1 00:00:01,120 --> 00:00:04,240 19 years since we embarked on this life together. 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,440 Six since you tiptoed to my room and told me 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,360 there was a gentleman, come to keep me warm. 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,800 Exclusive patronage of Sugar by me. 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,480 You're leaving us then, after all these years? 6 00:00:13,480 --> 00:00:14,880 What is this? 7 00:00:14,880 --> 00:00:16,960 This is yours. 8 00:00:16,960 --> 00:00:18,360 And mine. 9 00:00:18,360 --> 00:00:20,560 Some lucky gent has taken the legendary Sugar 10 00:00:20,560 --> 00:00:23,600 off the market, before we'd had the benefit of her charms. 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,600 I'm afraid all is not as it should be. 12 00:00:25,600 --> 00:00:27,320 Your womb has moved. 13 00:00:27,320 --> 00:00:29,640 Agnes lost a child? 14 00:00:29,640 --> 00:00:31,320 No, we havea child. 15 00:00:31,320 --> 00:00:32,640 You have? 16 00:00:32,640 --> 00:00:34,520 A daughter -- Sophie. 17 00:00:34,520 --> 00:00:37,840 On bad days, I take a couple of these. 18 00:00:37,840 --> 00:00:40,200 Trust me, 19 00:00:40,200 --> 00:00:42,880 you will hardly know yourself. 20 00:00:42,880 --> 00:00:46,040 I have a guardian angel. 21 00:00:46,040 --> 00:00:47,720 [Crying] I will come back for you. 22 00:00:47,720 --> 00:00:50,960 I wish, for all the world, I could live with you. 23 00:00:50,960 --> 00:00:52,840 What is the matter with the men in your family? 24 00:00:52,840 --> 00:00:55,920 Mrs. Fox is dying. 25 00:00:55,920 --> 00:00:57,800 I can't wait for you to join me. 26 00:00:57,800 --> 00:00:59,800 Could I not, in fact, 27 00:00:59,800 --> 00:01:02,400 live with you, as your new governess? 28 00:01:02,400 --> 00:01:03,680 You're not serious? 29 00:01:03,680 --> 00:01:06,720 ♪♪ 30 00:01:09,000 --> 00:01:11,680 ♪♪ 31 00:01:11,680 --> 00:01:15,680 [Indistinct whispering] 32 00:01:15,680 --> 00:01:25,680 ♪♪ 33 00:01:25,760 --> 00:01:35,760 ♪♪ 34 00:01:35,840 --> 00:01:43,720 ♪♪ 35 00:01:43,720 --> 00:01:45,360 [Woman laughs] 36 00:01:45,360 --> 00:01:48,360 [Indistinct conversations] 37 00:01:48,360 --> 00:01:58,360 ♪♪ 38 00:01:58,440 --> 00:02:04,160 ♪♪ 39 00:02:04,160 --> 00:02:07,640 [Sighs deeply] Held up, as usual. 40 00:02:07,640 --> 00:02:11,840 Waiting for you has only ever sharpened my appetite. 41 00:02:11,840 --> 00:02:14,800 Trying to sort out Henry's estate, 42 00:02:14,800 --> 00:02:17,360 on top of everything else, is just ugh! 43 00:02:17,360 --> 00:02:21,480 Which is why our current arrangement is no longer viable. 44 00:02:21,480 --> 00:02:23,600 Marylebone must go. 45 00:02:25,040 --> 00:02:28,320 -But, William -- -I am stretched too thin. 46 00:02:28,320 --> 00:02:31,240 How often have you said how... 47 00:02:31,240 --> 00:02:34,120 restorative you find our time together? 48 00:02:34,120 --> 00:02:35,640 Indeed, 49 00:02:35,640 --> 00:02:38,400 which is why I would like you to... 50 00:02:38,400 --> 00:02:40,880 move to Chepstow Villas 51 00:02:40,880 --> 00:02:43,040 and become Sophie's governess. 52 00:02:45,280 --> 00:02:47,600 To live in yourhouse? 53 00:02:49,680 --> 00:02:51,080 With you? 54 00:02:51,080 --> 00:02:53,120 I thought that was what you wanted. 55 00:02:53,120 --> 00:02:54,640 Don't tell me you've changed your mind. 56 00:02:54,640 --> 00:02:56,600 William. [Gasps] 57 00:02:56,600 --> 00:03:06,600 ♪♪ 58 00:03:06,680 --> 00:03:16,680 ♪♪ 59 00:03:16,760 --> 00:03:26,760 ♪♪ 60 00:03:26,840 --> 00:03:36,840 ♪♪ 61 00:03:36,920 --> 00:03:38,280 ♪♪ 62 00:03:38,280 --> 00:03:41,320 [Breathing heavily] 63 00:03:43,680 --> 00:03:45,400 [Grunts] 64 00:03:45,400 --> 00:03:51,960 ♪♪ 65 00:03:51,960 --> 00:03:54,440 [Grunting softly] 66 00:03:54,440 --> 00:03:56,080 Mrs. Rackham! 67 00:03:57,840 --> 00:03:59,160 Mr. Rackham! 68 00:03:59,160 --> 00:04:00,800 Not now, Letty. I'm busy! 69 00:04:00,800 --> 00:04:02,160 But, sir! 70 00:04:02,160 --> 00:04:04,360 [Bird chirping] 71 00:04:04,360 --> 00:04:05,760 [Exhales sharply] 72 00:04:08,480 --> 00:04:11,720 [Carriage approaching] 73 00:04:11,720 --> 00:04:13,400 [Knock at door] 74 00:04:13,400 --> 00:04:17,200 Clara has found Agnes burying her diaries in the garden. 75 00:04:17,200 --> 00:04:18,600 Her diaries? 76 00:04:18,600 --> 00:04:21,080 Apparently, she wants to make a fresh start. 77 00:04:21,080 --> 00:04:23,680 Curlew wants to lock her up. 78 00:04:23,680 --> 00:04:26,520 I can't wait for you and I to be together. 79 00:04:31,240 --> 00:04:34,200 Cheesman, take Miss Sugar's bags. 80 00:04:37,080 --> 00:04:38,760 I'll take that. 81 00:04:46,640 --> 00:04:48,440 Mind your step, Miss. 82 00:04:56,040 --> 00:05:00,360 [Bell tolling] 83 00:05:18,000 --> 00:05:26,000 ♪♪ 84 00:05:26,080 --> 00:05:33,120 ♪♪ 85 00:05:33,120 --> 00:05:35,160 Letty, this is... 86 00:05:35,160 --> 00:05:37,600 Miss Sugar, our new governess. 87 00:05:37,600 --> 00:05:39,400 How do you do, Miss? 88 00:05:39,400 --> 00:05:44,000 I hope -- I trust-- she will be happy here. 89 00:05:44,000 --> 00:05:46,640 Such a beautiful house. 90 00:05:46,640 --> 00:05:52,040 Miss Cleave will speak with you before she leaves for her train. 91 00:05:52,040 --> 00:05:54,720 Allow me to show you to your room. 92 00:05:54,720 --> 00:06:04,720 ♪♪ 93 00:06:04,800 --> 00:06:13,160 ♪♪ 94 00:06:13,160 --> 00:06:15,520 Mrs. Rackham's room, 95 00:06:15,520 --> 00:06:17,200 and my own. 96 00:06:17,200 --> 00:06:27,200 ♪♪ 97 00:06:27,280 --> 00:06:36,520 ♪♪ 98 00:06:36,520 --> 00:06:39,960 The room is not as spacious as you're used to. 99 00:06:39,960 --> 00:06:41,520 No. 100 00:06:43,760 --> 00:06:48,720 But it will oblige us to remain very close together. 101 00:06:48,720 --> 00:06:51,160 [Ascending footsteps] 102 00:06:51,160 --> 00:06:52,680 Excuse me, sir. 103 00:06:52,680 --> 00:06:55,400 Just come through with it. 104 00:06:55,400 --> 00:06:57,520 Ahem. Miss Cleave will tell you 105 00:06:57,520 --> 00:06:59,160 all you need to know about my daughter 106 00:06:59,160 --> 00:07:01,440 and much more besides, I don't doubt. 107 00:07:01,440 --> 00:07:04,280 And will Mrs. Rackham be joining us? 108 00:07:05,800 --> 00:07:07,680 I don't think so. 109 00:07:09,240 --> 00:07:12,560 I had hoped this would go without saying, 110 00:07:12,560 --> 00:07:14,800 but it would be best if you could take care of Sophie 111 00:07:14,800 --> 00:07:17,280 in a -- in a manner that allows Mrs. Rackham 112 00:07:17,280 --> 00:07:19,800 to go about her general business 113 00:07:19,800 --> 00:07:22,680 without actually... 