1 00:00:26,220 --> 00:00:28,080 Sharon! 2 00:00:28,720 --> 00:00:30,480 Není tady. 3 00:00:30,690 --> 00:00:34,560 Bože. Christophere, vidíš něco? 4 00:00:34,930 --> 00:00:36,260 Sharon! 5 00:00:36,460 --> 00:00:39,190 - Sharon! - Tamhle je. 6 00:00:41,870 --> 00:00:43,560 Sharon! 7 00:00:45,340 --> 00:00:47,030 Zlato! 8 00:00:50,280 --> 00:00:51,900 Sharon! 9 00:00:53,280 --> 00:00:55,300 Počkej na maminku! 10 00:01:15,130 --> 00:01:16,330 Sharon! 11 00:01:22,740 --> 00:01:24,140 Počkej. 12 00:01:35,590 --> 00:01:37,990 Sharon! Zlato! 13 00:01:50,600 --> 00:01:53,590 Proboha. Sharon! 14 00:01:53,810 --> 00:01:55,270 Domů. 15 00:02:09,390 --> 00:02:10,620 Domů. 16 00:02:10,820 --> 00:02:12,380 Ne! 17 00:02:19,970 --> 00:02:22,130 - Domů! Domů! - Půjdeme domů. 18 00:02:22,330 --> 00:02:24,170 Silent Hill! 19 00:02:24,370 --> 00:02:27,030 - Silent Hill! - Rose! 20 00:02:27,240 --> 00:02:29,170 - Probuď se. - Hej. 21 00:02:29,370 --> 00:02:32,040 - Už je to v pořádku, zlatíčko. Už jsme tu. - Už je to v pořádku. Už je to v pořádku. 22 00:02:32,240 --> 00:02:33,730 Už je to v pořádku. 23 00:02:35,180 --> 00:02:37,670 Už je to v pořádku, miláčku. Půjdeme domů. 24 00:02:37,880 --> 00:02:40,510 - Co budeme dělat? - Překonáme to. 25 00:02:40,720 --> 00:02:43,590 Najdeme způsob, jak to překonat. Najdeme způsob. 26 00:02:43,790 --> 00:02:45,380 Ne. 27 00:02:45,990 --> 00:02:49,190 - Zase to opakovala. - Já vím. 28 00:02:50,860 --> 00:02:54,990 - Neboj, miláčku. Už je dobře. - Uklidni se, zlatíčko. Už je to v pořádku. 29 00:02:55,200 --> 00:02:56,720 - Už je to v pořádku. - Už jsme tady. 30 00:03:00,910 --> 00:03:02,340 Už je to v pořádku. 31 00:03:03,710 --> 00:03:05,270 Už je to v pořádku. 32 00:03:07,650 --> 00:03:09,480 Už je to v pořádku, miláčku. 33 00:03:36,640 --> 00:03:39,630 - Chceš se podívat? - Jasně. 34 00:03:39,840 --> 00:03:42,280 Tak copak to tu máme, broskvičko? 35 00:03:45,880 --> 00:03:49,550 To je úžasný lev. To si všechno nakreslila sama? 36 00:03:50,120 --> 00:03:52,450 Jsem na tebe tak pyšná, miláčku. 37 00:03:59,330 --> 00:04:03,930 Víš, že jedeme na zvláštní výlet, viď? 38 00:04:04,740 --> 00:04:06,860 Víš, kam jedeme? 39 00:04:08,370 --> 00:04:09,840 Ne? 40 00:04:10,040 --> 00:04:13,600 Miláčku, někdy když usneš, chodíš na malé procházky. 41 00:04:13,810 --> 00:04:17,040 A někdy mluvíš o místě... 42 00:04:17,920 --> 00:04:20,110 ...jménem Silent Hill. 43 00:04:21,720 --> 00:04:24,050 Nevzpomínám si na to. 44 00:04:24,560 --> 00:04:26,390 To je v pořádku, zlatíčko. 45 00:04:26,590 --> 00:04:30,430 Proto tam jedeme, aby sis vzpomněla. 46 00:04:39,370 --> 00:04:41,570 Tatínek s námi nepojede? 47 00:04:43,610 --> 00:04:45,670 Ne, zlatíčko. Jen my dvě. 48 00:05:25,780 --> 00:05:27,220 Hej. 49 00:05:27,650 --> 00:05:29,020 Hej. 50 00:05:30,320 --> 00:05:32,260 Konec přestávky, miláčku. 51 00:05:33,190 --> 00:05:34,720 Jsi vzhůru? 52 00:05:35,960 --> 00:05:37,660 Chceš jet? 53 00:05:56,350 --> 00:05:58,870 Sakra, Rose. Co se děje? 54 00:06:02,320 --> 00:06:04,220 Ahoj, tady je Rose Da Silva. 55 00:06:04,690 --> 00:06:08,150 Zanechte prosím vzkaz a já se vám později ozvu. 56 00:06:26,810 --> 00:06:28,010 Ale ne, Rose. 57 00:06:35,620 --> 00:06:36,590 Ne. 58 00:07:49,860 --> 00:07:51,920 Miláčku, jsi vzhůru? 59 00:07:52,130 --> 00:07:53,320 Dlouhá jízda. 60 00:07:53,530 --> 00:07:55,860 Zlatíčko, můžu se na něco zeptat? 61 00:07:58,270 --> 00:08:00,700 Proč si přemalovala ty obrázky? 62 00:08:03,270 --> 00:08:04,900 To já neudělala. 63 00:08:05,110 --> 00:08:07,130 - Mami? - Nevzpomínáš si? 64 00:08:07,350 --> 00:08:10,540 Ne. Takhle se mi to nelíbí, mami. 65 00:08:10,750 --> 00:08:14,310 - Zlato, ty si na tohle nepamatuješ? - Kdo to udělal? 66 00:08:14,520 --> 00:08:17,550 - Hej, hej, miláčku, to je v pořádku. - Mami, kdo to udělal? 67 00:08:17,760 --> 00:08:19,920 To je v pořádku, zlato. Maminka je tady. 68 00:08:21,430 --> 00:08:23,550 Mohla bys na mě počkat v autě? 69 00:08:23,760 --> 00:08:26,200 Můžu sedět vepředu? 70 00:08:26,830 --> 00:08:30,130 - Samozřejmě můžeš sedět vepředu. - Dobře. 71 00:08:42,680 --> 00:08:44,980 Jimmy, potřebujeme šunku a sýr. 72 00:08:45,180 --> 00:08:46,620 Ahoj. 73 00:08:47,690 --> 00:08:50,350 Chtěla bych jenom zaplatit za benzín. 74 00:08:50,560 --> 00:08:53,620 A mohla byste mi poradit nejkratší cestu do Silent Hill? 75 00:08:53,830 --> 00:08:56,790 Nemůžu to najít na mapě. 76 00:08:57,000 --> 00:09:00,450 - Proč tam chcete jet? - Já... Četla jsem o tom. 77 00:09:01,100 --> 00:09:03,430 Cesta už tam nevede. 78 00:09:04,140 --> 00:09:06,330 Odmítlo to vaši kartu. 79 00:09:09,710 --> 00:09:11,270 Ahoj. 80 00:09:11,540 --> 00:09:16,040 - Je všechno v pořádku? - Nesmím mluvit s cizími lidmi. 81 00:09:17,720 --> 00:09:19,110 Hodná holka. 82 00:09:19,320 --> 00:09:22,340 Tak dobře. Díky za vaši pomoc. 83 00:09:27,030 --> 00:09:28,720 Proč si zablokoval karty? 84 00:09:28,930 --> 00:09:30,950 Tím mě neodradíš, stejně tam pojedeme. 85 00:09:31,160 --> 00:09:34,100 Poslouchej, zlato, musíme vzít Sharon do nemocnice. 86 00:09:34,430 --> 00:09:36,590 Potřebujou stálou péči a taky léky. 87 00:09:37,100 --> 00:09:39,500 Léky nezabírají. 88 00:09:39,700 --> 00:09:42,300 Každý den se její stav zhoršuje. 89 00:09:43,070 --> 00:09:46,170 Zlato, ti lidé z adopční kanceláře říkali, že Sharon pochází ze Západní Virginie... 90 00:09:46,980 --> 00:09:48,910 ...a Silent Hill je v Západní Virginii. 91 00:09:49,110 --> 00:09:50,940 Já se jí nevzdám, Chrisi. Nevzdám se jí. 92 00:09:51,150 --> 00:09:53,080 Četla jsi vůbec ty články, Rose? 93 00:09:53,280 --> 00:09:56,010 Ano, Chrisi, četla. 94 00:09:56,220 --> 00:09:59,780 Prostě mi věř, prosím. Věř mi. 95 00:10:00,630 --> 00:10:01,590 Poslyš, miláčku... 96 00:10:01,790 --> 00:10:05,290 - Sharon moc miluji, stejně jako... - Chrisi, musím končit. 97 00:10:07,470 --> 00:10:09,160 ...miluji tebe. 98 00:10:09,370 --> 00:10:13,000 - Potřebujete pomoc, madam? - Ne, jsme... Jsme v pořádku, díky. 99 00:10:16,140 --> 00:10:17,330 Jsme v pořádku. 100 00:11:33,180 --> 00:11:35,180 Už jsme tam? 101 00:11:35,690 --> 00:11:37,750 Ještě ne, zlato. 102 00:11:49,600 --> 00:11:51,070 Utáhni si pásy. 103 00:11:53,270 --> 00:11:54,600 Hej! 104 00:12:14,630 --> 00:12:16,320 Mami! 105 00:12:47,730 --> 00:12:50,250 To je dobrý. Je to jen rádio. 106 00:12:50,460 --> 00:12:52,660 - Hned ho vypnu. - Mami! 107 00:13:44,180 --> 00:13:45,380 Sharon? 108 00:13:52,090 --> 00:13:53,720 Sharon! 109 00:13:55,190 --> 00:13:57,420 Je tu někdo! Pomoc! 110 00:13:57,900 --> 00:13:59,590 Prosím! 111 00:14:02,400 --> 00:14:04,630 Měli jsme nehodu! 112 00:14:09,410 --> 00:14:11,340 Je tu někdo! 113 00:14:19,580 --> 00:14:22,310 Sharon. Zlato. 114 00:14:35,030 --> 00:14:36,560 Popel. 115 00:15:50,210 --> 00:15:52,270 Sharon! 116 00:15:57,480 --> 00:15:58,470 Sharon! 117 00:15:59,280 --> 00:16:00,910 Počkej! 118 00:16:01,420 --> 00:16:02,820 Sharon! 119 00:16:03,020 --> 00:16:04,510 Počkej! 120 00:16:28,050 --> 00:16:29,340 Sharon! 121 00:16:33,550 --> 00:16:35,250 Sharon? 122 00:16:42,360 --> 00:16:43,920 Miláčku? 