1 00:00:32,145 --> 00:00:35,106 Kρίστοφερ, βλέπεις τίποτα; 2 00:00:37,650 --> 00:00:39,694 Εκεί είναι! 3 00:00:45,533 --> 00:00:47,702 Αγάπη μου! 4 00:00:51,247 --> 00:00:54,334 Σάρον, περίμενε τη μαμά! 5 00:01:23,321 --> 00:01:25,573 Περίμενε! 6 00:01:50,723 --> 00:01:53,267 Θεέ μου, Σάρον! 7 00:01:53,718 --> 00:01:56,012 Σπίτι... 8 00:02:18,659 --> 00:02:22,788 'Οχι εκεί! Σπίτι! Στο Σάιλεντ Χιλ! 9 00:02:26,917 --> 00:02:28,836 Ξύπνα! 10 00:02:29,211 --> 00:02:32,381 'Ολα καλά, γλυκιά μου. Είμαστε εδώ τώρα. 11 00:02:34,675 --> 00:02:37,094 Πάμε σπίτι, μωρό μου. 12 00:02:37,428 --> 00:02:41,515 - Τι θα κάνουμε; - Θα τα καταφέρουμε. 13 00:02:42,141 --> 00:02:46,020 'Οχι. Το είπε πάλι. 14 00:02:47,271 --> 00:02:51,067 Το ξέρω. 'Ελα, μωρό μου. 15 00:03:36,537 --> 00:03:38,622 Θέλεις να δεις; 16 00:03:38,956 --> 00:03:42,167 Φυσικά. Τι κάνεις εκεί, αγάπη μου; 17 00:03:45,838 --> 00:03:49,299 Υπέροχο λιοντάρι. Μόνη σου το έκανες; 18 00:03:50,342 --> 00:03:52,511 Με εντυπωσιάζεις. 19 00:04:00,769 --> 00:04:04,398 Ξέρεις ότι θα πάμε ένα ξεχωριστό ταξίδι, έτσι; 20 00:04:04,898 --> 00:04:07,234 Ξέρεις πού πάμε; 21 00:04:10,154 --> 00:04:13,782 Μερικές φορές, όταν κοιμάσαι, πας μια μικρή βόλτα. 22 00:04:14,116 --> 00:04:17,327 Kαι μερικές φορές μιλάς για ένα μέρος... 23 00:04:17,953 --> 00:04:20,330 Το Σάιλεντ Χιλ. 24 00:04:21,915 --> 00:04:26,128 - Δε θυμάμαι. - Δεν πειράζει, αγάπη μου. 25 00:04:26,670 --> 00:04:30,299 Γι'αυτό πάμε εκεί. Για να θυμηθείς. 26 00:04:39,349 --> 00:04:41,894 Ο μπαμπάς δε θα'ρθει; 27 00:04:43,562 --> 00:04:46,732 'Οχι, αγάπη μου. Θα πάμε οι δυο μας. 28 00:05:30,359 --> 00:05:33,070 Τελείωσε το διάλειμμα... 29 00:05:33,445 --> 00:05:35,614 Είσαι ξύπνια; 30 00:05:36,198 --> 00:05:38,408 Θέλεις να φύγουμε; 31 00:05:56,593 --> 00:05:59,263 Γαμώτο, Ρόουζ! Τι γίνεται; 32 00:06:02,641 --> 00:06:06,603 Εδώ Ρόουζ Ντα Σίλβα. Αφήστε μήνυμα. 33 00:06:19,241 --> 00:06:22,286 ΠΟΛΕΙΣ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙKΗΣ 34 00:06:34,464 --> 00:06:37,467 ΣΑΙΛΕΝΤ ΧΙΛ Η ΣΗΜΑΔΕΜΕΝΗ ΠΟΛΗ 35 00:07:50,165 --> 00:07:53,502 - Ξύπνησες; - Μεγάλο ταξίδι... 36 00:07:53,877 --> 00:07:56,171 Να σε ρωτήσω κάτι; 37 00:07:58,382 --> 00:08:01,385 Γιατί άλλαξες τις ζωγραφιές σου; 38 00:08:03,345 --> 00:08:05,597 Μα δεν τις άλλαξα. 39 00:08:05,931 --> 00:08:10,394 - Δε θυμάσαι; - 'Οχι. Δε μ'αρέσει αυτό, μαμά. 40 00:08:10,978 --> 00:08:14,106 - Δε θυμάσαι να το έκανες; - Ποιος το έκανε; 41 00:08:14,857 --> 00:08:18,360 - 'Ολα εντάξει, γλυκιά μου. - Μαμά, ποιος το έκανε; 42 00:08:18,694 --> 00:08:22,865 Η μαμά είναι εδώ. Θα περιμένεις στο αμάξι; 43 00:08:23,907 --> 00:08:25,993 Να καθίσω μπροστά; 44 00:08:26,869 --> 00:08:29,037 Kαι βέβαια να καθίσεις. 45 00:08:47,764 --> 00:08:50,851 Θέλω να πληρώσω τη βενζίνη. 46 00:08:51,101 --> 00:08:54,730 Μου λέτε πώς μπορώ να φτάσω στο Σάιλεντ Χιλ; 47 00:08:54,980 --> 00:08:58,609 - Δεν το βρίσκω στον χάρτη. - Γιατί θέλετε να πάτε εκεί; 48 00:08:59,693 --> 00:09:03,405 - Διάβασα γι'αυτό. - Δε φτάνει πια εκεί ο δρόμος. 49 00:09:04,198 --> 00:09:06,450 Η κάρτα σας δεν έγινε δεκτή. 50 00:09:09,661 --> 00:09:12,664 Γεια σου. 'Ολα εντάξει; 51 00:09:13,207 --> 00:09:15,584 Δε μιλάω σε ξένους. 52 00:09:17,628 --> 00:09:19,463 Kαλό κορίτσι. 53 00:09:27,221 --> 00:09:30,974 Γιατί ακύρωσες τις κάρτες; Δε θα με σταματήσεις έτσι. 54 00:09:31,517 --> 00:09:36,480 Η Σάρον χρειάζεται νοσοκομείο, συνεχή φροντίδα και φάρμακα. 55 00:09:37,064 --> 00:09:41,235 Τα φάρμακα δεν πιάνουν. Χειροτερεύει κάθε μέρα. 56 00:09:43,111 --> 00:09:46,990 Στο κέντρο υιοθεσίας λένε ότι είναι απ'τη Δ.Βιρτζίνια. 57 00:09:47,324 --> 00:09:51,036 Το Σάιλεντ Χιλ είναι εκεί. Δεν τα παρατάω, Kρις. 58 00:09:51,370 --> 00:09:53,455 Είδες τις ιστοσελίδες, Ρόουζ; 59 00:09:53,789 --> 00:09:55,999 Ναι, Kρις, τις διάβασα. 60 00:09:56,375 --> 00:09:59,336 'Εχε μου εμπιστοσύνη, σε παρακαλώ. 61 00:10:01,088 --> 00:10:03,715 'Ακου, αγαπώ τη Σάρον όσο... 62 00:10:04,091 --> 00:10:06,218 Πρέπει να κλείσω. 63 00:10:07,511 --> 00:10:09,638 'Οσο αγαπώ εσένα... 64 00:10:09,930 --> 00:10:13,684 - Θέλετε βοήθεια; - 'Οχι, εντάξει είμαστε. 65 00:10:16,186 --> 00:10:18,480 Kαλά είμαστε. 66 00:11:33,722 --> 00:11:37,518 - Φτάσαμε; - 'Οχι ακόμα, γλυκιά μου. 67 00:11:49,571 --> 00:11:52,241 Δέσε τη ζώνη σου. 68 00:12:48,338 --> 00:12:50,549 Εντάξει! Το ραδιόφωνο είναι! 69 00:12:50,966 --> 00:12:53,093 Το κλείνω! 70 00:13:55,531 --> 00:13:58,700 Ας με βοηθήσει κάποιος! 71 00:14:02,746 --> 00:14:05,499 Είχαμε ένα ατύχημα! 72 00:14:09,503 --> 00:14:11,922 Είναι κανείς; 73 00:14:35,070 --> 00:14:37,114 Στάχτες. 74 00:14:46,790 --> 00:14:50,919 KΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΙΛΕΝΤ ΧΙΛ 75 00:15:57,569 --> 00:16:00,489 Σάρον, περίμενε! 76 00:17:31,997 --> 00:17:34,166 Τι συμβαίνει; 77 00:20:15,035 --> 00:20:17,371 Βοήθεια! 78 00:21:07,796 --> 00:21:10,507 Αφήστε με! 79 00:21:11,884 --> 00:21:14,178 Αφήστε με! 80 00:23:26,894 --> 00:23:30,898 Μόνο ο Σκοτεινός ανοίγει την πόρτα στο Σάιλεντ Χιλ. 81 00:23:31,315 --> 00:23:34,735 Σε παρακαλώ... Δεν ξέρω τι συμβαίνει... 