1
00:00:26,350 --> 00:00:28,180
Sharon!
2
00:00:28,850 --> 00:00:30,600
Nema je ovdje.
3
00:00:30,810 --> 00:00:34,690
Oh Bože. Christophere,
vidiš li ti išta?
4
00:00:35,020 --> 00:00:36,360
Sharon!
5
00:00:36,560 --> 00:00:39,320
-Sharon!
-Tamo je.
6
00:00:41,990 --> 00:00:43,660
Sharon!
7
00:00:45,450 --> 00:00:47,160
Dušo!
8
00:00:50,370 --> 00:00:52,000
Sharon!
9
00:00:53,370 --> 00:00:55,420
Čekaj mamu!
10
00:01:15,230 --> 00:01:16,440
Sharon!
11
00:01:22,860 --> 00:01:24,240
Čekaj.
12
00:01:35,710 --> 00:01:38,080
Sharon! Dušo!
13
00:01:50,720 --> 00:01:53,730
Oh moj Bože. Sharon!
14
00:01:53,930 --> 00:01:55,390
Kući.
15
00:02:09,490 --> 00:02:10,740
Kući.
16
00:02:10,950 --> 00:02:12,490
Ne!
17
00:02:20,090 --> 00:02:22,250
-Kući! Kući!
-Ići ćemo kući.
18
00:02:22,460 --> 00:02:24,260
Silent Hill!
19
00:02:24,460 --> 00:02:27,130
-Silent Hill!
-Rose!
20
00:02:27,340 --> 00:02:29,300
Probudi se.
21
00:02:29,470 --> 00:02:33,850
-U redu je dušo. Sada smo ovdje.
-U redu je. Dobro je.
22
00:02:35,310 --> 00:02:37,770
U redu je dušo,
idemo pravo kući.
23
00:02:37,980 --> 00:02:40,610
-Šta ćemo uraditi?
-Otići ćemo tamo.
24
00:02:40,810 --> 00:02:43,690
Naći ćemo izlaz iz ovoga.
Naći ćemo rješenje.
25
00:02:43,900 --> 00:02:45,490
Ne.
26
00:02:46,110 --> 00:02:49,280
-Opet je to izgovorila.
-Znam.
27
00:02:50,990 --> 00:02:55,120
-Hajde dušo. U redu je.
-Smiri se dušo. Dobro je.
28
00:02:55,330 --> 00:02:56,830
-U redu je mila.
-Mi smo s tobom.
29
00:03:01,000 --> 00:03:02,460
U redu je.
30
00:03:03,840 --> 00:03:05,380
Dobro je.
31
00:03:07,760 --> 00:03:09,590
U redu je dušo.
32
00:03:13,300 --> 00:03:21,360
SILENT HILL
33
00:03:36,750 --> 00:03:39,750
-Hoćeš li da vidiš?
-Naravno.
34
00:03:39,960 --> 00:03:42,380
Šta ti to radiš tikvice?
35
00:03:46,000 --> 00:03:49,670
Lav ti je perfektan. Jesi li
sve to sama nacrtala?
36
00:03:50,220 --> 00:03:52,550
Oduševljena sam s tobom dušo.
37
00:03:59,430 --> 00:04:04,020
Hej, ti znaš da idemo na
posebno putovanje, zar ne?
38
00:04:04,860 --> 00:04:06,980
Znaš li gdje idemo?
39
00:04:08,490 --> 00:04:09,940
Ne znaš?
40
00:04:10,150 --> 00:04:13,700
Dušo, ponekad kada odeš
na spavanje, ti hodaš u snu.
41
00:04:13,910 --> 00:04:17,160
I ponekad pričaš o mjestu
42
00:04:18,040 --> 00:04:20,210
zvanom Silent Hill.
43
00:04:21,830 --> 00:04:24,170
Ja se toga ne sjećam.
44
00:04:24,670 --> 00:04:26,500
Oh, to je u redu dušo.
45
00:04:26,710 --> 00:04:30,550
Zato i idemo tamo
da bi se ti mogla sjetiti.
46
00:04:39,470 --> 00:04:41,690
Zar tata neće ići?
47
00:04:43,730 --> 00:04:45,770
Neće dušo,
ići ćemo samo ti i ja.
48
00:05:30,440 --> 00:05:32,360
Pauza je gotova srce.
49
00:05:33,320 --> 00:05:34,820
Jesi li budna?
50
00:05:36,070 --> 00:05:37,780
Hoćemo li ići?
51
00:05:45,010 --> 00:05:49,010
"Zar niste znali da ćemo mi
suditi anđelima?"
52
00:05:49,020 --> 00:05:53,020
"Zar niste znali da će
nevini suditi svijetu?"
53
00:05:56,470 --> 00:05:58,970
Do vraga Rose, šta se događa?
54
00:06:02,430 --> 00:06:04,350
Zdravo, ovdje Rose Da Silva.
55
00:06:04,810 --> 00:06:08,270
Molim vas ostavite poruku
i ja ću vas nazvati.
56
00:06:18,940 --> 00:06:22,570
AMERIČKI GRADOVI DUHOVA
57
00:06:26,920 --> 00:06:28,120
Oh ne Rose.
58
00:06:34,410 --> 00:06:38,160
Silent Hill: Zaraženi grad
-Ne.
59
00:07:49,960 --> 00:07:52,040
Dušo, jesi li budna?
60
00:07:52,250 --> 00:07:55,960
-Duga vožnja. -Mogu li te
nešto pitati dušo?
61
00:07:58,380 --> 00:08:00,800
Zašto si izmjenila svoje slike?
62
00:08:03,390 --> 00:08:05,010
Nisam.
63
00:08:05,220 --> 00:08:07,270
-Mama?
-Ne možeš se sjetiti?
64
00:08:07,470 --> 00:08:10,640
Ne mogu.
Ovo mi se ne sviđa mama.
65
00:08:10,850 --> 00:08:14,440
-Dušo, ne možeš se sjetiti da si
ovo uradila? -Ko je to uradio?
66
00:08:14,650 --> 00:08:17,650
-Hej dušo, u redu je.
-Mama, ko je to uradio?
67
00:08:17,860 --> 00:08:20,030
U redu je srce, mama je ovdje.
68
00:08:21,530 --> 00:08:26,330
-Možeš li me sačekati u autu?
-Mogu li sjesti naprijed?
69
00:08:26,950 --> 00:08:30,250
-Naravno da možeš
sjesti naprijed. -Dobro.
70
00:08:42,800 --> 00:08:45,100
Jimmy, treba nam
šunka, sir i bijela kafa.
71
00:08:45,300 --> 00:08:46,720
Zdravo.
72
00:08:47,810 --> 00:08:50,480
Samo bih platila benzin.
73
00:08:50,680 --> 00:08:53,730
I možete li mi reći najlakši put
da stignem do Silent Hilla?
74
00:08:53,940 --> 00:08:56,900
Ne mogu ga pronaći na karti.
75
00:08:57,110 --> 00:09:00,570
-Zašto želite otići tamo?
-Ja.. Čitala sam o njemu.
76
00:09:01,190 --> 00:09:03,530
Cesta za tamo više nije prohodna.
77
00:09:04,240 --> 00:09:06,450
Kartica vam više ne važi.
78
00:09:09,830 --> 00:09:11,370
Pozdrav.
79
00:09:11,660 --> 00:09:16,170
-Je li sve u redu?
-Ne pričam sa strancima.
80
00:09:17,840 --> 00:09:19,210
Dobra djevojčica.
81
00:09:19,420 --> 00:09:22,470
Dobro.
Hvala vam na pomoći.
82
00:09:27,140 --> 00:09:28,850
Zašto si mi blokirao karticu?
83
00:09:29,060 --> 00:09:31,060
Slušaj me Chris, to me neće
zaustaviti da je odvedem tamo.
84
00:09:31,270 --> 00:09:34,230
Slušaj me dušo,
moramo odvesti Sharon u bolnicu.
85
00:09:34,560 --> 00:09:37,230
Ona treba stalnu njegu
i trebaju joj lijekovi.
86
00:09:37,230 --> 00:09:39,610
Lijekovi joj nisu pomogli.
87
00:09:39,820 --> 00:09:42,400
Svaki dan joj je sve gore.
88
00:09:43,190 --> 00:09:46,280
Dušo, u usvajalištu su rekli da je
Sharon došla iz Zapadne Virginije,
89
00:09:47,070 --> 00:09:49,240
a taj Silent Hill je u
Zapadnoj Virginiji.
90
00:09:49,240 --> 00:09:51,040
Neću odustati od nje Chris.
91
00:09:51,240 --> 00:09:53,200
Jesi li ti stvarno pročitala
internet stranicu Rose?
92
00:09:53,410 --> 00:09:56,120
Jesam Chris, pročitala sam je.
93
00:09:56,330 --> 00:09:59,880
Samo mi vjeruj. Molim te
da mi vjeruješ.
94
00:10:00,750 --> 00:10:01,920
Slušaj dušo,
95
00:10:01,920 --> 00:10:05,380
i ja volim Sharon najviše na..
-Chris, moram ići.
96
00:10:07,590 --> 00:10:09,260
Volim te.
97
00:10:09,470 --> 00:10:13,610
-Treba li vam pomoć gđo?
-Ne, mi smo.. Dobro smo, hvala.
98
00:10:16,270 --> 00:10:17,810
Dobro smo.
99
00:11:33,300 --> 00:11:37,850
-Jesmo li stigli?
-Nismo još dušo.
100
00:11:49,700 --> 00:11:51,560
Čvrsto sveži pojas dušo.
101
00:11:53,370 --> 00:11:54,700
Hej!
102
00:12:14,720 --> 00:12:16,430
Mama!
103
00:12:47,840 --> 00:12:50,380
U redu je, to je samo radio!
104
00:12:50,590 --> 00:12:52,760
-Ugasiću ga!
-Mama!
105
00:13:44,310 --> 00:13:45,480
Sharon?
106
00:13:52,190 --> 00:13:53,820
Sharon!
107
00:13:55,320 --> 00:13:57,530
Bilo ko! U pomoć!
108
00:13:57,990 --> 00:13:59,700
Molim vas!
109
00:14:02,500 --> 00:14:04,750
Imali smo nesreću!
110
00:14:09,500 --> 00:14:11,460
Bilo ko!
