1 00:00:01,680 --> 00:00:04,720 Sugar: It's a book of hate, to wreak revenge on every pompous, 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,560 trembling worm who taps at Mrs. Castaway's door. 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,640 And you are?"Sugar" is all there is to myname. 4 00:00:08,640 --> 00:00:11,280 Your life is going to be very different from now on. 5 00:00:11,280 --> 00:00:13,800 I would like you to move to Chepstow Villas... 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,360 To live in yourhouse? 7 00:00:16,360 --> 00:00:18,040 ...and become Sophie's governess. 8 00:00:18,040 --> 00:00:20,160 19 years...Mother -- 9 00:00:20,160 --> 00:00:22,560 ...since we embarked on this life together. 10 00:00:22,560 --> 00:00:25,960 Your life is becoming quite shrouded in mystery. 11 00:00:25,960 --> 00:00:27,160 I'm so curious. 12 00:00:27,160 --> 00:00:28,640 Who is that lady, Sophie? 13 00:00:28,640 --> 00:00:30,520 [Tearfully] Agnes, what have you done? 14 00:00:30,520 --> 00:00:31,880 -Please, I-I'm ready. 15 00:00:31,880 --> 00:00:33,720 Get me away. You're my only hope. 16 00:00:33,720 --> 00:00:35,440 Am I still your little girl? 17 00:00:35,440 --> 00:00:38,000 Yes. Of course you are. 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,640 I am not a madwoman! 19 00:00:39,640 --> 00:00:41,240 Agnes is to be put away. 20 00:00:41,240 --> 00:00:42,520 But, William -- 21 00:00:42,520 --> 00:00:44,560 No one is going to hurt you anymore. 22 00:00:44,560 --> 00:00:45,840 AGNES: Is it time? 23 00:00:45,840 --> 00:00:47,880 Oh! Oh! Ah! 24 00:00:49,080 --> 00:00:50,720 Lostwithiel. 25 00:00:55,320 --> 00:01:03,960 ♪♪ 26 00:01:03,960 --> 00:01:12,600 ♪♪ 27 00:01:12,600 --> 00:01:21,320 ♪♪ 28 00:01:21,320 --> 00:01:29,920 ♪♪ 29 00:01:29,920 --> 00:01:38,560 ♪♪ 30 00:01:38,560 --> 00:01:45,120 I have to t-tell the p-- 31 00:01:45,120 --> 00:01:46,640 It's worse when you excite yourself. 32 00:01:46,640 --> 00:01:48,840 P-Police. 33 00:01:48,840 --> 00:01:51,760 I have to tell the police. 34 00:01:51,760 --> 00:01:53,840 [Crying] Agnes may be in need of urgent rescue. 35 00:01:53,840 --> 00:01:55,320 Of course, William, but -- 36 00:01:55,320 --> 00:01:57,520 It's not a simple question of being dead or alive. 37 00:01:57,520 --> 00:02:01,640 There is a f-fate worse than death. 38 00:02:01,640 --> 00:02:06,640 As we speak, some foul hag, such as your Mrs. Castaway, 39 00:02:06,640 --> 00:02:08,720 could be installing her in some bawdy-house. 40 00:02:08,720 --> 00:02:12,000 I'm quite sure Agnes is too frail 41 00:02:12,000 --> 00:02:14,120 to be made use of in that way. 42 00:02:14,120 --> 00:02:17,760 Haven't you read More Sprees? 43 00:02:17,760 --> 00:02:22,920 There's a nice little trade going in dying girls. 44 00:02:22,920 --> 00:02:25,360 Or perhaps you've forgotten? 45 00:02:29,040 --> 00:02:30,560 Where was this Convent of Health 46 00:02:30,560 --> 00:02:32,320 that she blathered on to you about? 47 00:02:32,320 --> 00:02:33,840 Well, I'm not sure it was a place 48 00:02:33,840 --> 00:02:36,000 that had a... physical reality. 49 00:02:36,000 --> 00:02:37,640 You know she disappeared before? 50 00:02:37,640 --> 00:02:40,360 Miss Sugar found her with half her toes sliced off in the snow. 51 00:02:40,360 --> 00:02:43,280 Miss Sugar? The governess. 52 00:02:43,280 --> 00:02:45,880 She's not a Rescue girl, is she? 53 00:02:45,880 --> 00:02:47,400 Oh, for heaven's sake, of course not. 54 00:02:47,400 --> 00:02:50,880 Emmeline, you're becoming fixated on that subject. 55 00:02:50,880 --> 00:02:53,760 SOPHIE: "Let me think. 56 00:02:53,760 --> 00:02:56,320 I almost think I can remember feeling 57 00:02:56,320 --> 00:02:58,760 a little different. 58 00:02:58,760 --> 00:03:02,280 But if I'm not the same, the next question is, 59 00:03:02,280 --> 00:03:05,440 who in the world am I? 60 00:03:05,440 --> 00:03:09,120 Ah, that's the great puzzle!" 61 00:03:09,120 --> 00:03:13,040 I'm so glad you're enjoying your Christmas book, Sophie. 62 00:03:16,240 --> 00:03:20,720 Miss, has my mamá still run away? 63 00:03:20,720 --> 00:03:23,880 Yes. 64 00:03:23,880 --> 00:03:25,520 Yes, she has. 65 00:03:25,520 --> 00:03:28,080 Is it history now? 66 00:03:28,080 --> 00:03:29,800 I beg your pardon? 67 00:03:29,800 --> 00:03:32,600 History, Henry VIII. 68 00:03:37,120 --> 00:03:41,480 Uh, no, geography first, I think. 69 00:03:41,480 --> 00:03:45,040 Why don't you draw me some animals from Australia? 70 00:03:45,040 --> 00:03:48,200 WILLIAM: Were you and Agnes close? 71 00:03:48,200 --> 00:03:53,840 SUGAR: Close? We barely knew each other. 72 00:03:53,840 --> 00:03:55,480 She told Clara that the person 73 00:03:55,480 --> 00:04:00,720 who f-found her in the snow was her only friend in the world. 74 00:04:00,720 --> 00:04:04,560 She was very disturbed. 75 00:04:04,560 --> 00:04:09,240 I merely escorted her back to the house. 76 00:04:09,240 --> 00:04:12,640 She didn't know you at all, 77 00:04:12,640 --> 00:04:15,160 yet she trusted you? 78 00:04:15,160 --> 00:04:18,760 Well, she had no reason not to. 79 00:04:18,760 --> 00:04:25,480 ♪♪ 80 00:04:25,480 --> 00:04:32,280 ♪♪ 81 00:04:32,280 --> 00:04:35,320 [Rain falling] 82 00:04:37,400 --> 00:04:39,160 Miss? Mm-hmm? 83 00:04:39,160 --> 00:04:41,840 If Henry VIII wanted a son so badly, 84 00:04:41,840 --> 00:04:45,880 why didn't he marry a lady who already had one? 85 00:04:45,880 --> 00:04:47,520 Because, to be the king's true heir, 86 00:04:47,520 --> 00:04:50,560 you need to be of the king's blood. 87 00:04:50,560 --> 00:04:54,080 Are babies made of blood? 88 00:04:54,080 --> 00:04:56,680 N-No. 89 00:04:56,680 --> 00:04:59,200 Babies are grown in here. 90 00:05:01,240 --> 00:05:05,040 How? 91 00:05:07,080 --> 00:05:12,440 Well, if I had a husband, he would plant a seed in me 92 00:05:12,440 --> 00:05:14,600 and I would have a baby. 93 00:05:17,360 --> 00:05:19,760 I came out of Mamá, then? 94 00:05:23,920 --> 00:05:28,640 ♪♪ 95 00:05:28,640 --> 00:05:31,320 "Now sleeps the crimson petal, 96 00:05:31,320 --> 00:05:33,200 now the white; 97 00:05:33,200 --> 00:05:37,400 Nor waves the cypress in the palace walk; 98 00:05:37,400 --> 00:05:41,040 Nor winks the gold fin in the porphyry font: 99 00:05:41,040 --> 00:05:47,120 The fire-fly wakens: waken now with me. 100 00:05:47,120 --> 00:05:52,400 Now droops the milk-white peacock like a ghost, 101 00:05:52,400 --> 00:05:54,280 And like a ghost 102 00:05:54,280 --> 00:05:56,280 she glimmers on to me. 103 00:05:56,280 --> 00:06:01,080 Now lies the Earth all Danae to the stars, 104 00:06:01,080 --> 00:06:05,720 and all thy heart lies open unto me. 105 00:06:05,720 --> 00:06:09,760 Now slides the silent meteor on, and leaves 106 00:06:09,760 --> 00:06:15,360 A shining furrow, as thy thoughts in me." 107 00:06:15,360 --> 00:06:17,240 [Gasp] Oh, Letty. 