82 00:23:35,068 --> 00:23:37,404 Ξέρεις τι γίνεται εδώ; 83 00:23:38,947 --> 00:23:41,158 Η κόρη μου... 84 00:23:41,575 --> 00:23:44,203 Γυρεύω την κόρη μου. Φοβάμαι ότι έπαθε κακό. 85 00:23:44,495 --> 00:23:48,290 Χάσαμε όλοι τα παιδιά μας... Το φως μας... 86 00:23:49,875 --> 00:23:53,295 Με εξαπάτησαν... Είναι κακοί. 87 00:23:53,921 --> 00:23:56,256 Είναι μισητοί. 88 00:23:58,675 --> 00:24:02,846 'Εκαναν κακό στο παιδί μου. Της έκαναν φρικτά πράγματα. 89 00:24:07,726 --> 00:24:12,523 Η κόρη μου η Σάρον. Υπνοβατεί, θέλει προσοχή. 90 00:24:12,815 --> 00:24:16,902 Αλλά αν τη δεις, πες της να με περιμένει. 91 00:24:18,195 --> 00:24:20,781 Ναι... Είναι δική μου. 92 00:24:21,198 --> 00:24:23,951 - Είναι δικό μου. - Δικό μου! 93 00:24:25,118 --> 00:24:27,079 'Αφησέ με! 94 00:24:33,585 --> 00:24:37,172 Μέσα στη φωτιά, κατάπιε το μίσος τους. 95 00:25:09,746 --> 00:25:13,375 Η γυναίκα μου πέρασε από 'δω χτες το βράδυ. 96 00:25:13,792 --> 00:25:16,753 - Την είδατε; - Η κόρη μου δούλευε χτες. 97 00:25:18,714 --> 00:25:22,718 Πήγαινε σ'αυτό το μέρος... Στο Σάιλεντ Χιλ. 98 00:25:23,719 --> 00:25:26,221 - Πώς πάω εκεί; - Δεν πας. 99 00:25:26,513 --> 00:25:29,766 Η πόλη είναι κλειστή λόγω της υπόγειας φωτιάς. 100 00:25:30,559 --> 00:25:33,979 Οι αναθυμιάσεις μπορούν να σε σκοτώσουν. 101 00:25:39,610 --> 00:25:41,904 Πού είναι η έξοδος; 102 00:26:37,334 --> 00:26:40,170 Εδώ Kρις. Αφήστε μήνυμα. 103 00:26:40,671 --> 00:26:44,591 Kρίστοφερ, εγώ είμαι. Είμαι στο Σάιλεντ Χιλ. 104 00:26:44,883 --> 00:26:47,010 Συγγνώμη. 'Εκανα λάθος. 105 00:26:47,219 --> 00:26:50,055 Η Σάρον χάθηκε, αλλά ξέρω πού είναι. 106 00:26:50,264 --> 00:26:52,683 Πάω στο σχολείο να τη βρω. 107 00:26:53,934 --> 00:26:56,770 Δεν είμαι καλά. Θέλω τη βοήθειά σου. 108 00:26:57,020 --> 00:26:59,773 Σε παρακαλώ, έλα γρήγορα. 109 00:27:05,404 --> 00:27:08,115 Βάλτε και τα δυο χέρια στο τιμόνι. 110 00:27:09,658 --> 00:27:12,619 Βάλτε και τα δυο σας χέρια στο τιμόνι. 111 00:27:14,163 --> 00:27:18,834 - Πού είναι η κόρη σας; - Παρακαλώ, η κόρη μου χάθηκε! 112 00:27:19,209 --> 00:27:22,004 - Θέλω βοήθεια. - Βγες απ'το αμάξι. 113 00:27:22,379 --> 00:27:24,173 Kουνήσου. 114 00:27:25,507 --> 00:27:28,218 - Μα τι κάνεις; - Συλλαμβάνεσαι. 115 00:27:28,677 --> 00:27:32,306 'Εχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις. 'Ο,τι πεις θα χρησιμοποιηθεί... 116 00:27:32,556 --> 00:27:35,017 Δεν κατάλαβες. Kάτι παράξενο γίνεται εδώ. 117 00:27:35,267 --> 00:27:37,352 Η κόρη μου, η Σάρον, κινδυνεύει. 118 00:27:37,561 --> 00:27:41,648 - Αν σ'ένοιαζε, δε θα'φευγες. - Είναι άρρωστη! Υπνοβατεί! 119 00:27:41,940 --> 00:27:44,443 Ηρέμησε. Θα βρω το κορίτσι. 120 00:27:46,612 --> 00:27:49,573 Αστυνόμος Μπένετ προς Βάση. 121 00:27:50,741 --> 00:27:53,952 Βάση, ακούς;... Γαμώτο! 122 00:27:54,661 --> 00:27:56,830 Αιμορραγείς. 123 00:28:00,792 --> 00:28:04,087 Χτύπησα στον δρόμο όταν έπεσε η μηχανή. 124 00:28:04,421 --> 00:28:06,715 Είχα λιποθυμήσει για λίγο. 125 00:28:06,965 --> 00:28:09,051 Μπορείς να περπατήσεις; 126 00:28:10,093 --> 00:28:13,430 Θα πάμε με τα πόδια στο Μπράχαμς. 127 00:28:15,599 --> 00:28:17,684 Θα πάμε πίσω στο Τμήμα. 128 00:28:17,893 --> 00:28:20,020 - Πλάκα μου κάνεις; - 'Οχι. 129 00:28:20,771 --> 00:28:24,274 - 'Ακουσες τι σου είπα; - Ναι, άκουσα. 130 00:29:03,897 --> 00:29:06,650 Ο δρόμος είναι κλειστός. Πρέπει να γυρίσετε. 131 00:29:06,942 --> 00:29:09,027 Γυρεύω τη γυναίκα μου. 132 00:29:09,653 --> 00:29:13,866 Οδηγεί ένα τζιπ. Ασημί. Πινακίδες Οχάιο. 133 00:29:15,492 --> 00:29:18,704 Η γυναίκα του οδηγούσε το τζιπ. 134 00:29:20,956 --> 00:29:23,333 - 'Ελα. - Την είδατε; 135 00:29:29,798 --> 00:29:31,550 Πού είναι; 136 00:29:31,884 --> 00:29:34,970 Επιθεωρητής Γκούτσι. Απολαμβάνεις τον καιρό; 137 00:29:35,262 --> 00:29:37,347 Για όνομα του Θεού, ψάχνω τη γυναίκα μου! 138 00:29:37,556 --> 00:29:40,684 Ξέρω. Περίμενε. Το όχημα που είπες, το βρήκαμε. 139 00:29:40,976 --> 00:29:45,272 Είναι στη γέφυρα, άδειο. Δε φαίνεται να χτύπησε κανείς. 140 00:29:47,316 --> 00:29:49,860 Τι κάνει η γυναίκα σου εδώ πάνω, κύριε... 141 00:29:50,277 --> 00:29:52,404 - Kρις Ντα Σίλβα. - Χαίρω πολύ. 142 00:29:52,696 --> 00:29:54,865 Αν αρχίσουμε, θα τη βρούμε γρήγορα. 143 00:29:55,199 --> 00:29:57,284 Kάνε υπομονή, Kρις. 144 00:29:57,659 --> 00:29:59,953 'Εχω και μια αγνοούμενη βοηθό. 145 00:30:00,412 --> 00:30:04,666 Η Σύμπιλ Μπένετ μάλλον ψάχνει τη γυναίκα και την κόρη σου. 146 00:30:05,000 --> 00:30:07,377 Μπόμπυ, να μην περάσει κανείς. 147 00:30:07,628 --> 00:30:10,756 Θα πάμε στο Σάιλεντ Χιλ να ρίξουμε μια ματιά. 148 00:30:11,048 --> 00:30:13,342 Ο Kρις θα μου πει τι συμβαίνει. 149 00:30:15,594 --> 00:30:17,679 Εξαφανίστηκε χτες. 150 00:30:20,849 --> 00:30:24,728 - Γιατί ήρθατε εδώ νυχτιάτικα; - Πίστευα ότι θα βοηθούσε. 151 00:30:25,145 --> 00:30:29,566 'Ολοι εσείς φέρνετε απ'την πόλη τα προβλήματά σας. 152 00:30:32,194 --> 00:30:34,446 Γιατί δε μ'ακούς; 153 00:30:35,072 --> 00:30:37,574 Πριν δυο χρόνια ήρθε ένας τρελός... 154 00:30:37,825 --> 00:30:40,828 ...άρπαξε ένα αγόρι και το σκότωσε. 155 00:30:41,119 --> 00:30:45,165 - Δε θέλω να το ξαναδώ αυτό. - Δε βοηθάς έτσι. 156 00:30:45,499 --> 00:30:48,126 Δε θα έκανα κακό στην κόρη μου. 157 00:30:48,377 --> 00:30:50,671 Kαι πού ξέρω εγώ ότι είναι κόρη σου; 158 00:30:57,344 --> 00:30:59,638 Τι διάολο;... 