Demonen lurer
i bygningens dyp.
477
01:20:11,420 --> 01:20:14,789
- Den har skikkelse av en uskyldig.
- Et barn?
478
01:20:15,049 --> 01:20:20,589
Dine øyne vil bedra deg.
Troen er den eneste sannhet.
479
01:20:21,931 --> 01:20:27,305
Jeg vil be for dere, men jeg
venter ikke at dere vender tilbake.
480
01:20:27,562 --> 01:20:29,934
Farvel.
481
01:20:33,985 --> 01:20:36,939
Venstre, høyre.
482
01:20:37,196 --> 01:20:41,490
Venstre, venstre, høyre...
483
01:20:42,368 --> 01:20:46,995
- Vis dem veien til de nedre etasjer.
- Ned i kjelleren?
484
01:20:48,541 --> 01:20:50,664
- Men...
- Bare gjør det.
485
01:20:51,919 --> 01:20:55,086
Venstre, venstre, høyre...
486
01:20:55,965 --> 01:20:58,634
Venstre, høyre...
487
01:20:58,885 --> 01:21:00,711
Hun fører deg rett i døden.
488
01:21:00,970 --> 01:21:05,881
La meg gjøre dette.
Det er nødvendig for meg.
489
01:21:23,951 --> 01:21:25,362
Ta denne.
490
01:21:25,620 --> 01:21:30,447
De vil bli tiltrukket av lyset,
men dere vil ikke kunne se uten den.
491
01:21:32,752 --> 01:21:33,950
Takk.
492
01:21:40,343 --> 01:21:43,130
- Virker den?
- Det kommer den til.
493
01:21:43,387 --> 01:21:47,006
Hvis demonen ellers
vil ha dere.
494
01:21:47,850 --> 01:21:50,175
Tilgi meg.
495
01:21:50,436 --> 01:21:55,181
Vi har levd som samlere litt for
lenge. Denne tilhører visst deg.
496
01:22:00,488 --> 01:22:03,524
Heks!
Barnet hennes ligner Alessa!
497
01:22:03,783 --> 01:22:08,741
Barnet er det neste legeme!
La ikke heksene slippe ned dit!
498
01:22:12,625 --> 01:22:14,618
Skynd deg!
499
01:22:23,469 --> 01:22:26,174
La henne være!
500
01:22:27,390 --> 01:22:29,632
Finn henne.
501
01:22:29,892 --> 01:22:31,885
Nei, vent! Cybil!
502
01:22:32,144 --> 01:22:35,644
Cybil, lukk opp!
503
01:24:28,761 --> 01:24:30,386
8A.
504
01:24:30,638 --> 01:24:32,262
7 A.
505
01:24:33,391 --> 01:24:35,514
Til høyre.
506
01:24:45,444 --> 01:24:47,900
Til høyre. 6A.
507
01:24:50,074 --> 01:24:51,782
4A.
508
01:24:53,077 --> 01:24:54,737
3A.
509
01:24:57,331 --> 01:25:00,332
Venstre, venstre,
høyre, høyre, -
510
01:25:00,585 --> 01:25:02,708
- venstre, venstre.
511
01:26:18,996 --> 01:26:21,404
Jeg klarer det.
512
01:27:32,069 --> 01:27:34,821
Gratulerer, Rose.
513
01:27:35,072 --> 01:27:37,990
Du har kommet fram.
514
01:27:38,242 --> 01:27:41,327
Du klarte det.
515
01:27:41,579 --> 01:27:43,904
Som belønning -
516
01:27:44,165 --> 01:27:47,166
- får du sannheten.
517
01:27:48,794 --> 01:27:53,540
Så du at Alessa
var ei artig lita jente?
518
01:27:55,551 --> 01:27:59,596
Men sånn var det ingen
som så henne.
519
01:27:59,847 --> 01:28:01,887
Brenn heksa!
520
01:28:02,141 --> 01:28:06,009
Deres foreldre fortalte dem
at hun var ond.
521
01:28:06,270 --> 01:28:10,600
Hun hadde ikke noen far
sånn som de hadde.
522
01:28:16,030 --> 01:28:19,897
Alessa var
helt alene i verden.
