1
00:00:26,243 --> 00:00:28,453
Sharon!
2
00:00:28,662 --> 00:00:31,289
Hun er her ikke.
3
00:00:31,498 --> 00:00:34,167
Christopher, kan du se noget?
4
00:00:34,709 --> 00:00:37,379
Sharon!
5
00:00:37,587 --> 00:00:39,756
Der er hun!
6
00:00:45,136 --> 00:00:46,888
Skat!
7
00:00:53,228 --> 00:00:55,438
Vent på mor!
8
00:01:22,632 --> 00:01:24,384
Vent!
9
00:01:35,478 --> 00:01:37,522
Sharon! Skat!
10
00:01:50,326 --> 00:01:52,579
Åh gud...
11
00:01:53,538 --> 00:01:55,623
Hjem...
12
00:02:09,554 --> 00:02:12,057
- Hjem...
- Nej!
13
00:02:18,396 --> 00:02:21,941
Ikke der! Hjem!
14
00:02:22,150 --> 00:02:25,320
Silent Hill! Silent Hill!
15
00:02:25,528 --> 00:02:27,113
Rose!
16
00:02:27,322 --> 00:02:29,115
Vågn op!
17
00:02:29,324 --> 00:02:33,119
Tag det helt roligt, skat.
Vi er hos dig nu.
18
00:02:35,079 --> 00:02:38,750
Nu tager vi hjem.
Hvad skal vi gøre?
19
00:02:38,958 --> 00:02:43,421
Vi skal nok klare det.
Vi finder en løsning.
20
00:02:43,630 --> 00:02:45,548
Nej.
21
00:02:45,757 --> 00:02:49,844
- Hun sagde det igen.
- Jeg ved det godt.
22
00:02:51,012 --> 00:02:54,933
Kom, skat.
Tag det roligt.
23
00:02:55,141 --> 00:02:57,852
Tag det roligt.
24
00:03:00,939 --> 00:03:03,483
Tag det roligt.
25
00:03:36,516 --> 00:03:38,226
Vil du se?
26
00:03:38,434 --> 00:03:42,272
Selvfølgelig.
Hvad tegner du, nuser?
27
00:03:45,733 --> 00:03:49,862
Det er en helt fantastisk løve.
Har du tegnet den helt selv?
28
00:03:50,071 --> 00:03:53,366
Jeg er virkelig imponeret, skat.
29
00:04:00,582 --> 00:04:04,377
Du ved godt,
vi skal ud at køre en tur, ikke?
30
00:04:04,586 --> 00:04:08,089
Ved du, hvor vi skal hen?
31
00:04:08,298 --> 00:04:09,882
Nej?
32
00:04:10,091 --> 00:04:13,553
Nogle gange, når du sover,
så går du en lille tur.
33
00:04:13,761 --> 00:04:17,515
Og en gang imellem
taler du om et sted.
34
00:04:17,724 --> 00:04:21,019
Et sted, du kalder Silent Hill.
35
00:04:21,811 --> 00:04:26,274
- Det kan jeg ikke huske.
- Det gør ikke noget, skat.
36
00:04:26,482 --> 00:04:30,028
Det er derfor, vi kører dertil.
For at du kan huske det.
37
00:04:39,245 --> 00:04:41,706
Skal far ikke med?
38
00:04:43,541 --> 00:04:47,337
Nej, skat.
Det bliver kun dig og mig.
39
00:05:30,213 --> 00:05:32,840
Så er luren forbi, skat.
40
00:05:33,049 --> 00:05:35,635
Er du vågen?
41
00:05:35,843 --> 00:05:38,012
Skal vi gå?
42
00:05:43,976 --> 00:05:49,899
Ved I ikke, at vi skal dømme engle?
At de hellige skal dømme verden?
43
00:05:56,239 --> 00:05:59,784
For fanden, Rose.
Hvad foregår der?
44
00:06:02,328 --> 00:06:08,376
Du har ringet til Rose Da Silva.
Læg venligst en besked.
45
00:06:18,469 --> 00:06:21,973
SPØGELSESBYER I AMERIKA
46
00:06:26,727 --> 00:06:28,980
Åh nej, Rose...
47
00:06:34,026 --> 00:06:37,405
SILENT HILL - DEN FORDÆRVEDE BY
Ilden brænder stadig under jorden
48
00:07:49,810 --> 00:07:53,230
- Er du vågen?
- Det var en lang tur.
49
00:07:53,439 --> 00:07:56,984
Må jeg spørge dig
om noget, skat?
50
00:07:58,319 --> 00:08:01,781
Hvorfor lavede du
dine tegninger om?
51
00:08:02,907 --> 00:08:07,036
- Det gjorde jeg heller ikke.
- Kan du ikke huske det?
52
00:08:07,244 --> 00:08:10,122
Nej.
Jeg kan ikke lide det, mor.
53
00:08:10,331 --> 00:08:14,085
- Kan du ikke huske, du tegnede det?
- Hvem har gjort det?
54
00:08:14,293 --> 00:08:17,588
- Der sker ikke noget, skat.
- Hvem har gjort det?
55
00:08:17,797 --> 00:08:20,966
Der sker ikke noget.
Mor er her.
56
00:08:21,175 --> 00:08:23,135
Vent på mig i bilen.
57
00:08:23,344 --> 00:08:26,514
Må jeg sidde på forsædet?
58
00:08:26,722 --> 00:08:29,850
Selvfølgelig må du det.
59
00:08:47,576 --> 00:08:50,871
Jeg skal bare
betale for benzinen.
60
00:08:51,080 --> 00:08:56,669
Kan du fortælle mig,
hvordan jeg kommer til Silent Hill?
61
00:08:56,877 --> 00:09:00,798
- Hvad vil du dog der?
- Jeg har læst om byen.
62
00:09:01,006 --> 00:09:03,467
Vejen går ikke dertil længere.
63
00:09:03,676 --> 00:09:06,720
Dit kort blev afvist.
64
00:09:09,473 --> 00:09:12,893
Hejsa. Er alt i orden?
65
00:09:13,102 --> 00:09:17,314
Jeg må ikke
tale med fremmede.
66
00:09:17,523 --> 00:09:19,984
Dygtig pige.
67
00:09:20,192 --> 00:09:22,903
Tak for hjælpen.
68
00:09:25,990 --> 00:09:28,284
Hvorfor har du
spærret kortene?
69
00:09:28,492 --> 00:09:31,495
Det forhindrer mig ikke i
at tage dertil med hende.
70
00:09:31,704 --> 00:09:36,834
Sharon må indlægges. Hun har
brug for pleje og sin medicin.
71
00:09:37,042 --> 00:09:39,336
Medicinen virker ikke.
72
00:09:39,545 --> 00:09:42,798
Hendes tilstand forværres
dag for dag.
73
00:09:43,007 --> 00:09:46,886
Adoptionsbureauet sagde,
Sharon kom fra West Virginia.
74
00:09:47,094 --> 00:09:51,015
Silent Hill ligger i West Virginia.
Jeg opgiver hende ikke.
75
00:09:51,223 --> 00:09:55,561
- Har du læst de internetsider?
- Ja, jeg har læst dem.
76
00:09:55,769 --> 00:09:58,939
Stol nu bare på mig.
77
00:09:59,899 --> 00:10:03,152
Skat, jeg elsker Sharon
lige så højt...
78
00:10:03,360 --> 00:10:06,363
Jeg er nødt til
at lægge på nu.
79
00:10:06,572 --> 00:10:08,741
...som jeg elsker dig.
80
00:10:08,949 --> 00:10:11,410
Har De brug for hjælp?
81
00:10:11,619 --> 00:10:14,663
Nej tak, vi klarer os.
82
00:10:16,081 --> 00:10:18,542
Vi klarer os.
83
00:11:33,200 --> 00:11:35,369
Er vi der nu?
84
00:11:35,577 --> 00:11:38,205
Ikke endnu, skat.
85
00:11:49,216 --> 00:11:52,094
Behold selen på.
86
00:12:14,199 --> 00:12:16,160
Mor!
87
00:12:47,316 --> 00:12:49,776
Rolig, det er bare radioen.
88
00:12:49,985 --> 00:12:52,404
Jeg slukker for den nu.
89
00:13:44,081 --> 00:13:46,124
Sharon!
90
00:13:52,005 --> 00:13:54,049
Sharon!
