1 00:00:26,350 --> 00:00:28,210 Sharon! 2 00:00:28,850 --> 00:00:30,610 Nu e aici. 3 00:00:30,820 --> 00:00:34,690 Doamne. Christopher, poţi să vezi ceva? 4 00:00:35,050 --> 00:00:36,390 Sharon! 5 00:00:36,590 --> 00:00:39,320 - Sharon! - E acolo. 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,690 Sharon! 7 00:00:45,470 --> 00:00:47,160 Scumpo! 8 00:00:50,400 --> 00:00:52,030 Sharon! 9 00:00:53,410 --> 00:00:55,430 Aşteapt-o pe mami! 10 00:01:15,260 --> 00:01:16,460 Sharon! 11 00:01:22,870 --> 00:01:24,270 Aşteaptă. 12 00:01:35,720 --> 00:01:38,120 Sharon! Scumpo! 13 00:01:50,730 --> 00:01:53,730 Doamne. Sharon! 14 00:01:53,940 --> 00:01:55,400 Acasă. 15 00:02:09,520 --> 00:02:10,750 Acasă. 16 00:02:10,960 --> 00:02:12,510 Nu! 17 00:02:20,100 --> 00:02:22,260 - Acasă! Acasă! - Ne ducem acasă. 18 00:02:22,470 --> 00:02:24,300 Silent Hill! 19 00:02:24,500 --> 00:02:27,160 - Silent Hill! - Rose! 20 00:02:27,370 --> 00:02:29,310 Trezeşte-te. 21 00:02:29,510 --> 00:02:32,170 - E în regulă scumpo. Suntem aici acum. - E în regulă. E în regulă. 22 00:02:32,380 --> 00:02:33,870 E în regulă. 23 00:02:35,310 --> 00:02:37,810 E în regulă, scumpo. Ne ducem direct acasă. 24 00:02:38,020 --> 00:02:40,640 - Ce vom face? - Ne ducem acolo. 25 00:02:40,850 --> 00:02:43,720 Vom găsi o cale de scăpare. Vom găsi o cale. 26 00:02:43,920 --> 00:02:45,510 Nu. 27 00:02:46,130 --> 00:02:49,320 - A spus-o din nou. - Ştiu. 28 00:02:51,000 --> 00:02:55,130 - Haide, scumpo. E în regulă. - Calmează-te scumpo. E bine. 29 00:02:55,340 --> 00:02:56,860 - E în regulă, scumpo. - Suntem chiar aici. 30 00:03:01,040 --> 00:03:02,470 E în regulă. 31 00:03:03,840 --> 00:03:05,400 E în regulă. 32 00:03:07,780 --> 00:03:09,610 E în regulă, scumpo. 33 00:03:36,780 --> 00:03:39,770 - Vrei să vezi? - Sigur. 34 00:03:39,980 --> 00:03:42,420 Ce faci acolo, scumpo? 35 00:03:46,020 --> 00:03:49,680 Acesta e un leu grozav. L-ai făcut singură? 36 00:03:50,260 --> 00:03:52,590 Sunt atât de impresionată, scumpo. 37 00:03:59,470 --> 00:04:04,060 Ştii că mergem într-o excursie specială, nu? 38 00:04:04,870 --> 00:04:07,000 Ştii unde ne ducem? 39 00:04:08,510 --> 00:04:09,980 Nu? 40 00:04:10,180 --> 00:04:13,740 Scumpo, uneori când te duci la culcare, te duci la o mică plimbare. 41 00:04:13,950 --> 00:04:17,180 Şi uneori vorbeşti despre un loc... 42 00:04:18,050 --> 00:04:20,250 numit Silent Hill. 43 00:04:21,860 --> 00:04:24,190 Nu-mi amintesc. 44 00:04:24,700 --> 00:04:26,530 E în regulă, scumpo. 45 00:04:26,730 --> 00:04:30,560 De asta vom merge acolo, ca să îţi poţi aminti. 46 00:04:39,510 --> 00:04:41,700 Tata nu vine? 47 00:04:43,750 --> 00:04:45,810 Nu, scumpo. Vom fi doar eu şi cu tine. 48 00:05:30,460 --> 00:05:32,400 Gata cu odihna, scumpo. 49 00:05:33,330 --> 00:05:34,860 Eşti trează? 50 00:05:36,100 --> 00:05:37,800 Vrei să mergi? 51 00:05:56,490 --> 00:05:59,020 La naiba, Rose. Ce se întâmplă? 52 00:06:02,460 --> 00:06:04,360 Bună, sunt Rose Da Silva. 53 00:06:04,830 --> 00:06:08,290 Vă rog să lăsaţi un mesaj şi vă voi suna înapoi. 54 00:06:26,960 --> 00:06:28,150 Nu, Rose. 55 00:06:35,760 --> 00:06:36,730 Nu. 56 00:07:50,010 --> 00:07:52,070 Scumpo, eşti trează? 57 00:07:52,280 --> 00:07:53,470 Lung drum. 58 00:07:53,680 --> 00:07:56,010 Pot să te întreb ceva, scumpo? 59 00:07:58,420 --> 00:08:00,850 De ce ţi-ai schimbat desenele? 60 00:08:03,420 --> 00:08:05,050 Nu le-am schimbat. 61 00:08:05,260 --> 00:08:07,280 - Mami? - Nu-ţi poţi aminti? 62 00:08:07,490 --> 00:08:10,690 Nu. Nu îmi place, mami. 63 00:08:10,900 --> 00:08:14,460 - Scumpo, nu-ţi aminteşti să fi făcut asta? - Cine a făcut asta? 64 00:08:14,670 --> 00:08:17,690 - Scumpo, e în regulă. - Mami, cine a făcut asta? 65 00:08:17,900 --> 00:08:20,070 E în regulă, scumpo. Mami e aici. 66 00:08:21,580 --> 00:08:23,700 Poţi să aştepţi în maşină pentru mine? 67 00:08:23,910 --> 00:08:26,340 Pot să stau în faţă? 68 00:08:26,980 --> 00:08:30,280 - Sigur că poţi să stai în faţă. - Bine. 69 00:08:42,830 --> 00:08:45,130 Jimmy, ne trebuie o şuncă şi brânză pe alb. 70 00:08:45,330 --> 00:08:46,770 Bună. 71 00:08:47,840 --> 00:08:50,500 Vreau doar să plătesc pentru benzină. 72 00:08:50,710 --> 00:08:53,770 Şi poţi să-mi spui cea mai bună cale de a ajunge la Silent Hill? 73 00:08:53,980 --> 00:08:56,950 Nu-I pot găsi pe hartă. 74 00:08:57,150 --> 00:09:00,600 - De ce vrei să mergi acolo? - Am citit despre el. 75 00:09:01,250 --> 00:09:03,580 Drumul nu mai trece pe acolo. 76 00:09:04,290 --> 00:09:06,480 Cardul tău a fost refuzat. 77 00:09:09,860 --> 00:09:11,420 Salutare. 78 00:09:11,690 --> 00:09:16,190 - E totul în regulă? - Nu vorbesc cu străinii. 79 00:09:17,870 --> 00:09:19,270 Bună fetiţă. 80 00:09:19,470 --> 00:09:22,500 În regulă. Păi, mersi pentru ajutor. 81 00:09:27,180 --> 00:09:28,870 De ce ai blocat cardurile? 82 00:09:29,080 --> 00:09:31,100 Asta nu mă va împiedica din a o duce acolo. 83 00:09:31,310 --> 00:09:34,250 Ascultă, scumpo, trebuie să o internăm pe Sharon într-un spital. 84 00:09:34,580 --> 00:09:36,750 Are nevoie de îngrijiri constante şi are nevoie de medicamente. 85 00:09:37,250 --> 00:09:39,650 Medicamentele nu au efect. 86 00:09:39,860 --> 00:09:42,450 Starea i se înrăutăţeşte de la o zi la alta. 87 00:09:43,230 --> 00:09:46,320 Scumpo, cei de la adopţii au spus că Sharon vine din Virginia de Vest 88 00:09:47,130 --> 00:09:49,070 şi Silent Hill e în Virginia de Vest. 89 00:09:49,270 --> 00:09:51,100 Nu renunţ la ea, Chris. Nu renunţ. 90 00:09:51,300 --> 00:09:53,240 Chiar ai citit site-urile, Rose? 91 00:09:53,440 --> 00:09:56,170 Da, Chris, le-am citit. 92 00:09:56,370 --> 00:09:59,940 Ai încredere în mine, te rog? Doar ai încredere în mine. 93 00:10:00,780 --> 00:10:01,750 Ascultă, scumpo... 94 00:10:01,950 --> 00:10:05,440 - O iubesc pe Sharon la fel de mult pe cât... - Chris, trebuie să plec. 95 00:10:07,620 --> 00:10:09,310 Te iubesc. 96 00:10:09,520 --> 00:10:13,150 - Aveţi nevoie de ajutor, doamnă? - Nu, suntem bine, mersi. 97 00:10:16,290 --> 00:10:17,490 Suntem bine. 98 00:11:33,340 --> 00:11:35,330 Am ajuns? 99 00:11:35,840 --> 00:11:37,900 Nu încă, scumpo. 100 00:11:49,760 --> 00:11:51,230 Tine centura fixată. 101 00:12:14,790 --> 00:12:16,480 Mami! 102 00:12:47,890 --> 00:12:50,410 E în regulă. E doar radioul. 103 00:12:50,620 --> 00:12:52,820 - ÎI închid. - Mami! 104 00:13:44,350 --> 00:13:45,540 Sharon? 105 00:13:52,250 --> 00:13:53,880 Sharon! 106 00:13:55,360 --> 00:13:57,590 Cineva! Ajutor! 107 00:13:58,060 --> 00:13:59,750 Vă rog! 108 00:14:02,560 --> 00:14:04,790 Am avut un accident! 109 00:14:09,570 --> 00:14:11,510 Oricine! 110 00:14:19,750 --> 00:14:22,480 Sharon. Scumpo. 111 00:14:35,200 --> 00:14:36,720 Cenuşă. 112 00:15:50,380 --> 00:15:52,440 Sharon! 113 00:15:57,650 --> 00:15:58,640 Sharon! 114 00:15:59,450 --> 00:16:01,080 Aşteaptă! 115 00:16:01,590 --> 00:16:02,990 Sharon! 116 00:16:03,190 --> 00:16:04,680 Aşteaptă! 117 00:16:28,220 --> 00:16:29,510 Sharon! 118 00:16:33,720 --> 00:16:35,420 Sharon? 119 00:16:42,530 --> 00:16:44,090 Scumpo? 120 00:17:31,850 --> 00:17:33,040 Ce se întâmplă? 121 00:17:40,120 --> 00:17:41,820 Mami. 122 00:17:43,330 --> 00:17:44,990 Sharon. 123 00:18:19,970 --> 00:18:21,760 Sharon? 124 00:18:34,680 --> 00:18:36,480 Sharon? 