108 00:06:17,240 --> 00:06:18,680 [Thud] 109 00:06:18,680 --> 00:06:21,160 Sorry. I fell asleep, reading. What time is it? 110 00:06:21,160 --> 00:06:23,960 No, it's early, only -- 111 00:06:23,960 --> 00:06:26,840 Mr. Rackham was looking for you. 112 00:06:26,840 --> 00:06:28,640 [Whispering] He's been fetched away. 113 00:06:28,640 --> 00:06:30,800 ♪♪ 114 00:06:30,800 --> 00:06:34,760 [Seagulls crying] 115 00:06:34,760 --> 00:06:36,640 Identification will be difficult 116 00:06:36,640 --> 00:06:38,080 in these circumstances, sir. 117 00:06:38,080 --> 00:06:42,280 Try and focus on the parts that are least corrupted. 118 00:06:42,280 --> 00:06:46,040 A word of warning -- don't look for the eyes. 119 00:06:46,040 --> 00:06:47,480 Eels have 'em. 120 00:06:47,480 --> 00:06:50,760 [Tearfully] All right. 121 00:06:53,200 --> 00:06:55,200 [Sniffles] 122 00:06:55,200 --> 00:07:00,440 ♪♪ 123 00:07:00,440 --> 00:07:03,920 [Gulps] It is she. 124 00:07:03,920 --> 00:07:06,720 [Sniffles] It is my wife. 125 00:07:06,720 --> 00:07:09,400 Are you sure, sir? 126 00:07:09,400 --> 00:07:11,760 [Crying] Her beautiful hair. 127 00:07:11,760 --> 00:07:13,760 [Sniffles] 128 00:07:13,760 --> 00:07:16,240 Cover it up! 129 00:07:16,240 --> 00:07:20,760 ♪♪ 130 00:07:20,760 --> 00:07:22,880 [Sea gulls crying] 131 00:07:22,880 --> 00:07:26,080 Steady, steady. All right, sir. 132 00:07:26,080 --> 00:07:28,040 Stay up. 133 00:07:31,160 --> 00:07:33,200 Sir! 134 00:07:33,200 --> 00:07:36,280 Agnes: Dearest William, it is so tedious to wait 135 00:07:36,280 --> 00:07:39,200 even this short time to be man and wife. 136 00:07:39,200 --> 00:07:42,200 How I long to go out and hear people say, 137 00:07:42,200 --> 00:07:44,040 "There go the Rackhams. 138 00:07:44,040 --> 00:07:46,800 He has just published another book, 139 00:07:46,800 --> 00:07:48,880 and she is lately returned from Paris 140 00:07:48,880 --> 00:07:51,080 with 30 new dresses." 141 00:07:51,080 --> 00:07:55,560 ♪♪ 142 00:07:55,560 --> 00:07:57,600 Man: Ashes and dust 143 00:07:57,600 --> 00:08:00,720 are our only material remains. 144 00:08:00,720 --> 00:08:04,360 Compared to our spiritual remains, they mean nothing. 145 00:08:04,360 --> 00:08:06,080 Mrs. Rackham's corporeal form... 146 00:08:06,080 --> 00:08:09,040 ♪♪ 147 00:08:09,040 --> 00:08:13,280 [Crying, whispering] You are a brave, brave, brave man. 148 00:08:13,280 --> 00:08:18,640 ♪♪ 149 00:08:18,640 --> 00:08:21,640 [Sophie reciting] 150 00:08:21,640 --> 00:08:28,760 ♪♪ 151 00:08:28,760 --> 00:08:36,920 ♪♪ 152 00:08:36,920 --> 00:08:41,280 I heard Sophie had a new governess. 153 00:08:41,280 --> 00:08:46,800 I wonder, to see her sohappy. 154 00:08:46,800 --> 00:08:48,680 Is she your first pupil, Miss...? 155 00:08:48,680 --> 00:08:50,440 Sugar. 156 00:08:50,440 --> 00:08:52,880 Mrs. Emmeline Fox. 157 00:08:52,880 --> 00:09:00,000 No, I looked after a little boy before, Christopher. 158 00:09:00,000 --> 00:09:02,240 In Notting Hill? 159 00:09:02,240 --> 00:09:05,760 I've lived many different places in London. 160 00:09:05,760 --> 00:09:07,640 Ah, and I have visited many 161 00:09:07,640 --> 00:09:09,360 in the course of my work 162 00:09:09,360 --> 00:09:11,360 with the Rescue Society. 163 00:09:11,360 --> 00:09:14,440 The Rescue Society? 164 00:09:14,440 --> 00:09:17,760 I confess, I've never heard of it. 165 00:09:17,760 --> 00:09:19,800 [Laughs] 166 00:09:19,800 --> 00:09:23,120 Oh, Miss Sugar, how mortified my colleagues would be 167 00:09:23,120 --> 00:09:24,720 to hear you say that. 168 00:09:32,440 --> 00:09:33,960 If you will excuse me, Mrs. Fox, 169 00:09:33,960 --> 00:09:37,440 I do think I should keep a close eye on Sophie today. 170 00:09:37,440 --> 00:09:41,160 Of course. Let's walk together. 171 00:09:41,160 --> 00:09:44,280 We are an organization 172 00:09:44,280 --> 00:09:47,560 committed to reforming prostitutes. 173 00:09:47,560 --> 00:09:48,760 The urgency is great. 174 00:09:48,760 --> 00:09:50,720 Women die or disappear every day, 175 00:09:50,720 --> 00:09:54,800 through disease, murder, suicide. 176 00:09:54,800 --> 00:09:56,680 Just yesterday, I visited a house, 177 00:09:56,680 --> 00:09:59,200 a place known as Mrs. Castaway's, 178 00:09:59,200 --> 00:10:04,400 looking for a girl I'd read about in a vile publication. 179 00:10:04,400 --> 00:10:06,480 What did you find there? 180 00:10:06,480 --> 00:10:08,720 The girl was long gone. 181 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 No one could say where. 182 00:10:10,960 --> 00:10:13,720 And Mrs. Castaway herself had died. 183 00:10:15,960 --> 00:10:17,840 Died? 184 00:10:17,840 --> 00:10:21,120 So the new madam said, before she slammed the door in my face. 185 00:10:21,120 --> 00:10:26,560 ♪♪ 186 00:10:26,560 --> 00:10:27,680 [ Gasps ] 187 00:10:27,680 --> 00:10:30,280 Oh! 188 00:10:32,320 --> 00:10:34,440 Forgive me, Miss Sugar. 189 00:10:34,440 --> 00:10:35,960 Oh. 190 00:10:35,960 --> 00:10:38,160 You were fond of your old madam. 191 00:10:38,160 --> 00:10:41,000 In my arrogance, I failed to imagine that. 192 00:10:41,000 --> 00:10:42,880 What an imbecile I am. 193 00:10:42,880 --> 00:10:48,160 ♪♪ 194 00:10:48,160 --> 00:10:49,920 What do you want? 195 00:10:49,920 --> 00:10:53,400 I wanted to verify who you were. 196 00:10:53,400 --> 00:10:55,960 Who am I? 197 00:10:55,960 --> 00:10:58,440 A young woman who has found her calling 198 00:10:58,440 --> 00:11:01,920 and means to excel at it. 199 00:11:01,920 --> 00:11:05,520 If I can ever be of service... 200 00:11:05,520 --> 00:11:08,520 [Continues reciting] 201 00:11:08,520 --> 00:11:18,360 ♪♪ 202 00:11:18,360 --> 00:11:21,360 [Indistinct conversations] 203 00:11:21,360 --> 00:11:26,520 ♪♪ 204 00:11:26,520 --> 00:11:32,480 ♪♪ 205 00:11:32,480 --> 00:11:35,320 [Woman shrieking] 206 00:11:35,320 --> 00:11:43,120 ♪♪ 207 00:11:43,120 --> 00:11:50,960 ♪♪ 208 00:11:50,960 --> 00:11:58,760 ♪♪ 209 00:11:58,760 --> 00:12:07,760 ♪♪ 210 00:12:07,760 --> 00:12:09,160 Christopher? 