91
00:13:55,133 --> 00:13:57,052
Hjælp!
92
00:14:02,265 --> 00:14:04,685
Vi er kørt galt.
93
00:14:09,272 --> 00:14:11,692
Er her nogen?
94
00:14:34,881 --> 00:14:37,008
Aske.
95
00:14:47,144 --> 00:14:52,274
VELKOMMEN TIL
SILENT HILL
96
00:15:49,789 --> 00:15:51,958
Sharon!
97
00:15:57,297 --> 00:15:59,841
Sharon! Vent!
98
00:16:02,844 --> 00:16:04,554
Vent!
99
00:16:42,258 --> 00:16:44,177
Skat?
100
00:17:31,516 --> 00:17:33,893
Hvad foregår der?
101
00:19:03,566 --> 00:19:05,443
Hallo?
102
00:19:27,173 --> 00:19:29,050
Vent!
103
00:20:14,429 --> 00:20:16,389
Hjælp!
104
00:20:24,147 --> 00:20:26,566
Kom nu! Pis!
105
00:20:30,820 --> 00:20:32,989
Slip mig!
106
00:21:08,441 --> 00:21:11,194
Slip mig! Nej!
107
00:21:11,402 --> 00:21:12,778
Slip mig!
108
00:21:15,531 --> 00:21:18,075
Slip mig!
109
00:23:26,454 --> 00:23:31,292
Kun Den Mørke kan åbne
og lukke porten til Silent Hill.
110
00:23:33,294 --> 00:23:36,964
Jeg fatter ikke, hvad der sker.
Ved du, hvad der foregår?
111
00:23:38,883 --> 00:23:43,471
Jeg leder efter min datter.
Jeg tror, hun er kommet til skade.
112
00:23:43,679 --> 00:23:48,559
Vi har alle sammen mistet
vores børn. Vores lys.
113
00:23:49,518 --> 00:23:53,314
De bedrog mig.
De er onde.
114
00:23:53,522 --> 00:23:55,900
De hader.
115
00:23:58,194 --> 00:24:03,574
De gjorde mit barn fortræd. De gjorde
forfærdelige ting ved hende.
116
00:24:03,783 --> 00:24:06,035
Alessa.
117
00:24:07,453 --> 00:24:11,874
Det er min datter, Sharon. Hun går
i søvne, så du må være forsigtig.
118
00:24:12,082 --> 00:24:17,213
Men hvis du ser hende,
så sig, hun skal vente på mig.
119
00:24:17,421 --> 00:24:19,924
Ja, hun er min.
120
00:24:20,132 --> 00:24:23,344
Den er min. Den er min!
121
00:24:23,552 --> 00:24:26,764
- Min!
- Slip mig!
122
00:24:33,354 --> 00:24:36,732
Ned i flammerne
slugte hun deres had.
123
00:25:05,177 --> 00:25:07,179
Hejsa.
124
00:25:09,640 --> 00:25:14,144
Min kone kom her forbi i går aftes.
Det kan være, du så hende.
125
00:25:14,353 --> 00:25:17,690
Det var min datter,
der havde vagten.
126
00:25:17,898 --> 00:25:22,987
Hun var på vej til
et sted ved navn Silent Hill.
127
00:25:23,195 --> 00:25:25,906
- Hvordan kan jeg komme dertil?
- Det kan du ikke.
128
00:25:26,115 --> 00:25:30,661
Byen blev forladt på grund af
den kulbrand, der ulmer under jorden.
129
00:25:30,869 --> 00:25:34,999
At indånde de dampe
bliver ens død.
130
00:25:38,961 --> 00:25:41,046
Hvilken afkørsel?
131
00:25:54,351 --> 00:25:56,270
Sharon!
132
00:26:36,935 --> 00:26:40,397
Du har ringet til Chris.
Læg en besked.
133
00:26:40,606 --> 00:26:46,361
Det er mig. Jeg er i Silent Hill.
Jeg har begået en frygtelig fejl.
134
00:26:46,570 --> 00:26:49,990
Sharon er forsvundet, men jeg tror,
jeg ved, hvor hun er.
135
00:26:50,199 --> 00:26:53,410
Jeg vil lede efter hende
på skolen.
136
00:26:53,619 --> 00:26:57,539
Jeg har det ikke godt.
Jeg har brug for din hjælp.
137
00:26:57,748 --> 00:26:59,958
Skynd dig.
138
00:27:03,086 --> 00:27:05,130
- Kom nu!
- Frue...
139
00:27:05,339 --> 00:27:08,592
Vær venlig at anbringe
begge hænder på rattet.
140
00:27:08,801 --> 00:27:11,595
Begge hænder på rattet.
141
00:27:13,889 --> 00:27:16,391
Hvor er den lille pige?
142
00:27:16,600 --> 00:27:19,728
Min datter er forsvundet.
Jeg har brug for hjælp.
143
00:27:19,937 --> 00:27:21,855
Stig ud af bilen.
144
00:27:22,064 --> 00:27:24,358
Kom så.
145
00:27:24,566 --> 00:27:26,193
Hvad laver du?
146
00:27:26,401 --> 00:27:32,282
De er arresteret.
De har ret til ikke at udtale Dem.
147
00:27:32,491 --> 00:27:36,662
Her foregår noget underligt.
Min datter er i fare.
148
00:27:36,870 --> 00:27:41,166
- Så skulle De ikke være stukket af.
- Hun er syg! Hun går i søvne.
149
00:27:41,375 --> 00:27:45,462
Hids Dem ned.
Jeg skal nok finde pigen.
150
00:27:46,296 --> 00:27:50,342
Betjent Bennett til stationen.
Skifter.
151
00:27:50,551 --> 00:27:53,053
Kan I høre mig? Skifter.
152
00:27:53,262 --> 00:27:56,181
- Pis.
- Du bløder.
153
00:28:00,727 --> 00:28:06,149
Jeg slog hovedet, da jeg styrtede.
Jeg må være blevet slået bevidstløs.
154
00:28:06,358 --> 00:28:08,277
Kan De gå?
155
00:28:08,485 --> 00:28:09,987
Ja.
156
00:28:10,195 --> 00:28:13,782
Så må vi gå tilbage til Brahams.
157
00:28:15,409 --> 00:28:20,330
- De skal med på stationen.
- Det må være din spøg.
158
00:28:20,539 --> 00:28:25,460
Har du overhovedet hørt efter?
Har du overhovedet hørt efter?
159
00:28:32,509 --> 00:28:35,721
... forsvundet...
... hvor hun er.
160
00:28:35,929 --> 00:28:38,557
... på skolen.
161
00:28:39,641 --> 00:28:44,563
Jeg har det ikke godt.
Jeg har brug for din hjælp.
162
00:29:03,540 --> 00:29:06,168
Beklager, vejen er lukket.
163
00:29:06,376 --> 00:29:10,047
Jeg leder efter min kone.
Hun er muligvis kørt denne vej.
164
00:29:10,255 --> 00:29:15,135
Hun kører i en Jeep Liberty.
Sølvfarvet, Ohio-nummerplader.
165
00:29:15,344 --> 00:29:19,556
Det var denne mands kone,
der kørte jeepen.
166
00:29:20,432 --> 00:29:23,518
- Kom med ham.
- Har I set hende?
167
00:29:29,441 --> 00:29:31,234
Hvor er hun?
168
00:29:31,443 --> 00:29:35,113
Vicepolitikommissær Gucci.
Dejligt vejr i dag.
169
00:29:35,322 --> 00:29:40,202
- Jeg prøver at finde min kone.
- Vi har fundet den bil, De nævnte.
170
00:29:40,410 --> 00:29:46,083
Den står på den anden side af broen.
Intet tyder på, at den er forulykket.
171
00:29:46,291 --> 00:29:51,505
- Hvad laver Deres kone her, hr?
- Chris Da Silva.
172
00:29:51,713 --> 00:29:56,885
- Så sæt dog eftersøgningen i gang.
- Klap nu lige hesten.
173
00:29:57,094 --> 00:29:59,763
En af mine betjente
er også forsvundet.
174
00:29:59,971 --> 00:30:04,434
Og kender jeg Cybil ret, er hun
i færd med at lede efter din familie.
175
00:30:04,643 --> 00:30:10,440
Bobby, sørg for, at ingen slipper
igennem. Vi tager op til Silent Hill.