111
00:14:19,680 --> 00:14:22,430
Sharon. Dušo.
112
00:14:35,150 --> 00:14:36,650
Pepeo.
113
00:14:47,800 --> 00:14:53,840
Dobro došli u
Silent Hill
114
00:15:12,150 --> 00:15:19,120
NATHANOVA APOTEKA
115
00:15:50,310 --> 00:15:52,400
Sharon!
116
00:15:57,610 --> 00:15:58,990
Sharon!
117
00:15:59,400 --> 00:16:01,030
Čekaj!
118
00:16:01,530 --> 00:16:02,950
Sharon!
119
00:16:03,120 --> 00:16:04,620
Čekaj!
120
00:16:28,140 --> 00:16:29,430
Sharon!
121
00:16:33,650 --> 00:16:35,360
Sharon?
122
00:16:42,490 --> 00:16:44,030
Dušo?
123
00:17:31,790 --> 00:17:33,000
Šta se ovo dešava?
124
00:17:40,050 --> 00:17:41,760
Mama.
125
00:17:43,260 --> 00:17:44,930
Sharon.
126
00:18:19,920 --> 00:18:21,710
Sharon?
127
00:18:34,600 --> 00:18:36,390
Sharon?
128
00:19:03,840 --> 00:19:05,260
Halo?
129
00:19:27,200 --> 00:19:28,410
Čekaj!
130
00:19:31,370 --> 00:19:32,700
Sharon.
131
00:19:32,910 --> 00:19:34,540
Sharon.
132
00:19:36,330 --> 00:19:37,960
Sharon.
133
00:19:53,430 --> 00:19:54,760
Ne!
134
00:20:14,620 --> 00:20:16,410
Pomozite mi!
135
00:20:20,040 --> 00:20:21,540
U pomoć.
136
00:20:21,920 --> 00:20:24,380
Pomozite mi. U pomoć.
137
00:20:24,590 --> 00:20:27,300
Bilo ko! Sranje!
138
00:20:31,300 --> 00:20:34,010
Bježite od mene!
Pustite me!
139
00:21:07,420 --> 00:21:08,760
Odlazite! Pustite me!
140
00:21:08,960 --> 00:21:10,260
Bježite od mene!
141
00:21:10,470 --> 00:21:13,180
Ne! Pusti me!
142
00:21:14,930 --> 00:21:17,720
Ne! Bježite od mene!
Pusti me!
143
00:21:34,110 --> 00:21:35,450
Pusti..
144
00:23:26,730 --> 00:23:30,730
Jedino mrak otvara i zatvara
vrata u Silent Hill.
145
00:23:30,730 --> 00:23:32,680
Molim vas.
146
00:23:33,690 --> 00:23:37,070
Ja ne znam šta se događa.
Znate li vi šta se ovdje događa?
147
00:23:39,160 --> 00:23:40,820
Moja kćerka.
148
00:23:41,370 --> 00:23:44,040
Ja tražim svoju kćerku.
Bojim se da je povrijeđena.
149
00:23:44,240 --> 00:23:46,580
Svi mi smo izgubili svoju djecu.
150
00:23:46,830 --> 00:23:48,670
Naše svjetlo.
151
00:23:49,670 --> 00:23:53,250
Oni su me prevarili.
Njihovo zlo.
152
00:23:53,750 --> 00:23:55,960
Njihova mržnja.
153
00:23:58,380 --> 00:24:02,640
Povrijedili su moje dijete.
Uradili su joj užasne stvari.
154
00:24:03,970 --> 00:24:05,640
Alessa.
155
00:24:07,680 --> 00:24:09,890
Ovo je moja kćerka Sharon.
156
00:24:10,100 --> 00:24:12,180
Hoda u snu pa zato morate
biti pažljivi,
157
00:24:12,190 --> 00:24:17,320
ali ako je vidite, molim vas,
recite joj da me pričeka.
158
00:24:17,780 --> 00:24:20,450
Da, ona je moja.
159
00:24:20,660 --> 00:24:21,820
-To je bilo moje.
-To je moje.
160
00:24:22,030 --> 00:24:23,870
-Moje je.
-To je moje!
161
00:24:24,080 --> 00:24:25,870
-To je moje!
-Bježi od mene!
162
00:24:33,630 --> 00:24:37,210
Ona je u vatri
progutala njihovu mržnju.
163
00:25:05,450 --> 00:25:07,910
-Pozdrav.
-Da.
164
00:25:09,830 --> 00:25:13,330
Čujte, ovo je moja žena,
sinoć je ovuda prošla.
165
00:25:13,540 --> 00:25:16,250
-Da je niste možda vidjeli?
-Kćerka je radila noćnu smjenu.
166
00:25:18,420 --> 00:25:23,510
U stvari je tražila ovo mjesto,
Silent Hill.
167
00:25:23,720 --> 00:25:25,890
-Kako mogu tamo stići?
-Nikako.
168
00:25:26,100 --> 00:25:30,770
Grad je zatvoren zato što još uvijek
ugljen gori pod zemljom, znate?
169
00:25:30,980 --> 00:25:33,480
Udisanje velike količine dima
vas može ubiti.
170
00:25:36,520 --> 00:25:38,020
Dobro,
171
00:25:39,570 --> 00:25:41,570
gdje je skretanje?
172
00:25:54,670 --> 00:25:56,330
Sharon?
173
00:26:28,410 --> 00:26:29,870
Hajde.
174
00:26:37,040 --> 00:26:40,590
Zdravo, ovdje Chris.
Molim vas ostavite poruku.
175
00:26:40,800 --> 00:26:42,760
Christophere, ja sam.
176
00:26:43,420 --> 00:26:46,930
Ja sam u Silent Hillu.
Žao mi je, pogriješila sam.
177
00:26:47,140 --> 00:26:49,390
Sharon se izgubila,
ali mislim da znam gdje je
178
00:26:49,600 --> 00:26:52,890
i idem je potražiti u školi.
179
00:26:53,930 --> 00:26:56,560
Ja nisam dobro, čuješ li?
Treba mi tvoja pomoć.
180
00:26:56,770 --> 00:27:00,440
Molim te požuri.
181
00:27:03,280 --> 00:27:06,950
-Jebem ti, hajde! -Gđo, hoću da
obje ruke stavite na volan.
182
00:27:09,700 --> 00:27:12,120
Stavite obje ruke na volan!
183
00:27:14,330 --> 00:27:16,690
Gdje je djevojčica gđo?
184
00:27:16,750 --> 00:27:19,920
Molim vas, moja kćerka,
nestala je. Trebam vašu pomoć.
185
00:27:20,130 --> 00:27:23,840
-Izađite iz auta. -Šta?
-Hodajte!
186
00:27:25,090 --> 00:27:26,720
Isuse, šta to radite?
187
00:27:26,930 --> 00:27:29,010
-Vi ste uhapšeni.
-Šta?
188
00:27:29,220 --> 00:27:32,220
Sve što kažete može u sudnici
biti upotrijebljeno protiv vas.
189
00:27:32,430 --> 00:27:35,180
Mislim da niste razumjeli.
Ovdje se nešto čudno događa.
190
00:27:35,390 --> 00:27:36,890
Moja kćerka Sharon
je u opasnosti.
191
00:27:37,140 --> 00:27:39,230
Da vas je stvarno briga,
ne biste onako brzo vozili.
192
00:27:39,440 --> 00:27:41,650
Slušajte me, ona je bolesna.
Hoda u snu.
193
00:27:41,860 --> 00:27:44,600
Sada se samo smirite. Ja ću
ići tražiti malu djevojčicu.
194
00:27:46,610 --> 00:27:48,950
Policajka Bennett bazi, prijem.
195
00:27:50,910 --> 00:27:53,120
Čujete li me, prijem?
196
00:27:53,620 --> 00:27:56,250
-Sranje.
-Vi krvarite.
197
00:28:00,920 --> 00:28:03,880
Prilično dobro sam lupila glavom
o asvalt kad sam pala s motora.
198
00:28:03,880 --> 00:28:06,380
Sigurno sam bila onesviještena.
199
00:28:06,840 --> 00:28:10,090
-Možete li hodati?
-Naravno.
200
00:28:10,340 --> 00:28:12,930
Zato što izgleda da ćemo morati
pješačiti nazad u Brahams.
201
00:28:13,140 --> 00:28:14,430
Šta?
202
00:28:15,680 --> 00:28:17,430
Idete nazad u stanicu.
203
00:28:17,640 --> 00:28:19,770
-Je li se vi šalite?
-Ma kakav.
204
00:28:20,600 --> 00:28:22,310
Jeste li čuli išta
što sam vam govorila?
205
00:28:22,520 --> 00:28:25,780
-Jesam, čula sam. -Jeste li čuli
ijednu riječ koju sam rekla?
206
00:28:26,690 --> 00:28:29,360
Sigurna sam da je u školi,
samo se trebamo okrenuti..
207
00:28:29,570 --> 00:28:32,370
..Silent Hill..
..Žao mi je..
208
00:28:32,570 --> 00:28:34,160
..Sharon..izgubljena..
209
00:28:34,370 --> 00:28:39,960
..Mislim da znam gdje..
..Idem je potražiti u školi..
210
00:28:40,170 --> 00:28:41,620
..Ja nisam dobro..
211
00:28:41,830 --> 00:28:46,000
..Treba mi tvoja.. Tvoja pomoć..
..Molim te požuri!
212
00:29:03,770 --> 00:29:06,520
Izvinite, ova cesta je zatvorena.
Moraćete se vratiti nazad.
213
00:29:06,730 --> 00:29:09,570
Tražim svoju ženu.
Možda je prošla ovuda.
214
00:29:10,450 --> 00:29:14,820
Vozi džip "Liberty".
Srebrni, tablice Ohija.
215
00:29:15,740 --> 00:29:19,370
Gospodine, žena ovog čovjeka
je vozila džip.
216
00:29:20,370 --> 00:29:23,170
-Dovedi ga ovamo.
-Idemo. -Jeste li je vidjeli?
217
00:29:29,710 --> 00:29:30,760
Gdje je ona?
218
00:29:31,420 --> 00:29:33,840
Inspektor Thomas Gucci.
Uživate u vremenu, je li?
219
00:29:34,050 --> 00:29:36,260
Za Boga miloga,
pokušavam naći svoju ženu.