114 00:07:22,680 --> 00:07:24,040 seeing Sophie. 115 00:07:24,040 --> 00:07:26,720 At all?Exactly. 116 00:07:29,080 --> 00:07:30,640 She finds the child disturbing. 117 00:07:30,640 --> 00:07:33,680 [Thumping on stairs] 118 00:07:37,720 --> 00:07:40,240 Letty! Not in here. 119 00:07:40,240 --> 00:07:42,040 Not in here. For heaven's sake! 120 00:07:42,040 --> 00:07:44,480 Put it in the... dressing room, 121 00:07:44,480 --> 00:07:46,800 with all the other junk. 122 00:07:46,800 --> 00:07:49,320 I swear, a spaniel takes better instruction. 123 00:07:49,320 --> 00:07:51,200 No, don't push it. You'll break it. 124 00:07:51,200 --> 00:07:53,680 [Thumping] -Oh! 125 00:07:53,680 --> 00:07:57,280 ♪♪ 126 00:07:57,280 --> 00:07:59,040 Agnes: This is a preposterous overreaction! 127 00:07:59,040 --> 00:08:00,840 Curlew: You will forgive me if I disagree. 128 00:08:00,840 --> 00:08:02,440 Agnes: I merely wished to bury the past. 129 00:08:02,440 --> 00:08:05,040 Am I not permitted to go forward unencumbered? 130 00:08:05,040 --> 00:08:13,320 ♪♪ 131 00:08:13,400 --> 00:08:17,280 ♪♪ 132 00:08:17,280 --> 00:08:20,160 Miss Cleave? 133 00:08:20,160 --> 00:08:22,720 Forgive me. I have kept you. 134 00:08:22,720 --> 00:08:25,440 Miss Sugar? 135 00:08:25,440 --> 00:08:28,760 Eight years, I have been in this house. 136 00:08:28,760 --> 00:08:31,640 In that time, I have been both wet and dry nurse 137 00:08:31,640 --> 00:08:33,440 to this child. 138 00:08:33,440 --> 00:08:36,240 Heavens. [chuckles] 139 00:08:36,240 --> 00:08:39,960 You will find Sophie, in the main, a well-meaning thing. 140 00:08:39,960 --> 00:08:42,120 She isn't stupid, but her mind 141 00:08:42,120 --> 00:08:45,720 is very easily jolted off the rails. 142 00:08:45,720 --> 00:08:48,960 At such times, a firm hand is required. 143 00:08:48,960 --> 00:08:52,360 We don't want her going the way of a... 144 00:08:52,360 --> 00:08:53,920 a Bedlamite. 145 00:08:53,920 --> 00:08:55,960 [Wings flutter outdoors] 146 00:08:55,960 --> 00:08:57,920 I'll bear that in mind. 147 00:08:59,400 --> 00:09:02,120 We alternate two sets of sheets. 148 00:09:02,120 --> 00:09:03,720 She wets the bed, you know. 149 00:09:06,600 --> 00:09:08,640 The sheets are not yet dry. 150 00:09:08,640 --> 00:09:11,400 You'll have to come down later. 151 00:09:11,400 --> 00:09:13,960 Now you must be formally introduced to the child. 152 00:09:13,960 --> 00:09:16,920 Miss Cleave, I believe you have a train to catch. 153 00:09:16,920 --> 00:09:19,720 Please allow me to introduce myself to Sophie. 154 00:09:23,200 --> 00:09:26,360 Just...watch out. 155 00:09:26,360 --> 00:09:29,360 She can be quite the little actress. 156 00:09:29,360 --> 00:09:31,080 She'll twist you 'round her little finger 157 00:09:31,080 --> 00:09:33,520 if you're not careful. 158 00:09:37,760 --> 00:09:47,760 ♪♪ 159 00:09:47,840 --> 00:09:57,840 ♪♪ 160 00:09:57,920 --> 00:10:07,920 ♪♪ 161 00:10:08,000 --> 00:10:11,840 ♪♪ 162 00:10:11,840 --> 00:10:13,600 Good morning, Soph-- 163 00:10:49,280 --> 00:10:52,000 Forgive me. You were asleep. 164 00:10:53,600 --> 00:10:55,680 I'm Miss Sugar. 165 00:10:55,680 --> 00:10:58,840 How do you do, Miss? 166 00:10:58,840 --> 00:11:02,120 I know you're Sophie. 167 00:11:03,960 --> 00:11:07,000 You so closely resemble your father. 168 00:11:07,000 --> 00:11:11,880 Sophie, do you have another room? 169 00:11:11,880 --> 00:11:14,120 A playroom, perhaps? 170 00:11:15,280 --> 00:11:18,120 So where do you keep your toys? 171 00:11:19,480 --> 00:11:22,120 You do have toys, don't you? 172 00:11:22,120 --> 00:11:24,960 I have him. 173 00:11:27,200 --> 00:11:29,240 His name's Twinings. 174 00:11:29,240 --> 00:11:32,760 My grandpa gave him to me. 175 00:11:32,760 --> 00:11:36,360 He was riding a tin elephant with tea inside, 176 00:11:36,360 --> 00:11:38,440 but they took that away. 177 00:11:38,440 --> 00:11:42,680 He's much too handsome to be shut up in that dusty chest. 178 00:11:42,680 --> 00:11:45,760 Miss Cleave says I'm not to have a smelly, old doll 179 00:11:45,760 --> 00:11:47,640 in my good, clean room. 180 00:11:47,640 --> 00:11:51,480 She says she doesn't like to look at his black face. 181 00:11:53,120 --> 00:11:56,160 Well, Miss Cleave has gone now. 182 00:11:56,160 --> 00:11:59,080 I should like him to join us for our lessons. 183 00:12:02,200 --> 00:12:04,120 Sophie: Now I lay me down to sleep. 184 00:12:04,120 --> 00:12:06,640 I pray the Lord, my soul to keep. 185 00:12:06,640 --> 00:12:09,480 See me safely through the night 186 00:12:09,480 --> 00:12:11,680 and wake me with the morning light. 187 00:12:11,680 --> 00:12:13,240 Amen. 188 00:12:15,000 --> 00:12:17,240 What -- what is it? What's wrong? 189 00:12:17,240 --> 00:12:20,080 Do you resemble your father, Miss? 190 00:12:20,080 --> 00:12:22,360 Oh. 191 00:12:22,360 --> 00:12:24,400 That's a very good question, Sophie. 192 00:12:24,400 --> 00:12:27,840 I've...I've never thought about it. 193 00:12:27,840 --> 00:12:31,520 Perhaps you favor your mamá. 194 00:12:33,560 --> 00:12:35,280 Not at all. 195 00:12:37,200 --> 00:12:38,760 Do you favor yours? 196 00:12:40,440 --> 00:12:41,880 I couldn't say. 197 00:12:41,880 --> 00:12:45,440 I haven't seen her since my birthday. 198 00:12:45,440 --> 00:12:48,440 [Rain falling] 199 00:12:48,440 --> 00:12:54,000 ♪♪ 200 00:12:54,000 --> 00:12:55,520 [Sighs] 201 00:12:55,520 --> 00:13:05,520 ♪♪ 202 00:13:05,600 --> 00:13:13,280 ♪♪ 203 00:13:13,280 --> 00:13:16,680 Agnes: Dear Diary, I am gripped by terror. 204 00:13:16,680 --> 00:13:20,640 Dr. Curlew has been called, and his black bag frightens me. 205 00:13:20,640 --> 00:13:22,320 I have begged Clara not to let him in, 206 00:13:22,320 --> 00:13:23,920 but she prattles that everyone is worried 207 00:13:23,920 --> 00:13:26,000 about thebaby, 208 00:13:26,000 --> 00:13:28,320 how very late it is, 209 00:13:28,320 --> 00:13:30,760 and that it must come soon. 210 00:13:30,760 --> 00:13:32,280 Whose baby can this be? 211 00:13:32,280 --> 00:13:33,760 I wish William would inform me 212 00:13:33,760 --> 00:13:35,120 about whom he invites to this house. 213 00:13:35,120 --> 00:13:38,120 [Rain continues falling] 214 00:13:38,120 --> 00:13:48,120 ♪♪ 215 00:13:48,200 --> 00:13:58,200 ♪♪ 216 00:13:58,280 --> 00:14:02,040 ♪♪ 217 00:14:02,040 --> 00:14:05,960 [Rain continues falling] 218 00:14:05,960 --> 00:14:07,840 [Knock at door] 219 00:14:12,720 --> 00:14:14,120 Dearest. 