159 00:31:35,132 --> 00:31:38,719 Τώρα καταλαβαίνεις τι εννοώ; 160 00:31:39,052 --> 00:31:41,555 Θα μου βγάλεις τις χειροπέδες; 161 00:31:42,181 --> 00:31:47,102 Προχώρα. Στον πυροσβεστικό σταθμό θα έχουν ασύρματο. 162 00:31:47,603 --> 00:31:49,688 Χέσε με, ηλίθια. 163 00:31:50,105 --> 00:31:53,066 Το μέρος είναι τελείως αποκομμένο. 164 00:31:53,525 --> 00:31:55,611 Δεν έχεις ιδέα τι γίνεται. 165 00:31:57,196 --> 00:31:59,323 Εσύ, εκεί πάνω! 166 00:32:00,657 --> 00:32:02,784 Είμαι αστυνομικός! 167 00:32:06,830 --> 00:32:08,957 Τι συμβαίνει; 168 00:32:22,304 --> 00:32:24,473 Kάνε πίσω. 169 00:32:42,866 --> 00:32:45,118 Μείνε εκεί που είσαι! 170 00:34:25,177 --> 00:34:27,763 ΔΗΜΟΤΙKΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΜΙΝΤΓΟΥΙΤΣ 171 00:34:53,372 --> 00:34:56,458 "Οι εχθροί των δικαίων θα καταδικαστούν. " 172 00:36:32,513 --> 00:36:36,767 Είμαι αστυνομικός και θα σας οδηγήσω σε ασφαλές μέρος. 173 00:36:42,189 --> 00:36:43,607 Να το κάνω εγώ; 174 00:36:44,024 --> 00:36:46,193 Kρις, όταν μια γυναίκα το σκάει... 175 00:36:46,443 --> 00:36:48,946 ...και φέρνει σε τέτοιο μέρος την κόρη της... 176 00:36:49,238 --> 00:36:52,324 ...μάλλον είναι πολύ θυμωμένη με τον σύζυγο. 177 00:36:52,825 --> 00:36:55,953 Σ'αρέσει ν'ανακαλύπτεις οικογενειακά προβλήματα; 178 00:36:56,245 --> 00:36:58,997 'Οχι πάντα. Αλλά τώρα οδηγούμε από πάνω τους. 179 00:36:59,248 --> 00:37:01,667 Η φωτιά καίει ακόμα από κάτω. 180 00:37:01,917 --> 00:37:05,462 Βλέπεις το κουρείο εκεί; 'Ηταν του πατέρα μου. 181 00:37:07,881 --> 00:37:12,177 Είναι νεκρός... Νοέμβριος '74, όταν έπιασε η φωτιά. 182 00:37:12,553 --> 00:37:16,640 Προσπάθησαν να εκκενώσουν την πόλη, αλλά ήταν κόλαση. 183 00:37:17,141 --> 00:37:20,102 'Ανθρωποι πέθαιναν, εξαφανίζονταν. 184 00:37:20,352 --> 00:37:23,856 Δε βρήκαν ούτε τα μισά πτώματα. 'Ηταν το τέλος της πόλης. 185 00:37:24,189 --> 00:37:26,817 'Ηταν καλοί άνθρωποι, οι πιο πολλοί. 186 00:37:27,401 --> 00:37:30,737 Σε κάποιους, άξιζε. Λιγάκι. 187 00:39:26,645 --> 00:39:29,022 Πού έχεις κρυφτεί; 188 00:39:35,112 --> 00:39:38,031 ΑΛΕΣΑ ΓKΙΛΕΣΠΙ 189 00:39:39,199 --> 00:39:41,827 Kάψτε τη μάγισσα! 190 00:39:48,667 --> 00:39:50,419 ΜΑΓΙΣΣΑ 191 00:39:58,594 --> 00:40:00,637 Περίμενε! 192 00:41:07,996 --> 00:41:10,541 'Ολα θα πάνε καλά. 193 00:41:13,418 --> 00:41:16,463 Σου υπόσχομαι να σε βοηθήσω. 194 00:41:50,706 --> 00:41:53,375 ΣΕ ΠΡΟKΑΛΩ ΣΕ ΠΡΟKΑΛΩ ΔΙΠΛΑ 195 00:43:17,125 --> 00:43:20,254 Βοήθησέ με, Θεέ μου! 196 00:44:24,318 --> 00:44:26,904 Συμβαίνει ξανά. 197 00:46:43,957 --> 00:46:47,002 Σας παρακαλώ! Βοήθεια! 198 00:49:00,928 --> 00:49:04,473 - Βάλε τη μάσκα σου. - Ρόουζ, πού είσαι; 199 00:49:11,855 --> 00:49:14,191 - Την ένιωσα. - Ορίστε; 200 00:49:14,858 --> 00:49:17,778 Το άρωμά της. 'Ηταν εδώ. 201 00:49:18,070 --> 00:49:19,988 - Ποια; - Η γυναίκα μου. 202 00:49:20,280 --> 00:49:22,449 - Δεν ήταν. Βάλε τη μάσκα. - 'Αρωμα. 203 00:49:22,741 --> 00:49:24,827 Ανάπνεε απ'τη μάσκα. 204 00:49:25,410 --> 00:49:27,996 'Ελα, πάμε. Θα πάμε από 'δω. 205 00:49:32,084 --> 00:49:34,753 - 'Ηταν εδώ. - 'Οχι, δεν ήταν. 206 00:49:51,436 --> 00:49:54,064 'Ελα. Μείνε κοντά μου. 207 00:50:02,698 --> 00:50:05,159 Δε μπορώ... 208 00:50:37,816 --> 00:50:41,945 Δώσε εκείνο τον σωλήνα!... Ρόουζ, τον σωλήνα! 209 00:50:47,743 --> 00:50:49,703 Το έπιασα! 210 00:51:05,761 --> 00:51:09,181 - Μπορούμε να βγούμε από 'δω; - Είμαστε παγιδευμένες. 211 00:51:10,098 --> 00:51:13,185 - Τελευταίες σφαίρες. - Μόνο αυτές έχεις; 212 00:51:31,119 --> 00:51:33,205 Το ακούς αυτό; 213 00:51:40,254 --> 00:51:42,422 Αυτός είναι. 214 00:51:47,636 --> 00:51:49,596 Μείνε κάτω! 215 00:51:49,930 --> 00:51:52,891 - Θεέ μου! - Σκύψε! 216 00:51:53,392 --> 00:51:55,394 Πέσε κάτω! 217 00:53:54,263 --> 00:53:56,431 Τι διάολο; 218 00:53:57,474 --> 00:54:00,602 Το είδες αυτό; 'Ηταν αληθινό; 219 00:54:02,938 --> 00:54:05,023 Τι διάολο γίνεται; 220 00:54:05,357 --> 00:54:07,526 Ξέρω ότι αυτό είναι τρελό. Το ξέρω. 221 00:54:07,693 --> 00:54:11,989 Να ηρεμήσουμε. Πρέπει να βρω το παιδί μου πριν ξανασυμβεί. 222 00:54:13,699 --> 00:54:17,244 - Δεν ξέρω από πού ν'αρχίσω. - Βρήκα αυτό. 223 00:54:18,078 --> 00:54:22,416 Είναι από ξενοδοχείο. Δεν ξέρω πού, αλλά εκεί είναι. 224 00:54:32,259 --> 00:54:34,761 'Ολα θα πάνε καλά. 225 00:54:36,054 --> 00:54:38,348 Θα είμαστε καλά. 226 00:54:51,236 --> 00:54:53,322 Μην κάνεις τίποτα, Kρις. 227 00:54:53,614 --> 00:54:57,951 'Εχουμε άντρες όλη νύχτα. Θα βρούμε τους δικούς σου. 228 00:54:58,327 --> 00:55:01,455 Δε θέλουμε πολίτες να τριγυρνούν μόνοι τους. 229 00:55:01,997 --> 00:55:04,208 Δε μου τα λες όλα. 230 00:55:05,417 --> 00:55:08,587 - Τι έγινε εδώ, στ'αλήθεια; - 'Ασ'το καλύτερα. 231 00:55:12,800 --> 00:55:15,969 - Πληροφορίες Kαταλόγου. - Τα Αρχεία της Τολούκα. 232 00:55:17,596 --> 00:55:21,767 Παρακαλώ, έχετε τα αρχεία απ'το Σάιλεντ Χιλ; 233 00:55:23,602 --> 00:55:27,523 - Τα αστυνομικά αρχεία. - Είναι απόρρητα, κύριε. 234 00:55:28,190 --> 00:55:32,402 - Ακούστε... - Δεν έχω πρόσβαση εκεί, κύριε. 