125 00:19:03,910 --> 00:19:05,310 Alo? 126 00:19:27,270 --> 00:19:28,460 Aşteaptă! 127 00:19:31,440 --> 00:19:32,770 Sharon. 128 00:19:32,980 --> 00:19:34,600 Sharon. 129 00:19:36,410 --> 00:19:38,000 Sharon. 130 00:19:53,500 --> 00:19:54,830 Nu! 131 00:20:14,690 --> 00:20:16,480 Ajutaţi-mă! 132 00:20:20,120 --> 00:20:21,590 Ajutor. 133 00:20:21,990 --> 00:20:24,460 Ajutaţi-mă. Ajutor. 134 00:20:24,660 --> 00:20:27,360 Cineva! Drace! 135 00:20:31,370 --> 00:20:34,070 Daţi-vă de pe mine! Daţi-vă! 136 00:21:07,470 --> 00:21:08,840 Daţi-vă! Daţi-vă! 137 00:21:09,040 --> 00:21:10,340 Daţi-vă! 138 00:21:10,540 --> 00:21:13,240 Nu! Daţi-vă! 139 00:21:15,020 --> 00:21:17,810 Nu! Daţi-vă! Daţi-vă! 140 00:21:34,200 --> 00:21:35,530 Daţi-vă! 141 00:23:26,820 --> 00:23:30,590 Doar cel întunecat deschide şi închide poarta către Silent Hill. 142 00:23:30,790 --> 00:23:32,350 Te rog. 143 00:23:33,760 --> 00:23:37,160 Nu ştiu ce se întâmplă. Ştii ce se întâmplă aici? 144 00:23:39,230 --> 00:23:40,890 Fiica mea. 145 00:23:41,440 --> 00:23:44,100 O caut pe fiica mea. Mă tem că a fost rănită. 146 00:23:44,300 --> 00:23:46,670 Cu toţii ne-am pierdut copii. 147 00:23:46,910 --> 00:23:48,740 Lumina noastră. 148 00:23:49,740 --> 00:23:51,710 Ei m-au păcălit. 149 00:23:51,910 --> 00:23:53,310 Răutatea lor. 150 00:23:53,850 --> 00:23:56,040 Ura lor. 151 00:23:58,450 --> 00:24:00,550 Ei mi-au rănit copilul. 152 00:24:00,760 --> 00:24:02,720 I-au făcut lucruri teribile. 153 00:24:04,060 --> 00:24:05,720 Alessa. 154 00:24:07,760 --> 00:24:09,960 Aceasta e fiica mea, Sharon. 155 00:24:10,160 --> 00:24:12,060 E somnambulă, aşa că trebuie să ai grijă 156 00:24:12,270 --> 00:24:17,400 dar dacă o vezi, te rog, spune-i să mă aştepte. 157 00:24:17,840 --> 00:24:20,540 Da, e a mea. 158 00:24:20,740 --> 00:24:21,900 - A fost a mea. - E a mea. 159 00:24:22,110 --> 00:24:23,940 - E a mea. - E a mea! 160 00:24:24,150 --> 00:24:25,940 - E a mea! - Dă-te de pe mine! 161 00:24:33,690 --> 00:24:37,290 În foc le înghiţi ea ura. 162 00:25:05,520 --> 00:25:08,010 - Bună. - Da. 163 00:25:09,890 --> 00:25:13,420 Ascultă, soţia mea, a trecut pe aici noaptea trecută. 164 00:25:13,630 --> 00:25:16,330 - Poate ai văzut-o? - Fiica mea a lucrat în schimbul de noapte. 165 00:25:18,500 --> 00:25:23,600 De fapt se îndrepta către un loc numit Silent Hill. 166 00:25:23,810 --> 00:25:25,970 - Cum ajung acolo? - Nu ajungi. 167 00:25:26,180 --> 00:25:28,150 Oraşul a fost închis din cauza focului de la cărbuni 168 00:25:28,350 --> 00:25:30,840 care încă arde în subteran, ştii? 169 00:25:31,050 --> 00:25:33,570 Dacă inspiri destul fum din acela, sigur mori. 170 00:25:36,620 --> 00:25:38,110 Bine 171 00:25:39,660 --> 00:25:41,650 unde e intersecţia? 172 00:25:54,740 --> 00:25:56,440 Sharon? 173 00:26:28,480 --> 00:26:29,940 Haide. 174 00:26:37,120 --> 00:26:40,680 Bună, sunt Chris. Vă rog să lăsaţi un mesaj. 175 00:26:40,890 --> 00:26:42,860 Christopher, eu sunt. 176 00:26:43,520 --> 00:26:47,020 Sunt în Silent Hill. Îmi pare rău, am făcut o greşeală. 177 00:26:47,230 --> 00:26:49,490 Sharon s-a pierdut, dar cred că ştiu unde e 178 00:26:49,700 --> 00:26:52,960 aşa că mă duc la şcoală să o caut. 179 00:26:54,000 --> 00:26:56,670 Nu sunt bine, da? Am nevoie de ajutorul tău. 180 00:26:56,870 --> 00:27:00,540 Te rog, te rog, grăbeşte-te. 181 00:27:03,380 --> 00:27:04,400 Drace. Haide! 182 00:27:04,610 --> 00:27:07,050 Doamnă, vreau să puneţi ambele mâini pe volan. 183 00:27:09,790 --> 00:27:12,220 Puneţi ambele mâini pe volan. 184 00:27:14,420 --> 00:27:16,220 Unde e fetiţa, doamnă? 185 00:27:16,830 --> 00:27:20,020 Te rog, fiica mea, a dispărut. Am nevoie de ajutorul tău. 186 00:27:20,230 --> 00:27:22,200 - Ieşi din maşină. - Ce? 187 00:27:22,400 --> 00:27:23,920 Mişcă. 188 00:27:25,170 --> 00:27:26,800 Iisuse, ce faci? 189 00:27:27,000 --> 00:27:29,100 - Sunteţi arestată. - Ce? 190 00:27:29,310 --> 00:27:30,590 Orice spuneţi poate şi va fi folosit 191 00:27:30,590 --> 00:27:32,300 împotriva dumneavoastră în sala de judecată. 192 00:27:32,510 --> 00:27:35,270 Nu cred că înţelegi. Se întâmplă ceva ciudat. 193 00:27:35,480 --> 00:27:37,000 Fiica mea, e în pericol. 194 00:27:37,210 --> 00:27:39,310 Dacă v-ar fi păsat cu adevărat, nu v-aţi mai fi grăbit să plecaţi. 195 00:27:39,520 --> 00:27:41,750 Ascultă-mă, e bolnavă. E somnambulă. 196 00:27:41,950 --> 00:27:44,320 Doar calmaţi-vă. O voi găsi pe fetiţă. 197 00:27:46,690 --> 00:27:49,020 Ofiţerul Bennett, către bază. 198 00:27:51,000 --> 00:27:53,230 Bază, recepţionezi, terminat? 199 00:27:53,700 --> 00:27:56,330 - Drace. - Sângerezi. 200 00:28:01,010 --> 00:28:02,800 M-am lovit cu capul de şosea destul de bine 201 00:28:03,010 --> 00:28:06,470 când m-am răsturnat cu motocicleta. Trebuie să fi leşinat ceva vreme. 202 00:28:06,910 --> 00:28:10,180 - Poţi să mergi acum? - Sigur. 203 00:28:10,420 --> 00:28:13,010 Se pare că vom merge pe jos înapoi la Brahams. 204 00:28:13,220 --> 00:28:14,520 Ce? 205 00:28:15,790 --> 00:28:17,520 Mergi înapoi la secţie. 206 00:28:17,720 --> 00:28:19,850 - Glumeşti? - Nu. 207 00:28:20,690 --> 00:28:22,390 Ai auzit ceva din ce ţi-am zis până acum? 208 00:28:22,600 --> 00:28:24,150 - Da, te aud. - Ai auzit 209 00:28:24,360 --> 00:28:25,850 un singur cuvânt din ce ţi-am zis? 210 00:28:26,800 --> 00:28:29,460 Sunt sigură că e la scoală, trebuie doar să ne întoarcem... 211 00:28:29,670 --> 00:28:32,470 - Silent Hill. - Îmi pare rău. 212 00:28:32,670 --> 00:28:34,230 - Sharon. - Pierdut. 213 00:28:34,440 --> 00:28:40,040 - Cred că ştiu unde... merg la şcoală să o caut... 214 00:28:40,250 --> 00:28:41,710 Nu sunt bine.. 215 00:28:41,910 --> 00:28:46,110 Am nevoie de ajutorul tău. Te rog, grăbeşte-te! 216 00:29:03,870 --> 00:29:06,640 Îmi pare rău, domnule, acest drum este închis. Va trebui să vă întoarceţi. 217 00:29:06,840 --> 00:29:09,670 O caut pe soţia mea. Se poate să fi venit pe aici. 218 00:29:10,550 --> 00:29:14,910 Conduce un Jeep Liberty. Argintiu, cu număr de Ohio. 219 00:29:15,820 --> 00:29:19,480 Domnule, soţia acestui bărbat conducea acel Jeep. 220 00:29:20,460 --> 00:29:21,420 Adu-I aici. 221 00:29:21,620 --> 00:29:23,250 - Haide. - Ai văzut-o? 222 00:29:29,800 --> 00:29:30,860 Unde e? 223 00:29:31,530 --> 00:29:33,930 Inspector Thomas Gucci. Te bucuri de vreme, nu-i aşa? 224 00:29:34,140 --> 00:29:36,370 Pentru numele lui Dumnezeu, încerc să o găsesc pe soţia mea. 225 00:29:36,570 --> 00:29:37,800 Ştiu. Stai aşa puţin. 226 00:29:38,010 --> 00:29:40,370 Acum, vehiculul despre care vorbeai, I-am găsit. 227 00:29:40,580 --> 00:29:42,810 E la capătul podului aici, dar e gol. 228 00:29:43,010 --> 00:29:45,500 Nu avem nici un semn cum că cineva ar fi păţit ceva. 229 00:29:45,710 --> 00:29:47,510 - Doamne Sfinte. - Acum, ai vrea să îmi spui 230 00:29:47,720 --> 00:29:49,680 ce face soţia dumitale pe aici, domnule...? 231 00:29:49,890 --> 00:29:51,980 - Da Silva, Chris Da Silva. - Plăcerea e de partea mea, Chris. 232 00:29:52,190 --> 00:29:54,850 Cu cât începem să căutăm mai repede, cu atât o vom găsi mai repede. 233 00:29:55,060 --> 00:29:57,530 În regulă, stai aşa, stai aşa, Chris. 234 00:29:57,730 --> 00:29:59,790 Şi eu am un ajutor de şerif dispărut. 