220 00:14:17,640 --> 00:14:19,840 I haven't known whether to come and find you. 221 00:14:19,840 --> 00:14:22,800 No, no, better not. 222 00:14:22,800 --> 00:14:25,000 [Whispers] How are you getting on? 223 00:14:25,000 --> 00:14:26,760 You rue the day you came, don't you? 224 00:14:26,760 --> 00:14:29,160 Not at all. 225 00:14:29,160 --> 00:14:31,840 Y-you have a weary look. 226 00:14:31,840 --> 00:14:34,160 Would you like me to hire you a nursery maid? 227 00:14:34,160 --> 00:14:36,320 No, that's not necessary. 228 00:14:36,320 --> 00:14:39,560 It's true I haven't slept, but that's 'cause of this bed. 229 00:14:39,560 --> 00:14:42,920 [Sighs] It's too small. I knew it. 230 00:14:42,920 --> 00:14:45,160 William... 231 00:14:45,160 --> 00:14:46,840 it hasn't been christened. 232 00:14:48,280 --> 00:14:49,880 Mmm. 233 00:14:56,160 --> 00:14:59,200 Sugar: Ah! Ah![Objects clattering] 234 00:15:03,720 --> 00:15:05,760 [Laughing softly] 235 00:15:05,760 --> 00:15:08,440 -[Sugar gasping] -Ohh. 236 00:15:08,440 --> 00:15:10,920 Ah! Ahh. 237 00:15:13,440 --> 00:15:17,400 [Moaning] 238 00:15:17,400 --> 00:15:19,960 [Object clatters] 239 00:15:19,960 --> 00:15:22,200 [Laughing softly] 240 00:15:24,800 --> 00:15:26,560 Do you remember our first time? 241 00:15:26,560 --> 00:15:29,400 [Snorts, laughs] 242 00:15:29,400 --> 00:15:32,640 Ugh, what a disgrace I was then. 243 00:15:34,680 --> 00:15:37,280 But I knew you were a great man in the making. 244 00:15:37,280 --> 00:15:38,720 Hmm. 245 00:15:41,080 --> 00:15:45,200 Are you really managing all right with Sophie? 246 00:15:45,200 --> 00:15:47,320 We are very happy. 247 00:15:49,640 --> 00:15:52,320 I did wonder... 248 00:15:52,320 --> 00:15:54,840 when's her birthday? 249 00:15:54,840 --> 00:15:57,000 August the... 250 00:15:57,000 --> 00:15:59,160 something. Why? 251 00:15:59,160 --> 00:16:02,160 Well, Sophie told me 252 00:16:02,160 --> 00:16:06,200 that she hadn't seen Agnes since her birthday. 253 00:16:09,960 --> 00:16:13,680 She means since the day she was born. 254 00:16:13,680 --> 00:16:23,680 ♪♪ 255 00:16:23,760 --> 00:16:33,760 ♪♪ 256 00:16:33,840 --> 00:16:36,000 ♪♪ 257 00:16:36,000 --> 00:16:37,880 Good morning, Letty. 258 00:16:39,040 --> 00:16:49,040 ♪♪ 259 00:16:49,120 --> 00:16:51,200 ♪♪ 260 00:16:53,680 --> 00:16:55,120 [Bird chirps] 261 00:16:55,120 --> 00:16:58,160 [Clock ticking] 262 00:17:07,960 --> 00:17:11,000 [Birds chirping] 263 00:17:13,680 --> 00:17:16,520 Good morning, Sophie. 264 00:17:21,640 --> 00:17:23,360 I'm sorry, Miss. 265 00:17:25,440 --> 00:17:27,760 I'm bad. 266 00:17:27,760 --> 00:17:29,360 No, Sophie. 267 00:17:29,360 --> 00:17:33,600 No, you're not bad, not at all. 268 00:17:33,600 --> 00:17:35,920 Let's get you cleaned. 269 00:17:41,960 --> 00:17:44,440 I'm sore down there. 270 00:17:44,440 --> 00:17:48,040 Well, you've been sleeping in wet sheets for too long. 271 00:17:48,040 --> 00:17:52,760 Did...Miss Cleave have a special cream she used on you? 272 00:17:56,400 --> 00:17:58,720 Well, I'll get you some. 273 00:17:58,720 --> 00:18:01,280 [Doorbell rings] 274 00:18:05,320 --> 00:18:07,120 I cannot tell you how... 275 00:18:07,120 --> 00:18:08,720 anxious... [Chuckles] 276 00:18:08,720 --> 00:18:11,560 I have been to see you, Mrs. Fox. 277 00:18:11,560 --> 00:18:12,960 They say your recent recovery 278 00:18:12,960 --> 00:18:16,520 is nothing short of miraculous. 279 00:18:16,520 --> 00:18:20,160 Miracles are rare, Mrs. Rackham. 280 00:18:20,160 --> 00:18:24,120 I prefer to think I was simply nursed back to health. 281 00:18:24,120 --> 00:18:25,960 Come, now. [Chuckles] 282 00:18:25,960 --> 00:18:29,360 Henry assured us he had seen you on your deathbed. 283 00:18:29,360 --> 00:18:32,120 Henry saw me at my very worst, it's true. 284 00:18:33,280 --> 00:18:35,360 And I regret that. 285 00:18:37,240 --> 00:18:40,120 You've been to the Convent of Health... 286 00:18:40,120 --> 00:18:43,040 [Birds chirping] 287 00:18:43,040 --> 00:18:45,160 Haven't you? 288 00:18:45,160 --> 00:18:47,840 No. 289 00:18:47,840 --> 00:18:51,320 St Bartholomew's Hospital. 290 00:18:51,320 --> 00:18:53,560 [Sighs] Are you -- 291 00:18:53,560 --> 00:18:56,160 Are you seriously asking me to believe 292 00:18:56,160 --> 00:18:57,640 that you were snatched from the jaws of... 293 00:18:57,640 --> 00:18:59,400 [Whispers] you-know-what... 294 00:18:59,400 --> 00:19:01,320 [Normal voice] by nothing more than good nursing? 295 00:19:01,320 --> 00:19:05,320 The convent of which you speak is not known to me. 296 00:19:08,040 --> 00:19:11,400 If I am...scrupulously honest, Mrs. Fox, 297 00:19:11,400 --> 00:19:14,200 its precise location is a mystery to me. [Laughs] 298 00:19:14,200 --> 00:19:18,320 Luckily, they have provided me with an angel escort, 299 00:19:18,320 --> 00:19:21,840 ready for... [Whispers] when the time comes. 300 00:19:21,840 --> 00:19:31,280 ♪♪ 301 00:19:31,280 --> 00:19:34,480 The stretcher on which I lie is lifted 302 00:19:34,480 --> 00:19:36,320 and carried through the sunlit trees 303 00:19:36,320 --> 00:19:38,360 to the gates of the convent. 304 00:19:38,360 --> 00:19:40,840 [Shuddering] 305 00:19:40,840 --> 00:19:42,600 Agnes: I hear the train which delivered me 306 00:19:42,600 --> 00:19:47,880 hooting and moving off on its return journey. 307 00:19:47,880 --> 00:19:49,480 She whom has taken me under her wing 308 00:19:49,480 --> 00:19:51,800 is waiting at the gates. 309 00:19:53,440 --> 00:19:56,040 I'm carried into the convent, 310 00:19:56,040 --> 00:19:58,840 into a warm cell at its very heart, 311 00:19:58,840 --> 00:20:02,560 which glows in colors from the stained-glass windows. 312 00:20:02,560 --> 00:20:12,560 ♪♪ 313 00:20:12,640 --> 00:20:22,640 ♪♪ 314 00:20:22,720 --> 00:20:27,360 ♪♪ 315 00:20:27,360 --> 00:20:29,000 [Whispers] Trust me. 316 00:20:29,000 --> 00:20:39,000 ♪♪ 317 00:20:39,080 --> 00:20:44,280 ♪♪ 318 00:20:44,280 --> 00:20:47,280 [Sophie urinating] 319 00:20:47,280 --> 00:20:57,280 ♪♪ 320 00:20:57,360 --> 00:21:07,360 ♪♪ 321 00:21:07,360 --> 00:21:10,400 [Birds chirping] 322 00:21:32,400 --> 00:21:35,440 [Clattering] 323 00:21:40,040 --> 00:21:42,000 Morning, Sophie. 324 00:21:43,600 --> 00:21:46,400 [Laughs] 325 00:21:46,400 --> 00:21:49,240 Sophie, good girl. 326 00:21:49,240 --> 00:21:52,240 Thank you, Miss. 327 00:21:59,120 --> 00:22:01,520 Hard at work, today, Mrs. Rackham? 328 00:22:01,520 --> 00:22:03,760 Yes, indeed, Clara. 329 00:22:03,760 --> 00:22:06,720 If Bodley and Ashwell, those idiot friends of William's, 330 00:22:06,720 --> 00:22:08,400 can publish books that are no more 331 00:22:08,400 --> 00:22:12,000 than their opinions about life, well, why can't I? 332 00:22:12,000 --> 00:22:14,320 You're writing a book? 333 00:22:14,320 --> 00:22:15,720 [Sighs] 334 00:22:15,720 --> 00:22:19,640 It will be like my diary, but for the public. 