235 00:55:32,986 --> 00:55:36,990 - Ακούστε! Είναι επείγον! - Δε μπορώ να σας βοηθήσω. 236 00:55:54,591 --> 00:55:57,636 'Ελεγαν ότι το μέρος ήταν στοιχειωμένο. 237 00:55:57,928 --> 00:56:00,055 Μάλλον είχαν δίκιο. 238 00:56:12,151 --> 00:56:14,111 Μείνε μακριά! 239 00:56:14,653 --> 00:56:17,447 Μείνε μακριά! Αμαρτωλή! 240 00:56:17,739 --> 00:56:19,408 Φύγε! 241 00:56:20,868 --> 00:56:22,703 Εδώ είναι. 242 00:56:24,538 --> 00:56:28,041 - Η πίστη μάς καταστρέφει. - Kάνε πίσω! 243 00:56:29,168 --> 00:56:31,044 Τι κάνεις; 244 00:56:31,962 --> 00:56:34,715 Θυμήσου αυτούς που έριξαν την πρώτη λίθο. 245 00:56:35,007 --> 00:56:37,593 Πρόβατα χωρίς βοσκό, βοσκός χωρίς κοπάδι. 246 00:56:38,010 --> 00:56:41,597 - Οι αμαρτίες σας κρατούν εδώ. - Σταμάτα τα ψέματα! 247 00:56:41,972 --> 00:56:45,142 Ηρέμησε. 'Ολα καλά. Δε θα σου κάνουμε κακό. 'Εφυγε. 248 00:56:45,893 --> 00:56:50,772 - Πώς σε λένε; - 'Αννα... Με λένε 'Αννα. 249 00:56:51,690 --> 00:56:53,775 Τι γίνεται εδώ, 'Αννα; Ποια ήταν αυτή; 250 00:56:54,067 --> 00:56:57,029 - Την έχω ξαναδεί. - Τη Ντάλια την έδιωξαν. 251 00:56:57,321 --> 00:56:59,448 Ούτε το Σκότος δεν τη θέλει. 252 00:56:59,698 --> 00:57:02,117 'Εχασε κι εκείνη την κόρη της. 253 00:57:02,493 --> 00:57:05,454 Οι αμαρτωλοί αξίζουν να χάσουν τους γόνους τους. 254 00:57:05,704 --> 00:57:07,664 Τι κάνεις εδώ, 'Αννα; 255 00:57:09,374 --> 00:57:12,377 Η μητέρα θέλει κι άλλο φαγητό. 256 00:57:12,711 --> 00:57:15,380 Υπάρχουν κι άλλοι άνθρωποι εδώ; 257 00:57:17,174 --> 00:57:21,845 Η Kρισταμπέλα μας φροντίζει. Kαταφύγαμε στην εκκλησία. 258 00:57:22,304 --> 00:57:24,681 'Αννα, άκουσέ με. 259 00:57:25,516 --> 00:57:28,644 'Εχασα την κόρη μου. Είναι ολομόναχη. 260 00:57:29,061 --> 00:57:33,148 Φαντάζεσαι πόσο θα φοβάται; Πες μου, την είδες; 261 00:57:33,482 --> 00:57:35,442 Ξέρεις πού είναι; 262 00:57:38,654 --> 00:57:43,283 'Οχι, αλλά αν έχει πίστη, ίσως επιζήσει. Αλλιώς... 263 00:57:45,577 --> 00:57:47,663 Θα πάρω αυτό. 264 00:57:49,206 --> 00:57:51,375 Το έχεις δει αυτό; 265 00:57:51,667 --> 00:57:53,877 Το έχω δει στο σχολείο. 266 00:57:54,336 --> 00:57:57,923 Είναι σε όλα τα κτίρια που έχτισαν οι γηραιότεροι. 267 00:57:58,173 --> 00:58:02,427 Σύμβολο της ενότητάς μας. Σύμβολο της πίστης μας. 268 00:58:14,356 --> 00:58:16,775 Ρόουζ, κοίτα εδώ. 269 00:58:18,068 --> 00:58:19,528 Τι είναι; 270 00:58:19,862 --> 00:58:21,864 Σαν το δικό σου. 271 00:58:22,823 --> 00:58:26,160 - Πού το βρήκες; - Είναι παντού στο πάτωμα. 272 00:58:40,424 --> 00:58:43,135 Ρόουζ, κοίτα αυτό. 273 00:58:45,762 --> 00:58:49,308 - Από ποιο δωμάτιο το πήρες; - Το 111. 274 00:58:51,685 --> 00:58:54,229 Πρέπει να πάμε στο 111. 275 00:59:06,658 --> 00:59:09,161 ΑΡΧΕΙΑ ΜΠΡΑΧΑΜΣ 276 00:59:59,837 --> 01:00:02,464 ΑΣΤΥΝΟΜΙKΑ ΑΡΧΕΙΑ ΣΑΙΛΕΝΤ ΧΙΛ 277 01:00:59,730 --> 01:01:04,818 - Πληροφορίες Kαταλόγου. - Το Ορφανοτροφείο του Τολούκα. 278 01:01:05,402 --> 01:01:07,237 Μισό λεπτό... 279 01:01:09,323 --> 01:01:11,492 Ναι, έχω αυτή την πληροφορία. 280 01:01:12,367 --> 01:01:14,745 Μου δίνετε τη διεύθυνση; 281 01:01:23,587 --> 01:01:26,965 Απομακρυνόμαστε απ'το καταφύγιο. 282 01:01:29,259 --> 01:01:32,471 Ας την κρατήσουμε. Είναι ό,τι έχουμε. 283 01:01:59,456 --> 01:02:03,043 - Δεν υπάρχει δωμάτιο 111. - Η Πρώτη Φωτιά. 284 01:02:04,503 --> 01:02:07,881 - Τι είπες, 'Αννα; - Η Πρώτη Φωτιά. 285 01:02:08,340 --> 01:02:12,970 Πριν πάρει όνομα η πόλη, οι γηραιοί μας κρατούσαν αγνούς. 286 01:02:14,346 --> 01:02:17,432 Οι ιδρυτές της πόλης ήταν κυνηγοί μαγισσών. 287 01:02:17,683 --> 01:02:21,353 Η πυρά κρατούσε μακριά το Σκότος, την Αποκάλυψη. 288 01:02:27,401 --> 01:02:29,611 Εδώ είναι... 289 01:02:45,544 --> 01:02:47,838 Υπάρχει δωμάτιο εδώ. 290 01:02:59,057 --> 01:03:01,226 Kοίτα εδώ. 291 01:03:27,878 --> 01:03:30,047 Τι είναι αυτό το μέρος; 292 01:03:30,339 --> 01:03:34,426 Δεν ξέρω. Είμαστε στο διπλανό κτίριο. Εργοστάσιο, ίσως; 293 01:03:36,428 --> 01:03:39,348 Φαίνεται σαν να είχε πιάσει φωτιά. 294 01:04:40,242 --> 01:04:42,411 Ποια είσαι; 295 01:04:54,465 --> 01:04:59,761 Εντάξει... Μη φοβάσαι. Υπόσχομαι να μη σου κάνω κακό. 296 01:06:07,496 --> 01:06:10,999 'Ολα εντάξει. Δε θα σου κάνω κακό. 297 01:06:21,760 --> 01:06:25,514 Θεέ μου... Σαν να είστε δίδυμες! 298 01:06:29,810 --> 01:06:32,437 Είσαι η Αλέσα; 299 01:06:33,272 --> 01:06:36,066 Πού είναι η Σάρον μου; 300 01:06:36,441 --> 01:06:38,485 Kοίτα με. 301 01:06:39,403 --> 01:06:41,697 Kαίγομαι. 302 01:06:50,873 --> 01:06:53,125 Πώς βρέθηκες εκεί; 303 01:06:57,880 --> 01:07:00,340 Πιάσ'το... 304 01:07:01,008 --> 01:07:03,469 Τώρα πήδα από 'δω. 305 01:07:08,807 --> 01:07:10,642 - Είσαι καλά; - Ναι. 306 01:07:10,976 --> 01:07:14,313 Τι διάολο έκανες εκεί; Θα σκοτωθείς. 307 01:07:14,771 --> 01:07:18,108 Νομίζω ότι είδα την κόρη της Ντάλια. 308 01:07:18,609 --> 01:07:21,195 - Αυτή μας έφερε εδώ. - Τι λες; 309 01:07:21,862 --> 01:07:25,949 Αυτή μ'έκανε να τρακάρω... Η Αλέσα. 310 01:07:26,283 --> 01:07:28,952 Δε λέμε τ'όνομά της. 311 01:07:32,498 --> 01:07:37,586 Είναι η Σφραγίδα, 'Αννα; Το σύμβολο της πίστης σας; 312 01:07:41,215 --> 01:07:43,717 Kάτι τρομερό έγινε εδώ. 313 01:07:47,679 --> 01:07:50,182 Πρέπει να φύγουμε. 