176
00:30:10,649 --> 00:30:15,195
Imens kan Chris fortælle mig,
hvad der foregår.
177
00:30:15,403 --> 00:30:18,365
Hun forsvandt i går.
178
00:30:20,075 --> 00:30:24,246
- Hvorfor tog I herop midt om natten?
- Jeg troede, det kunne hjælpe hende.
179
00:30:24,454 --> 00:30:27,499
I storbymennesker
kommer farende herud -
180
00:30:27,707 --> 00:30:30,919
- og slæber
al jeres elendighed med.
181
00:30:32,087 --> 00:30:34,589
Hvorfor hører du ikke efter?
182
00:30:34,798 --> 00:30:38,552
En mand kom her forbi for to år
siden. Han bortførte en dreng -
183
00:30:38,760 --> 00:30:42,764
- og smed ham ned i en mineskakt.
Jeg vil aldrig se sådan et syn igen.
184
00:30:42,973 --> 00:30:47,853
Hvad forestiller du dig? Jeg kunne
aldrig gøre min egen datter fortræd.
185
00:30:48,061 --> 00:30:52,482
Hvordan kan jeg vide,
at hun overhovedet er din datter?
186
00:30:56,945 --> 00:30:59,114
Hvad fanden?
187
00:31:34,816 --> 00:31:38,653
Kan du nu se, hvad jeg mener?
188
00:31:38,862 --> 00:31:43,491
- Fjerner du så de håndjern?
- Nej. Vi går videre.
189
00:31:43,700 --> 00:31:48,872
Der er et udkigstårn på den anden
side af søen. Der må være en radio.
190
00:31:49,789 --> 00:31:55,128
Byen er totalt isoleret.
Du aner ikke, hvad der foregår.
191
00:31:55,337 --> 00:31:58,423
Hallo, du der!
192
00:32:00,383 --> 00:32:03,428
Jeg er politibetjent.
193
00:32:06,765 --> 00:32:09,601
Hvad foregår der?
194
00:32:21,988 --> 00:32:24,657
Hold dig på afstand.
195
00:32:27,494 --> 00:32:29,871
Skyd den dog!
196
00:32:42,342 --> 00:32:45,136
Bliv, hvor du er.
197
00:32:45,970 --> 00:32:46,971
Stop!
198
00:34:25,194 --> 00:34:28,823
MIDWICH SKOLE
199
00:34:40,376 --> 00:34:42,670
Sharon!
200
00:34:53,056 --> 00:34:56,100
Dommen skal komme over
de retskafnes fjender
201
00:36:22,937 --> 00:36:24,939
FÆDRELAND
202
00:36:25,148 --> 00:36:26,732
HJEM
203
00:36:26,941 --> 00:36:28,568
TROSKAB
204
00:36:28,776 --> 00:36:30,987
GUD
205
00:36:31,946 --> 00:36:36,325
Fru Da Silva, jeg er politimand.
Jeg vil føre Dem i sikkerhed.
206
00:36:36,534 --> 00:36:41,330
Fru Da Silva, jeg er politimand.
Jeg vil føre Dem i sikkerhed.
207
00:36:41,539 --> 00:36:47,962
Chris, når en kvinde stikker af med
sin datter til et sted som det her, -
208
00:36:48,171 --> 00:36:51,924
- er det, fordi hun er
rasende på sin mand.
209
00:36:52,133 --> 00:36:55,511
Kan du lide at rode skeletter
ud af familieskabet?
210
00:36:55,720 --> 00:37:00,641
Ikke altid. Men vi kører på dem nu.
Kullet brænder stadig under jorden.
211
00:37:00,850 --> 00:37:05,396
Kan du se barbersalonen der?
Den var min fars.
212
00:37:05,605 --> 00:37:09,233
- Din fars?
- Han er død.
213
00:37:09,442 --> 00:37:12,153
November 74,
da branden brød ud.
214
00:37:12,361 --> 00:37:16,824
Man forsøgte at evakuere byen
hurtigt, men det var et mareridt.
215
00:37:17,033 --> 00:37:19,285
Folk døde og forsvandt.
216
00:37:19,493 --> 00:37:23,581
Man fandt ikke halvdelen af ligene.
Så var det slut med Silent Hill.
217
00:37:23,789 --> 00:37:27,084
De var gode mennesker.
De fleste af dem.
218
00:37:27,293 --> 00:37:31,672
Andre, kan man sige, fortjente det.
En lille smule.
219
00:37:47,229 --> 00:37:49,106
Sharon!
220
00:39:20,030 --> 00:39:21,615
Sharon...
221
00:39:21,824 --> 00:39:24,326
HEKS
222
00:39:26,245 --> 00:39:29,165
Hvor gemmer du dig?
223
00:39:39,633 --> 00:39:42,928
Brænd heksen!
224
00:39:45,431 --> 00:39:48,142
Alessa Gillespie.
225
00:39:48,350 --> 00:39:49,602
HEKS
226
00:39:58,652 --> 00:40:00,571
Vent!
227
00:41:04,301 --> 00:41:06,720
Tag det roligt.
228
00:41:08,097 --> 00:41:11,058
Det skal nok gå alt sammen.
229
00:41:13,394 --> 00:41:16,438
Jeg skal nok hjælpe dig.
230
00:41:50,472 --> 00:41:52,891
TØR DU?
TØR DU?
231
00:42:18,709 --> 00:42:20,669
Kom så.
232
00:43:05,714 --> 00:43:07,257
Kom nu...
233
00:43:10,010 --> 00:43:11,887
Kom nu.
234
00:43:16,725 --> 00:43:20,604
Hjælp mig. Kære Gud...
235
00:43:20,812 --> 00:43:22,522
Hjælp mig...
236
00:44:23,875 --> 00:44:26,545
Nu sker det igen.
237
00:46:42,430 --> 00:46:45,058
Hjælp mig!
238
00:46:59,281 --> 00:47:01,616
Kom så!
239
00:47:15,839 --> 00:47:17,799
Rose!
240
00:47:19,134 --> 00:47:21,177
Sharon!
241
00:48:59,859 --> 00:49:02,111
Tag masken på.
242
00:49:02,320 --> 00:49:05,240
Rose, hvor er du?
243
00:49:11,246 --> 00:49:14,040
Jeg kunne fornemme hende.
244
00:49:14,249 --> 00:49:16,543
Hendes parfume.
245
00:49:16,751 --> 00:49:20,296
- Hun har været her. Min kone.
- Hun har ikke været her.
246
00:49:20,505 --> 00:49:24,801
- Parfumen...
- Træk vejret gennem masken.
247
00:49:25,009 --> 00:49:28,930
Vi går den her vej.
Kom så, Chris.
248
00:49:31,808 --> 00:49:34,435
- Hun har været her.
- Nej.
249
00:49:50,451 --> 00:49:53,621
Kom så. Vi går videre.
250
00:50:02,046 --> 00:50:04,674
Jeg kan ikke...
251
00:50:21,232 --> 00:50:23,151
Væk med jer!
252
00:50:37,790 --> 00:50:39,917
Giv mig stangen!
253
00:50:40,126 --> 00:50:42,462
Stangen, Rose!
254
00:50:47,050 --> 00:50:49,719
- Jeg har den.
- Skynd dig!
255
00:51:05,318 --> 00:51:08,946
- Kan vi komme ud?
- Vi er fanget.
256
00:51:09,822 --> 00:51:13,993
- Sidste magasin.
- Er det, hvad du har af patroner?
257
00:51:16,996 --> 00:51:18,790
Tak.
258
00:51:30,885 --> 00:51:33,471
Kan du høre det?
259
00:51:39,894 --> 00:51:42,021
Det er ham.
260
00:51:47,235 --> 00:51:49,111
Duk dig!
261
00:51:51,364 --> 00:51:54,408
Duk dig! Duk dig!
262
00:53:51,192 --> 00:53:54,945
Hvad fanden sker der?
263
00:53:57,239 --> 00:54:01,243
Så du det også?
Var det virkeligt?
264
00:54:02,787 --> 00:54:06,707
- Hvad fanden foregår der?!
- Jeg ved, det virker vanvittigt.
265
00:54:06,916 --> 00:54:09,877
Vi må bevare roen,
for min datter er her ikke, -
266
00:54:10,086 --> 00:54:13,339
- og jeg må finde hende,
før det begynder igen.