220
00:29:36,470 --> 00:29:40,270
Znam, smirite se. Našli smo
vozilo o kojem govorite.
221
00:29:40,480 --> 00:29:42,730
Eno ga na kraju srušenog mosta,
ali je prazno.
222
00:29:42,940 --> 00:29:45,400
Nemam nikakvih tragova
da je neko povrijeđen.
223
00:29:45,610 --> 00:29:49,610
-Bože. -Možete li mi sada reći šta je
vaša žena radila ovdje gospodine..
224
00:29:49,780 --> 00:29:51,900
-Da Silva, Chris Da Silva.
-Drago mi je Chris..
225
00:29:52,110 --> 00:29:54,740
Što je brže počnemo tražiti,
brže ćemo je naći.
226
00:29:54,950 --> 00:29:57,450
Dobro, zasutavite
svoje konje Chris.
227
00:29:57,620 --> 00:29:59,700
I meni je nestala moja pomoćnica.
228
00:29:59,910 --> 00:30:02,000
A koliko ja poznajem
policajku Cybil Bennett,
229
00:30:02,210 --> 00:30:04,960
vjerovatno je već tamo i
traži vašu ženu i kćerku.
230
00:30:05,170 --> 00:30:07,460
Bobby, pobrini se da niko
ne prođe kroz tu barikadu.
231
00:30:07,670 --> 00:30:10,150
Mi ćemo odvući svoje guzice
u Silent Hill i malo razgledati.
232
00:30:10,160 --> 00:30:13,430
-Da gospodine. -A usput
će mi Chris reći šta se događa.
233
00:30:15,470 --> 00:30:17,600
Juče je nestala.
234
00:30:17,610 --> 00:30:19,970
Pričao sam s njom kad je stala
da naspe gorivo u Brahamsu.
235
00:30:20,680 --> 00:30:23,100
Zašto ste vi usred noći
došli ovdje?
236
00:30:23,310 --> 00:30:26,730
-Mislila sam da će joj to pomoći.
-Ah vi ljudi. Skrenete sa autoputa
237
00:30:26,940 --> 00:30:30,570
iz nekog velegrada donoseći sve
svoje bolesne probleme sa sobom.
238
00:30:32,400 --> 00:30:34,650
Zašto me nisi slušala?
239
00:30:34,990 --> 00:30:37,280
Jedan tip je došao ovdje
prije dvije godine.
240
00:30:37,490 --> 00:30:40,740
Zgrabio je dječaka na parkingu
i bacio ga je u jamu sa plinom.
241
00:30:40,950 --> 00:30:42,790
Ne želim opet vidjeti
nešto slično.
242
00:30:43,000 --> 00:30:45,790
Nemam pojma šta ti misliš,
ali mi nimalo ne pomažeš.
243
00:30:46,000 --> 00:30:48,130
Nema šanse da bih ja ikada
povrijedila vlastitu kćerku.
244
00:30:48,340 --> 00:30:50,670
A kako ja mogu znati
da je ona tvoja kćerka?
245
00:30:50,880 --> 00:30:52,300
Hajde.
246
00:30:57,260 --> 00:30:58,970
Šta do vraga?
247
00:31:35,050 --> 00:31:36,760
Dobro.
248
00:31:36,970 --> 00:31:39,180
Shvataš li sada
o čemu sam govorila?
249
00:31:39,390 --> 00:31:43,600
-Skini mi lisice.
-Neću. Nastavi hodati.
250
00:31:43,810 --> 00:31:46,430
Postoji vatrogasni toranj
s druge strane jezera Toluca.
251
00:31:46,640 --> 00:31:49,350
-Tamo bi trebao biti radio.
-Jebi se glupa policajko.
252
00:31:50,020 --> 00:31:52,860
Ovo mjesto je skroz odsječeno.
253
00:31:53,690 --> 00:31:56,150
Nemaš pojma šta se događa.
254
00:31:57,320 --> 00:31:59,450
Hej ti tamo!
255
00:32:00,660 --> 00:32:02,740
Ja sam policajka!
256
00:32:06,870 --> 00:32:08,540
Šta se događa?
257
00:32:16,210 --> 00:32:18,050
Šta je to?
258
00:32:22,510 --> 00:32:23,890
Odmakni se.
259
00:32:27,390 --> 00:32:29,810
Isuse Kriste, upucaj ga.
260
00:32:42,820 --> 00:32:44,330
Ostani gdje jesi!
261
00:32:46,040 --> 00:32:47,540
Stani!
262
00:34:40,440 --> 00:34:42,080
Sharon!
263
00:36:10,910 --> 00:36:12,660
Rose.
264
00:36:32,300 --> 00:36:34,510
Gđo Da Silva,
ja sam zakonski policajac
265
00:36:34,720 --> 00:36:36,640
i odvešću vas na sigurno.
266
00:36:36,850 --> 00:36:39,690
Gđo Da Silva,
ja sam zakonski policajac
267
00:36:39,890 --> 00:36:41,860
i odvešću vas na sigurno.
268
00:36:42,060 --> 00:36:44,770
-Zašto mi ne daš da ja to uradim?
-U 90 posto slučajeva Chrise
269
00:36:44,980 --> 00:36:46,320
kada žena pobjegne,
270
00:36:46,530 --> 00:36:48,780
sa svojom kćerkom
na mjesto kao što je ovo,
271
00:36:48,990 --> 00:36:51,550
ja kažem da je
prokleto ljuta na svog muža.
272
00:36:52,660 --> 00:36:54,950
Ti voliš izvlačenje prošlosti
iz porodičnog ormara?
273
00:36:55,160 --> 00:36:58,580
Ne baš cijelo vrijeme, ali mi se
upravo vozimo na njihov vrh.
274
00:36:58,790 --> 00:37:01,210
Ognjena vatra još uvijek
gori ispod zemlje.
275
00:37:01,420 --> 00:37:03,290
Vidiš li onu brijačnicu?
276
00:37:03,790 --> 00:37:06,740
-Bila je od mog oca.
-Tvog oca?
277
00:37:07,840 --> 00:37:09,590
Mrtav je.
278
00:37:10,010 --> 00:37:12,340
Novembra 74, kad je buknuo požar.
279
00:37:12,550 --> 00:37:15,890
Pokušali su evakuisati ovo mjesto
koliko god su brže mogli,
280
00:37:16,100 --> 00:37:19,040
ali je bilo pakleno, ljudi su
umirali i
281
00:37:19,120 --> 00:37:21,940
nestajali. Čak nisu mogli
naći ni polovice leševa.
282
00:37:22,150 --> 00:37:27,150
To je bio kraj Silent Hilla.
Bili su dobri ljudi, većina njih.
283
00:37:27,400 --> 00:37:31,450
Za neke se može reći da su
to i zaslužili. Na neki način.
284
00:37:47,340 --> 00:37:49,260
Sharon!
285
00:39:20,890 --> 00:39:22,140
Sharon.
286
00:39:22,140 --> 00:39:24,960
VJEŠTICA!
287
00:39:26,520 --> 00:39:27,810
Gdje si se sakrila?
288
00:39:35,170 --> 00:39:38,240
Alessa Gillespie iz Midwicha
Predmet: Engleski
289
00:39:38,910 --> 00:39:43,410
Spalite vješticu!
Spalite vješticu!
290
00:39:45,660 --> 00:39:47,540
Alessa Gillespie.
291
00:39:58,800 --> 00:39:59,950
Čekaj!
292
00:41:04,450 --> 00:41:06,120
U redu je.
293
00:41:08,290 --> 00:41:10,330
Sve će biti u redu.
294
00:41:13,630 --> 00:41:16,050
Obećala sam da ću ti pomoći.
295
00:43:05,950 --> 00:43:07,410
Hajde.
296
00:43:07,950 --> 00:43:09,780
Oh Bože.
297
00:43:10,160 --> 00:43:11,700
Hajde.
298
00:43:17,080 --> 00:43:22,960
Pomozi mi. Oh Bože. Molim te,
molim te pomozi mi. Pomozi..
299
00:43:24,840 --> 00:43:31,140
Pomozi mi. Molim te pomozi mi.
Pomozi mi. Pomozi mi molim te.
300
00:44:24,150 --> 00:44:26,150
To se opet događa.
301
00:46:42,870 --> 00:46:47,250
Pomozite mi! Molim vas!
302
00:46:59,470 --> 00:47:02,020
Hajde! Hajde!
303
00:47:16,160 --> 00:47:17,910
Rose!
304
00:47:19,490 --> 00:47:21,240
Sharon!
305
00:47:25,000 --> 00:47:27,080
Rose!
306
00:48:30,770 --> 00:48:32,360
Rose!
307
00:48:43,280 --> 00:48:45,000
Rose.
308
00:49:00,430 --> 00:49:02,680
-Rose!
-Navuci svoju masku.
309
00:49:02,890 --> 00:49:05,520
Rose, gdje si?
310
00:49:11,770 --> 00:49:14,270
-Osjetio sam je.
-Šta si?
311
00:49:14,480 --> 00:49:16,180
Njen parfem.
312
00:49:17,190 --> 00:49:18,770
-Bila je ovdje.
-Ma ko je bio?
313
00:49:18,780 --> 00:49:20,820
-Moja žena. -Ona nije
bila ovdje. Navuci masku.
314
00:49:21,030 --> 00:49:23,780
-Parfem.
-Diši. Kroz tu masku.
315
00:49:25,290 --> 00:49:27,910
Hajde, idemo.
Idemo ovim putem.
316
00:49:28,120 --> 00:49:29,910
Chris, hajde.
317
00:49:31,920 --> 00:49:34,920
-Ona je bila ovdje. -Ne, nije
bila ovdje. -Znam to.
318
00:49:50,730 --> 00:49:54,610
Hajde, hajde.
Nastavimo tražiti.
319
00:50:21,550 --> 00:50:23,720
Pusti me! Pusti me!
320
00:50:37,690 --> 00:50:39,530
Dodaj mi tu cijev.
321
00:50:40,440 --> 00:50:42,650
Rose, cijev!
322
00:50:43,700 --> 00:50:45,820
Dobro. Dobro.
323
00:50:47,490 --> 00:50:50,160
-Imam je. Imam je.
-Hajde, požuri!
324
00:51:05,590 --> 00:51:07,350
Možemo li izaći odavde?
325
00:51:07,930 --> 00:51:09,510
Zaglavljene smo.