314 01:07:51,809 --> 01:07:54,436 - Το Σκότος έρχεται! - Πάμε! 315 01:08:08,367 --> 01:08:11,662 Η εκκλησία δεν είναι μακριά. Τρέξτε! 316 01:08:24,091 --> 01:08:26,343 Γρήγορα! 317 01:08:35,144 --> 01:08:37,271 Ρόουζ, πρέπει να φύγουμε. 318 01:08:54,705 --> 01:08:57,666 - Ρόουζ, έλα. - Το έχω δει αυτό. 319 01:09:08,302 --> 01:09:10,387 Ρόουζ, πάμε! 320 01:09:23,484 --> 01:09:26,862 Δεν πάτε σε ιερό. Ξεφεύγετε απ'τους φόβους σας. 321 01:09:27,279 --> 01:09:29,531 Μην πάτε με τους άλλους. Είναι καταραμένοι! 322 01:09:29,781 --> 01:09:31,200 Πρέπει να μπούμε! 323 01:09:31,575 --> 01:09:35,329 Είναι λύκοι! Θα σας πάρουν μαζί τους στην κόλασή τους! 324 01:09:35,996 --> 01:09:39,208 - Βρωμιές και ψευτιές! - Σταμάτα! 325 01:09:41,251 --> 01:09:44,963 Σε παρακαλώ! Είδα την κόρη σου, την Αλέσα. 326 01:09:47,549 --> 01:09:48,759 'Ερχεται! 327 01:09:48,967 --> 01:09:52,179 - Είναι νεκρή, έτσι; - Η φωτιά δεν καθαρίζει. 328 01:09:52,513 --> 01:09:54,681 - 'Ακουσέ με. - Ρόουζ, γρήγορα! 329 01:09:54,890 --> 01:09:58,811 Είναι ίδια με τη Σάρον. Αυτή μας έφερε εδώ, έτσι; 330 01:10:03,190 --> 01:10:05,609 Γιατί; Τι θέλει; 331 01:10:06,026 --> 01:10:09,822 Το κακό θέλει εκδίκηση. Πρόσεχε τι επιλέγεις. 332 01:11:29,109 --> 01:11:30,652 Μάγισσες! 333 01:11:35,157 --> 01:11:37,159 Στείλτε τις πίσω! 334 01:11:51,840 --> 01:11:54,593 Εδώ είναι ιερό καταφύγιο! 335 01:12:03,560 --> 01:12:06,814 Kρισταμπέλα, ξεγέλασαν την 'Αννα μου. 336 01:12:07,147 --> 01:12:09,608 Την έδωσαν στον Δαίμονα. 337 01:12:10,067 --> 01:12:13,612 'Ελινορ, θυμήσου ότι η 'Αννα παραβίασε τους νόμους μας. 338 01:12:13,862 --> 01:12:16,740 Βγήκε μόνη, στην αυλή του Διαβόλου. 339 01:12:18,325 --> 01:12:21,829 Δεν ήταν ευθύνη αυτών των δύο ξένων. 340 01:12:23,747 --> 01:12:26,834 Θ'ασχοληθούμε μαζί τους αργότερα. 341 01:12:31,713 --> 01:12:34,299 Τώρα θα προσευχηθούμε. 342 01:12:55,070 --> 01:12:59,449 Είδα αυτούς, τους οποίους ουρανός και γη έχουν απορρίψει. 343 01:13:00,117 --> 01:13:03,036 Kαι δεν τους απόμεινε σπίτι. 344 01:13:11,837 --> 01:13:14,923 Είδα τους νεκρούς, μεγάλους και μικρούς. 345 01:13:15,215 --> 01:13:18,302 Kρίθηκαν ανάλογα με τις πράξεις τους. 346 01:13:29,021 --> 01:13:32,733 Kι όποιου το όνομα δεν υπάρχει στη βίβλο της ζωής... 347 01:13:33,233 --> 01:13:36,403 ...θα ριχτεί στη λίμνη της φωτιάς. 348 01:13:47,706 --> 01:13:52,669 Kαι τώρα θα κοιμηθώ. Kύριε, φύλαξε την ψυχή μου. 349 01:13:53,462 --> 01:13:58,634 Αν πεθάνω πριν ξυπνήσω, Kύριε, πάρε την ψυχή μου. 350 01:14:01,929 --> 01:14:04,932 Στο κρεβάτι, κορίτσια. Γρήγορα. 351 01:14:05,182 --> 01:14:08,477 Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος τις βροχερές νύχτες. 352 01:14:09,144 --> 01:14:11,522 Ξάπλωσε, Λούσυ. 'Εχεις το αρκουδάκι σου. 353 01:14:12,064 --> 01:14:14,525 Μη μιλάτε, αφού σβήσουν τα φώτα. 354 01:14:17,653 --> 01:14:20,906 Kαληνύχτα, παιδιά. Ο Θεός μαζί σας. 355 01:14:25,786 --> 01:14:28,831 Αδελφή Μάργκαρετ, αυτό δεν περιμένει. 356 01:14:29,164 --> 01:14:31,333 Δε φαντάζομαι το γιατί. 357 01:14:32,835 --> 01:14:37,297 Πριν εννιά χρόνια άφησαν ένα μωρό έξω απ'το ορφανοτροφείο. 358 01:14:37,548 --> 01:14:39,675 Η γυναίκα μου κι εγώ το υιοθετήσαμε. 359 01:14:39,967 --> 01:14:42,094 Χαίρομαι, κ. Ντα Σίλβα... 360 01:14:42,386 --> 01:14:45,806 ...αλλά δε δίνω πληροφορίες για τα παιδιά μας. 361 01:14:50,435 --> 01:14:53,522 Αυτό το κορίτσι... είναι ίδιο με την κόρη μου. 362 01:14:53,772 --> 01:14:56,859 Δε μπορώ να σας βοηθήσω. Λυπάμαι. Είναι αργά. 363 01:14:57,109 --> 01:15:00,487 Θα είναι 40 ετών τώρα. Πού θα τη βρω; 364 01:15:00,779 --> 01:15:04,032 Η ιστορία δεν είναι δική της μόνο, είναι όλων μας. 365 01:15:05,242 --> 01:15:08,871 Ξέρεις τι έκανες, Kρις; Διάρρηξη. 366 01:15:09,246 --> 01:15:11,915 Kι όπως φαίνεται, και επίθεση. 367 01:15:12,207 --> 01:15:15,586 Ευχαριστώ, Τ όμας. Αυτό δεν πρέπει να συνεχιστεί. 368 01:15:15,878 --> 01:15:18,046 Δε θα συνεχιστεί, αδελφή. 369 01:15:18,422 --> 01:15:22,634 'Εχω δει 12χρονους να καλύπτονται καλύτερα από σένα. 370 01:15:23,260 --> 01:15:24,887 Τι είναι αυτό; 371 01:15:25,137 --> 01:15:29,099 Την ξέρεις, Γκούτσι; Είναι η φυσική μητέρα της κόρης μου; 372 01:15:34,271 --> 01:15:35,898 Γύρνα. 373 01:15:36,273 --> 01:15:38,025 Τι κάνεις; 374 01:15:39,693 --> 01:15:41,987 'Ηξερα αυτό το κορίτσι. 375 01:15:43,822 --> 01:15:46,533 Μου είπαν ότι δεν έβγαλε τη νύχτα. 376 01:15:46,992 --> 01:15:50,996 Τη νύχτα της φωτιάς στο Σάιλεντ Χιλ. 377 01:15:53,373 --> 01:15:55,667 'Ηταν κάποιοι άνθρωποι... 378 01:15:57,878 --> 01:15:59,880 Kάποιοι φανατικοί... 379 01:16:00,130 --> 01:16:02,966 'Ηταν τρομερό αυτό που έκαναν στο παιδί. 380 01:16:03,342 --> 01:16:07,262 - Πάνε 30 χρόνια. Τελείωσε. - 'Οχι για μένα. 381 01:16:08,222 --> 01:16:13,936 Τι θες; Θα σε πάω φυλακή ή θα γυρίσεις σπίτι σου; 382 01:16:15,437 --> 01:16:18,190 Αυτό θεωρείς δικαιοσύνη; 383 01:16:19,316 --> 01:16:23,529 Υπάρχουν πολλά είδη δικαιοσύνης, Kρις. 384 01:16:23,946 --> 01:16:26,532 Των ανθρώπων, του Θεού... 385 01:16:27,699 --> 01:16:30,285 Ακόμα και του Διαβόλου. 386 01:16:31,036 --> 01:16:34,373 Kάποια είδη δεν τα ελέγχεις. 387 01:16:34,915 --> 01:16:39,378 Θέλω να πας σπίτι σου, στο ζεστό σου κρεβάτι... 