123 00:17:31,680 --> 00:17:32,870 Co se to děje? 124 00:17:39,950 --> 00:17:41,650 Mami. 125 00:17:43,150 --> 00:17:44,810 Sharon. 126 00:18:19,790 --> 00:18:21,590 Sharon? 127 00:18:34,510 --> 00:18:36,300 Sharon? 128 00:19:03,730 --> 00:19:05,130 Haló? 129 00:19:25,360 --> 00:19:26,580 Hej! 130 00:19:27,090 --> 00:19:28,290 Stůj! 131 00:19:28,490 --> 00:19:30,020 Hej! 132 00:19:31,260 --> 00:19:32,590 Sharon. 133 00:19:32,800 --> 00:19:34,420 Sharon. 134 00:19:36,230 --> 00:19:37,830 Sharon. 135 00:19:53,320 --> 00:19:54,650 Ne! 136 00:20:14,510 --> 00:20:16,300 Pomozte mi! 137 00:20:19,940 --> 00:20:21,410 Pomoc. 138 00:20:21,810 --> 00:20:24,280 Pomozte mi. Pomoc. 139 00:20:24,480 --> 00:20:27,180 Je tu někdo! Sakra! 140 00:20:31,190 --> 00:20:33,880 Nechte mě! Zmizte! 141 00:21:07,290 --> 00:21:08,660 Zmizte! Zmizte! 142 00:21:08,860 --> 00:21:10,160 Běžte pryč! 143 00:21:10,360 --> 00:21:13,060 Ne! Nechte mě! 144 00:21:14,830 --> 00:21:17,630 Ne! Nechte mě! Nechte mě! 145 00:21:34,020 --> 00:21:35,350 Zmizte...! 146 00:23:26,630 --> 00:23:30,400 Jen Temný pán otevírá a zavírá dveře k Silent Hill. 147 00:23:30,600 --> 00:23:32,160 Prosím. 148 00:23:33,570 --> 00:23:36,970 Nevím, co se to tu děje. Víte, co se tu děje? 149 00:23:39,040 --> 00:23:40,700 Moje dcera. 150 00:23:41,250 --> 00:23:43,910 Hledám mou dceru. Možná je zraněná. 151 00:23:44,110 --> 00:23:46,480 Všichni jsme přišli o své děti. 152 00:23:46,720 --> 00:23:48,550 Naše světlo. 153 00:23:49,550 --> 00:23:51,520 Oklamali mě. 154 00:23:51,720 --> 00:23:53,120 Jejich zlo. 155 00:23:53,660 --> 00:23:55,850 Jejich nenávist. 156 00:23:58,260 --> 00:24:00,360 Ublížili mé holčičce. 157 00:24:00,560 --> 00:24:02,530 Dělali jí hrozné věci. 158 00:24:03,870 --> 00:24:05,530 Alessa. 159 00:24:07,570 --> 00:24:09,770 Tohle je moje dcera, Sharon. 160 00:24:09,970 --> 00:24:11,870 Je náměsíčná, takže buďte opatrná... 161 00:24:12,080 --> 00:24:17,210 ...když ji uvidíte, prosím, řekněte jí, aby na mě počkala. 162 00:24:17,650 --> 00:24:20,340 Ano, je moje. 163 00:24:20,550 --> 00:24:21,710 - To je moje. - Je moje. 164 00:24:21,920 --> 00:24:23,750 - Je moje. - Je moje! 165 00:24:23,950 --> 00:24:25,750 - Je moje! - Běžte ode mě! 166 00:24:33,500 --> 00:24:37,090 Do ohně pohltila jejich nenávist. 167 00:25:05,330 --> 00:25:07,820 - Ahoj. - Jo. 168 00:25:09,700 --> 00:25:13,230 Poslyšte, moje žena tudy minulou noc projížděla. 169 00:25:13,440 --> 00:25:16,130 - Neviděl jste ji? - Dcera dělala noční šichtu. 170 00:25:18,310 --> 00:25:23,410 Měla namířeno do Silent Hill. 171 00:25:23,610 --> 00:25:25,770 - Jak se tam dostanu? - Nedostanete. 172 00:25:25,980 --> 00:25:27,950 Město je zavřený kvůli uhlí... 173 00:25:28,150 --> 00:25:30,640 ...který tam v podzemí ještě pořád hoří, víte? 174 00:25:30,850 --> 00:25:33,380 Stačí se trochu nadejchat toho dýmu a za chvíli je po vás. 175 00:25:36,430 --> 00:25:37,920 Dobře... 176 00:25:39,460 --> 00:25:41,450 ...kde je ta odbočka? 177 00:25:54,540 --> 00:25:56,240 Sharon? 178 00:26:28,280 --> 00:26:29,750 No tak. 179 00:26:36,920 --> 00:26:40,480 Ahoj, tady Chris. Prosím zanechte vzkaz. 180 00:26:40,690 --> 00:26:42,660 Christophere, to jsem já. 181 00:26:43,330 --> 00:26:46,820 Jsem v Silent Hill. Promiň, byla to chyba. 182 00:26:47,030 --> 00:26:49,290 Sharon se mi ztratila, ale myslím, že vím kde je... 183 00:26:49,500 --> 00:26:52,760 ...takže ji jdu hledat ke škole. 184 00:26:53,800 --> 00:26:56,470 Necítím se nejlépe, jasné? Potřebuji tvou pomoc. 185 00:26:56,670 --> 00:27:00,340 Prosím, prosím, pospěš si. 186 00:27:03,180 --> 00:27:04,200 Kurva. No tak! 187 00:27:04,410 --> 00:27:06,850 Madam, dejte prosím obě ruce na volant. 188 00:27:09,590 --> 00:27:12,020 Dejte obě ruce na volant. 189 00:27:14,220 --> 00:27:16,020 Kde je ta holčička, madam? 190 00:27:16,630 --> 00:27:19,820 Prosím, moje dcera je pryč. Potřebuji vaši pomoc. 191 00:27:20,030 --> 00:27:22,000 - Vystupte z auta. - Cože? 192 00:27:22,200 --> 00:27:23,720 Pohyb. 193 00:27:24,970 --> 00:27:26,600 Proboha, co to děláte? 194 00:27:26,800 --> 00:27:28,900 - Jste zatčena. - Cože? 195 00:27:29,110 --> 00:27:32,100 Vše, co řeknete, může být použito u soudu proti vám. 196 00:27:32,310 --> 00:27:35,070 Myslím, že to nechápete. Děje se tu něco divného. 197 00:27:35,280 --> 00:27:36,800 Moje dcera je v nebezpečí. 198 00:27:37,010 --> 00:27:39,110 Kdyby vás to opravdu zajímalo, neujížděla byste. 199 00:27:39,320 --> 00:27:41,550 Poslyšte, ona je nemocná. Náměsíčná. 200 00:27:41,750 --> 00:27:44,120 Hlavně se uklidněte. Najdu tu holčičku. 201 00:27:46,490 --> 00:27:48,820 Strážník Bennettová základně, přepínám. 202 00:27:50,790 --> 00:27:53,020 Základno, slyšíte, přepínám? 203 00:27:53,500 --> 00:27:56,130 - Sakra. - Teče vám krev. 204 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 Rozbila jsem si hlavu o silnici... 205 00:28:02,810 --> 00:28:06,260 ...když mi odešla motorka. Musela jsem být chvíli mimo. 206 00:28:06,710 --> 00:28:09,980 - Můžete chodit? - Jo. 207 00:28:10,210 --> 00:28:12,810 Tak to vypadá, že se projdeme zpátky k Brahams. 208 00:28:13,020 --> 00:28:14,310 Cože? 209 00:28:15,590 --> 00:28:17,310 Půjdeme zpátky na stanici. 210 00:28:17,520 --> 00:28:19,650 - Děláte si legraci? - Ne. 211 00:28:20,490 --> 00:28:22,190 Slyšela jste, co jsem vám říkala? 212 00:28:22,390 --> 00:28:23,950 - Ano. - Slyšela jste... 213 00:28:24,160 --> 00:28:25,650 ...co jsem vám říkala? 214 00:28:26,600 --> 00:28:29,260 Bude určitě ve škole, musíme jít opačným směrem... 215 00:28:29,470 --> 00:28:32,260 ...Silent Hill... ...promiň... 216 00:28:32,470 --> 00:28:34,030 ...Sharon... ...ztratila... 217 00:28:34,240 --> 00:28:39,830 ...myslím, že vím kde... ...jdu hledat ke škole... 218 00:28:40,040 --> 00:28:41,510 Necítím se nejlépe... 219 00:28:41,710 --> 00:28:45,910 Potřebuji tvou... Tvou pomoc. Prosím, pospěš si! 220 00:29:03,670 --> 00:29:06,430 Promiňte, pane, ale tahle cesta je zavřená. Budete to muset otočit. 221 00:29:06,640 --> 00:29:09,470 Hledám mou ženu. Možná tudy projela. 222 00:29:10,340 --> 00:29:14,710 Jeep Liberty. Stříbrný, Ohijská SPZ. 223 00:29:15,610 --> 00:29:19,280 Pane, je tu muž, jehož žena řídila to auto. 224 00:29:20,250 --> 00:29:21,220 Přiveďte ho. 225 00:29:21,420 --> 00:29:23,050 - Pojďte. - Viděli jste ji? 226 00:29:29,590 --> 00:29:30,650 Kde je? 227 00:29:31,330 --> 00:29:33,730 Inspektor Thomas Gucci. Krásné počasí, že? 228 00:29:33,930 --> 00:29:36,160 Proboha, já se snažím najít mou ženu. 229 00:29:36,370 --> 00:29:37,590 Já vím. Vydržte chvíli. 230 00:29:37,800 --> 00:29:40,170 Takže to auto, o kterém jste mluvil, jsme našli. 231 00:29:40,370 --> 00:29:42,600 Je na konci mostu, ale prázdné. 232 00:29:42,810 --> 00:29:45,300 Nevypadá to, že by byl někdo zraněn. 233 00:29:45,510 --> 00:29:47,310 - Kriste. - Mohl byste mi teď říct... 234 00:29:47,510 --> 00:29:49,480 ...co tu vaše žena dělala, pane...? 235 00:29:49,680 --> 00:29:51,770 - Da Silva, Chris Da Silva. - Těší mě, Chrisi... 236 00:29:51,980 --> 00:29:54,640 Čím dříve ji začneme hledat, tím dříve ji najdeme. 