211 00:12:13,160 --> 00:12:15,800 I think you've mistaken your way. 212 00:12:15,800 --> 00:12:20,400 I was looking for the little boy who used to answer the door. 213 00:12:20,400 --> 00:12:22,120 If it's little boys he's after, send him to Mrs. Talbot's. 214 00:12:22,120 --> 00:12:24,480 It's not a man, dear, it's a lady from the Rescue Society. 215 00:12:24,480 --> 00:12:25,920 [Thud] 216 00:12:25,920 --> 00:12:29,000 My name is Sugar. I used to work here. 217 00:12:29,000 --> 00:12:32,840 Sugar? 218 00:12:32,840 --> 00:12:34,480 I'd never have... 219 00:12:34,480 --> 00:12:36,280 Oh, well, come in, dear, come in. 220 00:12:36,280 --> 00:12:38,400 Someone was asking for you only a couple of days ago. 221 00:12:38,400 --> 00:12:41,720 Your fame endures. 222 00:12:45,760 --> 00:12:48,080 Quite a change, isn't it? 223 00:12:48,080 --> 00:12:50,760 Man: Ah! 224 00:12:50,760 --> 00:12:52,600 [Whip cracks]Uhh! 225 00:12:52,600 --> 00:12:54,360 Woman: Ah! Ah! 226 00:12:54,360 --> 00:12:57,000 May I have a word with Amy? 227 00:12:57,000 --> 00:12:58,520 The girl who used to play the cello. 228 00:12:58,520 --> 00:13:00,560 Alas, Amy felt our house had become 229 00:13:00,560 --> 00:13:03,400 too specialized for her talents. 230 00:13:03,400 --> 00:13:05,480 Took the boy with her. Quite where escapes me. 231 00:13:05,480 --> 00:13:07,040 So many new houses, one can hardly keep up. 232 00:13:07,040 --> 00:13:09,840 And, truth be told, with Amy gone 233 00:13:09,840 --> 00:13:11,360 and me no longer on what you might call 234 00:13:11,360 --> 00:13:14,480 the factory floor, we're two girls down. 235 00:13:14,480 --> 00:13:19,400 I came to ask about my -- About Mrs. Castaway. 236 00:13:19,400 --> 00:13:23,200 Oh, she passed, dear. 237 00:13:23,200 --> 00:13:25,240 But how? 238 00:13:25,240 --> 00:13:27,200 How did she die? 239 00:13:27,200 --> 00:13:31,040 In her sleep, dear. 240 00:13:31,040 --> 00:13:33,360 [Sighs] Did she leave anything for me -- 241 00:13:33,360 --> 00:13:36,680 a letter, a message? 242 00:13:36,680 --> 00:13:38,600 And what happened to her 243 00:13:38,600 --> 00:13:41,720 aftershe was found, 244 00:13:41,720 --> 00:13:44,400 her remains? 245 00:13:44,400 --> 00:13:47,720 Undertakers took her away. Isn't that right, dear? 246 00:13:47,720 --> 00:13:51,160 I believe so. Rookes, Brookes, something like that. 247 00:13:51,160 --> 00:13:53,480 Aww. 248 00:13:53,480 --> 00:13:57,960 Well, do call in again, dear, if you're passing. 249 00:13:57,960 --> 00:14:00,760 A charm to see you. 250 00:14:00,760 --> 00:14:02,240 You do look different. 251 00:14:02,240 --> 00:14:05,240 My life is very different now. 252 00:14:05,240 --> 00:14:08,080 Is it? 253 00:14:11,120 --> 00:14:13,120 You've filled out so. Inn't she? 254 00:14:13,120 --> 00:14:14,640 Indeed. 255 00:14:14,640 --> 00:14:17,200 In fact, I wonder, is there something we should know? 256 00:14:17,200 --> 00:14:20,240 [Both laughing] 257 00:14:27,160 --> 00:14:30,600 [Vomiting] 258 00:14:30,600 --> 00:14:33,040 [Sobbing, coughing] 259 00:14:50,280 --> 00:14:52,800 [Knock at door] 260 00:14:52,800 --> 00:14:56,800 Miss Sugar, Mr. Rackham was asking if you were back. 261 00:14:56,800 --> 00:15:00,400 Can you sew? 262 00:15:00,400 --> 00:15:03,360 Sew? 263 00:15:03,360 --> 00:15:07,400 Yes. Could you alter a dress of Agnes's 264 00:15:07,400 --> 00:15:10,600 so that it'd f-fit you? 265 00:15:10,600 --> 00:15:14,880 Uh, no, I-I don't think so. 266 00:15:14,880 --> 00:15:17,240 [Sighs] Even if I were a seamstress, 267 00:15:17,240 --> 00:15:20,600 Agnes and I were very different shapes. 268 00:15:20,600 --> 00:15:23,120 Shame. I'd arranged for us all to go 269 00:15:23,120 --> 00:15:27,440 on a little outing together t-tomorrow afternoon. 270 00:15:27,440 --> 00:15:28,840 "Us all"? 271 00:15:28,840 --> 00:15:31,440 You, me, and Sophie. To the photographer's studio. 272 00:15:31,440 --> 00:15:33,360 A family portrait. 273 00:15:33,360 --> 00:15:38,400 ♪♪ 274 00:15:38,400 --> 00:15:40,160 Good day, sir. 275 00:15:40,160 --> 00:15:42,880 Mr. Tovey. 276 00:15:42,880 --> 00:15:46,480 Madam. This way. 277 00:15:46,480 --> 00:15:50,800 ♪♪ 278 00:15:50,800 --> 00:15:52,840 Sophie. 279 00:15:52,840 --> 00:15:58,320 ♪♪ 280 00:15:58,320 --> 00:16:04,600 ♪♪ 281 00:16:04,600 --> 00:16:07,480 This dress must've shrunk. [Laughs] 282 00:16:07,480 --> 00:16:17,480 ♪♪ 283 00:16:17,480 --> 00:16:27,480 ♪♪ 284 00:16:27,480 --> 00:16:31,200 ♪♪ 285 00:16:31,200 --> 00:16:32,920 TOVEY: I shall now summon 286 00:16:32,920 --> 00:16:34,800 an elephant from the sky 287 00:16:34,800 --> 00:16:37,120 and balance it 288 00:16:37,120 --> 00:16:39,040 on the tip of my nose. 289 00:16:39,040 --> 00:16:42,640 Three, two, one. 290 00:16:42,640 --> 00:16:45,040 [Camera cranks]Marvelous. 291 00:16:45,040 --> 00:16:53,520 ♪♪ 292 00:16:53,520 --> 00:17:02,000 ♪♪ 293 00:17:02,000 --> 00:17:10,480 ♪♪ 294 00:17:10,480 --> 00:17:13,520 [Birds chirping] 295 00:17:28,800 --> 00:17:31,600 Hello, Sophie. 296 00:17:31,600 --> 00:17:33,160 Papá! 297 00:17:33,160 --> 00:17:34,800 I have something for you. 298 00:17:34,800 --> 00:17:37,640 [Groaning] 299 00:17:43,560 --> 00:17:46,480 Well, what do you think? 300 00:17:48,840 --> 00:17:50,280 William? 301 00:17:50,280 --> 00:17:53,840 What a pleasant surprise!Miss Sugar, see here. 302 00:17:53,840 --> 00:17:56,240 Oh, Sophie! I look real. 303 00:17:56,240 --> 00:17:59,440 It's wonderful, Sophie! 304 00:17:59,440 --> 00:18:02,160 And what of the group portrait, 305 00:18:02,160 --> 00:18:03,640 the one of all of us together? 306 00:18:03,640 --> 00:18:05,880 It wasn't a success, I'm afraid. 307 00:18:05,880 --> 00:18:07,760 Oh. Oh, dear. 308 00:18:07,760 --> 00:18:09,760 Perhaps we can try again another day. 309 00:18:09,760 --> 00:18:13,040 Yes, Sophie, perhaps we will. 310 00:18:13,040 --> 00:18:15,040 It is a risk, of course. 311 00:18:15,040 --> 00:18:16,720 The engineering is in its infancy. 312 00:18:16,720 --> 00:18:18,920 Leave things as they are. 313 00:18:18,920 --> 00:18:20,880 To recoup your investment, 314 00:18:20,880 --> 00:18:23,400 you'd need 10 years' excellent harvests 315 00:18:23,400 --> 00:18:25,280 and no expansion from your competitors. 