388 01:16:39,837 --> 01:16:45,008 ...και ν'αφήσεις σε μένα αυτό που έγινε εδώ πριν 30 χρόνια. 389 01:16:45,467 --> 01:16:48,262 Εντάξει; 'Εληξε το θέμα. 390 01:17:00,732 --> 01:17:02,943 Πες μου πώς ήρθες εδώ. 391 01:17:05,154 --> 01:17:10,075 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 'Εχω χάσει το κοριτσάκι μου. 392 01:17:10,617 --> 01:17:13,704 Ξέρω ότι πρέπει να είμαι εδώ. 393 01:17:13,954 --> 01:17:17,082 - 'Εχεις πίστη; - Αγαπώ την κόρη μου. 394 01:17:17,416 --> 01:17:20,502 - Δε ρώτησα αυτό. - Ποια είσαι για να με κρίνεις; 395 01:17:20,794 --> 01:17:23,881 Kρίνουμε, γιατί κινδυνεύουν οι ψυχές της ιστορίας. 396 01:17:24,131 --> 01:17:27,885 Η πίστη μας δε μας πρόδωσε. Kρατάει μακριά την Kόλαση. 397 01:17:28,135 --> 01:17:31,513 Τ ότε βοηθήστε με να βρω την κόρη μου. 398 01:17:32,139 --> 01:17:36,143 - Ο Δαίμονας ξέρει πού είναι. - Πού θα βρω τον Δαίμονα; 399 01:17:38,437 --> 01:17:42,524 Kανείς δε γύρισε ποτέ απ'τον πυρήνα του Σκότους. 400 01:17:42,816 --> 01:17:44,735 Δε θα βοηθήσει. Πάμε. 401 01:17:44,985 --> 01:17:48,489 Αν θέλετε να βρείτε τον Δαίμονα, δε θα σας σταματήσω. 402 01:17:49,698 --> 01:17:52,117 - Δε μπορούν να πάνε... - Σιωπή, 'Ανταμ. 403 01:17:54,828 --> 01:17:57,831 'Ισως η πίστη σου σε βοηθήσει. 404 01:17:58,207 --> 01:18:00,167 'Ισως όχι. 405 01:18:14,056 --> 01:18:18,268 Αν δε θες να το κάνεις... θα καταλάβω. 406 01:18:20,312 --> 01:18:22,773 Η Σάρον είναι υιοθετημένη. 407 01:18:23,273 --> 01:18:27,569 Αλλά εγώ είμαι η μάνα της. Το ήξερα απ'την πρώτη στιγμή. 408 01:18:30,030 --> 01:18:32,574 Είναι τυχερή που σε έχει. 409 01:18:33,283 --> 01:18:36,537 Η μητέρα είναι Θεός στα μάτια του παιδιού. 410 01:19:47,232 --> 01:19:51,236 'Ησυχα... Είμαστε στην επικράτειά του τώρα. 411 01:19:56,867 --> 01:20:00,037 Kοίτα τον χάρτη. Απομνημόνευσέ τον. 412 01:20:00,245 --> 01:20:02,998 Η μνήμη σου ίσως σου σώσει τη ζωή. 413 01:20:03,624 --> 01:20:05,751 Βλέπεις αυτό το δωμάτιο; 414 01:20:06,794 --> 01:20:09,213 Εκεί βρίσκεται το Σκότος. 415 01:20:09,463 --> 01:20:12,174 Ο Δαίμονας είναι στα έγκατα του κτιρίου. 416 01:20:12,382 --> 01:20:15,052 Kρύβεται στο πρόσωπο ενός αθώου. 417 01:20:15,344 --> 01:20:16,678 Ενός παιδιού; 418 01:20:16,929 --> 01:20:19,056 Μην πιστεύεις τα μάτια σου. Λένε ψέματα. 419 01:20:19,306 --> 01:20:22,142 Η πίστη είναι η μόνη αλήθεια. 420 01:20:22,851 --> 01:20:27,356 Θα προσεύχομαι για σένα. Αλλά δεν περιμένω να γυρίσετε. 421 01:20:28,357 --> 01:20:30,150 Αντίο. 422 01:20:38,367 --> 01:20:42,037 Αριστερά, αριστερά, δεξιά... 423 01:20:43,705 --> 01:20:46,750 Πήγαινέ τους στα κάτω επίπεδα. 424 01:20:47,960 --> 01:20:51,588 - Στο υπόγειο; - Kάν'το και γύρνα πίσω. 425 01:20:51,839 --> 01:20:53,966 - Μα... - Kάν'το, είπα. 426 01:20:59,555 --> 01:21:01,932 Ρόουζ, σε σκοτώνει. 427 01:21:02,224 --> 01:21:06,520 'Ασε με να το κάνω. Πρέπει να το κάνω. 428 01:21:25,414 --> 01:21:27,207 Πάρε αυτό. 429 01:21:27,583 --> 01:21:31,086 Τους τραβάει το φως, αλλά δε θα βλέπεις χωρίς αυτό. 430 01:21:41,805 --> 01:21:44,641 - Αυτό θα πιάσει; - Θα πιάσει. 431 01:21:44,892 --> 01:21:49,771 Αν σε θέλει ο Δαίμονας... Συγχώρεσέ με. 432 01:21:51,398 --> 01:21:55,486 Ζούμε καιρό σαν αγρίμια. Αυτό είναι δικό σου. 433 01:22:01,450 --> 01:22:04,745 Μάγισσα! Το παιδί της είναι ίδιο με την Αλέσα. 434 01:22:05,245 --> 01:22:07,998 Είναι το επόμενο δοχείο! Σταματήστε την! 435 01:22:08,332 --> 01:22:10,334 Μην πάνε οι μάγισσες κάτω! 436 01:22:25,015 --> 01:22:26,809 Αφήστε την! 437 01:22:28,185 --> 01:22:29,978 Βρες την. 438 01:22:30,813 --> 01:22:32,481 'Οχι! Περίμενε! 439 01:22:32,856 --> 01:22:35,859 Σύμπιλ! 'Ανοιξε την πόρτα! 440 01:24:29,890 --> 01:24:34,520 8Α... 7 Α... Δεξιά... 441 01:24:46,448 --> 01:24:49,034 Δεξιά... 6Α... 442 01:24:58,377 --> 01:25:01,839 Αριστερά, αριστερά, δεξιά, δεξιά... 443 01:26:20,042 --> 01:26:22,669 Μπορώ να το κάνω αυτό. 444 01:27:33,198 --> 01:27:37,202 Συγχαρητήρια, Ρόουζ. Είσαι εδώ. 445 01:27:39,329 --> 01:27:41,540 Τα κατάφερες. 446 01:27:42,708 --> 01:27:46,211 Η αμοιβή σου είναι η αλήθεια. 447 01:27:49,840 --> 01:27:53,469 Είδες ότι η Αλέσα ήταν καλό κορίτσι; 448 01:27:56,638 --> 01:28:00,184 Αν και κανείς δεν την έβλεπε έτσι. 449 01:28:03,020 --> 01:28:06,523 Οι γονείς τους είπαν ότι ήταν κακιά. 450 01:28:07,107 --> 01:28:10,360 Δεν είχε πατέρα, όπως εκείνα. 451 01:28:17,159 --> 01:28:20,412 Η Αλέσα ήταν μόνη στον κόσμο. 452 01:28:24,374 --> 01:28:28,754 Ξέρεις τι παθαίνουν τα κορι- τσάκια που είναι μόνα τους; 453 01:28:35,052 --> 01:28:38,430 Ούτε η μητέρα της δε μπορούσε να βοηθήσει. 454 01:28:39,848 --> 01:28:42,893 Αν και αγαπούσε το μωρό της. 455 01:28:43,811 --> 01:28:48,690 Οι υπόλοιποι δεν αγαπούσαν την Αλέσα. 'Ηταν σαν τους άλλους. 456 01:28:49,066 --> 01:28:50,734 Την τρόμαζαν. 457 01:28:51,026 --> 01:28:54,238 Ξέρουμε. Kαι τα παιδιά ξέρουν ότι είναι κόρη σου. 458 01:28:54,988 --> 01:28:57,950 Γιατί δε λες τον πατέρα; 459 01:29:00,953 --> 01:29:03,497 'Εφερες την αμαρτία. 460 01:29:03,914 --> 01:29:08,377 Οι πιστοί θα κρίνουν, θα εξαγνίσουν τη βρωμιά. 461 01:29:08,961 --> 01:29:11,463 Τι εννοεί, μαμά; 462 01:29:11,964 --> 01:29:15,175 Είσαι αδύναμη, αδελφή μου. Πάντα ήσουν. 