237 00:29:54,850 --> 00:29:57,320 Zpomalte, zpomalte, Chrisi. 238 00:29:57,520 --> 00:29:59,580 Také pohřešuji zástupce. 239 00:29:59,790 --> 00:30:01,880 A jak znám strážníka Cybil Bennetovou... 240 00:30:02,090 --> 00:30:04,860 ...určitě někde hledá vaši ženu a dceru. 241 00:30:05,060 --> 00:30:07,360 Bobby, ať se nikdo nedostane za tu barikádu. 242 00:30:07,560 --> 00:30:09,460 My se půjdeme podívat do Silent Hill. 243 00:30:09,670 --> 00:30:11,220 - Prohledejte to tu. - Ano, pane. 244 00:30:11,430 --> 00:30:13,300 Chris mi zatím řekne, o co tu jde. 245 00:30:15,370 --> 00:30:18,000 Včera zmizela. Mluvil jsem s ní... 246 00:30:18,210 --> 00:30:19,870 ...když se zastavila pro benzín v Brahams. 247 00:30:20,580 --> 00:30:22,980 Proč jste sem jely uprostřed noci? 248 00:30:23,180 --> 00:30:26,620 - Myslela jsem, že jí to pomůže. - Vy lidi. Přijedete si dálnicí... 249 00:30:26,820 --> 00:30:30,450 ...z nějakého velkoměsta a přinesete s sebou všechny svoje problémy. 250 00:30:32,290 --> 00:30:34,550 Proč mě neposloucháte? 251 00:30:34,860 --> 00:30:37,160 Před dvěma lety jsme tu měli chlápka... 252 00:30:37,360 --> 00:30:40,630 ...co unesl malého chlapce z odpočívadla a hodil ho do důlní šachty. 253 00:30:40,830 --> 00:30:42,660 Už nikdy nechci nic podobného vidět. 254 00:30:42,870 --> 00:30:45,660 Podívejte, nevím, co si myslíte, ale nepomáháte mi. 255 00:30:45,870 --> 00:30:48,030 Nikdy bych neublížila své vlastní dcerce. 256 00:30:48,240 --> 00:30:50,570 A jak mám vědět, že je to opravdu vaše dcera? 257 00:30:50,770 --> 00:30:52,170 No tak. 258 00:30:57,150 --> 00:30:58,880 Co to sakra je? 259 00:31:34,950 --> 00:31:36,650 Dobře. 260 00:31:36,850 --> 00:31:39,080 Teď chápete, o čem jsem mluvila? 261 00:31:39,290 --> 00:31:40,880 Sundáte mi ta želízka? 262 00:31:41,090 --> 00:31:43,490 Ne. Jdeme. 263 00:31:43,690 --> 00:31:46,320 Na břehu Toluckého jezera je požární rozhledna. 264 00:31:46,530 --> 00:31:49,260 - Měla by tam být vysílačka. - Jdi do hajzlu, ty blbá policajtko. 265 00:31:49,900 --> 00:31:52,770 Je to tu kompletně odříznutý. 266 00:31:53,570 --> 00:31:56,040 - Nemáte ponětí, co se tu děje. - Hej! 267 00:31:57,210 --> 00:31:59,330 Hej, vy tam! 268 00:32:00,540 --> 00:32:02,640 Jsem policejní důstojník! 269 00:32:06,750 --> 00:32:08,410 Co se to děje? 270 00:32:16,090 --> 00:32:17,920 Co je to? 271 00:32:22,400 --> 00:32:23,760 Zůstaňte vzadu. 272 00:32:27,270 --> 00:32:29,700 Proboha, zastřelte to. 273 00:32:42,720 --> 00:32:44,210 Zůstaňte, kde jste! 274 00:32:45,920 --> 00:32:47,410 Stůjte! 275 00:34:40,340 --> 00:34:41,330 Sharon! 276 00:36:10,790 --> 00:36:12,560 Rose. 277 00:36:32,180 --> 00:36:34,410 Paní Da Silva, jsem strážce zákona... 278 00:36:34,620 --> 00:36:36,520 ...a odvedu vás do bezpečí. 279 00:36:36,720 --> 00:36:39,590 Paní Da Silva, jsem strážce zákona... 280 00:36:39,790 --> 00:36:41,760 ...a odvedu vás do bezpečí. 281 00:36:41,960 --> 00:36:44,650 - Proč to nenecháte dělat mě? - V 90-ti procentech případů... 282 00:36:44,860 --> 00:36:46,190 ...když uteče žena... 283 00:36:46,400 --> 00:36:48,660 ...a vezme dceru na takovéhle místo... 284 00:36:48,870 --> 00:36:50,890 ...bych řekl, že musí být sakra naštvaná na svého muže. 285 00:36:52,540 --> 00:36:54,830 Vy rád taháte kostlivce z vaší rodinné skříně? 286 00:36:55,040 --> 00:36:58,470 Ne nezbytně, ale zrovna teď nad nimi jedeme. 287 00:36:58,680 --> 00:37:01,110 Pod zemí pořád hoří uhlí. 288 00:37:01,310 --> 00:37:03,180 Vidíte tamhle to holičství? 289 00:37:03,680 --> 00:37:06,240 - Patřilo mému otci. - Vašemu otci? 290 00:37:07,720 --> 00:37:09,480 Je mrtvý. 291 00:37:09,890 --> 00:37:12,250 V listopadu roku 1974 tu vypukl požár. 292 00:37:12,460 --> 00:37:15,790 Snažili se to tady evakuovat... 293 00:37:15,990 --> 00:37:18,960 ...ale bylo to peklo, lidé umírali a mizeli. 294 00:37:19,160 --> 00:37:21,820 Nenašli ani polovinu těl. 295 00:37:22,030 --> 00:37:23,620 To byl konec Silent Hill. 296 00:37:23,830 --> 00:37:27,030 Byli tu dobří lidé, aspoň většina. 297 00:37:27,300 --> 00:37:29,600 Někteří si to možná zasloužili. 298 00:37:29,810 --> 00:37:31,330 Trochu. 299 00:37:47,220 --> 00:37:49,160 Sharon! 300 00:39:20,780 --> 00:39:22,050 Sharon. 301 00:39:26,420 --> 00:39:27,720 Kde se schováváš? 302 00:39:38,800 --> 00:39:43,300 Upalte tu čarodějnici! Upalte tu čarodějnici! Upalte tu čarodějnici! 303 00:39:45,540 --> 00:39:47,440 Alessa Gillespieová. 304 00:39:48,780 --> 00:39:50,010 Hej! 305 00:39:54,620 --> 00:39:55,780 Hej! 306 00:39:58,690 --> 00:39:59,750 Počkej! 307 00:41:04,350 --> 00:41:06,010 Neboj se. 308 00:41:08,160 --> 00:41:10,220 Všechno bude v pořádku. 309 00:41:13,500 --> 00:41:15,930 Slibuju, že ti pomůžu. 310 00:43:05,840 --> 00:43:07,310 No tak. 311 00:43:07,840 --> 00:43:09,670 Bože. 312 00:43:10,050 --> 00:43:11,600 No tak. 313 00:43:16,990 --> 00:43:22,860 Pomoz mi. Bože. Prosím, prosím, pomoz mi. Pomoz... 314 00:43:24,730 --> 00:43:31,030 Pomoz mi. Prosím, pomoz mi. Pomoz mi. Pomoz mi, prosím. 315 00:44:24,050 --> 00:44:26,040 Už je to tu zase. 316 00:46:42,760 --> 00:46:47,130 Pomozte mi! Prosím! Prosím! 317 00:46:59,380 --> 00:47:01,900 No tak! No tak! 318 00:47:16,060 --> 00:47:17,790 Rose! 319 00:47:19,400 --> 00:47:21,120 Sharon! 320 00:47:24,900 --> 00:47:26,960 Rose! 321 00:48:30,670 --> 00:48:32,260 Rose! 322 00:48:43,180 --> 00:48:44,870 Rose. 323 00:49:00,330 --> 00:49:02,560 - Rose! - Nasaďte si masku. 324 00:49:02,770 --> 00:49:05,390 Rose, kde jsi? 325 00:49:11,640 --> 00:49:14,170 - Cítil jsem ji. - Cože jste? 326 00:49:14,380 --> 00:49:15,710 Její parfém. 327 00:49:17,080 --> 00:49:18,480 - Byla tady. - Kdo? 328 00:49:18,680 --> 00:49:20,710 - Moje žena. - Nebyla tady. Nasaďte si masku. 329 00:49:20,920 --> 00:49:23,680 - Parfém. - Dýchejte. Přes masku. 330 00:49:25,190 --> 00:49:27,780 Pojďte, půjdeme. Tudy. 331 00:49:27,990 --> 00:49:29,790 Chrisi, jdeme. 332 00:49:31,790 --> 00:49:33,660 - Byla tady. - Ne, ne, nebyla tady. 333 00:49:33,860 --> 00:49:34,830 Já to vím. 334 00:49:50,610 --> 00:49:51,870 Pojďme. 335 00:49:52,080 --> 00:49:54,510 No tak. Jdeme. 336 00:50:21,440 --> 00:50:23,600 Nechte mě! Nechte mě! Nechte mě! 337 00:50:37,560 --> 00:50:39,420 Podej mi tu trubku. 338 00:50:40,330 --> 00:50:42,560 Rose, tu trubku! 339 00:50:43,600 --> 00:50:45,730 Dobře. Dobře. 340 00:50:47,370 --> 00:50:50,070 - Mám to. Mám to. - Rychle, no tak! 341 00:51:05,490 --> 00:51:07,250 Dostaneme se odsud? 342 00:51:07,820 --> 00:51:09,420 Jsme v pasti. 343 00:51:10,030 --> 00:51:11,490 Poslední zásobník. 344 00:51:11,690 --> 00:51:14,360 - Víc nábojů nemáš? - Ne. 345 00:51:17,100 --> 00:51:18,660 Díky. 346 00:51:30,810 --> 00:51:32,010 Slyšela jsi to? 347 00:51:40,060 --> 00:51:41,920 To je on. 348 00:51:47,260 --> 00:51:49,250 K zemi! K zemi! 349 00:51:49,460 --> 00:51:51,520 Proboha. 350 00:51:53,170 --> 00:51:55,030 K zemi! 351 00:52:02,140 --> 00:52:03,740 Sakra! 352 00:53:10,650 --> 00:53:11,640 Co? 353 00:53:51,290 --> 00:53:52,620 Co to sakra je? 354 00:53:54,360 --> 00:53:55,320 Co to sakra je? 355 00:53:57,660 --> 00:54:00,360 Viděla jsi to, že jo? Bylo to skutečné? 