235 00:30:00,000 --> 00:30:02,090 Şi cunoscându-o pe ofiţerul Cybil Bennett aşa cum o fac eu 236 00:30:02,300 --> 00:30:05,060 probabil că le caută pe soţia şi pe fiica dumneavoastră. 237 00:30:05,270 --> 00:30:07,570 Bobby, asigură-te că nu trece nimeni prin baricade. 238 00:30:07,770 --> 00:30:09,670 Ne vom duce la Silent Hill. 239 00:30:09,870 --> 00:30:11,430 - Hai să aruncăm o privire în jur. - Da, domnule. 240 00:30:11,640 --> 00:30:13,510 În timp ce Chris îmi spune ce se întâmplă. 241 00:30:15,580 --> 00:30:18,210 A dispărut ieri. Am vorbit cu ea 242 00:30:18,420 --> 00:30:20,080 când s-a oprit să alimenteze cu benzină la Brahams. 243 00:30:20,790 --> 00:30:23,190 De ce veneai aici în mijlocul nopţii? 244 00:30:23,390 --> 00:30:26,820 - Am crezut că o va ajuta. - Oameni buni. Ieşiţi de pe autostradă 245 00:30:27,020 --> 00:30:30,650 din orice oraş mare, aducându-vă toate problemele bolnave cu voi. 246 00:30:32,500 --> 00:30:34,760 De ce nu mă asculţi? 247 00:30:35,070 --> 00:30:37,370 Am avut un tip care a venit aici cu doi ani în urmă 248 00:30:37,570 --> 00:30:40,830 a furat un băieţel dintr-un refugiu şi I-a aruncat într-un puţ de mină. 249 00:30:41,040 --> 00:30:42,870 Nu mai vreau să văd aşa ceva. 250 00:30:43,080 --> 00:30:45,870 Uite, nu ştiu ce crezi, dar nu ajuţi. 251 00:30:46,080 --> 00:30:48,240 În nici un caz nu mi-aş răni vreodată propria fiică. 252 00:30:48,450 --> 00:30:50,780 Cum aş putea şti că măcar e fiica ta? 253 00:30:50,980 --> 00:30:52,380 Haide. 254 00:30:57,360 --> 00:30:59,090 Ce naiba? 255 00:31:35,160 --> 00:31:36,860 Bine. 256 00:31:37,060 --> 00:31:39,290 Acuma vezi despre ce vorbesc? 257 00:31:39,500 --> 00:31:41,090 Vrei să îmi scoţi cătuşele astea? 258 00:31:41,300 --> 00:31:43,700 Nu. Mergi. 259 00:31:43,910 --> 00:31:46,530 E un turn de veghe în caz de incendiu de partea cealaltă a Lacului Toluca. 260 00:31:46,740 --> 00:31:49,470 - Ar trebui să aibă un radio. - Du-te naibii, poliţistă proastă. 261 00:31:50,110 --> 00:31:52,980 Locul acesta e izolat în totalitate. 262 00:31:53,780 --> 00:31:56,250 Nu ai idee ce se întâmplă. 263 00:31:57,420 --> 00:31:59,550 Hei, tu de sus de acolo! 264 00:32:00,760 --> 00:32:02,850 Sunt ofiţer de poliţie! 265 00:32:06,960 --> 00:32:08,620 Ce se întâmplă? 266 00:32:16,310 --> 00:32:18,140 Ce e aia? 267 00:32:22,610 --> 00:32:23,980 Stai înapoi. 268 00:32:27,480 --> 00:32:29,920 Iisuse Hristoase, împuşc-o. 269 00:32:42,930 --> 00:32:44,420 Rămâi unde eşti! 270 00:32:46,140 --> 00:32:47,630 Opreşte-te! 271 00:34:40,560 --> 00:34:41,540 Sharon! 272 00:36:11,020 --> 00:36:12,780 Rose. 273 00:36:32,410 --> 00:36:34,640 Doamnă Da Silva, sunt un ofiţer de poliţie 274 00:36:34,840 --> 00:36:36,740 şi vă voi duce la loc sigur. 275 00:36:36,940 --> 00:36:39,810 Doamnă Da Silva, sunt un ofiţer de poliţie 276 00:36:40,010 --> 00:36:41,980 şi va voi duce la loc sigur. 277 00:36:42,180 --> 00:36:44,880 - De ce nu mă laşi să fac asta? - 90% din cazurile 278 00:36:45,090 --> 00:36:46,420 când soţia fuge 279 00:36:46,620 --> 00:36:48,890 şi îşi duce fata într-un astfel de loc 280 00:36:49,090 --> 00:36:51,120 aş spune că e al naibii de supărată pe soţul ei. 281 00:36:52,760 --> 00:36:55,060 Îţi plac scheleţii care bântuie în afara debaralei? 282 00:36:55,260 --> 00:36:58,700 Nu, nu tot timpul, dar mergem deasupra lor chiar acum. 283 00:36:58,900 --> 00:37:01,340 Focul de la cărbuni încă mai arde şi acum. 284 00:37:01,540 --> 00:37:03,400 Vezi frizeria de acolo? 285 00:37:03,910 --> 00:37:06,470 - Obişnuia să fie a tatălui meu. - A tatălui tău? 286 00:37:07,940 --> 00:37:09,710 E mort. 287 00:37:10,110 --> 00:37:12,480 Noiembrie '74, când s-a aprins focul. 288 00:37:12,680 --> 00:37:16,010 Au încercat să evacueze locul cât de repede puteau 289 00:37:16,220 --> 00:37:19,190 dar era ca în iad, oamenii mureau şi dispăreau. 290 00:37:19,390 --> 00:37:22,050 La naiba, n-au putut să găsească nici măcar jumătate din cadavre. 291 00:37:22,260 --> 00:37:23,850 Acela a fost sfârşitul lui Silent Hill. 292 00:37:24,060 --> 00:37:27,260 Aceştia erau oameni buni, majoritatea. 293 00:37:27,530 --> 00:37:29,830 Unii, ai putea spune că au meritat-o. 294 00:37:30,030 --> 00:37:31,560 Puţin. 295 00:37:47,450 --> 00:37:49,390 Sharon! 296 00:39:21,020 --> 00:39:22,280 Sharon. 297 00:39:26,650 --> 00:39:27,950 Unde te ascunzi? 298 00:39:39,030 --> 00:39:43,530 Ardeţi vrăjitoarea! Ardeţi vrăjitoarea! Ardeţi vrăjitoarea! 299 00:39:45,770 --> 00:39:47,670 Alessa Gillespie. 300 00:39:58,920 --> 00:39:59,980 Aşteaptă! 301 00:41:04,590 --> 00:41:06,250 E în regulă. 302 00:41:08,390 --> 00:41:10,450 Va fi bine. 303 00:41:13,730 --> 00:41:16,170 Promit că te voi ajuta. 304 00:43:06,080 --> 00:43:07,550 Haide. 305 00:43:08,090 --> 00:43:09,920 Doamne. 306 00:43:10,290 --> 00:43:11,850 Haide. 307 00:43:17,230 --> 00:43:23,100 Ajută-mă. Doamne. Te rog, te rog, ajută-mă. Ajutor. 308 00:43:24,970 --> 00:43:28,070 Ajută-mă. Te rog, ajută-mă. Ajută-mă. Ajută-mă, te rog. 309 00:44:24,300 --> 00:44:26,290 Se întâmplă din nou. 310 00:46:43,010 --> 00:46:47,380 Ajută-mă! Te rog! Te rog! 311 00:46:59,630 --> 00:47:02,150 Haide! Haide! 312 00:47:16,310 --> 00:47:18,040 Rose! 313 00:47:19,650 --> 00:47:21,380 Sharon! 314 00:47:25,150 --> 00:47:27,210 Rose! 315 00:48:30,920 --> 00:48:32,510 Rose! 316 00:48:43,440 --> 00:48:45,130 Rose. 317 00:49:00,590 --> 00:49:02,820 - Rose! - Pune-ţi masca. 318 00:49:03,020 --> 00:49:05,650 Rose, unde eşti? 319 00:49:11,900 --> 00:49:14,420 - Am simţit-o. - Ce-ai făcut? 320 00:49:14,630 --> 00:49:15,970 Parfumul ei. 321 00:49:17,340 --> 00:49:18,740 - A fost aici. - Cine a fost? 322 00:49:18,940 --> 00:49:20,960 - Soţia mea. - N-a fost aici. Pune-ţi masca asta. 323 00:49:21,180 --> 00:49:23,940 - Parfum. - Respiră. Prin mască. 324 00:49:25,450 --> 00:49:28,040 Haide, să mergem. Mergem pe aici. 325 00:49:28,250 --> 00:49:30,050 Chris, haide. 326 00:49:32,050 --> 00:49:33,920 - A fost pe aici. - Nu, nu, nu a fost pe aici. 327 00:49:34,120 --> 00:49:35,090 O ştiu. 328 00:49:50,870 --> 00:49:52,130 Haide. 329 00:49:52,340 --> 00:49:54,770 Haide. Să căutăm în continuare. 330 00:50:21,700 --> 00:50:23,870 Dă-te! Dă-te! Dă-te! 331 00:50:37,820 --> 00:50:39,690 Adu-mi ţeava aceea. 332 00:50:40,590 --> 00:50:42,820 Rose, ţeava! 333 00:50:43,860 --> 00:50:45,990 Bine. Bine. 334 00:50:47,630 --> 00:50:50,330 - Am luat-o. Am luat-o. - Repede, haide! 335 00:51:05,750 --> 00:51:07,510 Putem să plecăm de aici? 336 00:51:08,090 --> 00:51:09,680 Suntem blocate. 337 00:51:10,290 --> 00:51:11,760 Ultimul. 338 00:51:11,960 --> 00:51:13,730 Acelea sunt toate gloanţele pe care le mai ai? 339 00:51:13,730 --> 00:51:14,620 Da. 340 00:51:17,360 --> 00:51:18,920 Mersi. 341 00:51:31,080 --> 00:51:32,270 Ai auzit asta? 342 00:51:40,320 --> 00:51:42,190 El e. 343 00:51:47,530 --> 00:51:49,520 Stai jos! Stai jos! 344 00:51:49,730 --> 00:51:51,790 Iisuse Hristoase. 345 00:51:53,430 --> 00:51:55,300 Stai jos. 346 00:52:02,410 --> 00:52:04,000 Drace! 347 00:53:10,920 --> 00:53:11,900 Ce? 348 00:53:51,560 --> 00:53:52,890 Ce naiba? 349 00:53:54,630 --> 00:53:55,590 Ce naiba? 350 00:53:57,930 --> 00:54:00,630 Ai văzut asta, nu? A fost pe bune? 351 00:54:03,100 --> 00:54:04,540 Ce naiba se întâmplă? 