335 00:22:19,640 --> 00:22:22,600 A great web of like-minded souls, all waiting on 336 00:22:22,600 --> 00:22:25,640 "The Illuminated Thoughts and Preternatural Reflections" 337 00:22:25,640 --> 00:22:27,960 of Agnes Piggott. 338 00:22:27,960 --> 00:22:30,000 That's my real name, you know. 339 00:22:31,800 --> 00:22:33,720 Sounds fascinating. 340 00:22:37,080 --> 00:22:40,960 If only I hadn't buried all my old writings. 341 00:22:40,960 --> 00:22:44,080 They'd have been such invaluable research material. 342 00:22:44,080 --> 00:22:47,320 Well, I'm sure there's plenty more where that came from. 343 00:22:48,720 --> 00:22:50,160 [Whispers] Yes. 344 00:22:55,760 --> 00:22:57,080 New books? 345 00:22:57,080 --> 00:22:59,120 I asked your father for them. 346 00:22:59,120 --> 00:23:02,160 Your old ones are out-of-date. 347 00:23:02,160 --> 00:23:05,560 History is on the move. 348 00:23:05,560 --> 00:23:10,040 You change every day, and so does everything around you. 349 00:23:11,480 --> 00:23:13,360 Even you? 350 00:23:14,880 --> 00:23:16,840 Even me. 351 00:23:16,840 --> 00:23:20,360 Both: "The Owl and the Pussycat went to sea 352 00:23:20,360 --> 00:23:24,040 in a beautiful pea-green boat." 353 00:23:24,040 --> 00:23:26,320 "They had some honey and plenty of money, 354 00:23:26,320 --> 00:23:29,040 wrapped up in a five pound note." 355 00:23:29,040 --> 00:23:32,600 Both: "The Owl looked up at the stars above 356 00:23:32,600 --> 00:23:34,400 and sang to his small guitar". 357 00:23:36,440 --> 00:23:39,640 Are you cold at night, now the weather's turned? 358 00:23:39,640 --> 00:23:42,200 Would you like another blanket? 359 00:23:42,200 --> 00:23:44,360 Yes, please. 360 00:23:44,360 --> 00:23:46,240 How did you know? 361 00:23:46,240 --> 00:23:48,880 ♪♪ 362 00:23:48,880 --> 00:23:51,360 Did your nurse bring you an extra blanket 363 00:23:51,360 --> 00:23:53,480 when you were a little girl? 364 00:23:53,480 --> 00:23:57,720 No. But that's how I knew you would like one. 365 00:23:57,720 --> 00:24:07,720 ♪♪ 366 00:24:07,800 --> 00:24:17,800 ♪♪ 367 00:24:17,880 --> 00:24:24,000 ♪♪ 368 00:24:31,120 --> 00:24:33,600 Look, there's a wiggly worm... [Speaks indistinctly] 369 00:24:33,600 --> 00:24:36,240 [Giggling] 370 00:24:36,240 --> 00:24:39,640 William, we've discussed everyone except you.No. 371 00:24:39,640 --> 00:24:42,880 Your life is becoming quite shrouded in mystery. 372 00:24:42,880 --> 00:24:44,840 [Chuckles]I'm so curious. 373 00:24:44,840 --> 00:24:48,240 Did you, for example, ever find a governess for your daughter? 374 00:24:48,240 --> 00:24:50,520 Yes, I did. Thank you. 375 00:24:50,520 --> 00:24:53,120 Not a Rescue girl, I hope? 376 00:24:53,120 --> 00:24:55,440 Wh-what makes you think that? 377 00:24:55,440 --> 00:24:57,120 Well, Mrs. Fox is striving 378 00:24:57,120 --> 00:24:59,000 to convince anyone with the least servant problem 379 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 to take one of her reformed specimens. 380 00:25:01,800 --> 00:25:03,720 She knows better than to approach me. 381 00:25:03,720 --> 00:25:06,200 I had a Rescue girl in my kitchen. 382 00:25:06,200 --> 00:25:08,280 I was obliged to dismiss her veryswiftly. 383 00:25:08,280 --> 00:25:10,400 Why? What happened? 384 00:25:10,400 --> 00:25:13,120 Well, nothing I could discuss in polite company. 385 00:25:13,120 --> 00:25:15,440 Am I polite company? 386 00:25:15,440 --> 00:25:16,880 Oh, William.[Pats back] 387 00:25:16,880 --> 00:25:18,840 You are sui generis. 388 00:25:18,840 --> 00:25:20,800 [Both laugh] 389 00:25:20,800 --> 00:25:23,960 I feel as if I could discuss any subject with you. 390 00:25:23,960 --> 00:25:26,800 Sophie: Miss Sugar, I found another one. 391 00:25:26,800 --> 00:25:28,280 Miss Sugar. 392 00:25:28,280 --> 00:25:30,600 How do you do? 393 00:25:30,600 --> 00:25:32,600 Very well, thank you, sir. 394 00:25:32,600 --> 00:25:34,640 -A brighter day, today. -Yes, yes, it is. 395 00:25:34,640 --> 00:25:38,200 I brought Sophie outside for her lesson. 396 00:25:38,200 --> 00:25:39,800 She's grown so pale. 397 00:25:39,800 --> 00:25:42,080 A lady can never be too pale. 398 00:25:43,720 --> 00:25:45,880 But a child needs some air. 399 00:25:45,880 --> 00:25:49,880 I find Sophie such a hard-working little girl. 400 00:25:49,880 --> 00:25:52,400 How very agreeable for you. 401 00:25:52,400 --> 00:25:55,760 William: Very good, Sophie. 402 00:25:57,160 --> 00:25:58,600 Miss Sugar. 403 00:26:01,320 --> 00:26:04,360 [Bridgelow giggling] 404 00:26:06,480 --> 00:26:08,560 [William speaks indistinctly] 405 00:26:08,560 --> 00:26:10,560 [Wind gusting] 406 00:26:10,560 --> 00:26:12,160 Mr. Rackham? 407 00:26:14,000 --> 00:26:15,440 Might I have a word with you later, 408 00:26:15,440 --> 00:26:17,200 when you have a moment? 409 00:26:17,200 --> 00:26:19,160 Of course. 410 00:26:21,760 --> 00:26:23,560 [Bridgelow laughing] 411 00:26:23,560 --> 00:26:26,400 Who is that lady, Sophie? 412 00:26:26,400 --> 00:26:28,280 I don't know, Miss. 413 00:26:28,280 --> 00:26:30,480 I've seen her before. 414 00:26:31,840 --> 00:26:35,040 My father says I was a good girl, Miss. 415 00:26:35,040 --> 00:26:38,640 That's not what he said. 416 00:26:38,640 --> 00:26:41,320 [Shuddering] 417 00:26:41,320 --> 00:26:49,480 ♪♪ 418 00:26:49,480 --> 00:26:50,920 [Knock at door] 419 00:27:01,840 --> 00:27:03,280 You wanted to see me? 420 00:27:06,280 --> 00:27:08,520 [Whispers] Yes. 421 00:27:08,520 --> 00:27:09,960 [Door closes] 422 00:27:11,760 --> 00:27:15,200 [Whispering] I miss you. 423 00:27:15,200 --> 00:27:18,520 To see you in the garden today 424 00:27:18,520 --> 00:27:21,400 and not be able to touch you was torture. 425 00:27:21,400 --> 00:27:22,840 Really? 426 00:27:24,920 --> 00:27:27,640 I feel so dowdy. 427 00:27:27,640 --> 00:27:30,480 All my good clothes are in the trunk. 428 00:27:30,480 --> 00:27:32,600 You don't need your old get-up to take care of Sophie. 429 00:27:32,600 --> 00:27:35,920 [Wind whistling] 430 00:27:35,920 --> 00:27:38,480 No, of course not, but... 431 00:27:40,360 --> 00:27:42,840 I-I don't want you to grow bored of me. 432 00:27:42,840 --> 00:27:44,760 Bored? 433 00:27:46,880 --> 00:27:49,520 Sugar, you saved me. 434 00:27:49,520 --> 00:27:53,600 You can't imagine how much of a stranger I felt in this house. 435 00:27:55,560 --> 00:27:59,120 [Whispers] But then you arrived, and... 436 00:28:01,800 --> 00:28:04,360 We have a home here. 437 00:28:06,480 --> 00:28:08,320 Exactly that. 438 00:28:09,960 --> 00:28:12,280 And I am grateful. 