356 00:54:02,830 --> 00:54:04,260 Co se tu kurva děje? 357 00:54:04,470 --> 00:54:07,160 Jasně, vím, že je to šílený. Vím. 358 00:54:07,370 --> 00:54:09,770 Musíme se uklidnit, moje holčička tu není... 359 00:54:09,970 --> 00:54:12,870 ...a já ji musím najít dřív, než se tohle zase stane. 360 00:54:13,680 --> 00:54:15,770 Ani nevím kde začít. 361 00:54:16,180 --> 00:54:17,840 Našla jsem tohle. 362 00:54:18,050 --> 00:54:20,010 Je to z hotelu. 363 00:54:20,220 --> 00:54:23,150 Nevím, kde ten hotel je, ale ona je tam. 364 00:54:23,920 --> 00:54:25,580 Hotel? 365 00:54:29,020 --> 00:54:30,510 Hej. 366 00:54:32,360 --> 00:54:34,420 Všechno bude v pořádku. 367 00:54:36,160 --> 00:54:38,160 Budeme v pořádku. 368 00:54:51,150 --> 00:54:53,010 O nic se nepokoušejte, jasné? 369 00:54:53,220 --> 00:54:55,210 Budeme tu mít celou noc lidi. 370 00:54:55,420 --> 00:54:58,150 Najdeme vaši ženu i dceru. 371 00:54:58,350 --> 00:55:01,250 Nemůžeme si dovolit civilisty potulující se sami po městě. 372 00:55:01,920 --> 00:55:04,050 Neříkáte mi všechno. 373 00:55:05,360 --> 00:55:06,660 Co se tu doopravdy stalo? 374 00:55:06,860 --> 00:55:09,160 Nechte to odpočívat v pokoji. 375 00:55:12,400 --> 00:55:14,800 - Asistenční služba. - Tolucký archiv, prosím. 376 00:55:15,000 --> 00:55:16,490 Vydržte. 377 00:55:16,840 --> 00:55:19,170 - Archiv? - Jo, poslyšte. 378 00:55:19,370 --> 00:55:21,970 Máte tam záznamy ze Silent Hill? 379 00:55:22,180 --> 00:55:25,310 - Jaké záznamy, pane? - Policejní záznamy. 380 00:55:25,510 --> 00:55:27,950 Promiňte, pane, ty jsou tajné. 381 00:55:28,150 --> 00:55:30,310 Ne, ne, já... Ne, poslouchejte, já... 382 00:55:30,520 --> 00:55:32,710 Promiňte, pane, nemáme přístup k těmto informacím. 383 00:55:32,920 --> 00:55:34,390 - Poslouchejte mě, sakra. - Pane. 384 00:55:34,590 --> 00:55:35,990 - Tohle je naléhavý případ. - Nemohu... 385 00:55:36,190 --> 00:55:38,180 Nemohu vám pomoci. 386 00:55:54,440 --> 00:55:57,140 Říkalo se, že tu straší. 387 00:55:57,780 --> 00:55:59,870 Myslím, že je to pravda. 388 00:56:09,320 --> 00:56:11,920 Pomoc! Ne! 389 00:56:12,130 --> 00:56:13,960 - Jdi pryč. - Pojďme. 390 00:56:14,160 --> 00:56:17,060 Jdi pryč, hříšnice. 391 00:56:17,270 --> 00:56:18,600 Jdi pryč! 392 00:56:18,800 --> 00:56:20,600 Hej. 393 00:56:20,800 --> 00:56:22,500 Tady. 394 00:56:24,340 --> 00:56:26,530 Víra je naší zhoubou. Víra nás přivedla k zániku. 395 00:56:26,740 --> 00:56:28,610 - Běž pryč! - Hej, hej! 396 00:56:28,810 --> 00:56:31,750 - Běž pryč! - Hej, přestaň. 397 00:56:31,950 --> 00:56:34,310 Zamysli se nad sebou ty, kdo první hodíš kamenem. 398 00:56:34,520 --> 00:56:36,850 Stádo bez pastýře, pastýř bez stáda. 399 00:56:37,550 --> 00:56:39,610 Jsou to tvé hříchy, co tě tu drží. 400 00:56:39,820 --> 00:56:41,380 - Přestaň lhát! - Uklidni se. 401 00:56:41,590 --> 00:56:42,560 Uklidni se, už je to v pořádku. 402 00:56:42,760 --> 00:56:44,850 - Neublížíme ti. - Je pryč. 403 00:56:45,860 --> 00:56:47,420 Jak se jmenuješ? 404 00:56:47,800 --> 00:56:51,360 Anna. Já jsem Anna. 405 00:56:51,570 --> 00:56:53,590 Co se tu děje, Anno? Kdo to byl? 406 00:56:53,800 --> 00:56:56,860 - Už sem ji viděla. - Dahlia byla vykázána. 407 00:56:57,070 --> 00:56:59,130 Ani Temnota ji nechce. 408 00:56:59,340 --> 00:57:01,940 - Taky ztratila dceru. - Cože? 409 00:57:02,140 --> 00:57:07,480 - Hříšníci si zasluhují ztratit potomstvo. - Co tu děláš, Anno? 410 00:57:09,280 --> 00:57:11,810 Matka potřebuje jídlo. 411 00:57:12,450 --> 00:57:14,010 Jsou tu i jiní lidé? 412 00:57:17,160 --> 00:57:19,130 Christabella nás udržuje v bezpečí. 413 00:57:19,330 --> 00:57:21,730 - Anno. - Ukrýváme se v kostele. 414 00:57:22,300 --> 00:57:25,160 Anno, poslouchej mě. 415 00:57:25,730 --> 00:57:28,130 Ztratila se mi dcera. Je úplně sama. 416 00:57:28,470 --> 00:57:31,130 Dokážeš si představit, jak musí být vystrašená? 417 00:57:31,340 --> 00:57:33,310 Řekni, neviděla jsi ji? 418 00:57:33,510 --> 00:57:34,870 Víš, kde je? 419 00:57:38,680 --> 00:57:41,620 Pokud věří, může přežít. 420 00:57:41,820 --> 00:57:42,780 Pokud ne... 421 00:57:45,790 --> 00:57:46,850 Tohle si vezmu. 422 00:57:49,190 --> 00:57:50,890 Viděla jsi tohle? 423 00:57:51,490 --> 00:57:53,720 Viděla jsem to Ve škole. 424 00:57:54,330 --> 00:57:58,100 Je to na všech budovách, postavili to předkové mých předků. 425 00:57:58,300 --> 00:58:02,760 Je to symbol naší jednoty, symbol naší víry. 426 00:58:14,220 --> 00:58:15,880 Rose, podívej se na tohle. 427 00:58:17,990 --> 00:58:21,110 - Co je to? - Jako to tvoje. 428 00:58:22,560 --> 00:58:25,990 - Kde jsi to našla? - Je to všude po podlaze. 429 00:58:40,280 --> 00:58:41,470 Rose. 430 00:58:42,240 --> 00:58:43,800 Podívej. 431 00:58:45,680 --> 00:58:49,780 - Z kterého čísla jsi to vzala? - 111. 432 00:58:51,790 --> 00:58:54,080 Musíme jít do pokoje 111. 433 01:00:27,650 --> 01:00:29,240 Gucci. 434 01:00:59,780 --> 01:01:01,810 - Asistenční služba. - Jo. 435 01:01:02,450 --> 01:01:05,010 Tolucký sirotčinec, prosím. 436 01:01:05,220 --> 01:01:07,210 Vydržte, prosím. 437 01:01:09,120 --> 01:01:11,420 - Ano, mám to tu pro vás. - Jo. 438 01:01:12,430 --> 01:01:14,590 Můžete mi říct adresu? 439 01:01:23,440 --> 01:01:27,000 Jsme daleko od úkrytu. 440 01:01:29,210 --> 01:01:32,110 Ať jde s námi. Je všechno, co máme. 441 01:01:59,340 --> 01:02:00,970 Není tu pokoj 111. 442 01:02:01,180 --> 01:02:03,610 První upálení. 443 01:02:04,480 --> 01:02:07,970 - Co je to, Anno? - První upálení. 444 01:02:08,180 --> 01:02:10,120 Ještě před pojmenováním města. 445 01:02:10,320 --> 01:02:13,780 Předkové mých předků nás udržovali čisté. 446 01:02:14,360 --> 01:02:16,690 Zakladatelé tohoto města byli lovci čarodějnic. 447 01:02:17,190 --> 01:02:19,680 Upálení čarodějnice nás chránilo před Temnotou. 448 01:02:19,890 --> 01:02:21,520 Zastavilo to apokalypsu. 449 01:02:27,440 --> 01:02:29,030 Je tady. 450 01:02:45,420 --> 01:02:47,620 Je tady pokoj. 451 01:02:59,030 --> 01:03:00,660 Podívejte. 452 01:03:08,640 --> 01:03:10,170 Tady. 453 01:03:10,880 --> 01:03:12,570 Sakra. 454 01:03:27,700 --> 01:03:29,890 Co je to za místo? 455 01:03:30,100 --> 01:03:32,290 Nevím. Jsme ve vedlejší budově. 456 01:03:32,500 --> 01:03:34,560 Možná nějaká továrna? 457 01:03:36,300 --> 01:03:38,430 Zdá se, že tu hořelo. 458 01:03:45,150 --> 01:03:46,550 Hej. 459 01:04:07,540 --> 01:04:09,200 Rose! 460 01:04:40,000 --> 01:04:41,830 Kdo jsi? 461 01:04:54,280 --> 01:04:56,050 To je v pořádku. 462 01:04:57,290 --> 01:05:00,580 Neboj se. Neublížím ti. 463 01:05:18,910 --> 01:05:20,570 Rose? 464 01:05:42,430 --> 01:05:44,730 Dobře. No tak. 465 01:05:44,930 --> 01:05:46,630 No tak. 466 01:05:50,910 --> 01:05:54,000 To bude dobrý. Hej. 467 01:05:54,280 --> 01:05:55,710 Hej. 468 01:05:58,710 --> 01:06:00,370 To je v pořádku. 469 01:06:07,520 --> 01:06:08,820 To je v pořádku. 470 01:06:09,020 --> 01:06:11,180 Neublížím ti. 471 01:06:21,500 --> 01:06:22,700 Proboha. 472 01:06:23,370 --> 01:06:25,430 Mohla bys být její dvojče. 