352 00:54:04,740 --> 00:54:07,430 Bine, ştiu că pare o nebunie. Ştiu. 353 00:54:07,640 --> 00:54:10,040 Trebuie să ne calmăm, deoarece copilul meu nu e aici 354 00:54:10,240 --> 00:54:13,140 şi trebuie să o găsesc înainte să se mai întâmple aşa ceva din nou. 355 00:54:13,950 --> 00:54:16,040 Nici măcar nu ştiu de unde să încep. 356 00:54:16,450 --> 00:54:18,110 Am găsit asta. 357 00:54:18,320 --> 00:54:20,290 E dintr-un hotel. 358 00:54:20,490 --> 00:54:23,420 Nu ştiu unde e, dar e în acest hotel. 359 00:54:24,190 --> 00:54:25,850 Hotel? 360 00:54:32,630 --> 00:54:34,690 Va fi bine. 361 00:54:36,440 --> 00:54:38,430 Vom fi bine. 362 00:54:51,420 --> 00:54:53,280 Acuma, să nu încerci nimic, bine? 363 00:54:53,490 --> 00:54:55,480 Vom avea oameni aici toată noaptea. 364 00:54:55,690 --> 00:54:58,420 Îţi vom găsi soţia, îţi vom găsi fiica. 365 00:54:58,630 --> 00:55:01,530 Nu putem tolera civili care să dea târcoale de capul lor. 366 00:55:02,200 --> 00:55:04,320 Nu-mi spui totul. 367 00:55:05,630 --> 00:55:06,930 Ce s-a întâmplat de fapt aici? 368 00:55:07,140 --> 00:55:09,430 Las-o să se odihnească în pace. 369 00:55:12,670 --> 00:55:15,070 - Informaţii. - Arhiva Districtului Toluca, vă rog. 370 00:55:15,280 --> 00:55:16,770 Un moment. 371 00:55:17,110 --> 00:55:19,450 - La Arhive? - Da, ascultă. 372 00:55:19,650 --> 00:55:22,240 Aveţi dosarele din Silent Hill? 373 00:55:22,450 --> 00:55:25,580 - Care dosare, domnule? - Dosarele poliţiei. 374 00:55:25,790 --> 00:55:28,220 Îmi pare rău, domnule, dosarele acelea sunt confidenţiale. 375 00:55:28,430 --> 00:55:30,590 Nu, nu, nu pot. Nu, ascultă, eu... 376 00:55:30,790 --> 00:55:32,990 Îmi pare rău, domnule, nu pot accesa acea informaţie. 377 00:55:33,200 --> 00:55:34,660 - Ascultă, la naiba. - Domnule. 378 00:55:34,860 --> 00:55:36,260 - E o urgenţă. - Nu pot. 379 00:55:36,470 --> 00:55:38,460 Nu vă pot ajuta. 380 00:55:54,720 --> 00:55:57,410 Se zicea că locul acesta e bântuit. 381 00:55:58,060 --> 00:56:00,150 Cred că aveau dreptate cei care ziceau asta. 382 00:56:09,600 --> 00:56:12,200 Ajutor! Nu! 383 00:56:12,400 --> 00:56:14,240 - Lasă-mă. - Haide. 384 00:56:14,440 --> 00:56:17,340 Stai la distanţă, păcătosule. 385 00:56:17,540 --> 00:56:18,870 Dă-te înapoi! 386 00:56:21,080 --> 00:56:22,770 E aici. 387 00:56:24,620 --> 00:56:26,810 Credinţa e distrugătoarea noastră. Credinţa ne-a adus sfârşitul. 388 00:56:27,020 --> 00:56:28,880 Dă-te înapoi! 389 00:56:29,090 --> 00:56:32,020 - Înapoi! - Opreşte-te. 390 00:56:32,230 --> 00:56:34,590 Gândiţi-vă, voi cei care aţi aruncat prima piatră. 391 00:56:34,790 --> 00:56:37,130 Miei fără un păstor, păstori fără o turmă. 392 00:56:37,830 --> 00:56:39,890 Păcatele voastre sunt cele care vă reţin aici. 393 00:56:40,100 --> 00:56:41,660 - Încetează cu minciunile! - Calmează-te. 394 00:56:41,870 --> 00:56:42,840 Calmează-te, e în regulă. 395 00:56:43,040 --> 00:56:45,130 - Nu te vom răni. - S-a dus. 396 00:56:46,140 --> 00:56:47,700 Cum te numeşti? 397 00:56:48,080 --> 00:56:51,640 Anna. Numele meu e Anna. 398 00:56:51,850 --> 00:56:53,870 Ce se întâmplă aici, Anna? Cine era aia? 399 00:56:54,080 --> 00:56:57,140 - Am mai văzut-o. - Dahlia a fost alungată. 400 00:56:57,350 --> 00:56:59,410 Nici măcar întunericul nu o vrea. 401 00:56:59,620 --> 00:57:02,210 - Şi ea şi-a pierdut fiica. - Ce? 402 00:57:02,420 --> 00:57:07,760 - Păcătoşii merită să-şi piardă odraslele. - Ce faci aici, Anna? 403 00:57:09,560 --> 00:57:12,090 Mama mai are nevoie de mâncare. 404 00:57:12,730 --> 00:57:14,290 Vrei să mai zici că mai sunt şi alţii aici? 405 00:57:17,440 --> 00:57:19,410 Christabella ne ţine în siguranţă. 406 00:57:19,610 --> 00:57:22,010 - Anna. - Ne adăpostim în biserică. 407 00:57:22,580 --> 00:57:25,440 Anna, ascultă-mă. 408 00:57:26,010 --> 00:57:28,410 Mi-am pierdut fiica. E singură. 409 00:57:28,750 --> 00:57:31,410 Îţi imaginezi cât de speriată trebuie să fie? 410 00:57:31,620 --> 00:57:33,590 Spune-mi, ai văzut-o? 411 00:57:33,790 --> 00:57:35,150 Ştii unde e? 412 00:57:38,960 --> 00:57:41,900 Dacă are credinţă, ar putea supravieţui. 413 00:57:42,100 --> 00:57:43,060 Dacă nu... 414 00:57:46,070 --> 00:57:47,130 lau eu asta. 415 00:57:49,470 --> 00:57:51,170 Ai văzut asta? 416 00:57:51,770 --> 00:57:54,000 Am văzut-o la şcoală. 417 00:57:54,610 --> 00:57:58,380 E pe toate clădirile pe care le-au construit strămoşii strămoşilor mei. 418 00:57:58,580 --> 00:58:03,040 E un simbol al unităţii noastre, un simbol al credinţei noastre. 419 00:58:14,500 --> 00:58:16,160 Rose, uită-te la asta. 420 00:58:18,270 --> 00:58:21,400 - Ce e? - Exact ca a ta. 421 00:58:22,840 --> 00:58:26,280 - Unde ai găsit-o? - Sunt pe toată podeaua. 422 00:58:40,560 --> 00:58:41,750 Rose. 423 00:58:42,530 --> 00:58:44,090 la uită-te la asta. 424 00:58:45,960 --> 00:58:50,060 - De la ce număr ai luat asta? - 111. 425 00:58:52,070 --> 00:58:54,370 Trebuie să mergem în camera 111. 426 01:00:27,940 --> 01:00:29,530 Gucci. 427 01:01:00,070 --> 01:01:02,100 - Informaţii. - Da. 428 01:01:02,740 --> 01:01:05,300 Orfelinatul Districtului Toluca, vă rog. 429 01:01:05,510 --> 01:01:07,500 Un moment, vă rog. 430 01:01:09,410 --> 01:01:10,850 Da, am acea informaţie pentru dumneavoastră. 431 01:01:10,850 --> 01:01:11,710 Da. 432 01:01:12,720 --> 01:01:14,880 Puteţi să-mi daţi adresa aceea? 433 01:01:23,730 --> 01:01:27,290 Aici suntem la mare distanţă de adăpost. 434 01:01:29,500 --> 01:01:32,400 Hai să o ţinem cu noi. E tot ce avem. 435 01:01:59,630 --> 01:02:01,260 Nu există camera 111. 436 01:02:01,470 --> 01:02:03,900 Prima ardere pe rug. 437 01:02:04,770 --> 01:02:08,260 - Ce e, Anna? - Prima ardere pe rug. 438 01:02:08,480 --> 01:02:10,410 Înainte ca oraşul să aibă un nume. 439 01:02:10,610 --> 01:02:14,070 Străbunii străbunilor mei ne-au ţinut puri. 440 01:02:14,650 --> 01:02:16,980 Fondatorii acestui oraş erau vânători de vrăjitoare. 441 01:02:17,490 --> 01:02:19,980 Arderea vrăjitoarei a respins întunericul. 442 01:02:20,190 --> 01:02:21,810 A oprit apocalipsa. 443 01:02:27,730 --> 01:02:29,320 E aici. 444 01:02:45,710 --> 01:02:47,910 E o cameră aici. 445 01:02:59,330 --> 01:03:00,960 Uitaţi-vă la asta. 446 01:03:08,940 --> 01:03:10,460 Aici. 447 01:03:11,170 --> 01:03:12,870 La naiba. 448 01:03:27,990 --> 01:03:30,190 Ce e locul acesta? 449 01:03:30,390 --> 01:03:32,590 Nu ştiu. Suntem în clădirea următoare. 450 01:03:32,800 --> 01:03:34,860 Vreo fabrică, poate? 451 01:03:36,600 --> 01:03:38,730 Se pare că a fost un incendiu. 452 01:04:07,830 --> 01:04:09,490 Rose! 453 01:04:40,300 --> 01:04:42,130 Cine eşti? 454 01:04:54,580 --> 01:04:56,350 E în regulă. 455 01:04:57,590 --> 01:05:00,880 Nu-ţi fie frică. Îţi promit că nu-ţi fac nici un rău. 456 01:05:19,210 --> 01:05:20,870 Rose? 457 01:05:42,730 --> 01:05:45,030 Bine. Haide. 458 01:05:45,230 --> 01:05:46,930 Haide. 459 01:05:51,210 --> 01:05:54,300 E în regulă. 460 01:05:59,020 --> 01:06:00,680 E în regulă. 461 01:06:07,830 --> 01:06:09,120 E în regulă. 462 01:06:09,330 --> 01:06:11,490 Nu-ţi voi face nici un rău. 463 01:06:21,810 --> 01:06:23,000 Dumnezeule. 464 01:06:23,680 --> 01:06:25,730 Ai putea fi sora ei geamănă. 465 01:06:29,950 --> 01:06:31,940 Tu eşti Alessa? 466 01:06:33,690 --> 01:06:35,780 Unde e Sharon a mea? 467 01:06:36,490 --> 01:06:38,290 Uită-te la mine. 468 01:06:39,760 --> 01:06:41,730 Ard. 469 01:06:44,560 --> 01:06:46,050 Rose? 470 01:06:48,930 --> 01:06:50,030 Rose? Dumnezeule. 