267
00:54:13,547 --> 00:54:17,384
- Men hvor skal vi begynde?
- Jeg fandt det her.
268
00:54:17,593 --> 00:54:22,973
Det stammer fra et hotel.
Hvor hotellet end er, så er hun der.
269
00:54:23,891 --> 00:54:26,143
Et hotel?
270
00:54:32,191 --> 00:54:34,944
Det skal nok gå.
271
00:54:36,028 --> 00:54:38,155
Vi skal nok klare den.
272
00:54:51,001 --> 00:54:55,297
Gør nu ikke noget dumt, Chris.
Vi bliver her hele natten.
273
00:54:55,506 --> 00:55:01,053
Vi skal nok finde din familie. Civile
må ikke rende rundt her på egen hånd.
274
00:55:01,262 --> 00:55:04,974
Der er noget,
du ikke fortæller mig.
275
00:55:05,182 --> 00:55:10,396
- Hvad skete der egentlig heroppe?
- Lad det nu bare ligge.
276
00:55:11,939 --> 00:55:16,443
- Nummerkontoret.
- Lokalarkivet i Toluca, tak.
277
00:55:16,652 --> 00:55:19,029
- Hos arkivet.
- Hør her...
278
00:55:19,238 --> 00:55:23,409
- Har I journalerne fra Silent Hill?
- Hvilke journaler?
279
00:55:23,617 --> 00:55:27,746
- Politijournalerne.
- Beklager, de er fortrolige.
280
00:55:27,955 --> 00:55:30,124
Hør nu her...
281
00:55:30,332 --> 00:55:34,003
Jeg har ikke adgang
til de oplysninger.
282
00:55:34,211 --> 00:55:38,257
- Det er et nødstilfælde!
- Jeg kan ikke hjælpe Dem.
283
00:55:54,273 --> 00:55:57,568
Man sagde engang,
at det spøgte her i byen.
284
00:55:57,776 --> 00:55:59,903
Det skal nok passe.
285
00:56:09,163 --> 00:56:11,498
Hjælp! Nej!
286
00:56:11,707 --> 00:56:14,126
Hold dig væk!
287
00:56:14,335 --> 00:56:17,004
Hold dig væk, synder!
288
00:56:17,212 --> 00:56:19,131
Væk!
289
00:56:20,758 --> 00:56:22,968
Det er her.
290
00:56:24,178 --> 00:56:28,432
- Troen er vores undergang...
- Hold dig væk!
291
00:56:28,641 --> 00:56:31,477
- Hold dig væk!
- Stop!
292
00:56:31,685 --> 00:56:36,482
I kastede den første sten.
Får uden hyrde, hyrde uden hjord.
293
00:56:37,358 --> 00:56:41,153
- Jeres synder holder jer fanget her.
- Hold op med at lyve!
294
00:56:41,362 --> 00:56:45,574
Rolig, vi gør dig ikke noget.
Hun er væk nu.
295
00:56:45,783 --> 00:56:50,954
- Hvad hedder du?
- Anna. Jeg hedder Anna.
296
00:56:51,163 --> 00:56:54,541
- Hvem var hun?
- Jeg har set hende før.
297
00:56:54,750 --> 00:56:58,712
Dahlia er udstødt.
End ikke mørket vil have hende.
298
00:56:58,921 --> 00:57:01,507
Hun har også
mistet sin datter.
299
00:57:01,715 --> 00:57:04,802
Syndere fortjener
at miste deres afkom.
300
00:57:05,010 --> 00:57:08,430
Hvad laver du her, Anna?
301
00:57:09,264 --> 00:57:12,267
Mor har brug for mere mad.
302
00:57:12,476 --> 00:57:16,522
Der er altså
andre mennesker her?
303
00:57:16,730 --> 00:57:21,360
Christabella beskytter os.
Vi søger tilflugt i kirken.
304
00:57:22,194 --> 00:57:25,155
Anna, hør her.
305
00:57:25,364 --> 00:57:28,700
Min datter er helt alene.
306
00:57:28,909 --> 00:57:32,955
Kan du forestille dig, hvor bange
hun må være? Har du set hende?
307
00:57:33,163 --> 00:57:36,458
Ved du, hvor hun er?
308
00:57:38,502 --> 00:57:43,132
Er hun troende,
vil hun måske overleve. Hvis ikke...
309
00:57:45,509 --> 00:57:48,095
Den tager jeg.
310
00:57:49,054 --> 00:57:53,851
Har du set det her symbol?
Jeg så det på skolen.
311
00:57:54,059 --> 00:57:57,729
Det pryder alle de bygninger,
mine forfædre byggede.
312
00:57:57,938 --> 00:58:02,818
Det er et symbol på vores
fællesskab, på vores tro.
313
00:58:14,079 --> 00:58:16,665
Rose, se her.
314
00:58:18,000 --> 00:58:20,627
- Hvad er det?
- Det er magen til dit.
315
00:58:22,588 --> 00:58:27,509
- Hvor fandt du det?
- De ligger overalt på gulvet.
316
00:58:40,230 --> 00:58:42,024
Rose...
317
00:58:42,232 --> 00:58:44,151
Se her.
318
00:58:45,611 --> 00:58:50,324
- Hvilket værelse kom det fra?
- Værelse 111.
319
00:58:51,491 --> 00:58:54,786
Vi må finde værelse 111.
320
00:59:06,548 --> 00:59:09,468
BRAHAMS LOKALARKIV
321
00:59:59,643 --> 01:00:01,353
SILENT HILL
POLITIJOURNALER
322
01:00:27,587 --> 01:00:29,548
Gucci.
323
01:00:33,760 --> 01:00:36,263
Tredjegradsforbrændinger
foto af offeret
324
01:00:59,369 --> 01:01:01,955
Nummerkontoret.
325
01:01:02,164 --> 01:01:06,251
Amtsbørnehjemmet
i Toluca, tak.
326
01:01:09,129 --> 01:01:12,174
Jeg har oplysningerne her.
327
01:01:12,382 --> 01:01:14,759
Kan jeg få adressen?
328
01:01:23,268 --> 01:01:27,564
Vi er langt fra
et tilflugtssted her.
329
01:01:29,065 --> 01:01:33,320
Lad os tage hende med.
Hun er alt, hvad vi har.
330
01:01:59,137 --> 01:02:04,100
- Der er ikke noget værelse 111.
- Den første afbrænding...
331
01:02:04,309 --> 01:02:06,186
Hvabehar?
332
01:02:06,394 --> 01:02:10,148
Den første afbrænding,
før byen fik et navn.
333
01:02:10,357 --> 01:02:13,818
Mine forfædre holdt
fællesskabet rent.
334
01:02:14,027 --> 01:02:16,988
Byens grundlæggere
var heksejægere.
335
01:02:17,197 --> 01:02:23,036
Hekseafbrændinger holdt mørket på
afstand og forhindrede apokalypsen.
336
01:02:27,415 --> 01:02:29,751
Det er her.
337
01:02:45,475 --> 01:02:47,936
Der er et værelse herinde.
338
01:02:58,822 --> 01:03:00,907
Se her.
339
01:03:08,540 --> 01:03:10,250
Her.
340
01:03:10,458 --> 01:03:12,711
Fandens.
341
01:03:27,600 --> 01:03:29,894
Hvad er det her for et sted?
342
01:03:30,103 --> 01:03:34,190
Vi er i nabobygningen.
En fabrik, måske?
343
01:03:36,359 --> 01:03:39,404
Her har vist været brand.
344
01:04:07,557 --> 01:04:09,350
Rose!
345
01:04:40,048 --> 01:04:42,091
Hvem er du?
346
01:04:54,229 --> 01:04:56,940
Tag det roligt.
347
01:04:57,148 --> 01:05:01,736
Du skal ikke være bange.
Jeg lover, jeg ikke gør dig noget.
348
01:05:18,711 --> 01:05:20,505
Rose!
349
01:05:43,736 --> 01:05:46,030
Kom så...
350
01:05:50,785 --> 01:05:53,246
Tag det roligt.
351
01:05:58,584 --> 01:06:01,003
Tag det roligt.
352
01:06:07,301 --> 01:06:11,222
Tag det roligt.
Jeg gør dig ikke noget.
353
01:06:21,607 --> 01:06:25,111
Du gode gud...
I kunne være tvillinger.