316 00:18:25,280 --> 00:18:27,160 Oh, it's... 317 00:18:27,160 --> 00:18:30,160 The next century belongs to Pears and Yardley. 318 00:18:30,160 --> 00:18:31,440 I can feel it in my bones. 319 00:18:31,440 --> 00:18:35,240 And without an heir to succeed me -- 320 00:18:36,880 --> 00:18:39,080 Without an heir so far. 321 00:18:39,080 --> 00:18:43,000 You are a man in his prime, William. 322 00:18:45,320 --> 00:18:48,640 Do you remember when we first met? 323 00:18:48,640 --> 00:18:50,000 [Laughs wheezily] 324 00:18:54,560 --> 00:18:56,920 I told you I would do anything for you. 325 00:19:04,680 --> 00:19:06,720 [Gasps] We should be in bed. 326 00:19:06,720 --> 00:19:08,680 My thoughts exactly. 327 00:19:08,680 --> 00:19:10,400 No. 328 00:19:10,400 --> 00:19:12,400 Seriously, look at the time. 329 00:19:34,320 --> 00:19:37,320 [Suspenseful music playing] 330 00:20:46,840 --> 00:20:50,520 You stupid, stupid girl. 331 00:21:14,680 --> 00:21:22,360 ♪♪ 332 00:21:22,360 --> 00:21:29,960 ♪♪ 333 00:21:29,960 --> 00:21:33,520 Oh! [Gasps] 334 00:21:36,360 --> 00:21:38,200 [Gasping] 335 00:21:42,840 --> 00:21:45,840 [Sobbing] 336 00:21:45,840 --> 00:21:53,560 ♪♪ 337 00:21:53,560 --> 00:22:01,240 ♪♪ 338 00:22:01,240 --> 00:22:03,640 [Gasps] 339 00:22:18,160 --> 00:22:19,640 [Crying] 340 00:22:19,640 --> 00:22:22,680 [Indistinct conversations] 341 00:22:25,640 --> 00:22:27,320 Caroline: Hello, sir. Are you looking for me? 342 00:22:33,440 --> 00:22:36,280 Sugar? 343 00:22:39,640 --> 00:22:43,040 Is that -- Is that you? 344 00:22:43,040 --> 00:22:46,760 Oh! 345 00:22:46,760 --> 00:22:48,680 [Laughs] 346 00:22:52,520 --> 00:22:57,520 I hadheard about Mrs. C. 347 00:22:57,520 --> 00:23:00,080 When did she die, do you know? 348 00:23:00,080 --> 00:23:02,760 A while ago. 349 00:23:02,760 --> 00:23:05,080 She didn't leave you nothing? 350 00:23:05,080 --> 00:23:07,200 A letter, even? 351 00:23:07,200 --> 00:23:11,360 I'm sorry. 352 00:23:11,360 --> 00:23:15,880 I loved my mother. 353 00:23:15,880 --> 00:23:17,200 Can I use your pot? 354 00:23:17,200 --> 00:23:18,760 Help yourself. Oh, thank you. 355 00:23:18,760 --> 00:23:20,320 It's even clean. 356 00:23:27,800 --> 00:23:29,240 [Urinating] 357 00:23:29,240 --> 00:23:31,560 Would you mind? 358 00:23:34,200 --> 00:23:39,040 Light a candle for her sometimes, my mum. 359 00:23:39,040 --> 00:23:41,880 Not in church, just in here. 360 00:23:43,920 --> 00:23:46,120 Can you pass me a handkerchief from my bag? 361 00:23:52,000 --> 00:23:54,680 You been shopping. 362 00:23:54,680 --> 00:23:56,440 Pennyroyal and brewer's yeast. 363 00:23:56,440 --> 00:23:59,560 One of the maids. 364 00:24:02,080 --> 00:24:06,640 She tried zinc and borax? 365 00:24:06,640 --> 00:24:08,720 To no avail. 366 00:24:08,720 --> 00:24:11,120 I hate that the worst. 367 00:24:11,120 --> 00:24:12,800 Hurts like hell, 368 00:24:12,800 --> 00:24:14,360 the burning. 369 00:24:14,360 --> 00:24:16,760 Poor girl. 370 00:24:16,760 --> 00:24:18,320 Yes, it does. 371 00:24:22,000 --> 00:24:24,040 What's this? 372 00:24:31,040 --> 00:24:36,360 Light a candle for me. 373 00:24:39,920 --> 00:24:42,280 ♪♪ 374 00:24:42,280 --> 00:24:45,400 [Breathing heavily] 375 00:24:45,400 --> 00:24:55,400 ♪♪ 376 00:24:55,400 --> 00:25:02,880 ♪♪ 377 00:25:02,880 --> 00:25:04,760 Sophie: "Who am I, then? 378 00:25:04,760 --> 00:25:07,280 Tell me that first, and then, 379 00:25:07,280 --> 00:25:10,360 if I like being that person, I'll come up. 380 00:25:10,360 --> 00:25:14,360 If not, I'll stay down here till I'm somebody else." 381 00:25:14,360 --> 00:25:16,600 [Breathing heavily] 382 00:25:16,600 --> 00:25:18,800 ♪♪ 383 00:25:18,800 --> 00:25:22,400 Excuse me, Sophie. 384 00:25:22,400 --> 00:25:25,120 I just need to go outside for a moment. 385 00:25:25,120 --> 00:25:34,720 ♪♪ 386 00:25:34,720 --> 00:25:37,720 [Sniffling, crying] 387 00:25:37,720 --> 00:25:46,680 ♪♪ 388 00:25:46,680 --> 00:25:55,720 ♪♪ 389 00:25:55,720 --> 00:26:04,760 ♪♪ 390 00:26:04,760 --> 00:26:07,760 [Speaking indistinctly] 391 00:26:07,760 --> 00:26:14,240 ♪♪ 392 00:26:14,240 --> 00:26:15,720 Letty: Mr. Rackham! 393 00:26:15,720 --> 00:26:17,880 [Gasps] 394 00:26:17,880 --> 00:26:19,160 ♪♪ 395 00:26:19,160 --> 00:26:21,960 Mr. Rackham! 396 00:26:21,960 --> 00:26:26,800 ♪♪ 397 00:26:26,800 --> 00:26:29,480 Janey! 398 00:26:29,480 --> 00:26:31,520 Follow me! 399 00:26:31,520 --> 00:26:37,120 ♪♪ 400 00:26:37,120 --> 00:26:43,600 ♪♪ 401 00:26:43,600 --> 00:26:46,400 [Birds chirping] 402 00:26:56,080 --> 00:26:58,880 [Gasps] 403 00:27:04,120 --> 00:27:06,320 [Crying] Oh, William, I'm so sorry. 404 00:27:06,320 --> 00:27:08,000 [Doorbell rings] 405 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 That will be Dr. Curlew. 406 00:27:10,040 --> 00:27:13,200 For me? 407 00:27:13,200 --> 00:27:15,400 Do not move from this bed. 408 00:27:15,400 --> 00:27:17,800 We've had quite enough sick women in this house. 409 00:27:17,800 --> 00:27:19,600 I want you well. 410 00:27:23,520 --> 00:27:26,880 [Gasps] 411 00:27:26,880 --> 00:27:31,880 People break necks falling off a chair. 412 00:27:31,880 --> 00:27:34,040 You have fallen down a staircase 413 00:27:34,040 --> 00:27:36,600 and only have a badly sprained ankle 414 00:27:36,600 --> 00:27:38,000 and a number of bruises to show for it. 415 00:27:38,000 --> 00:27:40,640 You may not be aware of those bruises, as yet, 416 00:27:40,640 --> 00:27:41,840 but you will be. 417 00:27:41,840 --> 00:27:43,480 Keep to your bed as much as possible. 418 00:27:43,480 --> 00:27:46,240 I have duties to perform. 419 00:27:46,240 --> 00:27:48,360 Then it would be much better, in your condition -- 420 00:27:48,360 --> 00:27:50,360 Dr. Curlew, 421 00:27:50,360 --> 00:27:54,920 I am employed in this house. 422 00:27:54,920 --> 00:27:56,520 [Knock at door] 423 00:27:56,520 --> 00:27:58,840 Enter. 424 00:28:02,400 --> 00:28:04,760 How's the patient? 425 00:28:07,880 --> 00:28:09,480 Remarkably well. 426 00:28:09,480 --> 00:28:13,560 Miss Sugar is extremely robust. 427 00:28:28,320 --> 00:28:30,560 Hello, Sophie. 428 00:28:30,560 --> 00:28:33,000 Here, take these books from me. 429 00:28:33,000 --> 00:28:36,080 ♪♪ 430 00:28:36,080 --> 00:28:37,440 Oh. 431 00:28:41,040 --> 00:28:43,400 [Groans softly] 432 00:28:43,400 --> 00:28:45,600 [Sighs] 433 00:28:45,600 --> 00:28:49,960 ♪♪ 434 00:28:49,960 --> 00:28:52,440 Oh, for heaven's sake, 435 00:28:52,440 --> 00:28:55,440 aren't you the least bit curious what happened to me? 436 00:28:55,440 --> 00:28:57,200 Letty said that you fell down 437 00:28:57,200 --> 00:29:01,280 a long, long way and that I mustn't stare. 