473 01:06:29,640 --> 01:06:31,640 Ty jsi Alessa? 474 01:06:33,380 --> 01:06:35,470 Kde je moje Sharon? 475 01:06:36,180 --> 01:06:37,980 Podívej. 476 01:06:39,450 --> 01:06:41,420 Já hořím. 477 01:06:44,260 --> 01:06:45,750 Rose? 478 01:06:48,630 --> 01:06:49,720 Rose? Bože. 479 01:06:50,700 --> 01:06:53,190 - Jak ses tam dostala? - Kde je? 480 01:06:57,570 --> 01:06:58,940 Chyť se. 481 01:07:00,370 --> 01:07:03,940 - Teď se přehoupni. - Dobře. 482 01:07:08,750 --> 01:07:10,110 - Jsi v pořádku? - Jo. 483 01:07:10,520 --> 01:07:12,210 Co jsi tam sakra dělala? 484 01:07:12,420 --> 01:07:13,910 Mohla ses zabít. 485 01:07:14,690 --> 01:07:16,780 Myslím, že jsem právě viděla Dahliinu dceru. 486 01:07:18,490 --> 01:07:20,190 To ona nás sem přivedla. 487 01:07:20,390 --> 01:07:21,660 O čem to mluvíš? 488 01:07:21,860 --> 01:07:24,260 Kvůli ní jsme nabourali. 489 01:07:24,970 --> 01:07:26,160 Alessa. 490 01:07:26,370 --> 01:07:28,560 My její jméno nevyslovujeme. 491 01:07:32,340 --> 01:07:34,870 To je pečeť, viď, Anno? 492 01:07:35,880 --> 01:07:38,240 Symbol vaší víry? 493 01:07:40,980 --> 01:07:43,180 Stalo se tu něco hrozného. 494 01:07:47,420 --> 01:07:50,580 Musíme odejít. Musíme jít! 495 01:07:51,890 --> 01:07:54,090 - Temnota přichází! - Pojďme. 496 01:07:54,530 --> 01:07:56,120 Pojďme! 497 01:08:07,940 --> 01:08:10,170 Kostel není daleko. 498 01:08:10,380 --> 01:08:12,280 - Utíkejte. Utíkejte! - Rose, no tak! 499 01:08:12,480 --> 01:08:14,180 Rose! 500 01:08:24,090 --> 01:08:25,720 Rychle! 501 01:08:32,900 --> 01:08:34,090 Rose. 502 01:08:34,300 --> 01:08:36,790 - Pojďme! - Musíme jít. 503 01:08:54,460 --> 01:08:56,390 - Rose, no tak. - Tohle už jsem viděla. 504 01:09:08,040 --> 01:09:09,730 Rose, jdeme! 505 01:09:11,840 --> 01:09:14,430 - Cybil! - Rose, no tak. 506 01:09:22,420 --> 01:09:23,380 Cybil! 507 01:09:23,580 --> 01:09:26,450 Neutíkáte do svatostánku, ale od svého strachu. 508 01:09:26,650 --> 01:09:29,380 Nepřidávejte se k ostatním. Ošálí vás. Jsou zatracení. 509 01:09:29,590 --> 01:09:31,150 - Musíme jít dovnitř. - Ne! 510 01:09:31,360 --> 01:09:32,920 Jsou to vlci v rouše beránčím. 511 01:09:33,130 --> 01:09:35,960 Přivedli si na sebe samo peklo. Strhnou vás s sebou. 512 01:09:36,160 --> 01:09:38,390 - Špína a lži! - Hej! 513 01:09:38,600 --> 01:09:40,000 Přestaňte! 514 01:09:41,340 --> 01:09:44,460 Prosím. Viděla jsem vaši dceru. Viděla jsem Alessu. 515 01:09:47,480 --> 01:09:50,070 - Přichází! - Je mrtvá, že? 516 01:09:50,280 --> 01:09:51,940 Oheň nečistí, ale černí. 517 01:09:52,450 --> 01:09:54,440 - Poslouchejte mě. - Rose, rychle! 518 01:09:54,820 --> 01:09:56,870 Vypadá úplně stejně jako Sharon. 519 01:09:57,080 --> 01:09:59,520 Přivedla nás sem, že ano? 520 01:10:03,260 --> 01:10:05,450 Proč? Co chce? 521 01:10:05,660 --> 01:10:07,320 Se mstou se probouzí zlo. 522 01:10:07,530 --> 01:10:10,160 Dávej pozor na to, co si zvolíš. 523 01:10:30,120 --> 01:10:31,610 Rose! 524 01:11:05,720 --> 01:11:07,120 Proboha, ne. 525 01:11:29,140 --> 01:11:30,470 - Čarodějnice! - Je to ďábel. 526 01:11:30,680 --> 01:11:31,870 Držte se dál, čarodějnice! 527 01:11:35,480 --> 01:11:37,420 - Ne. - Pošlete je zpátky! 528 01:11:38,050 --> 01:11:39,450 Ne. 529 01:11:40,020 --> 01:11:41,490 Ztratili jsme se. 530 01:11:51,770 --> 01:11:53,230 Tohle je svatostánek. 531 01:12:03,310 --> 01:12:06,770 Prosím, Christabello, ony zlákaly moji Annu. 532 01:12:06,980 --> 01:12:09,420 Daly ji démonovi. 533 01:12:09,750 --> 01:12:13,350 Eleanor, víš dobře, že Anna se postavila našim zákonům. 534 01:12:13,550 --> 01:12:16,250 Šla sama ven, na ďáblův dvoreček. 535 01:12:18,460 --> 01:12:21,760 Tyto dvě cizinky za ni nenesou žádnou odpovědnost. 536 01:12:23,730 --> 01:12:25,860 Poradíme si s nimi později. 537 01:12:31,810 --> 01:12:33,800 Teď se musíme modlit. 538 01:12:54,760 --> 01:12:55,960 A pak jsem spatřila je... 539 01:12:56,160 --> 01:12:59,560 ...jejichž přítomnost vypudila zemi i nebe. 540 01:13:00,000 --> 01:13:02,590 A žádný domov jim nezůstal. 541 01:13:02,800 --> 01:13:04,900 A pak jsem spatřila je... 542 01:13:05,110 --> 01:13:08,370 ...jejichž přítomnost vypudila zemi i nebe. 543 01:13:08,580 --> 01:13:11,270 A žádný domov jim nezůstal. 544 01:13:11,750 --> 01:13:14,480 A spatřila jsem mrtvé, pány i poddané... 545 01:13:14,680 --> 01:13:17,850 ...a byli souzeni za své činy. 546 01:13:18,050 --> 01:13:23,080 A spatřila jsem mrtvé, pány i poddané... 547 01:13:23,290 --> 01:13:26,490 ...a byli souzeni za své činy. 548 01:13:29,030 --> 01:13:33,400 A čí jméno nebylo zapsáno v knize života... 549 01:13:33,600 --> 01:13:36,760 ...ti byli svrženi do ohnivého jezera. 550 01:13:47,250 --> 01:13:50,120 A nyní k spánku já ulehám... 551 01:13:50,320 --> 01:13:53,220 ...modlím se k pánu, aby duši mou zachoval. 552 01:13:53,420 --> 01:13:55,890 A kdybych měla umřít před probuzením... 553 01:13:56,420 --> 01:13:59,650 ...modlím se k pánu, aby duši mou vzal. 554 01:13:59,860 --> 01:14:01,690 Amen. 555 01:14:02,100 --> 01:14:04,830 Tak, holky, do postele. Rychle. 556 01:14:05,030 --> 01:14:07,630 Lepšího místa v deštivé noci není. 557 01:14:07,840 --> 01:14:11,200 Honem, Lindsey, hodná holka. Máš svého medvídka. 558 01:14:11,410 --> 01:14:13,810 Ne. Nikdo ani muk až zhasnu světlo. 559 01:14:17,580 --> 01:14:19,510 Dobrou noc, děti. 560 01:14:19,710 --> 01:14:21,700 A Bůh vám žehnej. 561 01:14:25,720 --> 01:14:28,210 Promiňte, sestro Margareto, ale tohle opravdu nepočká. 562 01:14:29,120 --> 01:14:30,920 Pročpak asi. 563 01:14:32,860 --> 01:14:34,660 Před devíti lety... 564 01:14:34,860 --> 01:14:36,850 ...vám někdo nechal před sirotčincem holčičku. 565 01:14:37,060 --> 01:14:39,160 Já a moje žena jsme ji adoptovali. 566 01:14:39,370 --> 01:14:42,160 To jsem moc ráda, pane Da Silva... 567 01:14:42,370 --> 01:14:46,170 ...ale nemůžeme poskytovat informace o našich dětech. 568 01:14:47,780 --> 01:14:49,070 Podívejte se. 569 01:14:50,440 --> 01:14:53,440 Tahle dívka vypadá úplně stejně jako moje dcera. 570 01:14:53,650 --> 01:14:55,640 Nemohu vám pomoci, je mi líto. 571 01:14:55,850 --> 01:14:58,480 - Už je pozdě. - Teď jí musí být 40. 572 01:14:58,690 --> 01:14:59,880 Kde bych ji našel? 573 01:15:00,750 --> 01:15:02,650 Tenhle příběh se netýká jen jí... 574 01:15:02,860 --> 01:15:04,550 ...ale nás všech! - Vy lidi. 575 01:15:04,760 --> 01:15:05,920 Co s vámi je. 576 01:15:06,130 --> 01:15:09,100 Víš, co je teď s tebou, Chrisi? Co třeba požkozování cizího majetku a vloupání? 577 01:15:09,300 --> 01:15:11,390 A jak to tak vypadá, i malé napadení. 578 01:15:12,100 --> 01:15:13,790 Díky, Thomasi. 579 01:15:14,000 --> 01:15:16,630 - Tohle už dál zajít nesmí. - Nezajde, sestro. 580 01:15:18,140 --> 01:15:20,300 Víš, znám pár dvanáctiletých... 581 01:15:20,510 --> 01:15:22,870 ...co zakrývají stopy lépe než ty. 582 01:15:23,280 --> 01:15:24,570 Co je tohle? 583 01:15:24,780 --> 01:15:26,340 Podívejte, Gucci, znáte ji? 584 01:15:26,550 --> 01:15:28,980 Je to rodná matka mé dcery? 585 01:15:34,220 --> 01:15:37,660 - Hele, otoč se. - Co to děláte? 