354
01:06:29,615 --> 01:06:31,826
Er du Alessa?
355
01:06:33,119 --> 01:06:36,164
Hvor er min Sharon?
356
01:06:36,372 --> 01:06:38,332
Se mig.
357
01:06:39,250 --> 01:06:41,586
Jeg brænder.
358
01:06:44,088 --> 01:06:45,840
Rose?
359
01:06:49,719 --> 01:06:53,139
Hvordan er du
kommet derover?
360
01:06:57,560 --> 01:06:59,896
Grib fat.
361
01:07:00,104 --> 01:07:02,940
Sving dig så tilbage.
362
01:07:08,779 --> 01:07:14,076
Er du okay? Hvad skulle du derovre?
Du får dig selv slået ihjel.
363
01:07:14,285 --> 01:07:18,080
Jeg tror, jeg så Dahlias datter.
364
01:07:18,289 --> 01:07:21,334
Det var hende,
der førte os hertil.
365
01:07:21,542 --> 01:07:25,796
Det var hende, der fik mig til
at køre galt. Alessa.
366
01:07:26,005 --> 01:07:29,217
Vi siger ikke hendes navn.
367
01:07:32,178 --> 01:07:35,514
Det er seglet, ikke, Anna?
368
01:07:35,723 --> 01:07:39,018
Symbolet på jeres tro.
369
01:07:40,853 --> 01:07:43,814
Der er sket
noget forfærdeligt her.
370
01:07:47,235 --> 01:07:50,196
Vi må væk herfra!
371
01:07:51,572 --> 01:07:55,201
- Mørket kommer!
- Af sted.
372
01:08:07,838 --> 01:08:12,760
Kirken er ikke langt væk.
Løb! Løb!
373
01:08:23,980 --> 01:08:26,023
Skynd jer!
374
01:08:32,905 --> 01:08:33,990
Rose...
375
01:08:34,198 --> 01:08:36,826
- Kom!
- Vi må videre.
376
01:08:54,301 --> 01:08:57,805
- Kom nu, Rose.
- Jeg har set det her før.
377
01:09:07,898 --> 01:09:10,568
Videre, Rose.
378
01:09:11,736 --> 01:09:14,113
- Cybil!
- Kom nu, Rose!
379
01:09:23,122 --> 01:09:26,375
I flygter, ikke mod frelse,
men fra jeres frygt.
380
01:09:26,584 --> 01:09:30,045
- Slut jer ikke til de bedragere.
- Vi må indenfor.
381
01:09:30,254 --> 01:09:35,551
De er ulve i fåreklæder. De har åbnet
Helvedes porte og vil tage jer med.
382
01:09:35,760 --> 01:09:37,928
Skarn og løgn!
383
01:09:38,137 --> 01:09:40,055
Hold op!
384
01:09:41,515 --> 01:09:45,352
Jeg har set din datter, Alessa.
385
01:09:47,271 --> 01:09:49,899
- Det kommer!
- Hun er død, ikke?
386
01:09:50,107 --> 01:09:54,153
- Ild lutrer ikke. Ild forkuller.
- Hør, hvad jeg siger.
387
01:09:54,361 --> 01:09:59,450
Hun ligner Sharon på en prik.
Det var hende, der førte os hertil.
388
01:10:03,037 --> 01:10:05,581
Hvad vil hun os?
389
01:10:05,789 --> 01:10:10,836
Ondskaben vil have hævn.
Træf dit valg med omtanke.
390
01:11:05,474 --> 01:11:06,725
Åh gud.
391
01:11:28,956 --> 01:11:32,293
- Hekse!
- Brænd heksene!
392
01:11:37,840 --> 01:11:40,759
Nej, vi er faret vild.
393
01:11:51,603 --> 01:11:54,606
Dette sted er fredhelligt!
394
01:12:03,157 --> 01:12:06,326
Men, Christabella,
de lokkede min Anna.
395
01:12:06,535 --> 01:12:09,288
De gav hende til den onde.
396
01:12:09,496 --> 01:12:12,916
Elinor, Anna forbrød sig
mod vore love.
397
01:12:13,125 --> 01:12:17,129
Hun gik alene ud
på Djævelens boldgade.
398
01:12:18,213 --> 01:12:22,509
Hun var ikke
de to fremmedes ansvar.
399
01:12:23,719 --> 01:12:26,555
Dem tager vi os af senere.
400
01:12:31,560 --> 01:12:33,896
Nu må vi bede.
401
01:12:54,792 --> 01:12:59,671
"Og jeg så dem, for hvis ansigter
både himmel og jord måtte flygte, -
402
01:12:59,880 --> 01:13:02,591
- og der var ingen plads til dem."
403
01:13:02,800 --> 01:13:08,138
"Og jeg så dem, for hvis ansigter
både himmel og jord måtte flygte, -
404
01:13:08,347 --> 01:13:11,433
- og der var ingen plads til dem."
405
01:13:11,642 --> 01:13:14,061
"Og jeg så de døde,
både store og små, -
406
01:13:14,269 --> 01:13:17,689
- og de blev dømt
efter deres gerninger."
407
01:13:17,898 --> 01:13:23,153
"Og jeg så de døde,
både store og små, -
408
01:13:23,362 --> 01:13:27,324
- og de blev dømt
efter deres gerninger."
409
01:13:28,909 --> 01:13:33,330
"Og hvis nogen ikke findes
indskrevet i livets bog, -
410
01:13:33,539 --> 01:13:37,334
- vil de blive styrtet i ildsøen."
411
01:13:47,135 --> 01:13:50,097
Med hovedet
på mit pudevår
412
01:13:50,305 --> 01:13:53,225
jeg be'r til Gud
min bøn den når
413
01:13:53,433 --> 01:13:56,353
og rør' i nat mig
dødens hånd
414
01:13:56,562 --> 01:13:59,606
jeg be'r til Gud
at ta' min ånd
415
01:13:59,815 --> 01:14:01,483
Amen.
416
01:14:01,692 --> 01:14:04,403
Så er det i seng, piger.
417
01:14:04,611 --> 01:14:10,784
Der findes ikke noget bedre sted
sådan en regnvejrsaften.
418
01:14:10,993 --> 01:14:14,913
Ingen snak,
når lyset er slukket.
419
01:14:17,499 --> 01:14:21,336
Godnat, børn. Gud velsigne jer.
420
01:14:25,465 --> 01:14:28,885
Beklager, søster,
men det kan ikke vente.
421
01:14:29,094 --> 01:14:31,722
Hvorfor ikke det?
422
01:14:31,930 --> 01:14:36,393
For ni år siden blev et spædbarn
efterladt uden for dette børnehjem.
423
01:14:36,601 --> 01:14:42,107
- Min kone og jeg adopterede hende.
- Det glæder mig, hr. Da Silva.
424
01:14:42,316 --> 01:14:46,111
Men jeg kan ikke udlevere
oplysninger om vores børn.
425
01:14:50,198 --> 01:14:53,035
Den pige ligner min datter
på en prik.
426
01:14:53,243 --> 01:14:56,038
Jeg kan ikke hjælpe Dem.
Beklager.
427
01:14:56,246 --> 01:15:00,375
Hun må være 40 år i dag.
Hvor kan jeg finde hende?
428
01:15:00,584 --> 01:15:04,087
Historien vedrører ikke kun hende,
men os alle sammen.
429
01:15:04,296 --> 01:15:07,299
Ved du,
hvad jeg har på dig nu, Chris?
430
01:15:07,507 --> 01:15:10,927
Indbrud. Og overfald,
ser det også ud til.
431
01:15:11,136 --> 01:15:13,764
Tak, Thomas.
432
01:15:13,972 --> 01:15:17,976
- Det her bliver mellem os.
- Bare rolig, søster.
433
01:15:18,185 --> 01:15:22,439
Jeg har set 12-årige, der skjuler
deres spor bedre, end du gør.
434
01:15:22,647 --> 01:15:25,108
Hvad har vi her?
435
01:15:25,317 --> 01:15:29,571
Kender du hende?
Er det min datters biologiske mor?
436
01:15:34,284 --> 01:15:38,330
- Vend dig om.
- Hvad er det, du gør?
437
01:15:39,581 --> 01:15:43,502
Jeg kendte pigen.
Det gjorde jeg.
438
01:15:43,710 --> 01:15:46,338
Jeg fik at vide,
at hun ikke overlevede.