523
01:28:23,246 --> 01:28:28,999
Vet du hva som kan skje med små
jenter som er alene og forlatt?
524
01:28:31,921 --> 01:28:33,795
Det er bare meg.
525
01:28:34,048 --> 01:28:38,544
Ikke engang hennes mor
kunne hjelpe henne...
526
01:28:38,803 --> 01:28:41,720
... selv om hun elsket
sin lille jente.
527
01:28:41,973 --> 01:28:45,507
Men resten av familien
elsket ikke Alessa.
528
01:28:45,768 --> 01:28:48,639
De gjorde henne redd.
529
01:28:48,896 --> 01:28:53,060
Vi vet beskjed.
Selv barna vet hva din datter er.
530
01:28:53,943 --> 01:28:58,439
Hvorfor vil du ikke si
hvem som er far til henne?
531
01:28:59,615 --> 01:29:04,408
Du har plantet synd blant oss.
De troende må felle dom, -
532
01:29:04,662 --> 01:29:07,616
- for vi er kalt til
å rense ut søpla.
533
01:29:07,874 --> 01:29:10,543
Hva mener hun, mamma?
534
01:29:10,751 --> 01:29:13,587
Du er svak, kjære søster.
535
01:29:13,838 --> 01:29:17,254
Stol på oss, Dahlia.
Sett din lit til oss.
536
01:29:17,508 --> 01:29:20,213
Vi vil gjenopprette uskylden.
537
01:29:20,469 --> 01:29:24,799
De hadde holdt mange møter
siden byen ble bygget.
538
01:29:25,057 --> 01:29:29,304
For å gjenopprette
uskylden og renheten.
539
01:29:29,562 --> 01:29:33,013
De hadde
et ganske spesielt sted.
540
01:29:44,160 --> 01:29:46,733
Husker du hotellet?
541
01:29:46,996 --> 01:29:50,374
Jeg førte deg rundt
til alle de stedene.
542
01:29:50,374 --> 01:29:54,123
Du var dyktig til
å følge mine spor.
543
01:29:54,378 --> 01:29:58,957
Nå kan du gjerne gå, Dahlia.
Vi bekjemper synden, ikke synderen.
544
01:29:59,217 --> 01:30:01,754
Mamma!
545
01:30:04,305 --> 01:30:08,172
Du vet hvordan det føles,
ikke sant, Rose?
546
01:30:08,434 --> 01:30:11,305
Å miste sin datter.
547
01:30:11,562 --> 01:30:14,563
Hva har jeg gjort deg, da?
548
01:30:17,151 --> 01:30:20,354
Ikke fell tårer
over demonen.
549
01:30:21,989 --> 01:30:26,319
Enda en gang møtes vi
i en kamp til døden.
550
01:30:26,577 --> 01:30:31,204
De trodde
de kunne forvise det onde.
551
01:30:31,457 --> 01:30:35,241
Lovet være Gud
for vårt klarsyn!
552
01:30:35,503 --> 01:30:39,370
Lovet være de uskyldige
for deres offer.
553
01:30:39,632 --> 01:30:43,297
Men man skal være forsiktig
når man bekjemper det onde.
554
01:30:50,351 --> 01:30:54,218
Ens våpen kan bli
brukt mot en selv.
555
01:31:24,176 --> 01:31:28,423
Nå vet du
hvorfor Dahlia er blitt gal.
556
01:31:28,681 --> 01:31:34,102
Hun forsøkte å hente hjelp,
men handlet for sent.
557
01:31:35,021 --> 01:31:36,978
Få henne ut herfra!
558
01:31:37,231 --> 01:31:40,102
Det bodde
gode mennesker i byen.
559
01:31:40,359 --> 01:31:44,772
Mennesker som deg, Rose.
Mennesker som liker å hjelpe.
560
01:31:47,658 --> 01:31:52,201
Alessa var så ensom,
og så forpint og redd.
561
01:31:52,455 --> 01:31:57,330
De skulle aldri ha
gjort henne så mye vondt.
562
01:31:59,045 --> 01:32:02,248
Når man er forpint og redd
i så lang tid, -
563
01:32:02,506 --> 01:32:09,043
- blir frykten og smerten til
hat, og hatet forandrer verden.