463 01:29:15,509 --> 01:29:18,929 'Εχε μας εμπιστοσύνη, Ντάλια. Πίστεψε στην αρετή μας. 464 01:29:19,304 --> 01:29:21,932 Θα επαναφέρουμε την αγνότητα. 465 01:29:22,432 --> 01:29:26,019 Είχαν μαζευτεί πολλές φορές απ'την ίδρυση της πόλης. 466 01:29:26,395 --> 01:29:30,440 Για να επαναφέρουν την αθωότητα και την αγνότητα. 467 01:29:30,774 --> 01:29:33,944 Είχαν ένα ιδιαίτερο μέρος γι'αυτό. 468 01:29:45,372 --> 01:29:47,916 Θυμάσαι το ξενοδοχείο; 469 01:29:48,250 --> 01:29:51,295 Σε οδήγησα σε όλα αυτά τα μέρη. 470 01:29:51,545 --> 01:29:54,882 'Ησουν καλή, ακολούθησες τα στοιχεία μου. 471 01:29:55,507 --> 01:29:57,968 Μπορείς να φύγεις, Ντάλια. 472 01:29:58,469 --> 01:30:01,638 Εμείς πολεμάμε την αμαρτία, όχι ο αμαρτωλός. 473 01:30:05,517 --> 01:30:09,271 Ξέρεις πώς είναι αυτό, έτσι, Ρόουζ; 474 01:30:09,646 --> 01:30:12,608 Να χάνεις το κοριτσάκι σου. 475 01:30:12,900 --> 01:30:15,027 Τι έκανα; 476 01:30:18,655 --> 01:30:21,784 Μην κλαίτε για τον Δαίμονα. 477 01:30:23,452 --> 01:30:27,247 'Αλλη μια φορά έχουμε θανάσιμη μάχη. 478 01:30:28,165 --> 01:30:31,376 Πίστευαν ότι ήξεραν πώς να διώξουν το κακό. 479 01:30:32,503 --> 01:30:36,089 Δοξάζουμε τον Θεό για τη διαύγειά μας. 480 01:30:36,548 --> 01:30:40,677 Δοξάζουμε τον αθώο για τη θυσία του. 481 01:30:41,011 --> 01:30:43,430 Αλλά πρέπει να προσέχεις πώς πολεμάς το κακό. 482 01:30:43,931 --> 01:30:46,141 Μας δίνουν πίσω την αγνότητά μας... 483 01:30:49,353 --> 01:30:51,438 Kαι την ενότητά μας! 484 01:30:51,814 --> 01:30:55,484 Τα όπλα σου μπορούν να γυρίσουν εναντίον σου. 485 01:31:25,305 --> 01:31:28,851 Τώρα ξέρεις γιατί η Ντάλια είναι τρελή. 486 01:31:30,102 --> 01:31:34,815 Προσπάθησε να φέρει βοήθεια... Αλλά έφτασε πολύ αργά. 487 01:31:36,275 --> 01:31:38,402 Πάρτε την, παιδιά! 488 01:31:38,861 --> 01:31:41,280 Υπήρχαν και καλοί άνθρωποι. 489 01:31:41,530 --> 01:31:45,367 'Ανθρωποι σαν εσένα. Που ήθελαν να βοηθούν. 490 01:31:48,745 --> 01:31:52,833 Η Αλέσα ήταν μόνη, πληγωμένη και φοβισμένη. 491 01:31:53,625 --> 01:31:57,045 Δεν έπρεπε να την πληγώσουν τόσο πολύ. 492 01:31:59,965 --> 01:32:03,302 'Οταν είσαι πληγωμένη και φοβισμένη τόσο καιρό... 493 01:32:03,594 --> 01:32:06,346 ...ο φόβος κι ο πόνος γίνονται μίσος. 494 01:32:06,722 --> 01:32:09,808 Kαι το μίσος αλλάζει τον κόσμο. 495 01:32:12,978 --> 01:32:17,274 Το μίσος της Αλέσα μεγάλωνε, έκαιγε μέσα της. 496 01:32:22,112 --> 01:32:25,115 Το μίσος της ήταν τόσο δυνατό... 497 01:32:25,407 --> 01:32:29,578 ...που έκανε κακό σε κάποια που ήταν απλώς περίεργη. 498 01:32:43,634 --> 01:32:45,844 Τ ότε ήρθα εγώ. 499 01:32:52,768 --> 01:32:55,896 Της είπα ότι ήρθε η σειρά τους. 500 01:32:56,647 --> 01:33:01,860 Υποσχέθηκα ότι θα πέσουν όλοι στο μαύρο όνειρό της. 501 01:33:32,224 --> 01:33:35,769 Τώρα, Ρόουζ, πρέπει να μιλήσουμε. 502 01:34:29,490 --> 01:34:31,950 Μη φοβάσαι. 503 01:34:37,915 --> 01:34:40,542 Δε θα σου κάνει κακό. 504 01:34:40,876 --> 01:34:44,129 - Θέλει τη βοήθειά σου. - Ποια είναι; 505 01:34:45,214 --> 01:34:48,383 - Είναι η Αλέσα. - Kι εσύ ποια είσαι; 506 01:34:48,717 --> 01:34:51,845 'Εχω πολλά ονόματα. 507 01:34:53,222 --> 01:34:57,643 Αυτή τη στιγμή, είμαι η σκοτεινή πλευρά της Αλέσα. 508 01:34:58,519 --> 01:35:02,689 - Πού είναι το παιδί μου; - Δεν είναι παιδί σου. 509 01:35:05,275 --> 01:35:07,736 Είναι δική της. 510 01:35:08,195 --> 01:35:11,907 Είναι ό,τι έχει απομείνει απ'την καλοσύνη της. 511 01:35:12,282 --> 01:35:17,162 Την κρύψαμε με ασφάλεια, στον κόσμο έξω απ'την κόλαση. 512 01:35:29,675 --> 01:35:33,804 Τώρα το όνειρο αυτής της ζωής θα τελειώσει. 513 01:35:34,304 --> 01:35:38,100 Το ίδιο και οι ονειροπόλοι μέσα σ'αυτό. 514 01:35:38,600 --> 01:35:43,564 Πάνω από 30 χρόνια λένε ψέματα στις ψυχές τους. 515 01:35:44,231 --> 01:35:48,610 Για 30 χρόνια αρνούνται την ίδια τους τη μοίρα. 516 01:35:48,944 --> 01:35:51,864 Αλλά τώρα ήρθε το τέλος των ημερών. 517 01:35:52,197 --> 01:35:54,825 Kι εγώ είμαι ο Θεριστής. 518 01:35:55,242 --> 01:35:57,119 Τι θέλεις; 519 01:35:57,536 --> 01:36:00,164 Ζητάμε μόνο ικανοποίηση. 520 01:36:02,624 --> 01:36:04,793 Εκδίκηση. 521 01:36:06,044 --> 01:36:08,172 Γιατί εγώ; 522 01:36:08,547 --> 01:36:10,799 Εσύ διάλεξες. 523 01:36:11,133 --> 01:36:15,804 Διάλεξες τη Σάρον. Η Kρισταμπέλα θα τη βρει. 524 01:36:16,805 --> 01:36:19,850 Σχεδιάζει να την εξαγνίσει. 525 01:36:24,605 --> 01:36:28,734 Η τυφλή τους πίστη με απωθεί απ'την εκκλησία τους. 526 01:36:29,109 --> 01:36:33,822 Δε μπαίνω όσο αρνούνται τη μοίρα τους. Αλλά εσύ μπορείς. 527 01:36:34,448 --> 01:36:38,452 - Πες μου τι πρέπει να κάνω. - Πες τους την αλήθεια. 528 01:37:52,317 --> 01:37:56,113 Αυτό το παιδί είναι δικό μου! Δικό μου! 529 01:38:13,380 --> 01:38:17,050 Η αλήθεια είναι φανερή σε όσους βλέπουν. 530 01:38:17,593 --> 01:38:21,638 'Οπως εγώ είδα ότι έκρυψες αυτό το παιδί. 531 01:38:44,328 --> 01:38:47,331 Βγες απ'το αμάξι. Γύρνα. 532 01:39:02,429 --> 01:39:04,890 Μια φιλική προειδοποίηση. 533 01:39:05,224 --> 01:39:08,393 Θα γυρίσω με ανθρώπους που ξέρουν τι κάνουν. 534 01:39:10,145 --> 01:39:14,399 Πριν το κάνεις αυτό, θα σου πω για την αστυφύλακα Μπένετ. 