471 01:06:51,000 --> 01:06:53,490 - Cum ai ajuns acolo? - Ea unde e? 472 01:06:57,880 --> 01:06:59,240 Ţine-te bine. 473 01:07:00,680 --> 01:07:04,240 - Acum balansează-te. - Bine. 474 01:07:09,060 --> 01:07:10,420 - Eşti bine? - Da. 475 01:07:10,820 --> 01:07:12,520 Ce naiba făceai acolo? 476 01:07:12,730 --> 01:07:14,220 O să mori. 477 01:07:15,000 --> 01:07:17,090 Cred că tocmai am văzut-o pe fiica Dahliei. 478 01:07:18,800 --> 01:07:20,500 Ea a fost cea care ne-a adus aici. 479 01:07:20,700 --> 01:07:21,960 Despre ce vorbeşti? 480 01:07:22,170 --> 01:07:24,570 Ea a fost cea care a provocat accidentul. 481 01:07:25,270 --> 01:07:26,470 Alessa. 482 01:07:26,670 --> 01:07:28,870 Nu îi rostim numele. 483 01:07:32,650 --> 01:07:35,170 Acela e sigiliul, nu-i aşa, Anna? 484 01:07:36,180 --> 01:07:38,550 Simbolul credinţei voastre? 485 01:07:41,290 --> 01:07:43,490 Ceva teribil s-a întâmplat aici. 486 01:07:47,730 --> 01:07:50,890 Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm! 487 01:07:52,200 --> 01:07:54,400 - Întunericul vine! - Să mergem. 488 01:07:54,840 --> 01:07:56,430 Să mergem! 489 01:08:08,250 --> 01:08:10,480 Biserica nu e departe. 490 01:08:10,690 --> 01:08:12,590 - Fugi. Fugi! - Rose, haide! 491 01:08:12,790 --> 01:08:14,480 Rose! 492 01:08:24,400 --> 01:08:26,030 Grăbeşte-te! 493 01:08:33,210 --> 01:08:34,400 Rose. 494 01:08:34,610 --> 01:08:37,100 - Vino! - Trebuie să plecăm. 495 01:08:54,770 --> 01:08:56,700 - Rose, haide. - Am mai văzut asta. 496 01:09:08,350 --> 01:09:10,040 Rose, să mergem! 497 01:09:12,150 --> 01:09:14,750 - Cybil! - Rose, haide. 498 01:09:22,730 --> 01:09:23,700 Cybil! 499 01:09:23,900 --> 01:09:26,760 Nu fugiţi către adăpost ci de temerile voastre. 500 01:09:26,970 --> 01:09:29,700 Nu te alătura celorlalţi. Sunt mincinoşi. Sunt condamnaţi. 501 01:09:29,900 --> 01:09:31,460 - Trebuie să ajungem înăuntru. - Nu! 502 01:09:31,670 --> 01:09:33,230 Sunt nişte lupi în blană de oaie. 503 01:09:33,440 --> 01:09:36,270 Şi-au adus propriul iad. Te vor lua cu ei. 504 01:09:36,480 --> 01:09:38,710 Murdărie şi minciuni! 505 01:09:38,910 --> 01:09:40,310 Încetează! 506 01:09:41,650 --> 01:09:44,780 Te rog. Am văzut-o pe fiica ta. Am văzut-o pe Alessa. 507 01:09:47,790 --> 01:09:50,380 - Vine! - E moartă, nu-i aşa? 508 01:09:50,590 --> 01:09:52,250 Focul nu curăţă, dar înnegreşte. 509 01:09:52,760 --> 01:09:54,750 - Ascultă-mă. - Rose, grăbeşte-te! 510 01:09:55,130 --> 01:09:57,190 Arată exact ca Sharon. 511 01:09:57,400 --> 01:09:59,830 Ea ne-a adus aici, nu-i aşa? 512 01:10:03,570 --> 01:10:05,770 De ce? Ce vrea? 513 01:10:05,970 --> 01:10:07,640 Răul se trezeşte în răzbunare. 514 01:10:07,840 --> 01:10:10,470 Ai grijă la ce alegi. 515 01:10:30,430 --> 01:10:31,920 Rose! 516 01:11:06,040 --> 01:11:07,440 Doamne, nu. 517 01:11:29,460 --> 01:11:30,790 - Vrăjitoare! - E malefică. 518 01:11:31,000 --> 01:11:32,190 Ţineţi la distanţă vrăjitoarele! 519 01:11:35,800 --> 01:11:37,740 - Nu. - Trimiteţi-le înapoi! 520 01:11:38,370 --> 01:11:39,770 Nu. 521 01:11:40,340 --> 01:11:41,810 Suntem pierdute. 522 01:11:52,090 --> 01:11:53,550 Acesta e un sanctuar. 523 01:12:03,630 --> 01:12:07,090 Te rog, Christabella, au atras-o pe Anna a mea. 524 01:12:07,300 --> 01:12:09,740 Au dat-o diavolului. 525 01:12:10,070 --> 01:12:13,670 Eleanor, trebuie să-ţi aminteşti că Anna a încălcat legile noastre. 526 01:12:13,870 --> 01:12:16,570 S-a dus singură afară pe locul de joacă al diavolului. 527 01:12:18,780 --> 01:12:22,080 Nu era responsabilitatea acestor două străine. 528 01:12:24,050 --> 01:12:26,180 Ne vom ocupa de ei mai târziu. 529 01:12:32,130 --> 01:12:34,120 Acum trebuie să ne rugăm. 530 01:12:55,080 --> 01:12:56,280 Şi apoi i-am văzut 531 01:12:56,490 --> 01:12:59,890 pe cei de a căror prezenţă au fugit atât pământul cât şi raiul. 532 01:13:00,320 --> 01:13:02,920 Şi nu le-a mai rămas nici o casă. 533 01:13:03,130 --> 01:13:05,220 Şi apoi i-am văzut 534 01:13:05,430 --> 01:13:08,690 pe cei de a căror prezenţă au fugit atât pământul cât şi raiul. 535 01:13:08,900 --> 01:13:11,590 Şi nu le-a mai rămas nici o casă. 536 01:13:12,070 --> 01:13:14,800 Şi i-am văzut pe morţi, pe cei mari şi pe cei mici 537 01:13:15,000 --> 01:13:18,170 şi erau judecaţi în funcţie de faptele lor. 538 01:13:18,380 --> 01:13:23,400 Şi i-am văzut pe morţi, pe cei mari şi pe cei mici 539 01:13:23,610 --> 01:13:26,810 şi erau judecaţi în funcţie de faptele lor. 540 01:13:29,350 --> 01:13:33,720 Şi oricine nu avea numele scris în cartea vieţii 541 01:13:33,920 --> 01:13:37,090 va fi aruncat în lacul de foc. 542 01:13:47,570 --> 01:13:50,440 Şi acum mă întind să dorm 543 01:13:50,640 --> 01:13:53,540 mă rog la Dumnezeu să îmi apere sufletul. 544 01:13:53,740 --> 01:13:56,210 Dacă e să mor înainte să mă trezesc 545 01:13:56,750 --> 01:13:59,980 mă rog la Dumnezeu să îmi ia sufletul. 546 01:14:00,180 --> 01:14:02,020 Amin. 547 01:14:02,420 --> 01:14:05,150 Bine, fetelor, la culcare. Repede, acum. 548 01:14:05,360 --> 01:14:07,950 Nici un loc mai bun în care să stai într-o noapte ploioasă. 549 01:14:08,160 --> 01:14:11,530 Înăuntru cu tine, Lindsey, aşa. Ţi-ai luat ursuleţul, bravo. 550 01:14:11,730 --> 01:14:14,130 Nu. Nu se vorbeşte după ce se sting luminile. 551 01:14:17,900 --> 01:14:19,840 Noapte bună, copii. 552 01:14:20,040 --> 01:14:22,030 Şi Dumnezeu să vă binecuvânteze. 553 01:14:26,050 --> 01:14:28,540 Îmi pare rău, soră Margaret, asta chiar nu poate aştepta. 554 01:14:29,450 --> 01:14:31,250 Nu-mi imaginez de ce. 555 01:14:33,190 --> 01:14:34,980 Cu nouă ani în urmă 556 01:14:35,190 --> 01:14:37,180 a fost lăsat un copil la uşa acestui orfelinat. 557 01:14:37,390 --> 01:14:39,480 Soţia mea şi cu mine am fost cei care au adoptat-o. 558 01:14:39,690 --> 01:14:42,490 Mă bucur foarte mult pentru dumneavoastră, domnule Da Silva 559 01:14:42,700 --> 01:14:46,500 dar nu vă pot oferi informaţii despre copii noştri. 560 01:14:48,100 --> 01:14:49,400 Uite. 561 01:14:50,770 --> 01:14:53,760 Fata aceea, arată exact ca fiica mea. 562 01:14:53,970 --> 01:14:55,970 Nu vă pot ajuta, îmi pare rău. 563 01:14:56,180 --> 01:14:58,800 - E târziu. - Trebuie se aibă 40 de ani de-acuma. 564 01:14:59,010 --> 01:15:00,210 Unde o pot găsi? 565 01:15:01,080 --> 01:15:02,980 Această poveste nu e numai a ei 566 01:15:03,180 --> 01:15:04,880 ci a noastră a tuturor! - Voi. 567 01:15:05,090 --> 01:15:06,250 V-aţi ales cu ceva. 568 01:15:06,450 --> 01:15:07,560 Ştii ce ai acum, Chris? 569 01:15:07,600 --> 01:15:09,420 Ce zici de spargere şi violare de domiciliu. 570 01:15:09,620 --> 01:15:11,720 După cum arăta şi un mic atac. 571 01:15:12,430 --> 01:15:14,120 Mulţumesc, Thomas. 572 01:15:14,330 --> 01:15:16,960 - Asta nu poate să meargă mai departe. - Nu va merge, soră. 573 01:15:18,470 --> 01:15:20,630 Ştii, am nişte copii de 12 ani 574 01:15:20,840 --> 01:15:23,200 care îşi acoperă urmele mai bine decât tine. 575 01:15:23,610 --> 01:15:24,900 Ce-i asta? 576 01:15:25,110 --> 01:15:26,660 Uite, Gucci, o ştii? 577 01:15:26,880 --> 01:15:29,310 E acea mamă naturală a fiicei mele? 578 01:15:34,550 --> 01:15:37,990 - Uite, întoarce-te. - Ce faci? 579 01:15:40,090 --> 01:15:43,120 O ştiam pe fata aceea. O ştiam. 