439 00:28:15,720 --> 00:28:18,440 How grateful? 440 00:28:18,440 --> 00:28:20,800 Verygrateful. 441 00:28:20,800 --> 00:28:22,320 But I must go now. 442 00:28:22,320 --> 00:28:26,160 Bodley and Ashwell are launching their new book, 443 00:28:26,160 --> 00:28:27,720 "The Great Social Evil." 444 00:28:31,160 --> 00:28:34,760 [Doorknob squeaks]Perhaps later. 445 00:28:34,760 --> 00:28:36,200 We'll see. 446 00:28:38,720 --> 00:28:41,760 [Wind continues whistling] 447 00:29:00,160 --> 00:29:02,200 -[Gasps] Who's there? -[Gasps] 448 00:29:02,200 --> 00:29:04,760 Miss Sugar, I'm sorry. I just... 449 00:29:04,760 --> 00:29:07,360 [Whispering] I need to check for Mrs. Rackham. 450 00:29:09,720 --> 00:29:11,960 -William: Janey! Cl-Clara! -[Woman speaks indistinctly] 451 00:29:11,960 --> 00:29:13,480 [Door closes] 452 00:29:13,480 --> 00:29:15,520 -Agnes, where are you, dear? -Mrs. Rackham! 453 00:29:15,520 --> 00:29:18,360 [Dog barking] -Agnes? 454 00:29:18,360 --> 00:29:19,840 -Agnes! -Mrs. Rackham! 455 00:29:19,840 --> 00:29:22,800 -Agnes, where are you? -Mrs. Rackham! 456 00:29:22,800 --> 00:29:24,240 [Dog barks] 457 00:29:24,240 --> 00:29:26,920 -Mrs. Rackham! -[William shouts indistinctly] 458 00:29:33,440 --> 00:29:35,320 Mrs. Rackham! 459 00:29:44,400 --> 00:29:45,800 [William shouts indistinctly] 460 00:29:55,120 --> 00:29:56,760 [Gasps] 461 00:29:56,760 --> 00:29:58,960 [Agnes sobbing] 462 00:29:58,960 --> 00:30:01,880 My angel! 463 00:30:01,880 --> 00:30:04,120 I knew you'd come. 464 00:30:04,120 --> 00:30:06,320 Agnes, what have you done? 465 00:30:06,320 --> 00:30:08,320 Please, I-I-I'm ready. 466 00:30:08,320 --> 00:30:09,840 [Sobbing] Get me away. 467 00:30:09,840 --> 00:30:11,840 I-I-I can't. 468 00:30:11,840 --> 00:30:15,040 You're my only hope. 469 00:30:15,040 --> 00:30:18,640 -I willhelp you. -When? 470 00:30:18,640 --> 00:30:20,280 Soon. 471 00:30:20,280 --> 00:30:23,960 [Inhales sharply] You promise? You promise?! 472 00:30:23,960 --> 00:30:27,800 Yes. But, first, I-I have to let them know you're safe. 473 00:30:27,800 --> 00:30:31,320 [Sobbing] Safe? 474 00:30:31,320 --> 00:30:35,040 In this house? With him? 475 00:30:37,840 --> 00:30:42,080 [Sobbing continues] 476 00:30:42,080 --> 00:30:44,440 Don't worry, Agnes. 477 00:30:44,440 --> 00:30:51,360 ♪♪ 478 00:30:51,360 --> 00:30:53,280 I'm watching you. 479 00:30:56,240 --> 00:30:58,600 I see everything. 480 00:31:00,600 --> 00:31:02,360 Stay still. 481 00:31:02,360 --> 00:31:05,520 [Sobbing continues] 482 00:31:05,520 --> 00:31:07,560 Sugar: Mr. Rackham! 483 00:31:07,560 --> 00:31:09,280 ♪♪ 484 00:31:09,280 --> 00:31:10,640 William: Clara... 485 00:31:10,640 --> 00:31:13,680 [Sobbing continues] 486 00:31:15,280 --> 00:31:17,080 I've been telling you, for months, 487 00:31:17,080 --> 00:31:19,760 your wife requires specialist treatment away from this house. 488 00:31:19,760 --> 00:31:21,600 And I am asking you to help hasten her recovery, 489 00:31:21,600 --> 00:31:23,760 here, in her own home. 490 00:31:23,760 --> 00:31:26,720 Nobody blames a man for sending his wife to hospital 491 00:31:26,720 --> 00:31:28,640 if she has a broken leg or contracts smallpox. 492 00:31:28,640 --> 00:31:30,840 That is a facetious comparison. 493 00:31:30,840 --> 00:31:33,400 Agnes: [Sobbing] No, please! 494 00:31:33,400 --> 00:31:37,160 Oh, Rackham. You simply have to rid yourself of this notion 495 00:31:37,160 --> 00:31:38,920 that your wife is a well person 496 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 who suffers occasional bouts of illness. 497 00:31:40,560 --> 00:31:43,960 She's a very sick person who occasionally has a good day. 498 00:31:43,960 --> 00:31:45,720 She's been doing marvelously well these -- 499 00:31:45,720 --> 00:31:47,800 No, she hasn't! 500 00:31:47,800 --> 00:31:51,240 Now this absurd pantomime has gone too far. 501 00:31:51,240 --> 00:31:54,440 It's high time Agnes admitted to being a mother. 502 00:31:56,240 --> 00:31:59,760 [Door opens, slams closed] 503 00:31:59,760 --> 00:32:03,840 [Agnes sobbing, shouting in distance] 504 00:32:03,840 --> 00:32:06,600 [Crying] She has me at my wits' end. 505 00:32:06,600 --> 00:32:09,000 And why the hell did I ever call Curlew? 506 00:32:09,000 --> 00:32:10,480 Hush, my love. 507 00:32:10,480 --> 00:32:12,080 He wants me to condemn my wife to a living hell 508 00:32:12,080 --> 00:32:13,400 because she can't use a spade! 509 00:32:13,400 --> 00:32:14,960 William, you're beside yourself. 510 00:32:14,960 --> 00:32:18,000 She'll be no trouble from now on, though, oh, no. 511 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 [Sniffles] Curlew has finally made himself useful, 512 00:32:20,000 --> 00:32:22,640 in that respect. 513 00:32:22,640 --> 00:32:24,240 What do you mean? 514 00:32:24,240 --> 00:32:27,120 She's to be sedated! 515 00:32:27,120 --> 00:32:29,240 Day and night. 516 00:32:29,240 --> 00:32:31,040 Is that necessary? 517 00:32:31,040 --> 00:32:33,760 What have I just been telling you?! 518 00:32:33,760 --> 00:32:37,040 Day and night! Do you understand? 519 00:32:39,720 --> 00:32:48,960 ♪♪ 520 00:32:48,960 --> 00:32:50,920 My angel. 521 00:32:53,000 --> 00:33:03,000 ♪♪ 522 00:33:03,080 --> 00:33:13,080 ♪♪ 523 00:33:13,160 --> 00:33:23,160 ♪♪ 524 00:33:23,240 --> 00:33:28,920 ♪♪ 525 00:33:28,920 --> 00:33:33,160 Bridgelow: Jessie Sharpleton, just back from Zanzibar, 526 00:33:33,160 --> 00:33:34,920 and Clarence Ferry. 527 00:33:34,920 --> 00:33:37,800 Ah! He wrote "Her Regrettable Lapse." 528 00:33:37,800 --> 00:33:39,840 I saw it at the Haymarket. 529 00:33:39,840 --> 00:33:41,920 Bridgelow: How I love to be surrounded 530 00:33:41,920 --> 00:33:44,280 by my denizens of the age to come. 531 00:33:44,280 --> 00:33:45,920 Watson: I say, Rackham. 532 00:33:45,920 --> 00:33:49,240 -Lord Watson! -You've been a busy chap. 533 00:33:49,240 --> 00:33:54,640 Even in the apothecaries in Venice, I find your phiz, 534 00:33:54,640 --> 00:33:56,720 stamped on all the little pots and bottles. 535 00:33:56,720 --> 00:33:59,080 [Chuckle] A miracle of the Modern Age, sir. 536 00:33:59,080 --> 00:34:01,640 I can be making a fool of myself in Venice and Paris 537 00:34:01,640 --> 00:34:04,280 without ever leaving London.[Laughter] 538 00:34:04,280 --> 00:34:06,480 Watson: Very good. 539 00:34:06,480 --> 00:34:09,440 -[Laughs] -That's very good. 540 00:34:10,600 --> 00:34:13,600 [Clock ticking] 541 00:34:13,600 --> 00:34:16,640 [Wind whistling] 542 00:34:24,920 --> 00:34:27,480 Clara, I'm surprised to see Mrs. Rackham sitting up. 543 00:34:27,480 --> 00:34:30,160 Clara has decreased my medication, 544 00:34:30,160 --> 00:34:31,560 now that I'm in less pain. 545 00:34:31,560 --> 00:34:34,440 That is not a decision for Clara. [Scoffs] 546 00:34:34,440 --> 00:34:37,240 She was doing as I asked. 