586 01:15:39,760 --> 01:15:42,790 Znal jsem tu dívku. Znal. 587 01:15:43,960 --> 01:15:46,490 Prý nepřežila noc. 588 01:15:46,970 --> 01:15:48,900 Noc požáru. 589 01:15:49,170 --> 01:15:51,160 Noc velkého požáru v Silent Hill. 590 01:15:53,510 --> 01:15:55,910 Byli tam lidé... 591 01:15:57,880 --> 01:15:59,070 ...fanatici. 592 01:15:59,280 --> 01:16:02,510 To, co provedli té holčičce, bylo hrozné. 593 01:16:02,750 --> 01:16:05,450 To bylo před 30-ti lety, a teď je to pryč. 594 01:16:05,920 --> 01:16:07,510 Obávám se, že ne příliš daleko. 595 01:16:08,190 --> 01:16:10,210 Tak co to bude, měšťáku? 596 01:16:10,420 --> 01:16:12,920 Můžu tě strčit do vězení... 597 01:16:13,130 --> 01:16:14,790 ...nebo pustit domů. 598 01:16:15,430 --> 01:16:18,130 A to je vaše definice spravedlnosti? 599 01:16:19,300 --> 01:16:23,030 Spravedlnost má mnoho podob, Chrisi. 600 01:16:23,770 --> 01:16:26,800 Máme lidskou, boží... 601 01:16:27,810 --> 01:16:29,710 ...i ďáblovu. 602 01:16:31,150 --> 01:16:33,880 Určité formy se prostě nedají kontrolovat. 603 01:16:34,850 --> 01:16:37,040 Takže bych byl rád, kdybys šel domů... 604 01:16:37,450 --> 01:16:39,680 ...do krásně vyhřáté postele... 605 01:16:39,890 --> 01:16:42,320 ...a nechal mě vyřídit si to s tímhle městem... 606 01:16:42,520 --> 01:16:45,250 ...a tím co se tu po 30 let odehrává. 607 01:16:45,460 --> 01:16:48,220 Dobře? Konec vyprávění. 608 01:17:00,640 --> 01:17:03,040 Řekněte mi, jak jste se sem dostaly. 609 01:17:05,180 --> 01:17:07,650 Upřímně, netuším, jak jsem se sem dostala. 610 01:17:07,850 --> 01:17:10,720 Ztratila jsem svoji holčičku... 611 01:17:10,920 --> 01:17:13,550 ...a podle toho co vím, mám být v tomhle kostele. 612 01:17:13,750 --> 01:17:15,780 Jsi věřící? 613 01:17:15,990 --> 01:17:18,250 - Miluji svoji dceru. - Na to jsem se neptala. 614 01:17:18,660 --> 01:17:19,790 Kdo jste, že mě soudíte? 615 01:17:19,990 --> 01:17:23,190 Soudíme, protože duše minulosti visela v rovnováze. 616 01:17:23,400 --> 01:17:25,020 Protože naše víra nás nikdy nezklamala, 617 01:17:25,230 --> 01:17:27,670 Naše víra udržuje pekelnou temnotu na dvoře. 618 01:17:27,870 --> 01:17:31,460 Tak použijte vaši víru a najděte mi moji holčičku. 619 01:17:32,110 --> 01:17:34,130 Pouze démon ví, kde se nachází. 620 01:17:34,340 --> 01:17:36,570 Tak mi řekněte, kde najdu toho démona? 621 01:17:38,450 --> 01:17:40,940 Nikdo se nevrátil z centra temnoty... 622 01:17:41,150 --> 01:17:42,550 ...kde démon vyčkává. 623 01:17:42,750 --> 01:17:44,180 Ta nám nepomůže. Pojďme. 624 01:17:44,380 --> 01:17:46,910 Pokud si přeješ postavit se démonovi, abys našla svou dceru... 625 01:17:47,120 --> 01:17:48,320 ...nebudu ti bránit. 626 01:17:48,520 --> 01:17:51,180 - Christabello, nemůžou jít dolů... - Ticho, Adame. 627 01:17:54,930 --> 01:17:57,590 Možná tě tvá víra ochrání. 628 01:17:58,070 --> 01:18:00,120 Možná ne. 629 01:18:13,980 --> 01:18:16,210 Pokud se ti do toho nechce... 630 01:18:17,220 --> 01:18:19,210 ...pochopím to. 631 01:18:20,420 --> 01:18:22,390 Sharon je adoptovaná... 632 01:18:23,290 --> 01:18:24,520 ...ale jsem její matka. 633 01:18:24,730 --> 01:18:27,790 Věděla jsem to od momentu, kdy jsem ji poprvé spatřila. 634 01:18:30,130 --> 01:18:32,030 Má štěstí, že tě má. 635 01:18:33,470 --> 01:18:36,160 Matka je pro dítě jako bůh. 636 01:19:47,070 --> 01:19:48,510 Tiše. 637 01:19:48,810 --> 01:19:51,330 Teď jsme v jeho říši. 638 01:19:56,820 --> 01:19:59,080 Podívej se na tuhle mapu. Zapamatuj si ji. 639 01:20:00,120 --> 01:20:02,250 Tvá paměť ti může zachránit život. 640 01:20:03,660 --> 01:20:06,590 - Vidíš tuhle místnost? - Jo. 641 01:20:06,790 --> 01:20:09,490 Tam je Temnota. 642 01:20:09,700 --> 01:20:12,100 Démon je v nitru téhle budovy. 643 01:20:12,300 --> 01:20:14,670 Schovává se za nevinnou tváří. 644 01:20:14,870 --> 01:20:16,170 Myslíte dítěte? 645 01:20:16,370 --> 01:20:18,630 Nevěř vlastním očím. Budou tě obelhávat. 646 01:20:18,840 --> 01:20:21,900 Ve víře tkví jediná pravda. 647 01:20:22,980 --> 01:20:24,170 Budu se za tebe modlit, Rose... 648 01:20:24,380 --> 01:20:27,640 ...ale nebudu očekávat tvůj návrat. 649 01:20:28,520 --> 01:20:30,040 Sbohem. 650 01:20:32,490 --> 01:20:33,850 Adame. 651 01:20:35,060 --> 01:20:37,550 Vlevo. Vpravo. 652 01:20:38,260 --> 01:20:40,590 Vlevo. Vlevo. 653 01:20:41,830 --> 01:20:45,730 - Vpravo. Vpravo. Vlevo. - Vezměte je do nižšího podlaží. 654 01:20:45,930 --> 01:20:47,730 - Do suterénu? - Udělejte to, pak se vraťte. 655 01:20:47,930 --> 01:20:50,300 - Vlevo. 3A. - Ale... 656 01:20:50,500 --> 01:20:52,060 - Vpravo. 4A. - Už jsem řekla. 657 01:20:52,910 --> 01:20:56,400 - Vlevo. Vlevo. Vpravo. - Rose. Rose. 658 01:20:56,980 --> 01:21:01,470 - Vlevo. Vpravo. Vlevo. Vlevo. - Rose, posílá tě na smrt. 659 01:21:01,680 --> 01:21:03,980 - Rose! - Nech mě to udělat. 660 01:21:04,990 --> 01:21:07,150 Musím to udělat. 661 01:21:25,170 --> 01:21:26,730 Vezmi si tohle. 662 01:21:26,940 --> 01:21:30,770 Světlo je přitahuje, ale ty bez něj neuvidíš. 663 01:21:33,610 --> 01:21:35,310 Díky. 664 01:21:41,720 --> 01:21:44,490 - Takže to bude opravdu fungovat? - Bude. 665 01:21:44,690 --> 01:21:46,680 Pokud tě démon chce, tak bude. 666 01:21:48,900 --> 01:21:50,090 Odpusť mi. 667 01:21:51,500 --> 01:21:54,160 Příliš dlouho jsme žili jako sběrači. Tohle bude asi tvoje. 668 01:22:01,810 --> 01:22:04,500 Čarodějnice! Její dítě vypadá jako Alessa. 669 01:22:04,710 --> 01:22:06,040 Její dítě je další nádobou. 670 01:22:06,250 --> 01:22:09,040 Zastavte ji! Nenechte dolů vstoupit čarodějnice! 671 01:22:13,920 --> 01:22:15,440 Pojď! 672 01:22:25,030 --> 01:22:26,330 Běžte od ní! 673 01:22:28,540 --> 01:22:29,830 Najdi ji. 674 01:22:30,570 --> 01:22:33,230 Ne! Počkej! Cybil! 675 01:22:33,440 --> 01:22:35,570 Cybil! Otevři dveře! 676 01:22:58,430 --> 01:23:01,060 Ne! 677 01:24:29,760 --> 01:24:31,310 8A. 678 01:24:31,860 --> 01:24:36,160 7A. Vpravo. 679 01:24:46,270 --> 01:24:49,470 Vpravo. 6A. 680 01:24:50,940 --> 01:24:52,840 4A. 681 01:24:53,880 --> 01:24:55,710 3A. 682 01:24:58,350 --> 01:25:01,080 Vlevo, vlevo. Vpravo, vpravo. 683 01:25:01,290 --> 01:25:03,950 Vlevo, vlevo. 684 01:26:18,000 --> 01:26:21,930 Dobře. To zvládnu. 685 01:27:33,010 --> 01:27:35,910 Blahopřeji, Rose. 686 01:27:36,110 --> 01:27:37,700 Jsi tady. 687 01:27:39,350 --> 01:27:40,870 Dokázala jsi to. 688 01:27:42,650 --> 01:27:47,020 Pravda budiž tvou odměnou. 689 01:27:49,760 --> 01:27:53,850 Viděla jsi, jaká byla Alessa hodná holčička? 690 01:27:56,560 --> 01:28:00,060 I když se na ni tak nikdo nedíval. 691 01:28:00,830 --> 01:28:06,270 - Upalte čarodějnici! Upalte čarodějnici! - Jejich rodiče jim řekli, že je zlá. 692 01:28:07,340 --> 01:28:10,670 Neměla otce jako oni. 693 01:28:16,980 --> 01:28:19,920 Alessa byla na světě sama. 694 01:28:24,290 --> 01:28:28,730 Víš, co se může stát malým holčičkám, když jsou samy. 695 01:28:32,770 --> 01:28:34,790 To bude dobré, to jsem já, neboj. 696 01:28:35,000 --> 01:28:37,370 Ani její matka jí nedokázala pomoct. 697 01:28:39,770 --> 01:28:42,740 Ačkoliv ji milovala. 