564
01:32:11,933 --> 01:32:17,556
Alessas hat vokste og vokste
som en brann inni henne.
565
01:32:21,192 --> 01:32:24,228
Hennes hat ble så voldsomt -
566
01:32:24,487 --> 01:32:28,437
- at hun lot det gå ut over en
som bare var nysgjerrig.
567
01:32:42,547 --> 01:32:45,334
Og så kom jeg.
568
01:32:51,681 --> 01:32:55,429
Jeg sa til henne
at nå var det deres tur.
569
01:32:55,685 --> 01:32:57,808
Jeg lovte henne -
570
01:32:58,062 --> 01:33:02,854
- at de skulle komme til å oppleve
hennes verste mareritt.
571
01:33:31,053 --> 01:33:33,426
Og nå, Rose, -
572
01:33:33,681 --> 01:33:36,552
- må vi snakke sammen.
573
01:34:28,319 --> 01:34:30,857
Du skal ikke være redd.
574
01:34:36,994 --> 01:34:41,740
Hun gjør deg ikke noe.
Hun trenger din hjelp.
575
01:34:41,999 --> 01:34:43,992
Hvem er hun?
576
01:34:44,252 --> 01:34:47,455
- Hun er Alessa.
- Hvem er så du?
577
01:34:47,713 --> 01:34:51,082
Jeg har mange navn.
578
01:34:52,260 --> 01:34:55,629
Akkurat nå er jeg
Alessas mørke side.
579
01:34:57,390 --> 01:35:02,182
- Hvor er barnet mitt?
- Hun er ikke barnet ditt.
580
01:35:04,397 --> 01:35:10,269
Hun er hennes. Den lille jenta er
det som er igjen av hennes godhet.
581
01:35:10,528 --> 01:35:15,522
Vi gjemte henne et trygt sted
i verden utenfor dette helvete.
582
01:35:15,783 --> 01:35:17,325
FYLKESBARNEHJEM
TOLUCA
583
01:35:28,546 --> 01:35:33,042
Nå må drømmen
om dette livet opphøre, -
584
01:35:33,301 --> 01:35:36,835
- og det samme
gjelder drømmene.
585
01:35:37,096 --> 01:35:42,719
I mer enn 30 år har de løyet
for sine egne sjeler.
586
01:35:42,977 --> 01:35:47,473
I 30 år har de
fornektet sin skjebne.
587
01:35:47,732 --> 01:35:50,401
Men nå er
deres endelikt kommet, -
588
01:35:50,651 --> 01:35:53,486
- og jeg er bøddel.
589
01:35:53,738 --> 01:35:58,364
- Hva er det du vil?
- Vi krever bare oppreisning.
590
01:35:58,618 --> 01:36:01,191
Oppreisning?
591
01:36:01,454 --> 01:36:03,826
Hevn.
592
01:36:05,291 --> 01:36:07,200
Hvorfor meg?
593
01:36:07,460 --> 01:36:11,837
Det var ditt eget valg.
Du valgte Sharon.
594
01:36:12,089 --> 01:36:18,803
Christabella finner nok Sharon.
Hun har i sinne å lutre henne.
595
01:36:20,806 --> 01:36:22,633
Herregud...
596
01:36:22,892 --> 01:36:27,601
Deres blinde tro holder meg
ute av deres kirke.
597
01:36:27,855 --> 01:36:32,232
Jeg kan ikke komme dit inn,
men det kan du.
598
01:36:32,485 --> 01:36:35,190
Si meg hva jeg skal gjøre.
599
01:36:35,446 --> 01:36:38,364
Fortell dem sannheten.
600
01:37:51,105 --> 01:37:54,272
Barnet er mitt! Mitt!
601
01:38:00,615 --> 01:38:02,856
Hun er min!
602
01:38:04,368 --> 01:38:06,610
Hun er min!
603
01:38:12,335 --> 01:38:16,332
Sannheten står klart
for de som ser.
604
01:38:16,589 --> 01:38:20,539
Akkurat som jeg kunne se
at du skjulte barnet.
605
01:38:39,028 --> 01:38:40,771
Kom da.
606
01:38:43,324 --> 01:38:46,491
Ut av bilen. Snu deg rundt.
607
01:39:01,384 --> 01:39:03,709
Jeg advarer deg.