547 00:34:39,600 --> 00:34:43,200 I have suffered a most humiliating rebuff. 548 00:34:43,200 --> 00:34:46,000 Cheesman says he's forbidden to take me to church. 549 00:34:48,080 --> 00:34:50,560 My dear, it's Friday. 550 00:34:50,560 --> 00:34:53,200 Mychurch. 551 00:34:53,200 --> 00:34:55,880 I need a miracle of healing, William. 552 00:34:55,880 --> 00:34:58,160 But, Agnes... [Sighs] 553 00:34:58,160 --> 00:35:00,320 Agnes, you cannot walk. 554 00:35:00,320 --> 00:35:02,560 -Cheesman can carry me. -No. 555 00:35:05,360 --> 00:35:07,760 I will not have you become a laughingstock. 556 00:35:07,760 --> 00:35:11,560 [Laughs] 557 00:35:11,560 --> 00:35:13,880 What a cowardly, 558 00:35:13,880 --> 00:35:17,120 conventional man you are, William. 559 00:35:17,120 --> 00:35:20,240 Agnes, you are ill. 560 00:35:20,240 --> 00:35:22,400 I'm trying to take care of you. 561 00:35:22,400 --> 00:35:25,640 When have you ever taken care of me? 562 00:35:25,640 --> 00:35:29,400 [Sobbing] 563 00:35:29,400 --> 00:35:31,720 When, huh? 564 00:35:31,720 --> 00:35:33,480 When? 565 00:35:33,480 --> 00:35:36,160 Agnes! No. 566 00:35:36,160 --> 00:35:37,680 No. Agnes! 567 00:35:37,680 --> 00:35:41,240 Agnes. Not in front of the servant! 568 00:35:41,240 --> 00:35:42,520 Agnes! 569 00:35:42,520 --> 00:35:44,680 -[Continues sobbing] -Stop it! 570 00:35:44,680 --> 00:35:46,360 Agnes! 571 00:35:46,360 --> 00:35:49,920 My body is turning into raw meat, 572 00:35:49,920 --> 00:35:52,640 and all you care about is what other people think! 573 00:35:52,640 --> 00:35:55,600 -Agnes, for pity's sake! -Clara: Mrs. Rackham, please! 574 00:35:55,600 --> 00:35:57,200 Stop it. Stop it. 575 00:35:57,200 --> 00:36:00,600 [Panting] 576 00:36:00,600 --> 00:36:02,760 You're hurting me. 577 00:36:04,480 --> 00:36:06,960 Go play with someone else. 578 00:36:13,720 --> 00:36:15,640 ♪♪ 579 00:36:15,640 --> 00:36:18,640 [Breathing heavily] 580 00:36:18,640 --> 00:36:28,640 ♪♪ 581 00:36:28,720 --> 00:36:38,720 ♪♪ 582 00:36:38,800 --> 00:36:48,800 ♪♪ 583 00:36:48,880 --> 00:36:58,880 ♪♪ 584 00:36:58,960 --> 00:37:08,960 ♪♪ 585 00:37:09,040 --> 00:37:19,040 ♪♪ 586 00:37:19,120 --> 00:37:29,120 ♪♪ 587 00:37:29,200 --> 00:37:31,440 ♪♪ 588 00:37:31,440 --> 00:37:33,920 Sophie. 589 00:37:33,920 --> 00:37:36,400 How nice it is to see you downstairs. 590 00:37:36,400 --> 00:37:46,000 ♪♪ 591 00:37:46,000 --> 00:37:48,840 Where isyour mamá, Miss? 592 00:37:48,840 --> 00:37:52,240 She's at home, in herhouse. 593 00:37:53,840 --> 00:37:55,800 All alone? 594 00:37:55,800 --> 00:37:59,680 No. She has visitors. 595 00:38:02,200 --> 00:38:05,000 The next card I make is for her. 596 00:38:06,800 --> 00:38:08,800 We'll see, Sophie. 597 00:38:08,800 --> 00:38:13,880 ♪♪ 598 00:38:13,880 --> 00:38:17,560 Who were you looking after last Christmas? 599 00:38:17,560 --> 00:38:19,880 Uh, a little boy. 600 00:38:19,880 --> 00:38:22,920 Christopher. 601 00:38:22,920 --> 00:38:25,320 Who's looking after him now? 602 00:38:28,960 --> 00:38:31,800 I don't know. 603 00:38:31,800 --> 00:38:34,360 Surely, we should make hima card. 604 00:38:41,440 --> 00:38:43,440 Merry Christmas, 605 00:38:43,440 --> 00:38:45,800 one and all! 606 00:38:45,800 --> 00:38:48,200 Where's Agnes? 607 00:38:49,400 --> 00:38:51,760 Upstairs, sleeping. 608 00:38:51,760 --> 00:38:55,920 Ah, doped up. Better for everybody. 609 00:38:55,920 --> 00:38:58,040 I don't know about that, but it does mean 610 00:38:58,040 --> 00:39:02,000 that Sophie can join us, for the first time. 611 00:39:02,000 --> 00:39:03,600 Well... 612 00:39:03,600 --> 00:39:07,880 [Chuckling] Will you look at the size of the child? 613 00:39:07,880 --> 00:39:09,360 -Ha-ha! -[Giggles] 614 00:39:09,360 --> 00:39:11,440 Ha ha, ha! 615 00:39:11,440 --> 00:39:14,360 Now, then, where are the presents? 616 00:39:14,360 --> 00:39:16,000 [Chuckling] 617 00:39:25,280 --> 00:39:27,040 ♪♪ 618 00:39:27,040 --> 00:39:29,680 Oh! Thank you, Miss Sophie. 619 00:39:29,680 --> 00:39:31,800 Thank you. 620 00:39:31,800 --> 00:39:33,680 Thank you. 621 00:39:38,200 --> 00:39:40,240 [Sniffs] 622 00:39:40,240 --> 00:39:41,960 [Sniffs][Sniffs] 623 00:39:41,960 --> 00:39:45,160 ♪♪ 624 00:39:45,160 --> 00:39:46,640 Oh, Miss Sugar. 625 00:39:46,640 --> 00:39:48,000 No, no. 626 00:39:48,000 --> 00:39:49,840 Ah, Sophie... 627 00:39:49,840 --> 00:39:51,920 Please, allow me. 628 00:39:55,280 --> 00:39:57,680 Um, Mr. Rackham, that's very generous. 629 00:39:57,680 --> 00:40:00,440 [Paper rustling] 630 00:40:05,040 --> 00:40:08,960 -Books, Miss? -Yes, Sophie. 631 00:40:08,960 --> 00:40:10,600 Shakespeare. 632 00:40:10,600 --> 00:40:12,680 Your father and I share a passion. 633 00:40:12,680 --> 00:40:15,480 Rackham: Miss Sophie, 634 00:40:15,480 --> 00:40:19,480 this is a precision instrument 635 00:40:19,480 --> 00:40:22,320 entrusted to me by an explorer I once met. 636 00:40:22,320 --> 00:40:26,120 [Chuckles] Now, look through here. 637 00:40:26,120 --> 00:40:28,600 Let me show you how it works. 638 00:40:28,600 --> 00:40:31,720 You take this off, look through the window. 639 00:40:31,720 --> 00:40:34,760 Through here, through the window. 640 00:40:34,760 --> 00:40:38,600 ♪♪ 641 00:40:38,600 --> 00:40:40,480 [Laughter] -Allow me, Sophie. 642 00:40:43,120 --> 00:40:45,280 -Aah! -Ah! 643 00:40:45,280 --> 00:40:47,160 Open up. 644 00:40:47,160 --> 00:40:49,240 Oh, whoa! 645 00:40:49,240 --> 00:40:52,240 [Shouts, laughter] 646 00:40:52,240 --> 00:40:57,560 ♪♪ 647 00:40:57,560 --> 00:41:00,600 [Agnes snoring] 648 00:41:18,640 --> 00:41:20,840 -Miss. -Mm-hmm? 649 00:41:20,840 --> 00:41:24,600 Do you think I could be an explorer when I'm older? 650 00:41:24,600 --> 00:41:28,080 I don't see why not. 651 00:41:28,080 --> 00:41:30,960 [Sighs] It mightn't be permitted, 652 00:41:30,960 --> 00:41:32,760 a lady explorer. 653 00:41:32,760 --> 00:41:36,080 These are modern times, Sophie. 654 00:41:36,080 --> 00:41:38,960 Women can do all sorts of things nowadays. 655 00:41:43,080 --> 00:41:46,600 Perhaps I could explore the places 656 00:41:46,600 --> 00:41:50,800 the gentlemen explorers just don't wish to explore. 657 00:41:50,800 --> 00:41:53,320 [Sighs] Perhaps you could. 658 00:41:56,680 --> 00:42:03,000 There's no use, anyone waking my mamá now, is there, Miss? 659 00:42:03,000 --> 00:42:05,280 She has missed everything. 660 00:42:05,280 --> 00:42:07,560 She is very ill, Sophie. 