438 00:29:01,280 --> 00:29:04,320 I'll be better very soon. 439 00:29:04,320 --> 00:29:07,320 And now that your father 440 00:29:07,320 --> 00:29:11,280 feels well enough to do his own correspondence, 441 00:29:11,280 --> 00:29:14,280 you and I can spend more time together. 442 00:29:14,280 --> 00:29:19,080 And I think we are in New Zealand. 443 00:29:22,080 --> 00:29:24,480 Bodley: Dear Rackers... 444 00:29:24,480 --> 00:29:25,800 "Rackers." 445 00:29:25,800 --> 00:29:28,240 ...deepest condolences aside, 446 00:29:28,240 --> 00:29:30,840 anyone would think it wasyou who were dead. 447 00:29:30,840 --> 00:29:37,440 ♪♪ 448 00:29:37,440 --> 00:29:40,240 Bodley: The new book is our best yet. 449 00:29:40,240 --> 00:29:43,280 Art: as Understood by the Working Man. 450 00:29:43,280 --> 00:29:46,200 Less contentious than usual.Don't you believe it. 451 00:29:46,200 --> 00:29:48,640 We got ahold of a variety of rude working folk -- 452 00:29:48,640 --> 00:29:50,280 chimney sweeps, 453 00:29:50,280 --> 00:29:54,200 fishsellers, kitchen maids, costermongers, so forth... 454 00:29:54,200 --> 00:29:55,760 And showed them engravings of famous paintings... 455 00:29:55,760 --> 00:29:57,680 Then asked them their opinion. 456 00:29:57,680 --> 00:29:59,720 [Laughter] 457 00:30:04,160 --> 00:30:06,000 [Drumming] 458 00:30:10,760 --> 00:30:12,440 Huzzah! 459 00:30:12,440 --> 00:30:16,080 [Laughter] 460 00:30:16,080 --> 00:30:17,720 So, William, 461 00:30:17,720 --> 00:30:21,000 do tell us what you intend to do about Constance. 462 00:30:21,000 --> 00:30:22,360 Constance? 463 00:30:22,360 --> 00:30:24,840 We're dying to hear.Our dear Lady Bridgelow. 464 00:30:24,840 --> 00:30:26,160 What about her? 465 00:30:26,160 --> 00:30:27,960 You don't want to marry her? 466 00:30:27,960 --> 00:30:31,520 [Scoffs] I had no idea she had any desire to marry me. 467 00:30:31,520 --> 00:30:33,160 Come on, Bill. 468 00:30:33,160 --> 00:30:35,960 Do you expect her to get down on bended knee and propose? 469 00:30:35,960 --> 00:30:40,520 [Both laugh]She has her pride. 470 00:30:40,520 --> 00:30:43,640 [Chuckles] 471 00:30:43,640 --> 00:30:48,240 So, what do you fancy? 472 00:30:48,240 --> 00:30:49,960 Mrs. Terence's is nearby. 473 00:30:49,960 --> 00:30:51,800 The Welsh one will be taken by now, 474 00:30:51,800 --> 00:30:53,280 and I don't much care for the others. 475 00:30:53,280 --> 00:30:55,800 Mrs. Ford's? 476 00:30:55,800 --> 00:31:00,480 Expensive, for what you get. 477 00:31:00,480 --> 00:31:03,760 Oh. 478 00:31:03,760 --> 00:31:06,480 These have a cheerful air about them. 479 00:31:06,480 --> 00:31:07,680 Nice weather we're having. 480 00:31:07,680 --> 00:31:10,120 You never had anyone like me, dear. 481 00:31:10,120 --> 00:31:13,400 Me neither. 482 00:31:16,280 --> 00:31:18,520 [Dog barks nearby] 483 00:31:18,520 --> 00:31:21,040 In the mouth. How much? 484 00:31:23,400 --> 00:31:29,640 ♪♪ 485 00:31:29,640 --> 00:31:31,680 Oh. Ay! 486 00:31:36,480 --> 00:31:39,040 Go on, sir.I don't have a sheath on me. 487 00:31:39,040 --> 00:31:40,680 I went to the doctor's last week, sir. 488 00:31:40,680 --> 00:31:42,600 Says I'm as clean as a kitten. 489 00:31:42,600 --> 00:31:43,920 Even so. 490 00:31:43,920 --> 00:31:45,640 I've got a fine, silky hole, sir. 491 00:31:45,640 --> 00:31:47,280 A connoisseur's conch. 492 00:31:49,400 --> 00:31:51,960 Oh! Hunh. 493 00:31:51,960 --> 00:31:59,880 ♪♪ 494 00:31:59,880 --> 00:32:01,560 [Spits] 495 00:32:01,560 --> 00:32:02,880 [Spitting] 496 00:32:02,880 --> 00:32:10,080 ♪♪ 497 00:32:10,080 --> 00:32:12,680 Ahh! 498 00:32:12,680 --> 00:32:17,240 ♪♪ 499 00:32:17,240 --> 00:32:19,480 [Panting] 500 00:32:19,480 --> 00:32:22,200 [Breathing heavily] 501 00:32:22,200 --> 00:32:27,320 ♪♪ 502 00:32:27,320 --> 00:32:33,160 ♪♪ 503 00:32:33,160 --> 00:32:35,640 [Arguing] 504 00:32:35,640 --> 00:32:37,240 Bill. 505 00:32:37,240 --> 00:32:39,520 Are you with us?! 506 00:32:39,520 --> 00:32:44,240 Rackers, he had a tiny, tiny, minor misstep. 507 00:32:44,240 --> 00:32:47,840 Well, eat it, Rackers! 508 00:32:47,840 --> 00:32:51,800 [Door opens] 509 00:32:51,800 --> 00:32:54,000 William. 510 00:32:54,000 --> 00:32:56,840 What are you doing in here? 511 00:32:56,840 --> 00:33:00,200 I'm attending to your correspondence. 512 00:33:00,200 --> 00:33:02,000 Are you all right? 513 00:33:02,000 --> 00:33:03,520 You're covered in -- 514 00:33:06,840 --> 00:33:10,360 Where have you been? 515 00:33:10,360 --> 00:33:13,000 Oh, I know, don't I? 516 00:33:13,000 --> 00:33:17,320 I know where you've been. 517 00:33:17,320 --> 00:33:22,280 That is none of your business! 518 00:33:22,280 --> 00:33:26,760 Just hobble off, back to your room! 519 00:33:26,760 --> 00:33:28,960 I have no further need for you. 520 00:33:32,640 --> 00:33:34,160 Go on! 521 00:33:39,440 --> 00:33:43,600 ♪♪ 522 00:33:43,600 --> 00:33:53,600 ♪♪ 523 00:33:53,600 --> 00:33:59,360 ♪♪ 524 00:33:59,360 --> 00:34:02,400 Who amI? 525 00:34:02,400 --> 00:34:04,560 My name is Sugar. 526 00:34:04,560 --> 00:34:07,160 I am what you would call a fallen woman, 527 00:34:07,160 --> 00:34:09,240 but I assure you, I did not fall. 528 00:34:09,240 --> 00:34:11,000 I was pushed. 529 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 Vile man, eternal Adam, 530 00:34:14,000 --> 00:34:16,280 I indict you. 531 00:34:16,280 --> 00:34:22,120 ♪♪ 532 00:34:22,120 --> 00:34:28,760 ♪♪ 533 00:34:28,760 --> 00:34:29,880 [Gasps] 534 00:34:29,880 --> 00:34:32,080 [Breathing heavily] 535 00:34:32,080 --> 00:34:35,160 Please forgive me. 536 00:34:35,160 --> 00:34:37,160 What time is it? 537 00:34:37,160 --> 00:34:40,360 [Crying] Almost dawn. Sugar, I am so sorry. 538 00:34:40,360 --> 00:34:45,400 I wasn't myself before. 539 00:34:45,400 --> 00:34:50,720 I collapsed in town, drunk, 540 00:34:50,720 --> 00:34:56,480 a complete disgrace. 541 00:34:56,480 --> 00:34:59,000 I'm sober now. 542 00:35:01,560 --> 00:35:04,560 It will never happen again. 543 00:35:04,560 --> 00:35:07,080 Of course not, William. 544 00:35:07,080 --> 00:35:11,320 N-No, I am determined. 545 00:35:11,320 --> 00:35:14,080 Things are going to be different. 