608
01:39:03,970 --> 01:39:08,762
Jeg kommer tilbake med folk
som har forstand på sitt arbeide.
609
01:39:09,016 --> 01:39:14,011
Innen du gjør det, så la meg
fortelle deg om betjent Bennett.
610
01:39:14,272 --> 01:39:17,438
For noen år siden
ble en gutt bortført -
611
01:39:17,692 --> 01:39:20,977
- og kastet ned i en minesjakt
oppe i Silent Hill.
612
01:39:21,237 --> 01:39:23,443
Cybil Bennett fant ham.
613
01:39:23,698 --> 01:39:27,565
I tre dager holdt hun ham i live,
til de ble reddet.
614
01:39:27,827 --> 01:39:33,201
- Vi har forstand på jobben vår.
- Jeg må bare gjøre mitt beste.
615
01:39:38,588 --> 01:39:40,046
Vi kjører.
616
01:40:03,946 --> 01:40:06,318
Christabella, la henne leve!
617
01:40:06,574 --> 01:40:11,319
Din svakhet har ført disse sjeler til
doms. Nå skal du se den eksekvert.
618
01:40:11,579 --> 01:40:16,205
Hun er din datters yngel.
Det er demonen -
619
01:40:16,459 --> 01:40:21,334
- som har avlet denne
vederstyggelighet på hennes barn!
620
01:40:21,589 --> 01:40:24,376
Nei, hun er min!
621
01:40:26,052 --> 01:40:29,255
Sharon, se på meg.
622
01:40:29,513 --> 01:40:34,341
Du skal ikke være redd.
Det går nok bra. Din mor er på vei.
623
01:40:35,353 --> 01:40:38,722
Vi er atter kaldt til
å gjenopprette uskylden.
624
01:40:38,981 --> 01:40:42,813
Ved å brenne denne heks
jager vi det onde bort!
625
01:40:43,069 --> 01:40:47,280
Det kan dere ikke gjøre.
Dere må ikke la henne se det!
626
01:40:47,531 --> 01:40:51,446
Vi brenner barnet!
Vi bekjemper demonen!
627
01:40:54,247 --> 01:40:58,659
Hun er jo bare et barn.
Hva fanken er det med dere?!
628
01:40:59,544 --> 01:41:01,620
La henne gå!
629
01:41:01,879 --> 01:41:05,544
La henne være!
630
01:41:06,467 --> 01:41:12,470
De som går demonens ærend
skal lutres i ilden de kom fra.
631
01:41:12,723 --> 01:41:14,763
Du er jo gal.
632
01:41:15,851 --> 01:41:17,761
Nei!
633
01:41:18,020 --> 01:41:22,314
Hvorfor hører dere på henne?!
634
01:41:22,567 --> 01:41:28,569
Brenn henne! Brenn heksa!
Brenn henne! Brenn heksa!
635
01:42:34,055 --> 01:42:36,724
Dere er i deres eget helvete.
636
01:42:44,732 --> 01:42:48,018
Mamma, vær hos meg...
637
01:43:12,176 --> 01:43:16,755
Her begynte apokalypsen.
Her stanset vi verdens undergang.
638
01:43:17,014 --> 01:43:21,723
Vi trakk en strek og sa:
"Demon! Du kommer ikke lenger!"
639
01:43:21,978 --> 01:43:25,975
Men demonen er lumsk
og forræderisk.
640
01:43:26,232 --> 01:43:30,230
Enda en gang frister han oss
i skikkelse av en uskyldig.
641
01:43:30,486 --> 01:43:35,148
Skal vi forvise demonen fra
denne verden, må vi brenne barnet!
642
01:43:36,993 --> 01:43:39,910
Aldri i livet!
643
01:43:42,123 --> 01:43:43,950
Mamma!
644
01:43:44,208 --> 01:43:48,040
Det går nok bra, kjære.
Det går nok bra.
645
01:43:49,797 --> 01:43:51,873
Herregud...
646
01:43:52,133 --> 01:43:54,125
Hva har dere gjort?
647
01:43:54,385 --> 01:43:58,169
- Du har kommet tilbake.
- Ja, det har jeg.
648
01:43:58,431 --> 01:44:01,847
Heksa har kommet tilbake.