661 00:42:09,520 --> 00:42:11,320 I think she'll die soon 662 00:42:11,320 --> 00:42:13,520 and they'll put her in the ground. 663 00:42:18,360 --> 00:42:20,600 If you like, 664 00:42:20,600 --> 00:42:23,720 we can read the book I gave you tomorrow. 665 00:42:26,520 --> 00:42:29,760 Yes. Yes, I'd like that. 666 00:42:33,560 --> 00:42:37,480 Goodnight, Miss Sugar, and God bless. 667 00:42:37,480 --> 00:42:39,080 You, too, Sophie. 668 00:42:39,080 --> 00:42:47,480 ♪♪ 669 00:42:47,480 --> 00:42:50,480 [Dog howling] 670 00:42:50,480 --> 00:43:00,480 ♪♪ 671 00:43:00,560 --> 00:43:04,160 ♪♪ 672 00:43:04,160 --> 00:43:06,160 [Door opens] 673 00:43:06,160 --> 00:43:07,440 [Howling continues] 674 00:43:07,440 --> 00:43:09,880 [Door closes] 675 00:43:09,880 --> 00:43:11,600 Christopher? 676 00:43:11,600 --> 00:43:21,600 ♪♪ 677 00:43:21,680 --> 00:43:31,680 ♪♪ 678 00:43:31,760 --> 00:43:41,280 ♪♪ 679 00:43:41,280 --> 00:43:44,040 Agnes: Dr. Curlew leans over me. 680 00:43:44,040 --> 00:43:48,080 There is no one to stop him having his way. [Shudders] 681 00:43:48,080 --> 00:43:50,400 He places his hands on my belly, 682 00:43:50,400 --> 00:43:53,760 and the demon inside me lunges in rage and terror 683 00:43:53,760 --> 00:43:56,400 and then tears its way out of me. 684 00:43:56,400 --> 00:43:59,760 Stars burst behind my eyes. 685 00:43:59,760 --> 00:44:03,480 I glimpse the vile creature only for an instant. 686 00:44:03,480 --> 00:44:06,480 Naked, made of blood and slime. 687 00:44:11,040 --> 00:44:12,560 William: [Whispering] Soon, you'll be in a place 688 00:44:12,560 --> 00:44:14,360 where you will get better, my love. [Sniffles] 689 00:44:17,040 --> 00:44:19,560 [Crying] 690 00:44:19,560 --> 00:44:23,160 You do wantto be good, don't you, Agnes? 691 00:44:23,160 --> 00:44:25,640 "Be good, sweet maid." 692 00:44:26,920 --> 00:44:28,560 [Sighs deeply] 693 00:44:30,000 --> 00:44:32,840 Hot. Oh, it's so hot. 694 00:44:32,840 --> 00:44:34,520 Are you hot? 695 00:44:55,040 --> 00:44:58,160 [Whispering] I didn't mean to hurt you that first night. 696 00:45:00,240 --> 00:45:03,800 [Crying] I-I was made hasty by urgency 697 00:45:03,800 --> 00:45:05,840 and I-I thought -- 698 00:45:08,680 --> 00:45:12,880 I thought, once we were under way, you would enjoy it. 699 00:45:12,880 --> 00:45:17,200 ♪ As six strong men lift me up ♪ 700 00:45:17,200 --> 00:45:20,280 Oh, no, oh, don't let me fall. 701 00:45:20,280 --> 00:45:21,760 [Agnes groans] 702 00:45:27,760 --> 00:45:30,800 [William breathing heavily] 703 00:45:37,240 --> 00:45:41,600 [Crying] It has been such a long time. 704 00:45:46,960 --> 00:45:49,280 Don't be afraid, dear heart. 705 00:45:49,280 --> 00:45:52,600 [Clothes rustling] 706 00:45:52,600 --> 00:45:54,920 I'm going to embrace you. 707 00:45:58,680 --> 00:46:01,880 [Whispering] You'll let me know if I hurt you, won't you? 708 00:46:04,800 --> 00:46:07,960 [Inhales sharply][Rustling continues] 709 00:46:07,960 --> 00:46:10,760 I wouldn't hurt you for the world. 710 00:46:10,760 --> 00:46:13,800 [Crying out] 711 00:46:17,200 --> 00:46:20,360 [William gasping] 712 00:46:20,360 --> 00:46:24,160 [Sobbing] ♪ They've pierced my hands and feet ♪ 713 00:46:24,160 --> 00:46:28,320 ♪ They've numbered all my bones ♪ 714 00:46:28,320 --> 00:46:31,160 -Shh! -[Stifles cry] 715 00:46:31,160 --> 00:46:34,120 William: Shh. Shh. 716 00:46:34,120 --> 00:46:36,440 [Crying out] 717 00:46:36,440 --> 00:46:40,040 -[Muffled moans] -[Continues crying out] 718 00:46:46,160 --> 00:46:49,200 [Agnes wailing] 719 00:46:57,560 --> 00:47:01,920 [William grunting] 720 00:47:01,920 --> 00:47:03,760 Ah! 721 00:47:03,760 --> 00:47:06,600 [Panting] Uhh! 722 00:47:06,600 --> 00:47:09,600 -[Continues crying out] -[Panting, grunting] 723 00:47:09,600 --> 00:47:12,840 [Wind whistling] 724 00:47:12,840 --> 00:47:16,040 Ohh! 725 00:47:16,040 --> 00:47:19,040 [Sobbing] 726 00:47:19,040 --> 00:47:28,520 ♪♪ 727 00:47:28,600 --> 00:47:31,040 ♪♪ 728 00:47:31,040 --> 00:47:34,240 [Agnes sobbing] 729 00:47:34,240 --> 00:47:37,440 [Door opens] 730 00:47:37,440 --> 00:47:39,640 [Door slams] 731 00:47:39,640 --> 00:47:43,600 ♪♪ 732 00:47:43,600 --> 00:47:45,040 [Door slams] 733 00:47:46,880 --> 00:47:50,680 [Clattering][Agnes continues sobbing] 734 00:47:50,680 --> 00:47:52,240 Help me. 735 00:47:52,240 --> 00:47:55,240 [Sobbing] Help. 736 00:47:55,240 --> 00:48:03,120 ♪♪ 737 00:48:03,120 --> 00:48:05,200 Help me, please. 738 00:48:05,200 --> 00:48:08,200 [Sobbing continues] 739 00:48:08,200 --> 00:48:18,200 ♪♪ 740 00:48:18,280 --> 00:48:20,680 ♪♪ 741 00:48:20,680 --> 00:48:23,160 [Floorboard creaks] 742 00:48:23,160 --> 00:48:32,320 ♪♪ 743 00:48:32,320 --> 00:48:34,440 Agnes. 744 00:48:34,440 --> 00:48:36,600 Please. 745 00:48:36,600 --> 00:48:38,360 [Sobbing continues] 746 00:48:38,360 --> 00:48:41,360 They give me poison 747 00:48:41,360 --> 00:48:42,880 and they hurt me. 748 00:48:42,880 --> 00:48:46,160 He... [Inhales sharply] hurts me, 749 00:48:46,160 --> 00:48:50,120 and his doctor does the same. 750 00:48:50,120 --> 00:48:52,280 In the same place, always. 751 00:48:52,280 --> 00:48:54,320 The doctor hurts you? 752 00:48:54,320 --> 00:48:58,280 He...pushes inside. 753 00:48:58,280 --> 00:49:03,000 He...digs away at me with his sh-sharp beak. 754 00:49:04,440 --> 00:49:06,880 Agnes, 755 00:49:06,880 --> 00:49:09,560 no one is going to hurt you anymore. 756 00:49:09,560 --> 00:49:11,360 They're going to kill me. 757 00:49:14,240 --> 00:49:16,520 Worms have eaten my diaries. 758 00:49:16,520 --> 00:49:18,400 [Breathing shakily] 759 00:49:18,400 --> 00:49:20,080 No one will know I existed! 760 00:49:20,080 --> 00:49:23,280 [Whispers] Agnes, your diaries are safe with me. 761 00:49:23,280 --> 00:49:26,280 [Gasping sob] 762 00:49:26,280 --> 00:49:28,680 ♪♪ 763 00:49:28,680 --> 00:49:32,440 Come, let's get you to bed. 764 00:49:32,440 --> 00:49:39,520 ♪♪ 765 00:49:39,520 --> 00:49:42,120 [Agnes shuddering, sobbing] 766 00:49:42,120 --> 00:49:49,520 ♪♪ 767 00:49:49,520 --> 00:49:52,560 [Birds chirping] 768 00:49:57,920 --> 00:49:59,840 [Gasps] What time is it? 769 00:49:59,840 --> 00:50:01,240 7:00, Miss. 770 00:50:01,240 --> 00:50:03,360 And Mr. Rackham's asking for you. 771 00:50:03,360 --> 00:50:06,560 [Retreating footsteps] 772 00:50:06,560 --> 00:50:10,200 "But our suffering in the flesh will, someday, end. 773 00:50:10,200 --> 00:50:13,640 "I have, myself, traveled in my sleep 774 00:50:13,640 --> 00:50:17,840 "to see the place where we will pass into our second body, 775 00:50:17,840 --> 00:50:21,400 kept safe for us by the angels of paradise." 