698 01:28:43,640 --> 01:28:46,540 Ale zbytek rodiny Alessu rád neměl. 699 01:28:46,750 --> 01:28:50,010 Byli jako všichni ostatní a děsili ji. 700 01:28:50,220 --> 01:28:52,080 My to víme. I děti to ví. 701 01:28:52,290 --> 01:28:53,780 Tvoje dcera... 702 01:28:55,120 --> 01:28:57,420 Proč prostě neprozradíš jejího otce... 703 01:29:00,890 --> 01:29:03,560 Přinesla jsi mezi nás hřích. 704 01:29:03,760 --> 01:29:05,700 Věrní se musí sejít a rozhodnout... 705 01:29:05,900 --> 01:29:08,960 ...protože je na nás očistit tu špínu. 706 01:29:09,240 --> 01:29:11,070 Co tím myslí, mami? 707 01:29:11,640 --> 01:29:14,940 Jsi slabá, má drahá sestro. Vždycky jsi byla. 708 01:29:15,140 --> 01:29:18,630 Věř nám, Dahlio. Věř naší počestnosti. 709 01:29:18,850 --> 01:29:21,340 Znovu obnovíme nevinnost. 710 01:29:22,020 --> 01:29:26,210 Od založení města se sešli mnohokrát... 711 01:29:26,420 --> 01:29:29,620 ...aby obnovili nevinnost a čistotu. 712 01:29:30,620 --> 01:29:32,820 Měli na to zvláštní místo. 713 01:29:45,340 --> 01:29:47,770 Vzpomínáš si na ten hotel? 714 01:29:48,340 --> 01:29:51,110 Zavedla jsem tě na všechna ta místa... 715 01:29:51,310 --> 01:29:54,750 ...a ty jsi velmi dobře následovala mé stopy. 716 01:29:55,550 --> 01:29:57,740 Můžeš odejít, Dahlio. 717 01:29:58,520 --> 01:30:00,350 My bojujeme se hříchem, ne s hříšníkem. 718 01:30:00,950 --> 01:30:03,150 Mami! Mami! 719 01:30:03,890 --> 01:30:05,410 Mami! 720 01:30:05,630 --> 01:30:08,920 Víš dobře jaké to je, viď, Rose? 721 01:30:09,500 --> 01:30:11,830 Ztratit svoji holčičku? 722 01:30:12,600 --> 01:30:14,690 Co jsem to udělala? 723 01:30:17,270 --> 01:30:21,500 - Bože. - Nenaříkej pro démona. 724 01:30:22,080 --> 01:30:23,300 Ne! 725 01:30:23,510 --> 01:30:27,280 Opět se ocitáme uprostřed bitvy. 726 01:30:27,910 --> 01:30:31,480 Mysleli si, že vědí jak vypudit ďábla. 727 01:30:32,650 --> 01:30:36,420 - Modleme se k Bohu za naši jasnozřivost. - Amen. 728 01:30:36,620 --> 01:30:40,820 Modleme se k nevinným za jejich oběť. 729 01:30:41,030 --> 01:30:43,000 Ale měli si dávat pozor na to, jak bojují s ďáblem. 730 01:30:43,200 --> 01:30:46,290 - Vrátili nám naši čistotu. - Čistotu. 731 01:30:49,470 --> 01:30:51,370 - A jednotu. - Jednotu. 732 01:30:51,570 --> 01:30:55,200 Vaše zbraně se mohou obrátit proti vám. 733 01:31:20,700 --> 01:31:22,030 Ne. 734 01:31:23,800 --> 01:31:25,130 Ne. 735 01:31:25,340 --> 01:31:28,400 Teď už víš, proč je Dahlia tak zlomená. 736 01:31:30,040 --> 01:31:32,410 Snažila se sehnat pomoc... 737 01:31:32,610 --> 01:31:34,740 ...ale bylo už příliš pozdě. 738 01:31:36,150 --> 01:31:38,340 Zvedněte ji, chlapi. Hned ji zvedněte! 739 01:31:38,720 --> 01:31:40,980 Ve městě byli dobří lidé... 740 01:31:41,190 --> 01:31:43,420 ...lidé jako ty, Rose. 741 01:31:43,620 --> 01:31:46,060 Lidé, kteří rádi pomáhají. 742 01:31:48,800 --> 01:31:53,130 Alessa byla tak osamělá a poraněná a vystrašená. 743 01:31:53,700 --> 01:31:56,400 Měli si to lépe rozmyslet než jí to udělali. 744 01:31:59,810 --> 01:32:02,400 Když si zraněná a tak dlouho vystrašená... 745 01:32:03,380 --> 01:32:05,810 ...tvůj strach a bolest se změní v nenávist... 746 01:32:06,010 --> 01:32:10,070 ...a nenávist začne měnit svět. 747 01:32:12,920 --> 01:32:17,820 Alessina nenávist rostla a rostla, spalovala ji uvnitř. 748 01:32:22,130 --> 01:32:24,790 Její nenávist byla tak silná... 749 01:32:25,400 --> 01:32:29,130 ...že ublížila i někomu, kdo byl jen zvědavý. 750 01:32:43,480 --> 01:32:45,640 Tehdy jsem přišla já. 751 01:32:52,760 --> 01:32:54,690 Pověděla jsem jí, že teď jsou na řadě oni. 752 01:32:56,630 --> 01:33:02,330 Slíbila jsem jí, že všichni upadnou do jejího nejtemnějšího snu. 753 01:33:32,030 --> 01:33:36,700 Teď si musíme promluvit, Rose. 754 01:34:29,420 --> 01:34:31,790 Neboj se. 755 01:34:38,060 --> 01:34:39,960 Ona ti neublíží. 756 01:34:40,600 --> 01:34:42,800 Potřebuje tvou pomoc. 757 01:34:43,000 --> 01:34:44,200 Kdo je to? 758 01:34:45,270 --> 01:34:48,370 - Alessa. - A kdo jsi ty? 759 01:34:48,810 --> 01:34:52,740 Já mám mnoho jmen. 760 01:34:53,310 --> 01:34:57,110 Právě teď jsem temná část Alessy. 761 01:34:58,550 --> 01:34:59,950 Kde je moje dítě? 762 01:35:00,450 --> 01:35:03,450 Ona není tvoje dítě. 763 01:35:05,530 --> 01:35:06,820 Je její. 764 01:35:07,930 --> 01:35:11,620 Ta holčička je vše, co zbylo z její dobroty. 765 01:35:11,960 --> 01:35:13,560 Schovali jsme ji v bezpečí... 766 01:35:14,630 --> 01:35:16,900 ...ve světě mimo tohle peklo. 767 01:35:29,820 --> 01:35:34,120 Nyní musí tento sen skončit... 768 01:35:34,320 --> 01:35:38,190 ...a s ním i snílci, kteří jsou jeho součástí. 769 01:35:38,390 --> 01:35:40,720 30 let... 770 01:35:40,930 --> 01:35:44,020 ...obelhávali své vlastní duše. 771 01:35:44,230 --> 01:35:48,460 30 let zapírali svůj vlastní osud. 772 01:35:48,670 --> 01:35:51,800 Těmto dnům je teď konec... 773 01:35:52,000 --> 01:35:54,840 ...a já jsem Smrt. 774 01:35:55,340 --> 01:35:57,000 Co chceš? 775 01:35:57,340 --> 01:35:59,710 Žádáme jen satisfakci. 776 01:36:00,350 --> 01:36:01,710 Satisfakci? 777 01:36:02,620 --> 01:36:04,520 Pomstu. 778 01:36:06,350 --> 01:36:08,050 Proč já? 779 01:36:08,520 --> 01:36:10,460 Vybrala sis. 780 01:36:10,920 --> 01:36:13,220 Vybrala sis Sharon. 781 01:36:13,430 --> 01:36:16,690 Christabella najde Sharon. 782 01:36:16,900 --> 01:36:19,760 A bude ji chtít očistit. 783 01:36:22,030 --> 01:36:24,030 Proboha, ne. 784 01:36:24,670 --> 01:36:28,040 Jejich slepé přesvědčení mi brání vstoupit do kostela. 785 01:36:28,840 --> 01:36:31,900 Nemohu vstoupit, dokud budou zapírat svůj vlastní osud... 786 01:36:32,110 --> 01:36:33,580 ...ale ty můžeš. 787 01:36:34,480 --> 01:36:39,250 - Řekni mi, co mám udělat. - Pověz jim pravdu. 788 01:37:52,120 --> 01:37:54,020 To dítě je moje! 789 01:37:54,230 --> 01:37:56,190 Moje! 790 01:38:01,730 --> 01:38:03,600 Je moje. 791 01:38:05,400 --> 01:38:07,270 Je moje! 792 01:38:13,280 --> 01:38:16,510 Pravda je jasná těm, kdo se dívají. 793 01:38:17,620 --> 01:38:21,210 Stejně jako jsem viděla, že máš to dítě. 794 01:38:40,040 --> 01:38:41,560 Tak pojď. 795 01:38:44,280 --> 01:38:47,340 Ven z auta. Otoč se. 796 01:39:02,400 --> 01:39:04,360 Jen přátelské varování... 797 01:39:04,960 --> 01:39:07,400 ...vrátím se s lidmi, kteří ví, co dělají. 798 01:39:10,240 --> 01:39:13,970 Než to uděláš, Chrisi, chtěl bych ti říct něco o strážníkovi Bennettové. 799 01:39:15,610 --> 01:39:18,600 Před několika lety unesl nějaký šílenec dítě... 800 01:39:18,810 --> 01:39:21,940 ...a hodil ho do důlní šachty nahoře v Silent Hill. 801 01:39:22,350 --> 01:39:24,610 Cybil Bennettová toho chlapce našla. 802 01:39:24,820 --> 01:39:26,510 Nehnula se od něj 3 dny... 803 01:39:26,720 --> 01:39:28,910 ...a udržovala ho naživu, dokud je nezachránili. 804 01:39:29,120 --> 01:39:30,550 My víme, co děláme. 805 01:39:30,760 --> 01:39:32,720 Musím udělat vše, co bude v mých silách. 806 01:39:39,700 --> 01:39:41,500 Jdeme. 807 01:40:05,190 --> 01:40:07,390 Prosím. Christabello, nech ji žít. 808 01:40:07,590 --> 01:40:09,820 Tvá slabost vedla tyto duše k úsudku. 