580 01:15:44,290 --> 01:15:46,820 Mi s-a spus că nu a rezistat. 581 01:15:47,300 --> 01:15:49,230 Noaptea focului. 582 01:15:49,500 --> 01:15:51,490 Noaptea focului cel mare din Silent Hill. 583 01:15:53,840 --> 01:15:56,240 Erau nişte oameni... 584 01:15:58,210 --> 01:15:59,400 nişte fanatici. 585 01:15:59,610 --> 01:16:02,840 A fost teribil ce i-au făcut copilului aceluia. 586 01:16:03,080 --> 01:16:05,780 Asta se întâmpla în urmă cu 30 de ani şi s-a terminat acum. 587 01:16:06,250 --> 01:16:07,840 Nu şi în ceea ce mă priveşte pe mine. 588 01:16:08,520 --> 01:16:10,540 Cum va fi, orăşeanule? 589 01:16:10,750 --> 01:16:13,250 Pot să te bag la închisoare 590 01:16:13,460 --> 01:16:15,120 sau te poţi duce acasă. 591 01:16:15,760 --> 01:16:18,460 Şi asta e definiţia ta pentru dreptate? 592 01:16:19,630 --> 01:16:23,360 Sunt multe forme de dreptate, Chris. 593 01:16:24,100 --> 01:16:27,130 Vezi, o ai pe cea a oamenilor, pe cea a lui Dumnezeu 594 01:16:28,140 --> 01:16:30,040 şi chiar şi pe cea a diavolului. 595 01:16:31,480 --> 01:16:34,210 Anumite forme pe care pur şi simplu nu le poţi controla. 596 01:16:35,180 --> 01:16:37,370 Aşa că vreau să te duci acasă 597 01:16:37,780 --> 01:16:40,010 în patul tău cald 598 01:16:40,220 --> 01:16:42,650 şi lasă-mă pe mine să mă ocup de oraşul acesta 599 01:16:42,860 --> 01:16:45,590 şi ce s-a întâmplat în ultimii 30 de ani. 600 01:16:45,790 --> 01:16:48,560 Bine? Punct. 601 01:17:00,970 --> 01:17:03,370 Spune-mi mai întâi cum ai ajuns aici. 602 01:17:05,510 --> 01:17:07,980 Sincer, nu ştiu cum am ajuns aici. 603 01:17:08,180 --> 01:17:11,050 Acum, mi-am pierdut fetiţa 604 01:17:11,250 --> 01:17:13,880 şi tot ce ştiu e că ar trebui să fiu într-o biserică. 605 01:17:14,090 --> 01:17:16,110 Eşti o persoană credincioasă? 606 01:17:16,320 --> 01:17:18,590 - Îmi iubesc fiica. - Nu asta am întrebat. 607 01:17:18,990 --> 01:17:20,120 Cine eşti tu să judeci? 608 01:17:20,330 --> 01:17:23,520 Judecăm pentru că sufletele istoriei atârnă în balanţă. 609 01:17:23,730 --> 01:17:25,360 Deoarece credinţa noastră nu ne-a dezamăgit niciodată. 610 01:17:25,570 --> 01:17:28,000 Credinţa noastră ţine întunericul iadului în frâu. 611 01:17:28,200 --> 01:17:31,800 Atunci foloseşte-ţi credinţa şi ajută-mă să-mi găsesc fetiţa. 612 01:17:32,440 --> 01:17:34,470 Numai demonul ştie unde e. 613 01:17:34,680 --> 01:17:36,910 Atunci spune-mi, unde-I găsesc pe acest demon? 614 01:17:38,780 --> 01:17:41,270 Nu s-a întors nimeni niciodată din inima întunericului 615 01:17:41,480 --> 01:17:42,880 acolo unde aşteaptă demonul. 616 01:17:43,080 --> 01:17:44,520 Nu ne va ajuta. Să mergem. 617 01:17:44,720 --> 01:17:47,240 Dacă doreşti să înfrunţi demonul pentru a-ţi găsi fiica 618 01:17:47,460 --> 01:17:48,650 nu te voi opri. 619 01:17:48,860 --> 01:17:51,520 - Christabell, nu se poate să meargă jos. - Linişte, Adam. 620 01:17:55,260 --> 01:17:57,930 Poate că credinţa ta te va proteja. 621 01:17:58,400 --> 01:18:00,460 Poate că nu. 622 01:18:14,320 --> 01:18:16,550 Dacă nu vrei să faci asta 623 01:18:17,550 --> 01:18:19,540 voi înţelege. 624 01:18:20,760 --> 01:18:22,720 Sharon e adoptată 625 01:18:23,630 --> 01:18:24,850 dar eu sunt mama ei. 626 01:18:25,060 --> 01:18:28,120 Am ştiut asta din primul moment în care am privit-o. 627 01:18:30,470 --> 01:18:32,370 E norocoasă să te aibă. 628 01:18:33,800 --> 01:18:36,500 Mama e Dumnezeu în ochii unui copil. 629 01:19:47,410 --> 01:19:48,850 Linişte. 630 01:19:49,150 --> 01:19:51,670 Suntem pe domeniul lui acum. 631 01:19:57,160 --> 01:19:59,420 Uită-te pe harta aceasta. Memoreaz-o. 632 01:20:00,460 --> 01:20:02,590 Memoria ta ţi-ar putea salva viaţa. 633 01:20:04,000 --> 01:20:06,930 - Vezi camera aceasta? - Da. 634 01:20:07,130 --> 01:20:09,830 Acolo sălăşluieşte întunericul. 635 01:20:10,040 --> 01:20:12,440 Demonul e în măruntaiele acestei clădiri. 636 01:20:12,640 --> 01:20:15,010 Se ascunde în spatele unei feţe inocente. 637 01:20:15,210 --> 01:20:16,510 Vrei să zici un copil? 638 01:20:16,710 --> 01:20:18,980 Nu te încrede în ochii tăi. Ochii te vor minţi. 639 01:20:19,180 --> 01:20:22,240 Credinţa e singurul adevăr. 640 01:20:23,320 --> 01:20:24,510 Mă voi ruga pentru tine, Rose 641 01:20:24,720 --> 01:20:27,990 dar nu mă aştept ca tu şi cu prietena ta să vă întoarceţi. 642 01:20:28,860 --> 01:20:30,380 Pa. 643 01:20:32,830 --> 01:20:34,190 Adam. 644 01:20:35,400 --> 01:20:37,890 Stânga. Dreapta. 645 01:20:38,600 --> 01:20:40,930 Stânga. Stânga. 646 01:20:42,170 --> 01:20:46,070 - Dreapta. Dreapta. Stânga. - Condu-i la nivelul inferior. 647 01:20:46,280 --> 01:20:48,070 - În subsol? - Fă-o, apoi întoarce-te. 648 01:20:48,280 --> 01:20:50,640 - Stânga. 3A. - Dar... 649 01:20:50,850 --> 01:20:52,410 - Dreapta. 4A. - Am spus să o faci. 650 01:20:53,250 --> 01:20:56,740 - Stânga. Stânga. Dreapta. - Rose. Rose. 651 01:20:57,320 --> 01:21:01,810 - Stânga. Dreapta. Stânga. Stânga. - Rose, te omoară. 652 01:21:02,030 --> 01:21:04,320 - Rose! - Lasă-mă să fac asta. 653 01:21:05,330 --> 01:21:07,490 Trebuie să fac asta. 654 01:21:25,520 --> 01:21:27,070 la asta. 655 01:21:27,280 --> 01:21:31,120 Vor fi atraşi de lumină, dar nu vei putea vedea fără ea. 656 01:21:33,960 --> 01:21:35,650 Mulţumesc. 657 01:21:42,070 --> 01:21:44,830 - Deci chestia asta chiar funcţionează? - Va funcţiona. 658 01:21:45,040 --> 01:21:47,030 Dacă demonul te vrea, va funcţiona. 659 01:21:49,240 --> 01:21:50,430 Iartă-mă. 660 01:21:51,840 --> 01:21:54,510 Am trăit prea mult ca gunoieri. Cred că aceasta este a ta. 661 01:22:02,150 --> 01:22:04,850 Vrăjitoareo! Copilul ei e copia Alessa. 662 01:22:05,060 --> 01:22:06,390 Copilul ei e următorul vas. 663 01:22:06,590 --> 01:22:09,390 Opriţi-o! Nu lăsaţi vrăjitoarele să meargă jos! 664 01:22:14,270 --> 01:22:15,790 Haide! 665 01:22:25,380 --> 01:22:26,680 Dă-te de pe ea! 666 01:22:28,880 --> 01:22:30,180 Caut-o. 667 01:22:30,920 --> 01:22:33,580 Nu! Aşteaptă! Cybil! 668 01:22:33,790 --> 01:22:35,910 Cybil! Deschide uşa! 669 01:22:58,780 --> 01:23:01,410 Nu! 670 01:24:30,110 --> 01:24:31,670 8A. 671 01:24:32,210 --> 01:24:36,510 7A. Dreapta. 672 01:24:46,630 --> 01:24:49,820 Dreapta. 6A. 673 01:24:51,300 --> 01:24:53,200 4A. 674 01:24:54,230 --> 01:24:56,070 3A. 675 01:24:58,710 --> 01:25:01,440 Stânga, stânga. Dreapta, dreapta. 676 01:25:01,640 --> 01:25:04,300 Stânga, stânga. 677 01:26:18,360 --> 01:26:22,290 Bine. Pot să fac asta. 678 01:27:33,370 --> 01:27:36,270 Felicitări, Rose. 679 01:27:36,470 --> 01:27:38,060 Ai ajuns 680 01:27:39,710 --> 01:27:41,230 Ai reuşit. 681 01:27:43,010 --> 01:27:47,380 Răsplata ta este adevărul. 682 01:27:50,120 --> 01:27:54,210 Ai văzut că Alessa era o fetiţă bună? 683 01:27:56,930 --> 01:28:00,420 Chiar dacă nimeni nu o privea aşa. 684 01:28:01,200 --> 01:28:06,630 - Ardeţi vrăjitoarea! Ardeţi vrăjitoarea! - Prinţii lor le-au spus că era rea. 685 01:28:07,700 --> 01:28:11,040 Ea nu avea un tată ca al lor. 686 01:28:17,350 --> 01:28:20,280 Alessa era singură pe lume. 687 01:28:24,650 --> 01:28:29,090 Ştii ce pot păţi fetiţele când sunt lăsate singure. 688 01:28:33,130 --> 01:28:35,150 E în regulă, eu sunt, haide. 689 01:28:35,360 --> 01:28:37,730 Nici măcar mama ei n-a putut ajuta. 