776 00:50:21,400 --> 00:50:25,200 [Crying] I found it in Agnes's room. 777 00:50:25,200 --> 00:50:27,000 It seems she's writing a novel. 778 00:50:27,000 --> 00:50:30,200 She tells a good story, doesn't she? 779 00:50:30,200 --> 00:50:32,040 Are you making a joke? 780 00:50:32,040 --> 00:50:33,640 No, of course not. 781 00:50:33,640 --> 00:50:38,360 It is madness! It's complete lunacy! 782 00:50:38,360 --> 00:50:40,080 Well, she's just consoling her -- 783 00:50:40,080 --> 00:50:41,520 Stop it![Throws book] 784 00:50:50,880 --> 00:50:53,240 Agnes is to be put away. 785 00:50:54,600 --> 00:50:56,440 In an asylum. She leaves tomorrow. 786 00:50:56,440 --> 00:50:58,440 Curlew will supervise her treatment.Curlew? But, William -- 787 00:50:58,440 --> 00:51:01,480 She will be meticulously cared for. 788 00:51:04,880 --> 00:51:08,720 The decision has been made. 789 00:51:08,720 --> 00:51:10,240 Well, in that case, 790 00:51:10,240 --> 00:51:13,080 I can't think what you need to know from me. 791 00:51:19,440 --> 00:51:21,680 I need to know I'm not a monster. 792 00:51:21,680 --> 00:51:24,720 [Crying] 793 00:51:27,680 --> 00:51:30,920 God forgive me, Sugar, I can't bear to be here when they come. 794 00:51:36,560 --> 00:51:39,600 I'll stay at my club. 795 00:51:39,600 --> 00:51:42,400 What if Agnes should resist? 796 00:51:42,400 --> 00:51:44,880 She will be sedated, 797 00:51:44,880 --> 00:51:47,040 and Curlew will have four strong men with him. 798 00:51:47,040 --> 00:51:48,440 Four? 799 00:51:48,440 --> 00:51:51,920 To ensure that it proceeds with dignity. 800 00:51:51,920 --> 00:51:53,680 [Doorbell rings] 801 00:51:58,360 --> 00:52:00,440 Agnes will be cured. 802 00:52:03,720 --> 00:52:07,440 Curlew swears it. 803 00:52:07,440 --> 00:52:10,600 She will come home 804 00:52:10,600 --> 00:52:13,400 and we shall introduce her to Sophie. 805 00:52:14,560 --> 00:52:18,400 She'll be a mother, at last. 806 00:52:20,160 --> 00:52:21,960 [Doorbell rings] 807 00:52:21,960 --> 00:52:24,320 Damn it, is the entire house asleep?! 808 00:52:24,320 --> 00:52:28,320 ♪♪ 809 00:52:28,320 --> 00:52:29,720 [Door closes] 810 00:52:29,720 --> 00:52:37,400 ♪♪ 811 00:52:37,400 --> 00:52:40,440 [Vomiting] 812 00:52:42,360 --> 00:52:46,080 [Gasps, coughing] 813 00:52:46,080 --> 00:52:49,080 [Indistinct conversations] 814 00:52:49,080 --> 00:52:57,960 ♪♪ 815 00:52:57,960 --> 00:52:59,600 -Another whiskey, sir? -Yes. 816 00:53:02,800 --> 00:53:05,800 [Rain falling, thunder rumbles] 817 00:53:05,800 --> 00:53:09,040 ♪♪ 818 00:53:09,040 --> 00:53:11,760 Woman: Deary. 819 00:53:11,760 --> 00:53:13,680 Deary. 820 00:53:14,920 --> 00:53:16,600 You poor baby. 821 00:53:16,600 --> 00:53:19,280 No. 822 00:53:19,280 --> 00:53:22,160 You need... 823 00:53:22,160 --> 00:53:27,680 a nice...soft...bed 824 00:53:27,680 --> 00:53:29,040 to lie down in. 825 00:53:29,040 --> 00:53:31,080 No, no. Get away from me! 826 00:53:31,080 --> 00:53:35,400 ♪♪ 827 00:53:35,400 --> 00:53:37,920 -You don't mean that. -Leave me alone! 828 00:53:39,080 --> 00:53:41,440 Just leave me alone. 829 00:53:41,440 --> 00:53:42,880 Oh, deary? 830 00:53:44,120 --> 00:53:47,120 Oh! Oh![Thud] 831 00:53:47,120 --> 00:53:48,880 Oh! 832 00:53:48,880 --> 00:53:50,680 [Coughing] 833 00:53:50,680 --> 00:53:52,560 Uhh! Oh! [Inhales sharply] 834 00:53:52,560 --> 00:53:55,200 Ah. [Panting] 835 00:53:55,200 --> 00:53:57,680 Oh! Oh. 836 00:53:57,680 --> 00:53:59,080 [Sobs] 837 00:53:59,080 --> 00:54:09,080 ♪♪ 838 00:54:09,160 --> 00:54:11,560 ♪♪ 839 00:54:11,560 --> 00:54:14,120 -Agnes. -Mm. 840 00:54:14,120 --> 00:54:15,480 Agnes, wake up. 841 00:54:19,680 --> 00:54:22,560 Drink this. 842 00:54:22,560 --> 00:54:24,880 Drink it all up.[Tea cup rattles] 843 00:54:27,680 --> 00:54:29,600 I'll be back. 844 00:54:29,600 --> 00:54:32,520 Don't go back to sleep. 845 00:54:32,520 --> 00:54:38,600 ♪♪ 846 00:54:38,600 --> 00:54:41,320 Is it time? 847 00:54:41,320 --> 00:54:51,320 ♪♪ 848 00:54:51,400 --> 00:55:01,400 ♪♪ 849 00:55:01,480 --> 00:55:11,480 ♪♪ 850 00:55:11,560 --> 00:55:21,560 ♪♪ 851 00:55:21,640 --> 00:55:31,640 ♪♪ 852 00:55:31,720 --> 00:55:41,720 ♪♪ 853 00:55:41,800 --> 00:55:51,320 ♪♪ 854 00:55:51,320 --> 00:55:54,480 [Dog barking] 855 00:55:54,480 --> 00:56:04,480 ♪♪ 856 00:56:04,560 --> 00:56:12,440 ♪♪ 857 00:56:12,440 --> 00:56:16,440 [Train chugging, whistle blows] 858 00:56:16,440 --> 00:56:19,600 Sugar: Do exactly as I say, Agnes. 859 00:56:19,600 --> 00:56:22,960 I'll be watching you. Don't worry. 860 00:56:22,960 --> 00:56:26,920 The right destination will reveal itself to you. 861 00:56:26,920 --> 00:56:29,160 The place you choose 862 00:56:29,160 --> 00:56:32,640 will be the right place becauseyou chose it. 863 00:56:32,640 --> 00:56:34,520 Lostwithiel. 864 00:56:34,520 --> 00:56:37,720 ♪♪ 865 00:56:37,720 --> 00:56:40,760 [Spits, coughs] 866 00:56:42,040 --> 00:56:45,080 [Footsteps running up stairs] 867 00:56:47,920 --> 00:56:49,640 Miss Sugar! 868 00:56:49,640 --> 00:56:52,000 Sugar: I really have no idea where she could've gone. 869 00:56:52,000 --> 00:56:55,040 I find it very hard to believe that Mrs. Rackham 870 00:56:55,040 --> 00:56:56,760 could have made her way out into the world 871 00:56:56,760 --> 00:56:58,440 without the help of someone. 872 00:56:58,440 --> 00:57:00,520 It is remarkable, what a woman can do 873 00:57:00,520 --> 00:57:02,680 when she sets her mind to it. 874 00:57:02,680 --> 00:57:04,800 Curlew: What's left of her mind. 875 00:57:04,800 --> 00:57:08,680 This'll be such a blow for Mr. Rackham. 876 00:57:08,680 --> 00:57:12,800 I do hope Mrs. Rackham returns before he does. 877 00:57:12,800 --> 00:57:14,240 Indeed. 878 00:57:17,960 --> 00:57:21,720 Mrs. Rackham is an extremely vulnerable individual, 879 00:57:21,720 --> 00:57:26,320 and, if someone has helped her... 880 00:57:26,320 --> 00:57:28,200 well, that's tantamount to murder. 881 00:57:32,520 --> 00:57:35,680 Sugar: When you arrive at your destination, 882 00:57:35,680 --> 00:57:38,960 walk deep into the countryside. 883 00:57:38,960 --> 00:57:41,800 Ask to be shown to the Convent. 884 00:57:41,800 --> 00:57:47,200 ♪♪ 885 00:57:47,200 --> 00:57:51,560 Don't take "no" for an answer. 886 00:57:51,560 --> 00:57:52,960 Promise. 887 00:57:52,960 --> 00:58:01,560 ♪♪ 888 00:58:01,640 --> 00:58:09,880 ♪♪ 889 00:58:12,120 --> 00:58:14,680 ♪♪ 890 00:58:14,680 --> 00:58:16,120 [Laughs] 891 00:58:16,120 --> 00:58:20,240 ♪♪ 892 00:58:20,240 --> 00:58:21,520 Oh! 893 00:58:21,520 --> 00:58:30,280 ♪♪ 894 00:58:32,040 --> 00:58:42,040 ♪♪ 895 00:58:42,120 --> 00:58:52,120 ♪♪ 896 00:58:52,200 --> 00:59:00,840 ♪♪