326
00:51:10,140 --> 00:51:11,600
Zadnji magacin.
327
00:51:11,810 --> 00:51:14,480
-To je sve što imaš metaka?
-Jeste.
328
00:51:17,230 --> 00:51:18,770
Hvala.
329
00:51:30,910 --> 00:51:32,780
Čuješ li ti to?
330
00:51:40,170 --> 00:51:42,050
To je on.
331
00:51:47,390 --> 00:51:51,370
-Ostani dolje! Sagni se!
-Isuse kriste!
332
00:51:53,270 --> 00:51:55,140
Sagni se!
333
00:52:02,280 --> 00:52:03,860
Sranje!
334
00:53:10,760 --> 00:53:11,760
Šta?
335
00:53:51,380 --> 00:53:52,720
Šta je jebem ti?
336
00:53:54,470 --> 00:53:55,940
Šta je jebem ti?
337
00:53:57,770 --> 00:54:00,480
Vidjela si to, jesi li?
Je li to stvarno?
338
00:54:02,940 --> 00:54:05,450
-Šta se jebeno događa?
-Dobro.
339
00:54:05,460 --> 00:54:07,480
Znam da je ovo suludo, znam.
340
00:54:07,480 --> 00:54:09,860
Sada se moramo smiriti
zato što moje dijete nije ovdje
341
00:54:10,070 --> 00:54:12,990
i ja je moram naći prije nego
što se ovo opet desi.
342
00:54:13,780 --> 00:54:15,870
Ne znam čak ni gdje početi.
343
00:54:16,280 --> 00:54:17,950
Našla sam ovo.
344
00:54:18,160 --> 00:54:20,120
Ovo je iz hotela.
345
00:54:20,330 --> 00:54:23,250
Ne znam gdje je, ali ona je
u ovom hotelu.
346
00:54:24,040 --> 00:54:25,710
Hotelu?
347
00:54:32,470 --> 00:54:34,510
Sve će biti u redu.
348
00:54:36,260 --> 00:54:38,260
Mi ćemo biti dobro.
349
00:54:51,280 --> 00:54:53,110
Sada nemoj ništa pokušavati
Chris, dobro?
350
00:54:53,320 --> 00:54:55,320
Postavićemo čovjeka ovdje
da dežura cijelu noć.
351
00:54:55,530 --> 00:54:58,240
Naći ćemo tvoju ženu,
naći ćemo i tvoju kćerku.
352
00:54:58,450 --> 00:55:01,370
Ne možemo dozvoliti civilima
da tumaraju okolo kako hoće.
353
00:55:02,040 --> 00:55:04,170
Niste mi sve rekli.
354
00:55:05,460 --> 00:55:09,250
-Šta se ovdje stvarno desilo?
-Ostavi to neka počiva u miru.
355
00:55:12,510 --> 00:55:14,930
-Pomoć za arhivu.
-Arhivu Toluca County molim vas.
356
00:55:15,140 --> 00:55:16,590
Samo malo.
357
00:55:16,970 --> 00:55:19,260
-Arhiva?
-Čujte, ovaj,
358
00:55:19,470 --> 00:55:22,060
imate li ikakvih dokumenata
iz Silent Hilla?
359
00:55:22,310 --> 00:55:25,440
-Kakvih dokumenata gospodine?
-Policijskih dosijea?
360
00:55:25,650 --> 00:55:28,060
Žao mi je gospodine, takvi
dokumenti su tajni.
361
00:55:28,270 --> 00:55:30,440
Ne, ne, ne mogu..
Ne, slušajte, ja..
362
00:55:30,650 --> 00:55:32,820
Žao mi je gospodine, ne mogu
vam davati takve informacije.
363
00:55:33,030 --> 00:55:34,490
-Slušajte me do vraga.
-Gospodine.
364
00:55:34,700 --> 00:55:36,110
-Ovo je hitno.
-Ne mogu..
365
00:55:36,320 --> 00:55:38,280
Ne mogu vam pomoći.
366
00:55:54,550 --> 00:55:57,260
Pričali su da je
ovo mjesto ukleto.
367
00:55:57,890 --> 00:55:59,970
Mislim da su imali pravo.
368
00:56:09,440 --> 00:56:12,030
U pomoć! Ne!
369
00:56:12,230 --> 00:56:14,070
-Odmakni se.
-Hajde.
370
00:56:14,280 --> 00:56:17,160
Odmakni se grešnice.
371
00:56:17,360 --> 00:56:18,700
Odlazi!
372
00:56:20,910 --> 00:56:22,620
Ovdje je.
373
00:56:24,450 --> 00:56:26,830
Vjera je naš uništavač.
Vjera nam donosi propast.
374
00:56:26,830 --> 00:56:28,710
Odmakni se!
375
00:56:28,920 --> 00:56:31,840
-Odmakni se!
-Hej, prestani.
376
00:56:32,050 --> 00:56:34,420
Misliš da si ti ta
koja je bacila prvi kamen.
377
00:56:34,630 --> 00:56:36,970
Jagnje bez svog pastira,
pastir bez svog stada.
378
00:56:37,680 --> 00:56:39,720
Tvoj grijeh je taj
koji te drži ovdje.
379
00:56:39,930 --> 00:56:41,470
-Prestani lagati!
-Smiri se.
380
00:56:41,720 --> 00:56:44,970
Smiri se, u redu je, mi te
nećemo povrijediti. Otišla je.
381
00:56:45,980 --> 00:56:47,520
Kako se zoveš?
382
00:56:47,890 --> 00:56:51,480
Anna. Moje ime je Anna.
383
00:56:51,690 --> 00:56:53,690
Šta se ovdje događa Anna?
Ko je to bio?
384
00:56:53,900 --> 00:56:56,990
-Vidjela sam je ranije.
-Dahlia je odbačena.
385
00:56:57,200 --> 00:57:02,030
-Čak je ni tama neće. -I ona je
izgubila kćerku. -Šta?
386
00:57:02,240 --> 00:57:07,580
-Grešnici zaslužuju da izgube
svoj izrod. -Šta radiš ovdje Anna?
387
00:57:09,420 --> 00:57:11,920
Mojoj mami treba više hrane.
388
00:57:12,590 --> 00:57:14,550
Hoćeš reći da ovdje
ima još ljudi?
389
00:57:17,260 --> 00:57:21,850
-Christabella nas drži na sigurnom.
-Anna. -Našli smo utočište u crkvi.
390
00:57:22,430 --> 00:57:25,270
Anna, slušaj me.
391
00:57:25,850 --> 00:57:28,230
Izgubila sam svoju kćerku.
Potpuno je sama.
392
00:57:28,600 --> 00:57:31,230
Možeš li zamisliti
koliki strah ona osjeća?
393
00:57:31,440 --> 00:57:34,980
Reci mi jesi li je vidjela?
Znaš li gdje je?
394
00:57:38,780 --> 00:57:41,740
Ako ona ima vjere,
možda će preživjeti.
395
00:57:41,910 --> 00:57:43,630
Ako nema..
396
00:57:45,910 --> 00:57:47,580
Ja ću ovo uzeti.
397
00:57:49,290 --> 00:57:51,000
Jesi li vidjela ovo?
398
00:57:51,620 --> 00:57:53,840
Vidjela sam to u školi.
399
00:57:54,460 --> 00:57:58,210
To je na svim zgradama koje su
starješine mojih starješina napravile.
400
00:57:58,420 --> 00:58:02,890
To je simbol našeg jedinstva,
simbol naše vjere.
401
00:58:14,310 --> 00:58:16,510
Rose, pogledaj ovo.
402
00:58:18,110 --> 00:58:21,240
-Šta je to?
-Isto je kao i tvoje.
403
00:58:22,660 --> 00:58:26,120
-Gdje si to našla?
-Ima ih po cijelom podu.
404
00:58:40,380 --> 00:58:41,590
Rose.
405
00:58:42,340 --> 00:58:43,930
Pogledaj ovo.
406
00:58:45,800 --> 00:58:49,890
-Iz kojeg broja si ovo uzela?
-111.
407
00:58:51,890 --> 00:58:54,190
Trebamo ići u sobu 111.
408
01:00:27,780 --> 01:00:29,370
Gucci.
409
01:00:34,170 --> 01:00:36,970
Opekotine trećeg stepena?
Slika žrtve..
410
01:00:59,900 --> 01:01:01,900
-Pomoć za arhivu.
-Da.
411
01:01:02,570 --> 01:01:06,650
-Molim vas sirotište Toluca Countya.
-Samo malo sačekajte.
412
01:01:09,240 --> 01:01:11,530
-Da, imam tu informaciju.
-Dobro.
413
01:01:12,530 --> 01:01:14,700
Možete li mi dati adresu?
414
01:01:23,550 --> 01:01:27,090
Sada smo daleko odlutali
od utočišta.
415
01:01:29,300 --> 01:01:32,220
Povedimo je sa nama.
Ona nam je sve što imamo.
416
01:01:59,460 --> 01:02:03,230
-Ovdje nema sobe 111.
-Prvi požar.
417
01:02:04,590 --> 01:02:08,090
-Šta je to Anna?
-Prvi požar.
418
01:02:08,300 --> 01:02:10,220
Prije nego što je grad
dobio ime.
419
01:02:10,430 --> 01:02:13,890
Starješine mojih starješina
su nas održavali čistim.
420
01:02:14,470 --> 01:02:16,810
Pronalazači ovog grada
su bili lovci na vještice.
421
01:02:17,310 --> 01:02:19,810
Spaljivanjem vještica su
sprečavali dolazak tame.
422
01:02:20,020 --> 01:02:22,010
To je zaustavilo apokalipsu.
423
01:02:27,530 --> 01:02:29,150
Ovdje je.
424
01:02:45,540 --> 01:02:47,710
Soba je ovdje.
425
01:02:59,140 --> 01:03:00,770
Pogledaj ovo.
426
01:03:08,730 --> 01:03:10,280
Ovamo.
427
01:03:10,990 --> 01:03:12,700
Do vraga.
428
01:03:27,790 --> 01:03:30,010
Kakvo je ovo mjesto?
429
01:03:30,210 --> 01:03:32,420
Ne znam, prešli smo
u iduću zgradu.
430
01:03:32,590 --> 01:03:34,680
Možda je neka fabrika?
431
01:03:36,430 --> 01:03:38,560
Izgleda kao da je bio požar.