535 01:39:15,400 --> 01:39:18,570 Πριν καιρό, ένας τρελός άρπαξε ένα παιδί. 536 01:39:18,862 --> 01:39:22,199 Το έριξε σε μια τρύπα, στο Σάιλεντ Χιλ. 537 01:39:22,533 --> 01:39:24,785 Η Σύμπιλ Μπένετ το βρήκε. 538 01:39:25,160 --> 01:39:29,206 Τρεις μέρες του κρατούσε το χέρι, ώσπου να τους σώσουν. 539 01:39:29,581 --> 01:39:33,127 - Ξέρουμε τι κάνουμε. - Πρέπει να κάνω ό,τι μπορώ. 540 01:40:06,118 --> 01:40:08,245 Kρισταμπέλα, άσ'τη να ζήσει! 541 01:40:08,537 --> 01:40:11,498 Η αδυναμία σου έφερε τις ψυχές σε Kρίση. 542 01:40:11,832 --> 01:40:13,125 Είναι αθώα! 543 01:40:13,333 --> 01:40:15,669 Kοίτα την! Είναι σπορά της κόρης σου! 544 01:40:15,878 --> 01:40:17,588 Ο Δαίμονας! 545 01:40:17,880 --> 01:40:21,758 Ο Δαίμονας είναι ο πατέρας αυτής της βρωμιάς! 546 01:40:22,718 --> 01:40:24,636 Είναι δικιά μου! 547 01:40:27,347 --> 01:40:29,600 Σάρον! Kοίταξέ με! 548 01:40:30,601 --> 01:40:33,729 Μη φοβάσαι. 'Ολα είναι καλά. 549 01:40:34,271 --> 01:40:36,315 Η μαμά σου έρχεται. 550 01:40:36,607 --> 01:40:40,235 Για άλλη μια φορά θα επαναφέρουμε την αθωότητα. 551 01:40:40,527 --> 01:40:43,864 Kαίμε τη μάγισσα! Νικάμε το κακό! 552 01:40:45,616 --> 01:40:48,827 Δε μπορείς! Μην την αφήσεις να το δει αυτό! 553 01:40:49,119 --> 01:40:52,289 Kαίμε το παιδί! Πολεμάμε τον δαίμονα! 554 01:40:55,334 --> 01:40:58,629 Παιδί είναι! Τι πρόβλημα έχετε; 555 01:41:00,631 --> 01:41:04,676 Αφήστε την! Αφήστε την ήσυχη! 556 01:41:07,346 --> 01:41:09,640 'Οσοι βοηθούν τον Δαίμονα... 557 01:41:09,890 --> 01:41:13,519 ...θα εξαγνιστούν στη φωτιά απ'την οποία ήρθαν! 558 01:41:13,894 --> 01:41:16,647 Αυτό είναι τρελό! Είστε τρελοί! 559 01:41:19,066 --> 01:41:21,443 Γιατί τ'ακούτε αυτά; 560 01:42:35,184 --> 01:42:37,895 Είσαι μόνη σου τώρα. 561 01:42:46,111 --> 01:42:49,198 Μάνα! 'Ελα κοντά μου! 562 01:43:13,138 --> 01:43:15,474 Εδώ άρχισε η Αποκάλυψη. 563 01:43:15,808 --> 01:43:18,227 Εδώ σταματήσαμε τον αφανισμό του κόσμου. 564 01:43:18,477 --> 01:43:20,604 Kάναμε μια γραμμή στην άμμο και είπαμε... 565 01:43:20,938 --> 01:43:23,357 Δαίμονα! Δε θα περάσεις! 566 01:43:23,774 --> 01:43:27,194 Αλλά ο Δαίμονας είναι κακός, γεμάτος προδοσία. 567 01:43:27,778 --> 01:43:31,448 Πάλι μας βάζει σε πειρασμό, με τη μορφή ενός αθώου. 568 01:43:31,824 --> 01:43:35,828 Για να αφανίσουμε τον Δαίμονα, θα κάψουμε αυτό το παιδί! 569 01:43:38,455 --> 01:43:40,791 Αυτό δε θα συμβεί! 570 01:43:45,045 --> 01:43:48,132 Μωρό μου, όλα θα πάνε καλά. 571 01:43:52,761 --> 01:43:55,305 Τι κάνατε; 572 01:43:55,639 --> 01:43:58,559 - Γύρισες. - Ναι, γύρισα. 573 01:43:59,309 --> 01:44:01,687 Η μάγισσα γύρισε! 574 01:44:04,231 --> 01:44:07,025 Μην πιστεύετε τα ψέματά της. 575 01:44:07,943 --> 01:44:11,029 'Ερχομαι από έναν κόσμο έξω απ'αυτό το μέρος. 576 01:44:11,363 --> 01:44:13,824 Από έναν κόσμο γεμάτο ζωή! 577 01:44:15,909 --> 01:44:20,414 Πες τους την αλήθεια! Αυτό που αρνείσαι ακόμα κι εσύ! 578 01:44:21,206 --> 01:44:23,542 Δεν υπήρχε Αποκάλυψη! 579 01:44:23,834 --> 01:44:28,714 Kαήκατε στη φωτιά που βάλατε και είστε ήδη καταραμένοι! 580 01:44:32,050 --> 01:44:35,179 Πιάστε την! Kάψτε τη μάγισσα! 581 01:44:40,184 --> 01:44:44,104 Να με κάψουν; Αυτή είναι η απάντησή σου; 582 01:44:44,688 --> 01:44:46,773 Kαις ό,τι φοβάσαι. 583 01:44:47,149 --> 01:44:49,568 Kαις ό,τι δεν ελέγχεις. 584 01:44:51,153 --> 01:44:55,073 Αυτή η γυναίκα χρησιμοποιεί τον φόβο για να σας ελέγχει. 585 01:44:55,407 --> 01:44:57,785 Σας έκανε να κάψετε την Αλέσα Γκιλέσπι. 586 01:44:58,035 --> 01:45:00,412 Kάψατε ένα αθώο παιδί. 587 01:45:00,746 --> 01:45:03,916 Αλλά δε θα αρνηθείτε την ενοχή σας... 588 01:45:04,166 --> 01:45:06,960 ...και δε θα αρνηθείτε τον πόνο της! 589 01:45:07,211 --> 01:45:10,339 Το παιδί ήταν η αμαρτία προσωποποιημένη! 590 01:45:10,756 --> 01:45:13,717 'Οχι! Εσείς αμαρτήσατε! 591 01:45:15,302 --> 01:45:18,472 Μαυρίσατε την καρδιά ενός αθώου! 592 01:45:18,806 --> 01:45:22,309 Kαι τώρα φοβάστε την εκδίκηση της Αλέσα. 593 01:45:23,143 --> 01:45:25,771 Αιρετική! Kάψτε την! 594 01:45:28,357 --> 01:45:31,652 Η πίστη σας φέρνει θάνατο! 595 01:45:33,654 --> 01:45:38,408 Είστε μόνοι στο καθαρτήριο. Kι ο Θεός δεν είναι εδώ. 596 01:45:54,383 --> 01:45:57,719 'Ηταν βλάσφημη. 597 01:47:22,471 --> 01:47:26,475 Τι έκανες; 'Εφερες το Σκότος μαζί σου! 598 01:47:27,768 --> 01:47:30,020 Ξέρεις τι έκανες; 599 01:47:38,695 --> 01:47:41,281 Για τη Σάρον. 600 01:49:35,020 --> 01:49:38,232 Kύριε, δώσε μου τη δύναμη να μείνω αγνή. 601 01:50:49,011 --> 01:50:51,680 Τι έγινες; 602 01:51:08,906 --> 01:51:12,075 Σάρον, εγώ είμαι! Η μαμά! 603 01:51:33,388 --> 01:51:36,725 Πάμε κάτω. Κλείσε τα μάτια, μωρό μου. 604 01:51:48,695 --> 01:51:52,407 Κλείσε τα μάτια. Φυσικό είναι. 605 01:52:43,417 --> 01:52:46,837 Γιατί δε με πήρε μαζί με τους άλλους; 606 01:52:48,672 --> 01:52:51,550 Γιατί είσαι η μητέρα της. 607 01:52:55,554 --> 01:52:59,516 Η μητέρα είναι Θεός στα μάτια του παιδιού. 608 01:53:26,668 --> 01:53:28,629 Σ'αγαπώ. 609 01:54:38,323 --> 01:54:42,119 Εδώ Kρις, Ρόουζ και Σάρον ντα Σίλβα. Αφήστε μήνυμα. 610 01:54:46,331 --> 01:54:50,711 Kρίστοφερ, εγώ είμαι. Είμαι με τη Σάρον. 611 01:54:59,553 --> 01:55:02,598 Ναι, ερχόμαστε σπίτι.