439
01:15:46,546 --> 01:15:50,842
Den nat, hvor branden brød ud.
Hvor Silent Hill gik op i flammer.
440
01:15:53,220 --> 01:15:56,598
Der var nogle mennesker.
441
01:15:57,766 --> 01:16:02,270
Nogle fanatikere. De gjorde de mest
forfærdelige ting mod det barn.
442
01:16:02,479 --> 01:16:05,524
Men det er 30 år siden.
Et afsluttet kapitel.
443
01:16:05,732 --> 01:16:10,028
- Ikke for mit vedkommende.
- Hvad vælger du, storbymand?
444
01:16:10,237 --> 01:16:14,449
Jeg kan sætte dig i spjældet,
eller du kan tage hjem.
445
01:16:15,242 --> 01:16:18,954
Er det retfærdighed i din bog?
446
01:16:19,162 --> 01:16:23,542
Der findes mange former
for retfærdighed, Chris.
447
01:16:23,750 --> 01:16:27,379
Der er menneskets, Guds...
448
01:16:27,587 --> 01:16:30,757
...og sågar Djævelens.
449
01:16:30,966 --> 01:16:34,177
Visse former
er man ikke selv herre over.
450
01:16:34,386 --> 01:16:39,474
Så nu synes jeg,
du skal tage hjem i seng -
451
01:16:39,683 --> 01:16:45,772
- og lade mig håndtere byen og det,
der er sket her de sidste 30 år.
452
01:16:45,981 --> 01:16:49,317
Så er den ikke længere.
453
01:17:00,453 --> 01:17:03,832
Fortæl mig,
hvordan du kom hertil.
454
01:17:04,958 --> 01:17:07,210
Det ved jeg ikke.
455
01:17:07,419 --> 01:17:10,005
Jeg har mistet min lille pige, -
456
01:17:10,213 --> 01:17:13,216
- og jeg ved bare,
at jeg skal være her i kirken.
457
01:17:13,425 --> 01:17:16,386
- Er du troende?
- Jeg elsker min datter.
458
01:17:16,595 --> 01:17:22,767
Det var ikke det, jeg spurgte om.
Utallige sjæles skæbne er uvis.
459
01:17:22,976 --> 01:17:27,230
Men vores tro holder
Helvedes mørke stangen.
460
01:17:27,439 --> 01:17:31,484
Så brug din tro til at hjælpe mig
med at finde min datter.
461
01:17:31,693 --> 01:17:36,114
- Kun dæmonen ved, hvor hun er.
- Hvor finder jeg så dæmonen?
462
01:17:38,241 --> 01:17:43,913
Ingen er nogensinde vendt tilbage fra
mørket, hvor dæmonen ligger på lur.
463
01:17:44,122 --> 01:17:49,044
Hvis du vil konfrontere dæmonen
for at finde din datter, så værsgo.
464
01:17:49,252 --> 01:17:53,548
- De kan da ikke gå ned til...
- Ti stille, Adam.
465
01:17:54,799 --> 01:17:59,888
Måske vil din tro beskytte dig.
Måske ikke.
466
01:18:13,735 --> 01:18:18,823
Hvis du ikke vil gå med,
så forstår jeg det godt.
467
01:18:20,158 --> 01:18:22,702
Sharon er adopteret.
468
01:18:22,911 --> 01:18:28,291
Men jeg er hendes mor.
Det vidste jeg, straks jeg så hende.
469
01:18:29,918 --> 01:18:32,796
Hun er heldig, hun har dig.
470
01:18:33,004 --> 01:18:35,799
Mor er Gud i et barns øjne.
471
01:19:46,953 --> 01:19:51,791
Stille.
Vi er på hans enemærker nu.
472
01:19:56,629 --> 01:19:59,841
Indprent dig kortet her.
473
01:20:00,049 --> 01:20:03,344
Din hukommelse
kan redde dit liv.
474
01:20:03,553 --> 01:20:06,514
- Kan du se lokalet her?
- Ja.
475
01:20:06,723 --> 01:20:09,058
Det er her, mørket ruger.
476
01:20:09,267 --> 01:20:12,103
Dæmonen lurer
i bygningens dyb.
477
01:20:12,312 --> 01:20:15,732
- Den har skikkelse af en uskyldig.
- Et barn?
478
01:20:15,940 --> 01:20:21,529
Dine øjne vil bedrage dig.
Troen er den eneste sandhed.
479
01:20:22,822 --> 01:20:28,244
Jeg vil bede for jer, men jeg
forventer ikke, at I vender tilbage.
480
01:20:28,453 --> 01:20:30,872
Farvel.
481
01:20:34,876 --> 01:20:37,879
Venstre, højre.
482
01:20:38,087 --> 01:20:42,425
Venstre, venstre, højre...
483
01:20:43,259 --> 01:20:47,930
- Vis dem vej til de nedre etager.
- Ned i kælderen?
484
01:20:49,432 --> 01:20:51,601
- Men...
- Bare gør det.
485
01:20:52,810 --> 01:20:56,022
Venstre, venstre, højre...
486
01:20:56,856 --> 01:20:59,567
Venstre, højre...
487
01:20:59,776 --> 01:21:01,653
Hun fører dig i døden.
488
01:21:01,861 --> 01:21:06,824
Lad mig gøre det.
Det er nødvendigt for mig.
489
01:21:24,842 --> 01:21:26,302
Tag den her.
490
01:21:26,511 --> 01:21:31,391
De vil blive tiltrukket af lyset,
men I vil intet kunne se uden.
491
01:21:33,643 --> 01:21:34,894
Tak.
492
01:21:41,234 --> 01:21:44,070
- Virker den?
- Det kommer den til.
493
01:21:44,278 --> 01:21:47,949
Hvis dæmonen ellers
vil have jer.
494
01:21:48,741 --> 01:21:51,119
Tilgiv mig.
495
01:21:51,327 --> 01:21:56,124
Vi har levet som samlere lidt for
længe. Den tilhører vist dig.
496
01:22:01,379 --> 01:22:04,465
Heks!
Hendes barn ligner Alessa!
497
01:22:04,674 --> 01:22:09,679
Barnet er det næste legeme!
Lad ikke heksene slippe derned!
498
01:22:13,516 --> 01:22:15,560
Skynd dig!
499
01:22:24,360 --> 01:22:27,113
Lad hende være!
500
01:22:28,281 --> 01:22:30,575
Find hende.
501
01:22:30,783 --> 01:22:32,827
Nej, vent! Cybil!
502
01:22:33,035 --> 01:22:36,581
Cybil, luk op!
503
01:24:29,652 --> 01:24:31,320
8A.
504
01:24:31,529 --> 01:24:33,197
7A.
505
01:24:34,281 --> 01:24:36,450
Til højre.
506
01:24:46,335 --> 01:24:48,838
Til højre. 6A.
507
01:24:50,965 --> 01:24:52,716
4A.
508
01:24:53,968 --> 01:24:55,678
3A.
509
01:24:58,222 --> 01:25:01,267
Venstre, venstre,
højre, højre, -
510
01:25:01,475 --> 01:25:03,644
- venstre, venstre.
511
01:26:19,887 --> 01:26:22,348
Jeg kan godt.
512
01:27:32,960 --> 01:27:35,754
Tillykke, Rose.
513
01:27:35,963 --> 01:27:38,924
Du er nået frem.
514
01:27:39,133 --> 01:27:42,261
Du klarede det.
515
01:27:42,469 --> 01:27:44,847
Som belønning -
516
01:27:45,055 --> 01:27:48,100
- får du sandheden.
517
01:27:49,685 --> 01:27:54,481
Så du, at Alessa
var en artig lille pige?
518
01:27:56,442 --> 01:28:00,529
Men sådan var der ingen,
der så hende.
519
01:28:00,737 --> 01:28:02,823
Brænd heksen!
520
01:28:03,031 --> 01:28:06,952
Deres forældre fortalte dem,
at hun var ond.
521
01:28:07,161 --> 01:28:11,540
Hun havde ikke nogen far,
som de havde.
522
01:28:16,920 --> 01:28:20,841
Alessa var
helt alene i verden.
523
01:28:24,136 --> 01:28:29,933
Ved du, hvad der kan ske med små
piger, der er alene og forladte?
524
01:28:32,811 --> 01:28:34,730
Det er bare mig.