690 01:28:40,140 --> 01:28:43,110 Deşi îşi iubea copilul. 691 01:28:44,010 --> 01:28:46,910 Dar restul familiei nu o iubea pe Alessa. 692 01:28:47,110 --> 01:28:50,380 Erau exact ca ceilalţi şi o speriau. 693 01:28:50,580 --> 01:28:52,450 Ştim. Până şi copiii o ştiu. 694 01:28:52,650 --> 01:28:54,140 Fiica ta... 695 01:28:55,490 --> 01:28:57,780 De ce nu vrei să rosteşti numele tatălui ei... 696 01:29:01,260 --> 01:29:03,920 Ai adus păcat între noi. 697 01:29:04,130 --> 01:29:06,060 Cei credincioşi trebuie să se adune şi să judece 698 01:29:06,260 --> 01:29:09,320 căci suntem chemaţi să purificăm această mizerie. 699 01:29:09,600 --> 01:29:11,430 Ce vrea să zică, mami? 700 01:29:12,000 --> 01:29:15,300 Eşti slabă, scumpa mea soră. Dintotdeauna ai fost. 701 01:29:15,510 --> 01:29:19,000 Ai încredere în noi, Dahlia. Încrede-te în virtutea noastră. 702 01:29:19,210 --> 01:29:21,700 Vom restabili inocenţa. 703 01:29:22,380 --> 01:29:26,580 S-au întâlnit de multe ori de la construirea oraşului 704 01:29:26,790 --> 01:29:29,980 pentru a stabili inocenţa şi puritatea. 705 01:29:30,990 --> 01:29:33,180 Aveau un loc special pentru asta. 706 01:29:45,710 --> 01:29:48,140 Îţi aminteşti de hotel? 707 01:29:48,710 --> 01:29:51,470 V-am condus prin toate aceste locuri 708 01:29:51,680 --> 01:29:55,110 şi aţi fost foarte bune în a-mi urma indiciile. 709 01:29:55,920 --> 01:29:58,110 Poţi pleca, Dahlia. 710 01:29:58,890 --> 01:30:00,720 Noi luptăm cu păcatul, nu cu păcătosul. 711 01:30:01,320 --> 01:30:03,520 Mami! Mami! 712 01:30:04,260 --> 01:30:05,780 Mami! 713 01:30:05,990 --> 01:30:09,290 Ştii cum e, nu-i aşa, Rose? 714 01:30:09,860 --> 01:30:12,200 Să îţi pierzi fetiţa? 715 01:30:12,970 --> 01:30:15,060 Ce am făcut? 716 01:30:17,640 --> 01:30:21,870 - Dumnezeule. - Nu plânge după demon. 717 01:30:22,440 --> 01:30:23,670 Nu! 718 01:30:23,880 --> 01:30:27,640 Din nou suntem în luptă mortală. 719 01:30:28,280 --> 01:30:31,840 Credeau că ştiu cum să alunge răul. 720 01:30:33,020 --> 01:30:36,190 - Slăviţi-l pe Dumnezeu pentru iluminarea noastră. 721 01:30:36,190 --> 01:30:36,990 Amin. 722 01:30:37,090 --> 01:30:41,190 Adoraţi-i pe cei inocenţi pentru puritate. 723 01:30:41,400 --> 01:30:43,360 Dar ar trebui să aveţi grijă cum luptaţi împotriva răului. 724 01:30:43,570 --> 01:30:46,660 - Ne dau înapoi puritatea. - Puritatea. 725 01:30:49,840 --> 01:30:51,740 - Şi unitatea. - Unitatea. 726 01:30:51,940 --> 01:30:55,570 Armele voastre se pot întoarce împotriva voastră. 727 01:31:21,070 --> 01:31:22,400 Nu. 728 01:31:24,170 --> 01:31:25,510 Nu. 729 01:31:25,710 --> 01:31:28,770 Acum ştii de ce e Dahlia distrusă. 730 01:31:30,410 --> 01:31:32,780 A încercat să caute ajutor 731 01:31:32,980 --> 01:31:35,110 dar era prea târziu. 732 01:31:36,520 --> 01:31:38,720 Ridicaţi-o, băieţi. Ridicaţi-o acum! 733 01:31:39,090 --> 01:31:41,350 Erau oameni buni în oraş 734 01:31:41,560 --> 01:31:43,790 oameni ca tine, Rose. 735 01:31:44,000 --> 01:31:46,430 Oameni cărora le plăcea să ajute. 736 01:31:49,170 --> 01:31:53,500 Alessa era atât de singură şi rănită şi speriată. 737 01:31:54,070 --> 01:31:56,770 Trebuiau să ştie mai bine de atât decât să o rănească atât de erau. 738 01:32:00,180 --> 01:32:02,770 Când eşti rănită şi speriată atât de mult timp 739 01:32:03,750 --> 01:32:06,180 teama şi durerea se transformă în ură 740 01:32:06,390 --> 01:32:10,450 şi ura începe să schimbe lumea. 741 01:32:13,290 --> 01:32:18,200 Ura Alessei crescu şi crescu, arzând în ea. 742 01:32:22,500 --> 01:32:25,160 Ura ei era atât de puternică 743 01:32:25,770 --> 01:32:29,500 încât a rănit pe cineva care era doar curios. 744 01:32:43,860 --> 01:32:46,020 Atunci am venit eu. 745 01:32:53,130 --> 01:32:55,070 I-am spus că era rândul lor. 746 01:32:57,000 --> 01:33:02,700 I-am promis că vor cădea cu toţii în cel mai întunecat vis al ei. 747 01:33:32,410 --> 01:33:37,070 Acum, Rose, trebuie să vorbim. 748 01:34:29,800 --> 01:34:32,170 Nu-ţi fie frică. 749 01:34:38,440 --> 01:34:40,340 Nu te va răni... 750 01:34:40,980 --> 01:34:43,180 Are nevoie de ajutorul tău. 751 01:34:43,380 --> 01:34:44,580 Cine e? 752 01:34:45,650 --> 01:34:48,750 - Ea e Alessa. - Atunci tu cine eşti? 753 01:34:49,190 --> 01:34:53,120 Am multe nume. 754 01:34:53,690 --> 01:34:57,490 Chiar acum, sunt partea întunecată din Alessa. 755 01:34:58,930 --> 01:35:00,330 Unde e copilul meu? 756 01:35:00,830 --> 01:35:03,830 Nu e copilul tău. 757 01:35:05,910 --> 01:35:07,200 E al ei. 758 01:35:08,310 --> 01:35:12,010 Fetiţa e tot ce a rămas din bunătatea ei. 759 01:35:12,350 --> 01:35:13,940 Am ascuns-o în siguranţă 760 01:35:15,020 --> 01:35:17,280 în lumea din afara acestui iad. 761 01:35:30,200 --> 01:35:34,500 Acum visul acestei vieţi trebuie să se termine 762 01:35:34,700 --> 01:35:38,570 şi la fel, visele din el. 763 01:35:38,770 --> 01:35:41,110 Pentru mai mult de 30 de ani 764 01:35:41,310 --> 01:35:44,400 şi-au minţit propriile suflete. 765 01:35:44,610 --> 01:35:48,850 Timp de 30 de ani şi-au negat propria soartă. 766 01:35:49,050 --> 01:35:52,180 Dar acum e sfârşitul zilelor 767 01:35:52,390 --> 01:35:55,220 iar eu sunt moartea. 768 01:35:55,720 --> 01:35:57,390 Ce vrei? 769 01:35:57,730 --> 01:36:00,090 Tot ceea ce cerem e satisfacţie. 770 01:36:00,730 --> 01:36:02,090 Satisfacţie? 771 01:36:03,000 --> 01:36:04,900 Răzbunare. 772 01:36:06,740 --> 01:36:08,430 De ce eu? 773 01:36:08,910 --> 01:36:10,840 Tu ai ales. 774 01:36:11,310 --> 01:36:13,610 Tu ai ales-o pe Sharon. 775 01:36:13,810 --> 01:36:17,080 Christabella o va găsi pe Sharon. 776 01:36:17,280 --> 01:36:20,150 Vrea să o purifice. 777 01:36:22,420 --> 01:36:24,410 Dumnezeule, nu. 778 01:36:25,050 --> 01:36:28,420 Credinţa lor oarbă mă respinge de biserica lor. 779 01:36:29,230 --> 01:36:32,290 Nu pot intra atâta timp cât îşi neagă soarta 780 01:36:32,500 --> 01:36:33,960 dar tu poţi. 781 01:36:34,870 --> 01:36:39,630 - Spune-mi doar ce trebuie să fac. - Spune-le adevărul. 782 01:37:52,510 --> 01:37:54,410 Copilul e al meu! 783 01:37:54,610 --> 01:37:56,580 Al meu! 784 01:38:02,120 --> 01:38:03,990 E a mea. 785 01:38:05,790 --> 01:38:07,660 E a mea! 786 01:38:13,670 --> 01:38:16,900 Adevărul e clar pentru cei ce văd. 787 01:38:18,010 --> 01:38:21,600 Aşa cum eu am văzut că tu ai avut acest copil. 788 01:38:40,430 --> 01:38:41,950 Să mergem. 789 01:38:44,670 --> 01:38:47,730 Ieşi din maşină. Întoarce-te. 790 01:39:02,790 --> 01:39:04,750 Doar un sfat prietenesc 791 01:39:05,360 --> 01:39:07,790 mă voi întoarce cu oameni care ştiu ce fac. 792 01:39:10,630 --> 01:39:14,360 Înainte să faci asta, Chris, vreau să îţi vorbesc despre ofiţerul Bennett. 793 01:39:16,000 --> 01:39:18,990 Cu câţiva ani în urmă, un nebun, a răpit un puşti 794 01:39:19,200 --> 01:39:22,330 şi I-a aruncat într-un puţ de mină din Silent Hill. 795 01:39:22,740 --> 01:39:25,000 Cybil Bennett, ea I-a găsit pe puşti. 796 01:39:25,210 --> 01:39:26,900 A petrecut trei zile trăgând de el 797 01:39:27,110 --> 01:39:29,310 ţinându-I în viaţă până când vor fi salvaţi. 798 01:39:29,510 --> 01:39:30,950 Ştim ce facem. 799 01:39:31,150 --> 01:39:33,120 Trebuie să fac tot ce pot. 800 01:39:40,090 --> 01:39:41,890 Să mergem. 801 01:40:05,590 --> 01:40:07,780 Te rog. Christabella, las-o să trăiască. 