546 00:35:14,080 --> 00:35:17,480 You'll see. 547 00:35:17,480 --> 00:35:20,240 I would like you and Sophie to join me tomorrow, 548 00:35:20,240 --> 00:35:23,440 a visit of my soap factory. 549 00:35:24,960 --> 00:35:29,840 Wouldn't it be wiser to wait until after you're rested? 550 00:35:29,840 --> 00:35:32,280 There is someone else I'm meeting there, 551 00:35:32,280 --> 00:35:34,360 someone I'm loath to inconvenience. 552 00:35:34,360 --> 00:35:36,320 I see. 553 00:35:36,320 --> 00:35:38,360 Of course you do. 554 00:35:41,920 --> 00:35:45,320 I have not told you often enough 555 00:35:45,320 --> 00:35:47,440 what a treasure you are. 556 00:35:57,880 --> 00:35:59,880 You should get some sleep now. 557 00:36:25,440 --> 00:36:33,720 ♪♪ 558 00:36:33,720 --> 00:36:43,120 ♪♪ 559 00:36:43,120 --> 00:36:46,120 Take care, Cheesman.I always do, Miss Sugar. 560 00:36:46,120 --> 00:36:52,160 ♪♪ 561 00:36:52,160 --> 00:36:58,200 ♪♪ 562 00:36:58,200 --> 00:37:01,000 You are very nicely turned out, Sophie. 563 00:37:07,320 --> 00:37:10,320 Look, Sophie. 564 00:37:14,040 --> 00:37:16,280 We're here to meet an associate of your father's. 565 00:37:18,680 --> 00:37:21,840 William: Ah! 566 00:37:21,840 --> 00:37:25,120 Bridgelow: No, no, it's my fault for arriving early. 567 00:37:25,120 --> 00:37:27,000 I've been looking forward to it so much, you see. 568 00:37:27,000 --> 00:37:29,400 It's hard to believe my humble little factory 569 00:37:29,400 --> 00:37:31,240 could inspire such enthusiasm. 570 00:37:31,240 --> 00:37:34,680 Do you doubt my word? [Chuckles] 571 00:37:34,680 --> 00:37:37,800 Of course, what you see here 572 00:37:37,800 --> 00:37:41,280 is not exactly soap manufacture, as such. 573 00:37:41,280 --> 00:37:44,480 That is a very dirty business and not the work of a perfumer. 574 00:37:44,480 --> 00:37:46,200 Miss!I'm all right, Sophie. 575 00:37:46,200 --> 00:37:47,800 This area is dedicated to the production 576 00:37:47,800 --> 00:37:50,600 of Rackham's Honeysuckle. 577 00:37:50,600 --> 00:37:52,920 Relieves itching quite miraculously, 578 00:37:52,920 --> 00:37:54,680 I am told. 579 00:37:54,680 --> 00:37:56,320 There. 580 00:37:58,000 --> 00:37:59,880 William, this is so amusing. 581 00:37:59,880 --> 00:38:02,440 Do you really think so? 582 00:38:02,440 --> 00:38:04,840 These stairs lead to the blue room, 583 00:38:04,840 --> 00:38:08,000 which houses the production of Rackham's Puressence, 584 00:38:08,000 --> 00:38:10,400 our signature scent. 585 00:38:10,400 --> 00:38:12,200 The factory was originally built 586 00:38:12,200 --> 00:38:16,160 to be a sewerworks, which is ironic. 587 00:38:16,160 --> 00:38:19,520 Ah, this is one of our new developments, 588 00:38:19,520 --> 00:38:21,200 Jeunesse Eternelle. 589 00:38:21,200 --> 00:38:26,560 The orange color comes from carrots. 590 00:38:26,560 --> 00:38:29,600 [Whispering] Miss... 591 00:38:29,600 --> 00:38:34,000 I need to go piddle. 592 00:38:34,000 --> 00:38:36,720 Mr. Rackham, 593 00:38:36,720 --> 00:38:39,360 is there, on the premises, a room with -- 594 00:38:39,360 --> 00:38:41,600 with washing facilities? 595 00:38:44,120 --> 00:38:47,960 Uh, someone will show you. 596 00:38:55,480 --> 00:38:57,640 Ah! 597 00:39:00,320 --> 00:39:03,080 Ow. 598 00:39:07,360 --> 00:39:09,920 [Crying] 599 00:39:09,920 --> 00:39:13,280 [Urinating] 600 00:39:13,280 --> 00:39:16,320 [Crying] 601 00:39:39,840 --> 00:39:42,840 Oh, God. [Sobbing] 602 00:39:42,840 --> 00:39:44,440 Oh, God! 603 00:39:44,440 --> 00:39:48,760 [Gasping] 604 00:39:48,760 --> 00:39:53,920 [Vomiting, shuddering] 605 00:39:59,080 --> 00:40:00,440 [Thud] 606 00:40:00,440 --> 00:40:01,760 [Clatter] 607 00:40:01,760 --> 00:40:03,600 [Gasping] 608 00:40:03,600 --> 00:40:05,200 [Thud]Uhh! 609 00:40:07,920 --> 00:40:10,000 [Gasps] 610 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 [Sobbing] 611 00:40:15,120 --> 00:40:18,160 Please, please help me. 612 00:40:18,160 --> 00:40:19,800 I'll get someone. 613 00:40:19,800 --> 00:40:21,520 No! No. 614 00:40:21,520 --> 00:40:23,960 Youhave to help me. 615 00:40:23,960 --> 00:40:26,200 [Sobbing] 616 00:40:26,200 --> 00:40:28,680 Please. Please. 617 00:40:28,680 --> 00:40:30,400 Please. 618 00:40:39,120 --> 00:40:42,480 Oh! 619 00:40:42,480 --> 00:40:44,400 [Sobbing] 620 00:40:44,400 --> 00:40:47,000 [Moans] 621 00:40:47,000 --> 00:40:50,960 Th-Thank you. Thank you. 622 00:40:50,960 --> 00:40:55,200 We must go. 623 00:40:55,200 --> 00:40:58,120 [Sniffles] Let's g-go. 624 00:41:11,480 --> 00:41:15,720 Oh. 625 00:41:15,720 --> 00:41:21,800 ♪♪ 626 00:41:21,800 --> 00:41:28,720 ♪♪ 627 00:41:28,720 --> 00:41:32,120 Arms in. 628 00:41:34,920 --> 00:41:39,360 It's a bit early for bed. 629 00:41:39,360 --> 00:41:42,880 I don't mind, Miss. I'm tired. 630 00:41:42,880 --> 00:41:48,840 ♪♪ 631 00:41:48,840 --> 00:41:53,600 I'm very grateful to you, Sophie. 632 00:41:53,600 --> 00:41:56,320 You rescued me. 633 00:41:56,320 --> 00:42:05,760 ♪♪ 634 00:42:05,760 --> 00:42:15,280 ♪♪ 635 00:42:15,280 --> 00:42:16,880 [Crying] Don't die, Miss Sugar. 636 00:42:16,880 --> 00:42:19,040 Please don't die. 637 00:42:19,040 --> 00:42:20,760 Oh! 638 00:42:20,760 --> 00:42:24,520 [Crying] 639 00:42:24,520 --> 00:42:26,800 I won't die. 640 00:42:26,800 --> 00:42:29,040 I promise. 641 00:42:29,040 --> 00:42:31,560 [Sniffling] 642 00:42:31,560 --> 00:42:34,240 It's all right, little one. 643 00:42:34,240 --> 00:42:36,920 Don't you worry about anything. 644 00:42:36,920 --> 00:42:38,880 You just trust me. 645 00:42:38,880 --> 00:42:41,760 ♪♪ 646 00:42:41,760 --> 00:42:45,160 [Sighs] 647 00:42:45,160 --> 00:42:49,280 [Doorbell rings] 648 00:42:49,280 --> 00:42:51,400 Forgive the late hour. 649 00:42:51,400 --> 00:42:52,800 I was visiting a neighbor of yours. 650 00:42:52,800 --> 00:42:57,160 William: What is it? 651 00:42:57,160 --> 00:42:59,840 There was something I could scarcely fail to notice 652 00:42:59,840 --> 00:43:02,440 the last time I was in this house. 653 00:43:02,440 --> 00:43:05,960 I should, perhaps, have spoken to you about it at the time. 654 00:43:09,920 --> 00:43:12,960 You sent for me? 655 00:43:15,800 --> 00:43:17,800 Yes. 656 00:43:19,480 --> 00:43:22,200 Do not sit down. There's no need. 657 00:43:33,080 --> 00:43:35,880 It has come to my notice that you are with child. 658 00:43:35,880 --> 00:43:37,440 [Sniffs] 659 00:43:37,440 --> 00:43:39,480 It is therefore impossible 660 00:43:39,480 --> 00:43:41,280 that you remain as my daughter's governess. 