809 01:40:10,030 --> 01:40:12,290 - Teď tomu budeš svědkem. - Ona je nevinná. 810 01:40:12,500 --> 01:40:15,490 Podívej se na ni. Je potomkem tvé dcery. 811 01:40:15,700 --> 01:40:16,900 Démon! 812 01:40:17,470 --> 01:40:22,700 Sám démon je otcem tohohle odporného stvoření! 813 01:40:22,910 --> 01:40:23,930 Ne, je moje! 814 01:40:27,110 --> 01:40:29,170 Sharon. Sharon, podívej se na mě. 815 01:40:29,380 --> 01:40:31,940 Podívej se na mě. Neboj se. 816 01:40:32,150 --> 01:40:35,640 Bude to v pořádku. Tvoje máma přijde. 817 01:40:36,420 --> 01:40:40,090 Opět jsme svoláni k obnovení nevinnosti. 818 01:40:40,290 --> 01:40:44,160 Upálíme tuhle čarodějnici. Přemůžeme zlo. 819 01:40:45,100 --> 01:40:47,260 Ne. To nemůžete. To nemůžete. 820 01:40:47,470 --> 01:40:50,090 - Nenechte ji! Ne! - Upálíme to dítě! 821 01:40:50,300 --> 01:40:52,500 Bojujeme s démonem! 822 01:40:55,510 --> 01:40:56,770 Je to jen dítě! 823 01:40:56,980 --> 01:40:59,910 Co je to kurva s váma, lidi? 824 01:41:00,380 --> 01:41:02,310 Pusťte ji! 825 01:41:02,780 --> 01:41:04,980 Nechte ji být! 826 01:41:05,180 --> 01:41:06,810 Nechte ji být! 827 01:41:07,520 --> 01:41:09,390 Ti, kteří pomáhají démonovi... 828 01:41:09,590 --> 01:41:13,390 ...musí být očištěni ohněm, z něhož pocházejí. 829 01:41:13,590 --> 01:41:16,150 To je šílený. Vy jste šílení. 830 01:41:16,930 --> 01:41:19,090 Ne! 831 01:41:19,300 --> 01:41:20,930 Proč ji posloucháte? 832 01:41:21,130 --> 01:41:23,430 Proč? 833 01:41:25,270 --> 01:41:28,210 Upalte tu čarodějnici! Upalte ji! 834 01:41:28,410 --> 01:41:33,500 Upalte tu čarodějnici! Upalte ji! Upalte tu čarodějnici! 835 01:41:40,550 --> 01:41:42,350 Sharon. 836 01:41:49,600 --> 01:41:51,620 Čarodějnice! 837 01:41:52,570 --> 01:41:54,560 Budeš trpět. 838 01:41:59,000 --> 01:42:01,630 Upalte tu čarodějnici! Upalte ji! 839 01:42:01,840 --> 01:42:05,610 Upalte tu čarodějnici! Upalte ji! 840 01:42:11,020 --> 01:42:13,380 Proboha. 841 01:42:20,660 --> 01:42:25,760 Upalte tu čarodějnici! Upalte ji! Upalte tu čarodějnici! Upalte ji! 842 01:42:25,970 --> 01:42:31,060 Upalte tu čarodějnici! Upalte ji! Upalte tu čarodějnici! Upalte ji! 843 01:42:31,270 --> 01:42:32,830 Upalte ji! 844 01:42:35,240 --> 01:42:37,570 Sami jste tu v pekle. 845 01:42:45,750 --> 01:42:49,480 Maminko, stůj při mně. 846 01:43:12,880 --> 01:43:14,740 Zde začala apokalypsa. 847 01:43:14,950 --> 01:43:17,780 Zde jsme zabránili zničení světa. 848 01:43:17,980 --> 01:43:20,470 Do písku jsme vyryli čáru a řekli: 849 01:43:20,690 --> 01:43:23,120 "Démone, tuhle nepřekročíš!" 850 01:43:23,320 --> 01:43:26,990 Ale démon je lstivý a zrádný. 851 01:43:27,190 --> 01:43:31,360 Opět nás přišel pokoušet pod maskou nevinnosti. 852 01:43:31,560 --> 01:43:33,550 Abychom svět zbavili démona... 853 01:43:33,770 --> 01:43:36,390 ...musíme upálit toto dítě! 854 01:43:38,240 --> 01:43:40,230 To se nestane! 855 01:43:43,280 --> 01:43:44,240 Mami! 856 01:43:45,340 --> 01:43:48,750 Je to v pořádku, zlato. Všechno bude v pořádku. 857 01:43:48,950 --> 01:43:50,680 Proboha. 858 01:43:50,880 --> 01:43:52,940 Proboha. 859 01:43:53,150 --> 01:43:55,280 Co jste to udělali? 860 01:43:55,490 --> 01:43:58,750 - Vrátila ses. - Ano. 861 01:43:59,390 --> 01:44:01,380 Čarodějnice se vrátila. 862 01:44:04,360 --> 01:44:07,990 Nevěřte jejím lžím. 863 01:44:08,430 --> 01:44:10,400 Přicházím ze světa nacházejícího se mimo tohle místo. 864 01:44:10,870 --> 01:44:12,630 Ze světa plného života! 865 01:44:16,140 --> 01:44:17,630 Proč jim nepovíš pravdu. 866 01:44:17,840 --> 01:44:21,280 Pověz jim pravdu, kterou zapíráš i před sebou samotnou. 867 01:44:21,480 --> 01:44:23,640 Nebyla žádná apokalypsa! 868 01:44:23,850 --> 01:44:25,870 Shořeli jste při požáru, který jste založili... 869 01:44:26,090 --> 01:44:29,380 ...a nic vás nemůže zachránit, protože už jste prokletí! 870 01:44:31,260 --> 01:44:32,550 - Mami! - Chopte se ji. 871 01:44:32,960 --> 01:44:35,320 Upalte ji. Upalte ji jako čarodějnici. 872 01:44:35,960 --> 01:44:38,560 Upalte ji! Upalte ji! 873 01:44:38,960 --> 01:44:40,260 Čarodějnice! 874 01:44:40,470 --> 01:44:42,020 - Upálit mě? - Čarodějnice. 875 01:44:42,230 --> 01:44:44,170 To je tvoje odpověď. 876 01:44:44,740 --> 01:44:46,710 Spálit všechno, čeho se bojíš. 877 01:44:46,910 --> 01:44:49,430 Spálit všechno, co nemůžeš ovládat. 878 01:44:51,340 --> 01:44:54,780 Tahle žena využívá váš strach, aby vás ovládala. 879 01:44:54,980 --> 01:44:57,510 Přiměla vás k upálení Alessy Gillespieové. 880 01:44:57,720 --> 01:45:00,550 Přiměla vás k upálení nevinného dítěte. 881 01:45:00,750 --> 01:45:03,950 Vaši vinu nebudete moci popřít... 882 01:45:04,160 --> 01:45:06,680 ...a její bolest také ne! 883 01:45:06,890 --> 01:45:10,060 To dítě bylo ztělesněný hřích. 884 01:45:10,560 --> 01:45:14,090 Ne, to ty jsi zhřešila. 885 01:45:15,370 --> 01:45:18,390 Zatemnila jsi srdce nevinného... 886 01:45:18,600 --> 01:45:22,470 ...a teď se krčíš v tváři Alessiny pomsty. 887 01:45:22,670 --> 01:45:24,640 - Hříšnice. - Kacířství. 888 01:45:24,840 --> 01:45:26,870 Upalte ji. Upalte ji! 889 01:45:28,210 --> 01:45:32,240 Vaše víra přináší smrt! 890 01:45:33,620 --> 01:45:35,550 Jste sami v zemi nikoho... 891 01:45:35,750 --> 01:45:38,520 ...a žádný bůh tu není. 892 01:45:39,930 --> 01:45:40,980 Mami! 893 01:45:54,370 --> 01:45:58,400 Rouhala se. 894 01:45:59,240 --> 01:46:01,680 Rouhala se! 895 01:46:04,650 --> 01:46:06,480 Rouhala se! 896 01:47:22,060 --> 01:47:23,820 Co jsi to udělala? 897 01:47:24,730 --> 01:47:26,660 Přivedla jsi s sebou temnotu. 898 01:47:27,730 --> 01:47:29,790 Víš, co jsi udělala? 899 01:47:38,940 --> 01:47:40,840 Pro Sharon. 900 01:47:45,550 --> 01:47:47,250 Mami. 901 01:47:47,450 --> 01:47:50,320 Mami. Mami. 902 01:49:03,830 --> 01:49:05,420 Mami! 903 01:49:34,360 --> 01:49:38,300 Ó, Bože, nedopusť, abych byla poskvrněna. 904 01:50:12,560 --> 01:50:15,090 Ne! Ne! 905 01:50:47,100 --> 01:50:51,230 Alesso, co se to s tebou stalo? 906 01:51:05,320 --> 01:51:07,220 Mami! 907 01:51:08,450 --> 01:51:11,890 Sharon! Sharon, zlato, to jsem já. Tvoje máma. 908 01:51:33,150 --> 01:51:34,480 Dolů! Skrč se. 909 01:51:34,680 --> 01:51:37,110 Nedívej se. Nedívej se, zlato. 910 01:51:38,180 --> 01:51:39,880 Nedívej se. Nedívej se. 911 01:51:48,690 --> 01:51:50,890 Nedívej se. Nedívej se. 912 01:51:51,100 --> 01:51:54,590 Je to jen zlý sen. Je to jen zlý sen. 913 01:52:43,280 --> 01:52:46,740 Proč si mě nevzala spolu s ostatními? 914 01:52:48,620 --> 01:52:50,750 Protože jsi její matka. 915 01:52:55,660 --> 01:52:58,650 Matka je pro dítě jako bůh. 916 01:53:26,760 --> 01:53:28,590 Miluju tě. 917 01:54:37,730 --> 01:54:39,990 - Ahoj, tady Chris. - A Rose. 918 01:54:40,200 --> 01:54:42,000 A já jsem Sharon Da Silva. 919 01:54:42,200 --> 01:54:44,600 Prosím, zanechte vzkaz! 920 01:54:46,540 --> 01:54:49,130 Christophere, to jsem já. 921 01:54:49,740 --> 01:54:51,000 Mám Sharon. 922 01:54:53,110 --> 01:54:56,480 Haló? Haló? Rose? 923 01:54:56,950 --> 01:54:58,380 Rose? 924 01:54:59,620 --> 01:55:02,210 Jo. Jedeme domů.