525
01:28:34,938 --> 01:28:39,484
End ikke hendes mor
kunne hjælpe hende...
526
01:28:39,693 --> 01:28:42,654
... selvom hun elskede
sin lille pige.
527
01:28:42,863 --> 01:28:46,450
Men resten af familien
elskede ikke Alessa.
528
01:28:46,658 --> 01:28:49,578
De gjorde hende bange.
529
01:28:49,786 --> 01:28:53,999
Vi ved besked.
Selv børnene ved, hvad din datter er.
530
01:28:54,833 --> 01:28:59,379
Hvorfor vil du ikke sige,
hvem der er far til hende?
531
01:29:00,505 --> 01:29:05,344
Du har plantet synd iblandt os.
De troende må fælde dom, -
532
01:29:05,552 --> 01:29:08,555
- for vi er kaldet til
at udrense skarnet.
533
01:29:08,764 --> 01:29:11,433
Hvad mener hun, mor?
534
01:29:11,642 --> 01:29:14,519
Du er svag, kære søster.
535
01:29:14,728 --> 01:29:18,190
Stol på os, Dahlia.
Sæt din lid til os.
536
01:29:18,398 --> 01:29:21,151
Vi vil genoprette uskylden.
537
01:29:21,360 --> 01:29:25,739
De havde holdt mange møder,
siden byen blev bygget.
538
01:29:25,948 --> 01:29:30,243
For at genoprette
uskylden og renheden.
539
01:29:30,452 --> 01:29:33,956
De havde
et ganske særligt sted.
540
01:29:45,050 --> 01:29:47,678
Kan du huske hotellet?
541
01:29:47,886 --> 01:29:51,056
Jeg førte dig rundt
til alle de steder.
542
01:29:51,264 --> 01:29:55,060
Du var dygtig til
at følge mine spor.
543
01:29:55,268 --> 01:29:59,898
Nu må du gerne gå, Dahlia.
Vi bekæmper synden, ikke synderen.
544
01:30:00,107 --> 01:30:02,693
Mor!
545
01:30:05,195 --> 01:30:09,116
Du ved, hvordan det føles,
ikke sandt, Rose?
546
01:30:09,324 --> 01:30:12,244
At miste sin datter.
547
01:30:12,452 --> 01:30:15,497
Hvad har jeg dog gjort?
548
01:30:18,041 --> 01:30:21,294
Fæld ikke tårer
over dæmonen.
549
01:30:22,879 --> 01:30:27,259
Endnu en gang mødes vi
i en kamp til døden.
550
01:30:27,467 --> 01:30:32,139
De troede,
de kunne forvise det onde.
551
01:30:32,347 --> 01:30:36,184
Lovet være Gud
for vort klarsyn!
552
01:30:36,393 --> 01:30:40,313
Lovet være de uskyldige
for deres offer.
553
01:30:40,522 --> 01:30:44,234
Men man skal være forsigtig,
når man bekæmper det onde.
554
01:30:51,241 --> 01:30:55,162
Ens våben kan blive
brugt mod en selv.
555
01:31:25,066 --> 01:31:29,362
Nu ved du,
hvorfor Dahlia er blevet gal.
556
01:31:29,571 --> 01:31:35,035
Hun forsøgte at hente hjælp,
men handlede for sent.
557
01:31:35,911 --> 01:31:37,913
Få hende ud herfra!
558
01:31:38,121 --> 01:31:41,041
Der boede
gode mennesker i byen.
559
01:31:41,249 --> 01:31:45,712
Mennesker som dig, Rose.
Mennesker, der kan lide at hjælpe.
560
01:31:48,548 --> 01:31:53,136
Alessa var så ensom
og så forpint og bange.
561
01:31:53,345 --> 01:31:58,266
De skulle aldrig have
gjort hende så meget fortræd.
562
01:31:59,935 --> 01:32:03,188
Når man er forpint og bange
igennem så lang tid, -
563
01:32:03,396 --> 01:32:09,986
- bliver frygten og smerten til
had, og hadet forandrer verden.
564
01:32:12,822 --> 01:32:18,495
Alessas had voksede og voksede
som en brand inden i hende.
565
01:32:22,082 --> 01:32:25,168
Hendes had blev så voldsomt, -
566
01:32:25,377 --> 01:32:29,381
- at hun lod det gå ud over en,
der bare var nysgerrig.
567
01:32:43,436 --> 01:32:46,273
Og så kom jeg.
568
01:32:52,570 --> 01:32:56,366
Jeg sagde til hende,
at nu var det deres tur.
569
01:32:56,574 --> 01:32:58,743
Jeg lovede hende, -
570
01:32:58,952 --> 01:33:03,790
- at de skulle komme til at opleve
hendes værste mareridt.
571
01:33:31,943 --> 01:33:34,362
Og nu, Rose, -
572
01:33:34,571 --> 01:33:37,490
- må vi tale sammen.
573
01:34:29,209 --> 01:34:31,795
Du skal ikke være bange.
574
01:34:37,884 --> 01:34:42,680
Hun gør dig ikke noget.
Hun har brug for din hjælp.
575
01:34:42,889 --> 01:34:44,933
Hvem er hun?
576
01:34:45,141 --> 01:34:48,394
- Hun er Alessa.
- Hvem er du så?
577
01:34:48,603 --> 01:34:52,023
Jeg har mange navne.
578
01:34:53,149 --> 01:34:56,569
Lige nu er jeg
Alessas mørke side.
579
01:34:58,279 --> 01:35:03,117
- Hvor er mit barn?
- Hun er ikke dit barn.
580
01:35:05,286 --> 01:35:11,209
Hun er hendes. Den lille pige er,
hvad der er tilbage af hendes godhed.
581
01:35:11,417 --> 01:35:16,464
Vi skjulte hende et sikkert sted
i verden uden for dette helvede.
582
01:35:16,673 --> 01:35:18,258
AMTSBØRNEHJEM
TOLUCA
583
01:35:29,435 --> 01:35:33,982
Nu må drømmen
om dette liv høre op, -
584
01:35:34,190 --> 01:35:37,777
- og det samme
gælder drømmerne.
585
01:35:37,986 --> 01:35:43,658
I mere end 30 år har de løjet
for deres egne sjæle.
586
01:35:43,866 --> 01:35:48,413
I 30 år har de
fornægtet deres skæbne.
587
01:35:48,621 --> 01:35:51,332
Men nu er
deres endeligt kommet, -
588
01:35:51,541 --> 01:35:54,419
- og jeg er skarpretteren.
589
01:35:54,627 --> 01:35:59,299
- Hvad er det, du vil?
- Vi kræver blot oprejsning.
590
01:35:59,507 --> 01:36:02,135
Oprejsning?
591
01:36:02,343 --> 01:36:04,762
Hævn.
592
01:36:06,180 --> 01:36:08,141
Hvorfor mig?
593
01:36:08,349 --> 01:36:12,770
Det var dit eget valg.
Du valgte Sharon.
594
01:36:12,979 --> 01:36:19,736
Christabella skal nok finde Sharon.
Hun har i sinde at lutre hende.
595
01:36:21,696 --> 01:36:23,573
Åh gud...
596
01:36:23,781 --> 01:36:28,536
Deres blinde tro holder mig
ude af deres kirke.
597
01:36:28,745 --> 01:36:33,166
Jeg kan ikke komme derind,
men det kan du.
598
01:36:33,374 --> 01:36:36,127
Sig mig, hvad jeg skal gøre.
599
01:36:36,335 --> 01:36:39,297
Fortæl dem sandheden.
600
01:37:51,994 --> 01:37:55,206
Barnet er mit! Mit!
601
01:38:01,504 --> 01:38:03,798
Hun er min!
602
01:38:05,258 --> 01:38:07,552
Hun er min!
603
01:38:13,224 --> 01:38:17,270
Sandheden står klar for de,
som ser.
604
01:38:17,478 --> 01:38:21,524
Ligesom jeg kunne se,
at du skjulte barnet.
605
01:38:39,917 --> 01:38:41,711
Kom så.
606
01:38:44,213 --> 01:38:47,425
Ud af bilen. Vend dig om.
607
01:39:02,273 --> 01:39:04,650
Jeg advarer dig.
608
01:39:04,859 --> 01:39:09,697
Jeg vender tilbage med folk,
der har forstand på deres arbejde.