661 00:43:41,280 --> 00:43:44,120 [Gasps] 662 00:43:44,120 --> 00:43:46,200 William --Your wages are enclosed. 663 00:43:46,200 --> 00:43:48,560 Please be prepared to leave... 664 00:43:48,560 --> 00:43:50,320 William, there has been a misunderstanding....on the 1st of March. 665 00:43:50,320 --> 00:43:53,840 Further discussion is out of the question. 666 00:43:53,840 --> 00:43:57,440 Do notattempt to come and see me again. 667 00:44:00,000 --> 00:44:03,160 [Crying] 668 00:44:03,160 --> 00:44:05,200 Thank you. 669 00:44:19,280 --> 00:44:28,760 ♪♪ 670 00:44:28,760 --> 00:44:30,720 Dear William, 671 00:44:30,720 --> 00:44:33,920 forgive me saying so, but you are mistaken. 672 00:44:33,920 --> 00:44:36,080 Iwas, briefly, afflicted with a painful swelling, 673 00:44:36,080 --> 00:44:40,160 which has since passed and I now have my monthly courses, 674 00:44:40,160 --> 00:44:42,800 as you can discover, to your own satisfaction -- 675 00:44:44,760 --> 00:44:47,120 Dear William, please, 676 00:44:47,120 --> 00:44:50,720 every hour that I wait for your reply 677 00:44:50,720 --> 00:44:52,560 is torture. 678 00:44:52,560 --> 00:44:56,880 Remember that I am devoted to assisting you 679 00:44:56,880 --> 00:44:58,520 and sparing you inconvenience. 680 00:44:58,520 --> 00:45:00,400 [Sniffles] 681 00:45:00,400 --> 00:45:08,960 ♪♪ 682 00:45:08,960 --> 00:45:17,520 ♪♪ 683 00:45:17,520 --> 00:45:26,120 ♪♪ 684 00:45:26,120 --> 00:45:27,640 [Knock on door] 685 00:45:27,640 --> 00:45:29,640 Excuse me, Miss Sugar. 686 00:45:29,640 --> 00:45:30,880 Mr. Rackham has asked 687 00:45:30,880 --> 00:45:32,440 if Miss Sophie might be brought down. 688 00:45:32,440 --> 00:45:34,600 We'll just tidy ourselves up a bit. 689 00:45:34,600 --> 00:45:39,520 Miss Sugar, he asked me to bring Miss Sophie myself. 690 00:45:39,520 --> 00:45:43,160 I see. 691 00:45:43,160 --> 00:45:44,640 Would you wait outside a moment? 692 00:45:44,640 --> 00:45:46,280 Of course, Miss. 693 00:45:46,280 --> 00:45:48,360 [Footsteps depart] 694 00:45:48,360 --> 00:45:52,600 Come on, Sophie, stand up. 695 00:45:52,600 --> 00:45:55,440 I think your father has some news for you. 696 00:45:55,440 --> 00:45:59,200 Most probably, he is about to tell you something, 697 00:45:59,200 --> 00:46:04,040 and -- and I want you to tell him something in return. 698 00:46:04,040 --> 00:46:09,760 I want you to tell him how you feel about me. 699 00:46:11,920 --> 00:46:14,560 Do you understand? 700 00:46:14,560 --> 00:46:16,760 Do you understand? 701 00:46:16,760 --> 00:46:19,720 Then everything's going to be all right. 702 00:46:26,040 --> 00:46:28,040 [Crying] 703 00:46:28,040 --> 00:46:31,320 ♪♪ 704 00:46:31,320 --> 00:46:32,880 [Sobbing] They're sending you away! 705 00:46:32,880 --> 00:46:36,040 But did you tell him? 706 00:46:36,040 --> 00:46:39,520 I told him that I love you. [Sniffles] 707 00:46:39,520 --> 00:46:41,240 How darehe do this? 708 00:46:41,240 --> 00:46:44,560 How darehe do this to mychild? 709 00:46:44,560 --> 00:46:50,960 ♪♪ 710 00:46:50,960 --> 00:46:53,000 Miss Townsley. 711 00:46:53,000 --> 00:46:54,680 Indeed. 712 00:46:54,680 --> 00:46:58,680 [Speaking indistinctly] 713 00:46:58,680 --> 00:47:03,440 Hello, Sophie. 714 00:47:03,440 --> 00:47:07,240 I'd like to introduce you to Miss Townsley. 715 00:47:07,240 --> 00:47:10,280 Hello, Miss Townsley. 716 00:47:10,280 --> 00:47:13,320 [Speaking indistinctly] 717 00:47:17,800 --> 00:47:20,480 Have you any French, child? 718 00:47:23,800 --> 00:47:27,160 French wasn't one of Miss Sugar's accomplishments. 719 00:47:27,160 --> 00:47:30,920 What about the piano? 720 00:47:30,920 --> 00:47:35,240 Again, I'm afraid Miss Sugar came up rather short. 721 00:47:35,240 --> 00:47:37,920 [Sniffling] 722 00:47:37,920 --> 00:47:39,720 WILLIAM: I think it best 723 00:47:39,720 --> 00:47:41,640 Miss Sugar leave immediately, 724 00:47:41,640 --> 00:47:45,080 to prevent further distress to Sophie. 725 00:47:45,080 --> 00:47:47,320 If, as you say she has formed a very strong attachment, 726 00:47:47,320 --> 00:47:49,640 I think that might be preferable. 727 00:47:49,640 --> 00:47:51,280 But does your governess have somewhere to go? 728 00:47:51,280 --> 00:47:52,920 Oh, yes. 729 00:47:52,920 --> 00:47:54,560 She can always go home to her mother. 730 00:47:54,560 --> 00:47:56,000 Oh. 731 00:47:56,000 --> 00:47:59,040 [Suspenseful music playing] 732 00:48:31,880 --> 00:48:34,640 [Door opens] 733 00:48:34,640 --> 00:48:35,960 Miss Sugar! 734 00:48:35,960 --> 00:48:38,600 I thought we might go for an adventure 735 00:48:38,600 --> 00:48:40,840 outside today, Sophie. it's getting so stuffy in here. 736 00:48:40,840 --> 00:48:42,120 Yes, Miss. 737 00:48:42,120 --> 00:48:43,880 Don't forget your muffler. 738 00:48:43,880 --> 00:48:45,080 Yes. 739 00:48:45,080 --> 00:48:50,200 ♪♪ 740 00:48:50,200 --> 00:48:52,120 What about your spyglass? 741 00:48:52,120 --> 00:48:57,640 ♪♪ 742 00:48:57,640 --> 00:49:02,440 Goodness, Miss, we are taking a lotof stories with us. 743 00:49:02,440 --> 00:49:05,200 We're going on a great expedition, Sophie. 744 00:49:05,200 --> 00:49:10,080 Who knows what provisions we may need? 745 00:49:10,080 --> 00:49:14,640 Is it America tomorrow? 746 00:49:14,640 --> 00:49:17,160 America tomorrow. 747 00:49:17,160 --> 00:49:23,840 ♪♪ 748 00:49:23,840 --> 00:49:31,600 ♪♪ 749 00:49:31,600 --> 00:49:33,880 Heavy bags you got there, Miss. 750 00:49:33,880 --> 00:49:35,960 Going far with them? 751 00:49:35,960 --> 00:49:39,040 You're impertinent, Cheesman. 752 00:49:39,040 --> 00:49:41,800 I shall speak to Mr. Rackham about you on our return. 753 00:49:41,800 --> 00:49:44,000 Your return? 754 00:49:44,000 --> 00:49:48,040 That be soon, then? 755 00:49:48,040 --> 00:49:50,200 [Birds chirping] 756 00:49:50,200 --> 00:49:52,760 I shall speak to you in private. 757 00:49:52,760 --> 00:49:54,200 Sophie? Yes, Miss? 758 00:49:54,200 --> 00:49:56,080 I shall be back in a minute.Yes, Miss. 759 00:50:01,080 --> 00:50:03,400 £10, Cheesman. 760 00:50:03,400 --> 00:50:05,240 Aren't we grand? 761 00:50:05,240 --> 00:50:06,800 A small fortune for you. 762 00:50:06,800 --> 00:50:09,600 I wondered, after Mrs. Rackham met her doom, 763 00:50:09,600 --> 00:50:12,560 if you weren't hoping to take her place. 