432
01:03:45,270 --> 01:03:46,650
Hej.
433
01:04:07,630 --> 01:04:09,290
Rose!
434
01:04:40,120 --> 01:04:41,950
Ko si ti?
435
01:04:54,380 --> 01:04:56,170
U redu je.
436
01:04:57,380 --> 01:05:00,680
Ne boj se, obećavam ti
da te neću povrijediti.
437
01:05:19,030 --> 01:05:20,700
Rose?
438
01:05:42,550 --> 01:05:44,850
Dobro. Hajde.
439
01:05:45,060 --> 01:05:46,730
Hajde.
440
01:05:51,020 --> 01:05:54,110
U redu je. Hej.
441
01:05:58,820 --> 01:06:00,490
U redu je.
442
01:06:07,620 --> 01:06:11,290
U redu je,
neću te povrijediti.
443
01:06:21,590 --> 01:06:25,560
Oh moj Bože. Možeš joj biti
sestra blizanka.
444
01:06:29,770 --> 01:06:31,730
Jesi li ti Alessa?
445
01:06:33,480 --> 01:06:35,570
Gdje je moja Sharon?
446
01:06:36,320 --> 01:06:38,110
Pogledaj me.
447
01:06:39,570 --> 01:06:41,530
Ja gorim.
448
01:06:44,370 --> 01:06:45,870
Rose?
449
01:06:48,750 --> 01:06:50,590
Rose? Bože moj.
450
01:06:50,790 --> 01:06:53,290
-Kako si tamo dospjela?
-Gdje je ona?
451
01:06:57,670 --> 01:06:59,320
Hvataj ovo.
452
01:07:00,470 --> 01:07:04,050
-Sada se prebaci ovamo.
-Dobro.
453
01:07:08,850 --> 01:07:10,230
-Jesi li dobro?
-Jesam.
454
01:07:10,640 --> 01:07:14,020
Šta si do vraga radila tamo,
mogla si poginuti.
455
01:07:14,810 --> 01:07:17,250
Mislim da sam maloprije
vidjela Dahlijinu kćerku.
456
01:07:18,610 --> 01:07:21,780
-Ona nas je dovela ovamo.
-O čemu to pričaš?
457
01:07:21,990 --> 01:07:24,360
Ona je bila ta koja me je
navela da slupam auto.
458
01:07:25,070 --> 01:07:28,660
-Alessa. -Mi ne izgovaramo
njeno ime.
459
01:07:32,460 --> 01:07:34,960
To je taj simbol, zar ne Anna?
460
01:07:36,000 --> 01:07:38,340
Simbol vaše vjere?
461
01:07:41,090 --> 01:07:43,300
Ovdje se dogodilo nešto strašno.
462
01:07:47,510 --> 01:07:50,680
Moramo otići.
Moramo otići!
463
01:07:52,020 --> 01:07:54,190
-Dolazi mrak!
-Idemo.
464
01:07:54,640 --> 01:07:56,230
Idemo!
465
01:08:08,030 --> 01:08:10,290
Crkva nije daleko.
466
01:08:10,490 --> 01:08:13,720
-Trči! -Rose, hajde!
-Trči! -Rose!
467
01:08:24,220 --> 01:08:25,840
Požurite!
468
01:08:33,020 --> 01:08:34,230
Rose.
469
01:08:34,390 --> 01:08:36,900
-Dođite!
-Moramo ići.
470
01:08:54,580 --> 01:08:56,930
-Hajde Rose.
-Vidjela sam ovo.
471
01:09:08,130 --> 01:09:09,840
Rose, idemo!
472
01:09:11,930 --> 01:09:14,560
-Cybil!
-Rose, hajde.
473
01:09:23,690 --> 01:09:26,570
Vi ne trčite prema utočištu,
nego bježite od svojih strahova.
474
01:09:26,780 --> 01:09:29,690
Nemojte se pridružiti drugima.
Oni su varalice i prokleti.
475
01:09:29,700 --> 01:09:33,030
-Moramo ući unutra. -Ne!
Oni su vukovi maskirani u ovce.
476
01:09:33,240 --> 01:09:36,080
Oni su doveli vlastiti pakao
i uzeće i tebe sa sobom.
477
01:09:36,290 --> 01:09:40,130
-Nečistoća i laži!
-Hej! Prestani!
478
01:09:41,460 --> 01:09:44,590
Molim te. Vidjela sam
tvoju kćerku. Vidjela sam Alessu.
479
01:09:47,590 --> 01:09:52,480
-Stiže! -Ona je mrtva, zar ne?
-Vatra ne čisti, ona zacrni.
480
01:09:52,550 --> 01:09:54,560
-Slušaj me.
-Rose, pužuri!
481
01:09:54,930 --> 01:09:58,900
Ona je potpuno ista kao Sharon.
Ona nas je dovela ovdje, zar ne?
482
01:10:03,360 --> 01:10:05,570
Zašto? Šta ona hoće?
483
01:10:05,780 --> 01:10:10,280
Zlo se diže u osveti.
Budi pažljiva u izboru.
484
01:10:30,220 --> 01:10:31,720
Rose!
485
01:11:05,840 --> 01:11:07,210
Oh Bože, ne.
486
01:11:29,230 --> 01:11:32,580
-Vještice! -Ona je zla.
-Sklonite te vještice!
487
01:11:35,570 --> 01:11:37,530
-Ne.
-Pošaljite ih nazad!
488
01:11:38,160 --> 01:11:39,580
Ne.
489
01:11:40,120 --> 01:11:41,580
Mi smo se izgubile.
490
01:11:51,880 --> 01:11:53,810
Ovo je utočište.
491
01:12:03,440 --> 01:12:06,900
Molim te Christabella,
one su namamile moju Annu.
492
01:12:07,110 --> 01:12:09,520
One su je predale đavolu.
493
01:12:09,860 --> 01:12:13,450
Eleanor, moraš se sjetiti da je
Anna otišla protiv našeg zakona.
494
01:12:13,650 --> 01:12:16,360
Otišla je sama vani
na đavolsku teritoriju.
495
01:12:18,580 --> 01:12:21,870
Ona nije odgovorna
za ove dvije strankinje.
496
01:12:23,830 --> 01:12:25,960
Kasnije ćemo se zabaviti s njima.
497
01:12:31,920 --> 01:12:33,920
Sada se moramo pomoliti.
498
01:12:54,860 --> 01:12:56,280
I onda sam vidjela njih
499
01:12:56,280 --> 01:12:59,660
od koje prisutnosti
zemlje i neba bježe.
500
01:13:00,120 --> 01:13:02,700
I nikakav dom im nije ostao.
501
01:13:11,840 --> 01:13:14,590
I vidjela sam smrt,
veliku i malu
502
01:13:14,800 --> 01:13:17,970
i oni su bili osuđivani
u skladu sa svojim djelima.
503
01:13:29,150 --> 01:13:33,530
I čije god ime se ne zatekne
zapisano u knjizi života,
504
01:13:33,690 --> 01:13:36,860
takvi će biti bačeni
u jezero vatre.
505
01:13:47,370 --> 01:13:50,210
A sada idem leći i spavati
506
01:13:50,420 --> 01:13:53,340
i moliti Gospodara
da prihvati moju dušu.
507
01:13:53,550 --> 01:13:56,010
Ako umrem prije nego
što se probudim,
508
01:13:56,550 --> 01:13:59,760
moliću Gospodara
da uzme moju dušu.
509
01:13:59,970 --> 01:14:01,800
Amen.
510
01:14:02,220 --> 01:14:04,930
U redu djevojke, u krevet.
Brzo.
511
01:14:05,140 --> 01:14:07,730
Nema boljeg mjesta
kada je kišna noć.
512
01:14:07,930 --> 01:14:11,310
Lezi u krevet Lindsey. Uzmi
svoga medu, dobra djevojčica.
513
01:14:11,520 --> 01:14:13,900
Ne. Nema priče
kad se svjetla ugase.
514
01:14:17,690 --> 01:14:19,610
Laku noć djeco.
515
01:14:19,820 --> 01:14:21,820
Neka vas Bog čuva.
516
01:14:25,830 --> 01:14:28,330
Izvinite sestro Margaret,
ovo stvarno ne može čekati.
517
01:14:29,250 --> 01:14:31,040
Ne shvatam zašto?
518
01:14:32,960 --> 01:14:34,750
Prije devet godina
519
01:14:34,960 --> 01:14:36,960
je jedna beba ostavljena
ispred ovog sirotišta.
520
01:14:37,170 --> 01:14:39,260
Moja žena i ja smo bili ti
koji su je usvojili.
521
01:14:39,470 --> 01:14:42,260
Veoma mi je drago zbog vas
gospodine Da Silva,
522
01:14:42,470 --> 01:14:46,260
ali ne mogu vam davati
informacije o našoj djeci.
523
01:14:47,890 --> 01:14:49,180
Pogledajte.
524
01:14:50,560 --> 01:14:53,560
Ova djevojčica izgleda
potpuno isto kao moja kćerka.
525
01:14:53,770 --> 01:14:55,730
Ne mogu vam pomoći,
žao mi je.
526
01:14:55,940 --> 01:14:58,570
-Kasno je.
-Sada bi trebala imati 40.
527
01:14:58,780 --> 01:15:00,450
Gdje je mogu naći?
528
01:15:00,860 --> 01:15:04,660
-Ova priča nije samo o njoj,
nego o svima nama! -Vi ljudi.
529
01:15:04,870 --> 01:15:06,030
Uvijek nešto nađete za sebe.
530
01:15:06,240 --> 01:15:09,200
Znaš li šta si sada dobio Chris?
Šta misliš o provali i upadu?
531
01:15:09,410 --> 01:15:12,040
A sudeći po ovome,
ja tu vidim i napad.
532
01:15:12,210 --> 01:15:13,920
Hvala ti Thomase.
533
01:15:14,130 --> 01:15:16,750
-Ovo se ne smije nastaviti.
-I neće sestro.
534
01:15:18,250 --> 01:15:22,970
Znaš, poznajem neke 12-godišnjake
koji kriju tragove bolje od tebe.
535
01:15:23,390 --> 01:15:26,430
-Šta je ovo?
-Pogledaj Gucci, znaš li je?
536
01:15:26,640 --> 01:15:29,100
Je li to od moje kćerke
rođena mama?