609
01:39:09,905 --> 01:39:14,952
Inden du gør det, så lad mig
fortælle dig om betjent Bennett.
610
01:39:15,161 --> 01:39:18,372
For nogle år siden
blev en dreng bortført -
611
01:39:18,581 --> 01:39:21,917
- og smidt ned i en mineskakt
oppe i Silent Hill.
612
01:39:22,126 --> 01:39:24,378
Cybil Bennett fandt ham.
613
01:39:24,587 --> 01:39:28,507
I tre dage holdt hun ham i live,
indtil de blev reddet.
614
01:39:28,716 --> 01:39:34,138
- Vi har forstand på vores arbejde.
- Jeg må bare gøre mit yderste.
615
01:39:39,477 --> 01:39:40,978
Vi kører.
616
01:40:04,835 --> 01:40:07,254
Christabella, lad hende leve!
617
01:40:07,463 --> 01:40:12,259
Din svaghed har ført disse sjæle til
doms. Nu skal du se den eksekveret.
618
01:40:12,468 --> 01:40:17,139
Hun er din datters yngel.
Det er dæmonen, -
619
01:40:17,348 --> 01:40:22,269
- der har avlet denne
vederstyggelighed på hendes barn!
620
01:40:22,478 --> 01:40:25,314
Nej, hun er min!
621
01:40:26,941 --> 01:40:30,194
Sharon, se på mig.
622
01:40:30,402 --> 01:40:35,282
Du skal ikke være bange.
Det skal nok gå. Din mor er på vej.
623
01:40:36,242 --> 01:40:39,662
Vi er atter kaldet til
at genoprette uskylden.
624
01:40:39,870 --> 01:40:43,749
Ved at brænde denne heks
jager vi det onde bort!
625
01:40:43,958 --> 01:40:48,212
Det kan I ikke gøre.
I må ikke lade hende se det!
626
01:40:48,420 --> 01:40:52,383
Vi brænder barnet!
Vi bekæmper dæmonen!
627
01:40:55,135 --> 01:40:59,598
Hun er jo kun et barn.
Hvad fanden er der med jer?!
628
01:41:00,432 --> 01:41:02,560
Lad hende gå!
629
01:41:02,768 --> 01:41:06,480
Lad hende være!
630
01:41:07,356 --> 01:41:13,404
De, som går dæmonens ærinde,
skal lutres i ilden, de kom fra.
631
01:41:13,612 --> 01:41:15,698
Du er jo vanvittig.
632
01:41:16,740 --> 01:41:18,701
Nej!!
633
01:41:18,909 --> 01:41:23,247
Hvorfor lytter I til hende?!
634
01:41:23,455 --> 01:41:29,503
Brænd hende! Brænd heksen!
Brænd hende! Brænd heksen!
635
01:42:34,943 --> 01:42:37,654
I er i jeres eget helvede.
636
01:42:45,621 --> 01:42:48,957
Mor, vær hos mig...
637
01:43:13,065 --> 01:43:17,694
Her begyndte apokalypsen.
Her standsede vi verdens undergang.
638
01:43:17,903 --> 01:43:22,658
Vi trak en streg og sagde:
"Dæmon! Du kommer ikke længere!"
639
01:43:22,866 --> 01:43:26,912
Men dæmonen er lumsk
og forræderisk.
640
01:43:27,121 --> 01:43:31,166
Endnu en gang frister han os
i skikkelse af en uskyldig.
641
01:43:31,375 --> 01:43:36,088
Skal vi forvise dæmonen fra
denne verden, må vi brænde barnet!
642
01:43:37,881 --> 01:43:40,843
Aldrig i livet!
643
01:43:43,011 --> 01:43:44,888
Mor!
644
01:43:45,097 --> 01:43:48,976
Det skal nok gå, skat.
Det skal nok gå alt sammen.
645
01:43:50,686 --> 01:43:52,813
Åh gud...
646
01:43:53,021 --> 01:43:55,065
Hvad har I dog gjort?
647
01:43:55,274 --> 01:43:59,111
- Du er vendt tilbage.
- Ja, det er jeg.
648
01:43:59,319 --> 01:44:02,781
Heksen er vendt tilbage.
649
01:44:04,199 --> 01:44:07,995
Tro ikke på hendes løgne.
650
01:44:08,203 --> 01:44:12,291
Jeg kommer fra en verden uden for
denne by. En verden fuld af liv.
651
01:44:15,961 --> 01:44:21,174
Fortæl dem dog sandheden.
Den, du nægter dig selv at anerkende.
652
01:44:21,383 --> 01:44:25,804
Der har ikke været nogen apokalypse!
I var selv skyld i byens brand, -
653
01:44:26,013 --> 01:44:29,516
- og nu er I dømt til fortabelse!
654
01:44:31,727 --> 01:44:35,522
Tag hende.
Brænd hende som heks.
655
01:44:35,731 --> 01:44:38,191
Brænd hende!
656
01:44:40,277 --> 01:44:44,448
Vil du brænde mig?
Er det din løsning?
657
01:44:44,656 --> 01:44:49,995
Du brænder alt, hvad du er
bange for og ikke kan kontrollere.
658
01:44:51,204 --> 01:44:54,750
Denne kvinde bruger jeres frygt
til at styre jer.
659
01:44:54,958 --> 01:45:00,172
Hun fik jer til at brænde
Alessa Gillespie, et uskyldigt barn.
660
01:45:00,380 --> 01:45:03,717
Men I kan ikke
fralægge jer skylden, -
661
01:45:03,925 --> 01:45:06,762
- og I kan ikke
fornægte hendes smerte.
662
01:45:06,970 --> 01:45:10,140
Det barn var
inkarnationen af synd.
663
01:45:10,349 --> 01:45:13,769
Nej.
Det er dig, der har syndet.
664
01:45:15,145 --> 01:45:18,273
Du formørkede
en uskyldig piges hjerte, -
665
01:45:18,482 --> 01:45:22,527
- og nu kryber du sammen
i rædsel for Alessas hævn.
666
01:45:22,736 --> 01:45:26,573
Kætteri. Brænd hende.
Brænd hende!
667
01:45:27,908 --> 01:45:31,370
Din tro spreder død!
668
01:45:33,413 --> 01:45:38,210
Du er alene i afgrunden,
og Gud er her ikke.
669
01:45:54,309 --> 01:45:58,021
Hun var en gudsbespotter.
670
01:47:21,897 --> 01:47:24,441
Hvad har du gjort?
671
01:47:24,649 --> 01:47:27,694
Du har bragt mørket
med dig herind.
672
01:47:27,903 --> 01:47:30,530
Er du klar over,
hvad du har gjort?
673
01:47:38,747 --> 01:47:41,207
For Sharon.
674
01:47:45,337 --> 01:47:47,255
Mor...
675
01:49:34,112 --> 01:49:37,907
Gud, giv mig styrke til
at forblive uskyldsren!
676
01:50:47,018 --> 01:50:51,189
Alessa...
Hvad er du dog blevet til?
677
01:51:05,036 --> 01:51:06,913
Mor!
678
01:51:08,331 --> 01:51:11,459
Sharon! Det er mig.
679
01:51:32,980 --> 01:51:37,527
Vi dukker os.
Luk øjnene, skat.
680
01:51:37,735 --> 01:51:40,405
Luk øjnene.
681
01:51:48,454 --> 01:51:53,584
Luk øjnene.
Det er bare en væmmelig drøm.
682
01:52:43,176 --> 01:52:47,221
Hvorfor tog hun ikke mig
sammen med de andre?
683
01:52:48,389 --> 01:52:51,684
Fordi du er hendes mor.
684
01:52:55,396 --> 01:52:59,192
Mor er Gud i et barns øjne.
685
01:53:26,594 --> 01:53:29,138
Jeg elsker dig.
686
01:54:37,415 --> 01:54:39,875
- Du har ringet til Chris.
- Og Rose.
687
01:54:40,084 --> 01:54:44,005
Og Sharon Da Silva.
Læg en besked.
688
01:54:46,257 --> 01:54:50,720
Christopher, det er mig.
Sharon er hos mig.
689
01:54:52,888 --> 01:54:55,433
Hallo? Rose?
690
01:54:59,520 --> 01:55:02,356
Vi er på vej hjem.
691
01:57:59,283 --> 01:58:02,953
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2006