764 00:50:14,600 --> 00:50:18,640 Take the money and let us be on our way. 765 00:50:18,640 --> 00:50:21,720 I saw her... 766 00:50:21,720 --> 00:50:23,760 dragged from the river. 767 00:50:26,600 --> 00:50:30,240 There was nothing left to recognize... 768 00:50:30,240 --> 00:50:32,880 except her hair. 769 00:50:34,920 --> 00:50:37,720 Those long blond locks... 770 00:50:37,720 --> 00:50:42,480 full of weed and dirty water. 771 00:50:44,520 --> 00:50:47,760 You see, money's all well and good, Miss, 772 00:50:47,760 --> 00:50:51,560 but what I'd like is something a little more personal. 773 00:50:51,560 --> 00:50:55,560 [Speaking indistinctly] 774 00:50:55,560 --> 00:51:01,320 ♪♪ 775 00:51:01,320 --> 00:51:04,120 I want a taste of what he'shad. 776 00:51:04,120 --> 00:51:10,400 ♪♪ 777 00:51:10,400 --> 00:51:12,360 Ohh! 778 00:51:12,360 --> 00:51:14,400 [Thud, clatter] 779 00:51:14,400 --> 00:51:16,560 [Groans] Bitch! 780 00:51:16,560 --> 00:51:18,320 [Smash] Ugh! 781 00:51:18,320 --> 00:51:20,400 [Gasping] 782 00:51:20,400 --> 00:51:26,240 ♪♪ 783 00:51:26,240 --> 00:51:28,200 Where arewe going, Miss? 784 00:51:28,200 --> 00:51:29,840 Somewhere nice. 785 00:51:29,840 --> 00:51:38,600 ♪♪ 786 00:51:38,600 --> 00:51:41,800 Shall I carry a bag, Miss? 787 00:51:41,800 --> 00:51:44,600 No, they're too heavy for you,Sophie. 788 00:51:44,600 --> 00:51:46,200 Let's take a ride on the omnibus. 789 00:51:46,200 --> 00:51:49,280 Run ahead so the conductor can see we want to get on. 790 00:51:49,280 --> 00:51:57,720 ♪♪ 791 00:51:57,720 --> 00:52:06,200 ♪♪ 792 00:52:06,200 --> 00:52:07,720 [Gasps] Oh! 793 00:52:07,720 --> 00:52:09,960 Oh! 794 00:52:09,960 --> 00:52:16,920 ♪♪ 795 00:52:16,920 --> 00:52:23,800 ♪♪ 796 00:52:23,800 --> 00:52:30,760 ♪♪ 797 00:52:30,760 --> 00:52:38,720 ♪♪ 798 00:52:38,720 --> 00:52:42,560 Where are we going now, Miss? 799 00:52:42,560 --> 00:52:46,000 Somewhere very interesting. I promise. 800 00:52:46,000 --> 00:52:52,680 ♪♪ 801 00:52:52,680 --> 00:53:00,240 ♪♪ 802 00:53:00,240 --> 00:53:02,400 How smug you are, reader, 803 00:53:02,400 --> 00:53:04,400 if you are a member of that sex 804 00:53:04,400 --> 00:53:07,800 that boasts a scrag of gristle in your trousers. 805 00:53:07,800 --> 00:53:12,160 You fancy this book will amuse you, thrill you, 806 00:53:12,160 --> 00:53:14,720 rescue you from the horror of boredom 807 00:53:14,720 --> 00:53:16,600 and that, having consumed it, 808 00:53:16,600 --> 00:53:19,720 you will be left at liberty to resume your life as before. 809 00:53:19,720 --> 00:53:25,000 But this book is different. This book is a knife. 810 00:53:25,000 --> 00:53:26,880 Keep your wits about you. 811 00:53:26,880 --> 00:53:29,560 Youwill need them. 812 00:53:31,520 --> 00:53:32,840 Hello! 813 00:53:32,840 --> 00:53:36,280 [Laughter in distance] 814 00:53:36,280 --> 00:53:38,680 Open the door! 815 00:53:38,680 --> 00:53:40,120 Amelia: Whether I open the door or not 816 00:53:40,120 --> 00:53:41,640 depends on how bad a boy you've been. 817 00:53:41,640 --> 00:53:43,240 Have you been very bad? 818 00:53:43,240 --> 00:53:45,720 I want to speak to Mrs. C-Castaway. 819 00:53:45,720 --> 00:53:50,040 ♪♪ 820 00:53:50,040 --> 00:53:52,200 She's long dead. 821 00:53:52,200 --> 00:53:56,440 It's Sugar I'm after. 822 00:53:56,440 --> 00:54:00,160 It is imperative that I f-find her. 823 00:54:00,160 --> 00:54:03,040 I will pay whatever you ask!Please lower your voice, sir. 824 00:54:03,040 --> 00:54:05,040 Firstly, the girl you call "Sugar" 825 00:54:05,040 --> 00:54:06,120 has renounced the gay life. 826 00:54:06,120 --> 00:54:07,600 Secondly, your soaps and ointments 827 00:54:07,600 --> 00:54:09,160 are not improved by having your image on them. 828 00:54:09,160 --> 00:54:10,520 Lord, grant us some places 829 00:54:10,520 --> 00:54:12,160 where we don't have to see a man's face. 830 00:54:12,160 --> 00:54:14,160 And, lastly, try Mrs. Leek's. 831 00:54:14,160 --> 00:54:18,880 ♪♪ 832 00:54:18,880 --> 00:54:19,960 Agh! 833 00:54:19,960 --> 00:54:29,040 ♪♪ 834 00:54:31,240 --> 00:54:33,640 Mr. Forty Acres, 835 00:54:33,640 --> 00:54:35,600 we arehonored. You. 836 00:54:35,600 --> 00:54:38,680 Caroline: Looking for me, sir? 837 00:54:38,680 --> 00:54:41,120 No. 838 00:54:41,120 --> 00:54:43,960 [Crying] I'm looking for Sugar. 839 00:54:43,960 --> 00:54:45,960 She has stolen my daughter.Stolen? 840 00:54:45,960 --> 00:54:47,240 [Both laugh] 841 00:54:47,240 --> 00:54:50,560 Please. I have lost everything. 842 00:54:50,560 --> 00:54:53,640 Did you know that of every 10 persons 843 00:54:53,640 --> 00:54:55,920 drowned in England and Wales, 844 00:54:55,920 --> 00:54:58,600 6 will be children? 845 00:54:58,600 --> 00:55:01,520 You've got her. 846 00:55:02,120 --> 00:55:04,880 Oi! Hey! 847 00:55:04,880 --> 00:55:06,160 7 pence! 848 00:55:06,160 --> 00:55:07,880 Watch your step, sir. 849 00:55:07,880 --> 00:55:10,000 Some of them stairs is -- 850 00:55:10,000 --> 00:55:12,520 [Clatter, thumping]William: Oh! Agh! 851 00:55:12,520 --> 00:55:14,520 [Thumping]Ugh! 852 00:55:14,520 --> 00:55:17,600 [Thumping]Ugh! 853 00:55:17,600 --> 00:55:20,600 [Woman shrieking, man shouting] 854 00:55:20,600 --> 00:55:29,080 ♪♪ 855 00:55:29,080 --> 00:55:37,560 ♪♪ 856 00:55:37,560 --> 00:55:46,120 ♪♪ 857 00:55:46,120 --> 00:55:54,600 ♪♪ 858 00:55:54,600 --> 00:56:03,080 ♪♪ 859 00:56:03,080 --> 00:56:12,840 ♪♪ 860 00:56:29,400 --> 00:56:37,280 ♪♪ 861 00:56:37,280 --> 00:56:41,200 [Whistle blows] 862 00:56:41,200 --> 00:56:43,120 Miss... 863 00:56:43,120 --> 00:56:47,000 will we get where we're going to go in time for bed? 864 00:56:47,000 --> 00:56:50,240 We're going on a very long journey, Sophie, 865 00:56:50,240 --> 00:56:52,280 but when we get there, 866 00:56:52,280 --> 00:56:58,080 I promise, you will have the warmest, safest, 867 00:56:58,080 --> 00:57:00,080 nicest bed 868 00:57:00,080 --> 00:57:03,360 in the whole world. 869 00:57:03,360 --> 00:57:05,120 ♪♪ 870 00:57:05,120 --> 00:57:08,280 America tomorrow. 871 00:57:08,280 --> 00:57:15,800 ♪♪ 872 00:57:15,800 --> 00:57:23,360 ♪♪ 873 00:57:23,360 --> 00:57:26,360 [Whistle blows] 874 00:57:26,360 --> 00:57:36,360 ♪♪ 875 00:57:36,360 --> 00:57:46,400 ♪♪ 876 00:57:46,400 --> 00:57:56,360 ♪♪ 877 00:57:56,360 --> 00:58:05,440 ♪♪ 878 00:58:09,240 --> 00:58:19,280 ♪♪ 879 00:58:19,280 --> 00:58:26,120 ♪♪ 880 00:58:26,120 --> 00:58:29,080 [Woman vocalizing] 881 00:58:29,080 --> 00:58:38,680 ♪♪