802 01:40:07,990 --> 01:40:10,220 Slăbiciunea a dus la judecarea acestor suflete. 803 01:40:10,420 --> 01:40:12,690 - De data aceasta vei fi martoră. - Ea e nevinovată. 804 01:40:12,890 --> 01:40:15,890 Uită-te la ea. E puiul fiicei tale. 805 01:40:16,100 --> 01:40:17,290 Demonul! 806 01:40:17,870 --> 01:40:23,100 Demonul a zămislit această abominaţie dezgustătoare din copilul ei! 807 01:40:23,300 --> 01:40:24,330 Nu, e a mea! 808 01:40:27,510 --> 01:40:29,570 Sharon. Sharon, uită-te la mine. 809 01:40:29,780 --> 01:40:32,340 Uită-te la mine. Nu-ţi fie frică 810 01:40:32,550 --> 01:40:36,040 E în regulă, e în regulă. Mama ta vine. 811 01:40:36,820 --> 01:40:40,480 Încă o dată suntem chemaţi pentru restabili inocenţa. 812 01:40:40,690 --> 01:40:44,560 Noi ardem pe vrăjitoarea asta. Noi distrugem răul. 813 01:40:45,490 --> 01:40:47,650 Nu. Nu poţi. Nu poţi. 814 01:40:47,860 --> 01:40:50,490 - N-o lăsa să zică asta! Nu! - Noi ardem copilul! 815 01:40:50,700 --> 01:40:52,890 Noi luptăm cu demonul! 816 01:40:55,900 --> 01:40:57,170 E doar un copil! 817 01:40:57,370 --> 01:41:00,310 Ce naiba în neregulă cu voi? 818 01:41:00,780 --> 01:41:02,710 Lăsaţi-o! 819 01:41:03,180 --> 01:41:05,370 Lăsaţi-o în pace! 820 01:41:05,580 --> 01:41:07,210 Lăsaţi-o în pace! 821 01:41:07,920 --> 01:41:09,780 Cei care îI ajută pe demon.. 822 01:41:09,990 --> 01:41:13,790 ...trebuie să fie curăţaţi de focul din care au venit. 823 01:41:13,990 --> 01:41:16,550 E o nebunie. Eşti nebună. 824 01:41:17,330 --> 01:41:19,490 Nu! 825 01:41:19,700 --> 01:41:21,320 De ce ascultaţi aşa ceva? 826 01:41:21,530 --> 01:41:23,830 De ce? 827 01:41:25,670 --> 01:41:28,600 Arde vrăjitoarea! Arde-o! 828 01:41:28,810 --> 01:41:33,900 Arde vrăjitoarea! Arde-o! Arde vrăjitoarea! 829 01:41:40,950 --> 01:41:42,750 Sharon. 830 01:41:49,990 --> 01:41:52,020 Vrăjitoare malefică! 831 01:41:52,960 --> 01:41:54,960 Suferă. 832 01:41:59,400 --> 01:42:02,030 Arde vrăjitoarea! Arde-o! 833 01:42:02,240 --> 01:42:06,010 Arde vrăjitoarea! Arde-o! 834 01:42:11,420 --> 01:42:13,780 Dumnezeule. 835 01:42:21,060 --> 01:42:26,160 Arde vrăjitoarea! Arde-o! Arde vrăjitoarea! Arde-o! 836 01:42:26,370 --> 01:42:31,460 Arde vrăjitoarea! Arde-o! Arde vrăjitoarea! Arde-o! 837 01:42:31,670 --> 01:42:33,230 Arde-o! 838 01:42:35,640 --> 01:42:37,970 Sunteţi în propriul vostru iad. 839 01:42:46,150 --> 01:42:49,880 Mamă, rămâi cu mine. 840 01:43:13,280 --> 01:43:15,150 Aici a început apocalipsa. 841 01:43:15,350 --> 01:43:18,180 Aici am oprit anihilarea lumii. 842 01:43:18,390 --> 01:43:20,880 Am tras o linie în nisip şi am spus: 843 01:43:21,090 --> 01:43:23,520 "Demonule, nu vei trece!" 844 01:43:23,730 --> 01:43:27,390 Dar demonul e afurisit, plin de înşelăciune. 845 01:43:27,600 --> 01:43:31,760 Din nou ne tentează deghizat sub o formă inocentă. 846 01:43:31,970 --> 01:43:33,960 Pentru a scăpa lumea de acest demon 847 01:43:34,170 --> 01:43:36,800 trebuie să ardem acest copil! 848 01:43:38,640 --> 01:43:40,630 Aşa ceva nu se va întâmpla! 849 01:43:43,680 --> 01:43:44,650 Mami! 850 01:43:45,750 --> 01:43:49,150 E în regulă, scumpo. Totul va fi bine. 851 01:43:49,350 --> 01:43:51,080 Dumnezeule. 852 01:43:51,290 --> 01:43:53,350 Dumnezeule. 853 01:43:53,560 --> 01:43:55,680 Ce aţi făcut? 854 01:43:55,890 --> 01:43:59,160 - Te-ai întors. - Da, aşa e. 855 01:43:59,800 --> 01:44:01,790 Vrăjitoarea s-a întors. 856 01:44:04,770 --> 01:44:08,400 Nu îi credeţi minciunile. 857 01:44:08,840 --> 01:44:10,810 Vin dintr-o lume din afara acestui loc. 858 01:44:11,270 --> 01:44:13,040 Vin dintr-o lume plină de viaţă! 859 01:44:16,550 --> 01:44:18,040 De ce nu le spui adevărul. 860 01:44:18,250 --> 01:44:21,690 Spune-le adevărul pe care îI negi, chiar şi faţă de tine. 861 01:44:21,890 --> 01:44:24,050 Nu a fost nici o apocalipsă! 862 01:44:24,260 --> 01:44:26,280 Ai ars în focul pe care I-ai început 863 01:44:26,490 --> 01:44:29,790 şi nimic nu te poate salva pentru că eşti deja condamnată! 864 01:44:31,660 --> 01:44:32,960 - Mami! - Luaţi-o. 865 01:44:33,360 --> 01:44:35,730 Ardeţi-o. Ardeţi-o ca pe o vrăjitoare. 866 01:44:36,370 --> 01:44:38,960 Ardeţi-o! Ardeţi-o! 867 01:44:39,370 --> 01:44:40,670 Vrăjitoare-demon! 868 01:44:40,870 --> 01:44:42,430 - Să mă ardeţi? - Vrăjitoare-demon. 869 01:44:42,640 --> 01:44:44,580 Acesta e răspunsul tău. 870 01:44:45,140 --> 01:44:47,110 Arzi tot ce te sperie. 871 01:44:47,310 --> 01:44:49,840 Arzi tot ce nu poţi controla. 872 01:44:51,750 --> 01:44:55,190 Femeia aceasta vă foloseşte frica pentru a vă controla. 873 01:44:55,390 --> 01:44:57,910 V-a făcut să o ardeţi pe Alessa Gillespie. 874 01:44:58,120 --> 01:45:00,960 V-a făcut să ardeţi un copil nevinovat. 875 01:45:01,160 --> 01:45:04,360 Dar nu vă veţi nega vinovăţia 876 01:45:04,560 --> 01:45:07,090 şi nu îi puteţi nega durerea! 877 01:45:07,300 --> 01:45:10,460 Acel copil era încarnarea păcatului. 878 01:45:10,970 --> 01:45:14,500 Nu, tu eşti cea care a păcătuit. 879 01:45:15,780 --> 01:45:18,800 Ai întunecat inima unei fete inocente 880 01:45:19,010 --> 01:45:22,880 şi acum te ascunzi în spatele răzbunării Alessa. 881 01:45:23,080 --> 01:45:25,050 - Păcătoaso. - Erezie. 882 01:45:25,250 --> 01:45:27,280 Ardeţi-o. Ardeţi-o! 883 01:45:28,620 --> 01:45:32,650 Credinţa ta aduce moarte! 884 01:45:34,030 --> 01:45:35,960 Eşti singură în acest iad 885 01:45:36,160 --> 01:45:38,930 iar Dumnezeu nu e aici. 886 01:45:40,330 --> 01:45:41,390 Mami! 887 01:45:54,780 --> 01:45:58,810 Era o blasfematoare. 888 01:45:59,650 --> 01:46:02,090 Blasfematoareo! 889 01:46:05,060 --> 01:46:06,890 Blasfematoareo! 890 01:47:22,470 --> 01:47:24,240 Ce ai făcut? 891 01:47:25,140 --> 01:47:27,080 Ai adus întunericul cu tine. 892 01:47:28,150 --> 01:47:30,210 Ştii ce ai făcut? 893 01:47:39,360 --> 01:47:41,260 Pentru Sharon. 894 01:47:45,970 --> 01:47:47,660 Mami. 895 01:47:47,870 --> 01:47:50,730 Mami. Mami. 896 01:49:04,250 --> 01:49:05,840 Mami! 897 01:49:34,780 --> 01:49:38,720 Doamne dă-mi puterea să rămân pură. 898 01:50:12,990 --> 01:50:15,510 Nu! Nu! 899 01:50:47,520 --> 01:50:51,650 Alessa, ce ai devenit? 900 01:51:05,740 --> 01:51:07,640 Mami! 901 01:51:08,880 --> 01:51:12,310 Sharon! Sharon, scumpo, sunt eu. Sunt mami. 902 01:51:33,570 --> 01:51:34,900 Jos! Mergem jos. 903 01:51:35,100 --> 01:51:37,540 Închide-ţi ochii. Închide-ţi ochii, scumpo. 904 01:51:38,610 --> 01:51:40,300 Închide-ţi ochii. Închide-ţi ochii. 905 01:51:49,120 --> 01:51:51,310 Închide-ţi ochii. Închide-ţi ochii. 906 01:51:51,520 --> 01:51:55,010 E doar un coşmar. E doar un coşmar. 907 01:52:43,710 --> 01:52:47,170 De ce nu m-a luat împreună cu ceilalţi? 908 01:52:49,050 --> 01:52:51,180 Pentru că eşti mama ei. 909 01:52:56,090 --> 01:52:59,080 Mama e Dumnezeu în ochii unui copil. 910 01:53:27,190 --> 01:53:29,020 Te iubesc. 911 01:54:38,160 --> 01:54:40,430 - Bună, sunt Chris. - Iar eu sunt Rose. 912 01:54:40,630 --> 01:54:42,430 lar eu sunt Sharon Da Silva. 913 01:54:42,630 --> 01:54:45,030 Vă rugăm să lăsaţi un mesaj! 914 01:54:46,970 --> 01:54:49,570 Christopher, sunt eu. 915 01:54:50,180 --> 01:54:51,440 Sunt cu Sharon. 916 01:54:53,550 --> 01:54:56,910 Alo? Alo? Rose? 917 01:54:57,380 --> 01:54:58,820 Rose? 918 01:55:00,050 --> 01:55:02,650 Da. Venim acasă.