537
01:15:34,310 --> 01:15:37,770
-Okreni se.
-Šta to radiš?
538
01:15:39,860 --> 01:15:42,900
Znao sam tu curicu. Jesam.
539
01:15:44,070 --> 01:15:46,620
Rekli su mi da nije
preživjela noć.
540
01:15:47,080 --> 01:15:48,990
Noć požara.
541
01:15:49,290 --> 01:15:51,700
Noć velikog požara
u Silent Hillu.
542
01:15:53,620 --> 01:15:56,000
Tamo su bili ti ljudi,
543
01:15:58,000 --> 01:15:59,380
ti fanatici.
544
01:15:59,380 --> 01:16:02,630
To što su uradili tom djetetu
je bilo jezovito.
545
01:16:02,840 --> 01:16:05,550
To je bilo prije 30 godina
i sada je završeno.
546
01:16:06,010 --> 01:16:10,310
-Što se mene tiče, nije.
-I šta ćeš sad građanine?
547
01:16:10,520 --> 01:16:13,020
Mogu te smjestiti u zatvor
548
01:16:13,230 --> 01:16:14,890
ili ćeš ići kući.
549
01:16:15,520 --> 01:16:18,230
I to je tvoja definicija pravde?
550
01:16:19,400 --> 01:16:23,680
Postoje razni oblici pravde Chris.
551
01:16:23,860 --> 01:16:26,910
Postoji pravda za ljude, Bogove,
552
01:16:27,910 --> 01:16:29,830
pa čak i za đavole.
553
01:16:31,240 --> 01:16:34,000
Neke oblike jednostavno
ne možeš kontrolisati.
554
01:16:34,960 --> 01:16:37,170
Sada želim da odeš kući
555
01:16:37,540 --> 01:16:39,790
u svoj topli krevet,
556
01:16:40,000 --> 01:16:42,420
a pusti mene da se borim
sa ovim gradom
557
01:16:42,630 --> 01:16:45,380
i onim što se desilo
u zadnjih 30 godina.
558
01:16:45,550 --> 01:16:48,350
Može? Kraj priče.
559
01:17:00,730 --> 01:17:03,150
Prvo mi reci kako si došla ovamo?
560
01:17:05,280 --> 01:17:07,740
Iskreno, nemam pojma kako
sam došla ovamo.
561
01:17:07,950 --> 01:17:10,830
Za sada znam da sam izgubila
svoju malu djevojčicu
562
01:17:11,030 --> 01:17:13,660
i sve što znam je da valjda
trebam biti u ovoj crkvi.
563
01:17:13,870 --> 01:17:15,870
Jesi li osoba od vjere?
564
01:17:16,080 --> 01:17:18,380
-Ja volim svoju kćerku.
-Nisam te to pitala.
565
01:17:18,750 --> 01:17:20,080
A ko si ti da sudiš?
566
01:17:20,090 --> 01:17:23,300
Mi sudimo zato što duše
iz prošlosti vise na klatnu.
567
01:17:23,510 --> 01:17:25,340
Zato što nas naša vjera
nikad nije iznevjerila,
568
01:17:25,340 --> 01:17:27,960
naša vjera zadržava tamu
u zoni pakla.
569
01:17:27,970 --> 01:17:31,550
Onda upotrijebite svoju vjeru i
pomozite da nađem svoju djevojčicu.
570
01:17:32,220 --> 01:17:34,220
Samo demon zna gdje je ona.
571
01:17:34,430 --> 01:17:37,050
Onda mi recite
gdje mogu naći tog demona?
572
01:17:38,560 --> 01:17:42,650
Niko se nikad nije vratio iz jezgre
mraka gdje demon leži i čeka.
573
01:17:42,860 --> 01:17:44,700
Ona nam neće pomoći, hajmo.
574
01:17:44,700 --> 01:17:47,030
Ako se želiš suočiti sa demonom
da nađeš svoju kćerku,
575
01:17:47,240 --> 01:17:49,450
ja te neću sprečavati.
-Christabella,
576
01:17:49,460 --> 01:17:51,630
oni ne mogu ići dolje..
-Tišina Adame.
577
01:17:55,040 --> 01:17:57,710
Možda će te tvoja vjera zaštititi.
578
01:17:58,160 --> 01:18:00,250
Možda i neće.
579
01:18:14,100 --> 01:18:16,310
Ako ne želiš ovo uraditi,
580
01:18:17,310 --> 01:18:19,310
razumjeću.
581
01:18:20,520 --> 01:18:23,390
Sharon je usvojena,
582
01:18:23,400 --> 01:18:24,650
ali ja sam njena mama.
583
01:18:24,820 --> 01:18:27,900
Znala sam to od trenutka
kad sam je prvi put ugledala.
584
01:18:30,240 --> 01:18:32,590
Sretna je što te ima.
585
01:18:33,580 --> 01:18:36,290
Mama je Bog u očima djeteta.
586
01:19:47,190 --> 01:19:48,610
Tišina.
587
01:19:48,900 --> 01:19:51,440
Sada smo u njegovom području.
588
01:19:56,910 --> 01:19:59,200
Pogledaj ovu kartu.
Zapamti je.
589
01:20:00,250 --> 01:20:02,370
Pamćenje ti može spasiti život.
590
01:20:03,750 --> 01:20:06,710
-Vidiš li ovu sobu?
-Vidim.
591
01:20:06,920 --> 01:20:09,590
To je mjesto gdje leži tama.
592
01:20:09,800 --> 01:20:12,220
Demon je u utrobi ove zgrade.
593
01:20:12,420 --> 01:20:16,260
-Sakriven je iza lica
bezgrešne osobe. -Misliš djeteta?
594
01:20:16,470 --> 01:20:18,930
Nemoj vjerovati svojim očima,
tvoje oči će te lagati.
595
01:20:18,930 --> 01:20:22,020
Vjera je jedina istina.
596
01:20:23,100 --> 01:20:24,470
Moliću se za tebe Rose,
597
01:20:24,480 --> 01:20:27,770
ali ne očekujem da ćete se ti
i tvoja prijateljica vratiti.
598
01:20:28,610 --> 01:20:30,150
Zbogom.
599
01:20:32,610 --> 01:20:33,950
Adame.
600
01:20:35,160 --> 01:20:37,660
Desno. Lijevo.
601
01:20:38,370 --> 01:20:40,700
Lijevo. Lijevo.
602
01:20:41,950 --> 01:20:45,830
-Desno. Desno. Lijevo.
-Odvedi ih na niži nivo.
603
01:20:46,040 --> 01:20:47,830
-U podrum?
-Uradi to i vrati se.
604
01:20:48,040 --> 01:20:50,420
-Lijevo. 3A.
-Ali..
605
01:20:50,630 --> 01:20:52,990
-Desno. -Rekla sam da
tako uradiš. -4A.
606
01:20:53,010 --> 01:20:56,510
-Lijevo. Lijevo. -Rose.
-Desno. -Rose.
607
01:20:57,090 --> 01:21:01,800
-Lijevo. Desno. Lijevo.
-Rose, ona će te ubiti. -Lijevo.
608
01:21:01,810 --> 01:21:04,100
-Rose!
-Pusti me da ovo uradim.
609
01:21:05,100 --> 01:21:07,270
Moram ovo uraditi.
610
01:21:25,290 --> 01:21:26,830
Uzmi ovo.
611
01:21:27,040 --> 01:21:30,880
Oni će biti odvučeni na svjetlo,
ali ti nećeš moći vidjeti bez toga.
612
01:21:33,710 --> 01:21:35,420
Hvala ti.
613
01:21:41,850 --> 01:21:46,810
-Znači ova stvar stvarno radi?
-Radiće. Ako demon želi tebe, radiće.
614
01:21:49,020 --> 01:21:50,530
Oprosti mi.
615
01:21:51,610 --> 01:21:54,840
Mi predugo živimo kao smećari,
mislim da je ovo tvoje.
616
01:22:01,910 --> 01:22:04,620
Vještica! Njeno dijete
liči na Alessu.
617
01:22:04,830 --> 01:22:07,520
-Njeno dijete je iduća Prokleta.
-Zaustavite je!
618
01:22:07,530 --> 01:22:09,510
Nemojte dozvoliti
da vještica siđe dolje!
619
01:22:14,050 --> 01:22:15,550
Hajde!
620
01:22:25,140 --> 01:22:26,800
Pustite je!
621
01:22:28,640 --> 01:22:30,210
Nađi je.
622
01:22:30,690 --> 01:22:33,360
Ne! Čekaj! Cybil!
623
01:22:33,570 --> 01:22:36,090
Cybil! Otvori vrata!
624
01:22:58,550 --> 01:23:01,180
Ne!
625
01:24:29,850 --> 01:24:31,430
8A.
626
01:24:31,980 --> 01:24:36,270
7A. Desno.
627
01:24:46,360 --> 01:24:49,580
Desno. 6A.
628
01:24:51,040 --> 01:24:52,950
4A.
629
01:24:54,000 --> 01:24:55,830
3A.
630
01:24:58,460 --> 01:25:01,210
Lijevo, lijevo. Desno, desno.
631
01:25:01,380 --> 01:25:04,050
Lijevo, lijevo.
632
01:26:18,120 --> 01:26:22,040
Dobro. Mogu ja ovo.
633
01:27:33,110 --> 01:27:36,030
Čestitam ti Rose.
634
01:27:36,200 --> 01:27:37,830
Stigla si.
635
01:27:39,450 --> 01:27:41,000
Uspjela si.
636
01:27:42,750 --> 01:27:47,130
Tvoja nagrada je istina.
637
01:27:49,880 --> 01:27:53,970
Jesi li shvatila da je Alessa
bila dobra mala djevojčica?
638
01:27:56,680 --> 01:28:00,180
Čak i ako je niko
nije gledao na taj način.
639
01:28:00,930 --> 01:28:03,160
Spalite vješticu!
640
01:28:03,170 --> 01:28:06,370
Njeni roditelji su im
rekli da je zla.
641
01:28:07,440 --> 01:28:10,780
Ona nije imala oca
kao što su ga imale one.
642
01:28:17,080 --> 01:28:20,040
Alessa je bila sama na svijetu.
643
01:28:24,420 --> 01:28:28,840
Ti znaš šta se može desiti
djevojčicama kada ostanu same.
644
01:28:32,880 --> 01:28:34,880
U redu je, to sam ja, dođi.