649
01:44:03,311 --> 01:44:07,059
Ikke tro på hennes løgner.
650
01:44:07,315 --> 01:44:11,359
Jeg kommer fra en verden utenfor
denne byen. En verden full av liv.
651
01:44:15,072 --> 01:44:20,233
Fortell dem sannheten.
Den du nekter deg selv å anerkjenne.
652
01:44:20,494 --> 01:44:24,872
Det har ikke vært noen apokalypse!
Dere var selv skyld i byens brann, -
653
01:44:25,124 --> 01:44:28,575
- og nå er dere dømt til fortapelse!
654
01:44:30,838 --> 01:44:34,587
Ta henne.
Brenn henne som heks.
655
01:44:34,842 --> 01:44:37,250
Brenn henne!
656
01:44:39,388 --> 01:44:43,516
Vil du brenne meg?
Er det din løsning?
657
01:44:43,768 --> 01:44:49,106
Du brenner alt du er
redd for og ikke kan kontrollere.
658
01:44:50,316 --> 01:44:53,815
Denne kvinnen bruker deres frykt
til å styre dere.
659
01:44:54,070 --> 01:44:59,230
Hun fikk dere til å brenne
Alessa Gillespie, et uskyldig barn.
660
01:44:59,492 --> 01:45:02,777
Men dere kan ikke
fraskrive dere skylden, -
661
01:45:03,037 --> 01:45:05,824
- og dere kan ikke
fornekte hennes smerte.
662
01:45:06,082 --> 01:45:09,460
Det barnet var
inkarnasjonen av synd.
663
01:45:09,460 --> 01:45:12,829
Nei.
Det er du som har syndet.
664
01:45:14,257 --> 01:45:17,341
Du formørket
en uskyldig jentes hjerte, -
665
01:45:17,593 --> 01:45:21,591
- og nå kryper du sammen
i redsel for Alessas hevn.
666
01:45:21,847 --> 01:45:25,631
Kjetteri. Brenn henne.
Brenn henne!
667
01:45:27,019 --> 01:45:30,435
Din tro sprer død!
668
01:45:32,525 --> 01:45:37,270
Du er alene i avgrunnen,
og Gud er ikke her.
669
01:45:53,421 --> 01:45:57,086
Hun var en gudsbespotter.
670
01:47:21,008 --> 01:47:23,499
Hva har du gjort?
671
01:47:23,761 --> 01:47:26,762
Du har brakt mørket
med deg hit inn.
672
01:47:27,014 --> 01:47:29,588
Er du klar over
hva du har gjort?
673
01:47:37,858 --> 01:47:40,266
For Sharon.
674
01:47:44,448 --> 01:47:46,322
Mamma...
675
01:49:33,224 --> 01:49:36,972
Gud, gi meg styrke til
å forbli uskyldsren!
676
01:50:46,130 --> 01:50:50,258
Alessa...
Hva er du blitt til?
677
01:51:04,148 --> 01:51:05,975
Mamma!
678
01:51:07,443 --> 01:51:10,527
Sharon! Det er meg.
679
01:51:32,093 --> 01:51:36,589
Vi dukker.
Lukk øynene, kjære.
680
01:51:36,847 --> 01:51:39,517
Lukk øynene.
681
01:51:47,567 --> 01:51:52,643
Lukk øynene.
Det er bare en vemmelig drøm.
682
01:52:42,288 --> 01:52:46,286
Hvorfor tok hun ikke meg
sammen med de andre?
683
01:52:47,501 --> 01:52:50,752
Fordi du er hennes mor.
684
01:52:54,508 --> 01:52:58,257
Mor er Gud i et barns øyne.
685
01:53:25,706 --> 01:53:28,197
Jeg elsker deg.
686
01:54:36,527 --> 01:54:38,935
- Du har ringt til Chris.
- Og Rose.
687
01:54:39,196 --> 01:54:43,064
Og Sharon Da Silva.
Legg igjen en beskjed.
688
01:54:45,369 --> 01:54:49,782
Christopher, det er meg.
Sharon er hos meg.
689
01:54:52,001 --> 01:54:54,492
Hallo? Rose?
690
01:54:58,633 --> 01:55:01,420
Vi er på vei hjem.