645
01:28:35,090 --> 01:28:37,850
Čak joj ni njena mama
nije mogla pomoći.
646
01:28:39,890 --> 01:28:42,850
Iako je voljela svoje dijete.
647
01:28:43,770 --> 01:28:46,650
Ali ostatak porodice
nije volio Alessu.
648
01:28:46,860 --> 01:28:50,110
Bili su baš kao i ostali
i stalno su je plašili.
649
01:28:50,320 --> 01:28:53,900
Mi znamo. Čak i djeca znaju
da je tvoja kćerka..
650
01:28:55,240 --> 01:28:57,920
Zašto jednostavno
ne imenuješ oca..
651
01:29:00,990 --> 01:29:03,660
Ti si donijela grijeh među nas.
652
01:29:03,870 --> 01:29:06,000
Vjernici se moraju sakupiti
u presudi
653
01:29:06,000 --> 01:29:09,090
zato što smo mi prozvani
da saperemo ovu prljavštinu.
654
01:29:09,340 --> 01:29:11,170
Na šta ona misli mama?
655
01:29:11,760 --> 01:29:15,050
Ti si slaba draga moja sestro.
Uvijek si bila.
656
01:29:15,260 --> 01:29:18,970
Vjeruj nam Dahlia.
Imaj vjeru u našu moć.
657
01:29:18,970 --> 01:29:21,430
Mi ćemo vratiti nevinost.
658
01:29:22,140 --> 01:29:26,310
Imali su puno sastanaka
od kada je grad izgrađen
659
01:29:26,520 --> 01:29:29,730
da vrate nevinost i čistoću.
660
01:29:30,730 --> 01:29:32,940
Imali su posebno mjesto za to.
661
01:29:45,460 --> 01:29:47,870
Sjećaš li se hotela?
662
01:29:48,460 --> 01:29:51,210
Vodila sam te
po svim tim mjestima
663
01:29:51,420 --> 01:29:54,840
i ti si bila vrlo dobra
u praćenju mojih tragova.
664
01:29:55,670 --> 01:29:57,840
Možeš ići Dahlia.
665
01:29:58,640 --> 01:30:00,850
Pobjedili smo grijeh,
ali nismo grešnika.
666
01:30:01,050 --> 01:30:03,260
Mama! Mama!
667
01:30:04,020 --> 01:30:05,520
Mama!
668
01:30:05,730 --> 01:30:09,020
Ti poznaješ taj osjećaj,
zar ne Rose?
669
01:30:09,600 --> 01:30:11,940
Kako je izgubiti djevojčicu?
670
01:30:12,690 --> 01:30:14,820
Šta sam to uradila?
671
01:30:17,360 --> 01:30:21,620
-Oh Bože.
-Ne jadikuj za demonom.
672
01:30:22,200 --> 01:30:23,410
Ne!
673
01:30:23,620 --> 01:30:27,370
Još jednom smo zaključani
u smrtonosnoj borbi.
674
01:30:28,040 --> 01:30:31,580
Mislili su da znaju
kako će istjerati đavola.
675
01:30:32,750 --> 01:30:36,550
-Molite se Bogu za našu čistoću.
-Amen.
676
01:30:36,720 --> 01:30:40,930
Slavite nevine
zbog njihove žrtve.
677
01:30:41,140 --> 01:30:43,300
Ali trebaš biti pažljiva
kad se boriš protiv zla.
678
01:30:43,310 --> 01:30:46,390
-Vratili su nam našu čistoću.
-Čistoća.
679
01:30:49,560 --> 01:30:51,480
-I naše jedinstvo.
-Jedinstvo.
680
01:30:51,690 --> 01:30:55,320
Tvoje oružje se može
okrenuti protiv tebe.
681
01:31:20,800 --> 01:31:22,140
Ne.
682
01:31:23,930 --> 01:31:25,260
Ne.
683
01:31:25,430 --> 01:31:28,520
Sada znaš zašto je
Dahlia slomljena.
684
01:31:30,140 --> 01:31:32,520
Pokušala joj je pomoći,
685
01:31:32,730 --> 01:31:34,860
ali je došla prekasno.
686
01:31:36,270 --> 01:31:38,440
Podignite je momci.
Odmah je podignite!
687
01:31:38,820 --> 01:31:43,530
Bilo je i dobrih ljudi u gradu,
ljudi kao što si ti Rose.
688
01:31:43,740 --> 01:31:46,160
Ljudi koji su htjeli pomoći.
689
01:31:48,910 --> 01:31:53,250
Alessa je bila toliko usamljena
i povrijeđena i uplašena.
690
01:31:53,790 --> 01:31:57,430
Trebali su više znati nego
što su je toliko povrijedili.
691
01:31:59,920 --> 01:32:02,990
Kada si povrijeđen
i uplašen toliko dugo,
692
01:32:03,470 --> 01:32:10,180
tvoj strah i bol pređu u mržnju
i mržnja počne mijenjati svijet.
693
01:32:13,020 --> 01:32:17,940
Alessina mržnja je rasla i rasla
goreći u njoj.
694
01:32:22,240 --> 01:32:24,910
Njena mržnja je toliko ojačala
695
01:32:25,490 --> 01:32:29,240
da je povređivala i onoga
ko je bio samo radoznao.
696
01:32:43,590 --> 01:32:45,760
Tada sam došla ja.
697
01:32:52,850 --> 01:32:55,210
Rekla sam joj
da su oni na redu.
698
01:32:56,730 --> 01:33:02,440
Obećala sam da će svi upasti
u njene najmračnije snove.
699
01:33:32,140 --> 01:33:36,810
A sada Rose, moramo popričati.
700
01:34:29,530 --> 01:34:31,910
Nemoj se bojati.
701
01:34:38,160 --> 01:34:42,780
Ona te neće povrijediti.
Ona treba tvoju pomoć.
702
01:34:43,130 --> 01:34:44,300
Ko je ona?
703
01:34:45,380 --> 01:34:48,470
-Ona je Alessa.
-A ko si ti onda?
704
01:34:48,930 --> 01:34:52,850
Ja imam više imena.
705
01:34:53,430 --> 01:34:57,230
Trenutno sam ja
tamna strana Alesse.
706
01:34:58,640 --> 01:35:02,950
-Gdje je moje dijete?
-Ona nije tvoje dijete.
707
01:35:05,650 --> 01:35:07,440
Ona je njena.
708
01:35:08,030 --> 01:35:11,740
Mala djevojčica je ono
što je ostalo od njene dobrote.
709
01:35:12,070 --> 01:35:14,090
Sakrili smo je na sigurno
710
01:35:14,740 --> 01:35:17,000
u svijet izvan ovog pakla.
711
01:35:17,490 --> 01:35:18,760
Usvajalište Toluca County
712
01:35:29,920 --> 01:35:34,220
Sada se san o ovom životu
mora završiti,
713
01:35:34,430 --> 01:35:38,310
a takođe i one koje sanjaju
zajedno s njim.
714
01:35:38,520 --> 01:35:44,000
Preko 30 godina
one lažu vlastitim dušama.
715
01:35:44,360 --> 01:35:48,570
Već 30 godina one negiraju
svoju sudbinu.
716
01:35:48,780 --> 01:35:51,910
Ali sada su ti dani završeni,
717
01:35:52,110 --> 01:35:54,950
a ja ću ih pokositi.
718
01:35:55,450 --> 01:35:57,120
Šta ti hoćeš?
719
01:35:57,450 --> 01:35:59,830
Sve što tražimo je zadovoljština.
720
01:36:00,460 --> 01:36:03,830
-Zadovoljština?
-Osveta.
721
01:36:06,460 --> 01:36:10,550
-Zašto baš ja?
-Ti si odabrala.
722
01:36:11,050 --> 01:36:13,340
Odabrala si Sharon.
723
01:36:13,550 --> 01:36:16,810
Christabella će naći Sharon.
724
01:36:17,010 --> 01:36:19,890
Ona je planira pročistiti.
725
01:36:22,140 --> 01:36:24,150
Oh Bože, ne.
726
01:36:24,770 --> 01:36:28,150
Njeno slijepo uvjerenje
me je udaljilo od njihove crkve.
727
01:36:28,940 --> 01:36:32,030
Ja ne mogu ući dok god
oni negiraju svoju vjeru,
728
01:36:32,240 --> 01:36:33,700
ali ti možeš.
729
01:36:34,570 --> 01:36:39,370
-Reci mi šta trebam uraditi.
-Reci im istinu.
730
01:37:52,230 --> 01:37:54,150
Dijete je moje!
731
01:37:54,320 --> 01:37:56,320
Moje je!
732
01:38:01,830 --> 01:38:03,700
Ona je moja.
733
01:38:05,500 --> 01:38:07,370
Ona je moja!
734
01:38:13,380 --> 01:38:16,630
Istina je jasna
onima koji je vide.
735
01:38:17,720 --> 01:38:21,300
Kao što ja mogu vidjeti
da si ti rodila ovo dijete.
736
01:38:40,160 --> 01:38:41,660
Idemo.
737
01:38:44,370 --> 01:38:47,460
Izlazi iz auta. Okreni se.
738
01:39:02,510 --> 01:39:04,470
Samo prijateljsko upozorenje,
739
01:39:05,060 --> 01:39:07,520
vratiću se sa ljudima
koji znaju šta rade.
740
01:39:10,350 --> 01:39:14,070
Prije toga Chris, de da ja tebi
ispričam o policajki Bennett.
741
01:39:15,730 --> 01:39:18,700
Prije par godina je neki luđak
oteo dječaka
742
01:39:18,900 --> 01:39:22,030
i bacio ga je u jamu sa plinom
tamo u Silent Hillu.
743
01:39:22,450 --> 01:39:24,740
Cybil Bennett je našla dječaka.
744
01:39:24,910 --> 01:39:26,960
Provela je tri dana
držeći ga u naramku,
745
01:39:26,970 --> 01:39:29,240
održavajući ga na životu
dok nisu došli spasioci.
746
01:39:29,250 --> 01:39:32,830
-Mi znamo šta radimo.
-Ja moram uraditi sve što mogu.
747
01:39:39,800 --> 01:39:41,590
Idemo.
748
01:40:05,280 --> 01:40:07,490
Molim te. Christabella,
pusti je neka živi.
749
01:40:07,700 --> 01:40:10,120
Tvoja slabost je dovela
ove duše do ovakve odluke.
750
01:40:10,120 --> 01:40:13,490
-Ovaj put ćeš ti biti svjedok.
-Ona je nevina. -Pogledaj je!
751
01:40:13,500 --> 01:40:15,590
Ona je okotila tvoju kćerku.
752
01:40:15,790 --> 01:40:17,410
Demon!
753
01:40:17,590 --> 01:40:22,800
Demon je napravio ovu odvratnu
kreaturu od njenog djeteta!
754
01:40:23,010 --> 01:40:24,440
Ne, ona je moja!
755
01:40:27,220 --> 01:40:32,000
Sharon. Sharon, pogledaj me.
Pogledaj me. Nemoj se bojati.
756
01:40:32,270 --> 01:40:35,770
U redu je, u redu je.
Tvoja mama dolazi.
757
01:40:36,520 --> 01:40:40,400
Još jednom smo se okupili
da povratimo nevinost!
758
01:40:40,400 --> 01:40:44,280
Spalićemo ovu vješticu.
Pobjedićemo ovo zlo.
759
01:40:45,200 --> 01:40:47,370
Ne. Ne možete. Ne možete.
760
01:40:47,580 --> 01:40:50,200
-Nemojte da ona ovo vidi!
-Spalićemo dijete!
761
01:40:50,410 --> 01:40:52,620
Borićemo se protiv demona!
762
01:40:55,630 --> 01:40:56,880
Ona je samo dijete!
763
01:40:57,090 --> 01:41:00,010
Koji se kurac desio
sa vama ljudi?
764
01:41:00,510 --> 01:41:02,420
Pustite je!
765
01:41:02,880 --> 01:41:05,090
Ostavite je na miru!
766
01:41:05,300 --> 01:41:06,930
Ostavite je na miru!
767
01:41:07,640 --> 01:41:09,510
Oni koji pomažu demonu
768
01:41:09,680 --> 01:41:13,520
moraju biti očišćeni vatrom
iz koje su došli.
769
01:41:13,690 --> 01:41:16,270
To je ludo. Vi ste ludi.
770
01:41:17,020 --> 01:41:19,190
Ne!
771
01:41:19,400 --> 01:41:23,150
Zašto ovo slušate?
Zašto?
772
01:41:25,360 --> 01:41:28,330
Spalite vješticu! Spalite je!
773
01:41:28,530 --> 01:41:33,620
Spalite vješticu! Spalite je!
Spalite vješticu!
774
01:41:40,670 --> 01:41:42,460
Sharon.
775
01:41:49,720 --> 01:41:51,720
Đavolska vještica!
776
01:41:52,680 --> 01:41:54,680
Pati.
777
01:41:59,110 --> 01:42:01,730
Spalite vješticu! Spalite je!
778
01:42:01,940 --> 01:42:05,740
Spalite vješticu! Spalite je!
779
01:42:11,120 --> 01:42:13,500
Oh moj Bože.
780
01:42:20,750 --> 01:42:25,880
Spalite vješticu! Spalite je!
Spalite vješticu! Spalite je!
781
01:42:26,090 --> 01:42:31,180
Spalite vješticu! Spalite je!
Spalite vješticu! Spalite je!
782
01:42:31,390 --> 01:42:32,930
Spalite je!
783
01:42:35,350 --> 01:42:37,690
Ti si u vlastitom paklu.
784
01:42:45,860 --> 01:42:49,570
Mama, budi sa mnom.
785
01:43:12,970 --> 01:43:15,240
Ovdje je počela apokalipsa.
786
01:43:15,250 --> 01:43:17,890
Ovdje smo zaustavili
uništenje svijeta.
787
01:43:18,100 --> 01:43:20,600
Povukli smo liniju u pijesku
i rekli:
788
01:43:20,810 --> 01:43:23,230
Demone, nećeš proći!
789
01:43:23,440 --> 01:43:27,110
Ali demon je grešan
i potpuno podmukao.
790
01:43:27,320 --> 01:43:31,450
Još jednom je došao da nas iskuša
preobučen u nevinog.
791
01:43:31,660 --> 01:43:33,660
Za oslobođenje svijeta
od ovog demona,
792
01:43:33,870 --> 01:43:36,490
moramo spaliti ovo dijete!
793
01:43:38,330 --> 01:43:40,330
To se neće dogoditi!
794
01:43:43,380 --> 01:43:44,860
Mama!
795
01:43:45,460 --> 01:43:48,840
U redu je dušo.
Sve će biti u redu.
796
01:43:49,050 --> 01:43:50,800
Oh moj Bože.
797
01:43:51,010 --> 01:43:53,050
Oh moj Bože.
798
01:43:53,260 --> 01:43:58,850
-Šta ste ovo uradili ljudi?
-Ti si vraćena. -Da, jesam.
799
01:43:59,520 --> 01:44:01,900
Vještica je vraćena.
800
01:44:04,480 --> 01:44:08,110
Nemojte vjerovati njenim lažima.
801
01:44:08,530 --> 01:44:10,930
Dolazim iz svijeta
izvan ovog mjesta.
802
01:44:10,990 --> 01:44:13,200
Dolazim iz svijeta punog života!
803
01:44:16,240 --> 01:44:17,740
Zašto im ne kažeš istinu?
804
01:44:17,950 --> 01:44:21,370
Reci im istinu koju kriješ
čak i od sebe.
805
01:44:21,580 --> 01:44:23,750
Nije bilo apokalipse!
806
01:44:23,960 --> 01:44:26,000
Izgorili ste u vatri
koju ste sami zapalili
807
01:44:26,210 --> 01:44:29,510
i ništa vas ne može spasiti
zato što ste već prokleti!
808
01:44:31,380 --> 01:44:32,680
-Mama!
-Držite je!
809
01:44:33,050 --> 01:44:35,430
Spalite je!
Spalite je kao vješticu!
810
01:44:36,050 --> 01:44:38,680
Spalite je! Spalite je!
811
01:44:39,060 --> 01:44:40,390
Demonska vještica!
812
01:44:40,560 --> 01:44:44,270
-Da mene spale? -Vještica.
-To je tvoj odgovor.
813
01:44:44,850 --> 01:44:49,530
Spaliti sve čega se bojiš.
Spaliti sve što ne kontrolišeš.
814
01:44:51,440 --> 01:44:54,910
Ova žena koristi vaš strah
da bi vas kontrolisala.
815
01:44:55,070 --> 01:44:57,620
Navela vas je da spalite
Alessu Gillespie.
816
01:44:57,830 --> 01:45:00,660
Navela vas je da spalite
nevino dijete.
817
01:45:00,870 --> 01:45:04,040
Ali ne možete negirati
vašu krivicu
818
01:45:04,250 --> 01:45:06,790
i ne možete negirati njenu bol!
819
01:45:07,000 --> 01:45:10,170
To dijete je inkarnacija grijeha.
820
01:45:10,670 --> 01:45:14,220
Nije, ti si ta koja je grešna.
821
01:45:15,470 --> 01:45:18,510
Ti si zacrnila srce nevinosti
822
01:45:18,720 --> 01:45:22,600
i sada se kriješ iza lica
Alessine osvete.
823
01:45:22,770 --> 01:45:24,770
-Grešnica.
-Đavolica.
824
01:45:24,940 --> 01:45:27,500
Spalite je. Spalite je!
825
01:45:28,320 --> 01:45:32,360
Tvoja vjera je dovela smrt!
826
01:45:33,740 --> 01:45:38,620
Ti si sama u ovom čistilištu
i Bog nije ovdje.
827
01:45:40,040 --> 01:45:41,080
Mama!
828
01:45:54,470 --> 01:45:58,510
Ona je bila bogohulna.
829
01:45:59,350 --> 01:46:01,810
Bogohulna!
830
01:46:04,770 --> 01:46:06,600
Bogohulna!
831
01:47:22,180 --> 01:47:23,930
Šta si to uradila?
832
01:47:24,850 --> 01:47:26,770
Donijela si tamu sa sobom.
833
01:47:27,850 --> 01:47:29,890
Znaš li šta si uradila?
834
01:47:39,070 --> 01:47:40,950
Za Sharon.
835
01:47:45,660 --> 01:47:47,370
Mama.
836
01:47:47,580 --> 01:47:50,420
Mama. Mama.
837
01:49:03,950 --> 01:49:05,530
Mama!
838
01:49:34,480 --> 01:49:38,400
Oh Gospodaru, daj mi snage
da ostanem čista.
839
01:50:12,680 --> 01:50:15,190
Ne! Ne!
840
01:50:47,220 --> 01:50:51,350
Alessa, šta si to postala?
841
01:51:05,440 --> 01:51:07,320
Mama!
842
01:51:08,570 --> 01:51:11,990
Sharon! Sharon dušo, ja sam.
Mama je.
843
01:51:33,260 --> 01:51:34,600
Sagni se! Moramo se sageti.
844
01:51:34,810 --> 01:51:37,230
Zatvori oči.
Zatvori svoje oči dušo.
845
01:51:38,310 --> 01:51:39,980
Zatvori oči. Zatvori oči.
846
01:51:48,820 --> 01:51:50,990
Zatvori oči. Zatvori oči.
847
01:51:51,200 --> 01:51:54,700
To je samo ružan san.
To je samo ružan san.
848
01:52:43,380 --> 01:52:46,840
Zašto nije uzela i mene
kao što je ostale?
849
01:52:48,710 --> 01:52:51,420
Zato što si ti njena mama.
850
01:52:55,760 --> 01:52:58,770
Mama je Bog u očima djeteta.
851
01:53:26,880 --> 01:53:28,710
Volim te.
852
01:54:37,820 --> 01:54:40,120
-Zdravo, ja sam Chris.
-A ja sam Rose.
853
01:54:40,330 --> 01:54:42,120
I ja sam Sharon Da Silva.
854
01:54:42,330 --> 01:54:44,700
Molimo vas ostavite poruku!
855
01:54:46,670 --> 01:54:49,250
Christophere, ja sam.
856
01:54:49,830 --> 01:54:51,490
Ja sam sa Sharon.
857
01:54:53,210 --> 01:54:56,590
Halo? Halo? Rose?
858
01:54:57,050 --> 01:54:58,510
Rose?
859
01:54:59,720 --> 01:55:03,040
Da, dolazimo kući.